1 00:00:12,800 --> 00:00:18,000 В шоуто - пистата ни ще е мъглива, един мъж ще яде чипс 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,100 и ще шаваме в каравана. 3 00:00:29,744 --> 00:00:32,316 Здравейте всички, благодаря ви. 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,700 Агънцата излязоха по поляните и бръмбарите по дърветата. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,500 Във въздуха се носи пролетен полъх. 6 00:00:41,600 --> 00:00:44,700 Затова продуцентите ни дадоха по 2 000 паунда 7 00:00:44,800 --> 00:00:48,400 и ни казаха да си купим кабриолети с четири седалки. 8 00:00:49,356 --> 00:00:53,614 След това да занесем колите на пистата на Топ Гиър, 9 00:00:53,714 --> 00:00:56,684 където да проведем няколко изпитания. 10 00:00:59,808 --> 00:01:02,210 Ето коя купих аз. 11 00:01:02,310 --> 00:01:06,802 BMW 235i кабриолет от 1987 г. 12 00:01:06,902 --> 00:01:10,702 Според километража е изминала 151 000 км, което значи, 13 00:01:10,802 --> 00:01:14,706 че може да сте сигурни, че не е изминала 151 000 км. 14 00:01:14,806 --> 00:01:17,806 Но като я погледнем, изглежда много здрава. 15 00:01:17,906 --> 00:01:20,906 Най-хубавото е, че струва само 3 700 лв. 16 00:01:23,464 --> 00:01:26,464 О, не. - Странно. 17 00:01:29,528 --> 00:01:31,844 Това е 3... - Да. 18 00:01:33,040 --> 00:01:35,040 325? - Да. 19 00:01:35,600 --> 00:01:38,000 Колко е стара? - От'87-а. 20 00:01:38,100 --> 00:01:40,600 Моята е '88-а. Колко струва? 21 00:01:40,700 --> 00:01:42,700 3 700 лв. - 46 500 лв! 22 00:01:43,544 --> 00:01:47,062 Колко километра? - Пише 151 000. А твоята? 23 00:01:47,162 --> 00:01:49,732 На тази пише 220 000 километра. 24 00:01:49,832 --> 00:01:54,600 Доволен съм от нея, защото не са сменили оригиналните джанти, а ти... 25 00:01:54,700 --> 00:01:58,700 Мога да кажа, че твоята е от хубава област. Виж тези. 26 00:01:58,800 --> 00:02:02,800 Допълнителни ключалки. - Живеят в Бъртън он дъ уотър, нали? 27 00:02:02,900 --> 00:02:07,254 Не е костуолдски детайл. - По-скоро е от Сейнт Пол в Бристол. 28 00:02:07,354 --> 00:02:10,534 Тази е хубава, направо супер. 29 00:02:10,634 --> 00:02:13,594 Толкова различни отсенки на кафявото. 30 00:02:13,694 --> 00:02:17,694 Грижили са се за колата. Това е нужно. 31 00:02:17,900 --> 00:02:20,600 Да не би да е доставял плочки? - Не. 32 00:02:20,800 --> 00:02:24,100 Тогава какво прави тук? - Подобрява управлението. 33 00:02:25,290 --> 00:02:29,624 В този момент Джеймс пристигна в своя четириместен кабриолет. 34 00:02:35,540 --> 00:02:40,254 Нека позная от първия път - 318, нали? 35 00:02:40,354 --> 00:02:43,378 325 е. А твоят? 36 00:02:43,478 --> 00:02:45,880 325, нали? - Да. 37 00:02:47,400 --> 00:02:49,600 Коя година е? - 1989 г. 38 00:02:49,700 --> 00:02:52,000 Колко плати? - 4 400 лв. 39 00:02:52,100 --> 00:02:55,500 Изглежда стандартен. Освен ръждата, разбира се. 40 00:02:56,400 --> 00:02:59,100 Не го пипай! Току-що го поправих. 41 00:03:02,300 --> 00:03:07,300 Никой от нас не купи Ауди, Форд или Мерцедес, което беше глупаво. 42 00:03:07,948 --> 00:03:11,498 Но тогава осъзнах, че не е така. 43 00:03:11,598 --> 00:03:15,800 Мисля, че това е брилянтно. - Не съвсем. Имаме едни и същи коли. 44 00:03:15,900 --> 00:03:18,400 Хората винаги ни питат дали 45 00:03:18,500 --> 00:03:23,100 Голфът или нещо друго е добра покупка, а ние винаги казваме зависи. 46 00:03:23,200 --> 00:03:27,700 Тук имаме три коли, направени в един завод от едни и същи роботи 47 00:03:27,800 --> 00:03:32,700 по почти едно и също време, карани са в една държава от един тип хора. 48 00:03:32,800 --> 00:03:35,300 Значи трябва да са еднакви. 49 00:03:35,400 --> 00:03:38,100 Но се обзалагам, че не са. 50 00:03:39,288 --> 00:03:43,782 Затова решихме да захвърлим изпитанията на продуцентите 51 00:03:43,882 --> 00:03:46,052 и да си измислим наши. 52 00:03:47,228 --> 00:03:50,628 Къде е Хамънд? - Не знам, май вече го загубихме. 53 00:04:00,448 --> 00:04:03,596 Дай да чуя този звук отново. 54 00:04:05,512 --> 00:04:08,512 Господи! - Продължава да пищи. 55 00:04:11,824 --> 00:04:13,824 Спри се! 56 00:04:15,230 --> 00:04:20,000 Евтината неоригинална аларма на Хамънд подхождаше на евтините джанти. 57 00:04:20,100 --> 00:04:23,600 Превръщат се в ръжда или се просмукват в системата. 58 00:04:23,700 --> 00:04:26,200 Не можеш ли да го свалиш? 59 00:04:26,300 --> 00:04:30,034 Не, защото без алармата са можели да откраднат колата. 60 00:04:30,134 --> 00:04:34,132 През 80-те не са били толкова тъпи. - И така става. 61 00:04:34,800 --> 00:04:39,300 Двамата с Джеръми решихме да изоставим Хамънд и да се състезаваме 62 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 от 0 до 100 до 0, 63 00:04:41,500 --> 00:04:44,800 за да тестваме мощта и спирачките на колите. 64 00:04:46,006 --> 00:04:50,314 Ето важните данни. 2.5-литров V6 еднореден двигател, 170 к. с., 65 00:04:50,414 --> 00:04:53,714 когато е бил нов, сега може да е загубил няколко. 66 00:04:53,814 --> 00:04:57,114 Джеръми има 2.5-литров V6 еднореден със 170 к. с., 67 00:04:57,214 --> 00:05:00,214 когато е бил нов, но е загубил няколко. 68 00:05:00,314 --> 00:05:03,514 Разликата е, че има голяма плочка в багажника. 69 00:05:05,696 --> 00:05:09,700 Не плочката ме тревожи, а автоматичната скоростна кутия. 70 00:05:09,900 --> 00:05:14,700 Състезание за скорост с такава е все едно 100-метров спринт в блато. 71 00:05:21,256 --> 00:05:23,256 Да! 72 00:05:24,696 --> 00:05:27,196 Воланът започва да трепери. 73 00:05:27,300 --> 00:05:29,800 Без бетон е отговора. 74 00:05:31,728 --> 00:05:34,728 Ето, от 0-100 стига за 25 секунди. 75 00:05:45,636 --> 00:05:47,636 145! 76 00:05:49,976 --> 00:05:52,576 Трябва да може да стигне 160. 77 00:05:55,568 --> 00:05:59,568 Наближаваме финала. - Ето го. 78 00:06:00,568 --> 00:06:02,568 Няма спирачки. 79 00:06:04,132 --> 00:06:06,432 Просто не иска да спре. 80 00:06:06,820 --> 00:06:08,820 Моля те, спри! 81 00:06:11,228 --> 00:06:16,594 Разликата между идентичните ни BMW-та беше зашеметяваща. 82 00:06:16,694 --> 00:06:21,034 70, 71, 72, 73, 74. 83 00:06:21,134 --> 00:06:24,722 257 метра. 84 00:06:24,822 --> 00:06:27,622 Имаме още едно заключение. - Което е? 85 00:06:27,722 --> 00:06:30,722 Както можеше да очакваш, се справих отлично 86 00:06:30,820 --> 00:06:34,320 и съм по-добър от теб в купуването на стари BMW-та. 87 00:06:34,420 --> 00:06:39,282 Е, спирачките ти са по-добри. - И двигателят, и скоростната кутия. 88 00:06:39,382 --> 00:06:42,352 Скоростта не е всичко. - Не е ли? 89 00:06:46,000 --> 00:06:49,300 След състезанието подкарахме колата на Хамънд. 90 00:06:51,696 --> 00:06:54,674 Отидохме в мъртвешка съдебна лаборатория, 91 00:06:54,774 --> 00:07:00,438 за да разберем в големи детайли какъв живот е имало в колите ни. 92 00:07:00,538 --> 00:07:04,594 Знаете, че компанията, която използваме... 93 00:07:04,694 --> 00:07:07,566 ...се нарича "Менлов Форенсикс". 94 00:07:07,666 --> 00:07:09,666 Така ли? - Да. 95 00:07:09,766 --> 00:07:13,728 Защо се казват така? - Шефът им се казва Джон Менлов. 96 00:07:14,072 --> 00:07:17,454 Предполагам, че е нямал много приятни дни в училище. 97 00:07:17,554 --> 00:07:22,234 Откриха, че колата ти е принадлежала на мюсюлманин от Бирмингам. 98 00:07:22,334 --> 00:07:26,250 Разбраха го просто като взеха проба от седалките? 99 00:07:26,350 --> 00:07:30,514 Не, намериха това писмо на пода на колата. 100 00:07:30,614 --> 00:07:35,362 Адресирано е до Джамир Масджид от джамия в Бирмингам. 101 00:07:35,462 --> 00:07:37,462 Добри са. 102 00:07:37,600 --> 00:07:41,610 Но провежданият тест беше много повече от тършуване за пликове. 103 00:07:41,710 --> 00:07:45,810 Знаеш ли какво се притеснявам, че могат да намерят в колата ми? 104 00:07:45,910 --> 00:07:48,330 Какво? - Интимна миризма. 105 00:07:48,430 --> 00:07:50,798 Много харесвам интимната миризма. 106 00:07:50,898 --> 00:07:54,644 Нямаш предвид онова от торбичките. 107 00:07:54,744 --> 00:07:58,200 След дълги часове шефът дойде с резултатите. 108 00:07:58,300 --> 00:08:02,000 Здравейте, казвам се Джон Менлов. - Ще ти викаме Джон. 109 00:08:02,100 --> 00:08:04,600 Иначе постоянно ще се смеем. 110 00:08:04,700 --> 00:08:06,800 Тази кола тук. - Моя е. 111 00:08:06,900 --> 00:08:10,234 Има люспести фрагменти. - За никой не са проблем. 112 00:08:10,334 --> 00:08:13,642 Имаше малко растителност. - Листа? 113 00:08:13,742 --> 00:08:18,658 Нещо такова и няколко люспи кожа. - Сигурно са мои. 114 00:08:18,758 --> 00:08:22,058 Значи не е толкова зле. - Не, напълно нормално е. 115 00:08:22,158 --> 00:08:26,200 Да минем на колата на Джеймс. - В нея има много кожа. 116 00:08:26,300 --> 00:08:30,000 Включително големи жълтеникави люспи кожа с петна от кръв. 117 00:08:30,100 --> 00:08:32,600 Някой е хванал краста в колата ти. 118 00:08:32,700 --> 00:08:35,700 Пълно е с краста. Продължавай. - Сериозно? 119 00:08:35,800 --> 00:08:39,400 Друго интересно има ли? - Много носна слуз. 120 00:08:39,500 --> 00:08:42,000 Сополи, има предвид сополи. 121 00:08:42,100 --> 00:08:44,600 Бяха ли замазани на седалката? 122 00:08:44,700 --> 00:08:48,200 Бяха на малки топки на пода. Да довърша ли списъка? 123 00:08:48,300 --> 00:08:50,900 Имаше ли още? - Воланът беше изцапан 124 00:08:51,000 --> 00:08:55,498 с химикал, който се намира в огромни количества слюнка. 125 00:08:55,598 --> 00:09:00,342 Говориш и караш - това е логичното предположение. 126 00:09:00,442 --> 00:09:03,906 Рой Хатърсли се е чесал, плюл е по волана 127 00:09:04,006 --> 00:09:07,506 и е храчил сополите си на пода в големи количества. 128 00:09:07,606 --> 00:09:10,418 Дори не искам да гледам тая кола! 129 00:09:10,518 --> 00:09:13,846 После г-н Менлов дойде до колата на Хамънд. 130 00:09:13,946 --> 00:09:19,358 Първо, оказа се, че има лейкопласт с петна от кръв. 131 00:09:19,458 --> 00:09:22,778 Лейкопласт с петна от кръв? 132 00:09:22,878 --> 00:09:25,266 Някой е бил завързан. - И убит. 133 00:09:25,366 --> 00:09:28,658 И тук воланът имаше слюнка. 134 00:09:28,758 --> 00:09:32,058 И последно, намерихме срамни косми и изпражнения. 135 00:09:36,306 --> 00:09:40,106 "Изпражнения" ли каза? - Приличаха на фекалии. 136 00:09:41,000 --> 00:09:43,058 Т. е. ако? 137 00:09:43,158 --> 00:09:45,690 Ако. - В колата ти има ако. 138 00:09:45,790 --> 00:09:48,390 Това нормално ли е? 139 00:09:48,490 --> 00:09:51,960 Все едно караш в мексикански затвор. 140 00:09:53,008 --> 00:09:57,008 След съдебните тестове, колегите ми бяха силно стресирани. 141 00:10:01,040 --> 00:10:03,040 О, Боже. 142 00:10:04,176 --> 00:10:08,330 Затова решихме да спрем и да видим коя кола е най-добре защитена. 143 00:10:08,430 --> 00:10:14,206 За целта трябваше да намерим крадци, които настояха да скрием лицата им. 144 00:10:14,306 --> 00:10:21,126 За жалост, работата беше поверена на мъж, чиято кола беше открадната. 145 00:10:21,226 --> 00:10:23,726 Крадците с пикселираните гърди, 146 00:10:23,826 --> 00:10:29,000 ще разберат колко бързо могат да разбият и отмъкнат колите. 147 00:10:29,100 --> 00:10:34,000 Пичове, готови ли сте? Започваме. Три, две, едно, старт! 148 00:10:36,400 --> 00:10:40,906 Бях сигурен, че благодарение на двойните ключалки и имобилайзера 149 00:10:41,006 --> 00:10:44,106 колата ми най-после ще покаже нещо добро. 150 00:10:44,206 --> 00:10:47,154 Ще видите, че ще им отнеме време да влязат. 151 00:10:47,254 --> 00:10:50,298 Той влезе в моята. - Влезе в твоята! 152 00:10:50,398 --> 00:10:53,368 Добре, влезе, но... 153 00:11:01,120 --> 00:11:03,120 Това е глупаво! 154 00:11:04,428 --> 00:11:06,428 Успя за нула време. 155 00:11:07,444 --> 00:11:10,944 Сега колата ти е на ферибот на път за Узбекистан. 156 00:11:15,196 --> 00:11:19,014 Напрежението нараства. - Давай, крадецо на Джеръми. 157 00:11:19,114 --> 00:11:22,884 Давай, крадецо на Джеймс. - Давай, крадецо на Джеръми. 158 00:11:23,196 --> 00:11:27,358 Обаче след 20 минути и двете коли не бяха мръднали от мястото си. 159 00:11:27,458 --> 00:11:30,428 Затова решихме, че резултатът е равен. 160 00:11:32,164 --> 00:11:35,900 Както се очакваше, крадецът реши да върне колата ми 161 00:11:36,000 --> 00:11:41,500 и да обясни, че причината за лесната кражба бе, че втулката на стартера 162 00:11:41,600 --> 00:11:47,234 лесно влиза вътре и запалването става с лъжица или с дръжката на близалка. 163 00:11:47,334 --> 00:11:50,404 Мисля, че е на повече от 151 000 километра. 164 00:11:51,880 --> 00:11:57,250 Дотук доказахме, че идентичните ни коли всъщност са много различни. 165 00:11:57,350 --> 00:12:01,952 И че в тази на Хамънд имаше чужди срамни косми. 166 00:12:06,304 --> 00:12:09,170 Измих си ръцете. 167 00:12:09,270 --> 00:12:13,050 Честно, не беше никак приятно. 168 00:12:13,150 --> 00:12:15,778 Не е ли странно, 169 00:12:15,878 --> 00:12:20,250 когато купуваш стара кола да провериш дали скоростната кутия работи, 170 00:12:20,350 --> 00:12:25,186 дали диференциалът не е счупен, но да не провериш интериора. 171 00:12:25,286 --> 00:12:29,386 Да, защото за мен няма да е проблем липсата на някоя екстра, 172 00:12:29,486 --> 00:12:35,555 но когато разбера, че е пълна с носна слуз, ще си тръгна. 173 00:12:36,790 --> 00:12:40,262 Някой скоро да си е купувал използвана кола? 174 00:12:40,362 --> 00:12:44,362 Никой не е купувал такава? - Вие сте си купил? 175 00:12:44,738 --> 00:12:47,338 Да. - Проверихте ли я за... 176 00:12:47,438 --> 00:12:52,106 Краста? Кръв? Изпражнения? - Не, нямаше. 177 00:12:52,206 --> 00:12:54,262 От Ливърпул ли сте? - Да. 178 00:12:54,362 --> 00:12:57,766 Казах купил, някой тук да е купил? 179 00:12:57,866 --> 00:13:00,654 Пак се започва! - Вие имате? 180 00:13:00,754 --> 00:13:03,498 Проверихте ли дали е обременена с кредит? 181 00:13:03,600 --> 00:13:07,100 Проверихте ли документите и механичните компоненти? 182 00:13:07,200 --> 00:13:11,014 Проверихте ли дали не растат гъби от пода? 183 00:13:11,114 --> 00:13:15,200 Не сте. Много съм изненадан. Ще продължим с това после. 184 00:13:15,300 --> 00:13:17,700 Сега е време за новините. 185 00:13:17,800 --> 00:13:20,800 Нещо против да говоря за пътните камери? 186 00:13:20,900 --> 00:13:23,400 Съветът на Оксфордшър обяви, 187 00:13:23,500 --> 00:13:27,700 че ще изключи всички пътни камери и всички пътни екипи скочиха, 188 00:13:27,800 --> 00:13:30,922 че всички щели да умрат за десет минути. 189 00:13:31,022 --> 00:13:35,466 Минаха шест месеца и пътните екипи казват, че не знаят 190 00:13:35,566 --> 00:13:38,434 какъв е ефектът от изключването на камерите. 191 00:13:38,534 --> 00:13:42,718 Как може да не знаят? - Казват, че още не знаят. 192 00:13:42,818 --> 00:13:46,400 Но когато стане инцидент веднага се разбира. 193 00:13:46,500 --> 00:13:49,600 Има следи, шум, рязко спиране, такива неща. 194 00:13:49,700 --> 00:13:51,700 Направих проучване. 195 00:13:51,800 --> 00:13:55,900 За едно тримесечие през 2009 г., когато камерите бяха включени, 196 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 е имало 35 инцидента в обхвата на камерите. 197 00:13:59,100 --> 00:14:02,106 В същия период, при изключени камери 198 00:14:02,206 --> 00:14:05,998 през 2010 г., е имало 35 инцидента в обхвата на камерите. 199 00:14:06,098 --> 00:14:08,568 Няма разлика. - Никаква разлика. 200 00:14:08,700 --> 00:14:14,902 Нямало е нито един смъртен случай при включени или изключени камери. 201 00:14:15,002 --> 00:14:20,498 Интересното е, че си мислиш, че няма разлика и съветът е спестил 202 00:14:20,598 --> 00:14:24,778 състояние от изключените камери. Сега полицията ще се намеси 203 00:14:24,878 --> 00:14:30,200 и ще ги включи отново през април. - Нали не можеха да си ги позволят? 204 00:14:30,300 --> 00:14:32,800 Не, полицията се заема с тях. 205 00:14:32,900 --> 00:14:38,594 Но това са добри новини, защото значи, че няма други престъпления. 206 00:14:38,694 --> 00:14:44,578 Има, защото хванаха онзи, който ми открадна тавана. 207 00:14:44,678 --> 00:14:47,358 Откраднали са ти тавана? 208 00:14:47,458 --> 00:14:51,528 Само ти може да си жертва на престъпление от 50-те години. 209 00:14:54,000 --> 00:14:58,200 Престъпникът беше ли гонен от черно-бял полицай, надуващ свирка? 210 00:14:58,300 --> 00:15:01,100 Да. - Караше ли Форд Зефир? 211 00:15:01,200 --> 00:15:04,800 Живея в Оксфордшър, обраха ме и още не са я хванали. 212 00:15:04,900 --> 00:15:07,100 Я? - Не съм сексист. 213 00:15:09,000 --> 00:15:11,100 Добър подход. Браво. 214 00:15:12,320 --> 00:15:15,154 Виждате ли? Не сме сексисти. 215 00:15:15,254 --> 00:15:20,700 Сигурно сте разбрали от новините за тежката катастрофа на Робърт Кубица. 216 00:15:20,800 --> 00:15:24,100 Той не гледа, но семейството му в Полша може би. 217 00:15:24,200 --> 00:15:27,800 Желаем му бързо възстановяване и връщане на пистата. 218 00:15:27,900 --> 00:15:30,400 Да, той е страхотен пилот 219 00:15:30,500 --> 00:15:34,500 и съм сигурен, че всички тук му желаем бързо възстановяване. 220 00:15:34,600 --> 00:15:37,100 Да, така е. Оправяй се скоро. 221 00:15:41,000 --> 00:15:43,600 Искам да си говорим за свраки. 222 00:15:44,000 --> 00:15:46,500 Джеръми, това е авто шоу. 223 00:15:46,600 --> 00:15:51,500 Има организация, наречена Фондация за спасяване на песнопойните птици. 224 00:15:51,600 --> 00:15:54,600 Те призовават за изтребване на свраките. 225 00:15:54,700 --> 00:15:58,000 Не искат изтребване, а да направят експеримент. 226 00:15:58,100 --> 00:16:01,800 Искат да видят какво става, когато простреляш сврака ли? 227 00:16:01,900 --> 00:16:03,900 Да, в общи линии. 228 00:16:04,000 --> 00:16:06,500 Ако се отървем от свраките, 229 00:16:06,600 --> 00:16:11,122 ще има повече песнопойни птици, но причината е друга. 230 00:16:11,222 --> 00:16:14,600 Свраките са заплаха за безопасността на пътя. 231 00:16:14,700 --> 00:16:18,000 Изглеждат лошо, нали? - Не съм суеверен. 232 00:16:19,000 --> 00:16:23,418 Минавам под стълби, мога да си сложа главата в устата на лъв. 233 00:16:23,518 --> 00:16:26,450 Това не е суеверие, а лоша идея, идиот такъв. 234 00:16:26,550 --> 00:16:31,450 Мога да сложа шапка на обувките си и т. н., но поздравявам и свраките. 235 00:16:31,550 --> 00:16:34,750 Понеже свраката е единствената птица в Англия, 236 00:16:34,850 --> 00:16:37,778 просто си карате, правейки това. 237 00:16:37,878 --> 00:16:42,434 Освен това трябва да й кажеш, "Добро утро, капитане" три пъти. 238 00:16:42,534 --> 00:16:47,170 "Добро утро капитане", поздравяваш три пъти, плюеш три пъти, 239 00:16:47,270 --> 00:16:50,300 докосваш десния си лакът с лявата ръка, 240 00:16:50,400 --> 00:16:54,900 облизваш пръста си и правиш кръст в горния десен ъгъл на стъклото. 241 00:16:55,000 --> 00:16:58,200 Правиш ли това, когато видиш сврака? - Всеки път. 242 00:16:58,300 --> 00:17:01,698 Загуба на време е и на колело трудно се прави. 243 00:17:01,798 --> 00:17:04,798 Едно, две, три и така нататък. 244 00:17:06,362 --> 00:17:10,122 И двамата грешите, защото трябва 245 00:17:10,222 --> 00:17:14,106 да поздравите само първата сврака за деня с "Добро утро" 246 00:17:14,206 --> 00:17:17,902 и не се прави следобед, защото носи лош късмет... 247 00:17:18,002 --> 00:17:23,558 Глупости! Откъде знаеш, че е първата? - Не бъди като Вилидж пийпъл. 248 00:17:23,658 --> 00:17:25,766 Има ли тук евреи? 249 00:17:25,866 --> 00:17:30,266 Вдигнете си ръката. Знаете ли за какво говорим? 250 00:17:30,500 --> 00:17:32,700 Да, за Нюкасъл. - Не! 251 00:17:34,614 --> 00:17:37,950 Не е Нюкасъл, знам накъде биете. 252 00:17:38,050 --> 00:17:43,230 Директорът на студиото ни е евреин и според него, евреите не го правят. 253 00:17:43,330 --> 00:17:45,730 Има ли още някой евреин? 254 00:17:45,830 --> 00:17:49,530 Вие поздравявате ли свраките? - Не, но знаем за това. 255 00:17:49,630 --> 00:17:54,202 Знаете, но не го правите? Интересно. Може да е ритуал. Не знам. 256 00:17:54,302 --> 00:17:57,902 Имат ли евреите повече инциденти? - Не, по-малко са. 257 00:17:58,002 --> 00:18:03,294 Имат по-малко, защото не поздравяват по цял ден. 258 00:18:03,394 --> 00:18:05,918 Да си дойдем на думата. 259 00:18:06,018 --> 00:18:10,218 Независимо дали поздравявате просто или танцувате като Морис... 260 00:18:10,300 --> 00:18:12,450 Не може да сте внимателни. 261 00:18:12,550 --> 00:18:15,550 Определено предимствата са огромни, 262 00:18:15,650 --> 00:18:20,326 защото ако се отървем от свраките, ще чуваме повече птичи песни. 263 00:18:20,426 --> 00:18:23,170 Цици... защо казах цици? 264 00:18:23,270 --> 00:18:26,730 Врабчетата и тем подобните им са прекрасни, 265 00:18:26,830 --> 00:18:29,434 а и така пътят ще е по-безопасен. 266 00:18:29,534 --> 00:18:33,034 Съвет на Топ Гиър: убийте свраките и то веднага. 267 00:18:37,000 --> 00:18:41,200 Кой ти каза за очите, ушите и носа? - Научивах ги едно по едно. 268 00:18:41,300 --> 00:18:45,600 Не ми казвайте нищо допълнително, че ще го добавя към графика си. 269 00:18:45,700 --> 00:18:50,900 Трябва да си свалиш панталоните... да погледнеш към съседната кола, 270 00:18:51,000 --> 00:18:54,500 за предпочитане шофьор на ван и... Това е традиция. 271 00:18:54,972 --> 00:18:56,972 Хей, чуйте. 272 00:18:57,072 --> 00:19:02,762 Излязло е ново Ламборгини Гаярдо Спайдър. Ето го. 273 00:19:02,862 --> 00:19:06,170 Казва се Перформанте. Ще струва четиристотин и... 274 00:19:06,270 --> 00:19:08,386 Не мога да го прочета. Какво пише? 275 00:19:08,486 --> 00:19:11,370 Ти бедна, дърта, безполезна коза. 276 00:19:11,470 --> 00:19:14,182 418 000 лв. 277 00:19:14,282 --> 00:19:20,934 Максималната скорост е 324 км/ч. - Най-красивата кола в производство. 278 00:19:21,034 --> 00:19:23,134 Изглежда фантастично. 279 00:19:23,234 --> 00:19:28,918 Проблемът е, че остарява и в сравнение с Ферари 458 е старомодна. 280 00:19:29,018 --> 00:19:31,666 Това не е само италианска борба, 281 00:19:31,766 --> 00:19:35,066 защото британците се намесват с новия Макларън. 282 00:19:35,166 --> 00:19:37,866 Казва се MP4-12C. 283 00:19:39,630 --> 00:19:44,514 Тук, в студиото е и за първи път ще можем да го огледаме. 284 00:19:44,614 --> 00:19:49,666 Двигателят е на Макларън, 3.8-литров V8 с двойно турбо. 285 00:19:49,766 --> 00:19:54,230 Има и модерно, контролирано от компютър окачване. 286 00:19:54,330 --> 00:19:58,730 И най-интересното е, че е тествано на пистата на Топ Гиър. 287 00:19:58,830 --> 00:20:03,182 Ще подчертая, че нямахме нищо общо с тестването и развитието й. 288 00:20:03,282 --> 00:20:07,300 Хамънд, това, което ме притеснява е, че карах 458 много. 289 00:20:08,000 --> 00:20:11,700 Обичам я и не виждам, как тази кола може да е по-добра. 290 00:20:11,800 --> 00:20:14,026 Знам, но ако е? 291 00:20:14,126 --> 00:20:18,026 Има няколко показателя. Първо, по-евтина е от 458. 292 00:20:18,126 --> 00:20:23,462 Освен това е по-мощна, 598 к. с. спирачна мощност, с 30 повече. 293 00:20:23,562 --> 00:20:28,400 Харесвам я, защото са направили волана волан. 294 00:20:28,500 --> 00:20:33,300 Не са паднали в капана да слагат бутони навсякъде като във Формула 1. 295 00:20:33,400 --> 00:20:37,600 Не те карат да избираш от таблото между скоростомер и навигация 296 00:20:37,700 --> 00:20:41,000 както при Ферари. Дори аудиото прилича на iPad. 297 00:20:42,990 --> 00:20:45,934 Едно фантастично място. 298 00:20:46,034 --> 00:20:52,010 Проблемът е, че харесвам луди, откачени суперколи като Зонда. 299 00:20:52,110 --> 00:20:54,780 Според мен тази е някак си скучна. 300 00:20:55,048 --> 00:20:57,138 Казваш Зонда, но коя? 301 00:20:57,238 --> 00:21:03,058 Пагани Зонда противопоставена на Киа Зонда или Форд Зонда. 302 00:21:03,158 --> 00:21:06,328 Но през годините е имало хиляди такива. 303 00:21:09,224 --> 00:21:14,574 Сагата е започнала преди 12 години, когато Пагани са пуснали Генезис. 304 00:21:14,674 --> 00:21:19,918 Изключително брилянтният и драматичен С12. 305 00:21:20,018 --> 00:21:24,714 Година по-късно те представили малко по-бърз модел, наречен C12S, 306 00:21:24,814 --> 00:21:27,838 за който знаем, че е добър. 307 00:21:27,938 --> 00:21:33,258 После дойдоха Роудстър S, Монца, F 308 00:21:33,358 --> 00:21:36,300 и F Роудстър. 309 00:21:36,400 --> 00:21:40,400 И когато си помислихме, че не могат да ни изненадат повече, 310 00:21:40,500 --> 00:21:42,600 се появи F Клубспорт. 311 00:21:43,784 --> 00:21:49,402 Помислихме, че той ще е последната Зонда, последният бис. 312 00:21:49,502 --> 00:21:51,502 Но грешахме. 313 00:22:01,656 --> 00:22:05,556 Моля всички приветствайте Зонда R, най-новия наследник. 314 00:22:09,096 --> 00:22:11,696 И определено най-смущаващият. 315 00:22:16,130 --> 00:22:20,230 Изглежда като чистокръвен състезател, но не може да го карате, 316 00:22:20,330 --> 00:22:23,538 защото в моторния спорт има правила и норми, 317 00:22:23,638 --> 00:22:28,198 а той не се вмества в никоя от тях. И ако го изведете на пътя, 318 00:22:28,298 --> 00:22:32,246 полицаите ще ви спрат с думите: "Г-не, къде са ви мигачите 319 00:22:32,346 --> 00:22:34,816 и защо нямате грайфери на гумите?" 320 00:22:38,848 --> 00:22:42,848 Ако не е за състезание и не е за пътя, тогава за какво е? 321 00:22:44,968 --> 00:22:46,968 Ами, за това. 322 00:23:00,240 --> 00:23:05,240 R е толкова дразнещо шумен, че звукооператорите ни имаха проблем. 323 00:23:10,048 --> 00:23:16,048 Преди да ми сложат този микрофон казах, че колата е доста бърза. 324 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Ама наистина много! 325 00:23:22,532 --> 00:23:25,332 От 0 до 100 достига за три секунди. 326 00:23:26,908 --> 00:23:31,908 Максимална скорост? Никой не знае. Но определено повече от 370. 327 00:23:34,880 --> 00:23:38,580 Причината за цялата тази феноменалност е двигателят. 328 00:23:44,376 --> 00:23:48,376 Той е 6-литров V12 Мерцедес и произвежда 740 к. с. 329 00:23:50,644 --> 00:23:55,144 Използва се да задвижва кола, която тежи по-малко от Форд Фиеста. 330 00:24:03,784 --> 00:24:07,684 Това прави производителността изключително драматична! 331 00:24:13,284 --> 00:24:16,884 Зонда R наскоро постави свой рекорд на Нюрбургринг. 332 00:24:19,656 --> 00:24:23,056 Завъртя обиколката за шест минути и 47 секунди, 333 00:24:24,328 --> 00:24:30,328 а от моето място не мога да разбера защо й е отнело толкова време. 334 00:24:32,956 --> 00:24:38,914 Предполагам, че пилотът е спрял по средата да почете книга. 335 00:24:39,014 --> 00:24:43,984 Брус Форсит може да обиколи Нюрбургринг по-бързо. 336 00:24:47,700 --> 00:24:50,900 Всички зонди изглеждат по-трудни за управление 337 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 от космически кораб, но не са. Лесни са. 338 00:24:56,328 --> 00:25:02,058 И понеже тази има стабилни сликове, е най-лесната от всички. 339 00:25:02,158 --> 00:25:05,058 Можете да фучите с максимална скорост 340 00:25:05,158 --> 00:25:08,382 и ще имате достатъчно време и мозък да помислите: 341 00:25:08,482 --> 00:25:13,478 "Наистина ми харесва как са разположили вентилацията". 342 00:25:13,578 --> 00:25:17,978 Линиите са хубави, някак си старомодни и съвременни едновременно. 343 00:25:19,998 --> 00:25:24,274 Няма значение дали сте концентрирани. 344 00:25:24,374 --> 00:25:29,374 Понеже няма тегло и карбоновите й спирачки са огромни, 345 00:25:30,500 --> 00:25:36,500 от 200 км/ч ще спре за 4.3 секунди. 346 00:25:43,528 --> 00:25:45,528 О, да. Харесвам я. 347 00:25:47,500 --> 00:25:51,600 Единственият начин да спрете по-бързо е да се ударите в дърво. 348 00:25:54,844 --> 00:25:59,698 Това е първата Зонда с лопатка за смяна на скоростите. 349 00:25:59,798 --> 00:26:03,298 Не е най-изтънчената система на света, но е бърза. 350 00:26:05,700 --> 00:26:10,500 Това означава, че когато настъпите газта ще се радвате на яростта 351 00:26:10,600 --> 00:26:15,600 и когато тя свърши, да дръпнете лоста и всичко да започне отново. 352 00:26:16,406 --> 00:26:19,376 Газ! Давай! Да! 353 00:26:23,344 --> 00:26:25,944 Давай! 354 00:26:27,564 --> 00:26:29,664 Колата е фантастична. 355 00:26:31,204 --> 00:26:36,246 Един изключителен пример за това какво се случва, когато няма правила. 356 00:26:36,346 --> 00:26:38,616 Но е скъпа за играчка. 357 00:26:41,484 --> 00:26:46,730 Колата струва 3 390 000 лв и понеже повечето британски писти 358 00:26:46,830 --> 00:26:52,300 имат ограничения за шума, които тази нарушава, направете си ваша. 359 00:26:54,440 --> 00:26:57,494 А утвърдената норма на пистите днес 360 00:26:57,594 --> 00:27:00,164 е около 6 милиарда. Милиарда! 361 00:27:03,376 --> 00:27:05,876 Последна обиколка, хайде. 362 00:27:13,000 --> 00:27:15,500 Каква машина само. 363 00:27:17,128 --> 00:27:19,128 Каква машина. 364 00:27:20,452 --> 00:27:26,338 Жалко е, че се сбогуваме със Зонда с такава брилянтна кола, 365 00:27:26,438 --> 00:27:28,908 която е и напълно безполезна. 366 00:27:32,784 --> 00:27:35,618 Сигурно и хората в Пагани са мислели така, 367 00:27:35,718 --> 00:27:39,688 защото наскоро обявиха, че R няма да е последната Зонда. 368 00:27:42,168 --> 00:27:46,886 Ще приключат с направата на пет шосейни модела на R. 369 00:27:46,986 --> 00:27:50,356 И после наистина ще приключат с пет кабрио модела. 370 00:27:55,800 --> 00:28:00,000 Но като рок група от 70-те, няма да успеят да завършат песента, 371 00:28:00,100 --> 00:28:04,000 защото сега обявиха, че ще има още едно последно "ура". 372 00:28:07,372 --> 00:28:09,372 Това е Трикольор. 373 00:28:10,500 --> 00:28:14,774 Наименуван по акробатичната ескадрила на италианските ВВС, 374 00:28:14,874 --> 00:28:20,000 този модел е доста по-тих и по-нежен от R. 375 00:28:30,092 --> 00:28:33,914 По-тежък е, по-слаб, 376 00:28:34,014 --> 00:28:38,276 и благодарение на обикновените гуми - с по-малко сцепление. 377 00:28:41,528 --> 00:28:43,528 О, Боже. 378 00:28:44,000 --> 00:28:46,400 Но все пак е чудесна кола. 379 00:28:48,300 --> 00:28:52,000 И е истински, истински бърза. 380 00:28:57,640 --> 00:29:03,866 И понеже не ви трябва ваша писта, е с 6 милиарда по-малко от R. 381 00:29:03,966 --> 00:29:06,436 Това я прави по-достъпна. 382 00:29:08,720 --> 00:29:11,962 Разбира се, това, което я прави 383 00:29:12,062 --> 00:29:15,132 по-ценна от всички е, че карам Ревелейшън. 384 00:29:17,844 --> 00:29:19,844 Последният бис. 385 00:29:22,264 --> 00:29:26,264 Чао, Зонда. Чао. 386 00:29:51,672 --> 00:29:57,700 Бедният Ричард Хамънд. Зонда е любимата му кола, а вече я няма. 387 00:29:57,800 --> 00:30:00,300 Не, след като направих видеото, 388 00:30:00,500 --> 00:30:03,800 Зонда обявиха, че ще направят още два трикольора. 389 00:30:03,900 --> 00:30:06,600 Наистина? И след това приключват? 390 00:30:06,700 --> 00:30:11,866 Не, защото когато свършат с тях, ще направят нова, наречена 750. 391 00:30:11,966 --> 00:30:15,900 И това ще е последната Зонда? - Не, после... не се шегувам. 392 00:30:16,000 --> 00:30:19,400 Ще направят една, наречена НН. - После ще започнат 393 00:30:19,500 --> 00:30:22,200 да правят новата... Как се казваше? 394 00:30:22,374 --> 00:30:26,382 Хъйъй. - Да, тази. Хъйъй. 395 00:30:26,482 --> 00:30:30,978 Докато се колебаят, ще разберем колко бързо обикаля R по пистата ни. 396 00:30:31,078 --> 00:30:36,586 А това означава да я предадем в ръцете на дресирания ни пилот. 397 00:30:36,686 --> 00:30:39,756 Хората говорят, че гърдите му са експлозивни. 398 00:30:42,968 --> 00:30:46,210 И че наскоро е имал мексикански... 399 00:30:46,310 --> 00:30:49,994 Т. е. бразилски! Имам предвид бразилски! Защо казах това? 400 00:30:50,094 --> 00:30:54,930 Съжалявам, г-н посланик. Както и да е, знаем само, че се казва Стиг! 401 00:30:55,030 --> 00:30:59,774 Потегли. Не вярвам да отнеме много време. 402 00:30:59,874 --> 00:31:04,490 Гневът на V12 AMG се засилва към първия завой. 403 00:31:04,590 --> 00:31:09,024 Толкова много сцепление. Просто се носи през завоите. 404 00:31:10,064 --> 00:31:12,774 Лек дрифт 4х4. 405 00:31:12,874 --> 00:31:17,274 Разбира се, няма стерео, пеят 12-те цилиндъра. 406 00:31:17,374 --> 00:31:22,086 Всъщност не пеят, а крещят! Излезе широко от Чикаго. 407 00:31:22,186 --> 00:31:25,022 Как ще атакува Хамърхед? 408 00:31:25,122 --> 00:31:31,618 Настъпва невероятните спирачки. Да. Закова я. 409 00:31:31,718 --> 00:31:33,718 Премина. 410 00:31:37,856 --> 00:31:40,474 Силно отваря клапите. 411 00:31:40,574 --> 00:31:43,662 Натиска умерено газта през "Преминаване". 412 00:31:43,762 --> 00:31:48,062 Леко се разклати от неравността на апекса. Но Стиг не е уплашен. 413 00:31:48,162 --> 00:31:51,962 Останаха два завоя. Толкова е бърза. Изглежда недраматично. 414 00:31:52,062 --> 00:31:55,062 Бълва огън! През Гамбон и пресича линията. 415 00:32:00,048 --> 00:32:06,200 У мен е времето. Успя за 1:26:7. 416 00:32:07,606 --> 00:32:10,114 Не! - Лъжа. 417 00:32:10,214 --> 00:32:13,400 1:8:5. 418 00:32:17,544 --> 00:32:22,786 Може би си спомняте, че преди няколко години 419 00:32:22,886 --> 00:32:26,166 Михаел Шумахер беше тук и покара Ферари FXX, 420 00:32:26,266 --> 00:32:28,914 която е същата като тази. 421 00:32:29,014 --> 00:32:32,318 Времето на Ферарито бе 1:10:7. 422 00:32:32,418 --> 00:32:38,098 Тази е с 2.2 секунди по-бърза от Шумахер с Ферари със сликове. 423 00:32:38,198 --> 00:32:42,914 Удивително. Или тази кола е невероятна... 424 00:32:43,014 --> 00:32:46,678 Или Стиг е зле платен. 425 00:32:46,778 --> 00:32:50,200 Трябва да направим още нещо. - Разкарай я. 426 00:32:50,300 --> 00:32:54,200 Да, разбира се. Нешосейните коли нямат място на таблото. 427 00:32:54,300 --> 00:32:57,400 Такива са правилата. - Опасявам се, че да. 428 00:32:57,500 --> 00:33:00,900 Нека ви развеселя, защото е време да сложим звезда 429 00:33:01,000 --> 00:33:05,000 в нашата разумно оценена кола. Тази седмица имаме две звезди. 430 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 Момчетата се биха със зомбита в Лондон. 431 00:33:10,388 --> 00:33:13,850 Биха се с ножове в супермаркет в Западна Англия. 432 00:33:13,950 --> 00:33:18,050 Наскоро помогнаха на извънземно да се прибере в на планетата си. 433 00:33:18,150 --> 00:33:21,818 Значи или са актьори, или големи лъжци. Нека да разберем. 434 00:33:21,918 --> 00:33:25,018 Дами и господа, Ник Фрост и Саймън Пег! 435 00:33:28,044 --> 00:33:33,536 Господа! Как сте? - Много добре. Радвам се да те видя. 436 00:33:39,012 --> 00:33:42,018 Радвам се да ви видя, момчета. 437 00:33:42,118 --> 00:33:46,570 Двамата се познавате от памтивека. Срещнали сте се в ресторант? 438 00:33:46,670 --> 00:33:49,318 Да, мексикански. 439 00:33:49,418 --> 00:33:51,888 Вече не мога да се върна. 440 00:33:52,292 --> 00:33:55,292 Начупиха картата ми Голдън Фахита. 441 00:33:55,500 --> 00:34:00,350 Приятели сте, защото харесвате звуците от "Междузвездни войни"? 442 00:34:00,450 --> 00:34:06,130 Така станахме приятели. Тогава Ник искаше да стане комедиант. 443 00:34:06,230 --> 00:34:09,230 Срещахме се няколко пъти. - Направих това. 444 00:34:10,500 --> 00:34:13,500 Звук на малък дроид с изцъкляне. 445 00:34:15,300 --> 00:34:19,302 Много съм добър по "Междузвездни войни", но тук ми е трудно. 446 00:34:19,402 --> 00:34:23,834 Влюбих се в него, защото си мислех, че никой не се интересува от това 447 00:34:23,934 --> 00:34:30,290 тогава той го направи и беше сякаш ме опръска със странния си мускус. 448 00:34:30,390 --> 00:34:32,390 Колко прекрасно. 449 00:34:34,640 --> 00:34:38,446 Сигурно е чудесно да работиш с приятелите си. 450 00:34:38,546 --> 00:34:44,350 Но откъде да знам. Имате нов филм, който излезе тази седмица. 451 00:34:44,450 --> 00:34:47,420 На деня на любовта. - Казва се "Пол". 452 00:34:48,300 --> 00:34:52,990 Искахме да "разхвърляме градината", когато снимахме "Шон от мъртвите". 453 00:34:53,090 --> 00:34:58,100 Времето беше лошо. Продуцентът искаше да снимаме на по-слънчево място. 454 00:34:58,200 --> 00:35:03,000 Помислихме за пустинята, но после решихме да се насочим към Област 51. 455 00:35:03,100 --> 00:35:06,100 Решихме да има две момчета и извънземно, 456 00:35:06,200 --> 00:35:08,900 на което да помогнат да се прибере. 457 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Имаме клип от филма. 458 00:35:12,516 --> 00:35:14,716 Затвори... телефона. 459 00:35:20,000 --> 00:35:23,600 Какво му направи? - Нищо не съм му правил. Пребледня. 460 00:35:23,700 --> 00:35:27,598 Да, но ти му го причини. - Оръжието ми не зашеметява. 461 00:35:27,698 --> 00:35:30,222 Имаш оръжие? - Не, виж. 462 00:35:30,322 --> 00:35:32,818 Нуждая се от помощта ти. 463 00:35:32,918 --> 00:35:35,418 Можем ли да го качим в буса? 464 00:35:37,000 --> 00:35:39,500 Извънземен ли си? - За вас, да. 465 00:35:39,600 --> 00:35:41,600 Ще ни изследваш ли? 466 00:35:41,700 --> 00:35:44,800 Защо всички мислят така? Какво толкова правя? 467 00:35:44,900 --> 00:35:48,400 Събирам пръдни? Какво мога да науча от един задник? 468 00:35:49,000 --> 00:35:52,300 Обичам извънземното. - Чудесно е нали? 469 00:35:53,294 --> 00:35:57,600 Какво ви подтикна да направите извънземното да пуши и да кълне? 470 00:35:57,800 --> 00:36:02,000 Хареса ни идеята, че е бил на Земята по-дълго от Греъм и Клайв. 471 00:36:02,100 --> 00:36:06,200 То е по-малко извънземно, отколкото двамата заблудени британци. 472 00:36:06,300 --> 00:36:10,700 Извънземното е било тук, пушело е силна трева, взета от военните, 473 00:36:10,800 --> 00:36:13,800 за които твърди, че са убили Боб Дилън. 474 00:36:13,900 --> 00:36:19,178 Казват, че в Област 51 има извънземни. Вярвате ли в това? 475 00:36:19,278 --> 00:36:21,400 Не съм сигурен. - Не. 476 00:36:21,500 --> 00:36:24,800 Съмнително е, когато хората виждат летящи чинии 477 00:36:24,900 --> 00:36:27,400 около експериментално летище. 478 00:36:27,500 --> 00:36:30,474 Логично е, може да са самолети! 479 00:36:30,574 --> 00:36:35,034 Отидохте ли да изследвате Област 51? - Да, отидохме специално до там. 480 00:36:35,134 --> 00:36:40,738 Взехме каравана и карахме от Лос Анджелис през Невада и Юта. 481 00:36:40,838 --> 00:36:43,050 Срещнахте ли лунатици? 482 00:36:43,150 --> 00:36:45,522 Няколко. Имаше много каубои. 483 00:36:45,622 --> 00:36:50,018 Отидохме на родео с джинси, каубойски ботуши 484 00:36:50,118 --> 00:36:53,726 и специални ризи. Чувствахме се в свои води. 485 00:36:53,826 --> 00:36:57,818 Хубаво е да носиш тези дрехи. - За мен не беше нормално. 486 00:36:57,918 --> 00:37:02,986 Не изглеждахме като тях, а като техни имитатори. Усещаха страха ни. 487 00:37:03,086 --> 00:37:06,614 Защото имаше играчка пистолет на кръста си. 488 00:37:06,714 --> 00:37:10,254 Карахте ли караваната си през Америка? 489 00:37:10,354 --> 00:37:15,146 Трябваше да се научим да караме. Може да прозвучи... но наехме шофьор. 490 00:37:15,246 --> 00:37:18,930 Какво? - Никога не сме карали каравана. 491 00:37:19,030 --> 00:37:22,730 Замисъла ни беше да си седим и да пишем, докато Америка 492 00:37:22,830 --> 00:37:26,530 преминаваше край нас и затова решихме да вземем шофьор. 493 00:37:26,630 --> 00:37:31,830 Беше онзи, който направи страхотното завиване в "Запознай ме с вашите". 494 00:37:31,930 --> 00:37:36,862 Загасналата каравана на Де Ниро. Нашата се държеше по сходен начин. 495 00:37:36,962 --> 00:37:40,458 Той е бил шофьора? - Решихме да поемем 496 00:37:40,558 --> 00:37:44,850 по магистралата, защото нямахме време. 497 00:37:44,950 --> 00:37:50,162 Искаше да отиде до тоалетна и ми даде да карам, а аз загубих контрол. 498 00:37:50,262 --> 00:37:53,458 Ник повтаряше: "Малка поправка." "Не мога"! 499 00:37:53,558 --> 00:37:56,528 Стив излезе от тоалетната и се закопчаваше... 500 00:37:57,888 --> 00:38:03,238 Има една история за англичанин, който наел каравана за ваканцията. 501 00:38:03,338 --> 00:38:08,910 Имало бутон круз контрол и той го включил. "Прекрасно"! 502 00:38:09,010 --> 00:38:13,754 Когато катастрофирал, никой не можел да обясни, защо бил с чайник в ръка. 503 00:38:13,854 --> 00:38:17,624 Карал със 130 км/ч. Идиот. Дошли сте за обиколката си. 504 00:38:19,728 --> 00:38:23,828 Знам, че беше нервен, защото размерът ти работеше срещу теб. 505 00:38:24,700 --> 00:38:27,200 Докато ти... Колко тежиш? 506 00:38:27,300 --> 00:38:29,800 73 кг. - Кракът ми тежи толкова! 507 00:38:31,400 --> 00:38:33,400 Във форма ли си? 508 00:38:33,500 --> 00:38:36,500 Да, защото правя "Мисията невъзможна" 4 509 00:38:36,776 --> 00:38:40,550 и някак си съм... 510 00:38:40,650 --> 00:38:43,620 Сега съм агент и трябва да съм на... 511 00:38:43,800 --> 00:38:47,100 Водих дълъг разговор - г-н Круз за участието му. 512 00:38:47,200 --> 00:38:49,200 Още говори за него. 513 00:38:49,300 --> 00:38:53,400 Запален е по Топ Гиър. - Значи животът му е скучен и празен. 514 00:38:53,500 --> 00:38:57,000 Обсебен е от вас. - Чия обиколка ще видим първо? 515 00:38:58,602 --> 00:39:01,754 Нека да видим обиколката на Саймън. 516 00:39:01,854 --> 00:39:04,324 Да видим обиколката на Саймън. 517 00:39:10,368 --> 00:39:13,930 Смених скорост. Това е добър знак. 518 00:39:14,030 --> 00:39:17,082 Така, първия завой. Добре го отвори. 519 00:39:17,182 --> 00:39:19,952 Новият Стиг ви учи така да излизате. 520 00:39:20,824 --> 00:39:23,324 Не използваш цялата писта. 521 00:39:23,744 --> 00:39:25,862 Давай, проклетнице. 522 00:39:25,962 --> 00:39:28,114 Какво? - Проклетнице. 523 00:39:28,214 --> 00:39:32,214 Проклетница? Хубаво. Моряшки жаргон. - Изглеждаш добре. 524 00:39:33,010 --> 00:39:35,958 Къде отиваш? Хамърхед, вярно. Нека да видим. 525 00:39:36,058 --> 00:39:38,862 Страшно отбиване. Много впечатляващо. 526 00:39:38,962 --> 00:39:41,424 Карай между линиите. 527 00:39:44,104 --> 00:39:47,614 По-спортна е от предишната. Страхотна кола. 528 00:39:47,714 --> 00:39:49,714 С апостроф иид. 529 00:39:55,000 --> 00:39:59,878 Забавно е! - Наистина ли? 530 00:39:59,978 --> 00:40:03,298 Почти отлепи задната гума. 531 00:40:03,398 --> 00:40:08,308 Повечето хора бъркат на предпоследния завой. Ти се справяш добре. 532 00:40:10,028 --> 00:40:14,098 Гамбон... Минаваш както трябва. 533 00:40:14,198 --> 00:40:16,360 И пресичаш линията. Прекрасно. 534 00:40:24,152 --> 00:40:27,162 Преди да обявя резултата 535 00:40:27,262 --> 00:40:30,034 ще видим обиколката на Ник. 536 00:40:30,134 --> 00:40:33,314 Ник, тренировките ти не минаха съвсем гладко. 537 00:40:33,414 --> 00:40:37,862 Не, просто исках да натискам газта и да видя какво ще стане. 538 00:40:37,962 --> 00:40:40,174 На предпоследния завой... 539 00:40:40,274 --> 00:40:42,862 Нека все пак да видим. 540 00:40:42,962 --> 00:40:45,962 Това ще е трудно. Всъщност, много трудно. 541 00:40:47,000 --> 00:40:49,500 Какво завъртане! 542 00:40:49,800 --> 00:40:52,800 Излезе от пистата. Можеше да се преобърнеш! 543 00:40:57,678 --> 00:41:01,802 Когато колата се преобърне с голям мъж като мен 544 00:41:01,902 --> 00:41:07,162 нищо не може да ми стане, защото изпълвам цялото пространство. 545 00:41:07,262 --> 00:41:09,704 Нека да видим как се справи Ник. 546 00:41:13,840 --> 00:41:17,802 Добър старт. - Миризма на гума. 547 00:41:17,902 --> 00:41:19,956 Напомня ми на медения ми месец! 548 00:41:21,776 --> 00:41:23,970 Шлемът ти подхожда. 549 00:41:24,070 --> 00:41:27,770 Няма да говоря за медения месец. Така, първия завой. 550 00:41:27,870 --> 00:41:31,142 Излизаш по-плътно от Саймън и използваш пътя. 551 00:41:31,242 --> 00:41:33,518 Когато писне го отпусни. 552 00:41:33,618 --> 00:41:36,112 Като стадо прасета. 553 00:41:39,698 --> 00:41:42,830 Никъде няма да ходя с тези забележителности в колата. 554 00:41:42,930 --> 00:41:45,034 Стадо прасета. 555 00:41:45,134 --> 00:41:48,634 Не си толкова агресивен със спирачките като Саймън. 556 00:41:48,734 --> 00:41:51,234 Нека да видим. Изглеждаш ли добре? 557 00:41:51,600 --> 00:41:53,938 Леко изцвърча. Бавен си. 558 00:41:54,038 --> 00:41:56,858 Можеш и по-бързо. Никога не се знае. 559 00:41:56,958 --> 00:41:59,258 На правата. - Помаха! 560 00:42:00,746 --> 00:42:03,246 Защо все гледам в огледалото? 561 00:42:04,106 --> 00:42:06,314 Защо? - Не знам. 562 00:42:06,414 --> 00:42:09,490 Естествено е. Всички проверяват огледалата. 563 00:42:09,590 --> 00:42:12,590 Насочвам я надясно. Покрай стената. 564 00:42:13,602 --> 00:42:16,906 Не, наляво! Наляво! 565 00:42:17,006 --> 00:42:20,018 Отидох надясно. Трябва да мина пак. 566 00:42:20,118 --> 00:42:22,722 Пенисът ми се чувства добре. 567 00:42:22,822 --> 00:42:27,346 Това е проблем на Джеймс Мей. Има странно усещане отдолу. 568 00:42:27,446 --> 00:42:29,658 Къде отиваш! 569 00:42:29,758 --> 00:42:32,394 Линията на Том Круз! 570 00:42:32,494 --> 00:42:35,298 Пресече линията. 571 00:42:35,398 --> 00:42:38,534 На две гуми! 572 00:42:38,634 --> 00:42:42,378 Беше опасно, както бях отдясно. 573 00:42:42,478 --> 00:42:46,578 Майкъл Гамбон, Том Круз и ти завършихте на две гуми. Браво. 574 00:42:48,106 --> 00:42:51,106 Но дали е достатъчно? Това е въпросът. 575 00:42:53,398 --> 00:42:55,898 Чувам сърцето си в ушите. 576 00:42:57,336 --> 00:42:59,646 Саймън. - Да? 577 00:42:59,746 --> 00:43:01,746 Ти си първи. 578 00:43:01,846 --> 00:43:07,362 Предният път успя за 1:48:05, което е доста бързо в старата... 579 00:43:07,462 --> 00:43:10,378 Беше Лацети, нали? - Да. 580 00:43:10,478 --> 00:43:13,706 Къде мислиш, че ще попаднеш този път? 581 00:43:13,806 --> 00:43:16,206 Нямам никаква представа. 582 00:43:16,306 --> 00:43:18,954 Ти успя за 1... 583 00:43:19,054 --> 00:43:23,646 44... 584 00:43:23,746 --> 00:43:25,924 точка девет! 585 00:43:27,716 --> 00:43:29,716 Идваш тук. 586 00:43:35,150 --> 00:43:41,050 Можеш да кажеш на Том Круз, че си над Камерън Диаз. Няма смисъл, нали? 587 00:43:41,150 --> 00:43:44,610 Мисля, че има. Между Камерън и Том. Супер. 588 00:43:44,710 --> 00:43:47,710 Точно така. Ник, очевидно ти тежиш повече. 589 00:43:47,810 --> 00:43:50,310 Ще напишеш ли "тежкотоварен"? 590 00:43:51,100 --> 00:43:53,100 FF. 591 00:43:55,900 --> 00:43:59,986 Веднъж почти уби журналист, който се пошегувал за теглото му. 592 00:44:00,086 --> 00:44:02,578 Да. Хванах го за гушата. 593 00:44:02,678 --> 00:44:07,130 Наистина? - Така се казва новото Ферари. 594 00:44:07,230 --> 00:44:09,722 Говорех за Ферари. 595 00:44:09,822 --> 00:44:13,792 Сега се чувствам като Чубака. "Нека юоки спечели." 596 00:44:15,336 --> 00:44:20,442 Къде мислиш, че ще попаднеш? - Не знам, може би на 1:49. 597 00:44:20,542 --> 00:44:24,158 Ти успя за 1... 598 00:44:24,258 --> 00:44:30,034 44... 599 00:44:30,134 --> 00:44:32,346 точка пет. 600 00:44:32,446 --> 00:44:34,946 Това те поставя на трето място. 601 00:44:40,134 --> 00:44:42,834 Справихме се много добре. - Браво. 602 00:44:45,994 --> 00:44:50,646 Изненадани ли сте? - Ако тежах 70, щях да направя 1:08! 603 00:44:50,746 --> 00:44:54,702 Забележително представяне. Карали ли сте по писта? 604 00:44:54,802 --> 00:44:57,110 Никога. - Наистина? 605 00:44:57,210 --> 00:45:00,142 Записах те на пистата, но не отиде. 606 00:45:00,242 --> 00:45:03,242 А е трябвало, защото си природен талант. 607 00:45:03,342 --> 00:45:06,342 Дами и господа, Саймън Пег и Ник Фрост. 608 00:45:15,104 --> 00:45:18,266 Продължаваме напред. 609 00:45:18,366 --> 00:45:23,300 Тази вечер сме въвлечени в изпитание, с което трябваше да 610 00:45:23,400 --> 00:45:28,100 открием най-добрите четириместни кабриолета за по-малко от 5 000 лв. 611 00:45:28,200 --> 00:45:31,300 За жалост и тримата си купихме BMW 325i. 612 00:45:31,400 --> 00:45:34,500 Затова се опитваме да разберем колко различни 613 00:45:34,600 --> 00:45:38,100 с течение на времето са станали три идентични коли. 614 00:45:38,200 --> 00:45:43,878 Дотук разбрахме, че в неговата кола има слуз, а в моята ако... 615 00:45:43,978 --> 00:45:47,548 И срамни косми. - През повечето време беше повредена. 616 00:45:47,648 --> 00:45:50,148 Но сега колите са в движение. 617 00:45:54,604 --> 00:45:56,704 Сега виждате как Стиг 618 00:45:56,804 --> 00:46:00,204 прави обиколка в модерния еквивалент на колите ни. 619 00:46:02,772 --> 00:46:05,878 Време, което ще се опитаме да достигнем. 620 00:46:05,978 --> 00:46:10,938 Уверен съм, защото плочката в багажника ми дава добър контрол. 621 00:46:11,038 --> 00:46:15,108 От друга страна изобщо не съм уверен, защото нямам спирачки. 622 00:46:17,384 --> 00:46:21,484 Чудя се дали спирачките ми стават. - Нямаш представа, нали? 623 00:46:22,648 --> 00:46:24,648 Отдръпни се! 624 00:46:26,276 --> 00:46:29,938 1:35:09. 625 00:46:30,038 --> 00:46:34,008 Сега трябва да видим кой от нас ще е най-близо до това време. 626 00:46:35,500 --> 00:46:37,500 Започваме. 627 00:46:40,840 --> 00:46:43,040 Чистачките не работят. 628 00:46:44,132 --> 00:46:47,532 Ще станеш пак BMW, когато си спечелиш райетата. 629 00:46:48,000 --> 00:46:50,094 Смъкнат е. 630 00:46:50,194 --> 00:46:53,080 Ще видите как изгрява като звезда. 631 00:46:56,664 --> 00:47:01,422 Махни се от пътя, некомпетентен, дългокос стар шпаньол. 632 00:47:01,522 --> 00:47:05,218 Мисля, че това е Чикаго. 633 00:47:05,318 --> 00:47:07,918 Давай, плочке, свърши си работата. 634 00:47:09,180 --> 00:47:11,626 Пресвета дево! 635 00:47:11,726 --> 00:47:17,002 Тези стари 325i имат полуремаркета на задното окачване. 636 00:47:17,102 --> 00:47:21,906 Те са третия най-голям убиец на богаташчета, 637 00:47:22,006 --> 00:47:26,778 поради нестабилната задница, след Порше 911 и състезателните инциденти. 638 00:47:26,878 --> 00:47:31,394 Ето го безспирачния Джеръми Кларксън. 639 00:47:31,494 --> 00:47:36,906 Ще настигна Хамънд. 640 00:47:37,006 --> 00:47:42,000 Губя много време с тези излизания. 641 00:47:42,200 --> 00:47:45,000 Лесно настигнах Хамънд, защото този, 642 00:47:45,100 --> 00:47:48,400 който му е смъкнал колата, не се е справил добре. 643 00:47:48,556 --> 00:47:50,764 Нестабилен съм. 644 00:47:53,760 --> 00:47:58,516 Колата ми очевидно не е най-бързата, но е най-стабилната. 645 00:48:05,120 --> 00:48:08,720 Всъщност, развитите ни машини изгубиха остротата си. 646 00:48:13,384 --> 00:48:15,800 Но тази на Хамънд беше уникална. 647 00:48:18,944 --> 00:48:22,392 Свърши. За него всичко свърши. 648 00:48:27,820 --> 00:48:31,498 Има едно простичко правило, когато си купувате кола. 649 00:48:31,598 --> 00:48:35,868 Ако е била модифицирана и най-вече смъкната, откажете се от нея. 650 00:48:40,024 --> 00:48:45,770 Започвам да си мисля, че грубото управление на Джеръми е отговора. 651 00:48:45,870 --> 00:48:50,362 На последната обиколка решихме да ги настъпим докрай. 652 00:48:50,462 --> 00:48:52,932 Не. Не го прави. По дяволите. 653 00:48:57,692 --> 00:49:00,498 Седалката ми се повреди лошо. 654 00:49:00,598 --> 00:49:03,068 И все пак можеше да е по-зле. 655 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 Да! 656 00:49:15,000 --> 00:49:17,500 Надявам се да имам добро време. 657 00:49:18,600 --> 00:49:22,500 Скоро щяхме да разберем, защото резултатите бяха готови. 658 00:49:22,600 --> 00:49:27,250 Ето времената. Времето на Стиг е 1:35. 659 00:49:27,350 --> 00:49:31,314 Джеймс - 1:55:4. 660 00:49:31,414 --> 00:49:34,954 Моето - 1:55:03 е личният ми рекорд. 661 00:49:35,054 --> 00:49:39,054 Джеръми, твоят рекорд е 1:48:0, което значи, че печелиш. 662 00:49:40,000 --> 00:49:43,342 Тъжна победа. - Къде ти е колата? 663 00:49:43,442 --> 00:49:46,400 Доста е повредена. - Какво й има? 664 00:49:46,500 --> 00:49:52,000 Задният маркуч се откъсна и намокри с вода кабелите и те дадоха на късо. 665 00:49:52,100 --> 00:49:54,938 Изпускателният колектор е пробит 666 00:49:55,038 --> 00:49:58,658 и главата е изпържена. - Убил си я. 667 00:49:58,758 --> 00:50:03,410 За късмет на Джеръми, следващият ни експеримент не включваше движение. 668 00:50:03,510 --> 00:50:08,900 С времето таванът на кабриолета се намачква и започва да пропуска. 669 00:50:09,000 --> 00:50:12,300 За да разберем коя от колите ни тече най-много, 670 00:50:12,400 --> 00:50:15,000 разработихме един негениален тест. 671 00:50:16,178 --> 00:50:21,858 Джеймс седи в колата си и не диша, защото купето е обгазено. 672 00:50:21,958 --> 00:50:26,578 Ако таванът пропуска, газът ще излезе и ще може да си поеме въздух. 673 00:50:26,678 --> 00:50:32,050 Ако не пропуска, газът няма да излезе и когато си поеме дъх, ще съжалява. 674 00:50:32,150 --> 00:50:34,700 Цианид ли използваме? - Не, хелий. 675 00:50:34,800 --> 00:50:36,800 Чист хелий? - Да. 676 00:50:36,900 --> 00:50:39,400 Той ще го убие. - Разбира се. 677 00:50:39,500 --> 00:50:42,500 Започва се. - Диша. Това е, давай. 678 00:50:43,102 --> 00:50:46,126 Чия идея беше тестът? Ужасно е глупава. 679 00:50:46,226 --> 00:50:48,438 Напротив, отлична е. 680 00:50:48,538 --> 00:50:50,702 Колата ти е предвидима. 681 00:50:50,802 --> 00:50:55,298 Звучиш като Донълд Дък, защото колата ти се справи. 682 00:50:55,398 --> 00:50:59,898 Предвид съдържанието на колата, на Хамънд му харесваше да не диша. 683 00:51:04,320 --> 00:51:08,936 Моята има нов... 684 00:51:10,040 --> 00:51:12,418 Няма нов таван. 685 00:51:12,518 --> 00:51:18,518 Мислеше си, че ще говориш пискливо! - Очаквах да съм като смърф. 686 00:51:18,850 --> 00:51:21,350 Най-сетне дойде редът на Джеръми. 687 00:51:23,070 --> 00:51:25,570 Ще поиска да диша. Той успя. 688 00:51:26,382 --> 00:51:28,622 Ще кажа, че това е глупаво. 689 00:51:28,722 --> 00:51:31,722 Това е тест чии дробове са най-големи. 690 00:51:32,300 --> 00:51:35,300 След това оправихме колата на Джеръми 691 00:51:35,400 --> 00:51:38,500 и отидохме при група специалисти по BMW. 692 00:51:39,566 --> 00:51:42,166 Задачата им беше да изчислят цената 693 00:51:42,266 --> 00:51:46,466 за възстановяването на колите ни в първоначалното им състояние. 694 00:51:49,804 --> 00:51:53,374 Тези коли са от времето на неоригиналното стерео. 695 00:51:53,474 --> 00:51:56,874 Нека ви покажа. Това е радиото. 696 00:51:57,474 --> 00:52:00,374 Радио 1, радио 2, 697 00:52:00,474 --> 00:52:03,890 радио 3, радио 4... 698 00:52:03,990 --> 00:52:06,328 Радио 5. 699 00:52:10,000 --> 00:52:12,100 Не знам това какво е. 700 00:52:12,200 --> 00:52:15,200 Накрая експертите направиха оценките. 701 00:52:15,910 --> 00:52:19,766 Кой има резултатите на фекалната ферма на Хамънд? 702 00:52:19,866 --> 00:52:23,166 17 400 лв. - 17 400 лв и е готова за шоурума? 703 00:52:24,878 --> 00:52:28,178 Г-не, вие имате резултатите за колата на Джеймс. 704 00:52:28,300 --> 00:52:31,300 13 000. С 5 000 по-малко. - Браво. 705 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 Браво ли каза? - Да. 706 00:52:34,100 --> 00:52:37,400 Женчо. А на моята колко ще й струва обновяването? 707 00:52:37,500 --> 00:52:40,500 Колко стотинки? - 25 500 лв. 708 00:52:42,286 --> 00:52:44,310 Лева, а не стотинки. 709 00:52:44,410 --> 00:52:47,126 Какъв боклук! - Защо да е 25 500 лв? 710 00:52:47,226 --> 00:52:49,718 Каква може да е причината? 711 00:52:49,818 --> 00:52:51,818 Има няколко причини. 712 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 Избяга. 713 00:52:56,458 --> 00:53:00,400 След като никоя от колите ни не ставаше за пътя, решихме, 714 00:53:00,500 --> 00:53:03,500 че най-доброто, което можехме да направим, 715 00:53:03,600 --> 00:53:06,200 е да формираме каскадьорски отбор. 716 00:53:07,352 --> 00:53:10,352 Започнахме с наблюдение на експертите. 717 00:53:15,816 --> 00:53:18,216 Как запомнят движенията? 718 00:53:22,974 --> 00:53:25,406 Това е J завой. 719 00:53:25,506 --> 00:53:28,506 Мога да направя движенията едно по едно. 720 00:53:33,500 --> 00:53:37,030 Всичко изглеждаше супер сложно, което ме тревожеше, 721 00:53:37,130 --> 00:53:41,530 защото на следния ден щяхме да се изправим пред истинска публика. 722 00:53:49,000 --> 00:53:51,582 Ще трябва да поработим над това. 723 00:53:51,682 --> 00:53:56,078 Започнахме с планиране на движенията ни на дъската. 724 00:53:56,178 --> 00:53:59,478 Носът на колата е насочен натам. Това е Джеймс. 725 00:54:00,460 --> 00:54:03,000 После, тук... е Джеръми. 726 00:54:10,052 --> 00:54:12,252 И двете коли са с "Д"... 727 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 Джеймс надделя. 728 00:54:15,100 --> 00:54:19,100 Имаме бройна система, ти си първи. Ще пресека зад теб. 729 00:54:19,200 --> 00:54:22,500 Всичко минава през точката на представлението... 730 00:54:22,600 --> 00:54:25,180 Но плановете му бяха леко объркващи. 731 00:54:26,008 --> 00:54:29,950 Съжалявам, загубих се. Коя е моята прекъсната линия? 732 00:54:30,050 --> 00:54:32,050 Тази. - Не, тази е. 733 00:54:34,000 --> 00:54:37,700 Намокрихме пистата, за да я направим по хлъзгава 734 00:54:37,800 --> 00:54:40,900 и се захванахме за работа. - Така, започваме. 735 00:54:45,040 --> 00:54:48,040 Първоначално нещата потръгнаха добре. 736 00:54:48,972 --> 00:54:51,472 Цялата работа е просто каране. 737 00:54:52,400 --> 00:54:54,900 Какво правиш там? - Съжалявам. 738 00:54:57,692 --> 00:55:00,946 Заради ужасните ми спирачки, стана по-лошо. 739 00:55:01,046 --> 00:55:04,192 Не спирам, не спирам! По дяволите. 740 00:55:06,200 --> 00:55:10,200 Въпреки всичко, на следващия ден бяхме готови да изпълняваме 741 00:55:10,350 --> 00:55:13,420 на едно от най-престижните места в страната. 742 00:55:17,800 --> 00:55:20,000 Панаирът Есекс Каунти. 743 00:55:23,648 --> 00:55:27,950 Колите ни бяха украсени и когато времето наближи, 744 00:55:28,050 --> 00:55:31,594 бяхме в нашия мотор хоум и репетирахме изпълненията. 745 00:55:31,694 --> 00:55:33,800 Давай. - Така... 746 00:55:33,900 --> 00:55:36,000 Завий. - И аз съм тук. 747 00:55:36,100 --> 00:55:38,600 Ръчна спирачка. - Отзад напред. 748 00:55:38,700 --> 00:55:41,700 Поемам по другия път. - Ръчна спирачка. 749 00:55:41,972 --> 00:55:44,530 Готови? - Пресичам, аз съм първи. 750 00:55:44,630 --> 00:55:46,630 От там. 751 00:55:47,692 --> 00:55:50,692 Ще е великолепно. - Добре, да го направим. 752 00:55:53,612 --> 00:55:57,112 Като Червените стрели сме. - Какъв вълнуващ момент. 753 00:56:00,700 --> 00:56:04,000 Дами и господа, представям ви каскадьорския отбор 754 00:56:04,100 --> 00:56:06,600 на Топ Гиър "Дуковете на Харлоу". 755 00:56:06,848 --> 00:56:08,948 Тълпата беше огромна. 756 00:56:09,500 --> 00:56:15,100 Когато музиката отбеляза началото на изпълнението, излязохме на арената. 757 00:56:17,880 --> 00:56:21,880 По-добре да започваме. Сега осъзнавам колко отговорно е това. 758 00:56:24,692 --> 00:56:27,792 Надясно, наляво, надолу... наляво, нагоре. 759 00:56:29,660 --> 00:56:32,160 Трябва да си спомня преминаването. 760 00:56:34,688 --> 00:56:37,188 Готови, пригответе се, старт. 761 00:56:40,096 --> 00:56:42,096 Завий. 762 00:56:51,600 --> 00:56:55,326 Жалко, че не можем да ви покажем цялото видео, 763 00:56:55,426 --> 00:56:59,200 но загубихме записите. - Да! Можете ли да повярвате? 764 00:56:59,300 --> 00:57:02,300 Забравил си ги в буса и едно куче ги изяде. 765 00:57:02,400 --> 00:57:04,900 Да, проклетото куче ги изяде. 766 00:57:05,000 --> 00:57:08,338 Останалата част от изпълнението ни беше брилянтна. 767 00:57:08,438 --> 00:57:11,408 Това е истинска трагедия. Извинявам се. 768 00:57:11,508 --> 00:57:16,978 Поне има време да обобщим резултатите и да видим кой има най-добрата кола. 769 00:57:17,078 --> 00:57:21,548 На теста от 0 до 100 до 0 770 00:57:21,700 --> 00:57:24,700 Джеймс постави рекорда и получава нула. 771 00:57:24,800 --> 00:57:28,638 Аз минус 281 и Хамънд, ти имаш минус 1000. 772 00:57:28,738 --> 00:57:32,970 Но аз дори не участвах. - Затова получаваш минус 1000. 773 00:57:33,070 --> 00:57:37,138 Отнемат се по 10 точки за всяко гадно нещо в колите ни. 774 00:57:37,238 --> 00:57:42,090 В моята имаше чипс, листа и люспи от кожата ми, което не е много гадно. 775 00:57:42,190 --> 00:57:46,654 Джеймс, в твоята имаше слуз, краста и слюнка. 776 00:57:46,754 --> 00:57:49,138 Минус 30 точки. 777 00:57:49,238 --> 00:57:52,200 В твоята, Хамънд, имаше слюнка, кръв... 778 00:57:52,300 --> 00:57:55,600 Но нямаше слуз! - Да, но пък имаше срамни косми. 779 00:57:55,786 --> 00:57:58,464 Имаше и ако - минус 30. 780 00:58:00,520 --> 00:58:05,666 Защо имам минус 1000 за акото? - Защото то е много гадно! 781 00:58:05,766 --> 00:58:08,766 Разбира се, че ще ти отнемем 1000 точки. 782 00:58:08,866 --> 00:58:12,406 Не си измисляме правилата. Тестът с крадците. 783 00:58:12,506 --> 00:58:15,686 Колата ти не беше открадната - получаваш нула. 784 00:58:15,786 --> 00:58:18,514 Моята също и аз имам нула. 785 00:58:18,614 --> 00:58:23,528 Хамънд, колата ти беше открадната. Отнемат ти се 1000 точки. 786 00:58:24,488 --> 00:58:28,488 Как така? - Ами така, проста математика. 787 00:58:29,348 --> 00:58:33,450 На обиколките не ти отнемаме 1000 точки. Сега газовият тест. 788 00:58:33,550 --> 00:58:37,514 Да си го кажем честно. Газът си остана в колата ми - 0 точки. 789 00:58:37,614 --> 00:58:40,978 От твоята също, Джеймс - 0 точки. 790 00:58:41,078 --> 00:58:44,548 От твоята излезе всичкият газ и това прави минус... 791 00:58:44,648 --> 00:58:48,418 Нека позная. - Прав си - минус 1000. 792 00:58:48,518 --> 00:58:52,258 Наистина ли? - Да. На възстановителният тест 793 00:58:52,358 --> 00:58:55,746 губим точка за всеки паунд, нужен за възстановяване. 794 00:58:55,846 --> 00:58:58,934 Както очаквахте, аз се справих най-добре 795 00:58:59,034 --> 00:59:03,504 и имам минус 5500 точки. - Все едно участвам в сериала "QI". 796 00:59:05,300 --> 00:59:07,800 Хамънд ти имаш минус 7500 точки. 797 00:59:10,000 --> 00:59:12,306 И Джеръми Кларксън... 798 00:59:12,406 --> 00:59:17,230 ти имаш минус 11000. 799 00:59:17,330 --> 00:59:19,698 Победих... е, не него, а тебе. 800 00:59:19,798 --> 00:59:22,870 Колко имаш, Джеймс? - Аз печеля. Беше ясно. 801 00:59:22,970 --> 00:59:25,970 Имаш... минус 11293.1. 802 00:59:32,754 --> 00:59:36,370 Минус 11293.1? - Да. 803 00:59:36,470 --> 00:59:39,498 Хамънд, разликата е малка. - Минус 11000... 804 00:59:39,600 --> 00:59:42,600 Надеждата остава. Все още мога да победя. 805 00:59:42,700 --> 00:59:44,700 549... - Да! 806 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 Браво, Джеймс. 807 00:59:49,100 --> 00:59:52,822 Можем да си направим две заключения. 808 00:59:52,922 --> 00:59:57,698 Първо, не всички идентични коли задължително са такива. 809 00:59:57,798 --> 01:00:01,058 В някои има срамни косми и ако. 810 01:00:01,158 --> 01:00:05,870 И второ, Ричард Хамънд, който купува повече стари коли от всеки друг, 811 01:00:05,970 --> 01:00:08,994 не го бива в купуването на стари коли. 812 01:00:09,094 --> 01:00:13,864 С тази сензация е време да завършим. Ще се видим следващата седмица. 813 01:00:14,400 --> 01:00:18,400 Превод: Deleter_A Translator's Heaven 2011