1
00:00:12,800 --> 00:00:18,000
В шоуто - пистата ни ще е мъглива,
един мъж ще яде чипс
2
00:00:18,800 --> 00:00:21,100
и ще шаваме в каравана.
3
00:00:29,744 --> 00:00:32,316
Здравейте всички, благодаря ви.
4
00:00:35,000 --> 00:00:38,700
Агънцата излязоха по поляните
и бръмбарите по дърветата.
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,500
Във въздуха се носи пролетен полъх.
6
00:00:41,600 --> 00:00:44,700
Затова продуцентите ни
дадоха по 2 000 паунда
7
00:00:44,800 --> 00:00:48,400
и ни казаха да си купим
кабриолети с четири седалки.
8
00:00:49,356 --> 00:00:53,614
След това да занесем колите
на пистата на Топ Гиър,
9
00:00:53,714 --> 00:00:56,684
където да проведем няколко изпитания.
10
00:00:59,808 --> 00:01:02,210
Ето коя купих аз.
11
00:01:02,310 --> 00:01:06,802
BMW 235i кабриолет от 1987 г.
12
00:01:06,902 --> 00:01:10,702
Според километража е изминала
151 000 км, което значи,
13
00:01:10,802 --> 00:01:14,706
че може да сте сигурни, че
не е изминала 151 000 км.
14
00:01:14,806 --> 00:01:17,806
Но като я погледнем,
изглежда много здрава.
15
00:01:17,906 --> 00:01:20,906
Най-хубавото е,
че струва само 3 700 лв.
16
00:01:23,464 --> 00:01:26,464
О, не.
- Странно.
17
00:01:29,528 --> 00:01:31,844
Това е 3...
- Да.
18
00:01:33,040 --> 00:01:35,040
325?
- Да.
19
00:01:35,600 --> 00:01:38,000
Колко е стара?
- От'87-а.
20
00:01:38,100 --> 00:01:40,600
Моята е '88-а. Колко струва?
21
00:01:40,700 --> 00:01:42,700
3 700 лв.
- 46 500 лв!
22
00:01:43,544 --> 00:01:47,062
Колко километра?
- Пише 151 000. А твоята?
23
00:01:47,162 --> 00:01:49,732
На тази пише 220 000 километра.
24
00:01:49,832 --> 00:01:54,600
Доволен съм от нея, защото не са
сменили оригиналните джанти, а ти...
25
00:01:54,700 --> 00:01:58,700
Мога да кажа, че твоята е
от хубава област. Виж тези.
26
00:01:58,800 --> 00:02:02,800
Допълнителни ключалки.
- Живеят в Бъртън он дъ уотър, нали?
27
00:02:02,900 --> 00:02:07,254
Не е костуолдски детайл.
- По-скоро е от Сейнт Пол в Бристол.
28
00:02:07,354 --> 00:02:10,534
Тази е хубава, направо супер.
29
00:02:10,634 --> 00:02:13,594
Толкова различни отсенки на кафявото.
30
00:02:13,694 --> 00:02:17,694
Грижили са се за колата.
Това е нужно.
31
00:02:17,900 --> 00:02:20,600
Да не би да е доставял плочки?
- Не.
32
00:02:20,800 --> 00:02:24,100
Тогава какво прави тук?
- Подобрява управлението.
33
00:02:25,290 --> 00:02:29,624
В този момент Джеймс пристигна
в своя четириместен кабриолет.
34
00:02:35,540 --> 00:02:40,254
Нека позная от
първия път - 318, нали?
35
00:02:40,354 --> 00:02:43,378
325 е. А твоят?
36
00:02:43,478 --> 00:02:45,880
325, нали?
- Да.
37
00:02:47,400 --> 00:02:49,600
Коя година е?
- 1989 г.
38
00:02:49,700 --> 00:02:52,000
Колко плати?
- 4 400 лв.
39
00:02:52,100 --> 00:02:55,500
Изглежда стандартен.
Освен ръждата, разбира се.
40
00:02:56,400 --> 00:02:59,100
Не го пипай! Току-що го поправих.
41
00:03:02,300 --> 00:03:07,300
Никой от нас не купи Ауди, Форд или
Мерцедес, което беше глупаво.
42
00:03:07,948 --> 00:03:11,498
Но тогава осъзнах, че не е така.
43
00:03:11,598 --> 00:03:15,800
Мисля, че това е брилянтно.
- Не съвсем. Имаме едни и същи коли.
44
00:03:15,900 --> 00:03:18,400
Хората винаги ни питат дали
45
00:03:18,500 --> 00:03:23,100
Голфът или нещо друго е добра
покупка, а ние винаги казваме зависи.
46
00:03:23,200 --> 00:03:27,700
Тук имаме три коли, направени в
един завод от едни и същи роботи
47
00:03:27,800 --> 00:03:32,700
по почти едно и също време, карани
са в една държава от един тип хора.
48
00:03:32,800 --> 00:03:35,300
Значи трябва да са еднакви.
49
00:03:35,400 --> 00:03:38,100
Но се обзалагам, че не са.
50
00:03:39,288 --> 00:03:43,782
Затова решихме да захвърлим
изпитанията на продуцентите
51
00:03:43,882 --> 00:03:46,052
и да си измислим наши.
52
00:03:47,228 --> 00:03:50,628
Къде е Хамънд?
- Не знам, май вече го загубихме.
53
00:04:00,448 --> 00:04:03,596
Дай да чуя този звук отново.
54
00:04:05,512 --> 00:04:08,512
Господи!
- Продължава да пищи.
55
00:04:11,824 --> 00:04:13,824
Спри се!
56
00:04:15,230 --> 00:04:20,000
Евтината неоригинална аларма на
Хамънд подхождаше на евтините джанти.
57
00:04:20,100 --> 00:04:23,600
Превръщат се в ръжда или
се просмукват в системата.
58
00:04:23,700 --> 00:04:26,200
Не можеш ли да го свалиш?
59
00:04:26,300 --> 00:04:30,034
Не, защото без алармата
са можели да откраднат колата.
60
00:04:30,134 --> 00:04:34,132
През 80-те не са били толкова тъпи.
- И така става.
61
00:04:34,800 --> 00:04:39,300
Двамата с Джеръми решихме да
изоставим Хамънд и да се състезаваме
62
00:04:39,400 --> 00:04:41,400
от 0 до 100 до 0,
63
00:04:41,500 --> 00:04:44,800
за да тестваме мощта
и спирачките на колите.
64
00:04:46,006 --> 00:04:50,314
Ето важните данни. 2.5-литров V6
еднореден двигател, 170 к. с.,
65
00:04:50,414 --> 00:04:53,714
когато е бил нов,
сега може да е загубил няколко.
66
00:04:53,814 --> 00:04:57,114
Джеръми има 2.5-литров
V6 еднореден със 170 к. с.,
67
00:04:57,214 --> 00:05:00,214
когато е бил нов,
но е загубил няколко.
68
00:05:00,314 --> 00:05:03,514
Разликата е, че има голяма
плочка в багажника.
69
00:05:05,696 --> 00:05:09,700
Не плочката ме тревожи,
а автоматичната скоростна кутия.
70
00:05:09,900 --> 00:05:14,700
Състезание за скорост с такава е все
едно 100-метров спринт в блато.
71
00:05:21,256 --> 00:05:23,256
Да!
72
00:05:24,696 --> 00:05:27,196
Воланът започва да трепери.
73
00:05:27,300 --> 00:05:29,800
Без бетон е отговора.
74
00:05:31,728 --> 00:05:34,728
Ето, от 0-100 стига за 25 секунди.
75
00:05:45,636 --> 00:05:47,636
145!
76
00:05:49,976 --> 00:05:52,576
Трябва да може да стигне 160.
77
00:05:55,568 --> 00:05:59,568
Наближаваме финала.
- Ето го.
78
00:06:00,568 --> 00:06:02,568
Няма спирачки.
79
00:06:04,132 --> 00:06:06,432
Просто не иска да спре.
80
00:06:06,820 --> 00:06:08,820
Моля те, спри!
81
00:06:11,228 --> 00:06:16,594
Разликата между идентичните
ни BMW-та беше зашеметяваща.
82
00:06:16,694 --> 00:06:21,034
70, 71, 72, 73, 74.
83
00:06:21,134 --> 00:06:24,722
257 метра.
84
00:06:24,822 --> 00:06:27,622
Имаме още едно заключение.
- Което е?
85
00:06:27,722 --> 00:06:30,722
Както можеше да очакваш,
се справих отлично
86
00:06:30,820 --> 00:06:34,320
и съм по-добър от теб
в купуването на стари BMW-та.
87
00:06:34,420 --> 00:06:39,282
Е, спирачките ти са по-добри.
- И двигателят, и скоростната кутия.
88
00:06:39,382 --> 00:06:42,352
Скоростта не е всичко.
- Не е ли?
89
00:06:46,000 --> 00:06:49,300
След състезанието
подкарахме колата на Хамънд.
90
00:06:51,696 --> 00:06:54,674
Отидохме в мъртвешка
съдебна лаборатория,
91
00:06:54,774 --> 00:07:00,438
за да разберем в големи детайли
какъв живот е имало в колите ни.
92
00:07:00,538 --> 00:07:04,594
Знаете, че компанията,
която използваме...
93
00:07:04,694 --> 00:07:07,566
...се нарича "Менлов Форенсикс".
94
00:07:07,666 --> 00:07:09,666
Така ли?
- Да.
95
00:07:09,766 --> 00:07:13,728
Защо се казват така?
- Шефът им се казва Джон Менлов.
96
00:07:14,072 --> 00:07:17,454
Предполагам, че е нямал
много приятни дни в училище.
97
00:07:17,554 --> 00:07:22,234
Откриха, че колата ти е принадлежала
на мюсюлманин от Бирмингам.
98
00:07:22,334 --> 00:07:26,250
Разбраха го просто като
взеха проба от седалките?
99
00:07:26,350 --> 00:07:30,514
Не, намериха това писмо
на пода на колата.
100
00:07:30,614 --> 00:07:35,362
Адресирано е до Джамир Масджид
от джамия в Бирмингам.
101
00:07:35,462 --> 00:07:37,462
Добри са.
102
00:07:37,600 --> 00:07:41,610
Но провежданият тест беше много
повече от тършуване за пликове.
103
00:07:41,710 --> 00:07:45,810
Знаеш ли какво се притеснявам,
че могат да намерят в колата ми?
104
00:07:45,910 --> 00:07:48,330
Какво?
- Интимна миризма.
105
00:07:48,430 --> 00:07:50,798
Много харесвам интимната миризма.
106
00:07:50,898 --> 00:07:54,644
Нямаш предвид онова от торбичките.
107
00:07:54,744 --> 00:07:58,200
След дълги часове
шефът дойде с резултатите.
108
00:07:58,300 --> 00:08:02,000
Здравейте, казвам се Джон Менлов.
- Ще ти викаме Джон.
109
00:08:02,100 --> 00:08:04,600
Иначе постоянно ще се смеем.
110
00:08:04,700 --> 00:08:06,800
Тази кола тук.
- Моя е.
111
00:08:06,900 --> 00:08:10,234
Има люспести фрагменти.
- За никой не са проблем.
112
00:08:10,334 --> 00:08:13,642
Имаше малко растителност.
- Листа?
113
00:08:13,742 --> 00:08:18,658
Нещо такова и няколко люспи кожа.
- Сигурно са мои.
114
00:08:18,758 --> 00:08:22,058
Значи не е толкова зле.
- Не, напълно нормално е.
115
00:08:22,158 --> 00:08:26,200
Да минем на колата на Джеймс.
- В нея има много кожа.
116
00:08:26,300 --> 00:08:30,000
Включително големи жълтеникави
люспи кожа с петна от кръв.
117
00:08:30,100 --> 00:08:32,600
Някой е хванал краста в колата ти.
118
00:08:32,700 --> 00:08:35,700
Пълно е с краста. Продължавай.
- Сериозно?
119
00:08:35,800 --> 00:08:39,400
Друго интересно има ли?
- Много носна слуз.
120
00:08:39,500 --> 00:08:42,000
Сополи, има предвид сополи.
121
00:08:42,100 --> 00:08:44,600
Бяха ли замазани на седалката?
122
00:08:44,700 --> 00:08:48,200
Бяха на малки топки на пода.
Да довърша ли списъка?
123
00:08:48,300 --> 00:08:50,900
Имаше ли още?
- Воланът беше изцапан
124
00:08:51,000 --> 00:08:55,498
с химикал, който се намира в
огромни количества слюнка.
125
00:08:55,598 --> 00:09:00,342
Говориш и караш - това
е логичното предположение.
126
00:09:00,442 --> 00:09:03,906
Рой Хатърсли се е чесал,
плюл е по волана
127
00:09:04,006 --> 00:09:07,506
и е храчил сополите си на
пода в големи количества.
128
00:09:07,606 --> 00:09:10,418
Дори не искам да гледам тая кола!
129
00:09:10,518 --> 00:09:13,846
После г-н Менлов дойде
до колата на Хамънд.
130
00:09:13,946 --> 00:09:19,358
Първо, оказа се, че има
лейкопласт с петна от кръв.
131
00:09:19,458 --> 00:09:22,778
Лейкопласт с петна от кръв?
132
00:09:22,878 --> 00:09:25,266
Някой е бил завързан.
- И убит.
133
00:09:25,366 --> 00:09:28,658
И тук воланът имаше слюнка.
134
00:09:28,758 --> 00:09:32,058
И последно, намерихме
срамни косми и изпражнения.
135
00:09:36,306 --> 00:09:40,106
"Изпражнения" ли каза?
- Приличаха на фекалии.
136
00:09:41,000 --> 00:09:43,058
Т. е. ако?
137
00:09:43,158 --> 00:09:45,690
Ако.
- В колата ти има ако.
138
00:09:45,790 --> 00:09:48,390
Това нормално ли е?
139
00:09:48,490 --> 00:09:51,960
Все едно караш в мексикански затвор.
140
00:09:53,008 --> 00:09:57,008
След съдебните тестове,
колегите ми бяха силно стресирани.
141
00:10:01,040 --> 00:10:03,040
О, Боже.
142
00:10:04,176 --> 00:10:08,330
Затова решихме да спрем и да видим
коя кола е най-добре защитена.
143
00:10:08,430 --> 00:10:14,206
За целта трябваше да намерим крадци,
които настояха да скрием лицата им.
144
00:10:14,306 --> 00:10:21,126
За жалост, работата беше поверена
на мъж, чиято кола беше открадната.
145
00:10:21,226 --> 00:10:23,726
Крадците с пикселираните гърди,
146
00:10:23,826 --> 00:10:29,000
ще разберат колко бързо
могат да разбият и отмъкнат колите.
147
00:10:29,100 --> 00:10:34,000
Пичове, готови ли сте? Започваме.
Три, две, едно, старт!
148
00:10:36,400 --> 00:10:40,906
Бях сигурен, че благодарение на
двойните ключалки и имобилайзера
149
00:10:41,006 --> 00:10:44,106
колата ми най-после ще
покаже нещо добро.
150
00:10:44,206 --> 00:10:47,154
Ще видите, че ще им
отнеме време да влязат.
151
00:10:47,254 --> 00:10:50,298
Той влезе в моята.
- Влезе в твоята!
152
00:10:50,398 --> 00:10:53,368
Добре, влезе, но...
153
00:11:01,120 --> 00:11:03,120
Това е глупаво!
154
00:11:04,428 --> 00:11:06,428
Успя за нула време.
155
00:11:07,444 --> 00:11:10,944
Сега колата ти е на ферибот
на път за Узбекистан.
156
00:11:15,196 --> 00:11:19,014
Напрежението нараства.
- Давай, крадецо на Джеръми.
157
00:11:19,114 --> 00:11:22,884
Давай, крадецо на Джеймс.
- Давай, крадецо на Джеръми.
158
00:11:23,196 --> 00:11:27,358
Обаче след 20 минути и двете коли
не бяха мръднали от мястото си.
159
00:11:27,458 --> 00:11:30,428
Затова решихме,
че резултатът е равен.
160
00:11:32,164 --> 00:11:35,900
Както се очакваше, крадецът
реши да върне колата ми
161
00:11:36,000 --> 00:11:41,500
и да обясни, че причината за лесната
кражба бе, че втулката на стартера
162
00:11:41,600 --> 00:11:47,234
лесно влиза вътре и запалването става
с лъжица или с дръжката на близалка.
163
00:11:47,334 --> 00:11:50,404
Мисля, че е на повече от
151 000 километра.
164
00:11:51,880 --> 00:11:57,250
Дотук доказахме, че идентичните ни
коли всъщност са много различни.
165
00:11:57,350 --> 00:12:01,952
И че в тази на Хамънд
имаше чужди срамни косми.
166
00:12:06,304 --> 00:12:09,170
Измих си ръцете.
167
00:12:09,270 --> 00:12:13,050
Честно, не беше никак приятно.
168
00:12:13,150 --> 00:12:15,778
Не е ли странно,
169
00:12:15,878 --> 00:12:20,250
когато купуваш стара кола да провериш
дали скоростната кутия работи,
170
00:12:20,350 --> 00:12:25,186
дали диференциалът не е счупен,
но да не провериш интериора.
171
00:12:25,286 --> 00:12:29,386
Да, защото за мен няма да е
проблем липсата на някоя екстра,
172
00:12:29,486 --> 00:12:35,555
но когато разбера, че е пълна
с носна слуз, ще си тръгна.
173
00:12:36,790 --> 00:12:40,262
Някой скоро да си е купувал
използвана кола?
174
00:12:40,362 --> 00:12:44,362
Никой не е купувал такава?
- Вие сте си купил?
175
00:12:44,738 --> 00:12:47,338
Да.
- Проверихте ли я за...
176
00:12:47,438 --> 00:12:52,106
Краста? Кръв? Изпражнения?
- Не, нямаше.
177
00:12:52,206 --> 00:12:54,262
От Ливърпул ли сте?
- Да.
178
00:12:54,362 --> 00:12:57,766
Казах купил, някой тук да е купил?
179
00:12:57,866 --> 00:13:00,654
Пак се започва!
- Вие имате?
180
00:13:00,754 --> 00:13:03,498
Проверихте ли дали е
обременена с кредит?
181
00:13:03,600 --> 00:13:07,100
Проверихте ли документите
и механичните компоненти?
182
00:13:07,200 --> 00:13:11,014
Проверихте ли дали
не растат гъби от пода?
183
00:13:11,114 --> 00:13:15,200
Не сте. Много съм изненадан.
Ще продължим с това после.
184
00:13:15,300 --> 00:13:17,700
Сега е време за новините.
185
00:13:17,800 --> 00:13:20,800
Нещо против да говоря
за пътните камери?
186
00:13:20,900 --> 00:13:23,400
Съветът на Оксфордшър обяви,
187
00:13:23,500 --> 00:13:27,700
че ще изключи всички пътни камери
и всички пътни екипи скочиха,
188
00:13:27,800 --> 00:13:30,922
че всички щели да умрат
за десет минути.
189
00:13:31,022 --> 00:13:35,466
Минаха шест месеца и пътните
екипи казват, че не знаят
190
00:13:35,566 --> 00:13:38,434
какъв е ефектът от
изключването на камерите.
191
00:13:38,534 --> 00:13:42,718
Как може да не знаят?
- Казват, че още не знаят.
192
00:13:42,818 --> 00:13:46,400
Но когато стане инцидент
веднага се разбира.
193
00:13:46,500 --> 00:13:49,600
Има следи, шум, рязко спиране,
такива неща.
194
00:13:49,700 --> 00:13:51,700
Направих проучване.
195
00:13:51,800 --> 00:13:55,900
За едно тримесечие през 2009 г.,
когато камерите бяха включени,
196
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
е имало 35 инцидента
в обхвата на камерите.
197
00:13:59,100 --> 00:14:02,106
В същия период, при изключени камери
198
00:14:02,206 --> 00:14:05,998
през 2010 г., е имало 35 инцидента
в обхвата на камерите.
199
00:14:06,098 --> 00:14:08,568
Няма разлика.
- Никаква разлика.
200
00:14:08,700 --> 00:14:14,902
Нямало е нито един смъртен случай
при включени или изключени камери.
201
00:14:15,002 --> 00:14:20,498
Интересното е, че си мислиш, че
няма разлика и съветът е спестил
202
00:14:20,598 --> 00:14:24,778
състояние от изключените камери.
Сега полицията ще се намеси
203
00:14:24,878 --> 00:14:30,200
и ще ги включи отново през април.
- Нали не можеха да си ги позволят?
204
00:14:30,300 --> 00:14:32,800
Не, полицията се заема с тях.
205
00:14:32,900 --> 00:14:38,594
Но това са добри новини, защото
значи, че няма други престъпления.
206
00:14:38,694 --> 00:14:44,578
Има, защото хванаха онзи,
който ми открадна тавана.
207
00:14:44,678 --> 00:14:47,358
Откраднали са ти тавана?
208
00:14:47,458 --> 00:14:51,528
Само ти може да си жертва
на престъпление от 50-те години.
209
00:14:54,000 --> 00:14:58,200
Престъпникът беше ли гонен от
черно-бял полицай, надуващ свирка?
210
00:14:58,300 --> 00:15:01,100
Да.
- Караше ли Форд Зефир?
211
00:15:01,200 --> 00:15:04,800
Живея в Оксфордшър, обраха ме
и още не са я хванали.
212
00:15:04,900 --> 00:15:07,100
Я?
- Не съм сексист.
213
00:15:09,000 --> 00:15:11,100
Добър подход. Браво.
214
00:15:12,320 --> 00:15:15,154
Виждате ли? Не сме сексисти.
215
00:15:15,254 --> 00:15:20,700
Сигурно сте разбрали от новините за
тежката катастрофа на Робърт Кубица.
216
00:15:20,800 --> 00:15:24,100
Той не гледа, но семейството
му в Полша може би.
217
00:15:24,200 --> 00:15:27,800
Желаем му бързо възстановяване
и връщане на пистата.
218
00:15:27,900 --> 00:15:30,400
Да, той е страхотен пилот
219
00:15:30,500 --> 00:15:34,500
и съм сигурен, че всички тук му
желаем бързо възстановяване.
220
00:15:34,600 --> 00:15:37,100
Да, така е. Оправяй се скоро.
221
00:15:41,000 --> 00:15:43,600
Искам да си говорим за свраки.
222
00:15:44,000 --> 00:15:46,500
Джеръми, това е авто шоу.
223
00:15:46,600 --> 00:15:51,500
Има организация, наречена Фондация
за спасяване на песнопойните птици.
224
00:15:51,600 --> 00:15:54,600
Те призовават за
изтребване на свраките.
225
00:15:54,700 --> 00:15:58,000
Не искат изтребване, а да
направят експеримент.
226
00:15:58,100 --> 00:16:01,800
Искат да видят какво става,
когато простреляш сврака ли?
227
00:16:01,900 --> 00:16:03,900
Да, в общи линии.
228
00:16:04,000 --> 00:16:06,500
Ако се отървем от свраките,
229
00:16:06,600 --> 00:16:11,122
ще има повече песнопойни птици,
но причината е друга.
230
00:16:11,222 --> 00:16:14,600
Свраките са заплаха за
безопасността на пътя.
231
00:16:14,700 --> 00:16:18,000
Изглеждат лошо, нали?
- Не съм суеверен.
232
00:16:19,000 --> 00:16:23,418
Минавам под стълби, мога да си
сложа главата в устата на лъв.
233
00:16:23,518 --> 00:16:26,450
Това не е суеверие,
а лоша идея, идиот такъв.
234
00:16:26,550 --> 00:16:31,450
Мога да сложа шапка на обувките си
и т. н., но поздравявам и свраките.
235
00:16:31,550 --> 00:16:34,750
Понеже свраката е
единствената птица в Англия,
236
00:16:34,850 --> 00:16:37,778
просто си карате, правейки това.
237
00:16:37,878 --> 00:16:42,434
Освен това трябва да й кажеш,
"Добро утро, капитане" три пъти.
238
00:16:42,534 --> 00:16:47,170
"Добро утро капитане",
поздравяваш три пъти, плюеш три пъти,
239
00:16:47,270 --> 00:16:50,300
докосваш десния си
лакът с лявата ръка,
240
00:16:50,400 --> 00:16:54,900
облизваш пръста си и правиш кръст
в горния десен ъгъл на стъклото.
241
00:16:55,000 --> 00:16:58,200
Правиш ли това, когато видиш сврака?
- Всеки път.
242
00:16:58,300 --> 00:17:01,698
Загуба на време е и на
колело трудно се прави.
243
00:17:01,798 --> 00:17:04,798
Едно, две, три и така нататък.
244
00:17:06,362 --> 00:17:10,122
И двамата грешите, защото трябва
245
00:17:10,222 --> 00:17:14,106
да поздравите само първата сврака
за деня с "Добро утро"
246
00:17:14,206 --> 00:17:17,902
и не се прави следобед,
защото носи лош късмет...
247
00:17:18,002 --> 00:17:23,558
Глупости! Откъде знаеш, че е първата?
- Не бъди като Вилидж пийпъл.
248
00:17:23,658 --> 00:17:25,766
Има ли тук евреи?
249
00:17:25,866 --> 00:17:30,266
Вдигнете си ръката.
Знаете ли за какво говорим?
250
00:17:30,500 --> 00:17:32,700
Да, за Нюкасъл.
- Не!
251
00:17:34,614 --> 00:17:37,950
Не е Нюкасъл, знам накъде биете.
252
00:17:38,050 --> 00:17:43,230
Директорът на студиото ни е евреин
и според него, евреите не го правят.
253
00:17:43,330 --> 00:17:45,730
Има ли още някой евреин?
254
00:17:45,830 --> 00:17:49,530
Вие поздравявате ли свраките?
- Не, но знаем за това.
255
00:17:49,630 --> 00:17:54,202
Знаете, но не го правите? Интересно.
Може да е ритуал. Не знам.
256
00:17:54,302 --> 00:17:57,902
Имат ли евреите повече инциденти?
- Не, по-малко са.
257
00:17:58,002 --> 00:18:03,294
Имат по-малко, защото не
поздравяват по цял ден.
258
00:18:03,394 --> 00:18:05,918
Да си дойдем на думата.
259
00:18:06,018 --> 00:18:10,218
Независимо дали поздравявате просто
или танцувате като Морис...
260
00:18:10,300 --> 00:18:12,450
Не може да сте внимателни.
261
00:18:12,550 --> 00:18:15,550
Определено предимствата са огромни,
262
00:18:15,650 --> 00:18:20,326
защото ако се отървем от свраките,
ще чуваме повече птичи песни.
263
00:18:20,426 --> 00:18:23,170
Цици... защо казах цици?
264
00:18:23,270 --> 00:18:26,730
Врабчетата и тем подобните им
са прекрасни,
265
00:18:26,830 --> 00:18:29,434
а и така пътят ще е по-безопасен.
266
00:18:29,534 --> 00:18:33,034
Съвет на Топ Гиър:
убийте свраките и то веднага.
267
00:18:37,000 --> 00:18:41,200
Кой ти каза за очите, ушите и носа?
- Научивах ги едно по едно.
268
00:18:41,300 --> 00:18:45,600
Не ми казвайте нищо допълнително,
че ще го добавя към графика си.
269
00:18:45,700 --> 00:18:50,900
Трябва да си свалиш панталоните...
да погледнеш към съседната кола,
270
00:18:51,000 --> 00:18:54,500
за предпочитане шофьор
на ван и... Това е традиция.
271
00:18:54,972 --> 00:18:56,972
Хей, чуйте.
272
00:18:57,072 --> 00:19:02,762
Излязло е ново Ламборгини
Гаярдо Спайдър. Ето го.
273
00:19:02,862 --> 00:19:06,170
Казва се Перформанте.
Ще струва четиристотин и...
274
00:19:06,270 --> 00:19:08,386
Не мога да го прочета. Какво пише?
275
00:19:08,486 --> 00:19:11,370
Ти бедна, дърта, безполезна коза.
276
00:19:11,470 --> 00:19:14,182
418 000 лв.
277
00:19:14,282 --> 00:19:20,934
Максималната скорост е 324 км/ч.
- Най-красивата кола в производство.
278
00:19:21,034 --> 00:19:23,134
Изглежда фантастично.
279
00:19:23,234 --> 00:19:28,918
Проблемът е, че остарява и в
сравнение с Ферари 458 е старомодна.
280
00:19:29,018 --> 00:19:31,666
Това не е само италианска борба,
281
00:19:31,766 --> 00:19:35,066
защото британците се намесват
с новия Макларън.
282
00:19:35,166 --> 00:19:37,866
Казва се MP4-12C.
283
00:19:39,630 --> 00:19:44,514
Тук, в студиото е и за първи път
ще можем да го огледаме.
284
00:19:44,614 --> 00:19:49,666
Двигателят е на Макларън,
3.8-литров V8 с двойно турбо.
285
00:19:49,766 --> 00:19:54,230
Има и модерно, контролирано
от компютър окачване.
286
00:19:54,330 --> 00:19:58,730
И най-интересното е, че е
тествано на пистата на Топ Гиър.
287
00:19:58,830 --> 00:20:03,182
Ще подчертая, че нямахме нищо
общо с тестването и развитието й.
288
00:20:03,282 --> 00:20:07,300
Хамънд, това, което ме
притеснява е, че карах 458 много.
289
00:20:08,000 --> 00:20:11,700
Обичам я и не виждам, как
тази кола може да е по-добра.
290
00:20:11,800 --> 00:20:14,026
Знам, но ако е?
291
00:20:14,126 --> 00:20:18,026
Има няколко показателя.
Първо, по-евтина е от 458.
292
00:20:18,126 --> 00:20:23,462
Освен това е по-мощна, 598 к. с.
спирачна мощност, с 30 повече.
293
00:20:23,562 --> 00:20:28,400
Харесвам я, защото са
направили волана волан.
294
00:20:28,500 --> 00:20:33,300
Не са паднали в капана да слагат
бутони навсякъде като във Формула 1.
295
00:20:33,400 --> 00:20:37,600
Не те карат да избираш от таблото
между скоростомер и навигация
296
00:20:37,700 --> 00:20:41,000
както при Ферари.
Дори аудиото прилича на iPad.
297
00:20:42,990 --> 00:20:45,934
Едно фантастично място.
298
00:20:46,034 --> 00:20:52,010
Проблемът е, че харесвам луди,
откачени суперколи като Зонда.
299
00:20:52,110 --> 00:20:54,780
Според мен тази е някак си скучна.
300
00:20:55,048 --> 00:20:57,138
Казваш Зонда, но коя?
301
00:20:57,238 --> 00:21:03,058
Пагани Зонда противопоставена на
Киа Зонда или Форд Зонда.
302
00:21:03,158 --> 00:21:06,328
Но през годините е
имало хиляди такива.
303
00:21:09,224 --> 00:21:14,574
Сагата е започнала преди 12 години,
когато Пагани са пуснали Генезис.
304
00:21:14,674 --> 00:21:19,918
Изключително брилянтният
и драматичен С12.
305
00:21:20,018 --> 00:21:24,714
Година по-късно те представили
малко по-бърз модел, наречен C12S,
306
00:21:24,814 --> 00:21:27,838
за който знаем, че е добър.
307
00:21:27,938 --> 00:21:33,258
После дойдоха Роудстър S, Монца, F
308
00:21:33,358 --> 00:21:36,300
и F Роудстър.
309
00:21:36,400 --> 00:21:40,400
И когато си помислихме, че не
могат да ни изненадат повече,
310
00:21:40,500 --> 00:21:42,600
се появи F Клубспорт.
311
00:21:43,784 --> 00:21:49,402
Помислихме, че той ще е
последната Зонда, последният бис.
312
00:21:49,502 --> 00:21:51,502
Но грешахме.
313
00:22:01,656 --> 00:22:05,556
Моля всички приветствайте
Зонда R, най-новия наследник.
314
00:22:09,096 --> 00:22:11,696
И определено най-смущаващият.
315
00:22:16,130 --> 00:22:20,230
Изглежда като чистокръвен
състезател, но не може да го карате,
316
00:22:20,330 --> 00:22:23,538
защото в моторния спорт
има правила и норми,
317
00:22:23,638 --> 00:22:28,198
а той не се вмества в никоя от тях.
И ако го изведете на пътя,
318
00:22:28,298 --> 00:22:32,246
полицаите ще ви спрат с думите:
"Г-не, къде са ви мигачите
319
00:22:32,346 --> 00:22:34,816
и защо нямате грайфери на гумите?"
320
00:22:38,848 --> 00:22:42,848
Ако не е за състезание и не е
за пътя, тогава за какво е?
321
00:22:44,968 --> 00:22:46,968
Ами, за това.
322
00:23:00,240 --> 00:23:05,240
R е толкова дразнещо шумен, че
звукооператорите ни имаха проблем.
323
00:23:10,048 --> 00:23:16,048
Преди да ми сложат този микрофон
казах, че колата е доста бърза.
324
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Ама наистина много!
325
00:23:22,532 --> 00:23:25,332
От 0 до 100 достига за три секунди.
326
00:23:26,908 --> 00:23:31,908
Максимална скорост? Никой не знае.
Но определено повече от 370.
327
00:23:34,880 --> 00:23:38,580
Причината за цялата тази
феноменалност е двигателят.
328
00:23:44,376 --> 00:23:48,376
Той е 6-литров V12 Мерцедес
и произвежда 740 к. с.
329
00:23:50,644 --> 00:23:55,144
Използва се да задвижва кола, която
тежи по-малко от Форд Фиеста.
330
00:24:03,784 --> 00:24:07,684
Това прави производителността
изключително драматична!
331
00:24:13,284 --> 00:24:16,884
Зонда R наскоро постави свой
рекорд на Нюрбургринг.
332
00:24:19,656 --> 00:24:23,056
Завъртя обиколката за
шест минути и 47 секунди,
333
00:24:24,328 --> 00:24:30,328
а от моето място не мога да разбера
защо й е отнело толкова време.
334
00:24:32,956 --> 00:24:38,914
Предполагам, че пилотът е
спрял по средата да почете книга.
335
00:24:39,014 --> 00:24:43,984
Брус Форсит може да обиколи
Нюрбургринг по-бързо.
336
00:24:47,700 --> 00:24:50,900
Всички зонди изглеждат
по-трудни за управление
337
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
от космически кораб, но не са.
Лесни са.
338
00:24:56,328 --> 00:25:02,058
И понеже тази има стабилни сликове,
е най-лесната от всички.
339
00:25:02,158 --> 00:25:05,058
Можете да фучите с максимална скорост
340
00:25:05,158 --> 00:25:08,382
и ще имате достатъчно време
и мозък да помислите:
341
00:25:08,482 --> 00:25:13,478
"Наистина ми харесва как са
разположили вентилацията".
342
00:25:13,578 --> 00:25:17,978
Линиите са хубави, някак си
старомодни и съвременни едновременно.
343
00:25:19,998 --> 00:25:24,274
Няма значение дали сте концентрирани.
344
00:25:24,374 --> 00:25:29,374
Понеже няма тегло
и карбоновите й спирачки са огромни,
345
00:25:30,500 --> 00:25:36,500
от 200 км/ч ще спре за 4.3 секунди.
346
00:25:43,528 --> 00:25:45,528
О, да. Харесвам я.
347
00:25:47,500 --> 00:25:51,600
Единственият начин да спрете
по-бързо е да се ударите в дърво.
348
00:25:54,844 --> 00:25:59,698
Това е първата Зонда с лопатка
за смяна на скоростите.
349
00:25:59,798 --> 00:26:03,298
Не е най-изтънчената система
на света, но е бърза.
350
00:26:05,700 --> 00:26:10,500
Това означава, че когато настъпите
газта ще се радвате на яростта
351
00:26:10,600 --> 00:26:15,600
и когато тя свърши, да дръпнете
лоста и всичко да започне отново.
352
00:26:16,406 --> 00:26:19,376
Газ! Давай! Да!
353
00:26:23,344 --> 00:26:25,944
Давай!
354
00:26:27,564 --> 00:26:29,664
Колата е фантастична.
355
00:26:31,204 --> 00:26:36,246
Един изключителен пример за това
какво се случва, когато няма правила.
356
00:26:36,346 --> 00:26:38,616
Но е скъпа за играчка.
357
00:26:41,484 --> 00:26:46,730
Колата струва 3 390 000 лв и
понеже повечето британски писти
358
00:26:46,830 --> 00:26:52,300
имат ограничения за шума, които
тази нарушава, направете си ваша.
359
00:26:54,440 --> 00:26:57,494
А утвърдената норма на пистите днес
360
00:26:57,594 --> 00:27:00,164
е около 6 милиарда. Милиарда!
361
00:27:03,376 --> 00:27:05,876
Последна обиколка, хайде.
362
00:27:13,000 --> 00:27:15,500
Каква машина само.
363
00:27:17,128 --> 00:27:19,128
Каква машина.
364
00:27:20,452 --> 00:27:26,338
Жалко е, че се сбогуваме със
Зонда с такава брилянтна кола,
365
00:27:26,438 --> 00:27:28,908
която е и напълно безполезна.
366
00:27:32,784 --> 00:27:35,618
Сигурно и хората в Пагани
са мислели така,
367
00:27:35,718 --> 00:27:39,688
защото наскоро обявиха,
че R няма да е последната Зонда.
368
00:27:42,168 --> 00:27:46,886
Ще приключат с направата
на пет шосейни модела на R.
369
00:27:46,986 --> 00:27:50,356
И после наистина ще приключат
с пет кабрио модела.
370
00:27:55,800 --> 00:28:00,000
Но като рок група от 70-те, няма
да успеят да завършат песента,
371
00:28:00,100 --> 00:28:04,000
защото сега обявиха, че ще
има още едно последно "ура".
372
00:28:07,372 --> 00:28:09,372
Това е Трикольор.
373
00:28:10,500 --> 00:28:14,774
Наименуван по акробатичната
ескадрила на италианските ВВС,
374
00:28:14,874 --> 00:28:20,000
този модел е доста по-тих
и по-нежен от R.
375
00:28:30,092 --> 00:28:33,914
По-тежък е, по-слаб,
376
00:28:34,014 --> 00:28:38,276
и благодарение на обикновените
гуми - с по-малко сцепление.
377
00:28:41,528 --> 00:28:43,528
О, Боже.
378
00:28:44,000 --> 00:28:46,400
Но все пак е чудесна кола.
379
00:28:48,300 --> 00:28:52,000
И е истински, истински бърза.
380
00:28:57,640 --> 00:29:03,866
И понеже не ви трябва ваша писта,
е с 6 милиарда по-малко от R.
381
00:29:03,966 --> 00:29:06,436
Това я прави по-достъпна.
382
00:29:08,720 --> 00:29:11,962
Разбира се, това, което я прави
383
00:29:12,062 --> 00:29:15,132
по-ценна от всички е,
че карам Ревелейшън.
384
00:29:17,844 --> 00:29:19,844
Последният бис.
385
00:29:22,264 --> 00:29:26,264
Чао, Зонда. Чао.
386
00:29:51,672 --> 00:29:57,700
Бедният Ричард Хамънд. Зонда е
любимата му кола, а вече я няма.
387
00:29:57,800 --> 00:30:00,300
Не, след като направих видеото,
388
00:30:00,500 --> 00:30:03,800
Зонда обявиха, че ще направят
още два трикольора.
389
00:30:03,900 --> 00:30:06,600
Наистина? И след това приключват?
390
00:30:06,700 --> 00:30:11,866
Не, защото когато свършат с тях,
ще направят нова, наречена 750.
391
00:30:11,966 --> 00:30:15,900
И това ще е последната Зонда?
- Не, после... не се шегувам.
392
00:30:16,000 --> 00:30:19,400
Ще направят една, наречена НН.
- После ще започнат
393
00:30:19,500 --> 00:30:22,200
да правят новата... Как се казваше?
394
00:30:22,374 --> 00:30:26,382
Хъйъй.
- Да, тази. Хъйъй.
395
00:30:26,482 --> 00:30:30,978
Докато се колебаят, ще разберем
колко бързо обикаля R по пистата ни.
396
00:30:31,078 --> 00:30:36,586
А това означава да я предадем в
ръцете на дресирания ни пилот.
397
00:30:36,686 --> 00:30:39,756
Хората говорят, че гърдите му
са експлозивни.
398
00:30:42,968 --> 00:30:46,210
И че наскоро е имал мексикански...
399
00:30:46,310 --> 00:30:49,994
Т. е. бразилски! Имам предвид
бразилски! Защо казах това?
400
00:30:50,094 --> 00:30:54,930
Съжалявам, г-н посланик. Както и
да е, знаем само, че се казва Стиг!
401
00:30:55,030 --> 00:30:59,774
Потегли. Не вярвам да
отнеме много време.
402
00:30:59,874 --> 00:31:04,490
Гневът на V12 AMG се
засилва към първия завой.
403
00:31:04,590 --> 00:31:09,024
Толкова много сцепление.
Просто се носи през завоите.
404
00:31:10,064 --> 00:31:12,774
Лек дрифт 4х4.
405
00:31:12,874 --> 00:31:17,274
Разбира се, няма стерео,
пеят 12-те цилиндъра.
406
00:31:17,374 --> 00:31:22,086
Всъщност не пеят, а крещят!
Излезе широко от Чикаго.
407
00:31:22,186 --> 00:31:25,022
Как ще атакува Хамърхед?
408
00:31:25,122 --> 00:31:31,618
Настъпва невероятните спирачки.
Да. Закова я.
409
00:31:31,718 --> 00:31:33,718
Премина.
410
00:31:37,856 --> 00:31:40,474
Силно отваря клапите.
411
00:31:40,574 --> 00:31:43,662
Натиска умерено газта
през "Преминаване".
412
00:31:43,762 --> 00:31:48,062
Леко се разклати от неравността
на апекса. Но Стиг не е уплашен.
413
00:31:48,162 --> 00:31:51,962
Останаха два завоя. Толкова е бърза.
Изглежда недраматично.
414
00:31:52,062 --> 00:31:55,062
Бълва огън!
През Гамбон и пресича линията.
415
00:32:00,048 --> 00:32:06,200
У мен е времето. Успя за 1:26:7.
416
00:32:07,606 --> 00:32:10,114
Не!
- Лъжа.
417
00:32:10,214 --> 00:32:13,400
1:8:5.
418
00:32:17,544 --> 00:32:22,786
Може би си спомняте,
че преди няколко години
419
00:32:22,886 --> 00:32:26,166
Михаел Шумахер беше
тук и покара Ферари FXX,
420
00:32:26,266 --> 00:32:28,914
която е същата като тази.
421
00:32:29,014 --> 00:32:32,318
Времето на Ферарито бе 1:10:7.
422
00:32:32,418 --> 00:32:38,098
Тази е с 2.2 секунди по-бърза от
Шумахер с Ферари със сликове.
423
00:32:38,198 --> 00:32:42,914
Удивително. Или тази
кола е невероятна...
424
00:32:43,014 --> 00:32:46,678
Или Стиг е зле платен.
425
00:32:46,778 --> 00:32:50,200
Трябва да направим още нещо.
- Разкарай я.
426
00:32:50,300 --> 00:32:54,200
Да, разбира се. Нешосейните
коли нямат място на таблото.
427
00:32:54,300 --> 00:32:57,400
Такива са правилата.
- Опасявам се, че да.
428
00:32:57,500 --> 00:33:00,900
Нека ви развеселя, защото
е време да сложим звезда
429
00:33:01,000 --> 00:33:05,000
в нашата разумно оценена кола.
Тази седмица имаме две звезди.
430
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
Момчетата се биха със зомбита в Лондон.
431
00:33:10,388 --> 00:33:13,850
Биха се с ножове в супермаркет
в Западна Англия.
432
00:33:13,950 --> 00:33:18,050
Наскоро помогнаха на извънземно
да се прибере в на планетата си.
433
00:33:18,150 --> 00:33:21,818
Значи или са актьори, или големи
лъжци. Нека да разберем.
434
00:33:21,918 --> 00:33:25,018
Дами и господа,
Ник Фрост и Саймън Пег!
435
00:33:28,044 --> 00:33:33,536
Господа! Как сте?
- Много добре. Радвам се да те видя.
436
00:33:39,012 --> 00:33:42,018
Радвам се да ви видя, момчета.
437
00:33:42,118 --> 00:33:46,570
Двамата се познавате от памтивека.
Срещнали сте се в ресторант?
438
00:33:46,670 --> 00:33:49,318
Да, мексикански.
439
00:33:49,418 --> 00:33:51,888
Вече не мога да се върна.
440
00:33:52,292 --> 00:33:55,292
Начупиха картата ми Голдън Фахита.
441
00:33:55,500 --> 00:34:00,350
Приятели сте, защото харесвате
звуците от "Междузвездни войни"?
442
00:34:00,450 --> 00:34:06,130
Така станахме приятели.
Тогава Ник искаше да стане комедиант.
443
00:34:06,230 --> 00:34:09,230
Срещахме се няколко пъти.
- Направих това.
444
00:34:10,500 --> 00:34:13,500
Звук на малък дроид с изцъкляне.
445
00:34:15,300 --> 00:34:19,302
Много съм добър по "Междузвездни
войни", но тук ми е трудно.
446
00:34:19,402 --> 00:34:23,834
Влюбих се в него, защото си мислех,
че никой не се интересува от това
447
00:34:23,934 --> 00:34:30,290
тогава той го направи и беше сякаш
ме опръска със странния си мускус.
448
00:34:30,390 --> 00:34:32,390
Колко прекрасно.
449
00:34:34,640 --> 00:34:38,446
Сигурно е чудесно да
работиш с приятелите си.
450
00:34:38,546 --> 00:34:44,350
Но откъде да знам. Имате нов филм,
който излезе тази седмица.
451
00:34:44,450 --> 00:34:47,420
На деня на любовта.
- Казва се "Пол".
452
00:34:48,300 --> 00:34:52,990
Искахме да "разхвърляме градината",
когато снимахме "Шон от мъртвите".
453
00:34:53,090 --> 00:34:58,100
Времето беше лошо. Продуцентът искаше
да снимаме на по-слънчево място.
454
00:34:58,200 --> 00:35:03,000
Помислихме за пустинята, но после
решихме да се насочим към Област 51.
455
00:35:03,100 --> 00:35:06,100
Решихме да има две
момчета и извънземно,
456
00:35:06,200 --> 00:35:08,900
на което да помогнат да се прибере.
457
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
Имаме клип от филма.
458
00:35:12,516 --> 00:35:14,716
Затвори... телефона.
459
00:35:20,000 --> 00:35:23,600
Какво му направи?
- Нищо не съм му правил. Пребледня.
460
00:35:23,700 --> 00:35:27,598
Да, но ти му го причини.
- Оръжието ми не зашеметява.
461
00:35:27,698 --> 00:35:30,222
Имаш оръжие?
- Не, виж.
462
00:35:30,322 --> 00:35:32,818
Нуждая се от помощта ти.
463
00:35:32,918 --> 00:35:35,418
Можем ли да го качим в буса?
464
00:35:37,000 --> 00:35:39,500
Извънземен ли си?
- За вас, да.
465
00:35:39,600 --> 00:35:41,600
Ще ни изследваш ли?
466
00:35:41,700 --> 00:35:44,800
Защо всички мислят така?
Какво толкова правя?
467
00:35:44,900 --> 00:35:48,400
Събирам пръдни? Какво мога
да науча от един задник?
468
00:35:49,000 --> 00:35:52,300
Обичам извънземното.
- Чудесно е нали?
469
00:35:53,294 --> 00:35:57,600
Какво ви подтикна да направите
извънземното да пуши и да кълне?
470
00:35:57,800 --> 00:36:02,000
Хареса ни идеята, че е бил на
Земята по-дълго от Греъм и Клайв.
471
00:36:02,100 --> 00:36:06,200
То е по-малко извънземно, отколкото
двамата заблудени британци.
472
00:36:06,300 --> 00:36:10,700
Извънземното е било тук, пушело
е силна трева, взета от военните,
473
00:36:10,800 --> 00:36:13,800
за които твърди,
че са убили Боб Дилън.
474
00:36:13,900 --> 00:36:19,178
Казват, че в Област 51 има
извънземни. Вярвате ли в това?
475
00:36:19,278 --> 00:36:21,400
Не съм сигурен.
- Не.
476
00:36:21,500 --> 00:36:24,800
Съмнително е, когато хората
виждат летящи чинии
477
00:36:24,900 --> 00:36:27,400
около експериментално летище.
478
00:36:27,500 --> 00:36:30,474
Логично е, може да са самолети!
479
00:36:30,574 --> 00:36:35,034
Отидохте ли да изследвате Област 51?
- Да, отидохме специално до там.
480
00:36:35,134 --> 00:36:40,738
Взехме каравана и карахме от
Лос Анджелис през Невада и Юта.
481
00:36:40,838 --> 00:36:43,050
Срещнахте ли лунатици?
482
00:36:43,150 --> 00:36:45,522
Няколко. Имаше много каубои.
483
00:36:45,622 --> 00:36:50,018
Отидохме на родео с джинси,
каубойски ботуши
484
00:36:50,118 --> 00:36:53,726
и специални ризи.
Чувствахме се в свои води.
485
00:36:53,826 --> 00:36:57,818
Хубаво е да носиш тези дрехи.
- За мен не беше нормално.
486
00:36:57,918 --> 00:37:02,986
Не изглеждахме като тях, а като
техни имитатори. Усещаха страха ни.
487
00:37:03,086 --> 00:37:06,614
Защото имаше играчка
пистолет на кръста си.
488
00:37:06,714 --> 00:37:10,254
Карахте ли караваната си
през Америка?
489
00:37:10,354 --> 00:37:15,146
Трябваше да се научим да караме.
Може да прозвучи... но наехме шофьор.
490
00:37:15,246 --> 00:37:18,930
Какво?
- Никога не сме карали каравана.
491
00:37:19,030 --> 00:37:22,730
Замисъла ни беше да си седим
и да пишем, докато Америка
492
00:37:22,830 --> 00:37:26,530
преминаваше край нас и затова
решихме да вземем шофьор.
493
00:37:26,630 --> 00:37:31,830
Беше онзи, който направи страхотното
завиване в "Запознай ме с вашите".
494
00:37:31,930 --> 00:37:36,862
Загасналата каравана на Де Ниро.
Нашата се държеше по сходен начин.
495
00:37:36,962 --> 00:37:40,458
Той е бил шофьора?
- Решихме да поемем
496
00:37:40,558 --> 00:37:44,850
по магистралата,
защото нямахме време.
497
00:37:44,950 --> 00:37:50,162
Искаше да отиде до тоалетна и ми
даде да карам, а аз загубих контрол.
498
00:37:50,262 --> 00:37:53,458
Ник повтаряше:
"Малка поправка." "Не мога"!
499
00:37:53,558 --> 00:37:56,528
Стив излезе от тоалетната
и се закопчаваше...
500
00:37:57,888 --> 00:38:03,238
Има една история за англичанин,
който наел каравана за ваканцията.
501
00:38:03,338 --> 00:38:08,910
Имало бутон круз контрол и той
го включил. "Прекрасно"!
502
00:38:09,010 --> 00:38:13,754
Когато катастрофирал, никой не можел
да обясни, защо бил с чайник в ръка.
503
00:38:13,854 --> 00:38:17,624
Карал със 130 км/ч. Идиот.
Дошли сте за обиколката си.
504
00:38:19,728 --> 00:38:23,828
Знам, че беше нервен, защото
размерът ти работеше срещу теб.
505
00:38:24,700 --> 00:38:27,200
Докато ти... Колко тежиш?
506
00:38:27,300 --> 00:38:29,800
73 кг.
- Кракът ми тежи толкова!
507
00:38:31,400 --> 00:38:33,400
Във форма ли си?
508
00:38:33,500 --> 00:38:36,500
Да, защото правя
"Мисията невъзможна" 4
509
00:38:36,776 --> 00:38:40,550
и някак си съм...
510
00:38:40,650 --> 00:38:43,620
Сега съм агент и трябва да съм на...
511
00:38:43,800 --> 00:38:47,100
Водих дълъг разговор -
г-н Круз за участието му.
512
00:38:47,200 --> 00:38:49,200
Още говори за него.
513
00:38:49,300 --> 00:38:53,400
Запален е по Топ Гиър.
- Значи животът му е скучен и празен.
514
00:38:53,500 --> 00:38:57,000
Обсебен е от вас.
- Чия обиколка ще видим първо?
515
00:38:58,602 --> 00:39:01,754
Нека да видим обиколката на Саймън.
516
00:39:01,854 --> 00:39:04,324
Да видим обиколката на Саймън.
517
00:39:10,368 --> 00:39:13,930
Смених скорост. Това е добър знак.
518
00:39:14,030 --> 00:39:17,082
Така, първия завой.
Добре го отвори.
519
00:39:17,182 --> 00:39:19,952
Новият Стиг ви учи така да излизате.
520
00:39:20,824 --> 00:39:23,324
Не използваш цялата писта.
521
00:39:23,744 --> 00:39:25,862
Давай, проклетнице.
522
00:39:25,962 --> 00:39:28,114
Какво?
- Проклетнице.
523
00:39:28,214 --> 00:39:32,214
Проклетница? Хубаво. Моряшки жаргон.
- Изглеждаш добре.
524
00:39:33,010 --> 00:39:35,958
Къде отиваш? Хамърхед, вярно.
Нека да видим.
525
00:39:36,058 --> 00:39:38,862
Страшно отбиване. Много впечатляващо.
526
00:39:38,962 --> 00:39:41,424
Карай между линиите.
527
00:39:44,104 --> 00:39:47,614
По-спортна е от предишната.
Страхотна кола.
528
00:39:47,714 --> 00:39:49,714
С апостроф иид.
529
00:39:55,000 --> 00:39:59,878
Забавно е!
- Наистина ли?
530
00:39:59,978 --> 00:40:03,298
Почти отлепи задната гума.
531
00:40:03,398 --> 00:40:08,308
Повечето хора бъркат на предпоследния
завой. Ти се справяш добре.
532
00:40:10,028 --> 00:40:14,098
Гамбон...
Минаваш както трябва.
533
00:40:14,198 --> 00:40:16,360
И пресичаш линията. Прекрасно.
534
00:40:24,152 --> 00:40:27,162
Преди да обявя резултата
535
00:40:27,262 --> 00:40:30,034
ще видим обиколката на Ник.
536
00:40:30,134 --> 00:40:33,314
Ник, тренировките ти не
минаха съвсем гладко.
537
00:40:33,414 --> 00:40:37,862
Не, просто исках да натискам
газта и да видя какво ще стане.
538
00:40:37,962 --> 00:40:40,174
На предпоследния завой...
539
00:40:40,274 --> 00:40:42,862
Нека все пак да видим.
540
00:40:42,962 --> 00:40:45,962
Това ще е трудно.
Всъщност, много трудно.
541
00:40:47,000 --> 00:40:49,500
Какво завъртане!
542
00:40:49,800 --> 00:40:52,800
Излезе от пистата.
Можеше да се преобърнеш!
543
00:40:57,678 --> 00:41:01,802
Когато колата се преобърне
с голям мъж като мен
544
00:41:01,902 --> 00:41:07,162
нищо не може да ми стане, защото
изпълвам цялото пространство.
545
00:41:07,262 --> 00:41:09,704
Нека да видим как се справи Ник.
546
00:41:13,840 --> 00:41:17,802
Добър старт.
- Миризма на гума.
547
00:41:17,902 --> 00:41:19,956
Напомня ми на медения ми месец!
548
00:41:21,776 --> 00:41:23,970
Шлемът ти подхожда.
549
00:41:24,070 --> 00:41:27,770
Няма да говоря за медения месец.
Така, първия завой.
550
00:41:27,870 --> 00:41:31,142
Излизаш по-плътно от
Саймън и използваш пътя.
551
00:41:31,242 --> 00:41:33,518
Когато писне го отпусни.
552
00:41:33,618 --> 00:41:36,112
Като стадо прасета.
553
00:41:39,698 --> 00:41:42,830
Никъде няма да ходя с тези
забележителности в колата.
554
00:41:42,930 --> 00:41:45,034
Стадо прасета.
555
00:41:45,134 --> 00:41:48,634
Не си толкова агресивен със
спирачките като Саймън.
556
00:41:48,734 --> 00:41:51,234
Нека да видим. Изглеждаш ли добре?
557
00:41:51,600 --> 00:41:53,938
Леко изцвърча. Бавен си.
558
00:41:54,038 --> 00:41:56,858
Можеш и по-бързо. Никога не се знае.
559
00:41:56,958 --> 00:41:59,258
На правата.
- Помаха!
560
00:42:00,746 --> 00:42:03,246
Защо все гледам в огледалото?
561
00:42:04,106 --> 00:42:06,314
Защо?
- Не знам.
562
00:42:06,414 --> 00:42:09,490
Естествено е.
Всички проверяват огледалата.
563
00:42:09,590 --> 00:42:12,590
Насочвам я надясно. Покрай стената.
564
00:42:13,602 --> 00:42:16,906
Не, наляво! Наляво!
565
00:42:17,006 --> 00:42:20,018
Отидох надясно. Трябва да мина пак.
566
00:42:20,118 --> 00:42:22,722
Пенисът ми се чувства добре.
567
00:42:22,822 --> 00:42:27,346
Това е проблем на Джеймс Мей.
Има странно усещане отдолу.
568
00:42:27,446 --> 00:42:29,658
Къде отиваш!
569
00:42:29,758 --> 00:42:32,394
Линията на Том Круз!
570
00:42:32,494 --> 00:42:35,298
Пресече линията.
571
00:42:35,398 --> 00:42:38,534
На две гуми!
572
00:42:38,634 --> 00:42:42,378
Беше опасно, както бях отдясно.
573
00:42:42,478 --> 00:42:46,578
Майкъл Гамбон, Том Круз
и ти завършихте на две гуми. Браво.
574
00:42:48,106 --> 00:42:51,106
Но дали е достатъчно?
Това е въпросът.
575
00:42:53,398 --> 00:42:55,898
Чувам сърцето си в ушите.
576
00:42:57,336 --> 00:42:59,646
Саймън.
- Да?
577
00:42:59,746 --> 00:43:01,746
Ти си първи.
578
00:43:01,846 --> 00:43:07,362
Предният път успя за 1:48:05,
което е доста бързо в старата...
579
00:43:07,462 --> 00:43:10,378
Беше Лацети, нали?
- Да.
580
00:43:10,478 --> 00:43:13,706
Къде мислиш, че ще попаднеш този път?
581
00:43:13,806 --> 00:43:16,206
Нямам никаква представа.
582
00:43:16,306 --> 00:43:18,954
Ти успя за 1...
583
00:43:19,054 --> 00:43:23,646
44...
584
00:43:23,746 --> 00:43:25,924
точка девет!
585
00:43:27,716 --> 00:43:29,716
Идваш тук.
586
00:43:35,150 --> 00:43:41,050
Можеш да кажеш на Том Круз, че си
над Камерън Диаз. Няма смисъл, нали?
587
00:43:41,150 --> 00:43:44,610
Мисля, че има.
Между Камерън и Том. Супер.
588
00:43:44,710 --> 00:43:47,710
Точно така.
Ник, очевидно ти тежиш повече.
589
00:43:47,810 --> 00:43:50,310
Ще напишеш ли "тежкотоварен"?
590
00:43:51,100 --> 00:43:53,100
FF.
591
00:43:55,900 --> 00:43:59,986
Веднъж почти уби журналист,
който се пошегувал за теглото му.
592
00:44:00,086 --> 00:44:02,578
Да. Хванах го за гушата.
593
00:44:02,678 --> 00:44:07,130
Наистина?
- Така се казва новото Ферари.
594
00:44:07,230 --> 00:44:09,722
Говорех за Ферари.
595
00:44:09,822 --> 00:44:13,792
Сега се чувствам като Чубака.
"Нека юоки спечели."
596
00:44:15,336 --> 00:44:20,442
Къде мислиш, че ще попаднеш?
- Не знам, може би на 1:49.
597
00:44:20,542 --> 00:44:24,158
Ти успя за 1...
598
00:44:24,258 --> 00:44:30,034
44...
599
00:44:30,134 --> 00:44:32,346
точка пет.
600
00:44:32,446 --> 00:44:34,946
Това те поставя на трето място.
601
00:44:40,134 --> 00:44:42,834
Справихме се много добре.
- Браво.
602
00:44:45,994 --> 00:44:50,646
Изненадани ли сте?
- Ако тежах 70, щях да направя 1:08!
603
00:44:50,746 --> 00:44:54,702
Забележително представяне.
Карали ли сте по писта?
604
00:44:54,802 --> 00:44:57,110
Никога.
- Наистина?
605
00:44:57,210 --> 00:45:00,142
Записах те на пистата, но не отиде.
606
00:45:00,242 --> 00:45:03,242
А е трябвало, защото си
природен талант.
607
00:45:03,342 --> 00:45:06,342
Дами и господа,
Саймън Пег и Ник Фрост.
608
00:45:15,104 --> 00:45:18,266
Продължаваме напред.
609
00:45:18,366 --> 00:45:23,300
Тази вечер сме въвлечени в
изпитание, с което трябваше да
610
00:45:23,400 --> 00:45:28,100
открием най-добрите четириместни
кабриолета за по-малко от 5 000 лв.
611
00:45:28,200 --> 00:45:31,300
За жалост и тримата
си купихме BMW 325i.
612
00:45:31,400 --> 00:45:34,500
Затова се опитваме да
разберем колко различни
613
00:45:34,600 --> 00:45:38,100
с течение на времето са
станали три идентични коли.
614
00:45:38,200 --> 00:45:43,878
Дотук разбрахме, че в неговата
кола има слуз, а в моята ако...
615
00:45:43,978 --> 00:45:47,548
И срамни косми.
- През повечето време беше повредена.
616
00:45:47,648 --> 00:45:50,148
Но сега колите са в движение.
617
00:45:54,604 --> 00:45:56,704
Сега виждате как Стиг
618
00:45:56,804 --> 00:46:00,204
прави обиколка в модерния
еквивалент на колите ни.
619
00:46:02,772 --> 00:46:05,878
Време, което ще се
опитаме да достигнем.
620
00:46:05,978 --> 00:46:10,938
Уверен съм, защото плочката в
багажника ми дава добър контрол.
621
00:46:11,038 --> 00:46:15,108
От друга страна изобщо не съм
уверен, защото нямам спирачки.
622
00:46:17,384 --> 00:46:21,484
Чудя се дали спирачките ми стават.
- Нямаш представа, нали?
623
00:46:22,648 --> 00:46:24,648
Отдръпни се!
624
00:46:26,276 --> 00:46:29,938
1:35:09.
625
00:46:30,038 --> 00:46:34,008
Сега трябва да видим кой от нас
ще е най-близо до това време.
626
00:46:35,500 --> 00:46:37,500
Започваме.
627
00:46:40,840 --> 00:46:43,040
Чистачките не работят.
628
00:46:44,132 --> 00:46:47,532
Ще станеш пак BMW,
когато си спечелиш райетата.
629
00:46:48,000 --> 00:46:50,094
Смъкнат е.
630
00:46:50,194 --> 00:46:53,080
Ще видите как изгрява като звезда.
631
00:46:56,664 --> 00:47:01,422
Махни се от пътя, некомпетентен,
дългокос стар шпаньол.
632
00:47:01,522 --> 00:47:05,218
Мисля, че това е Чикаго.
633
00:47:05,318 --> 00:47:07,918
Давай, плочке, свърши си работата.
634
00:47:09,180 --> 00:47:11,626
Пресвета дево!
635
00:47:11,726 --> 00:47:17,002
Тези стари 325i имат полуремаркета
на задното окачване.
636
00:47:17,102 --> 00:47:21,906
Те са третия най-голям
убиец на богаташчета,
637
00:47:22,006 --> 00:47:26,778
поради нестабилната задница, след
Порше 911 и състезателните инциденти.
638
00:47:26,878 --> 00:47:31,394
Ето го безспирачния Джеръми Кларксън.
639
00:47:31,494 --> 00:47:36,906
Ще настигна Хамънд.
640
00:47:37,006 --> 00:47:42,000
Губя много време с тези излизания.
641
00:47:42,200 --> 00:47:45,000
Лесно настигнах Хамънд, защото този,
642
00:47:45,100 --> 00:47:48,400
който му е смъкнал колата,
не се е справил добре.
643
00:47:48,556 --> 00:47:50,764
Нестабилен съм.
644
00:47:53,760 --> 00:47:58,516
Колата ми очевидно не е
най-бързата, но е най-стабилната.
645
00:48:05,120 --> 00:48:08,720
Всъщност, развитите ни машини
изгубиха остротата си.
646
00:48:13,384 --> 00:48:15,800
Но тази на Хамънд беше уникална.
647
00:48:18,944 --> 00:48:22,392
Свърши. За него всичко свърши.
648
00:48:27,820 --> 00:48:31,498
Има едно простичко правило,
когато си купувате кола.
649
00:48:31,598 --> 00:48:35,868
Ако е била модифицирана и най-вече
смъкната, откажете се от нея.
650
00:48:40,024 --> 00:48:45,770
Започвам да си мисля, че грубото
управление на Джеръми е отговора.
651
00:48:45,870 --> 00:48:50,362
На последната обиколка решихме
да ги настъпим докрай.
652
00:48:50,462 --> 00:48:52,932
Не. Не го прави. По дяволите.
653
00:48:57,692 --> 00:49:00,498
Седалката ми се повреди лошо.
654
00:49:00,598 --> 00:49:03,068
И все пак можеше да е по-зле.
655
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
Да!
656
00:49:15,000 --> 00:49:17,500
Надявам се да имам добро време.
657
00:49:18,600 --> 00:49:22,500
Скоро щяхме да разберем,
защото резултатите бяха готови.
658
00:49:22,600 --> 00:49:27,250
Ето времената.
Времето на Стиг е 1:35.
659
00:49:27,350 --> 00:49:31,314
Джеймс - 1:55:4.
660
00:49:31,414 --> 00:49:34,954
Моето - 1:55:03 е личният ми рекорд.
661
00:49:35,054 --> 00:49:39,054
Джеръми, твоят рекорд е
1:48:0, което значи, че печелиш.
662
00:49:40,000 --> 00:49:43,342
Тъжна победа.
- Къде ти е колата?
663
00:49:43,442 --> 00:49:46,400
Доста е повредена.
- Какво й има?
664
00:49:46,500 --> 00:49:52,000
Задният маркуч се откъсна и намокри
с вода кабелите и те дадоха на късо.
665
00:49:52,100 --> 00:49:54,938
Изпускателният колектор е пробит
666
00:49:55,038 --> 00:49:58,658
и главата е изпържена.
- Убил си я.
667
00:49:58,758 --> 00:50:03,410
За късмет на Джеръми, следващият ни
експеримент не включваше движение.
668
00:50:03,510 --> 00:50:08,900
С времето таванът на кабриолета се
намачква и започва да пропуска.
669
00:50:09,000 --> 00:50:12,300
За да разберем коя от
колите ни тече най-много,
670
00:50:12,400 --> 00:50:15,000
разработихме един негениален тест.
671
00:50:16,178 --> 00:50:21,858
Джеймс седи в колата си и не
диша, защото купето е обгазено.
672
00:50:21,958 --> 00:50:26,578
Ако таванът пропуска, газът ще излезе
и ще може да си поеме въздух.
673
00:50:26,678 --> 00:50:32,050
Ако не пропуска, газът няма да излезе
и когато си поеме дъх, ще съжалява.
674
00:50:32,150 --> 00:50:34,700
Цианид ли използваме?
- Не, хелий.
675
00:50:34,800 --> 00:50:36,800
Чист хелий?
- Да.
676
00:50:36,900 --> 00:50:39,400
Той ще го убие.
- Разбира се.
677
00:50:39,500 --> 00:50:42,500
Започва се.
- Диша. Това е, давай.
678
00:50:43,102 --> 00:50:46,126
Чия идея беше тестът?
Ужасно е глупава.
679
00:50:46,226 --> 00:50:48,438
Напротив, отлична е.
680
00:50:48,538 --> 00:50:50,702
Колата ти е предвидима.
681
00:50:50,802 --> 00:50:55,298
Звучиш като Донълд Дък,
защото колата ти се справи.
682
00:50:55,398 --> 00:50:59,898
Предвид съдържанието на колата,
на Хамънд му харесваше да не диша.
683
00:51:04,320 --> 00:51:08,936
Моята има нов...
684
00:51:10,040 --> 00:51:12,418
Няма нов таван.
685
00:51:12,518 --> 00:51:18,518
Мислеше си, че ще говориш пискливо!
- Очаквах да съм като смърф.
686
00:51:18,850 --> 00:51:21,350
Най-сетне дойде редът на Джеръми.
687
00:51:23,070 --> 00:51:25,570
Ще поиска да диша. Той успя.
688
00:51:26,382 --> 00:51:28,622
Ще кажа, че това е глупаво.
689
00:51:28,722 --> 00:51:31,722
Това е тест чии
дробове са най-големи.
690
00:51:32,300 --> 00:51:35,300
След това оправихме колата на Джеръми
691
00:51:35,400 --> 00:51:38,500
и отидохме при група
специалисти по BMW.
692
00:51:39,566 --> 00:51:42,166
Задачата им беше да изчислят цената
693
00:51:42,266 --> 00:51:46,466
за възстановяването на колите ни
в първоначалното им състояние.
694
00:51:49,804 --> 00:51:53,374
Тези коли са от времето
на неоригиналното стерео.
695
00:51:53,474 --> 00:51:56,874
Нека ви покажа. Това е радиото.
696
00:51:57,474 --> 00:52:00,374
Радио 1, радио 2,
697
00:52:00,474 --> 00:52:03,890
радио 3, радио 4...
698
00:52:03,990 --> 00:52:06,328
Радио 5.
699
00:52:10,000 --> 00:52:12,100
Не знам това какво е.
700
00:52:12,200 --> 00:52:15,200
Накрая експертите направиха оценките.
701
00:52:15,910 --> 00:52:19,766
Кой има резултатите на
фекалната ферма на Хамънд?
702
00:52:19,866 --> 00:52:23,166
17 400 лв.
- 17 400 лв и е готова за шоурума?
703
00:52:24,878 --> 00:52:28,178
Г-не, вие имате резултатите
за колата на Джеймс.
704
00:52:28,300 --> 00:52:31,300
13 000. С 5 000 по-малко.
- Браво.
705
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
Браво ли каза?
- Да.
706
00:52:34,100 --> 00:52:37,400
Женчо. А на моята колко
ще й струва обновяването?
707
00:52:37,500 --> 00:52:40,500
Колко стотинки?
- 25 500 лв.
708
00:52:42,286 --> 00:52:44,310
Лева, а не стотинки.
709
00:52:44,410 --> 00:52:47,126
Какъв боклук!
- Защо да е 25 500 лв?
710
00:52:47,226 --> 00:52:49,718
Каква може да е причината?
711
00:52:49,818 --> 00:52:51,818
Има няколко причини.
712
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
Избяга.
713
00:52:56,458 --> 00:53:00,400
След като никоя от колите ни
не ставаше за пътя, решихме,
714
00:53:00,500 --> 00:53:03,500
че най-доброто, което
можехме да направим,
715
00:53:03,600 --> 00:53:06,200
е да формираме каскадьорски отбор.
716
00:53:07,352 --> 00:53:10,352
Започнахме с наблюдение
на експертите.
717
00:53:15,816 --> 00:53:18,216
Как запомнят движенията?
718
00:53:22,974 --> 00:53:25,406
Това е J завой.
719
00:53:25,506 --> 00:53:28,506
Мога да направя
движенията едно по едно.
720
00:53:33,500 --> 00:53:37,030
Всичко изглеждаше супер
сложно, което ме тревожеше,
721
00:53:37,130 --> 00:53:41,530
защото на следния ден щяхме да се
изправим пред истинска публика.
722
00:53:49,000 --> 00:53:51,582
Ще трябва да поработим над това.
723
00:53:51,682 --> 00:53:56,078
Започнахме с планиране на
движенията ни на дъската.
724
00:53:56,178 --> 00:53:59,478
Носът на колата е насочен натам.
Това е Джеймс.
725
00:54:00,460 --> 00:54:03,000
После, тук... е Джеръми.
726
00:54:10,052 --> 00:54:12,252
И двете коли са с "Д"...
727
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
Джеймс надделя.
728
00:54:15,100 --> 00:54:19,100
Имаме бройна система, ти
си първи. Ще пресека зад теб.
729
00:54:19,200 --> 00:54:22,500
Всичко минава през
точката на представлението...
730
00:54:22,600 --> 00:54:25,180
Но плановете му бяха леко объркващи.
731
00:54:26,008 --> 00:54:29,950
Съжалявам, загубих се.
Коя е моята прекъсната линия?
732
00:54:30,050 --> 00:54:32,050
Тази.
- Не, тази е.
733
00:54:34,000 --> 00:54:37,700
Намокрихме пистата,
за да я направим по хлъзгава
734
00:54:37,800 --> 00:54:40,900
и се захванахме за работа.
- Така, започваме.
735
00:54:45,040 --> 00:54:48,040
Първоначално нещата потръгнаха добре.
736
00:54:48,972 --> 00:54:51,472
Цялата работа е просто каране.
737
00:54:52,400 --> 00:54:54,900
Какво правиш там?
- Съжалявам.
738
00:54:57,692 --> 00:55:00,946
Заради ужасните ми спирачки,
стана по-лошо.
739
00:55:01,046 --> 00:55:04,192
Не спирам, не спирам! По дяволите.
740
00:55:06,200 --> 00:55:10,200
Въпреки всичко, на следващия
ден бяхме готови да изпълняваме
741
00:55:10,350 --> 00:55:13,420
на едно от най-престижните
места в страната.
742
00:55:17,800 --> 00:55:20,000
Панаирът Есекс Каунти.
743
00:55:23,648 --> 00:55:27,950
Колите ни бяха украсени
и когато времето наближи,
744
00:55:28,050 --> 00:55:31,594
бяхме в нашия мотор хоум и
репетирахме изпълненията.
745
00:55:31,694 --> 00:55:33,800
Давай.
- Така...
746
00:55:33,900 --> 00:55:36,000
Завий.
- И аз съм тук.
747
00:55:36,100 --> 00:55:38,600
Ръчна спирачка.
- Отзад напред.
748
00:55:38,700 --> 00:55:41,700
Поемам по другия път.
- Ръчна спирачка.
749
00:55:41,972 --> 00:55:44,530
Готови?
- Пресичам, аз съм първи.
750
00:55:44,630 --> 00:55:46,630
От там.
751
00:55:47,692 --> 00:55:50,692
Ще е великолепно.
- Добре, да го направим.
752
00:55:53,612 --> 00:55:57,112
Като Червените стрели сме.
- Какъв вълнуващ момент.
753
00:56:00,700 --> 00:56:04,000
Дами и господа, представям ви
каскадьорския отбор
754
00:56:04,100 --> 00:56:06,600
на Топ Гиър "Дуковете на Харлоу".
755
00:56:06,848 --> 00:56:08,948
Тълпата беше огромна.
756
00:56:09,500 --> 00:56:15,100
Когато музиката отбеляза началото на
изпълнението, излязохме на арената.
757
00:56:17,880 --> 00:56:21,880
По-добре да започваме. Сега
осъзнавам колко отговорно е това.
758
00:56:24,692 --> 00:56:27,792
Надясно, наляво, надолу...
наляво, нагоре.
759
00:56:29,660 --> 00:56:32,160
Трябва да си спомня преминаването.
760
00:56:34,688 --> 00:56:37,188
Готови, пригответе се, старт.
761
00:56:40,096 --> 00:56:42,096
Завий.
762
00:56:51,600 --> 00:56:55,326
Жалко, че не можем да ви
покажем цялото видео,
763
00:56:55,426 --> 00:56:59,200
но загубихме записите.
- Да! Можете ли да повярвате?
764
00:56:59,300 --> 00:57:02,300
Забравил си ги в буса
и едно куче ги изяде.
765
00:57:02,400 --> 00:57:04,900
Да, проклетото куче ги изяде.
766
00:57:05,000 --> 00:57:08,338
Останалата част от
изпълнението ни беше брилянтна.
767
00:57:08,438 --> 00:57:11,408
Това е истинска трагедия.
Извинявам се.
768
00:57:11,508 --> 00:57:16,978
Поне има време да обобщим резултатите
и да видим кой има най-добрата кола.
769
00:57:17,078 --> 00:57:21,548
На теста от 0 до 100 до 0
770
00:57:21,700 --> 00:57:24,700
Джеймс постави рекорда
и получава нула.
771
00:57:24,800 --> 00:57:28,638
Аз минус 281 и Хамънд,
ти имаш минус 1000.
772
00:57:28,738 --> 00:57:32,970
Но аз дори не участвах.
- Затова получаваш минус 1000.
773
00:57:33,070 --> 00:57:37,138
Отнемат се по 10 точки за всяко
гадно нещо в колите ни.
774
00:57:37,238 --> 00:57:42,090
В моята имаше чипс, листа и люспи от
кожата ми, което не е много гадно.
775
00:57:42,190 --> 00:57:46,654
Джеймс, в твоята имаше
слуз, краста и слюнка.
776
00:57:46,754 --> 00:57:49,138
Минус 30 точки.
777
00:57:49,238 --> 00:57:52,200
В твоята, Хамънд,
имаше слюнка, кръв...
778
00:57:52,300 --> 00:57:55,600
Но нямаше слуз!
- Да, но пък имаше срамни косми.
779
00:57:55,786 --> 00:57:58,464
Имаше и ако - минус 30.
780
00:58:00,520 --> 00:58:05,666
Защо имам минус 1000 за акото?
- Защото то е много гадно!
781
00:58:05,766 --> 00:58:08,766
Разбира се, че ще
ти отнемем 1000 точки.
782
00:58:08,866 --> 00:58:12,406
Не си измисляме правилата.
Тестът с крадците.
783
00:58:12,506 --> 00:58:15,686
Колата ти не беше открадната -
получаваш нула.
784
00:58:15,786 --> 00:58:18,514
Моята също и аз имам нула.
785
00:58:18,614 --> 00:58:23,528
Хамънд, колата ти беше открадната.
Отнемат ти се 1000 точки.
786
00:58:24,488 --> 00:58:28,488
Как така?
- Ами така, проста математика.
787
00:58:29,348 --> 00:58:33,450
На обиколките не ти отнемаме
1000 точки. Сега газовият тест.
788
00:58:33,550 --> 00:58:37,514
Да си го кажем честно. Газът си
остана в колата ми - 0 точки.
789
00:58:37,614 --> 00:58:40,978
От твоята също, Джеймс - 0 точки.
790
00:58:41,078 --> 00:58:44,548
От твоята излезе всичкият
газ и това прави минус...
791
00:58:44,648 --> 00:58:48,418
Нека позная.
- Прав си - минус 1000.
792
00:58:48,518 --> 00:58:52,258
Наистина ли?
- Да. На възстановителният тест
793
00:58:52,358 --> 00:58:55,746
губим точка за всеки паунд,
нужен за възстановяване.
794
00:58:55,846 --> 00:58:58,934
Както очаквахте,
аз се справих най-добре
795
00:58:59,034 --> 00:59:03,504
и имам минус 5500 точки.
- Все едно участвам в сериала "QI".
796
00:59:05,300 --> 00:59:07,800
Хамънд ти имаш минус 7500 точки.
797
00:59:10,000 --> 00:59:12,306
И Джеръми Кларксън...
798
00:59:12,406 --> 00:59:17,230
ти имаш минус 11000.
799
00:59:17,330 --> 00:59:19,698
Победих... е, не него, а тебе.
800
00:59:19,798 --> 00:59:22,870
Колко имаш, Джеймс?
- Аз печеля. Беше ясно.
801
00:59:22,970 --> 00:59:25,970
Имаш... минус 11293.1.
802
00:59:32,754 --> 00:59:36,370
Минус 11293.1?
- Да.
803
00:59:36,470 --> 00:59:39,498
Хамънд, разликата е малка.
- Минус 11000...
804
00:59:39,600 --> 00:59:42,600
Надеждата остава.
Все още мога да победя.
805
00:59:42,700 --> 00:59:44,700
549...
- Да!
806
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
Браво, Джеймс.
807
00:59:49,100 --> 00:59:52,822
Можем да си направим две заключения.
808
00:59:52,922 --> 00:59:57,698
Първо, не всички идентични
коли задължително са такива.
809
00:59:57,798 --> 01:00:01,058
В някои има срамни косми и ако.
810
01:00:01,158 --> 01:00:05,870
И второ, Ричард Хамънд, който купува
повече стари коли от всеки друг,
811
01:00:05,970 --> 01:00:08,994
не го бива в купуването
на стари коли.
812
01:00:09,094 --> 01:00:13,864
С тази сензация е време да завършим.
Ще се видим следващата седмица.
813
01:00:14,400 --> 01:00:18,400
Превод: Deleter_A
Translator's Heaven 2011