1 00:00:11,980 --> 00:00:15,020 Тази вечер - Джеймз се губи с Ламборгини. 2 00:00:15,590 --> 00:00:18,180 Ричард пресича мост с Ферари. 3 00:00:18,810 --> 00:00:21,100 А аз нося малка шапка в Астън Мартин. 4 00:00:30,660 --> 00:00:32,600 Здравейте! Благодаря! 5 00:00:33,210 --> 00:00:34,880 Благодаря ви много, благодаря. 6 00:00:34,980 --> 00:00:37,400 Върнахме се! Върнахме се. 7 00:00:38,300 --> 00:00:42,240 И докато ни нямаше в ефир, тримата малко поспорихме 8 00:00:42,340 --> 00:00:47,000 коя е най-добрата кола за една туристическа обиколка на Европа. 9 00:00:47,120 --> 00:00:48,800 Аз смятам, а и съм прав, 10 00:00:48,900 --> 00:00:51,860 че е Астън Мартин DBS Воланте. 11 00:00:51,960 --> 00:00:53,700 Ричард казва, не, не е, 12 00:00:53,800 --> 00:00:56,350 Ферари Калифорния е, 13 00:00:56,450 --> 00:00:57,650 а Джеймз, 14 00:00:57,750 --> 00:00:59,349 който е малко особен, 15 00:00:59,350 --> 00:01:04,800 казва, че е Ламборгини Гаярдо, това новото с 560-те конски сили. 16 00:01:04,900 --> 00:01:06,020 Ами, то е. 17 00:01:06,120 --> 00:01:07,060 Не, не е! 18 00:01:07,160 --> 00:01:11,060 Това е двуместна супер-кола със средно разположен двигател и 560 конски сили. 19 00:01:11,370 --> 00:01:14,180 Това, което искаш на туристическа обиколка, е двигател отпред, 20 00:01:14,280 --> 00:01:17,340 хубаво, удобно окачване, четири места и багажник за всичкия ти багаж. 21 00:01:17,440 --> 00:01:18,950 Точно, както Астън-а. 22 00:01:19,630 --> 00:01:22,130 Е, да, той е най-доброто, с изключение на факта, 23 00:01:22,131 --> 00:01:24,520 че Ферари-то струва 140'000 лири, 24 00:01:24,620 --> 00:01:28,300 Ламбо-то - 150'000, а Астън-а е с най-доброто от 170'000 лири. 25 00:01:28,400 --> 00:01:29,440 Да. 26 00:01:29,540 --> 00:01:31,070 И е най-бавен до 100 км/ч. 27 00:01:31,170 --> 00:01:31,870 Да. 28 00:01:31,880 --> 00:01:32,880 И има най-малката максимална скорост. 29 00:01:32,980 --> 00:01:36,440 Да. Но.. Това е V8, това е V10, 30 00:01:36,540 --> 00:01:40,030 а това - V12. Повече е по-добре. 31 00:01:40,390 --> 00:01:42,520 Не! - По-добре е. 32 00:01:42,620 --> 00:01:43,320 Не е. - По-добре е. 33 00:01:43,420 --> 00:01:46,240 Ще си задържа дъха. 34 00:01:46,340 --> 00:01:47,700 Той си задържа дъха. 35 00:01:48,420 --> 00:01:49,725 Както и да е. Продуцентите казаха, 36 00:01:49,726 --> 00:01:51,030 че единственият истински начин да решим това, 37 00:01:51,130 --> 00:01:54,110 е да закараме тези автомобили на истинска обиколка. 38 00:01:54,210 --> 00:01:56,440 Така че си помислихме, "Да! Южна Франция, 39 00:01:56,540 --> 00:01:58,780 или Италия, или Черна Гора." 40 00:01:58,880 --> 00:02:02,780 Обаче те казаха не. Казаха, че трябва да ги закараме.. в Румъния. 41 00:02:07,480 --> 00:02:10,920 За това се сещаме като мислим за Румъния. 42 00:02:12,100 --> 00:02:13,530 Не че го правим много често. 43 00:02:14,160 --> 00:02:16,160 Смятаме, че е пълна с волове 44 00:02:16,260 --> 00:02:18,870 и хора хвърлящи камъни и цигани. 45 00:02:24,000 --> 00:02:27,770 Така че, човек би решил, че да се появим с такива коли, 46 00:02:27,871 --> 00:02:29,870 може да изглежда малко като показност. 47 00:02:30,110 --> 00:02:32,280 И ние така мислeхме. 48 00:02:32,380 --> 00:02:36,960 Да дойдеш тук с кола, която струва 168'000 английски лири 49 00:02:37,060 --> 00:02:39,960 е малко като да се появиш в Судан с костюм, 50 00:02:40,060 --> 00:02:42,050 направен от храна. 51 00:02:43,540 --> 00:02:46,790 Но тогава стигнахме в черноморския град Мамая. 52 00:02:47,400 --> 00:02:49,950 И не беше съвсем както очаквахме. 53 00:02:52,150 --> 00:02:54,120 Господи! 54 00:02:57,790 --> 00:03:01,040 Джаг. Порше. Ферари. Ферари. 55 00:03:01,140 --> 00:03:03,170 Ауди R8 V10. Още едно Ферари. 56 00:03:04,460 --> 00:03:07,370 Ако Саймън Коуел дойде тук, ще го сложат на социални помощи. 57 00:03:07,470 --> 00:03:08,450 Гледайте! 58 00:03:08,550 --> 00:03:12,030 Това е 430. Това е 599. 59 00:03:12,130 --> 00:03:16,030 ОК. Не бием на очи толкова, колкото се страхувахме. 60 00:03:18,040 --> 00:03:19,250 Някога виждал ли си такова нещо, Хамънд? 61 00:03:19,350 --> 00:03:20,930 Не, изумително е! 62 00:03:21,030 --> 00:03:23,490 И тогава, тъкмо когато си мислехме, че автомобилният парк 63 00:03:23,591 --> 00:03:24,890 няма как да стане по-добър... 64 00:03:24,990 --> 00:03:27,750 О, Боже! Това е, нали? 65 00:03:27,850 --> 00:03:29,360 Това е Дачия Сандеро. 66 00:03:29,940 --> 00:03:30,760 Това е тя. 67 00:03:30,860 --> 00:03:32,130 Мисля, че това е 1.6. 68 00:03:32,230 --> 00:03:33,420 Мисля, че е 1.6-цата. 69 00:03:33,520 --> 00:03:36,610 Забравих, че това е родното място на Сандерото. 70 00:03:36,710 --> 00:03:38,700 Мислех си за тази кола цели две години. 71 00:03:39,000 --> 00:03:41,700 За жалост, преди да можем да помислим повече за нея, 72 00:03:41,800 --> 00:03:43,760 пристигна предизвикателство. 73 00:03:44,360 --> 00:03:48,250 "Вие сте тук, за да откриете път, построен от бивш диктатор". 74 00:03:48,350 --> 00:03:52,250 "Официално името му е Трансф.. Трансфи".. 75 00:03:52,880 --> 00:03:53,680 Това. Транс.. 76 00:03:53,700 --> 00:03:54,870 Трансфгсф.. 77 00:03:54,970 --> 00:03:57,680 ".. Трансфгрзсфски път". 78 00:03:57,780 --> 00:04:00,520 "Неофициално е известен като Чаушесковото безумие". 79 00:04:00,620 --> 00:04:02,750 "Хората говорят за него спотаено, с шепот". 80 00:04:02,850 --> 00:04:06,090 "Казват, че е най-добрият път на света". 81 00:04:06,190 --> 00:04:07,860 Значи ние сме тук, за да го търсим? 82 00:04:07,960 --> 00:04:09,110 Трябва да го намерим. 83 00:04:11,600 --> 00:04:15,600 Решихме да погледнем в планините, които бяха на 500 километра. 84 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 И по време на пътешествието, всеки от нас ще се надява да докаже 85 00:04:18,361 --> 00:04:20,360 че неговата кола е най-добрата. 86 00:04:22,940 --> 00:04:26,410 Да, ако използвате факти и цифри 87 00:04:26,510 --> 00:04:28,390 като си купувате кола, вероятно ще стигнете 88 00:04:28,391 --> 00:04:30,370 до Ламборгини-то или Ферари-то, 89 00:04:30,470 --> 00:04:34,370 също както ако използвате факти и цифри за да си купите къща, 90 00:04:34,410 --> 00:04:36,210 бихте стигнали до Дънфърмлин. 91 00:04:36,310 --> 00:04:37,990 Защото получавате много повече за същите пари. 92 00:04:40,840 --> 00:04:43,340 Това е изцяло нов тип кола за Ферари. 93 00:04:44,190 --> 00:04:46,770 Това е първата с двигателя V8 отпред. 94 00:04:46,870 --> 00:04:49,550 Първият двигател с директна инжекция, който произвеждат. 95 00:04:49,650 --> 00:04:52,390 Първото Ферари с метален сгъващ се покрив. 96 00:04:52,490 --> 00:04:56,170 Първият път, в който Ферари произвеждат кола със скоростна кутия DSG, 97 00:04:56,270 --> 00:04:59,740 което значи, че имате абсолютно неусетно превключване на скоростите. 98 00:05:02,890 --> 00:05:04,570 Това не е Ферари за пистата, 99 00:05:05,340 --> 00:05:08,430 а за дълги пътешествия точно като настоящето. 100 00:05:10,490 --> 00:05:12,850 А сега беше ред на Джеймс да обясни 101 00:05:12,950 --> 00:05:16,050 защо докара двуместна суперкола със средно разположен двигател 102 00:05:16,150 --> 00:05:17,650 на туристическа обиколка. 103 00:05:18,330 --> 00:05:23,280 Като караш Ламборгини, на практика правиш услуга на света. 104 00:05:23,380 --> 00:05:25,380 Понеже то е нещо изключително, хората могат да го гледат 105 00:05:25,381 --> 00:05:27,380 и да му се радват. 106 00:05:27,630 --> 00:05:30,000 Това е като да притежаваш една от Девствениците на Рафаело 107 00:05:30,100 --> 00:05:32,340 и да обикаляш улиците като я държиш високо над главата си, 108 00:05:32,440 --> 00:05:33,900 вместо просто да си я окачиш на стената. 109 00:05:35,730 --> 00:05:38,620 За да можем да си говорим на дългото пътуване, 110 00:05:38,720 --> 00:05:40,620 решихме да отбием и да свържем телефоните си 111 00:05:40,621 --> 00:05:42,620 с Блутут системите на колите. 112 00:05:44,020 --> 00:05:47,160 В Астън-а и в Ламборгини-то беше лесно 113 00:05:48,060 --> 00:05:49,300 Блутут - включено. 114 00:05:49,400 --> 00:05:50,760 Натиснете Enter за да продължите. 115 00:05:50,860 --> 00:05:52,750 Блутут на телефона. 116 00:05:52,850 --> 00:05:54,970 Обаче във Ферари-то... 117 00:05:55,070 --> 00:05:58,430 "Всеки нов телефон трябва да бъде подготвен преди да се използва". 118 00:05:58,530 --> 00:05:59,410 Да, подготвям си телефона. 119 00:05:59,510 --> 00:06:00,710 "Може да имате"... 120 00:06:00,810 --> 00:06:01,650 Да, да, да. 121 00:06:01,750 --> 00:06:05,650 ".. така че можете да натиснете бутона на телефона и да кажете "Набери Мери" 122 00:06:05,700 --> 00:06:08,190 "за да направите обаждане до Мери". 123 00:06:08,290 --> 00:06:10,690 "Ако натиснете на бутона VR докато системата говори"... 124 00:06:10,790 --> 00:06:12,970 Моля те спри! 125 00:06:13,070 --> 00:06:15,300 Синхронизиране... да! 126 00:06:15,500 --> 00:06:18,160 Там съм! Свързан съм! Блутутнат съм! 127 00:06:18,260 --> 00:06:20,470 Блутут включено. О, блаженство. 128 00:06:20,570 --> 00:06:23,300 ".. домашен, служебен, мобилен, или пейджър"? 129 00:06:24,030 --> 00:06:25,590 Служебен! Аз съм на работа! 130 00:06:25,690 --> 00:06:27,200 "Име, моля" 131 00:06:27,300 --> 00:06:29,250 Ричард! С какво ти помага това?! 132 00:06:30,340 --> 00:06:32,370 "Моля повторете името след сигнала". 133 00:06:34,040 --> 00:06:37,720 Щом телефоните бяха свързани - евентуално - вдигнахе покривите, 134 00:06:37,820 --> 00:06:40,870 което, не че искам да се надувам, можеш да направиш в движение в Астън-а, 135 00:06:40,970 --> 00:06:44,870 и бяхме готови за магистралата към Букурещ. 136 00:06:52,360 --> 00:06:54,480 О! Ето го V12! 137 00:06:56,010 --> 00:06:58,530 "1, 2, 5, 0, 8"... 138 00:06:58,630 --> 00:06:59,330 Какво?! 139 00:06:59,350 --> 00:07:03,250 "... 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1" 140 00:07:04,530 --> 00:07:05,890 ИЗЧИСТИ! 141 00:07:11,230 --> 00:07:13,840 Тогава направихме това, дето не трябва да правим. 142 00:07:14,520 --> 00:07:18,520 На 3, 2, 1, старт! 143 00:07:20,800 --> 00:07:22,590 О, да, това не трябва да го правим. 144 00:07:31,180 --> 00:07:33,930 Стават краката му на това Ферари. 145 00:07:34,940 --> 00:07:37,250 Стават, стават, стават. 146 00:07:37,350 --> 00:07:39,810 Да, това може и да е туристическа кола, но е... 147 00:07:40,640 --> 00:07:41,900 никак не е тромава. 148 00:07:42,850 --> 00:07:45,850 Астън Мартин са стигнали до невероятни висини 149 00:07:46,510 --> 00:07:48,850 в опит да направят DBS кабрио-то възможно най-леко. 150 00:07:48,950 --> 00:07:51,110 Има преден капак от карбонови нишки, 151 00:07:51,210 --> 00:07:52,310 крила от карбонови нишки, 152 00:07:52,410 --> 00:07:53,810 багажник от карбонови нишки, 153 00:07:53,910 --> 00:07:55,740 даже дръжките на вратите са от карбонови нишки. 154 00:07:55,840 --> 00:07:59,740 Дори са направили стелките от специална олекотена тъкан. 155 00:08:00,500 --> 00:08:02,530 И резултатите говорят сами за себе си. 156 00:08:03,240 --> 00:08:06,730 Това е и то с много, най-тежката кола от трите. 157 00:08:10,130 --> 00:08:11,910 Забелязваш ли нещо, Хамънд? 158 00:08:12,010 --> 00:08:12,880 Какво? 159 00:08:13,530 --> 00:08:16,860 Не виждам черно Ламборгини никъде около нас. 160 00:08:16,960 --> 00:08:20,350 Какво, имаш предвид онова, което на хартия е най-бързото тук? 161 00:08:21,970 --> 00:08:23,870 Джеймз се шляеше весело, 162 00:08:23,970 --> 00:08:27,760 очевидно в плен на илюзията, че презентира шоу за вино 163 00:08:29,180 --> 00:08:30,780 Добро място да спрем за торба грозде. 164 00:08:30,880 --> 00:08:33,390 Ето още трима, които държат грозде, там четвърти... 165 00:08:33,490 --> 00:08:38,390 пети, шести. Мисля, че имаме добро покритие за грозде. 166 00:08:38,960 --> 00:08:41,860 Междувременно Ферари-то на Хамънд реши от самосебе си 167 00:08:41,961 --> 00:08:43,960 да се обади по телефона. 168 00:08:44,380 --> 00:08:46,970 "Избрано. Набиране... Върнън Кей". 169 00:08:47,070 --> 00:08:48,020 Какво?! Върнън...? 170 00:08:48,120 --> 00:08:48,840 "Правилно ли е"? 171 00:08:48,940 --> 00:08:50,580 Защо се обаждаш на Върнън Кей? 172 00:08:51,270 --> 00:08:52,560 Защо правиш това? 173 00:08:53,140 --> 00:08:53,980 "Ало"? 174 00:08:54,080 --> 00:08:54,830 Върнън? 175 00:08:55,520 --> 00:08:57,170 "Здравейте"? 176 00:08:57,270 --> 00:08:59,260 Здрасти, Ричард Хамънд е. 177 00:08:59,880 --> 00:09:03,630 Километри наред нашият конвой беше кралят на пътя. Но тогава... 178 00:09:03,730 --> 00:09:05,250 О, Господи! Гледайте! 179 00:09:07,610 --> 00:09:09,780 Какво е това?! Какв...? 180 00:09:09,880 --> 00:09:11,800 Това е Дачия Сандеро. 181 00:09:12,660 --> 00:09:14,660 Ще видя дали мога да се задържа зад нея. 182 00:09:15,450 --> 00:09:17,840 Модификация 1.2 с 16 клапана- това нещо умее да се движи! 183 00:09:18,400 --> 00:09:22,060 Давай! Дръж се със Сандеро-то! 184 00:09:23,190 --> 00:09:26,260 Ферари- то на Хамънд може би щеше да успее, но за нещастие... 185 00:09:27,070 --> 00:09:28,120 Защо правиш това сега? 186 00:09:28,220 --> 00:09:30,220 Защо пак се обаждаш на Върнън Кей? 187 00:09:30,910 --> 00:09:31,840 "Здрасти, Ричард"! 188 00:09:31,940 --> 00:09:35,730 Върнън! Ъъ, Ричард Хамънд е. Пак. 189 00:09:35,830 --> 00:09:37,450 Ъъ.. Наистина съжалявам. 190 00:09:37,550 --> 00:09:41,450 "Не, няма проблем. Тъкмо съм в студиото, всички са спрели работа.. " 191 00:09:41,940 --> 00:09:43,950 Добре. Добре. 192 00:09:48,990 --> 00:09:51,950 Докато презареждахме в покрайнините на Букурещ, 193 00:09:52,050 --> 00:09:54,000 Джеймз и Ричард ми купиха подарък. 194 00:09:54,100 --> 00:09:54,950 Страхотно! 195 00:09:55,050 --> 00:09:55,750 И какво сега? 196 00:09:55,850 --> 00:09:57,350 Животът ми вече е пълен, ето какво. 197 00:09:57,450 --> 00:09:59,590 Доста големичко тук, очевидно. 198 00:09:59,690 --> 00:10:01,730 И тогава Джеймз измисли нова игра. 199 00:10:01,830 --> 00:10:05,010 Защо да не си направим GPS предизвикателство? 200 00:10:05,110 --> 00:10:08,620 Понеже моят е немски и ще има преимущество. 201 00:10:08,720 --> 00:10:10,670 От Ауди е, нали? - Да. 202 00:10:10,770 --> 00:10:12,480 Добра идея. Можем да тръгнем от тук. 203 00:10:12,580 --> 00:10:15,830 Нагласете си GPS-ите за Дома на народа. 204 00:10:15,930 --> 00:10:19,830 Знам, че съществува. Първият, който стигне до него, печели. 205 00:10:20,430 --> 00:10:21,250 Готови ли сте? 206 00:10:21,350 --> 00:10:22,060 Да. 207 00:10:22,160 --> 00:10:23,580 Готови? - Да. 208 00:10:23,680 --> 00:10:24,900 Старт! 209 00:10:25,000 --> 00:10:27,960 Така, трябва да обясня преди да тръгнем, че имам система от Волво. 210 00:10:28,620 --> 00:10:32,620 Всеки знае, че това е най-отвратителния GPS на света. 211 00:10:33,860 --> 00:10:36,960 Вдигни се! Вдигни се! 212 00:10:37,880 --> 00:10:39,530 По милост в Калифорния-та 213 00:10:39,630 --> 00:10:42,760 GPS-системата беше доста по-добра от Блутут-а 214 00:10:43,370 --> 00:10:46,300 Интересни обекти наблизо, това е основен приоритет. 215 00:10:47,030 --> 00:10:48,120 Докато в Ламбо-то 216 00:10:48,220 --> 00:10:50,460 Джеймз съжаляваше за новата си игра. 217 00:10:50,560 --> 00:10:53,340 Държава. 218 00:10:53,440 --> 00:10:56,380 З, И, Й, К, Л, М, Н, О, П... 219 00:10:56,480 --> 00:10:57,620 От Португалия отива на Сан.. 220 00:10:57,720 --> 00:10:58,610 Как може да няма...? 221 00:10:59,710 --> 00:11:03,710 Италианците не признават съществуването на Румъния. 222 00:11:04,470 --> 00:11:05,800 1-1-7 223 00:11:07,290 --> 00:11:10,690 Не, не, не. 1 до 42, това е всичко. 224 00:11:10,790 --> 00:11:11,850 Така, ето го. 225 00:11:14,940 --> 00:11:16,830 Не! Не, не! 226 00:11:17,840 --> 00:11:20,700 Ъъ, Дом на народа? Народ? 227 00:11:22,450 --> 00:11:25,010 Не е най-добрият подарък, който някога съм получавал, ако съм честен, 228 00:11:25,110 --> 00:11:27,440 но не е тактично просто да ги игнорирам. 229 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 "Моля, следвайте пътя." 230 00:11:29,160 --> 00:11:31,420 Да. С удоволствие ще следвам пътя. 231 00:11:32,030 --> 00:11:34,310 в продължение на... 7,3 километра. 232 00:11:34,960 --> 00:11:37,720 С технологиите сега се разбираме съвсем добре. 233 00:11:38,360 --> 00:11:40,550 "Набиране на счетоводителя на Стивън". 234 00:11:40,650 --> 00:11:42,310 Не, не, не, не прави това. 235 00:11:43,080 --> 00:11:44,590 Влез в кръговото тук. - Да. 236 00:11:44,690 --> 00:11:46,190 А тук... 237 00:11:47,140 --> 00:11:49,660 Тук в подз... Не. 238 00:11:49,760 --> 00:11:53,660 Едно от най-дразнещите неща в GPS-а от Волво, който използват Астън, 239 00:11:54,220 --> 00:11:56,570 е че ти казва къде си бил. 240 00:11:56,670 --> 00:12:00,190 Което има някакъв смисъл единствено ако мислиш, че жена ти ти изневерява. 241 00:12:01,000 --> 00:12:02,490 Джеймз вече беше в движение, 242 00:12:02,590 --> 00:12:05,990 но очевидно картата му бе начертана от някой негов далечен роднина. 243 00:12:06,090 --> 00:12:09,110 Като каза кръгово, дали имаше предвид кръгово? 244 00:12:09,210 --> 00:12:11,070 Или кръстовище? 245 00:12:11,830 --> 00:12:15,370 За щастие продуцентите ми дадоха румънски разговорник. 246 00:12:15,980 --> 00:12:18,500 За нещастие, той беше малко объркващ. 247 00:12:22,890 --> 00:12:28,000 Да купим стъклена врата с двойно стъкло. 248 00:12:29,224 --> 00:12:32,224 Междувременно, на по-малко от километър от Дома на народа 249 00:12:32,330 --> 00:12:35,070 GPS състезанието се сгорещяваше. 250 00:12:35,930 --> 00:12:38,200 Хамънд! Дръжте го! 251 00:12:38,300 --> 00:12:39,480 Той какво прави тук? 252 00:12:39,580 --> 00:12:40,650 Давай! 253 00:12:42,960 --> 00:12:45,220 Печеля с метър и половина. 254 00:12:45,320 --> 00:12:46,800 Пръв го намерих. 255 00:12:46,900 --> 00:12:48,610 Не, аз го намерих с очи. 256 00:12:48,710 --> 00:12:50,570 Не, не си. - Аз го намерих пръв. 257 00:12:55,402 --> 00:12:58,450 Миналата година по това време... бях в Шотландия 258 00:12:58,500 --> 00:13:01,885 Хамънд и аз през това време още се съзтезавахме 259 00:13:01,930 --> 00:13:03,220 Това... 260 00:13:05,450 --> 00:13:07,680 Но когато видяхме Дома на народа, 261 00:13:07,780 --> 00:13:09,560 някак си спряхме. 262 00:13:12,000 --> 00:13:15,320 В днешни дни той е сградата на румънския парламент. 263 00:13:15,420 --> 00:13:20,320 Но някога е бил частнен дом на прословутия диктатор Николай Чаушеску. 264 00:13:22,970 --> 00:13:24,990 Ако това е идеята му за къща, 265 00:13:25,710 --> 00:13:27,660 каква ли ще му е идеята за път? 266 00:13:27,760 --> 00:13:31,310 Знаеш ли, че това е най-тежката сграда в света? 267 00:13:31,410 --> 00:13:32,860 Такова би построил ти, нали? 268 00:13:32,960 --> 00:13:35,730 Да. Има един милион кубични метра мрамор вътре. 269 00:13:36,580 --> 00:13:39,110 Чаушеску е бил психо, нали? - Пълно куку. 270 00:13:39,210 --> 00:13:40,650 И то неприятно куку. 271 00:13:40,750 --> 00:13:43,900 Имал е хора да вървят напред и да боядисват листата в зелено, 272 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 където отива. 273 00:13:45,120 --> 00:13:46,100 Докато чакахме, 274 00:13:46,200 --> 00:13:48,770 Джеймз съвсем се изгуби. 275 00:13:55,276 --> 00:13:58,593 Това е триумфалната арка. 276 00:14:02,810 --> 00:14:04,060 Точно така. 277 00:14:05,410 --> 00:14:11,100 Докато чакахме, ни информираха, че може да имаме посещение от висш сановник. 278 00:14:11,270 --> 00:14:15,270 Генералният секретар на Камарата на депутатите. 279 00:14:15,910 --> 00:14:18,250 Джереми, ти си запознат с локалните обичаи, нали? 280 00:14:18,350 --> 00:14:19,120 Моля? 281 00:14:19,220 --> 00:14:22,630 С пенис навън. Като застане да се ръкувате, го цопваш в ръката му. 282 00:14:23,180 --> 00:14:24,400 Така трябва да направиш. 283 00:14:24,500 --> 00:14:25,890 Такъв е етикета. 284 00:14:25,990 --> 00:14:27,580 Здравейте, сър. - Здравейте. 285 00:14:30,784 --> 00:14:34,500 Тези кашони не са с еднакъв размер. 286 00:14:34,578 --> 00:14:37,200 Няколко часа по-късно 287 00:14:41,380 --> 00:14:44,100 Това беше Лам... Лам... Ламборгини. 288 00:14:44,200 --> 00:14:45,160 Ето Дома на народа. 289 00:14:45,260 --> 00:14:47,460 Джеймз, загуби. Доста зле при това. 290 00:14:51,420 --> 00:14:54,660 Докато чакахме Джеймз, висшият сановник ни даде разрешение 291 00:14:54,760 --> 00:14:59,660 да покараме в мрежата от тунели под сградата на правителството. 292 00:15:00,860 --> 00:15:05,990 Това, струва ни се, не е нещо, което би било позволено във Великобритания. 293 00:15:10,200 --> 00:15:12,000 Пусни музиката! 294 00:15:23,740 --> 00:15:26,510 Боже, там има завой! 295 00:15:35,060 --> 00:15:36,560 Прах. Прах! 296 00:15:37,360 --> 00:15:38,670 Не мога да видя нищо! 297 00:15:40,040 --> 00:15:44,040 Тогава решихме да вкараме малко наука в купона. 298 00:15:47,920 --> 00:15:52,920 Това е децибелометър и сега ще видим колко шумно е Ферари-то. Готови? 299 00:15:54,320 --> 00:15:55,910 Не е зле, 70... 82. 300 00:16:08,960 --> 00:16:10,620 89? 89. 301 00:16:10,720 --> 00:16:13,290 - Видях 89. - 89, да. 302 00:16:13,390 --> 00:16:14,440 Колко много прах, да му се невиди. 303 00:16:14,540 --> 00:16:15,460 Доста е прашно тук долу. 304 00:16:15,560 --> 00:16:17,320 Това е най-хубавата ни игра досега. 305 00:16:17,420 --> 00:16:18,990 Всичко необходимо за да играете тази игра, 306 00:16:19,090 --> 00:16:20,330 в случай че искате да го направите у дома, 307 00:16:20,430 --> 00:16:23,240 е един Дом на народа, с тунел под него. Да. 308 00:16:23,340 --> 00:16:26,350 Три суперколи и евтина джаджа и това е! 309 00:16:29,760 --> 00:16:33,040 Оказа се, че и трите коли са еднакво шумни. 310 00:16:35,600 --> 00:16:37,800 Така че зарязахме науката 311 00:16:37,950 --> 00:16:39,340 и отидохме в кръчмата. 312 00:16:40,810 --> 00:16:45,810 Където стигнахме точно навреме, за да хванем локалната версия на Топ Гиър. 313 00:16:49,220 --> 00:16:51,530 Само ми се иска това момиче да се дръпне малко, 314 00:16:51,630 --> 00:16:53,700 че да виждаме по-добре колата! 315 00:16:55,000 --> 00:16:56,810 Обзалагам се, че това би звучало добре в тунелите. 316 00:16:57,900 --> 00:17:00,110 Какво изящно нещо. 317 00:17:07,930 --> 00:17:08,920 Ще продължим, 318 00:17:09,020 --> 00:17:10,430 ще продължим с това по-късно. 319 00:17:11,410 --> 00:17:14,830 Но сега е време да направим новините. 320 00:17:15,420 --> 00:17:17,620 И започваме с история от Австралия, всъщност. 321 00:17:17,720 --> 00:17:20,110 Австралийските власти 322 00:17:20,210 --> 00:17:22,980 наистина ще затегнат мерките спрямо подпийналите фенове 323 00:17:23,080 --> 00:17:25,230 на състезанието в Батхърст. 324 00:17:25,330 --> 00:17:27,620 Е, казвам състезание, обаче на практика е бой 325 00:17:27,720 --> 00:17:31,620 между враждуващи групировки фенове на Форд и ГМ. 326 00:17:31,730 --> 00:17:34,530 ОК, значи това, което са измислили, е 327 00:17:34,630 --> 00:17:39,700 че всеки фен ще има ограничение от само 24 кена бира. 328 00:17:39,800 --> 00:17:42,010 На ден. - Само 24? 329 00:17:42,110 --> 00:17:43,620 24 на ден, не повече. 330 00:17:43,720 --> 00:17:45,900 И австралийци, не мислете, че можете да се измъкнете 331 00:17:46,000 --> 00:17:47,510 като минете на вино, 332 00:17:47,610 --> 00:17:49,420 защото и то е ограничено - 333 00:17:49,520 --> 00:17:51,260 на 4 литра на ден. 334 00:17:52,630 --> 00:17:54,730 Знаеш ли какво правят, за да заобиколят забраната? 335 00:17:54,830 --> 00:17:56,000 Кой, австралийците ли? - Да. 336 00:17:56,100 --> 00:17:58,250 Австралийците ходят там две седмици предварително 337 00:17:58,350 --> 00:18:01,510 и заравят бира. 338 00:18:01,790 --> 00:18:03,530 Имаме гост от Австралия по-късно, 339 00:18:03,630 --> 00:18:05,710 ще го питам за това. Очарован съм. Да. 340 00:18:05,810 --> 00:18:07,170 Сега. Трябва да продължим. - Трябва. 341 00:18:07,370 --> 00:18:10,520 Макларън обявиха нова суперкола, ето я. 342 00:18:10,620 --> 00:18:13,510 Нарича се MP4-12C. 343 00:18:13,610 --> 00:18:16,330 Ммм. Това би звучало добре с аденоиден глас: 344 00:18:16,430 --> 00:18:20,330 "Искаш ли да те повозя в моя MP4 тире 12C?" 345 00:18:20,530 --> 00:18:22,510 Не, не искам, звучи като телефон. 346 00:18:22,610 --> 00:18:25,180 Обаче, едно интересно нещо в тази кола, 347 00:18:25,280 --> 00:18:28,620 е че предишните суперколи на Макларън, F1 и Мерцедес SLR, 348 00:18:28,720 --> 00:18:31,010 бяха много, много скъпи. 349 00:18:31,110 --> 00:18:33,370 Тази - 170'000 лири. 350 00:18:33,470 --> 00:18:35,020 О, евтино. - О, съвсем добре е в такъв случай. 351 00:18:35,120 --> 00:18:36,590 Като казах това, осъзнах... 352 00:18:36,690 --> 00:18:38,140 Знам какво имаш предвид с - по-евтина е. 353 00:18:38,240 --> 00:18:39,050 Абсолютно. 354 00:18:39,150 --> 00:18:40,780 Същото е... Наполовина на цената на SLR. 355 00:18:40,880 --> 00:18:43,190 За пръв път слагат собствен двигател, 356 00:18:43,290 --> 00:18:46,520 3.8 литра, двойно турбо, V8, така че има доста вълнуващи неща в нея. 357 00:18:46,620 --> 00:18:49,090 Надявам се, че ще проработи, Макларън имаха доста неприятна седмица. 358 00:18:49,190 --> 00:18:51,110 Всичките им автомобили бяха изтеглени, 359 00:18:51,210 --> 00:18:52,790 защото ампутираха човешки крайници. 360 00:18:52,890 --> 00:18:54,670 Не, това не е... не, да де. 361 00:18:54,770 --> 00:18:55,500 Какво? 362 00:18:55,600 --> 00:18:57,590 Не автомобилите, 363 00:18:57,690 --> 00:18:59,640 а бебешките седалки, 364 00:18:59,740 --> 00:19:00,800 бебешки кошнички Макларън. 365 00:19:00,900 --> 00:19:02,800 О! Аз си помислих, че ръката на Роуън Аткинсън 366 00:19:02,801 --> 00:19:04,800 е била отрязана от колата му. - Не. 367 00:19:04,830 --> 00:19:06,280 Значи бебешките седалки на Макларън? 368 00:19:06,380 --> 00:19:07,320 Да, седалките, кошничките. 369 00:19:07,420 --> 00:19:08,320 О, Боже! 370 00:19:08,380 --> 00:19:09,940 Интерсното в тази история е, 371 00:19:10,040 --> 00:19:13,420 че излиза на бял свят след 12 случая в Щатите 372 00:19:13,520 --> 00:19:15,890 на деца с отрязани пръсти. 373 00:19:15,990 --> 00:19:18,770 Така че, в резултат, изтеглили всички детски седалки. 374 00:19:18,870 --> 00:19:20,570 Да, но детските седалки са същите по целия свят, 375 00:19:20,670 --> 00:19:24,420 а само в Щатите ги изтеглят. Тук не. 376 00:19:24,520 --> 00:19:26,900 Не, има много добра причина за това. 377 00:19:27,000 --> 00:19:29,460 Английските родители са по-... 378 00:19:30,310 --> 00:19:32,040 Каква е думата, която търся? 379 00:19:32,140 --> 00:19:33,880 Интелигентни. - Да! 380 00:19:35,510 --> 00:19:36,630 Понеже как можеш? Хей! 381 00:19:36,920 --> 00:19:38,140 Не мога да я затворя тази седалка, 382 00:19:38,240 --> 00:19:40,440 тези розовки неща се пречкат. 383 00:19:40,540 --> 00:19:44,440 Сега пък детето се разпищя! Млъквай, младши. 384 00:19:46,110 --> 00:19:48,320 Ето, стана! - Стига писка. 385 00:19:48,420 --> 00:19:49,450 Ами... това е... 386 00:19:49,550 --> 00:19:52,680 Сега, искате ли да комбинирате вашата любов към къмпинга, 387 00:19:52,780 --> 00:19:55,330 с вашата страст да купувате грешното Порше? 388 00:19:56,760 --> 00:19:58,610 Не, понеже имам добри новини, ОК? 389 00:19:58,710 --> 00:20:01,510 Понеже сега можете да купите, мм, ами 390 00:20:01,610 --> 00:20:03,410 то е нов тип Бокстер, ОК? 391 00:20:03,510 --> 00:20:05,160 С палатка отгоре му. 392 00:20:05,260 --> 00:20:06,220 Ето го. 393 00:20:06,840 --> 00:20:07,790 Гледайте този покрив! 394 00:20:08,610 --> 00:20:10,330 Изглежда като шапка на просяк. 395 00:20:10,430 --> 00:20:13,530 Нарича се Бокстер Спайдър (Паяк) 396 00:20:13,630 --> 00:20:15,410 и е супер-олекотена версия. 397 00:20:15,510 --> 00:20:18,010 Тежи само 1'250 килограма, максимална скорост 398 00:20:18,110 --> 00:20:21,030 267 км/ч, 0-100 за 4.8 секунди. 399 00:20:21,130 --> 00:20:23,630 И е толкова бързо, понеже има много хитра скоростна кутия. 400 00:20:23,730 --> 00:20:25,620 Нарича се... тя е... 401 00:20:25,720 --> 00:20:26,590 Ами, тя е... 402 00:20:26,690 --> 00:20:27,390 Немско ли е? 403 00:20:27,490 --> 00:20:29,210 Немско е името. И е доста сложно. 404 00:20:29,310 --> 00:20:30,570 Нека да го кажа буква по буква - 405 00:20:30,670 --> 00:20:33,800 тя е Д-О-П-П-Е-Л 406 00:20:33,900 --> 00:20:37,060 К - У - П - П - Л 407 00:20:37,160 --> 00:20:39,250 У - Н - Г 408 00:20:39,970 --> 00:20:43,970 С - Г - Е - Т 409 00:20:45,230 --> 00:20:47,520 Р 410 00:20:47,620 --> 00:20:49,200 И - Е 411 00:20:49,300 --> 00:20:51,370 Б 412 00:20:51,470 --> 00:20:53,290 Е 413 00:20:53,390 --> 00:20:54,530 Тъкмо това е... Аз... 414 00:20:54,630 --> 00:20:56,500 Може ли? Покажете го на екрана. 415 00:20:57,200 --> 00:20:58,870 Има ли германци тук? 416 00:20:59,290 --> 00:21:00,440 Това е дълга дума! 417 00:21:00,540 --> 00:21:01,240 Това е... 418 00:21:01,530 --> 00:21:02,230 Знаеш ли какво значи? 419 00:21:02,700 --> 00:21:03,400 Да. 420 00:21:03,440 --> 00:21:05,160 Какво е единственото нещо на немски, което можеш да кажеш? 421 00:21:05,260 --> 00:21:08,140 Naturlich ist Hans nass, er steht unter dem Wasserfall 422 00:21:08,240 --> 00:21:08,940 Това какво значи? 423 00:21:08,990 --> 00:21:11,350 Естествено, че Ханс е мокър - стои под водопада. 424 00:21:13,660 --> 00:21:14,520 Ок. 425 00:21:14,620 --> 00:21:15,700 Ползвам го постоянно. 426 00:21:15,800 --> 00:21:18,820 Веднага действа, нали? 427 00:21:18,920 --> 00:21:21,630 Както и да е, ако искате грешната кола, 428 00:21:21,730 --> 00:21:23,400 която няма дръжки на вратите, 429 00:21:23,500 --> 00:21:25,750 и няма климатик, нито радио, 430 00:21:25,850 --> 00:21:27,620 и има палатка отгоре си, 431 00:21:27,720 --> 00:21:28,780 значи ето, 432 00:21:28,880 --> 00:21:30,360 Бокстер двойна линия. Спайдър. 433 00:21:30,460 --> 00:21:32,010 Няма всичките тези неща за да го направят леко, 434 00:21:32,110 --> 00:21:33,500 понеже все пак е 44'000 лири. 435 00:21:33,600 --> 00:21:36,560 44'000 лири, дори не получаваш дръжки на вратите. 436 00:21:37,470 --> 00:21:38,680 Изпратиха ни това. 437 00:21:38,780 --> 00:21:41,490 Това е екологична, портативна, 438 00:21:41,590 --> 00:21:44,600 изхвърляема, картонена тоалетна, 439 00:21:44,700 --> 00:21:46,850 за употреба отстрани на пътя. 440 00:21:46,950 --> 00:21:48,690 Идеята е - караш си, хваща те малко предсрочно, 441 00:21:48,790 --> 00:21:50,560 не можеш да намериш кенеф наблизо, 442 00:21:50,660 --> 00:21:53,340 вадиш това, сглобяваш го и правиш каквото трябва да направиш. 443 00:21:53,440 --> 00:21:55,400 Да не смяташ да кажеш, че те е хващало предсрочно? - Не. 444 00:21:55,500 --> 00:21:56,760 Понеже мисля, че не трябва да го правиш. 445 00:21:56,860 --> 00:21:57,710 Не, щях да кажа, 446 00:21:57,810 --> 00:22:00,430 че трябва да му направим тест в Топ Гиър, 447 00:22:00,530 --> 00:22:03,700 като го дадем на най-практичния човек в света - Кларксън. 448 00:22:06,000 --> 00:22:07,110 Какво, искаш да го сглобя ли? 449 00:22:07,210 --> 00:22:08,110 Точно така. 450 00:22:08,210 --> 00:22:10,620 О, Боже, мразя такива неща. 451 00:22:11,300 --> 00:22:12,620 Къде са инструкциите? 452 00:22:12,720 --> 00:22:13,970 Забелязал ли си как 453 00:22:14,070 --> 00:22:15,430 да го гледаш да прави нещо практично, 454 00:22:15,530 --> 00:22:17,420 е като да гледаш орангутан? 455 00:22:18,470 --> 00:22:19,920 Наистина! Гледай лицето му. 456 00:22:20,020 --> 00:22:21,280 Честно, виж лицето му- става цялото... - Много дълго. 457 00:22:21,380 --> 00:22:23,300 Щастлив е, но объркан. 458 00:22:25,220 --> 00:22:27,070 Всъщност слагат картинка на Джереми на плика, вижте, 459 00:22:27,170 --> 00:22:28,630 показвайки как да го сглобите. 460 00:22:29,470 --> 00:22:31,630 Тези инструкции, гледайте! 461 00:22:31,730 --> 00:22:34,420 Нямат никаква връзка, както обикновено, 462 00:22:34,520 --> 00:22:36,600 с нещото, с което са доставени. 463 00:22:36,700 --> 00:22:37,930 Виждаш ли, прави маймунското нещо. 464 00:22:38,030 --> 00:22:38,790 И имайте предвид, 465 00:22:38,890 --> 00:22:39,890 трябва да го сглобите това... 466 00:22:40,720 --> 00:22:42,650 докато в общи линии отчаяно се нуждаете от двете нули, с... 467 00:22:42,750 --> 00:22:43,730 щях да кажа... 468 00:22:43,830 --> 00:22:45,040 с тирове минаващи покрай вас. 469 00:22:45,140 --> 00:22:47,990 Можете ли да сглобите това когато сте на ръба да се..? Можете? 470 00:22:50,080 --> 00:22:51,700 Вижте дали можете да го сглобите. 471 00:22:51,800 --> 00:22:53,565 Готов съм да се обзаложа, че този въпрос не е бил задаван 472 00:22:53,566 --> 00:22:55,430 в никое друго автомобилно шоу. 473 00:22:57,550 --> 00:22:58,350 Тя е добра. 474 00:22:58,430 --> 00:22:59,460 Как го направи? 475 00:23:00,070 --> 00:23:01,630 Тя съвсем го направи, виж. 476 00:23:01,730 --> 00:23:02,710 Това беше. 477 00:23:03,640 --> 00:23:05,000 Как го направи? 478 00:23:05,100 --> 00:23:06,580 Виж, направила е тоалетна. 479 00:23:10,900 --> 00:23:11,790 Направила си какво? 480 00:23:11,890 --> 00:23:13,260 Аз съм жена. 481 00:23:14,460 --> 00:23:15,690 Ти си.. тя е жена. 482 00:23:19,160 --> 00:23:21,590 Значи, просто слагаш това отстрани на пътя и... 483 00:23:21,690 --> 00:23:23,160 Няма нужда от демонстрация! 484 00:23:29,110 --> 00:23:31,780 Какво мислеше, че ще се случи? 485 00:23:31,880 --> 00:23:33,920 Какво мислеше, че ще стане? 486 00:23:34,300 --> 00:23:36,970 Ти грамадна тъпа маймуно. 487 00:23:37,070 --> 00:23:38,900 Знаеш ли какво, честно? 488 00:23:39,000 --> 00:23:40,630 По-скоро бих се насрал. 489 00:23:41,560 --> 00:23:42,980 Аз мисля, че вече го направих! 490 00:23:45,540 --> 00:23:46,610 Може ли да продължим? 491 00:23:46,710 --> 00:23:49,470 Не съм най-непрактичния човек на света. - Си. 492 00:23:49,570 --> 00:23:51,400 Всъщност съм. Прав си. 493 00:23:51,500 --> 00:23:52,220 Както и да е, трябва да продължим нататък. 494 00:23:52,320 --> 00:23:54,690 Да, както и да е, получихме писмо. 495 00:23:54,790 --> 00:23:56,650 То е, дословно, от едни банкери 496 00:23:56,750 --> 00:23:57,870 и пише: 497 00:23:57,970 --> 00:24:00,410 "Драги Топ Гиър, по това време миналата година" 498 00:24:00,510 --> 00:24:02,000 "нямахме никакви пари," 499 00:24:02,100 --> 00:24:03,830 "но сега правителството ни даде малко". 500 00:24:03,930 --> 00:24:07,010 "Обаче не искаме обществото да разбира, че сме отново пълни," 501 00:24:07,080 --> 00:24:10,850 "така че имаме нужда от наистина бързи, скъпи коли, които са дискретни". 502 00:24:10,950 --> 00:24:13,860 "Можете ли да помогнете? Искрено ваши, едни банкери". 503 00:24:13,960 --> 00:24:17,810 Е, както става понякога, да, можем да помогнем. 504 00:24:22,180 --> 00:24:24,580 И започваме с нещо от BMW. 505 00:24:30,000 --> 00:24:33,210 Това тук е BMW 760Li. 506 00:24:33,310 --> 00:24:35,160 Или, да го наречем с другото му име- 507 00:24:35,260 --> 00:24:37,850 BMW Мръдни се, бедни човече. 508 00:24:37,950 --> 00:24:40,230 Понеже това е най-голямата, най-скъпата 509 00:24:40,330 --> 00:24:44,130 и най-мощната кола, която BMW прави. 510 00:24:46,800 --> 00:24:49,340 Има 6 литров двигател V12, 511 00:24:49,440 --> 00:24:50,740 което звучи като доста. 512 00:24:51,300 --> 00:24:54,140 Но, очевидно, някой в BMW решил- "Не". 513 00:24:54,760 --> 00:24:56,970 Така че, за малко повечко "schnell", 514 00:24:57,070 --> 00:24:59,420 тази кола има два турбо чарджър-а. 515 00:25:01,360 --> 00:25:04,590 Резултатът е 544 конски сили. 516 00:25:04,690 --> 00:25:06,810 И енергоцентралата под капака е свързана към 517 00:25:06,910 --> 00:25:10,380 чисто нова 8-степенна скоростна кутия. 518 00:25:11,760 --> 00:25:14,910 Съберете всичко това заедно и дори някой толкова спокоен като мен 519 00:25:15,010 --> 00:25:18,910 може съвсем лесно, гледайте, да намаже малко. 520 00:25:22,650 --> 00:25:25,660 Това ще пречука повечето 911-ки от 0 до 100, 521 00:25:26,820 --> 00:25:30,730 и със свален ограничител, ще удари 300 км/ч. 522 00:25:31,600 --> 00:25:35,420 Но тези цифри казват само половината. 523 00:25:37,520 --> 00:25:40,020 Това е необичаен вид бързина. 524 00:25:40,120 --> 00:25:43,080 Тихо е, отпуснато и меко. 525 00:25:43,180 --> 00:25:46,520 Като да плуваш във водопад от двоен крем. 526 00:25:51,470 --> 00:25:53,280 Луксозен водопад, също така. 527 00:25:54,150 --> 00:25:56,610 760-цата има масажиращи седалки, 528 00:25:56,710 --> 00:25:59,940 и система за нощно виждане по стандарт за SAS (специални въздушни сили) 529 00:26:02,440 --> 00:26:03,940 А ето нещо хитро. 530 00:26:04,040 --> 00:26:05,400 Излизайки на това кръстовище, 531 00:26:05,500 --> 00:26:06,810 видимостта е доста ограничена, 532 00:26:06,910 --> 00:26:08,230 изобщо не виждам какво идва. 533 00:26:08,330 --> 00:26:10,010 Но ако натисна този бутон, 534 00:26:10,110 --> 00:26:11,970 има малки камери, монтирани на бронята, 535 00:26:12,070 --> 00:26:15,590 които ти дават очи отстрани на главата. Все едно като заек. 536 00:26:17,210 --> 00:26:18,150 А цената? 537 00:26:18,250 --> 00:26:21,140 Мъничко по-малко от 100'000 лири. 538 00:26:21,790 --> 00:26:23,900 Ако имате такива пари да похарчите за кола, 539 00:26:24,000 --> 00:26:27,460 има вероятност да искате да плащате на някого да ви вози в нея. 540 00:26:27,560 --> 00:26:30,640 Така че точно това направих- взех си шофьор. 541 00:26:32,240 --> 00:26:33,970 Той е в малко лошо настроение, за да съм честен, 542 00:26:34,070 --> 00:26:35,830 понеже му казах, че това си е моя тест. 543 00:26:35,930 --> 00:26:38,550 Не става дума за пушек от гумите и движение с вратите напред. 544 00:26:38,650 --> 00:26:41,090 Достолепно шофиране искам. 545 00:26:42,180 --> 00:26:44,340 Тази версия на седма серия е налична единствено 546 00:26:44,440 --> 00:26:46,130 като модел с дълга база, 547 00:26:46,230 --> 00:26:49,010 което значи, че получавате допълнителни 12 сантиметра отзад. 548 00:26:49,110 --> 00:26:51,050 Не звучи много, но разликата е от земята до небето. 549 00:26:51,150 --> 00:26:53,130 И мога да гледам телевизия. 550 00:26:53,230 --> 00:26:56,540 Имам нещо тук, интересно е, става дума за антики... 551 00:26:59,840 --> 00:27:02,000 Какво правиш, бе човек? 552 00:27:05,110 --> 00:27:06,400 По дяволите! 553 00:27:07,220 --> 00:27:08,590 О, Боже, виждам проблема. 554 00:27:08,690 --> 00:27:11,130 Появил се е Мерцедес-ът, S63, 555 00:27:11,230 --> 00:27:13,090 това е другата кола, която щях да тествам, 556 00:27:14,150 --> 00:27:16,410 и това малко разгорещява Стиговете. 557 00:27:20,500 --> 00:27:23,860 Тази S-класа е всъщност тунинговата от AMG версия. 558 00:27:23,960 --> 00:27:25,390 Очевидно е малко като ракета, 559 00:27:25,490 --> 00:27:27,480 виждам защо на Стиг му падна пердето. 560 00:27:29,210 --> 00:27:31,400 За щастие, Стиг е прекалено глупав, 561 00:27:31,500 --> 00:27:33,510 за да открие къде са всичките помощни електроники. 562 00:27:35,870 --> 00:27:37,190 О не, откри ги. 563 00:27:37,290 --> 00:27:41,190 Включи динамичния контрол на управлението на спорт+, 564 00:27:41,290 --> 00:27:45,270 това изостря реакцията на газта и превключването на скоростите! 565 00:27:46,480 --> 00:27:48,680 Дяволски изчадия. 566 00:27:52,450 --> 00:27:54,590 Боже, изключи контрола на стабилността... 567 00:28:00,000 --> 00:28:03,660 Това заключва задния диференциал за допълнително.. оу! Хулиган! 568 00:28:13,020 --> 00:28:17,520 Така, Мерцедес-ът. Най- мощната кола с V8 без турбо в света. 569 00:28:18,930 --> 00:28:20,580 Струва колкото BMW-то, 570 00:28:20,680 --> 00:28:24,580 има само бизнес клас, дълга база, като BMW-то, 571 00:28:24,610 --> 00:28:28,130 и като BMW-то прелива от технологии. 572 00:28:30,110 --> 00:28:34,110 Даже вътрешното осветление има три различни цвята. 573 00:28:35,520 --> 00:28:39,080 На практика има толкова смущаващ набор от джаджи в двете коли, 574 00:28:39,180 --> 00:28:43,080 че е почти невъзможно да избереш между тях. 575 00:28:49,180 --> 00:28:51,570 Да улесним нещата с игра на козове. 576 00:28:51,670 --> 00:28:53,450 Това е противникът ми - Стиг. 577 00:28:53,550 --> 00:28:54,760 Като обикновена игра на козове, 578 00:28:54,860 --> 00:28:57,290 само че всички карти на Стиг са с BMW-то, 579 00:28:57,390 --> 00:29:01,090 а моите са с Мерцедес-а. Готов ли си? 580 00:29:02,040 --> 00:29:05,470 Ок, екрани за телевизия. Мерцедесът има екран отпред. 581 00:29:08,150 --> 00:29:09,830 BMW-то... знам отговора, 582 00:29:09,930 --> 00:29:11,270 има два, нали? 583 00:29:11,370 --> 00:29:14,910 Преден и заден, така че ти печелиш този чифт. 584 00:29:16,910 --> 00:29:18,010 Контрол на климата. 585 00:29:18,110 --> 00:29:20,200 Мерцедес - двузонален. 586 00:29:20,990 --> 00:29:22,490 А BMW-то, знаем, 587 00:29:22,590 --> 00:29:24,330 има 4 зони за контрол на климата, 588 00:29:24,430 --> 00:29:25,950 така че ти печелиш този чифт. 589 00:29:26,890 --> 00:29:28,000 Не е трудно. 590 00:29:28,830 --> 00:29:32,620 Масажиращи седалки. Мерцедес - предни и задни седалки. 591 00:29:34,280 --> 00:29:40,280 А BMW-то - масажиращи седалки само отпред, така че аз печеля този чифт. 592 00:29:40,860 --> 00:29:42,700 Добре, конски сили... 593 00:29:47,950 --> 00:29:49,970 Ок, не става така, 594 00:29:50,070 --> 00:29:53,480 тогава да се върнем към традиционния, еснафски метод на Топ Гиър. 595 00:29:54,230 --> 00:29:55,360 Дърпане. 596 00:29:56,470 --> 00:29:59,140 Влязох в Мерцедес-а, със Стиг на кормилото. 597 00:30:00,110 --> 00:30:02,140 Мисля, че ще си пусна "Плътен масаж" за тук. 598 00:30:07,890 --> 00:30:10,300 BMW-то бързо взе преднина. 599 00:30:11,910 --> 00:30:13,710 И така и си остана до края. 600 00:30:15,380 --> 00:30:18,140 Това толкова ядоса Стиг, че си отиде вкъщи. 601 00:30:20,270 --> 00:30:22,350 Така, S-класата. Когато я караш, 602 00:30:22,450 --> 00:30:26,350 осъзнаваш, че има доста по-раздвоена личност от BMW-то. 603 00:30:28,070 --> 00:30:31,170 От една страна, има множество цивилизоващи черти, 604 00:30:31,270 --> 00:30:33,650 има активна система на окачване (ABC), 605 00:30:33,750 --> 00:30:37,650 и е толкова умна, че може да засече страничен вятър и да компенсира. 606 00:30:37,860 --> 00:30:41,860 Даже има сензор за сънливост, за да ви предпази от заспиване. 607 00:30:43,640 --> 00:30:46,040 Обаче ритнете й газта и тя внезапно изригва 608 00:30:46,041 --> 00:30:50,440 с типичната за AMG вулканична буря и ярост. 609 00:30:54,980 --> 00:30:57,490 А ето нещо, което наистина ме обърква. 610 00:30:57,760 --> 00:31:00,820 На таблото имам състезателен хронометър, 611 00:31:00,920 --> 00:31:03,350 който позволява да записвам времена на обиколки. Но защо? 612 00:31:04,330 --> 00:31:06,660 Имам предвид, в 911 GT3, да. 613 00:31:06,760 --> 00:31:08,810 Но за кого е това? 614 00:31:08,920 --> 00:31:10,630 Сър Алан Шугар на пистов ден? 615 00:31:12,290 --> 00:31:14,030 Именно това е проблемът на Мерцедес-а, 616 00:31:14,130 --> 00:31:16,850 има странно объркана личност. 617 00:31:17,020 --> 00:31:18,560 И по тази причина, 618 00:31:18,660 --> 00:31:21,110 Мерцедес S63 AMG... 619 00:31:22,650 --> 00:31:24,020 .. уволнен си. 620 00:31:31,060 --> 00:31:32,440 Значи, дай да изясним това. 621 00:31:33,150 --> 00:31:35,840 Доста погрешно, ти предпочиташ BMW-то. 622 00:31:36,090 --> 00:31:38,380 Не, смятам, че те и двете са напълно безсмислени. 623 00:31:38,480 --> 00:31:39,890 Не мога да се съглася повече. 624 00:31:39,990 --> 00:31:41,330 Те са абсолютно безсмислени. 625 00:31:41,430 --> 00:31:43,370 А сега, страхувам се, 626 00:31:43,470 --> 00:31:47,370 трябва да навлезем още по-дълбоко в мрачните води на тяхната неудачност, 627 00:31:47,380 --> 00:31:50,270 като ги предоставим на нашия питомен състезателен пилот. 628 00:31:51,200 --> 00:31:53,500 Казват, че през есента 629 00:31:53,600 --> 00:31:56,960 всичките му ръце покафеняват и опадат. 630 00:31:58,530 --> 00:32:00,570 И че ако Ви напише писмо за съболезнования, 631 00:32:00,670 --> 00:32:03,530 поне би уцелил как се пише името Ви. 632 00:32:04,490 --> 00:32:07,460 Всичко, което знаем, е че се казва Стог. 633 00:32:07,560 --> 00:32:08,460 Имаш предвид Стиг. 634 00:32:08,560 --> 00:32:11,240 Това казах. Казах го! 635 00:32:12,790 --> 00:32:13,620 И тръгват! 636 00:32:13,720 --> 00:32:15,390 Доста е мокро там, 637 00:32:15,490 --> 00:32:18,350 леко движение в хълбоците на BMW-то при развъртането на турботата. 638 00:32:18,970 --> 00:32:20,370 Тук нещо не много интересно, 639 00:32:20,470 --> 00:32:24,370 че 760 има първия бензинов двигател V12 на BMW с две турбота. 640 00:32:25,040 --> 00:32:27,380 Това тук е доста по-интересно, 641 00:32:27,480 --> 00:32:29,200 кара много настрани! 642 00:32:30,090 --> 00:32:34,090 "Rabbit" от Час и Дейв 643 00:32:34,120 --> 00:32:36,740 Трябва да спомена, че Стиг-ът е дълбоко огорчен, 644 00:32:36,840 --> 00:32:38,560 че Час и Дейв са се разделили. 645 00:32:38,660 --> 00:32:40,750 Това е неговият начин да се справи с болката. 646 00:32:41,400 --> 00:32:43,400 Това BMW е доста настрани там, 647 00:32:43,500 --> 00:32:46,450 идва към Хамърхед, очакваме доста недозавиване тук 648 00:32:46,550 --> 00:32:49,110 от тези двутонни шлепове. 649 00:32:49,910 --> 00:32:53,610 И, да, 7 серия оре широко, но по-улегнало. 650 00:32:54,240 --> 00:32:56,940 Подозирам, че е защото тракшън контрола не може да се изключи съвсем. 651 00:32:58,380 --> 00:32:59,760 Ето ни на "Следващото". 652 00:32:59,860 --> 00:33:01,410 Ама наистина е мокро там. 653 00:33:02,520 --> 00:33:05,490 Стиг би се чувствал по-добре в истински шлеп, струва ми се. 654 00:33:05,590 --> 00:33:06,810 Бързичко през гумите, 655 00:33:06,910 --> 00:33:09,520 намерете "смел" в речника- пише виж "Стиг". 656 00:33:09,620 --> 00:33:10,950 Два завоя остават. 657 00:33:11,050 --> 00:33:13,030 BMW-то вършее навсякъде. 658 00:33:13,130 --> 00:33:14,830 Това позволи на S-класата да вземе преднина, 659 00:33:14,930 --> 00:33:16,740 но са наравно на Гамбон! 660 00:33:16,840 --> 00:33:18,550 И през линията! 661 00:33:20,640 --> 00:33:21,520 Тук ли? 662 00:33:22,190 --> 00:33:23,110 Не, не там. 663 00:33:23,960 --> 00:33:24,860 Тук ли? 664 00:33:24,960 --> 00:33:25,950 Не, не там. 665 00:33:27,290 --> 00:33:28,090 Давай тогава. 666 00:33:28,190 --> 00:33:31,850 Така, Мерцедес S63 направи 1:32.1. 667 00:33:31,950 --> 00:33:35,850 BMW-то направи... 1:31.2. 668 00:33:36,860 --> 00:33:39,110 Ето на. Ако сте банкер 669 00:33:39,210 --> 00:33:41,300 и трябва да стигнете някъде много бързо, 670 00:33:41,400 --> 00:33:42,570 вземете BMW-то. 671 00:33:43,700 --> 00:33:45,330 Потребителски съвет. 672 00:33:45,530 --> 00:33:49,000 А сега е време да сложим звезда в нашата разумно струваща кола. 673 00:33:49,120 --> 00:33:51,015 Моят гост тази вечер, както изглежда, винаги е искал 674 00:33:51,016 --> 00:33:52,910 да бъде състезателен пилот, 675 00:33:53,010 --> 00:33:56,420 но по случайност стигнал до там да бъде във филми като 676 00:33:56,720 --> 00:33:59,100 "Стар Трек", "Търсенето на Немо", 677 00:33:59,200 --> 00:34:02,100 "Блек Хоук", "Троя" 678 00:34:02,200 --> 00:34:03,880 и така нататък. 679 00:34:03,980 --> 00:34:06,530 Така че, за да открием какво така лошо се е объркало, 680 00:34:06,630 --> 00:34:08,650 от някакво място, наречено Австралия, 681 00:34:08,750 --> 00:34:11,350 дами и господа, Ерик Бана! 682 00:34:14,620 --> 00:34:15,760 Радвам се да те видя, как си? 683 00:34:15,860 --> 00:34:16,930 Съвсем добре, съвсем добре. 684 00:34:17,030 --> 00:34:17,920 Заповядай. 685 00:34:19,830 --> 00:34:21,550 Истинска суперзвезда имаме тук! 686 00:34:22,950 --> 00:34:24,540 Какво има в това? 687 00:34:24,640 --> 00:34:25,520 Там? 688 00:34:26,410 --> 00:34:29,040 Вода, наред е, няма нищо опасно из нея. - Аха. 689 00:34:29,900 --> 00:34:32,070 Това Батхърстско състезание, което споменахме, 690 00:34:32,170 --> 00:34:33,830 чувал ли си за тази работа с бирите? 691 00:34:33,930 --> 00:34:37,100 Ограничават количеството бира, което един фен може да пие, 692 00:34:37,200 --> 00:34:39,190 на 24 кутийки на ден. 693 00:34:39,290 --> 00:34:42,620 Това е сериозно ограничение. 694 00:34:42,720 --> 00:34:45,100 Това е направо въздържателско, нали? 695 00:34:45,860 --> 00:34:49,400 Тази вражда между Форд и ГМ, 696 00:34:49,500 --> 00:34:52,270 е направо вродена, нали? Във всички Австралийци? 697 00:34:52,370 --> 00:34:54,840 Доста е дълбока. 698 00:34:54,940 --> 00:34:57,920 Те бяха двата основни производителя, ако си на моята възраст, 699 00:34:58,020 --> 00:35:00,280 когато си бил дете. Спорът беше, знаеш, 700 00:35:00,380 --> 00:35:02,140 между нещата на Дженеръл Мотърс - Холдън, 701 00:35:02,240 --> 00:35:05,660 Комодор и Торана, а за мен беше Фалкон. 702 00:35:05,760 --> 00:35:07,920 Казах им на двама 703 00:35:08,020 --> 00:35:09,900 австралийци, които са тук някъде из публиката, 704 00:35:10,100 --> 00:35:12,750 казах им "Ерик Бана е тази вечер" - те викат - "А, фордаджия". 705 00:35:13,580 --> 00:35:14,620 Това беше. Ти си фордаджия, 706 00:35:14,720 --> 00:35:16,120 значи не ставаш. Ти си фордаджия, 707 00:35:16,220 --> 00:35:17,160 те са Холдънджии. 708 00:35:17,260 --> 00:35:18,530 Направо ме отписаха, а? 709 00:35:18,630 --> 00:35:20,450 Да, точно. 710 00:35:20,550 --> 00:35:23,360 Струва ми се, че Батхърст събира всичко, наистина, 711 00:35:23,460 --> 00:35:25,030 от което се нуждаеш в Австралия. 712 00:35:25,130 --> 00:35:26,310 Като изключим готвенето, очевидно. 713 00:35:26,410 --> 00:35:28,400 Пиене и спорт. 714 00:35:28,500 --> 00:35:30,620 Това със спорта е странно, всъщност, 715 00:35:30,720 --> 00:35:32,630 понеже не сте добри в него. 716 00:35:32,730 --> 00:35:33,520 О, наистина ли? 717 00:35:33,620 --> 00:35:37,030 Наистина? Дай няколко примера. 718 00:35:37,130 --> 00:35:38,640 "Мощите" (The Ashes, крикет) 719 00:35:38,740 --> 00:35:40,960 А последния път? 720 00:35:41,040 --> 00:35:42,050 Ръгби, онзи ден? 721 00:35:42,150 --> 00:35:43,130 Не ви ли бихме миналата седмица? 722 00:35:43,230 --> 00:35:44,840 Ама ние не играхме! 723 00:35:44,940 --> 00:35:47,810 Бяха Джони Уилкинсън и няколко адвоката. 724 00:35:49,120 --> 00:35:51,190 Знаете ли кое му е хубавото да имаме Австралиец тук, 725 00:35:51,290 --> 00:35:53,770 не знам дали е същото в Австралия, 726 00:35:53,870 --> 00:35:57,760 но има много малко сънародници, които можем да бъзикаме. 727 00:35:57,860 --> 00:36:01,750 Австралия и Англия, струва ми се, са последните две държави, 728 00:36:01,850 --> 00:36:03,460 където можеш да отидеш и да кажеш 729 00:36:03,560 --> 00:36:05,400 "Скрий си портфейла под сапуна, там няма да го намери". 730 00:36:06,350 --> 00:36:09,280 Ако кажеш на американците - загубихте във Виетнам! 731 00:36:11,390 --> 00:36:13,040 Те просто не го намират за смешно. 732 00:36:13,140 --> 00:36:15,910 Ако съм честен, имаме късмет, че сме в най-добрата държава. 733 00:36:16,010 --> 00:36:19,910 Не е лоша втората награда, поне за теб. 734 00:36:20,240 --> 00:36:22,700 Доста е опасна Австралия. - Защо? 735 00:36:22,720 --> 00:36:23,920 На колко си? 736 00:36:24,020 --> 00:36:24,930 41. 737 00:36:25,030 --> 00:36:27,570 Трябва да си най-стария Австралиец, който не е изяден от акула, 738 00:36:27,670 --> 00:36:29,430 или ухапан и убит от паяк. 739 00:36:29,530 --> 00:36:33,430 Така става като имаш страхотни плажове. Ха ха! 740 00:36:36,890 --> 00:36:38,520 Имаме страхотни плажове. - О, имате! 741 00:36:39,500 --> 00:36:40,830 Да, страхотен сърф също. 742 00:36:40,930 --> 00:36:43,040 Поне имаме хубави имена. 743 00:36:43,140 --> 00:36:44,380 Например? 744 00:36:44,480 --> 00:36:46,180 Това, което обичам в Австралия, 745 00:36:46,280 --> 00:36:48,000 са буквалните имена. 746 00:36:48,100 --> 00:36:50,880 "Абе тази голяма, пясъчна пустиня в средата, как да я кръстим?" 747 00:36:50,900 --> 00:36:52,270 "Голямата пясъчна пустиня." 748 00:36:52,370 --> 00:36:54,500 "Имаме този риф до брега, като бариера е". 749 00:36:54,600 --> 00:36:56,690 "Големият бариерен риф". 750 00:36:56,790 --> 00:36:58,480 Това, разбира се, е като противоположност на.. 751 00:36:59,200 --> 00:37:00,900 "Белите скали" в Дувър? 752 00:37:01,000 --> 00:37:01,750 Да. 753 00:37:02,470 --> 00:37:04,810 - Грийн парк (Зелен парк). - Вярно, Грийн парк не е много добро. 754 00:37:04,910 --> 00:37:06,370 "Четири сватби и едно погребение" 755 00:37:06,470 --> 00:37:07,410 Това не беше много добро... 756 00:37:07,510 --> 00:37:08,610 Какво ще кажеш за "Лудия Макс"? 757 00:37:08,710 --> 00:37:11,110 "Става въпрос за един тип, дето е луд и се казва Макс". 758 00:37:11,210 --> 00:37:12,100 Перфектно заглавие. 759 00:37:12,840 --> 00:37:14,670 Искам да се насочим към колите, 760 00:37:14,770 --> 00:37:18,180 понеже да бъдем честни, с тази истинска любов, която имаш, 761 00:37:18,280 --> 00:37:22,180 ти вече си bona fide (истински) австралийски състезателен пилот. 762 00:37:22,460 --> 00:37:26,230 Просто се забавлявам чат-пат в австралийските GT серии, 763 00:37:26,330 --> 00:37:30,230 което е като вашата версия на, трябва да е ФИА, GT3, 764 00:37:31,150 --> 00:37:33,410 значи аз съм с Порше, 911. 765 00:37:33,510 --> 00:37:36,530 Да, но си доста добър, не е като да си просто някакъв актьор, който... 766 00:37:36,630 --> 00:37:38,290 Не знам. Харесва ми 767 00:37:38,390 --> 00:37:39,780 и никога не бих престанал да го правя. 768 00:37:39,880 --> 00:37:41,780 Аз съм, как се казва, обладан. - Казвал ли си: 769 00:37:41,880 --> 00:37:43,850 "Няма да направя този филм, понеже 770 00:37:43,950 --> 00:37:46,350 искам да направя това състезание?" 771 00:37:46,590 --> 00:37:47,980 Това излъчва ли се в Америка? 772 00:37:48,080 --> 00:37:50,770 Америка е единствената страна в света, където не се излъчва. 773 00:37:50,870 --> 00:37:53,480 Разбира се, че съм го правил! Шегуваш ли се? 774 00:37:56,090 --> 00:37:56,890 Добро момче! 775 00:37:57,380 --> 00:37:59,290 Всички останали по света ще чуят това, но не и Америка. 776 00:38:00,290 --> 00:38:01,330 Те никога няма да разберат. 777 00:38:01,430 --> 00:38:04,900 Ако мога да кажа, бил си в много големи филми, 778 00:38:05,630 --> 00:38:08,460 обаче този, който изглежда е най-близо до сърцето ти, е този, 779 00:38:08,560 --> 00:38:10,340 който тъкмо излиза, 780 00:38:10,440 --> 00:38:12,640 "Love The Beast". (Любовта към Звяра) - "Love The Beast". 781 00:38:12,740 --> 00:38:13,550 Разкажи ми за него, 782 00:38:13,650 --> 00:38:17,140 понеже той е много малък филм в сравнение с, да речем, Троя. 783 00:38:17,240 --> 00:38:19,520 Документален е, аз съм режисьор. 784 00:38:19,620 --> 00:38:22,520 Веднъж си гледах към моя звяр, 785 00:38:22,620 --> 00:38:24,650 който е един Форд Фалкон купе. 786 00:38:24,750 --> 00:38:26,510 Имам тази кола от както бях на 15. 787 00:38:26,610 --> 00:38:28,390 И си помислих, че тя не е просто кола, 788 00:38:28,490 --> 00:38:32,390 а някакъв вид лично притежание, 789 00:38:33,260 --> 00:38:37,170 което минава с теб през всякакви видове ситуации. 790 00:38:37,270 --> 00:38:41,170 Мислих си все повече и повече за това и как колите, 791 00:38:41,650 --> 00:38:43,900 предметите и специално колите, 792 00:38:44,000 --> 00:38:46,610 чувствам, че могат да се превъплатят в нещо друго. 793 00:38:46,710 --> 00:38:48,690 Много силно усещам това. 794 00:38:48,790 --> 00:38:50,380 Няма как да съм по-съгласен. 795 00:38:50,480 --> 00:38:53,420 Наистина вярвам, че колите се сдобиват със собствена личност. 796 00:38:53,520 --> 00:38:54,760 Не всички коли, но някои го правят. 797 00:38:54,860 --> 00:38:58,760 Значи този филм е за връзката ти с тази кола? 798 00:38:59,030 --> 00:39:03,460 Да, а и аз се състезавах в Тарга Тасмания тази година, 799 00:39:03,560 --> 00:39:06,010 така че реших да използваме ралито 800 00:39:06,110 --> 00:39:08,620 като нещо като екшън фон за тази история 801 00:39:08,720 --> 00:39:11,670 за един човек, целият живот на когото е една кола. 802 00:39:11,770 --> 00:39:13,280 Да имаш връзка с кола. - Да. 803 00:39:13,380 --> 00:39:15,590 Ок, имаме един клип тук, който искам да покажа на всички. 804 00:39:15,690 --> 00:39:18,340 3.. 2.. 1.. старт! 805 00:39:24,400 --> 00:39:25,770 Петица наляво. 806 00:39:28,260 --> 00:39:29,310 Хлъзгаво е явно. 807 00:39:29,410 --> 00:39:30,490 Чувствам се все едно опитомявам кон. 808 00:39:30,590 --> 00:39:33,250 Все едно два коня се учат - аз и колата. 809 00:39:33,350 --> 00:39:35,350 Стой вляво, трябва да останем. 810 00:39:35,450 --> 00:39:39,090 Шестица в ляво, 1-2 надясно, 100. 811 00:39:39,700 --> 00:39:40,520 Сечи тук! 812 00:39:45,430 --> 00:39:46,940 Леле! 813 00:39:47,350 --> 00:39:49,360 Това заболя ли? 814 00:39:51,170 --> 00:39:54,200 Мисля, че това, което болеше най-много, беше 815 00:39:54,300 --> 00:39:55,680 просто знанието, че ще се случи, 816 00:39:55,780 --> 00:39:57,070 нали разбираш, преди да стане. 817 00:39:57,170 --> 00:39:58,860 Можех да те предупредя, 818 00:39:58,960 --> 00:40:01,330 взимаш 'мускулеста кола', пробваш да вземеш завой - 819 00:40:01,430 --> 00:40:03,880 ще се удариш в дърво. 820 00:40:03,980 --> 00:40:07,200 И сега седиш и се чудиш дали да я сглобиш наново тази кола. 821 00:40:07,300 --> 00:40:08,470 Наистина. 822 00:40:08,570 --> 00:40:10,450 Едно от нещата, пред които бях изправен... 823 00:40:10,550 --> 00:40:12,130 Докато снимах филма, 824 00:40:12,230 --> 00:40:14,690 въобще не съм планирал да блъсна проклетата кола. Честно. 825 00:40:14,790 --> 00:40:16,950 Нали знаеш, в общи линии - унищожих я 826 00:40:17,050 --> 00:40:18,590 и няколко месеца мислехме, че е.. 827 00:40:18,650 --> 00:40:22,240 мъртва, че не можем да я поправим. 828 00:40:22,590 --> 00:40:25,310 Реших, че ако има нужда от ново купе, 829 00:40:25,410 --> 00:40:27,530 няма да я сглобявам. 830 00:40:27,630 --> 00:40:29,780 Е, има ли? - Не, няма. 831 00:40:29,880 --> 00:40:31,440 Така че ще я поправиш? 832 00:40:31,540 --> 00:40:32,570 Ще я сглобим. 833 00:40:32,670 --> 00:40:35,280 Осъзнаваш ли, че всичко, което си заслужил от Стар Трек, 834 00:40:35,380 --> 00:40:38,070 ще бъде изгубено следващия път щом опиташ да 835 00:40:38,170 --> 00:40:40,010 вземеш завой след като си я сглобил. - Да. 836 00:40:40,110 --> 00:40:44,010 Така, очевидно не си пътувал хиляди мили 837 00:40:44,220 --> 00:40:45,880 за да си седим и да си говорим. 838 00:40:46,540 --> 00:40:50,480 Дошъл си, за да се пробваш навън с разумно струващата кола. 839 00:40:50,580 --> 00:40:51,650 Е, как беше? 840 00:40:51,750 --> 00:40:53,370 Беше хлъзгаво, 841 00:40:53,470 --> 00:40:54,780 но доста забавно. 842 00:40:54,880 --> 00:40:58,780 Има известно време откакто съм карал толкова разумно струваща кола. 843 00:41:00,370 --> 00:41:02,580 Кой иска да види обиколката на Ерик? 844 00:41:02,680 --> 00:41:04,040 Да! 845 00:41:04,140 --> 00:41:05,320 Да видим! 846 00:41:07,440 --> 00:41:08,550 Това е хлъзгаво. 847 00:41:08,650 --> 00:41:10,270 Никога няма да играя тест крикет, 848 00:41:10,980 --> 00:41:13,610 но ще карам по тестовата писта на Топ Гиър! 849 00:41:15,050 --> 00:41:16,110 Първи завой, сега... 850 00:41:16,210 --> 00:41:20,110 Ооо, вижте, тук има някой, който знае как да кара, гледайте! 851 00:41:22,290 --> 00:41:25,090 Усети сцеплението на разумно струващото Лацети. 852 00:41:26,060 --> 00:41:27,120 Стегни се! 853 00:41:29,010 --> 00:41:30,880 Наистина ли вложи сърце и душа в това? 854 00:41:30,980 --> 00:41:33,580 Да, вложил си! - Дори няма 855 00:41:33,680 --> 00:41:36,250 да се преструвам, че не ми пука какво ми е времето. 856 00:41:36,350 --> 00:41:37,790 Махайте се от пътя, птици! 857 00:41:38,600 --> 00:41:40,580 Гледай - безопасни птици. 858 00:41:40,680 --> 00:41:42,500 Не като тези, дето се блъскат в стъклото ти 859 00:41:42,600 --> 00:41:45,660 и те засипват с червеи, каквито са в Австралия. 860 00:41:45,760 --> 00:41:48,060 Ооо, малко недозавиване тук. 861 00:41:48,160 --> 00:41:49,660 Много недозавиване тук. 862 00:41:51,490 --> 00:41:52,570 Време е да превключим 863 00:41:52,670 --> 00:41:53,590 Ах, тези скорости! 864 00:41:53,690 --> 00:41:54,890 Скоростна кутия, съжалявам. 865 00:41:54,990 --> 00:41:55,830 Не се е оправила. 866 00:41:56,640 --> 00:41:58,530 "Следващото", трябва да те питам, до дупка ли беше през там? 867 00:41:58,630 --> 00:41:59,990 До дупка. 868 00:42:00,090 --> 00:42:01,540 И до дупка през гумите, 869 00:42:01,640 --> 00:42:02,470 предполагам. 870 00:42:03,160 --> 00:42:05,120 Да, изглежда съвсем до дупка. 871 00:42:05,220 --> 00:42:06,390 Предпредпоследния завой, 872 00:42:06,490 --> 00:42:07,560 този е трудният. 873 00:42:07,660 --> 00:42:09,250 Мисля, че нито веднъж не го взех правилно. 874 00:42:09,350 --> 00:42:12,410 Да видим, трябва да го сечеш малко, да. Перфектно. 875 00:42:12,510 --> 00:42:13,930 Така, само Гамбон. 876 00:42:14,710 --> 00:42:17,120 Ооо, това е доста по правилата, повечето хора хитруват. 877 00:42:17,220 --> 00:42:20,260 И така, през линията! 878 00:42:24,660 --> 00:42:29,000 Аха! Така, имайки предвид, че това е мокра обиколка... 879 00:42:29,750 --> 00:42:33,850 Беше доста хлъзгаво. Чаках да поизсъхне, ама... 880 00:42:34,160 --> 00:42:35,670 Добре! Стига извинения! 881 00:42:35,770 --> 00:42:38,330 Мокра е. Ти си рали пилот тука. 882 00:42:38,430 --> 00:42:40,720 Гледах за най-бързата мокра обиколка, 883 00:42:40,820 --> 00:42:44,720 която е, мисля, Джейми Оливър, с 1:47.7. 884 00:42:45,510 --> 00:42:47,790 Раздвоен съм, бих искал да го бия. 885 00:42:47,890 --> 00:42:49,600 Обаче жена ми го обича. 886 00:42:51,280 --> 00:42:55,170 Ерик Бана, направил си една... 887 00:42:56,916 --> 00:42:57,916 .. четиридесет.. 888 00:42:59,581 --> 00:43:00,581 .. и седем.. 889 00:43:01,921 --> 00:43:02,921 .. точка 5.. 890 00:43:09,330 --> 00:43:13,330 Това е най-бързата мокра обиколка,... която изобщо сме имали. 891 00:43:14,920 --> 00:43:16,510 Най-бързата. 892 00:43:18,070 --> 00:43:22,770 Ти си 0.2 секунди по-бърз от готвач. 893 00:43:24,090 --> 00:43:26,180 Но си най-бързият австралиец. 894 00:43:26,280 --> 00:43:29,450 Има ли мощи от мокра писта, които мога да си занеса в Австралия? 895 00:43:30,880 --> 00:43:34,750 Ще ти кажа, ще изгорим колата и ще я пъхнем в нещо мъничко, 896 00:43:34,760 --> 00:43:37,480 което можеш да си вземеш с теб и Австралия ще има малко мощи. 897 00:43:38,100 --> 00:43:41,460 Дами и господа, Ерик Бана! 898 00:43:48,060 --> 00:43:52,050 Така, тази вечер сме в Румъния 899 00:43:52,150 --> 00:43:54,570 да търсим най-добрия път в света. 900 00:43:54,670 --> 00:43:57,230 Караме Астън Мартин, Ферари и Ламборгини 901 00:43:57,330 --> 00:44:00,340 и до тук всеки от нас е решил, че неговата кола е най-добрата. 902 00:44:00,440 --> 00:44:04,340 Джеймз се изгуби, а ние по погрешка се озовахме в Букурещ. 903 00:44:16,620 --> 00:44:19,680 Напуснахме Букурещ следващата сутрин и се отправихме на запад, 904 00:44:19,780 --> 00:44:23,680 все още изпълнени с удивление от тази невероятна страна и нашите коли. 905 00:44:26,880 --> 00:44:30,590 Тази кола ме изпълва с някакъв вид първична страст. 906 00:44:30,690 --> 00:44:34,330 Имам пеперуди в стомаха. Тя предизвиква грях. 907 00:44:36,360 --> 00:44:40,250 Не мога да ви опиша колко вдъхновяващо е да караш 908 00:44:40,350 --> 00:44:44,150 спортна кола с V12 и истинска ръчна скоростна кутия. 909 00:44:46,620 --> 00:44:50,120 Ръчна скоростна кутия, в кола за GT, наистина ли? 910 00:44:50,220 --> 00:44:52,540 Това ли искаш? Тя трябва да ти улеснява живота. 911 00:44:52,640 --> 00:44:54,530 Да е бърза, но лесна и удобна. 912 00:44:54,630 --> 00:44:56,960 Ако ще правиш туристическа обиколка, 913 00:44:58,030 --> 00:45:00,410 тогава Ферари, със сигурност. 914 00:45:04,630 --> 00:45:06,570 И тогава - катастрофа. 915 00:45:06,670 --> 00:45:09,920 Румъния има само 230 километра магистрала 916 00:45:10,020 --> 00:45:13,900 и до 11 сутринта използвахме и последния от тях. 917 00:45:14,000 --> 00:45:15,950 А, Джеймз, полицаи. Много, много традиции 918 00:45:15,951 --> 00:45:17,900 и ритуали обкръжават полицаите. 919 00:45:18,740 --> 00:45:22,740 Един от тях е, че ако има пистолет, трябва да отидеш и да го разкопчаеш, 920 00:45:22,790 --> 00:45:25,870 понеже това казва - Имам доверие, че можеш да носиш оръжие. 921 00:45:25,970 --> 00:45:27,560 Ходи и разкопчай някой. 922 00:45:27,660 --> 00:45:28,600 Да бе. 923 00:45:29,360 --> 00:45:30,970 Не, просто му бутни шапката, Джеймз. 924 00:45:31,070 --> 00:45:32,300 Те го намират за забавно. 925 00:45:32,400 --> 00:45:35,260 Тук често изразяват чувството си за хумор със стрелба. 926 00:45:38,580 --> 00:45:42,020 Тогава казахме на Джеймз, че спираме, за да си сложим ветробраните. 927 00:45:42,700 --> 00:45:44,870 Но всъщност, истинската причина да спрем тук беше 928 00:45:44,970 --> 00:45:48,270 за да мога да му подаря една изненада. 929 00:45:50,070 --> 00:45:51,860 О, Боже! Вол ли е? 930 00:45:52,590 --> 00:45:54,710 Или е циганин? Голям? 931 00:45:54,810 --> 00:45:55,880 Не. 932 00:45:56,470 --> 00:45:57,390 Ей там е. 933 00:45:58,970 --> 00:46:00,170 Какво, дърва? 934 00:46:00,270 --> 00:46:02,310 Пред дървата. 935 00:46:02,410 --> 00:46:03,370 Не! 936 00:46:03,470 --> 00:46:04,590 Да, сериозно. 937 00:46:05,130 --> 00:46:06,820 Купих ти, е, втора ръка е, 938 00:46:06,920 --> 00:46:10,490 но ти купих Дачия Сандеро. 939 00:46:11,110 --> 00:46:12,400 Наистина ли? - Да. 940 00:46:12,500 --> 00:46:14,520 О, приятелю! Това е моята Дачия Сандеро? 941 00:46:14,620 --> 00:46:17,350 Никакво пиано няма да падне отгоре й, не е Морис Марина. 942 00:46:17,450 --> 00:46:18,640 Трогнат съм. 943 00:46:18,740 --> 00:46:19,550 Това е фантастично! 944 00:46:19,650 --> 00:46:20,410 Може ли да я покарам? 945 00:46:20,510 --> 00:46:22,730 Давай, покарай, докато ги сложим тези неща. 946 00:46:24,570 --> 00:46:26,730 Той просто се разтопи! 947 00:46:28,340 --> 00:46:30,820 Цели две години си мечтая за тази кола, 948 00:46:30,920 --> 00:46:34,340 а сега наистина я карам. 949 00:46:34,440 --> 00:46:36,510 Ламборгинито е доста добро, 950 00:46:36,610 --> 00:46:39,100 то е нещо като върховният израз на това какво може да е една кола, 951 00:46:39,200 --> 00:46:41,380 обаче това тук е самата същност на кола. 952 00:46:41,480 --> 00:46:44,430 Всичките неща, които ти трябват, нищичко в повече. Никакви недомислици. 953 00:46:45,120 --> 00:46:46,820 Това е малко загуба на време, нали? 954 00:46:47,630 --> 00:46:51,630 А! Хладна, освежаваща, комунистическа вода. 955 00:46:53,120 --> 00:46:54,300 Исусе! 956 00:46:55,250 --> 00:46:57,870 Това можеше да го купя за Хамънд, това можеше да е неговия подарък. 957 00:46:59,560 --> 00:47:00,500 Чуйте това! 958 00:47:03,190 --> 00:47:05,240 Приятно, гърлено ромолене от двигателя. 959 00:47:06,010 --> 00:47:08,420 Това е щастлива кола. Дачия Сандеро. 960 00:47:09,450 --> 00:47:10,600 Това е прекрасен подарък. 961 00:47:10,700 --> 00:47:12,120 Не знам какво си е мислил, 962 00:47:12,220 --> 00:47:13,720 подаръците му са с идеята да дразнят, 963 00:47:13,820 --> 00:47:17,480 но това не е дразнещо. Това е страхотно! 964 00:47:18,240 --> 00:47:19,830 Виждаш ли нещо на екрана си? 965 00:47:19,865 --> 00:47:21,545 Нищичко. 966 00:47:21,580 --> 00:47:22,605 Когато покривът е свален? 967 00:47:22,640 --> 00:47:24,690 Щом покривът е долу, при най-малкия намек за слънце - изчезва. 968 00:47:24,825 --> 00:47:26,190 Върна се! - Да. 969 00:47:26,225 --> 00:47:27,085 Как е? 970 00:47:27,120 --> 00:47:30,015 - Добра, забавна, проста, малка, спортна. 971 00:47:30,050 --> 00:47:33,280 Обаче не си разбрал малката шегичка, нали? 972 00:47:33,315 --> 00:47:34,085 Каква? 973 00:47:34,120 --> 00:47:35,610 Ами, не можеш да си я вземеш като ръчен багаж. 974 00:47:35,645 --> 00:47:36,572 Ще я карам обратно. 975 00:47:36,607 --> 00:47:37,465 Целия път? - Да. 976 00:47:37,500 --> 00:47:40,040 Отне ни 2 дни и половина да стигнем до тук... 977 00:47:40,075 --> 00:47:41,310 Не! 978 00:47:43,390 --> 00:47:44,410 Спри! 979 00:47:45,220 --> 00:47:46,495 Спри! 980 00:47:46,530 --> 00:47:48,150 Колата ми е паркирана там. 981 00:47:49,520 --> 00:47:50,560 Очаква се да погледнеш. 982 00:47:50,595 --> 00:47:52,440 Гледай! Огледала! 983 00:47:55,250 --> 00:47:58,160 Въглен полиран! Наби се директно в нея, човече! 984 00:47:58,195 --> 00:48:00,130 Защо я остави паркирана зад тир? 985 00:48:00,165 --> 00:48:01,780 Не знаех, че има някой в него. 986 00:48:01,815 --> 00:48:03,700 Оставих я извън кадър. 987 00:48:04,530 --> 00:48:06,865 Имам я само от половин час. 988 00:48:06,900 --> 00:48:10,540 Мисля, че казва на Унгарски, или какъвто там, 989 00:48:11,500 --> 00:48:13,420 че вината е моя заради паркирането. 990 00:48:13,455 --> 00:48:14,560 Е... Може би беше. 991 00:48:14,595 --> 00:48:15,740 Малко като че е. 992 00:48:17,550 --> 00:48:19,450 Да му се невиди! 993 00:48:20,730 --> 00:48:21,790 Е, добре. 994 00:48:22,370 --> 00:48:24,460 Щеше да я ползваш за работа и какво ли не, нали? 995 00:48:24,495 --> 00:48:25,545 Защо не се разкараш? 996 00:48:25,580 --> 00:48:28,895 Щеше да те направи щастлив. 997 00:48:28,930 --> 00:48:31,160 Има стара традиция в тази страна, 998 00:48:31,195 --> 00:48:33,390 на третата сряда от всеки месец, 999 00:48:33,425 --> 00:48:35,105 което е днес, 1000 00:48:35,140 --> 00:48:36,355 хора с черна тениска 1001 00:48:36,390 --> 00:48:39,100 със снимка на тъпа руска свещ, млъкват. 1002 00:48:42,800 --> 00:48:44,540 Харесвах тази Дачия Сандеро. 1003 00:48:45,110 --> 00:48:46,650 Тя беше искрена и проста. 1004 00:48:46,685 --> 00:48:48,400 Беше освежаваща. 1005 00:48:49,680 --> 00:48:50,870 Сега е счупена. 1006 00:48:52,260 --> 00:48:54,055 Пътувайки още по-назапад 1007 00:48:54,090 --> 00:48:58,010 Високотехнологичната, модерна Румъния, която познавахме, се свърши. 1008 00:49:00,610 --> 00:49:04,360 Става малко по- Борат-ско насам. 1009 00:49:04,970 --> 00:49:06,450 Тук е циганска страна. 1010 00:49:07,080 --> 00:49:10,190 Беше ми казано, че могат да бъдат леко агресивни, 1011 00:49:10,225 --> 00:49:11,760 ако не им хареса как изглеждаш. 1012 00:49:12,450 --> 00:49:13,595 И отгоре на това, 1013 00:49:13,630 --> 00:49:15,830 познайте кой води конвоя? 1014 00:49:16,790 --> 00:49:19,530 Ще пробвам да завия надясно тук. 1015 00:49:20,600 --> 00:49:22,820 Знаем ли със сигурност, че това е правилният път? 1016 00:49:22,855 --> 00:49:25,040 О, извинявай Хамънд, просто следвам Мей. 1017 00:49:25,075 --> 00:49:27,210 Осъзнаваш какво каза току що, нали? 1018 00:49:29,120 --> 00:49:31,800 Този път става застрашително неравен. 1019 00:49:32,540 --> 00:49:34,940 Обезпокоен съм за моя ревентонски нос. 1020 00:49:35,800 --> 00:49:37,535 Носът е твърде нисък. 1021 00:49:37,570 --> 00:49:40,420 Ще трябва да признае, че е докарал грешната кола. 1022 00:49:41,010 --> 00:49:43,595 Скоро бяхме сериозно изгубени. 1023 00:49:43,630 --> 00:49:45,970 Строят нещо, което може да е единствено... 1024 00:49:46,005 --> 00:49:46,960 Да, това е публична екзекуция. 1025 00:49:48,220 --> 00:49:49,095 На картата къде пише 1026 00:49:49,130 --> 00:49:51,950 "Завийте надясно при полу-построените бесилки?" 1027 00:49:51,985 --> 00:49:53,155 Тази жена има брадва. 1028 00:49:53,190 --> 00:49:55,080 Тази огромна жена има брадва. Има брадва. 1029 00:49:56,200 --> 00:49:59,335 Карахме все по-дълбоко и по-дълбоко в страната на Борат. 1030 00:49:59,370 --> 00:50:03,310 За щастие, бях си донесъл нещо, което да ми помогне да се впиша. 1031 00:50:05,530 --> 00:50:06,725 Нося тази шапка, 1032 00:50:06,760 --> 00:50:09,560 така че циганите ще си помислят, че съм един от тях. 1033 00:50:09,595 --> 00:50:10,775 Всичко е точно. 1034 00:50:10,810 --> 00:50:12,430 Аз съм просто циганин - късметлия. 1035 00:50:13,170 --> 00:50:14,920 Циганин, спечелил от тотото. 1036 00:50:16,000 --> 00:50:19,630 Джеймз каза, че следващия завой ще ни закара обратно на главния път. 1037 00:50:20,280 --> 00:50:21,560 Не ни закара. 1038 00:50:24,670 --> 00:50:25,930 Леле мале! 1039 00:50:26,750 --> 00:50:27,880 Оо, да! 1040 00:50:30,260 --> 00:50:32,450 О, не, чакай. Ако погледнеш какво има зад теб... 1041 00:50:34,650 --> 00:50:36,485 Нещо сметката не излиза! 1042 00:50:36,520 --> 00:50:38,605 Това кон и каруца ли е? 1043 00:50:38,640 --> 00:50:41,420 Искахме да треснем Джеймз с чук по главата, 1044 00:50:41,455 --> 00:50:43,920 но децата ни изпревариха. 1045 00:50:47,550 --> 00:50:49,130 Виждаш ли това? 1046 00:50:53,960 --> 00:50:56,630 Човека в задната кола вие ли го смалихте? 1047 00:50:56,665 --> 00:50:58,860 Вие ли смалихте този човек, цигани? 1048 00:50:59,790 --> 00:51:02,130 Минаването през селото беше достатъчно лошо, 1049 00:51:02,165 --> 00:51:04,900 но излизането от него беше още по-сложно. 1050 00:51:05,700 --> 00:51:08,320 О, Господи, шегуваш се! 1051 00:51:10,510 --> 00:51:12,990 Моля те, падни! Моля те, падни! Моля те, падни! 1052 00:51:14,060 --> 00:51:16,420 ОК, това определено е туристическа обиколка за тези коли. 1053 00:51:17,400 --> 00:51:20,410 Но със селото зад нас и въоръжени с малко упътвания, 1054 00:51:20,445 --> 00:51:23,290 беше просто да доплуваме обратно до главния път. 1055 00:51:32,750 --> 00:51:36,730 "Накрая на пътя е, с още една кола" 1056 00:51:38,870 --> 00:51:40,840 За щастие щетите бяха дребни. 1057 00:51:40,875 --> 00:51:41,655 Шапката ми! 1058 00:51:41,690 --> 00:51:43,110 Все едно нещо за почистване. 1059 00:51:43,145 --> 00:51:44,495 Да, мирише на препарат. 1060 00:51:44,530 --> 00:51:46,915 Всички ли са наред в тази кола? 1061 00:51:46,950 --> 00:51:50,510 Това е вторият му случай на лош късмет. 1062 00:51:50,545 --> 00:51:51,275 На кого? 1063 00:51:51,310 --> 00:51:53,240 На Джеймз. Това е втората му кола за днес. 1064 00:51:53,950 --> 00:51:55,960 Джеймз.. Някакви коли, дето няма да ги разрушиш? 1065 00:51:55,995 --> 00:51:57,835 Колко коли унищожи днес? 1066 00:51:57,870 --> 00:52:00,945 Не съм я унищожил. Спрях, както виждате. 1067 00:52:00,980 --> 00:52:04,020 Видях те да караш като абсолютен маниак. 1068 00:52:04,030 --> 00:52:04,885 Млъкни! 1069 00:52:04,920 --> 00:52:06,630 .. право в класическата Дачия на бедния човечец. 1070 00:52:07,420 --> 00:52:09,480 Както и да е, Джеймз, както знаеш в Топ Гиър... 1071 00:52:10,320 --> 00:52:11,310 Да, довиждане. 1072 00:52:11,345 --> 00:52:12,440 Благодаря. 1073 00:52:22,070 --> 00:52:25,410 Нашият лов за легендарния път не вървеше добре. 1074 00:52:25,445 --> 00:52:27,530 И стана още по-лошо. 1075 00:52:30,010 --> 00:52:32,505 Стъмни се, не можахме да намерим хотел, 1076 00:52:32,540 --> 00:52:36,110 бензиностанциите бяха затворени и понеже ми свършваше горивото, 1077 00:52:36,145 --> 00:52:38,522 намерих тих, закътан път без изход 1078 00:52:38,557 --> 00:52:40,865 и предложих да спим в колите. 1079 00:52:40,900 --> 00:52:44,270 Това оказа въздействие на настроението на Джеймз и Ричард. 1080 00:52:44,960 --> 00:52:46,790 Слушайте, мога да ви развеселя. 1081 00:52:46,825 --> 00:52:49,270 Искаш ли малко канабис? 1082 00:52:49,305 --> 00:52:50,720 Да, моля. - Точно така. 1083 00:52:52,390 --> 00:52:53,910 - Мерси. - А? 1084 00:52:54,870 --> 00:52:57,055 Това е канабис. Не, по-точно, 1085 00:52:57,090 --> 00:53:00,510 пише, че е швейцарски студен чай от канабис. 1086 00:53:00,545 --> 00:53:01,795 Най-добрият сорт. 1087 00:53:01,830 --> 00:53:03,105 Можеш да си го купиш по бензиностанциите. 1088 00:53:03,140 --> 00:53:05,325 Тука продават канабис в бензиностанциите? 1089 00:53:05,360 --> 00:53:09,360 Искаш ли малко ликьор от сливи в бутилка с формата на цигулка? 1090 00:53:09,490 --> 00:53:10,255 Кажи да. 1091 00:53:10,290 --> 00:53:12,850 Да, точно по предписанието на лекаря. 1092 00:53:14,150 --> 00:53:15,575 О, мили.. Боже! 1093 00:53:15,610 --> 00:53:17,670 Дава ти фантастично, естествено усещане 1094 00:53:17,770 --> 00:53:19,610 Ликьор от сливи и канабис! 1095 00:53:22,480 --> 00:53:23,880 Това не е било опитвано преди. 1096 00:53:23,915 --> 00:53:25,390 Дай и на нас. 1097 00:53:26,020 --> 00:53:26,795 Добро е. 1098 00:53:26,830 --> 00:53:28,120 Значи да спим в колите? 1099 00:53:28,155 --> 00:53:29,000 Да. 1100 00:53:29,660 --> 00:53:30,800 Нямам задна седалка. 1101 00:53:30,835 --> 00:53:32,185 Казах ти, 1102 00:53:32,220 --> 00:53:33,400 че си докарал грешна кола. 1103 00:53:33,435 --> 00:53:34,765 Като я избирах, 1104 00:53:34,800 --> 00:53:37,340 трябваше да си кажа "По-добре да взема някоя с гадна задна седалка!" 1105 00:53:37,375 --> 00:53:38,990 Просто влизай вътре. 1106 00:53:40,180 --> 00:53:41,940 Ей, това беше сливовия ликьор. 1107 00:53:43,120 --> 00:53:46,485 Готови сме за нашия непланиран потребителски тест. 1108 00:53:46,520 --> 00:53:49,830 Така, значи е четириместна, поне за такава я продават. 1109 00:53:50,020 --> 00:53:53,830 Това трябва да значи, че човешко същество е в състояние да седне отзад. 1110 00:53:58,720 --> 00:54:00,130 Съжалявам! Извинявайте. 1111 00:54:00,230 --> 00:54:01,600 Какво правиш? 1112 00:54:01,700 --> 00:54:03,000 Грешка в дизайна. 1113 00:54:03,100 --> 00:54:05,000 Хората се опитват да спят! 1114 00:54:07,760 --> 00:54:09,630 Ще спя отпред. 1115 00:54:35,900 --> 00:54:37,860 Дяволите да го вземат! 1116 00:54:41,700 --> 00:54:43,500 О, съжалявам! 1117 00:54:44,000 --> 00:54:45,985 Добре ли спа? 1118 00:54:46,020 --> 00:54:47,320 Да. - Да, прилично. 1119 00:54:47,355 --> 00:54:48,415 Добре. 1120 00:54:48,450 --> 00:54:49,970 Ползва ли задната седалка? 1121 00:54:50,005 --> 00:54:50,970 Не, пробвах се... 1122 00:54:58,170 --> 00:54:59,800 Какво е това? 1123 00:55:08,520 --> 00:55:09,485 Язовир. 1124 00:55:09,520 --> 00:55:11,225 Всичко е наред, съвсем сигурно е. 1125 00:55:11,260 --> 00:55:12,435 Трябва да е построено от руснаци, 1126 00:55:12,470 --> 00:55:14,840 или северно корейци. Така че всичко е наред. 1127 00:55:15,290 --> 00:55:16,140 Ако знаех... 1128 00:55:16,175 --> 00:55:16,955 Съжалявам. 1129 00:55:16,990 --> 00:55:18,725 .. че си ни паркирал до това, 1130 00:55:18,760 --> 00:55:20,050 Нямаше да се радвам на дълбок сън. 1131 00:55:20,730 --> 00:55:23,140 Качеството на всички съветски сгради е фантастично. 1132 00:55:23,175 --> 00:55:24,340 Сигурен съм, че това ще... 1133 00:55:26,110 --> 00:55:27,490 Защо не млъкнеш? 1134 00:55:29,740 --> 00:55:32,980 Потеглихме отново в търсене на нашия път. 1135 00:55:35,660 --> 00:55:37,100 О, Боже Господи! 1136 00:55:41,390 --> 00:55:42,990 Внезапно се събудих. 1137 00:55:45,570 --> 00:55:48,590 И скоро стигнахме планините, където повърхността на пътя 1138 00:55:48,625 --> 00:55:51,770 стана пъпчива като тинейджърско лице. 1139 00:55:54,140 --> 00:55:56,380 Гледайте пътя! Все едно е изоран! 1140 00:55:58,370 --> 00:56:01,850 Още един проблем за Джеймз с неговата суперкола. 1141 00:56:06,670 --> 00:56:08,410 Моля, нека свърши! 1142 00:56:10,180 --> 00:56:12,445 Мъчението продължи с часове, 1143 00:56:12,480 --> 00:56:16,430 но в крайна сметка планините разкриха своята тайна. 1144 00:56:17,140 --> 00:56:18,010 Гледайте! 1145 00:56:18,670 --> 00:56:19,695 Боже! 1146 00:56:19,730 --> 00:56:23,730 Ха! Ха! Това е най-невероятният път, който някога съм виждал. 1147 00:56:27,450 --> 00:56:28,835 Построен през седемдесетте, 1148 00:56:28,870 --> 00:56:31,660 това е Трансфагарасанският път. 1149 00:56:32,580 --> 00:56:36,270 6000 тона динамит са били използвани за направата му. 1150 00:56:36,305 --> 00:56:39,060 Изгубени са 40 живота. 1151 00:56:42,600 --> 00:56:44,205 Но погледнат отгоре, 1152 00:56:44,305 --> 00:56:46,345 сякаш всеки страхотен завой 1153 00:56:46,445 --> 00:56:48,765 от всяка страхотна писта по света 1154 00:56:48,800 --> 00:56:53,900 са вплетени заедно, за да създадат една непрекъсната сива панделка 1155 00:56:54,035 --> 00:56:56,020 от автомобилно съвършенство. 1156 00:57:15,220 --> 00:57:17,420 Ето за това сме тук! 1157 00:57:18,140 --> 00:57:19,495 О, да! 1158 00:57:19,530 --> 00:57:21,235 Нашите коли преживяха магистрали 1159 00:57:21,270 --> 00:57:23,540 и градове и цигански села, 1160 00:57:24,170 --> 00:57:26,255 беше спано в тях и бе писано по тях, 1161 00:57:26,290 --> 00:57:30,120 но сега имаха шанс да пуснат косите си. 1162 00:57:44,130 --> 00:57:44,930 О, това е истински рай. 1163 00:57:45,750 --> 00:57:48,890 Този тракшън контрол с настройка, която позволява малко приплъзване. 1164 00:57:58,960 --> 00:58:00,020 Вижте това! 1165 00:58:00,990 --> 00:58:02,875 Сцеплението! Баланса! 1166 00:58:02,910 --> 00:58:04,620 Не можеш да надминеш това изпълнение. 1167 00:58:06,990 --> 00:58:08,885 Но тук, на този път, 1168 00:58:08,920 --> 00:58:11,850 най-веселото зайче от всички, беше Джеймз. 1169 00:58:16,550 --> 00:58:18,920 Докарах правилната кола! 1170 00:58:22,190 --> 00:58:24,240 Време за Ламборгинска разплата! 1171 00:58:25,540 --> 00:58:26,910 О, да! 1172 00:58:32,710 --> 00:58:33,455 Трябва да кажа, 1173 00:58:33,490 --> 00:58:36,760 че това е една от двете, или трите най- добри коли в света точно в този момент. 1174 00:58:41,590 --> 00:58:45,590 Странното е, че тия двамата карат две от останалите. 1175 00:58:47,370 --> 00:58:50,510 Пътят ставаше все по-добър и по-добър. 1176 00:58:51,280 --> 00:58:52,285 Не бяхме прави! 1177 00:58:52,320 --> 00:58:54,265 Това е по-добро от Стелвио. 1178 00:58:54,300 --> 00:58:56,720 Това е най-добрият път в света. 1179 00:58:58,050 --> 00:59:01,540 А и румънският оператор с хеликоптера хич не беше зле. 1180 00:59:10,350 --> 00:59:12,980 Какъв финал за нашата обиколка! 1181 00:59:14,070 --> 00:59:15,530 Искам просто да кажа, Румъния, 1182 00:59:15,565 --> 00:59:17,080 благодаря, че ни прие! 1183 00:59:17,710 --> 00:59:19,330 И можем ли да останем? 1184 00:59:19,365 --> 00:59:22,500 Завинаги! 1185 00:59:41,250 --> 00:59:42,670 Както и да е... 1186 00:59:43,610 --> 00:59:45,955 Това, което научихме от нашето дълго пътуване до Румъния, 1187 00:59:45,990 --> 00:59:47,990 беше, че Астън Мартин, както предсказах в началото, 1188 00:59:47,991 --> 00:59:49,990 беше най-доброто. 1189 00:59:50,070 --> 00:59:51,760 С изключение на това, че беше Ламборгини-то. 1190 00:59:51,795 --> 00:59:53,345 Ферари-то беше най-добро. 1191 00:59:53,380 --> 00:59:58,200 Вижте, момчета, двамата чието мнение уважавам най-много 1192 00:59:58,340 --> 01:00:00,470 във всичко свързано с автомобилизма - 1193 01:00:00,505 --> 01:00:02,500 Стиг и Тифани Дел - 1194 01:00:03,170 --> 01:00:07,170 и двамата казват, че Астън Мартин е най-добрата кола в света в момента. 1195 01:00:07,290 --> 01:00:08,545 Е, те и двамата грешат. 1196 01:00:08,580 --> 01:00:10,485 Аха! Нека да насоча вниманието ви към това. 1197 01:00:10,520 --> 01:00:14,520 Това е репортаж за нашето посещение в един от водещите вестници в Румъния, 1198 01:00:14,890 --> 01:00:17,410 и вижте заглавието на тази снимка. 1199 01:00:17,445 --> 01:00:19,175 На румънски е, но ще преведа, 1200 01:00:19,210 --> 01:00:20,750 "Джереми Кларксън в Астън Мартин," 1201 01:00:20,785 --> 01:00:21,850 "която е най-добрата кола в света," 1202 01:00:21,885 --> 01:00:23,460 "камера видео" 1203 01:00:24,890 --> 01:00:26,040 Не пише това. 1204 01:00:26,075 --> 01:00:27,135 Напротив. 1205 01:00:27,170 --> 01:00:29,250 И в този момент е време да приключваме. 1206 01:00:29,285 --> 01:00:31,340 Благодаря ви за гледането. Лека вечер! 1207 01:00:35,173 --> 01:00:37,173 Субтитри: www. tvsubtitles. net 1208 01:00:37,830 --> 01:00:42,830 Превод: vivanov@ivanov-nest. com 1209 01:00:43,900 --> 01:00:48,900 Синхронизация: siliyana@ivanov-nest.com