1
00:00:11,980 --> 00:00:15,020
Тази вечер -
Джеймз се губи с Ламборгини.
2
00:00:15,590 --> 00:00:18,180
Ричард пресича мост с Ферари.
3
00:00:18,810 --> 00:00:21,100
А аз нося малка шапка в Астън Мартин.
4
00:00:30,660 --> 00:00:32,600
Здравейте! Благодаря!
5
00:00:33,210 --> 00:00:34,880
Благодаря ви много, благодаря.
6
00:00:34,980 --> 00:00:37,400
Върнахме се! Върнахме се.
7
00:00:38,300 --> 00:00:42,240
И докато ни нямаше в ефир,
тримата малко поспорихме
8
00:00:42,340 --> 00:00:47,000
коя е най-добрата кола за една
туристическа обиколка на Европа.
9
00:00:47,120 --> 00:00:48,800
Аз смятам, а и съм прав,
10
00:00:48,900 --> 00:00:51,860
че е Астън Мартин DBS Воланте.
11
00:00:51,960 --> 00:00:53,700
Ричард казва, не, не е,
12
00:00:53,800 --> 00:00:56,350
Ферари Калифорния е,
13
00:00:56,450 --> 00:00:57,650
а Джеймз,
14
00:00:57,750 --> 00:00:59,349
който е малко особен,
15
00:00:59,350 --> 00:01:04,800
казва, че е Ламборгини Гаярдо,
това новото с 560-те конски сили.
16
00:01:04,900 --> 00:01:06,020
Ами, то е.
17
00:01:06,120 --> 00:01:07,060
Не, не е!
18
00:01:07,160 --> 00:01:11,060
Това е двуместна супер-кола със средно
разположен двигател и 560 конски сили.
19
00:01:11,370 --> 00:01:14,180
Това, което искаш на туристическа
обиколка, е двигател отпред,
20
00:01:14,280 --> 00:01:17,340
хубаво, удобно окачване, четири
места и багажник за всичкия ти багаж.
21
00:01:17,440 --> 00:01:18,950
Точно, както Астън-а.
22
00:01:19,630 --> 00:01:22,130
Е, да, той е най-доброто,
с изключение на факта,
23
00:01:22,131 --> 00:01:24,520
че Ферари-то струва 140'000 лири,
24
00:01:24,620 --> 00:01:28,300
Ламбо-то - 150'000, а Астън-а
е с най-доброто от 170'000 лири.
25
00:01:28,400 --> 00:01:29,440
Да.
26
00:01:29,540 --> 00:01:31,070
И е най-бавен до 100 км/ч.
27
00:01:31,170 --> 00:01:31,870
Да.
28
00:01:31,880 --> 00:01:32,880
И има най-малката максимална скорост.
29
00:01:32,980 --> 00:01:36,440
Да. Но.. Това е V8, това е V10,
30
00:01:36,540 --> 00:01:40,030
а това - V12. Повече е по-добре.
31
00:01:40,390 --> 00:01:42,520
Не!
- По-добре е.
32
00:01:42,620 --> 00:01:43,320
Не е.
- По-добре е.
33
00:01:43,420 --> 00:01:46,240
Ще си задържа дъха.
34
00:01:46,340 --> 00:01:47,700
Той си задържа дъха.
35
00:01:48,420 --> 00:01:49,725
Както и да е. Продуцентите казаха,
36
00:01:49,726 --> 00:01:51,030
че единственият
истински начин да решим това,
37
00:01:51,130 --> 00:01:54,110
е да закараме
тези автомобили на истинска обиколка.
38
00:01:54,210 --> 00:01:56,440
Така че си помислихме,
"Да! Южна Франция,
39
00:01:56,540 --> 00:01:58,780
или Италия, или Черна Гора."
40
00:01:58,880 --> 00:02:02,780
Обаче те казаха не. Казаха,
че трябва да ги закараме.. в Румъния.
41
00:02:07,480 --> 00:02:10,920
За това се сещаме
като мислим за Румъния.
42
00:02:12,100 --> 00:02:13,530
Не че го правим много често.
43
00:02:14,160 --> 00:02:16,160
Смятаме, че е пълна с волове
44
00:02:16,260 --> 00:02:18,870
и хора хвърлящи камъни и цигани.
45
00:02:24,000 --> 00:02:27,770
Така че, човек би решил,
че да се появим с такива коли,
46
00:02:27,871 --> 00:02:29,870
може да изглежда малко като показност.
47
00:02:30,110 --> 00:02:32,280
И ние така мислeхме.
48
00:02:32,380 --> 00:02:36,960
Да дойдеш тук с кола,
която струва 168'000 английски лири
49
00:02:37,060 --> 00:02:39,960
е малко като
да се появиш в Судан с костюм,
50
00:02:40,060 --> 00:02:42,050
направен от храна.
51
00:02:43,540 --> 00:02:46,790
Но тогава стигнахме
в черноморския град Мамая.
52
00:02:47,400 --> 00:02:49,950
И не беше съвсем както очаквахме.
53
00:02:52,150 --> 00:02:54,120
Господи!
54
00:02:57,790 --> 00:03:01,040
Джаг. Порше. Ферари. Ферари.
55
00:03:01,140 --> 00:03:03,170
Ауди R8 V10. Още едно Ферари.
56
00:03:04,460 --> 00:03:07,370
Ако Саймън Коуел дойде тук,
ще го сложат на социални помощи.
57
00:03:07,470 --> 00:03:08,450
Гледайте!
58
00:03:08,550 --> 00:03:12,030
Това е 430. Това е 599.
59
00:03:12,130 --> 00:03:16,030
ОК. Не бием на очи толкова,
колкото се страхувахме.
60
00:03:18,040 --> 00:03:19,250
Някога виждал ли си
такова нещо, Хамънд?
61
00:03:19,350 --> 00:03:20,930
Не, изумително е!
62
00:03:21,030 --> 00:03:23,490
И тогава, тъкмо когато си
мислехме, че автомобилният парк
63
00:03:23,591 --> 00:03:24,890
няма как да стане по-добър...
64
00:03:24,990 --> 00:03:27,750
О, Боже! Това е, нали?
65
00:03:27,850 --> 00:03:29,360
Това е Дачия Сандеро.
66
00:03:29,940 --> 00:03:30,760
Това е тя.
67
00:03:30,860 --> 00:03:32,130
Мисля, че това е 1.6.
68
00:03:32,230 --> 00:03:33,420
Мисля, че е 1.6-цата.
69
00:03:33,520 --> 00:03:36,610
Забравих, че това е
родното място на Сандерото.
70
00:03:36,710 --> 00:03:38,700
Мислех си за тази кола цели две години.
71
00:03:39,000 --> 00:03:41,700
За жалост, преди да можем
да помислим повече за нея,
72
00:03:41,800 --> 00:03:43,760
пристигна предизвикателство.
73
00:03:44,360 --> 00:03:48,250
"Вие сте тук, за да откриете път,
построен от бивш диктатор".
74
00:03:48,350 --> 00:03:52,250
"Официално името му е
Трансф.. Трансфи"..
75
00:03:52,880 --> 00:03:53,680
Това. Транс..
76
00:03:53,700 --> 00:03:54,870
Трансфгсф..
77
00:03:54,970 --> 00:03:57,680
".. Трансфгрзсфски път".
78
00:03:57,780 --> 00:04:00,520
"Неофициално е известен
като Чаушесковото безумие".
79
00:04:00,620 --> 00:04:02,750
"Хората говорят за него
спотаено, с шепот".
80
00:04:02,850 --> 00:04:06,090
"Казват,
че е най-добрият път на света".
81
00:04:06,190 --> 00:04:07,860
Значи ние сме тук, за да го търсим?
82
00:04:07,960 --> 00:04:09,110
Трябва да го намерим.
83
00:04:11,600 --> 00:04:15,600
Решихме да погледнем в планините,
които бяха на 500 километра.
84
00:04:16,360 --> 00:04:18,360
И по време на пътешествието,
всеки от нас ще се надява да докаже
85
00:04:18,361 --> 00:04:20,360
че неговата кола е най-добрата.
86
00:04:22,940 --> 00:04:26,410
Да, ако използвате факти и цифри
87
00:04:26,510 --> 00:04:28,390
като си купувате кола,
вероятно ще стигнете
88
00:04:28,391 --> 00:04:30,370
до Ламборгини-то или Ферари-то,
89
00:04:30,470 --> 00:04:34,370
също както ако използвате факти
и цифри за да си купите къща,
90
00:04:34,410 --> 00:04:36,210
бихте стигнали до Дънфърмлин.
91
00:04:36,310 --> 00:04:37,990
Защото получавате
много повече за същите пари.
92
00:04:40,840 --> 00:04:43,340
Това е изцяло нов тип кола за Ферари.
93
00:04:44,190 --> 00:04:46,770
Това е първата с двигателя V8 отпред.
94
00:04:46,870 --> 00:04:49,550
Първият двигател с директна инжекция,
който произвеждат.
95
00:04:49,650 --> 00:04:52,390
Първото Ферари
с метален сгъващ се покрив.
96
00:04:52,490 --> 00:04:56,170
Първият път, в който Ферари произвеждат
кола със скоростна кутия DSG,
97
00:04:56,270 --> 00:04:59,740
което значи, че имате абсолютно
неусетно превключване на скоростите.
98
00:05:02,890 --> 00:05:04,570
Това не е Ферари за пистата,
99
00:05:05,340 --> 00:05:08,430
а за дълги пътешествия
точно като настоящето.
100
00:05:10,490 --> 00:05:12,850
А сега беше ред на Джеймс да обясни
101
00:05:12,950 --> 00:05:16,050
защо докара двуместна суперкола
със средно разположен двигател
102
00:05:16,150 --> 00:05:17,650
на туристическа обиколка.
103
00:05:18,330 --> 00:05:23,280
Като караш Ламборгини,
на практика правиш услуга на света.
104
00:05:23,380 --> 00:05:25,380
Понеже то е нещо изключително,
хората могат да го гледат
105
00:05:25,381 --> 00:05:27,380
и да му се радват.
106
00:05:27,630 --> 00:05:30,000
Това е като да притежаваш
една от Девствениците на Рафаело
107
00:05:30,100 --> 00:05:32,340
и да обикаляш улиците
като я държиш високо над главата си,
108
00:05:32,440 --> 00:05:33,900
вместо просто
да си я окачиш на стената.
109
00:05:35,730 --> 00:05:38,620
За да можем
да си говорим на дългото пътуване,
110
00:05:38,720 --> 00:05:40,620
решихме да отбием и да
свържем телефоните си
111
00:05:40,621 --> 00:05:42,620
с Блутут системите на колите.
112
00:05:44,020 --> 00:05:47,160
В Астън-а и в Ламборгини-то беше лесно
113
00:05:48,060 --> 00:05:49,300
Блутут - включено.
114
00:05:49,400 --> 00:05:50,760
Натиснете Enter за да продължите.
115
00:05:50,860 --> 00:05:52,750
Блутут на телефона.
116
00:05:52,850 --> 00:05:54,970
Обаче във Ферари-то...
117
00:05:55,070 --> 00:05:58,430
"Всеки нов телефон трябва да бъде
подготвен преди да се използва".
118
00:05:58,530 --> 00:05:59,410
Да, подготвям си телефона.
119
00:05:59,510 --> 00:06:00,710
"Може да имате"...
120
00:06:00,810 --> 00:06:01,650
Да, да, да.
121
00:06:01,750 --> 00:06:05,650
".. така че можете да натиснете бутона
на телефона и да кажете "Набери Мери"
122
00:06:05,700 --> 00:06:08,190
"за да направите обаждане до Мери".
123
00:06:08,290 --> 00:06:10,690
"Ако натиснете на бутона VR
докато системата говори"...
124
00:06:10,790 --> 00:06:12,970
Моля те спри!
125
00:06:13,070 --> 00:06:15,300
Синхронизиране... да!
126
00:06:15,500 --> 00:06:18,160
Там съм! Свързан съм! Блутутнат съм!
127
00:06:18,260 --> 00:06:20,470
Блутут включено. О, блаженство.
128
00:06:20,570 --> 00:06:23,300
".. домашен, служебен,
мобилен, или пейджър"?
129
00:06:24,030 --> 00:06:25,590
Служебен! Аз съм на работа!
130
00:06:25,690 --> 00:06:27,200
"Име, моля"
131
00:06:27,300 --> 00:06:29,250
Ричард! С какво ти помага това?!
132
00:06:30,340 --> 00:06:32,370
"Моля повторете името след сигнала".
133
00:06:34,040 --> 00:06:37,720
Щом телефоните бяха свързани -
евентуално - вдигнахе покривите,
134
00:06:37,820 --> 00:06:40,870
което, не че искам да се надувам,
можеш да направиш в движение в Астън-а,
135
00:06:40,970 --> 00:06:44,870
и бяхме готови
за магистралата към Букурещ.
136
00:06:52,360 --> 00:06:54,480
О! Ето го V12!
137
00:06:56,010 --> 00:06:58,530
"1, 2, 5, 0, 8"...
138
00:06:58,630 --> 00:06:59,330
Какво?!
139
00:06:59,350 --> 00:07:03,250
"... 0, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 1"
140
00:07:04,530 --> 00:07:05,890
ИЗЧИСТИ!
141
00:07:11,230 --> 00:07:13,840
Тогава направихме това,
дето не трябва да правим.
142
00:07:14,520 --> 00:07:18,520
На 3, 2, 1, старт!
143
00:07:20,800 --> 00:07:22,590
О, да, това не трябва да го правим.
144
00:07:31,180 --> 00:07:33,930
Стават краката му на това Ферари.
145
00:07:34,940 --> 00:07:37,250
Стават, стават, стават.
146
00:07:37,350 --> 00:07:39,810
Да, това може и да е
туристическа кола, но е...
147
00:07:40,640 --> 00:07:41,900
никак не е тромава.
148
00:07:42,850 --> 00:07:45,850
Астън Мартин са стигнали
до невероятни висини
149
00:07:46,510 --> 00:07:48,850
в опит да направят DBS кабрио-то
възможно най-леко.
150
00:07:48,950 --> 00:07:51,110
Има преден капак от карбонови нишки,
151
00:07:51,210 --> 00:07:52,310
крила от карбонови нишки,
152
00:07:52,410 --> 00:07:53,810
багажник от карбонови нишки,
153
00:07:53,910 --> 00:07:55,740
даже дръжките на вратите
са от карбонови нишки.
154
00:07:55,840 --> 00:07:59,740
Дори са направили стелките
от специална олекотена тъкан.
155
00:08:00,500 --> 00:08:02,530
И резултатите говорят сами за себе си.
156
00:08:03,240 --> 00:08:06,730
Това е и то с много,
най-тежката кола от трите.
157
00:08:10,130 --> 00:08:11,910
Забелязваш ли нещо, Хамънд?
158
00:08:12,010 --> 00:08:12,880
Какво?
159
00:08:13,530 --> 00:08:16,860
Не виждам черно Ламборгини
никъде около нас.
160
00:08:16,960 --> 00:08:20,350
Какво, имаш предвид онова,
което на хартия е най-бързото тук?
161
00:08:21,970 --> 00:08:23,870
Джеймз се шляеше весело,
162
00:08:23,970 --> 00:08:27,760
очевидно в плен на илюзията,
че презентира шоу за вино
163
00:08:29,180 --> 00:08:30,780
Добро място да спрем за торба грозде.
164
00:08:30,880 --> 00:08:33,390
Ето още трима,
които държат грозде, там четвърти...
165
00:08:33,490 --> 00:08:38,390
пети, шести. Мисля,
че имаме добро покритие за грозде.
166
00:08:38,960 --> 00:08:41,860
Междувременно
Ферари-то на Хамънд реши от самосебе си
167
00:08:41,961 --> 00:08:43,960
да се обади по телефона.
168
00:08:44,380 --> 00:08:46,970
"Избрано. Набиране... Върнън Кей".
169
00:08:47,070 --> 00:08:48,020
Какво?! Върнън...?
170
00:08:48,120 --> 00:08:48,840
"Правилно ли е"?
171
00:08:48,940 --> 00:08:50,580
Защо се обаждаш на Върнън Кей?
172
00:08:51,270 --> 00:08:52,560
Защо правиш това?
173
00:08:53,140 --> 00:08:53,980
"Ало"?
174
00:08:54,080 --> 00:08:54,830
Върнън?
175
00:08:55,520 --> 00:08:57,170
"Здравейте"?
176
00:08:57,270 --> 00:08:59,260
Здрасти, Ричард Хамънд е.
177
00:08:59,880 --> 00:09:03,630
Километри наред нашият конвой
беше кралят на пътя. Но тогава...
178
00:09:03,730 --> 00:09:05,250
О, Господи! Гледайте!
179
00:09:07,610 --> 00:09:09,780
Какво е това?! Какв...?
180
00:09:09,880 --> 00:09:11,800
Това е Дачия Сандеро.
181
00:09:12,660 --> 00:09:14,660
Ще видя дали мога
да се задържа зад нея.
182
00:09:15,450 --> 00:09:17,840
Модификация 1.2 с 16 клапана-
това нещо умее да се движи!
183
00:09:18,400 --> 00:09:22,060
Давай! Дръж се със Сандеро-то!
184
00:09:23,190 --> 00:09:26,260
Ферари- то на Хамънд може би
щеше да успее, но за нещастие...
185
00:09:27,070 --> 00:09:28,120
Защо правиш това сега?
186
00:09:28,220 --> 00:09:30,220
Защо пак се обаждаш на Върнън Кей?
187
00:09:30,910 --> 00:09:31,840
"Здрасти, Ричард"!
188
00:09:31,940 --> 00:09:35,730
Върнън! Ъъ, Ричард Хамънд е. Пак.
189
00:09:35,830 --> 00:09:37,450
Ъъ.. Наистина съжалявам.
190
00:09:37,550 --> 00:09:41,450
"Не, няма проблем. Тъкмо съм
в студиото, всички са спрели работа.. "
191
00:09:41,940 --> 00:09:43,950
Добре. Добре.
192
00:09:48,990 --> 00:09:51,950
Докато презареждахме
в покрайнините на Букурещ,
193
00:09:52,050 --> 00:09:54,000
Джеймз и Ричард ми купиха подарък.
194
00:09:54,100 --> 00:09:54,950
Страхотно!
195
00:09:55,050 --> 00:09:55,750
И какво сега?
196
00:09:55,850 --> 00:09:57,350
Животът ми вече е пълен, ето какво.
197
00:09:57,450 --> 00:09:59,590
Доста големичко тук, очевидно.
198
00:09:59,690 --> 00:10:01,730
И тогава Джеймз измисли нова игра.
199
00:10:01,830 --> 00:10:05,010
Защо да не си направим
GPS предизвикателство?
200
00:10:05,110 --> 00:10:08,620
Понеже моят е немски
и ще има преимущество.
201
00:10:08,720 --> 00:10:10,670
От Ауди е, нали?
- Да.
202
00:10:10,770 --> 00:10:12,480
Добра идея. Можем да тръгнем от тук.
203
00:10:12,580 --> 00:10:15,830
Нагласете си GPS-ите за Дома на народа.
204
00:10:15,930 --> 00:10:19,830
Знам, че съществува.
Първият, който стигне до него, печели.
205
00:10:20,430 --> 00:10:21,250
Готови ли сте?
206
00:10:21,350 --> 00:10:22,060
Да.
207
00:10:22,160 --> 00:10:23,580
Готови?
- Да.
208
00:10:23,680 --> 00:10:24,900
Старт!
209
00:10:25,000 --> 00:10:27,960
Така, трябва да обясня преди
да тръгнем, че имам система от Волво.
210
00:10:28,620 --> 00:10:32,620
Всеки знае, че това е
най-отвратителния GPS на света.
211
00:10:33,860 --> 00:10:36,960
Вдигни се! Вдигни се!
212
00:10:37,880 --> 00:10:39,530
По милост в Калифорния-та
213
00:10:39,630 --> 00:10:42,760
GPS-системата беше
доста по-добра от Блутут-а
214
00:10:43,370 --> 00:10:46,300
Интересни обекти наблизо,
това е основен приоритет.
215
00:10:47,030 --> 00:10:48,120
Докато в Ламбо-то
216
00:10:48,220 --> 00:10:50,460
Джеймз съжаляваше за новата си игра.
217
00:10:50,560 --> 00:10:53,340
Държава.
218
00:10:53,440 --> 00:10:56,380
З, И, Й, К, Л, М, Н, О, П...
219
00:10:56,480 --> 00:10:57,620
От Португалия отива на Сан..
220
00:10:57,720 --> 00:10:58,610
Как може да няма...?
221
00:10:59,710 --> 00:11:03,710
Италианците не признават
съществуването на Румъния.
222
00:11:04,470 --> 00:11:05,800
1-1-7
223
00:11:07,290 --> 00:11:10,690
Не, не, не. 1 до 42, това е всичко.
224
00:11:10,790 --> 00:11:11,850
Така, ето го.
225
00:11:14,940 --> 00:11:16,830
Не! Не, не!
226
00:11:17,840 --> 00:11:20,700
Ъъ, Дом на народа? Народ?
227
00:11:22,450 --> 00:11:25,010
Не е най-добрият подарък, който
някога съм получавал, ако съм честен,
228
00:11:25,110 --> 00:11:27,440
но не е тактично
просто да ги игнорирам.
229
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
"Моля, следвайте пътя."
230
00:11:29,160 --> 00:11:31,420
Да. С удоволствие ще следвам пътя.
231
00:11:32,030 --> 00:11:34,310
в продължение на... 7,3 километра.
232
00:11:34,960 --> 00:11:37,720
С технологиите сега
се разбираме съвсем добре.
233
00:11:38,360 --> 00:11:40,550
"Набиране на счетоводителя на Стивън".
234
00:11:40,650 --> 00:11:42,310
Не, не, не, не прави това.
235
00:11:43,080 --> 00:11:44,590
Влез в кръговото тук.
- Да.
236
00:11:44,690 --> 00:11:46,190
А тук...
237
00:11:47,140 --> 00:11:49,660
Тук в подз... Не.
238
00:11:49,760 --> 00:11:53,660
Едно от най-дразнещите неща в
GPS-а от Волво, който използват Астън,
239
00:11:54,220 --> 00:11:56,570
е че ти казва къде си бил.
240
00:11:56,670 --> 00:12:00,190
Което има някакъв смисъл единствено
ако мислиш, че жена ти ти изневерява.
241
00:12:01,000 --> 00:12:02,490
Джеймз вече беше в движение,
242
00:12:02,590 --> 00:12:05,990
но очевидно картата му бе начертана
от някой негов далечен роднина.
243
00:12:06,090 --> 00:12:09,110
Като каза кръгово,
дали имаше предвид кръгово?
244
00:12:09,210 --> 00:12:11,070
Или кръстовище?
245
00:12:11,830 --> 00:12:15,370
За щастие продуцентите
ми дадоха румънски разговорник.
246
00:12:15,980 --> 00:12:18,500
За нещастие, той беше малко объркващ.
247
00:12:22,890 --> 00:12:28,000
Да купим стъклена
врата с двойно стъкло.
248
00:12:29,224 --> 00:12:32,224
Междувременно, на по-малко
от километър от Дома на народа
249
00:12:32,330 --> 00:12:35,070
GPS състезанието се сгорещяваше.
250
00:12:35,930 --> 00:12:38,200
Хамънд! Дръжте го!
251
00:12:38,300 --> 00:12:39,480
Той какво прави тук?
252
00:12:39,580 --> 00:12:40,650
Давай!
253
00:12:42,960 --> 00:12:45,220
Печеля с метър и половина.
254
00:12:45,320 --> 00:12:46,800
Пръв го намерих.
255
00:12:46,900 --> 00:12:48,610
Не, аз го намерих с очи.
256
00:12:48,710 --> 00:12:50,570
Не, не си.
- Аз го намерих пръв.
257
00:12:55,402 --> 00:12:58,450
Миналата година
по това време... бях в Шотландия
258
00:12:58,500 --> 00:13:01,885
Хамънд и аз
през това време още се съзтезавахме
259
00:13:01,930 --> 00:13:03,220
Това...
260
00:13:05,450 --> 00:13:07,680
Но когато видяхме Дома на народа,
261
00:13:07,780 --> 00:13:09,560
някак си спряхме.
262
00:13:12,000 --> 00:13:15,320
В днешни дни
той е сградата на румънския парламент.
263
00:13:15,420 --> 00:13:20,320
Но някога е бил частнен дом на
прословутия диктатор Николай Чаушеску.
264
00:13:22,970 --> 00:13:24,990
Ако това е идеята му за къща,
265
00:13:25,710 --> 00:13:27,660
каква ли ще му е идеята за път?
266
00:13:27,760 --> 00:13:31,310
Знаеш ли,
че това е най-тежката сграда в света?
267
00:13:31,410 --> 00:13:32,860
Такова би построил ти, нали?
268
00:13:32,960 --> 00:13:35,730
Да. Има един милион
кубични метра мрамор вътре.
269
00:13:36,580 --> 00:13:39,110
Чаушеску е бил психо, нали?
- Пълно куку.
270
00:13:39,210 --> 00:13:40,650
И то неприятно куку.
271
00:13:40,750 --> 00:13:43,900
Имал е хора да вървят напред и
да боядисват листата в зелено,
272
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
където отива.
273
00:13:45,120 --> 00:13:46,100
Докато чакахме,
274
00:13:46,200 --> 00:13:48,770
Джеймз съвсем се изгуби.
275
00:13:55,276 --> 00:13:58,593
Това е триумфалната арка.
276
00:14:02,810 --> 00:14:04,060
Точно така.
277
00:14:05,410 --> 00:14:11,100
Докато чакахме, ни информираха, че може
да имаме посещение от висш сановник.
278
00:14:11,270 --> 00:14:15,270
Генералният секретар
на Камарата на депутатите.
279
00:14:15,910 --> 00:14:18,250
Джереми, ти си запознат
с локалните обичаи, нали?
280
00:14:18,350 --> 00:14:19,120
Моля?
281
00:14:19,220 --> 00:14:22,630
С пенис навън. Като застане
да се ръкувате, го цопваш в ръката му.
282
00:14:23,180 --> 00:14:24,400
Така трябва да направиш.
283
00:14:24,500 --> 00:14:25,890
Такъв е етикета.
284
00:14:25,990 --> 00:14:27,580
Здравейте, сър.
- Здравейте.
285
00:14:30,784 --> 00:14:34,500
Тези кашони не са с еднакъв размер.
286
00:14:34,578 --> 00:14:37,200
Няколко часа по-късно
287
00:14:41,380 --> 00:14:44,100
Това беше Лам... Лам... Ламборгини.
288
00:14:44,200 --> 00:14:45,160
Ето Дома на народа.
289
00:14:45,260 --> 00:14:47,460
Джеймз, загуби. Доста зле при това.
290
00:14:51,420 --> 00:14:54,660
Докато чакахме Джеймз,
висшият сановник ни даде разрешение
291
00:14:54,760 --> 00:14:59,660
да покараме в мрежата от тунели
под сградата на правителството.
292
00:15:00,860 --> 00:15:05,990
Това, струва ни се, не е нещо, което
би било позволено във Великобритания.
293
00:15:10,200 --> 00:15:12,000
Пусни музиката!
294
00:15:23,740 --> 00:15:26,510
Боже, там има завой!
295
00:15:35,060 --> 00:15:36,560
Прах. Прах!
296
00:15:37,360 --> 00:15:38,670
Не мога да видя нищо!
297
00:15:40,040 --> 00:15:44,040
Тогава решихме да
вкараме малко наука в купона.
298
00:15:47,920 --> 00:15:52,920
Това е децибелометър и сега ще видим
колко шумно е Ферари-то. Готови?
299
00:15:54,320 --> 00:15:55,910
Не е зле, 70... 82.
300
00:16:08,960 --> 00:16:10,620
89?
89.
301
00:16:10,720 --> 00:16:13,290
- Видях 89.
- 89, да.
302
00:16:13,390 --> 00:16:14,440
Колко много прах, да му се невиди.
303
00:16:14,540 --> 00:16:15,460
Доста е прашно тук долу.
304
00:16:15,560 --> 00:16:17,320
Това е най-хубавата ни игра досега.
305
00:16:17,420 --> 00:16:18,990
Всичко необходимо
за да играете тази игра,
306
00:16:19,090 --> 00:16:20,330
в случай
че искате да го направите у дома,
307
00:16:20,430 --> 00:16:23,240
е един Дом на народа,
с тунел под него. Да.
308
00:16:23,340 --> 00:16:26,350
Три суперколи и евтина джаджа и това е!
309
00:16:29,760 --> 00:16:33,040
Оказа се,
че и трите коли са еднакво шумни.
310
00:16:35,600 --> 00:16:37,800
Така че зарязахме науката
311
00:16:37,950 --> 00:16:39,340
и отидохме в кръчмата.
312
00:16:40,810 --> 00:16:45,810
Където стигнахме точно навреме, за да
хванем локалната версия на Топ Гиър.
313
00:16:49,220 --> 00:16:51,530
Само ми се иска
това момиче да се дръпне малко,
314
00:16:51,630 --> 00:16:53,700
че да виждаме по-добре колата!
315
00:16:55,000 --> 00:16:56,810
Обзалагам се,
че това би звучало добре в тунелите.
316
00:16:57,900 --> 00:17:00,110
Какво изящно нещо.
317
00:17:07,930 --> 00:17:08,920
Ще продължим,
318
00:17:09,020 --> 00:17:10,430
ще продължим с това по-късно.
319
00:17:11,410 --> 00:17:14,830
Но сега е време да направим новините.
320
00:17:15,420 --> 00:17:17,620
И започваме с история
от Австралия, всъщност.
321
00:17:17,720 --> 00:17:20,110
Австралийските власти
322
00:17:20,210 --> 00:17:22,980
наистина ще затегнат
мерките спрямо подпийналите фенове
323
00:17:23,080 --> 00:17:25,230
на състезанието в Батхърст.
324
00:17:25,330 --> 00:17:27,620
Е, казвам състезание,
обаче на практика е бой
325
00:17:27,720 --> 00:17:31,620
между враждуващи
групировки фенове на Форд и ГМ.
326
00:17:31,730 --> 00:17:34,530
ОК, значи това, което са измислили, е
327
00:17:34,630 --> 00:17:39,700
че всеки фен ще има ограничение
от само 24 кена бира.
328
00:17:39,800 --> 00:17:42,010
На ден.
- Само 24?
329
00:17:42,110 --> 00:17:43,620
24 на ден, не повече.
330
00:17:43,720 --> 00:17:45,900
И австралийци, не мислете,
че можете да се измъкнете
331
00:17:46,000 --> 00:17:47,510
като минете на вино,
332
00:17:47,610 --> 00:17:49,420
защото и то е ограничено -
333
00:17:49,520 --> 00:17:51,260
на 4 литра на ден.
334
00:17:52,630 --> 00:17:54,730
Знаеш ли какво правят,
за да заобиколят забраната?
335
00:17:54,830 --> 00:17:56,000
Кой, австралийците ли?
- Да.
336
00:17:56,100 --> 00:17:58,250
Австралийците ходят там
две седмици предварително
337
00:17:58,350 --> 00:18:01,510
и заравят бира.
338
00:18:01,790 --> 00:18:03,530
Имаме гост от Австралия по-късно,
339
00:18:03,630 --> 00:18:05,710
ще го питам за това. Очарован съм. Да.
340
00:18:05,810 --> 00:18:07,170
Сега. Трябва да продължим.
- Трябва.
341
00:18:07,370 --> 00:18:10,520
Макларън обявиха нова суперкола, ето я.
342
00:18:10,620 --> 00:18:13,510
Нарича се MP4-12C.
343
00:18:13,610 --> 00:18:16,330
Ммм.
Това би звучало добре с аденоиден глас:
344
00:18:16,430 --> 00:18:20,330
"Искаш ли
да те повозя в моя MP4 тире 12C?"
345
00:18:20,530 --> 00:18:22,510
Не, не искам, звучи като телефон.
346
00:18:22,610 --> 00:18:25,180
Обаче, едно интересно нещо в тази кола,
347
00:18:25,280 --> 00:18:28,620
е че предишните суперколи на Макларън,
F1 и Мерцедес SLR,
348
00:18:28,720 --> 00:18:31,010
бяха много, много скъпи.
349
00:18:31,110 --> 00:18:33,370
Тази - 170'000 лири.
350
00:18:33,470 --> 00:18:35,020
О, евтино.
- О, съвсем добре е в такъв случай.
351
00:18:35,120 --> 00:18:36,590
Като казах това, осъзнах...
352
00:18:36,690 --> 00:18:38,140
Знам какво имаш предвид
с - по-евтина е.
353
00:18:38,240 --> 00:18:39,050
Абсолютно.
354
00:18:39,150 --> 00:18:40,780
Същото е...
Наполовина на цената на SLR.
355
00:18:40,880 --> 00:18:43,190
За пръв път слагат собствен двигател,
356
00:18:43,290 --> 00:18:46,520
3.8 литра, двойно турбо, V8,
така че има доста вълнуващи неща в нея.
357
00:18:46,620 --> 00:18:49,090
Надявам се, че ще проработи,
Макларън имаха доста неприятна седмица.
358
00:18:49,190 --> 00:18:51,110
Всичките им автомобили бяха изтеглени,
359
00:18:51,210 --> 00:18:52,790
защото ампутираха човешки крайници.
360
00:18:52,890 --> 00:18:54,670
Не, това не е... не, да де.
361
00:18:54,770 --> 00:18:55,500
Какво?
362
00:18:55,600 --> 00:18:57,590
Не автомобилите,
363
00:18:57,690 --> 00:18:59,640
а бебешките седалки,
364
00:18:59,740 --> 00:19:00,800
бебешки кошнички Макларън.
365
00:19:00,900 --> 00:19:02,800
О! Аз си помислих, че
ръката на Роуън Аткинсън
366
00:19:02,801 --> 00:19:04,800
е била отрязана от колата му.
- Не.
367
00:19:04,830 --> 00:19:06,280
Значи бебешките седалки на Макларън?
368
00:19:06,380 --> 00:19:07,320
Да, седалките, кошничките.
369
00:19:07,420 --> 00:19:08,320
О, Боже!
370
00:19:08,380 --> 00:19:09,940
Интерсното в тази история е,
371
00:19:10,040 --> 00:19:13,420
че излиза на бял свят
след 12 случая в Щатите
372
00:19:13,520 --> 00:19:15,890
на деца с отрязани пръсти.
373
00:19:15,990 --> 00:19:18,770
Така че, в резултат,
изтеглили всички детски седалки.
374
00:19:18,870 --> 00:19:20,570
Да, но детските седалки
са същите по целия свят,
375
00:19:20,670 --> 00:19:24,420
а само в Щатите ги изтеглят. Тук не.
376
00:19:24,520 --> 00:19:26,900
Не, има много добра причина за това.
377
00:19:27,000 --> 00:19:29,460
Английските родители са по-...
378
00:19:30,310 --> 00:19:32,040
Каква е думата, която търся?
379
00:19:32,140 --> 00:19:33,880
Интелигентни.
- Да!
380
00:19:35,510 --> 00:19:36,630
Понеже как можеш? Хей!
381
00:19:36,920 --> 00:19:38,140
Не мога да я затворя тази седалка,
382
00:19:38,240 --> 00:19:40,440
тези розовки неща се пречкат.
383
00:19:40,540 --> 00:19:44,440
Сега пък детето се разпищя!
Млъквай, младши.
384
00:19:46,110 --> 00:19:48,320
Ето, стана!
- Стига писка.
385
00:19:48,420 --> 00:19:49,450
Ами... това е...
386
00:19:49,550 --> 00:19:52,680
Сега, искате ли да комбинирате
вашата любов към къмпинга,
387
00:19:52,780 --> 00:19:55,330
с вашата страст
да купувате грешното Порше?
388
00:19:56,760 --> 00:19:58,610
Не, понеже имам добри новини, ОК?
389
00:19:58,710 --> 00:20:01,510
Понеже сега можете да купите, мм, ами
390
00:20:01,610 --> 00:20:03,410
то е нов тип Бокстер, ОК?
391
00:20:03,510 --> 00:20:05,160
С палатка отгоре му.
392
00:20:05,260 --> 00:20:06,220
Ето го.
393
00:20:06,840 --> 00:20:07,790
Гледайте този покрив!
394
00:20:08,610 --> 00:20:10,330
Изглежда като шапка на просяк.
395
00:20:10,430 --> 00:20:13,530
Нарича се Бокстер Спайдър (Паяк)
396
00:20:13,630 --> 00:20:15,410
и е супер-олекотена версия.
397
00:20:15,510 --> 00:20:18,010
Тежи само 1'250 килограма,
максимална скорост
398
00:20:18,110 --> 00:20:21,030
267 км/ч, 0-100 за 4.8 секунди.
399
00:20:21,130 --> 00:20:23,630
И е толкова бързо,
понеже има много хитра скоростна кутия.
400
00:20:23,730 --> 00:20:25,620
Нарича се... тя е...
401
00:20:25,720 --> 00:20:26,590
Ами, тя е...
402
00:20:26,690 --> 00:20:27,390
Немско ли е?
403
00:20:27,490 --> 00:20:29,210
Немско е името. И е доста сложно.
404
00:20:29,310 --> 00:20:30,570
Нека да го кажа буква по буква -
405
00:20:30,670 --> 00:20:33,800
тя е Д-О-П-П-Е-Л
406
00:20:33,900 --> 00:20:37,060
К - У - П - П - Л
407
00:20:37,160 --> 00:20:39,250
У - Н - Г
408
00:20:39,970 --> 00:20:43,970
С - Г - Е - Т
409
00:20:45,230 --> 00:20:47,520
Р
410
00:20:47,620 --> 00:20:49,200
И - Е
411
00:20:49,300 --> 00:20:51,370
Б
412
00:20:51,470 --> 00:20:53,290
Е
413
00:20:53,390 --> 00:20:54,530
Тъкмо това е... Аз...
414
00:20:54,630 --> 00:20:56,500
Може ли? Покажете го на екрана.
415
00:20:57,200 --> 00:20:58,870
Има ли германци тук?
416
00:20:59,290 --> 00:21:00,440
Това е дълга дума!
417
00:21:00,540 --> 00:21:01,240
Това е...
418
00:21:01,530 --> 00:21:02,230
Знаеш ли какво значи?
419
00:21:02,700 --> 00:21:03,400
Да.
420
00:21:03,440 --> 00:21:05,160
Какво е единственото нещо на немски,
което можеш да кажеш?
421
00:21:05,260 --> 00:21:08,140
Naturlich ist Hans nass,
er steht unter dem Wasserfall
422
00:21:08,240 --> 00:21:08,940
Това какво значи?
423
00:21:08,990 --> 00:21:11,350
Естествено,
че Ханс е мокър - стои под водопада.
424
00:21:13,660 --> 00:21:14,520
Ок.
425
00:21:14,620 --> 00:21:15,700
Ползвам го постоянно.
426
00:21:15,800 --> 00:21:18,820
Веднага действа, нали?
427
00:21:18,920 --> 00:21:21,630
Както и да е, ако искате грешната кола,
428
00:21:21,730 --> 00:21:23,400
която няма дръжки на вратите,
429
00:21:23,500 --> 00:21:25,750
и няма климатик, нито радио,
430
00:21:25,850 --> 00:21:27,620
и има палатка отгоре си,
431
00:21:27,720 --> 00:21:28,780
значи ето,
432
00:21:28,880 --> 00:21:30,360
Бокстер двойна линия. Спайдър.
433
00:21:30,460 --> 00:21:32,010
Няма всичките тези неща
за да го направят леко,
434
00:21:32,110 --> 00:21:33,500
понеже все пак е 44'000 лири.
435
00:21:33,600 --> 00:21:36,560
44'000 лири,
дори не получаваш дръжки на вратите.
436
00:21:37,470 --> 00:21:38,680
Изпратиха ни това.
437
00:21:38,780 --> 00:21:41,490
Това е екологична, портативна,
438
00:21:41,590 --> 00:21:44,600
изхвърляема, картонена тоалетна,
439
00:21:44,700 --> 00:21:46,850
за употреба отстрани на пътя.
440
00:21:46,950 --> 00:21:48,690
Идеята е - караш си,
хваща те малко предсрочно,
441
00:21:48,790 --> 00:21:50,560
не можеш да намериш кенеф наблизо,
442
00:21:50,660 --> 00:21:53,340
вадиш това, сглобяваш го
и правиш каквото трябва да направиш.
443
00:21:53,440 --> 00:21:55,400
Да не смяташ да кажеш,
че те е хващало предсрочно? - Не.
444
00:21:55,500 --> 00:21:56,760
Понеже мисля,
че не трябва да го правиш.
445
00:21:56,860 --> 00:21:57,710
Не, щях да кажа,
446
00:21:57,810 --> 00:22:00,430
че трябва
да му направим тест в Топ Гиър,
447
00:22:00,530 --> 00:22:03,700
като го дадем на най-практичния
човек в света - Кларксън.
448
00:22:06,000 --> 00:22:07,110
Какво, искаш да го сглобя ли?
449
00:22:07,210 --> 00:22:08,110
Точно така.
450
00:22:08,210 --> 00:22:10,620
О, Боже, мразя такива неща.
451
00:22:11,300 --> 00:22:12,620
Къде са инструкциите?
452
00:22:12,720 --> 00:22:13,970
Забелязал ли си как
453
00:22:14,070 --> 00:22:15,430
да го гледаш да прави нещо практично,
454
00:22:15,530 --> 00:22:17,420
е като да гледаш орангутан?
455
00:22:18,470 --> 00:22:19,920
Наистина! Гледай лицето му.
456
00:22:20,020 --> 00:22:21,280
Честно, виж лицето му- става цялото...
- Много дълго.
457
00:22:21,380 --> 00:22:23,300
Щастлив е, но объркан.
458
00:22:25,220 --> 00:22:27,070
Всъщност слагат картинка
на Джереми на плика, вижте,
459
00:22:27,170 --> 00:22:28,630
показвайки как да го сглобите.
460
00:22:29,470 --> 00:22:31,630
Тези инструкции, гледайте!
461
00:22:31,730 --> 00:22:34,420
Нямат никаква връзка, както обикновено,
462
00:22:34,520 --> 00:22:36,600
с нещото, с което са доставени.
463
00:22:36,700 --> 00:22:37,930
Виждаш ли, прави маймунското нещо.
464
00:22:38,030 --> 00:22:38,790
И имайте предвид,
465
00:22:38,890 --> 00:22:39,890
трябва да го сглобите това...
466
00:22:40,720 --> 00:22:42,650
докато в общи линии
отчаяно се нуждаете от двете нули, с...
467
00:22:42,750 --> 00:22:43,730
щях да кажа...
468
00:22:43,830 --> 00:22:45,040
с тирове минаващи покрай вас.
469
00:22:45,140 --> 00:22:47,990
Можете ли да сглобите това
когато сте на ръба да се..? Можете?
470
00:22:50,080 --> 00:22:51,700
Вижте дали можете да го сглобите.
471
00:22:51,800 --> 00:22:53,565
Готов съм да се обзаложа,
че този въпрос не е бил задаван
472
00:22:53,566 --> 00:22:55,430
в никое друго автомобилно шоу.
473
00:22:57,550 --> 00:22:58,350
Тя е добра.
474
00:22:58,430 --> 00:22:59,460
Как го направи?
475
00:23:00,070 --> 00:23:01,630
Тя съвсем го направи, виж.
476
00:23:01,730 --> 00:23:02,710
Това беше.
477
00:23:03,640 --> 00:23:05,000
Как го направи?
478
00:23:05,100 --> 00:23:06,580
Виж, направила е тоалетна.
479
00:23:10,900 --> 00:23:11,790
Направила си какво?
480
00:23:11,890 --> 00:23:13,260
Аз съм жена.
481
00:23:14,460 --> 00:23:15,690
Ти си.. тя е жена.
482
00:23:19,160 --> 00:23:21,590
Значи, просто слагаш
това отстрани на пътя и...
483
00:23:21,690 --> 00:23:23,160
Няма нужда от демонстрация!
484
00:23:29,110 --> 00:23:31,780
Какво мислеше, че ще се случи?
485
00:23:31,880 --> 00:23:33,920
Какво мислеше, че ще стане?
486
00:23:34,300 --> 00:23:36,970
Ти грамадна тъпа маймуно.
487
00:23:37,070 --> 00:23:38,900
Знаеш ли какво, честно?
488
00:23:39,000 --> 00:23:40,630
По-скоро бих се насрал.
489
00:23:41,560 --> 00:23:42,980
Аз мисля, че вече го направих!
490
00:23:45,540 --> 00:23:46,610
Може ли да продължим?
491
00:23:46,710 --> 00:23:49,470
Не съм най-непрактичния човек на света.
- Си.
492
00:23:49,570 --> 00:23:51,400
Всъщност съм. Прав си.
493
00:23:51,500 --> 00:23:52,220
Както и да е,
трябва да продължим нататък.
494
00:23:52,320 --> 00:23:54,690
Да, както и да е, получихме писмо.
495
00:23:54,790 --> 00:23:56,650
То е, дословно, от едни банкери
496
00:23:56,750 --> 00:23:57,870
и пише:
497
00:23:57,970 --> 00:24:00,410
"Драги Топ Гиър,
по това време миналата година"
498
00:24:00,510 --> 00:24:02,000
"нямахме никакви пари,"
499
00:24:02,100 --> 00:24:03,830
"но сега правителството ни даде малко".
500
00:24:03,930 --> 00:24:07,010
"Обаче не искаме обществото
да разбира, че сме отново пълни,"
501
00:24:07,080 --> 00:24:10,850
"така че имаме нужда от наистина
бързи, скъпи коли, които са дискретни".
502
00:24:10,950 --> 00:24:13,860
"Можете ли да помогнете?
Искрено ваши, едни банкери".
503
00:24:13,960 --> 00:24:17,810
Е, както става понякога,
да, можем да помогнем.
504
00:24:22,180 --> 00:24:24,580
И започваме с нещо от BMW.
505
00:24:30,000 --> 00:24:33,210
Това тук е BMW 760Li.
506
00:24:33,310 --> 00:24:35,160
Или, да го наречем с другото му име-
507
00:24:35,260 --> 00:24:37,850
BMW Мръдни се, бедни човече.
508
00:24:37,950 --> 00:24:40,230
Понеже това е най-голямата, най-скъпата
509
00:24:40,330 --> 00:24:44,130
и най-мощната кола, която BMW прави.
510
00:24:46,800 --> 00:24:49,340
Има 6 литров двигател V12,
511
00:24:49,440 --> 00:24:50,740
което звучи като доста.
512
00:24:51,300 --> 00:24:54,140
Но, очевидно, някой в BMW решил- "Не".
513
00:24:54,760 --> 00:24:56,970
Така че, за малко повечко "schnell",
514
00:24:57,070 --> 00:24:59,420
тази кола има два турбо чарджър-а.
515
00:25:01,360 --> 00:25:04,590
Резултатът е 544 конски сили.
516
00:25:04,690 --> 00:25:06,810
И енергоцентралата
под капака е свързана към
517
00:25:06,910 --> 00:25:10,380
чисто нова 8-степенна скоростна кутия.
518
00:25:11,760 --> 00:25:14,910
Съберете всичко това заедно
и дори някой толкова спокоен като мен
519
00:25:15,010 --> 00:25:18,910
може съвсем лесно,
гледайте, да намаже малко.
520
00:25:22,650 --> 00:25:25,660
Това ще пречука
повечето 911-ки от 0 до 100,
521
00:25:26,820 --> 00:25:30,730
и със свален ограничител,
ще удари 300 км/ч.
522
00:25:31,600 --> 00:25:35,420
Но тези цифри казват само половината.
523
00:25:37,520 --> 00:25:40,020
Това е необичаен вид бързина.
524
00:25:40,120 --> 00:25:43,080
Тихо е, отпуснато и меко.
525
00:25:43,180 --> 00:25:46,520
Като да плуваш
във водопад от двоен крем.
526
00:25:51,470 --> 00:25:53,280
Луксозен водопад, също така.
527
00:25:54,150 --> 00:25:56,610
760-цата има масажиращи седалки,
528
00:25:56,710 --> 00:25:59,940
и система за нощно виждане по стандарт
за SAS (специални въздушни сили)
529
00:26:02,440 --> 00:26:03,940
А ето нещо хитро.
530
00:26:04,040 --> 00:26:05,400
Излизайки на това кръстовище,
531
00:26:05,500 --> 00:26:06,810
видимостта е доста ограничена,
532
00:26:06,910 --> 00:26:08,230
изобщо не виждам какво идва.
533
00:26:08,330 --> 00:26:10,010
Но ако натисна този бутон,
534
00:26:10,110 --> 00:26:11,970
има малки камери, монтирани на бронята,
535
00:26:12,070 --> 00:26:15,590
които ти дават очи отстрани на главата.
Все едно като заек.
536
00:26:17,210 --> 00:26:18,150
А цената?
537
00:26:18,250 --> 00:26:21,140
Мъничко по-малко от 100'000 лири.
538
00:26:21,790 --> 00:26:23,900
Ако имате такива пари
да похарчите за кола,
539
00:26:24,000 --> 00:26:27,460
има вероятност да искате
да плащате на някого да ви вози в нея.
540
00:26:27,560 --> 00:26:30,640
Така че
точно това направих- взех си шофьор.
541
00:26:32,240 --> 00:26:33,970
Той е в малко
лошо настроение, за да съм честен,
542
00:26:34,070 --> 00:26:35,830
понеже му казах, че това си е моя тест.
543
00:26:35,930 --> 00:26:38,550
Не става дума за пушек
от гумите и движение с вратите напред.
544
00:26:38,650 --> 00:26:41,090
Достолепно шофиране искам.
545
00:26:42,180 --> 00:26:44,340
Тази версия
на седма серия е налична единствено
546
00:26:44,440 --> 00:26:46,130
като модел с дълга база,
547
00:26:46,230 --> 00:26:49,010
което значи, че получавате
допълнителни 12 сантиметра отзад.
548
00:26:49,110 --> 00:26:51,050
Не звучи много,
но разликата е от земята до небето.
549
00:26:51,150 --> 00:26:53,130
И мога да гледам телевизия.
550
00:26:53,230 --> 00:26:56,540
Имам нещо тук, интересно е,
става дума за антики...
551
00:26:59,840 --> 00:27:02,000
Какво правиш, бе човек?
552
00:27:05,110 --> 00:27:06,400
По дяволите!
553
00:27:07,220 --> 00:27:08,590
О, Боже, виждам проблема.
554
00:27:08,690 --> 00:27:11,130
Появил се е Мерцедес-ът, S63,
555
00:27:11,230 --> 00:27:13,090
това е другата кола,
която щях да тествам,
556
00:27:14,150 --> 00:27:16,410
и това малко разгорещява Стиговете.
557
00:27:20,500 --> 00:27:23,860
Тази S-класа е всъщност
тунинговата от AMG версия.
558
00:27:23,960 --> 00:27:25,390
Очевидно е малко като ракета,
559
00:27:25,490 --> 00:27:27,480
виждам защо на Стиг му падна пердето.
560
00:27:29,210 --> 00:27:31,400
За щастие, Стиг е прекалено глупав,
561
00:27:31,500 --> 00:27:33,510
за да открие
къде са всичките помощни електроники.
562
00:27:35,870 --> 00:27:37,190
О не, откри ги.
563
00:27:37,290 --> 00:27:41,190
Включи динамичния контрол
на управлението на спорт+,
564
00:27:41,290 --> 00:27:45,270
това изостря реакцията на газта
и превключването на скоростите!
565
00:27:46,480 --> 00:27:48,680
Дяволски изчадия.
566
00:27:52,450 --> 00:27:54,590
Боже,
изключи контрола на стабилността...
567
00:28:00,000 --> 00:28:03,660
Това заключва задния диференциал
за допълнително.. оу! Хулиган!
568
00:28:13,020 --> 00:28:17,520
Така, Мерцедес-ът. Най-
мощната кола с V8 без турбо в света.
569
00:28:18,930 --> 00:28:20,580
Струва колкото BMW-то,
570
00:28:20,680 --> 00:28:24,580
има само бизнес клас,
дълга база, като BMW-то,
571
00:28:24,610 --> 00:28:28,130
и като BMW-то прелива от технологии.
572
00:28:30,110 --> 00:28:34,110
Даже вътрешното
осветление има три различни цвята.
573
00:28:35,520 --> 00:28:39,080
На практика има толкова
смущаващ набор от джаджи в двете коли,
574
00:28:39,180 --> 00:28:43,080
че е почти невъзможно
да избереш между тях.
575
00:28:49,180 --> 00:28:51,570
Да улесним нещата с игра на козове.
576
00:28:51,670 --> 00:28:53,450
Това е противникът ми - Стиг.
577
00:28:53,550 --> 00:28:54,760
Като обикновена игра на козове,
578
00:28:54,860 --> 00:28:57,290
само че всички карти на Стиг са с BMW-то,
579
00:28:57,390 --> 00:29:01,090
а моите са с Мерцедес-а.
Готов ли си?
580
00:29:02,040 --> 00:29:05,470
Ок, екрани за телевизия.
Мерцедесът има екран отпред.
581
00:29:08,150 --> 00:29:09,830
BMW-то... знам отговора,
582
00:29:09,930 --> 00:29:11,270
има два, нали?
583
00:29:11,370 --> 00:29:14,910
Преден и заден,
така че ти печелиш този чифт.
584
00:29:16,910 --> 00:29:18,010
Контрол на климата.
585
00:29:18,110 --> 00:29:20,200
Мерцедес - двузонален.
586
00:29:20,990 --> 00:29:22,490
А BMW-то, знаем,
587
00:29:22,590 --> 00:29:24,330
има 4 зони за контрол на климата,
588
00:29:24,430 --> 00:29:25,950
така че ти печелиш този чифт.
589
00:29:26,890 --> 00:29:28,000
Не е трудно.
590
00:29:28,830 --> 00:29:32,620
Масажиращи седалки.
Мерцедес - предни и задни седалки.
591
00:29:34,280 --> 00:29:40,280
А BMW-то - масажиращи седалки само
отпред, така че аз печеля този чифт.
592
00:29:40,860 --> 00:29:42,700
Добре, конски сили...
593
00:29:47,950 --> 00:29:49,970
Ок, не става така,
594
00:29:50,070 --> 00:29:53,480
тогава да се върнем към традиционния,
еснафски метод на Топ Гиър.
595
00:29:54,230 --> 00:29:55,360
Дърпане.
596
00:29:56,470 --> 00:29:59,140
Влязох в Мерцедес-а,
със Стиг на кормилото.
597
00:30:00,110 --> 00:30:02,140
Мисля, че ще си пусна
"Плътен масаж" за тук.
598
00:30:07,890 --> 00:30:10,300
BMW-то бързо взе преднина.
599
00:30:11,910 --> 00:30:13,710
И така и си остана до края.
600
00:30:15,380 --> 00:30:18,140
Това толкова ядоса Стиг,
че си отиде вкъщи.
601
00:30:20,270 --> 00:30:22,350
Така, S-класата. Когато я караш,
602
00:30:22,450 --> 00:30:26,350
осъзнаваш, че има доста
по-раздвоена личност от BMW-то.
603
00:30:28,070 --> 00:30:31,170
От една страна,
има множество цивилизоващи черти,
604
00:30:31,270 --> 00:30:33,650
има активна система на окачване (ABC),
605
00:30:33,750 --> 00:30:37,650
и е толкова умна, че може да засече
страничен вятър и да компенсира.
606
00:30:37,860 --> 00:30:41,860
Даже има сензор за сънливост,
за да ви предпази от заспиване.
607
00:30:43,640 --> 00:30:46,040
Обаче ритнете й газта и тя
внезапно изригва
608
00:30:46,041 --> 00:30:50,440
с типичната за AMG
вулканична буря и ярост.
609
00:30:54,980 --> 00:30:57,490
А ето нещо, което наистина ме обърква.
610
00:30:57,760 --> 00:31:00,820
На таблото имам
състезателен хронометър,
611
00:31:00,920 --> 00:31:03,350
който позволява да записвам
времена на обиколки. Но защо?
612
00:31:04,330 --> 00:31:06,660
Имам предвид, в 911 GT3, да.
613
00:31:06,760 --> 00:31:08,810
Но за кого е това?
614
00:31:08,920 --> 00:31:10,630
Сър Алан Шугар на пистов ден?
615
00:31:12,290 --> 00:31:14,030
Именно това е проблемът на Мерцедес-а,
616
00:31:14,130 --> 00:31:16,850
има странно объркана личност.
617
00:31:17,020 --> 00:31:18,560
И по тази причина,
618
00:31:18,660 --> 00:31:21,110
Мерцедес S63 AMG...
619
00:31:22,650 --> 00:31:24,020
.. уволнен си.
620
00:31:31,060 --> 00:31:32,440
Значи, дай да изясним това.
621
00:31:33,150 --> 00:31:35,840
Доста погрешно, ти предпочиташ BMW-то.
622
00:31:36,090 --> 00:31:38,380
Не, смятам,
че те и двете са напълно безсмислени.
623
00:31:38,480 --> 00:31:39,890
Не мога да се съглася повече.
624
00:31:39,990 --> 00:31:41,330
Те са абсолютно безсмислени.
625
00:31:41,430 --> 00:31:43,370
А сега, страхувам се,
626
00:31:43,470 --> 00:31:47,370
трябва да навлезем още по-дълбоко
в мрачните води на тяхната неудачност,
627
00:31:47,380 --> 00:31:50,270
като ги предоставим
на нашия питомен състезателен пилот.
628
00:31:51,200 --> 00:31:53,500
Казват, че през есента
629
00:31:53,600 --> 00:31:56,960
всичките му ръце покафеняват и опадат.
630
00:31:58,530 --> 00:32:00,570
И че ако Ви напише
писмо за съболезнования,
631
00:32:00,670 --> 00:32:03,530
поне би уцелил как се пише името Ви.
632
00:32:04,490 --> 00:32:07,460
Всичко, което знаем,
е че се казва Стог.
633
00:32:07,560 --> 00:32:08,460
Имаш предвид Стиг.
634
00:32:08,560 --> 00:32:11,240
Това казах. Казах го!
635
00:32:12,790 --> 00:32:13,620
И тръгват!
636
00:32:13,720 --> 00:32:15,390
Доста е мокро там,
637
00:32:15,490 --> 00:32:18,350
леко движение в хълбоците на BMW-то
при развъртането на турботата.
638
00:32:18,970 --> 00:32:20,370
Тук нещо не много интересно,
639
00:32:20,470 --> 00:32:24,370
че 760 има първия бензинов
двигател V12 на BMW с две турбота.
640
00:32:25,040 --> 00:32:27,380
Това тук е доста по-интересно,
641
00:32:27,480 --> 00:32:29,200
кара много настрани!
642
00:32:30,090 --> 00:32:34,090
"Rabbit" от Час и Дейв
643
00:32:34,120 --> 00:32:36,740
Трябва да спомена,
че Стиг-ът е дълбоко огорчен,
644
00:32:36,840 --> 00:32:38,560
че Час и Дейв са се разделили.
645
00:32:38,660 --> 00:32:40,750
Това е неговият начин
да се справи с болката.
646
00:32:41,400 --> 00:32:43,400
Това BMW е доста настрани там,
647
00:32:43,500 --> 00:32:46,450
идва към Хамърхед,
очакваме доста недозавиване тук
648
00:32:46,550 --> 00:32:49,110
от тези двутонни шлепове.
649
00:32:49,910 --> 00:32:53,610
И, да, 7 серия оре широко,
но по-улегнало.
650
00:32:54,240 --> 00:32:56,940
Подозирам, че е защото тракшън
контрола не може да се изключи съвсем.
651
00:32:58,380 --> 00:32:59,760
Ето ни на "Следващото".
652
00:32:59,860 --> 00:33:01,410
Ама наистина е мокро там.
653
00:33:02,520 --> 00:33:05,490
Стиг би се чувствал по-добре
в истински шлеп, струва ми се.
654
00:33:05,590 --> 00:33:06,810
Бързичко през гумите,
655
00:33:06,910 --> 00:33:09,520
намерете "смел" в речника- пише
виж "Стиг".
656
00:33:09,620 --> 00:33:10,950
Два завоя остават.
657
00:33:11,050 --> 00:33:13,030
BMW-то вършее навсякъде.
658
00:33:13,130 --> 00:33:14,830
Това позволи
на S-класата да вземе преднина,
659
00:33:14,930 --> 00:33:16,740
но са наравно на Гамбон!
660
00:33:16,840 --> 00:33:18,550
И през линията!
661
00:33:20,640 --> 00:33:21,520
Тук ли?
662
00:33:22,190 --> 00:33:23,110
Не, не там.
663
00:33:23,960 --> 00:33:24,860
Тук ли?
664
00:33:24,960 --> 00:33:25,950
Не, не там.
665
00:33:27,290 --> 00:33:28,090
Давай тогава.
666
00:33:28,190 --> 00:33:31,850
Така, Мерцедес S63 направи 1:32.1.
667
00:33:31,950 --> 00:33:35,850
BMW-то направи... 1:31.2.
668
00:33:36,860 --> 00:33:39,110
Ето на. Ако сте банкер
669
00:33:39,210 --> 00:33:41,300
и трябва да стигнете
някъде много бързо,
670
00:33:41,400 --> 00:33:42,570
вземете BMW-то.
671
00:33:43,700 --> 00:33:45,330
Потребителски съвет.
672
00:33:45,530 --> 00:33:49,000
А сега е време да сложим звезда
в нашата разумно струваща кола.
673
00:33:49,120 --> 00:33:51,015
Моят гост тази вечер,
както изглежда, винаги е искал
674
00:33:51,016 --> 00:33:52,910
да бъде състезателен пилот,
675
00:33:53,010 --> 00:33:56,420
но по случайност стигнал до там
да бъде във филми като
676
00:33:56,720 --> 00:33:59,100
"Стар Трек", "Търсенето на Немо",
677
00:33:59,200 --> 00:34:02,100
"Блек Хоук", "Троя"
678
00:34:02,200 --> 00:34:03,880
и така нататък.
679
00:34:03,980 --> 00:34:06,530
Така че, за да открием
какво така лошо се е объркало,
680
00:34:06,630 --> 00:34:08,650
от някакво място, наречено Австралия,
681
00:34:08,750 --> 00:34:11,350
дами и господа, Ерик Бана!
682
00:34:14,620 --> 00:34:15,760
Радвам се да те видя, как си?
683
00:34:15,860 --> 00:34:16,930
Съвсем добре, съвсем добре.
684
00:34:17,030 --> 00:34:17,920
Заповядай.
685
00:34:19,830 --> 00:34:21,550
Истинска суперзвезда имаме тук!
686
00:34:22,950 --> 00:34:24,540
Какво има в това?
687
00:34:24,640 --> 00:34:25,520
Там?
688
00:34:26,410 --> 00:34:29,040
Вода, наред е, няма нищо опасно из нея.
- Аха.
689
00:34:29,900 --> 00:34:32,070
Това Батхърстско състезание,
което споменахме,
690
00:34:32,170 --> 00:34:33,830
чувал ли си за тази работа с бирите?
691
00:34:33,930 --> 00:34:37,100
Ограничават количеството бира,
което един фен може да пие,
692
00:34:37,200 --> 00:34:39,190
на 24 кутийки на ден.
693
00:34:39,290 --> 00:34:42,620
Това е сериозно ограничение.
694
00:34:42,720 --> 00:34:45,100
Това е направо въздържателско, нали?
695
00:34:45,860 --> 00:34:49,400
Тази вражда между Форд и ГМ,
696
00:34:49,500 --> 00:34:52,270
е направо вродена, нали?
Във всички Австралийци?
697
00:34:52,370 --> 00:34:54,840
Доста е дълбока.
698
00:34:54,940 --> 00:34:57,920
Те бяха двата основни производителя,
ако си на моята възраст,
699
00:34:58,020 --> 00:35:00,280
когато си бил дете. Спорът беше, знаеш,
700
00:35:00,380 --> 00:35:02,140
между нещата
на Дженеръл Мотърс - Холдън,
701
00:35:02,240 --> 00:35:05,660
Комодор и Торана, а за мен беше Фалкон.
702
00:35:05,760 --> 00:35:07,920
Казах им на двама
703
00:35:08,020 --> 00:35:09,900
австралийци,
които са тук някъде из публиката,
704
00:35:10,100 --> 00:35:12,750
казах им "Ерик Бана е тази вечер" -
те викат - "А, фордаджия".
705
00:35:13,580 --> 00:35:14,620
Това беше. Ти си фордаджия,
706
00:35:14,720 --> 00:35:16,120
значи не ставаш. Ти си фордаджия,
707
00:35:16,220 --> 00:35:17,160
те са Холдънджии.
708
00:35:17,260 --> 00:35:18,530
Направо ме отписаха, а?
709
00:35:18,630 --> 00:35:20,450
Да, точно.
710
00:35:20,550 --> 00:35:23,360
Струва ми се,
че Батхърст събира всичко, наистина,
711
00:35:23,460 --> 00:35:25,030
от което се нуждаеш в Австралия.
712
00:35:25,130 --> 00:35:26,310
Като изключим готвенето, очевидно.
713
00:35:26,410 --> 00:35:28,400
Пиене и спорт.
714
00:35:28,500 --> 00:35:30,620
Това със спорта е странно, всъщност,
715
00:35:30,720 --> 00:35:32,630
понеже не сте добри в него.
716
00:35:32,730 --> 00:35:33,520
О, наистина ли?
717
00:35:33,620 --> 00:35:37,030
Наистина? Дай няколко примера.
718
00:35:37,130 --> 00:35:38,640
"Мощите" (The Ashes, крикет)
719
00:35:38,740 --> 00:35:40,960
А последния път?
720
00:35:41,040 --> 00:35:42,050
Ръгби, онзи ден?
721
00:35:42,150 --> 00:35:43,130
Не ви ли бихме миналата седмица?
722
00:35:43,230 --> 00:35:44,840
Ама ние не играхме!
723
00:35:44,940 --> 00:35:47,810
Бяха Джони Уилкинсън
и няколко адвоката.
724
00:35:49,120 --> 00:35:51,190
Знаете ли кое му е хубавото
да имаме Австралиец тук,
725
00:35:51,290 --> 00:35:53,770
не знам дали е същото в Австралия,
726
00:35:53,870 --> 00:35:57,760
но има много малко сънародници,
които можем да бъзикаме.
727
00:35:57,860 --> 00:36:01,750
Австралия и Англия, струва ми се,
са последните две държави,
728
00:36:01,850 --> 00:36:03,460
където можеш да отидеш и да кажеш
729
00:36:03,560 --> 00:36:05,400
"Скрий си портфейла
под сапуна, там няма да го намери".
730
00:36:06,350 --> 00:36:09,280
Ако кажеш на американците -
загубихте във Виетнам!
731
00:36:11,390 --> 00:36:13,040
Те просто не го намират за смешно.
732
00:36:13,140 --> 00:36:15,910
Ако съм честен, имаме
късмет, че сме в най-добрата държава.
733
00:36:16,010 --> 00:36:19,910
Не е лоша втората награда, поне за теб.
734
00:36:20,240 --> 00:36:22,700
Доста е опасна Австралия.
- Защо?
735
00:36:22,720 --> 00:36:23,920
На колко си?
736
00:36:24,020 --> 00:36:24,930
41.
737
00:36:25,030 --> 00:36:27,570
Трябва да си най-стария Австралиец,
който не е изяден от акула,
738
00:36:27,670 --> 00:36:29,430
или ухапан и убит от паяк.
739
00:36:29,530 --> 00:36:33,430
Така става
като имаш страхотни плажове. Ха ха!
740
00:36:36,890 --> 00:36:38,520
Имаме страхотни плажове.
- О, имате!
741
00:36:39,500 --> 00:36:40,830
Да, страхотен сърф също.
742
00:36:40,930 --> 00:36:43,040
Поне имаме хубави имена.
743
00:36:43,140 --> 00:36:44,380
Например?
744
00:36:44,480 --> 00:36:46,180
Това, което обичам в Австралия,
745
00:36:46,280 --> 00:36:48,000
са буквалните имена.
746
00:36:48,100 --> 00:36:50,880
"Абе тази голяма, пясъчна
пустиня в средата, как да я кръстим?"
747
00:36:50,900 --> 00:36:52,270
"Голямата пясъчна пустиня."
748
00:36:52,370 --> 00:36:54,500
"Имаме този риф
до брега, като бариера е".
749
00:36:54,600 --> 00:36:56,690
"Големият бариерен риф".
750
00:36:56,790 --> 00:36:58,480
Това, разбира се,
е като противоположност на..
751
00:36:59,200 --> 00:37:00,900
"Белите скали" в Дувър?
752
00:37:01,000 --> 00:37:01,750
Да.
753
00:37:02,470 --> 00:37:04,810
- Грийн парк (Зелен парк).
- Вярно, Грийн парк не е много добро.
754
00:37:04,910 --> 00:37:06,370
"Четири сватби и едно погребение"
755
00:37:06,470 --> 00:37:07,410
Това не беше много добро...
756
00:37:07,510 --> 00:37:08,610
Какво ще кажеш за "Лудия Макс"?
757
00:37:08,710 --> 00:37:11,110
"Става въпрос за един тип,
дето е луд и се казва Макс".
758
00:37:11,210 --> 00:37:12,100
Перфектно заглавие.
759
00:37:12,840 --> 00:37:14,670
Искам да се насочим към колите,
760
00:37:14,770 --> 00:37:18,180
понеже да бъдем честни,
с тази истинска любов, която имаш,
761
00:37:18,280 --> 00:37:22,180
ти вече си bona fide (истински)
австралийски състезателен пилот.
762
00:37:22,460 --> 00:37:26,230
Просто се забавлявам
чат-пат в австралийските GT серии,
763
00:37:26,330 --> 00:37:30,230
което е като вашата
версия на, трябва да е ФИА, GT3,
764
00:37:31,150 --> 00:37:33,410
значи аз съм с Порше, 911.
765
00:37:33,510 --> 00:37:36,530
Да, но си доста добър, не е като
да си просто някакъв актьор, който...
766
00:37:36,630 --> 00:37:38,290
Не знам. Харесва ми
767
00:37:38,390 --> 00:37:39,780
и никога не бих престанал да го правя.
768
00:37:39,880 --> 00:37:41,780
Аз съм, как се казва, обладан.
- Казвал ли си:
769
00:37:41,880 --> 00:37:43,850
"Няма да
направя този филм, понеже
770
00:37:43,950 --> 00:37:46,350
искам да направя това състезание?"
771
00:37:46,590 --> 00:37:47,980
Това излъчва ли се в Америка?
772
00:37:48,080 --> 00:37:50,770
Америка е единствената страна в света,
където не се излъчва.
773
00:37:50,870 --> 00:37:53,480
Разбира се, че съм го правил!
Шегуваш ли се?
774
00:37:56,090 --> 00:37:56,890
Добро момче!
775
00:37:57,380 --> 00:37:59,290
Всички останали по света
ще чуят това, но не и Америка.
776
00:38:00,290 --> 00:38:01,330
Те никога няма да разберат.
777
00:38:01,430 --> 00:38:04,900
Ако мога да кажа,
бил си в много големи филми,
778
00:38:05,630 --> 00:38:08,460
обаче този, който изглежда
е най-близо до сърцето ти, е този,
779
00:38:08,560 --> 00:38:10,340
който тъкмо излиза,
780
00:38:10,440 --> 00:38:12,640
"Love The Beast". (Любовта към Звяра)
- "Love The Beast".
781
00:38:12,740 --> 00:38:13,550
Разкажи ми за него,
782
00:38:13,650 --> 00:38:17,140
понеже той е много малък филм
в сравнение с, да речем, Троя.
783
00:38:17,240 --> 00:38:19,520
Документален е, аз съм режисьор.
784
00:38:19,620 --> 00:38:22,520
Веднъж си гледах към моя звяр,
785
00:38:22,620 --> 00:38:24,650
който е един Форд Фалкон купе.
786
00:38:24,750 --> 00:38:26,510
Имам тази кола от както бях на 15.
787
00:38:26,610 --> 00:38:28,390
И си помислих, че тя не е просто кола,
788
00:38:28,490 --> 00:38:32,390
а някакъв вид лично притежание,
789
00:38:33,260 --> 00:38:37,170
което минава с теб
през всякакви видове ситуации.
790
00:38:37,270 --> 00:38:41,170
Мислих си все повече и
повече за това и как колите,
791
00:38:41,650 --> 00:38:43,900
предметите и специално колите,
792
00:38:44,000 --> 00:38:46,610
чувствам, че могат
да се превъплатят в нещо друго.
793
00:38:46,710 --> 00:38:48,690
Много силно усещам това.
794
00:38:48,790 --> 00:38:50,380
Няма как да съм по-съгласен.
795
00:38:50,480 --> 00:38:53,420
Наистина вярвам, че колите
се сдобиват със собствена личност.
796
00:38:53,520 --> 00:38:54,760
Не всички коли, но някои го правят.
797
00:38:54,860 --> 00:38:58,760
Значи
този филм е за връзката ти с тази кола?
798
00:38:59,030 --> 00:39:03,460
Да, а и аз се състезавах
в Тарга Тасмания тази година,
799
00:39:03,560 --> 00:39:06,010
така че реших да използваме ралито
800
00:39:06,110 --> 00:39:08,620
като нещо
като екшън фон за тази история
801
00:39:08,720 --> 00:39:11,670
за един човек,
целият живот на когото е една кола.
802
00:39:11,770 --> 00:39:13,280
Да имаш връзка с кола.
- Да.
803
00:39:13,380 --> 00:39:15,590
Ок, имаме един клип тук,
който искам да покажа на всички.
804
00:39:15,690 --> 00:39:18,340
3.. 2.. 1.. старт!
805
00:39:24,400 --> 00:39:25,770
Петица наляво.
806
00:39:28,260 --> 00:39:29,310
Хлъзгаво е явно.
807
00:39:29,410 --> 00:39:30,490
Чувствам се все едно опитомявам кон.
808
00:39:30,590 --> 00:39:33,250
Все едно два коня се учат
- аз и колата.
809
00:39:33,350 --> 00:39:35,350
Стой вляво, трябва да останем.
810
00:39:35,450 --> 00:39:39,090
Шестица в ляво, 1-2 надясно, 100.
811
00:39:39,700 --> 00:39:40,520
Сечи тук!
812
00:39:45,430 --> 00:39:46,940
Леле!
813
00:39:47,350 --> 00:39:49,360
Това заболя ли?
814
00:39:51,170 --> 00:39:54,200
Мисля, че това,
което болеше най-много, беше
815
00:39:54,300 --> 00:39:55,680
просто знанието, че ще се случи,
816
00:39:55,780 --> 00:39:57,070
нали разбираш, преди да стане.
817
00:39:57,170 --> 00:39:58,860
Можех да те предупредя,
818
00:39:58,960 --> 00:40:01,330
взимаш 'мускулеста кола',
пробваш да вземеш завой -
819
00:40:01,430 --> 00:40:03,880
ще се удариш в дърво.
820
00:40:03,980 --> 00:40:07,200
И сега седиш и се чудиш
дали да я сглобиш наново тази кола.
821
00:40:07,300 --> 00:40:08,470
Наистина.
822
00:40:08,570 --> 00:40:10,450
Едно от нещата,
пред които бях изправен...
823
00:40:10,550 --> 00:40:12,130
Докато снимах филма,
824
00:40:12,230 --> 00:40:14,690
въобще не съм планирал
да блъсна проклетата кола. Честно.
825
00:40:14,790 --> 00:40:16,950
Нали знаеш, в общи линии - унищожих я
826
00:40:17,050 --> 00:40:18,590
и няколко месеца мислехме, че е..
827
00:40:18,650 --> 00:40:22,240
мъртва, че не можем да я поправим.
828
00:40:22,590 --> 00:40:25,310
Реших, че ако има нужда от ново купе,
829
00:40:25,410 --> 00:40:27,530
няма да я сглобявам.
830
00:40:27,630 --> 00:40:29,780
Е, има ли?
- Не, няма.
831
00:40:29,880 --> 00:40:31,440
Така че ще я поправиш?
832
00:40:31,540 --> 00:40:32,570
Ще я сглобим.
833
00:40:32,670 --> 00:40:35,280
Осъзнаваш ли, че всичко,
което си заслужил от Стар Трек,
834
00:40:35,380 --> 00:40:38,070
ще бъде изгубено
следващия път щом опиташ да
835
00:40:38,170 --> 00:40:40,010
вземеш завой след като си я сглобил.
- Да.
836
00:40:40,110 --> 00:40:44,010
Така,
очевидно не си пътувал хиляди мили
837
00:40:44,220 --> 00:40:45,880
за да си седим и да си говорим.
838
00:40:46,540 --> 00:40:50,480
Дошъл си, за да се пробваш навън
с разумно струващата кола.
839
00:40:50,580 --> 00:40:51,650
Е, как беше?
840
00:40:51,750 --> 00:40:53,370
Беше хлъзгаво,
841
00:40:53,470 --> 00:40:54,780
но доста забавно.
842
00:40:54,880 --> 00:40:58,780
Има известно време откакто съм карал
толкова разумно струваща кола.
843
00:41:00,370 --> 00:41:02,580
Кой иска да види обиколката на Ерик?
844
00:41:02,680 --> 00:41:04,040
Да!
845
00:41:04,140 --> 00:41:05,320
Да видим!
846
00:41:07,440 --> 00:41:08,550
Това е хлъзгаво.
847
00:41:08,650 --> 00:41:10,270
Никога няма да играя тест крикет,
848
00:41:10,980 --> 00:41:13,610
но ще карам
по тестовата писта на Топ Гиър!
849
00:41:15,050 --> 00:41:16,110
Първи завой, сега...
850
00:41:16,210 --> 00:41:20,110
Ооо, вижте, тук има някой,
който знае как да кара, гледайте!
851
00:41:22,290 --> 00:41:25,090
Усети сцеплението
на разумно струващото Лацети.
852
00:41:26,060 --> 00:41:27,120
Стегни се!
853
00:41:29,010 --> 00:41:30,880
Наистина ли вложи сърце и душа в това?
854
00:41:30,980 --> 00:41:33,580
Да, вложил си!
- Дори няма
855
00:41:33,680 --> 00:41:36,250
да се преструвам,
че не ми пука какво ми е времето.
856
00:41:36,350 --> 00:41:37,790
Махайте се от пътя, птици!
857
00:41:38,600 --> 00:41:40,580
Гледай - безопасни птици.
858
00:41:40,680 --> 00:41:42,500
Не като тези,
дето се блъскат в стъклото ти
859
00:41:42,600 --> 00:41:45,660
и те засипват с червеи,
каквито са в Австралия.
860
00:41:45,760 --> 00:41:48,060
Ооо, малко недозавиване тук.
861
00:41:48,160 --> 00:41:49,660
Много недозавиване тук.
862
00:41:51,490 --> 00:41:52,570
Време е да превключим
863
00:41:52,670 --> 00:41:53,590
Ах, тези скорости!
864
00:41:53,690 --> 00:41:54,890
Скоростна кутия, съжалявам.
865
00:41:54,990 --> 00:41:55,830
Не се е оправила.
866
00:41:56,640 --> 00:41:58,530
"Следващото", трябва да те питам,
до дупка ли беше през там?
867
00:41:58,630 --> 00:41:59,990
До дупка.
868
00:42:00,090 --> 00:42:01,540
И до дупка през гумите,
869
00:42:01,640 --> 00:42:02,470
предполагам.
870
00:42:03,160 --> 00:42:05,120
Да, изглежда съвсем до дупка.
871
00:42:05,220 --> 00:42:06,390
Предпредпоследния завой,
872
00:42:06,490 --> 00:42:07,560
този е трудният.
873
00:42:07,660 --> 00:42:09,250
Мисля,
че нито веднъж не го взех правилно.
874
00:42:09,350 --> 00:42:12,410
Да видим, трябва
да го сечеш малко, да. Перфектно.
875
00:42:12,510 --> 00:42:13,930
Така, само Гамбон.
876
00:42:14,710 --> 00:42:17,120
Ооо, това е доста по правилата,
повечето хора хитруват.
877
00:42:17,220 --> 00:42:20,260
И така, през линията!
878
00:42:24,660 --> 00:42:29,000
Аха! Така, имайки предвид,
че това е мокра обиколка...
879
00:42:29,750 --> 00:42:33,850
Беше доста хлъзгаво.
Чаках да поизсъхне, ама...
880
00:42:34,160 --> 00:42:35,670
Добре! Стига извинения!
881
00:42:35,770 --> 00:42:38,330
Мокра е. Ти си рали пилот тука.
882
00:42:38,430 --> 00:42:40,720
Гледах за най-бързата мокра обиколка,
883
00:42:40,820 --> 00:42:44,720
която е, мисля,
Джейми Оливър, с 1:47.7.
884
00:42:45,510 --> 00:42:47,790
Раздвоен съм, бих искал да го бия.
885
00:42:47,890 --> 00:42:49,600
Обаче жена ми го обича.
886
00:42:51,280 --> 00:42:55,170
Ерик Бана, направил си една...
887
00:42:56,916 --> 00:42:57,916
.. четиридесет..
888
00:42:59,581 --> 00:43:00,581
.. и седем..
889
00:43:01,921 --> 00:43:02,921
.. точка 5..
890
00:43:09,330 --> 00:43:13,330
Това е най-бързата мокра обиколка,...
която изобщо сме имали.
891
00:43:14,920 --> 00:43:16,510
Най-бързата.
892
00:43:18,070 --> 00:43:22,770
Ти си 0.2 секунди по-бърз от готвач.
893
00:43:24,090 --> 00:43:26,180
Но си най-бързият австралиец.
894
00:43:26,280 --> 00:43:29,450
Има ли мощи от мокра писта,
които мога да си занеса в Австралия?
895
00:43:30,880 --> 00:43:34,750
Ще ти кажа, ще изгорим колата
и ще я пъхнем в нещо мъничко,
896
00:43:34,760 --> 00:43:37,480
което можеш да си вземеш с теб
и Австралия ще има малко мощи.
897
00:43:38,100 --> 00:43:41,460
Дами и господа, Ерик Бана!
898
00:43:48,060 --> 00:43:52,050
Така, тази вечер сме в Румъния
899
00:43:52,150 --> 00:43:54,570
да търсим най-добрия път в света.
900
00:43:54,670 --> 00:43:57,230
Караме Астън Мартин,
Ферари и Ламборгини
901
00:43:57,330 --> 00:44:00,340
и до тук всеки от нас е решил,
че неговата кола е най-добрата.
902
00:44:00,440 --> 00:44:04,340
Джеймз се изгуби, а ние
по погрешка се озовахме в Букурещ.
903
00:44:16,620 --> 00:44:19,680
Напуснахме Букурещ следващата
сутрин и се отправихме на запад,
904
00:44:19,780 --> 00:44:23,680
все още изпълнени с удивление от
тази невероятна страна и нашите коли.
905
00:44:26,880 --> 00:44:30,590
Тази кола ме изпълва
с някакъв вид първична страст.
906
00:44:30,690 --> 00:44:34,330
Имам пеперуди в стомаха.
Тя предизвиква грях.
907
00:44:36,360 --> 00:44:40,250
Не мога да ви опиша
колко вдъхновяващо е да караш
908
00:44:40,350 --> 00:44:44,150
спортна кола с V12 и
истинска ръчна скоростна кутия.
909
00:44:46,620 --> 00:44:50,120
Ръчна скоростна кутия,
в кола за GT, наистина ли?
910
00:44:50,220 --> 00:44:52,540
Това ли искаш?
Тя трябва да ти улеснява живота.
911
00:44:52,640 --> 00:44:54,530
Да е бърза, но лесна и удобна.
912
00:44:54,630 --> 00:44:56,960
Ако ще правиш туристическа обиколка,
913
00:44:58,030 --> 00:45:00,410
тогава Ферари, със сигурност.
914
00:45:04,630 --> 00:45:06,570
И тогава - катастрофа.
915
00:45:06,670 --> 00:45:09,920
Румъния има
само 230 километра магистрала
916
00:45:10,020 --> 00:45:13,900
и до 11 сутринта
използвахме и последния от тях.
917
00:45:14,000 --> 00:45:15,950
А, Джеймз, полицаи.
Много, много традиции
918
00:45:15,951 --> 00:45:17,900
и ритуали обкръжават полицаите.
919
00:45:18,740 --> 00:45:22,740
Един от тях е, че ако има пистолет,
трябва да отидеш и да го разкопчаеш,
920
00:45:22,790 --> 00:45:25,870
понеже това казва - Имам доверие,
че можеш да носиш оръжие.
921
00:45:25,970 --> 00:45:27,560
Ходи и разкопчай някой.
922
00:45:27,660 --> 00:45:28,600
Да бе.
923
00:45:29,360 --> 00:45:30,970
Не, просто му бутни шапката, Джеймз.
924
00:45:31,070 --> 00:45:32,300
Те го намират за забавно.
925
00:45:32,400 --> 00:45:35,260
Тук често изразяват
чувството си за хумор със стрелба.
926
00:45:38,580 --> 00:45:42,020
Тогава казахме на Джеймз, че спираме,
за да си сложим ветробраните.
927
00:45:42,700 --> 00:45:44,870
Но всъщност,
истинската причина да спрем тук беше
928
00:45:44,970 --> 00:45:48,270
за да мога да му подаря една изненада.
929
00:45:50,070 --> 00:45:51,860
О, Боже! Вол ли е?
930
00:45:52,590 --> 00:45:54,710
Или е циганин? Голям?
931
00:45:54,810 --> 00:45:55,880
Не.
932
00:45:56,470 --> 00:45:57,390
Ей там е.
933
00:45:58,970 --> 00:46:00,170
Какво, дърва?
934
00:46:00,270 --> 00:46:02,310
Пред дървата.
935
00:46:02,410 --> 00:46:03,370
Не!
936
00:46:03,470 --> 00:46:04,590
Да, сериозно.
937
00:46:05,130 --> 00:46:06,820
Купих ти, е, втора ръка е,
938
00:46:06,920 --> 00:46:10,490
но ти купих Дачия Сандеро.
939
00:46:11,110 --> 00:46:12,400
Наистина ли?
- Да.
940
00:46:12,500 --> 00:46:14,520
О, приятелю!
Това е моята Дачия Сандеро?
941
00:46:14,620 --> 00:46:17,350
Никакво пиано няма да падне
отгоре й, не е Морис Марина.
942
00:46:17,450 --> 00:46:18,640
Трогнат съм.
943
00:46:18,740 --> 00:46:19,550
Това е фантастично!
944
00:46:19,650 --> 00:46:20,410
Може ли да я покарам?
945
00:46:20,510 --> 00:46:22,730
Давай, покарай,
докато ги сложим тези неща.
946
00:46:24,570 --> 00:46:26,730
Той просто се разтопи!
947
00:46:28,340 --> 00:46:30,820
Цели две години си мечтая за тази кола,
948
00:46:30,920 --> 00:46:34,340
а сега наистина я карам.
949
00:46:34,440 --> 00:46:36,510
Ламборгинито е доста добро,
950
00:46:36,610 --> 00:46:39,100
то е нещо като върховният израз
на това какво може да е една кола,
951
00:46:39,200 --> 00:46:41,380
обаче това тук
е самата същност на кола.
952
00:46:41,480 --> 00:46:44,430
Всичките неща, които ти трябват,
нищичко в повече. Никакви недомислици.
953
00:46:45,120 --> 00:46:46,820
Това е малко загуба на време, нали?
954
00:46:47,630 --> 00:46:51,630
А! Хладна, освежаваща,
комунистическа вода.
955
00:46:53,120 --> 00:46:54,300
Исусе!
956
00:46:55,250 --> 00:46:57,870
Това можеше да го купя за Хамънд,
това можеше да е неговия подарък.
957
00:46:59,560 --> 00:47:00,500
Чуйте това!
958
00:47:03,190 --> 00:47:05,240
Приятно, гърлено ромолене от двигателя.
959
00:47:06,010 --> 00:47:08,420
Това е щастлива кола. Дачия Сандеро.
960
00:47:09,450 --> 00:47:10,600
Това е прекрасен подарък.
961
00:47:10,700 --> 00:47:12,120
Не знам какво си е мислил,
962
00:47:12,220 --> 00:47:13,720
подаръците му са с идеята да дразнят,
963
00:47:13,820 --> 00:47:17,480
но това не е дразнещо.
Това е страхотно!
964
00:47:18,240 --> 00:47:19,830
Виждаш ли нещо на екрана си?
965
00:47:19,865 --> 00:47:21,545
Нищичко.
966
00:47:21,580 --> 00:47:22,605
Когато покривът е свален?
967
00:47:22,640 --> 00:47:24,690
Щом покривът е долу, при
най-малкия намек за слънце - изчезва.
968
00:47:24,825 --> 00:47:26,190
Върна се!
- Да.
969
00:47:26,225 --> 00:47:27,085
Как е?
970
00:47:27,120 --> 00:47:30,015
- Добра, забавна,
проста, малка, спортна.
971
00:47:30,050 --> 00:47:33,280
Обаче не си разбрал
малката шегичка, нали?
972
00:47:33,315 --> 00:47:34,085
Каква?
973
00:47:34,120 --> 00:47:35,610
Ами, не можеш
да си я вземеш като ръчен багаж.
974
00:47:35,645 --> 00:47:36,572
Ще я карам обратно.
975
00:47:36,607 --> 00:47:37,465
Целия път?
- Да.
976
00:47:37,500 --> 00:47:40,040
Отне ни
2 дни и половина да стигнем до тук...
977
00:47:40,075 --> 00:47:41,310
Не!
978
00:47:43,390 --> 00:47:44,410
Спри!
979
00:47:45,220 --> 00:47:46,495
Спри!
980
00:47:46,530 --> 00:47:48,150
Колата ми е паркирана там.
981
00:47:49,520 --> 00:47:50,560
Очаква се да погледнеш.
982
00:47:50,595 --> 00:47:52,440
Гледай! Огледала!
983
00:47:55,250 --> 00:47:58,160
Въглен полиран!
Наби се директно в нея, човече!
984
00:47:58,195 --> 00:48:00,130
Защо я остави паркирана зад тир?
985
00:48:00,165 --> 00:48:01,780
Не знаех, че има някой в него.
986
00:48:01,815 --> 00:48:03,700
Оставих я извън кадър.
987
00:48:04,530 --> 00:48:06,865
Имам я само от половин час.
988
00:48:06,900 --> 00:48:10,540
Мисля,
че казва на Унгарски, или какъвто там,
989
00:48:11,500 --> 00:48:13,420
че вината е моя заради паркирането.
990
00:48:13,455 --> 00:48:14,560
Е... Може би беше.
991
00:48:14,595 --> 00:48:15,740
Малко като че е.
992
00:48:17,550 --> 00:48:19,450
Да му се невиди!
993
00:48:20,730 --> 00:48:21,790
Е, добре.
994
00:48:22,370 --> 00:48:24,460
Щеше да я ползваш
за работа и какво ли не, нали?
995
00:48:24,495 --> 00:48:25,545
Защо не се разкараш?
996
00:48:25,580 --> 00:48:28,895
Щеше да те направи щастлив.
997
00:48:28,930 --> 00:48:31,160
Има стара традиция в тази страна,
998
00:48:31,195 --> 00:48:33,390
на третата сряда от всеки месец,
999
00:48:33,425 --> 00:48:35,105
което е днес,
1000
00:48:35,140 --> 00:48:36,355
хора с черна тениска
1001
00:48:36,390 --> 00:48:39,100
със снимка на
тъпа руска свещ, млъкват.
1002
00:48:42,800 --> 00:48:44,540
Харесвах тази Дачия Сандеро.
1003
00:48:45,110 --> 00:48:46,650
Тя беше искрена и проста.
1004
00:48:46,685 --> 00:48:48,400
Беше освежаваща.
1005
00:48:49,680 --> 00:48:50,870
Сега е счупена.
1006
00:48:52,260 --> 00:48:54,055
Пътувайки още по-назапад
1007
00:48:54,090 --> 00:48:58,010
Високотехнологичната, модерна Румъния,
която познавахме, се свърши.
1008
00:49:00,610 --> 00:49:04,360
Става малко по- Борат-ско насам.
1009
00:49:04,970 --> 00:49:06,450
Тук е циганска страна.
1010
00:49:07,080 --> 00:49:10,190
Беше ми казано,
че могат да бъдат леко агресивни,
1011
00:49:10,225 --> 00:49:11,760
ако не им хареса как изглеждаш.
1012
00:49:12,450 --> 00:49:13,595
И отгоре на това,
1013
00:49:13,630 --> 00:49:15,830
познайте кой води конвоя?
1014
00:49:16,790 --> 00:49:19,530
Ще пробвам да завия надясно тук.
1015
00:49:20,600 --> 00:49:22,820
Знаем ли със сигурност,
че това е правилният път?
1016
00:49:22,855 --> 00:49:25,040
О, извинявай Хамънд,
просто следвам Мей.
1017
00:49:25,075 --> 00:49:27,210
Осъзнаваш какво каза току що, нали?
1018
00:49:29,120 --> 00:49:31,800
Този път става застрашително неравен.
1019
00:49:32,540 --> 00:49:34,940
Обезпокоен съм за моя ревентонски нос.
1020
00:49:35,800 --> 00:49:37,535
Носът е твърде нисък.
1021
00:49:37,570 --> 00:49:40,420
Ще трябва да признае,
че е докарал грешната кола.
1022
00:49:41,010 --> 00:49:43,595
Скоро бяхме сериозно изгубени.
1023
00:49:43,630 --> 00:49:45,970
Строят нещо,
което може да е единствено...
1024
00:49:46,005 --> 00:49:46,960
Да, това е публична екзекуция.
1025
00:49:48,220 --> 00:49:49,095
На картата къде пише
1026
00:49:49,130 --> 00:49:51,950
"Завийте надясно
при полу-построените бесилки?"
1027
00:49:51,985 --> 00:49:53,155
Тази жена има брадва.
1028
00:49:53,190 --> 00:49:55,080
Тази огромна жена
има брадва. Има брадва.
1029
00:49:56,200 --> 00:49:59,335
Карахме все по-дълбоко
и по-дълбоко в страната на Борат.
1030
00:49:59,370 --> 00:50:03,310
За щастие, бях си донесъл нещо,
което да ми помогне да се впиша.
1031
00:50:05,530 --> 00:50:06,725
Нося тази шапка,
1032
00:50:06,760 --> 00:50:09,560
така че циганите
ще си помислят, че съм един от тях.
1033
00:50:09,595 --> 00:50:10,775
Всичко е точно.
1034
00:50:10,810 --> 00:50:12,430
Аз съм просто циганин - късметлия.
1035
00:50:13,170 --> 00:50:14,920
Циганин, спечелил от тотото.
1036
00:50:16,000 --> 00:50:19,630
Джеймз каза, че следващия завой
ще ни закара обратно на главния път.
1037
00:50:20,280 --> 00:50:21,560
Не ни закара.
1038
00:50:24,670 --> 00:50:25,930
Леле мале!
1039
00:50:26,750 --> 00:50:27,880
Оо, да!
1040
00:50:30,260 --> 00:50:32,450
О, не, чакай.
Ако погледнеш какво има зад теб...
1041
00:50:34,650 --> 00:50:36,485
Нещо сметката не излиза!
1042
00:50:36,520 --> 00:50:38,605
Това кон и каруца ли е?
1043
00:50:38,640 --> 00:50:41,420
Искахме
да треснем Джеймз с чук по главата,
1044
00:50:41,455 --> 00:50:43,920
но децата ни изпревариха.
1045
00:50:47,550 --> 00:50:49,130
Виждаш ли това?
1046
00:50:53,960 --> 00:50:56,630
Човека в задната кола
вие ли го смалихте?
1047
00:50:56,665 --> 00:50:58,860
Вие ли смалихте този човек, цигани?
1048
00:50:59,790 --> 00:51:02,130
Минаването през селото
беше достатъчно лошо,
1049
00:51:02,165 --> 00:51:04,900
но излизането от него
беше още по-сложно.
1050
00:51:05,700 --> 00:51:08,320
О, Господи, шегуваш се!
1051
00:51:10,510 --> 00:51:12,990
Моля те, падни!
Моля те, падни! Моля те, падни!
1052
00:51:14,060 --> 00:51:16,420
ОК, това определено е
туристическа обиколка за тези коли.
1053
00:51:17,400 --> 00:51:20,410
Но със селото зад нас
и въоръжени с малко упътвания,
1054
00:51:20,445 --> 00:51:23,290
беше просто
да доплуваме обратно до главния път.
1055
00:51:32,750 --> 00:51:36,730
"Накрая на пътя е, с още една кола"
1056
00:51:38,870 --> 00:51:40,840
За щастие щетите бяха дребни.
1057
00:51:40,875 --> 00:51:41,655
Шапката ми!
1058
00:51:41,690 --> 00:51:43,110
Все едно нещо за почистване.
1059
00:51:43,145 --> 00:51:44,495
Да, мирише на препарат.
1060
00:51:44,530 --> 00:51:46,915
Всички ли са наред в тази кола?
1061
00:51:46,950 --> 00:51:50,510
Това е вторият му случай на лош късмет.
1062
00:51:50,545 --> 00:51:51,275
На кого?
1063
00:51:51,310 --> 00:51:53,240
На Джеймз.
Това е втората му кола за днес.
1064
00:51:53,950 --> 00:51:55,960
Джеймз..
Някакви коли, дето няма да ги разрушиш?
1065
00:51:55,995 --> 00:51:57,835
Колко коли унищожи днес?
1066
00:51:57,870 --> 00:52:00,945
Не съм я унищожил.
Спрях, както виждате.
1067
00:52:00,980 --> 00:52:04,020
Видях те да караш
като абсолютен маниак.
1068
00:52:04,030 --> 00:52:04,885
Млъкни!
1069
00:52:04,920 --> 00:52:06,630
.. право в класическата
Дачия на бедния човечец.
1070
00:52:07,420 --> 00:52:09,480
Както и да е, Джеймз,
както знаеш в Топ Гиър...
1071
00:52:10,320 --> 00:52:11,310
Да, довиждане.
1072
00:52:11,345 --> 00:52:12,440
Благодаря.
1073
00:52:22,070 --> 00:52:25,410
Нашият лов
за легендарния път не вървеше добре.
1074
00:52:25,445 --> 00:52:27,530
И стана още по-лошо.
1075
00:52:30,010 --> 00:52:32,505
Стъмни се,
не можахме да намерим хотел,
1076
00:52:32,540 --> 00:52:36,110
бензиностанциите бяха затворени
и понеже ми свършваше горивото,
1077
00:52:36,145 --> 00:52:38,522
намерих тих, закътан път без изход
1078
00:52:38,557 --> 00:52:40,865
и предложих да спим в колите.
1079
00:52:40,900 --> 00:52:44,270
Това оказа въздействие
на настроението на Джеймз и Ричард.
1080
00:52:44,960 --> 00:52:46,790
Слушайте, мога да ви развеселя.
1081
00:52:46,825 --> 00:52:49,270
Искаш ли малко канабис?
1082
00:52:49,305 --> 00:52:50,720
Да, моля.
- Точно така.
1083
00:52:52,390 --> 00:52:53,910
- Мерси.
- А?
1084
00:52:54,870 --> 00:52:57,055
Това е канабис. Не, по-точно,
1085
00:52:57,090 --> 00:53:00,510
пише,
че е швейцарски студен чай от канабис.
1086
00:53:00,545 --> 00:53:01,795
Най-добрият сорт.
1087
00:53:01,830 --> 00:53:03,105
Можеш да си го купиш
по бензиностанциите.
1088
00:53:03,140 --> 00:53:05,325
Тука продават
канабис в бензиностанциите?
1089
00:53:05,360 --> 00:53:09,360
Искаш ли малко ликьор от сливи
в бутилка с формата на цигулка?
1090
00:53:09,490 --> 00:53:10,255
Кажи да.
1091
00:53:10,290 --> 00:53:12,850
Да, точно по предписанието на лекаря.
1092
00:53:14,150 --> 00:53:15,575
О, мили.. Боже!
1093
00:53:15,610 --> 00:53:17,670
Дава ти фантастично, естествено усещане
1094
00:53:17,770 --> 00:53:19,610
Ликьор от сливи и канабис!
1095
00:53:22,480 --> 00:53:23,880
Това не е било опитвано преди.
1096
00:53:23,915 --> 00:53:25,390
Дай и на нас.
1097
00:53:26,020 --> 00:53:26,795
Добро е.
1098
00:53:26,830 --> 00:53:28,120
Значи да спим в колите?
1099
00:53:28,155 --> 00:53:29,000
Да.
1100
00:53:29,660 --> 00:53:30,800
Нямам задна седалка.
1101
00:53:30,835 --> 00:53:32,185
Казах ти,
1102
00:53:32,220 --> 00:53:33,400
че си докарал грешна кола.
1103
00:53:33,435 --> 00:53:34,765
Като я избирах,
1104
00:53:34,800 --> 00:53:37,340
трябваше да си кажа "По-добре
да взема някоя с гадна задна седалка!"
1105
00:53:37,375 --> 00:53:38,990
Просто влизай вътре.
1106
00:53:40,180 --> 00:53:41,940
Ей, това беше сливовия ликьор.
1107
00:53:43,120 --> 00:53:46,485
Готови сме за нашия
непланиран потребителски тест.
1108
00:53:46,520 --> 00:53:49,830
Така, значи е четириместна,
поне за такава я продават.
1109
00:53:50,020 --> 00:53:53,830
Това трябва да значи, че човешко
същество е в състояние да седне отзад.
1110
00:53:58,720 --> 00:54:00,130
Съжалявам! Извинявайте.
1111
00:54:00,230 --> 00:54:01,600
Какво правиш?
1112
00:54:01,700 --> 00:54:03,000
Грешка в дизайна.
1113
00:54:03,100 --> 00:54:05,000
Хората се опитват да спят!
1114
00:54:07,760 --> 00:54:09,630
Ще спя отпред.
1115
00:54:35,900 --> 00:54:37,860
Дяволите да го вземат!
1116
00:54:41,700 --> 00:54:43,500
О, съжалявам!
1117
00:54:44,000 --> 00:54:45,985
Добре ли спа?
1118
00:54:46,020 --> 00:54:47,320
Да.
- Да, прилично.
1119
00:54:47,355 --> 00:54:48,415
Добре.
1120
00:54:48,450 --> 00:54:49,970
Ползва ли задната седалка?
1121
00:54:50,005 --> 00:54:50,970
Не, пробвах се...
1122
00:54:58,170 --> 00:54:59,800
Какво е това?
1123
00:55:08,520 --> 00:55:09,485
Язовир.
1124
00:55:09,520 --> 00:55:11,225
Всичко е наред, съвсем сигурно е.
1125
00:55:11,260 --> 00:55:12,435
Трябва да е построено от руснаци,
1126
00:55:12,470 --> 00:55:14,840
или северно корейци.
Така че всичко е наред.
1127
00:55:15,290 --> 00:55:16,140
Ако знаех...
1128
00:55:16,175 --> 00:55:16,955
Съжалявам.
1129
00:55:16,990 --> 00:55:18,725
.. че си ни паркирал до това,
1130
00:55:18,760 --> 00:55:20,050
Нямаше да се радвам на дълбок сън.
1131
00:55:20,730 --> 00:55:23,140
Качеството на
всички съветски сгради е фантастично.
1132
00:55:23,175 --> 00:55:24,340
Сигурен съм, че това ще...
1133
00:55:26,110 --> 00:55:27,490
Защо не млъкнеш?
1134
00:55:29,740 --> 00:55:32,980
Потеглихме отново
в търсене на нашия път.
1135
00:55:35,660 --> 00:55:37,100
О, Боже Господи!
1136
00:55:41,390 --> 00:55:42,990
Внезапно се събудих.
1137
00:55:45,570 --> 00:55:48,590
И скоро стигнахме планините,
където повърхността на пътя
1138
00:55:48,625 --> 00:55:51,770
стана пъпчива като тинейджърско лице.
1139
00:55:54,140 --> 00:55:56,380
Гледайте пътя! Все едно е изоран!
1140
00:55:58,370 --> 00:56:01,850
Още един проблем за Джеймз
с неговата суперкола.
1141
00:56:06,670 --> 00:56:08,410
Моля, нека свърши!
1142
00:56:10,180 --> 00:56:12,445
Мъчението продължи с часове,
1143
00:56:12,480 --> 00:56:16,430
но в крайна сметка
планините разкриха своята тайна.
1144
00:56:17,140 --> 00:56:18,010
Гледайте!
1145
00:56:18,670 --> 00:56:19,695
Боже!
1146
00:56:19,730 --> 00:56:23,730
Ха! Ха! Това е най-невероятният път,
който някога съм виждал.
1147
00:56:27,450 --> 00:56:28,835
Построен през седемдесетте,
1148
00:56:28,870 --> 00:56:31,660
това е Трансфагарасанският път.
1149
00:56:32,580 --> 00:56:36,270
6000 тона динамит
са били използвани за направата му.
1150
00:56:36,305 --> 00:56:39,060
Изгубени са 40 живота.
1151
00:56:42,600 --> 00:56:44,205
Но погледнат отгоре,
1152
00:56:44,305 --> 00:56:46,345
сякаш всеки страхотен завой
1153
00:56:46,445 --> 00:56:48,765
от всяка страхотна писта по света
1154
00:56:48,800 --> 00:56:53,900
са вплетени заедно, за да създадат
една непрекъсната сива панделка
1155
00:56:54,035 --> 00:56:56,020
от автомобилно съвършенство.
1156
00:57:15,220 --> 00:57:17,420
Ето за това сме тук!
1157
00:57:18,140 --> 00:57:19,495
О, да!
1158
00:57:19,530 --> 00:57:21,235
Нашите коли преживяха магистрали
1159
00:57:21,270 --> 00:57:23,540
и градове и цигански села,
1160
00:57:24,170 --> 00:57:26,255
беше спано в тях и бе писано по тях,
1161
00:57:26,290 --> 00:57:30,120
но сега имаха шанс да пуснат косите си.
1162
00:57:44,130 --> 00:57:44,930
О, това е истински рай.
1163
00:57:45,750 --> 00:57:48,890
Този тракшън контрол с настройка,
която позволява малко приплъзване.
1164
00:57:58,960 --> 00:58:00,020
Вижте това!
1165
00:58:00,990 --> 00:58:02,875
Сцеплението! Баланса!
1166
00:58:02,910 --> 00:58:04,620
Не можеш да надминеш това изпълнение.
1167
00:58:06,990 --> 00:58:08,885
Но тук, на този път,
1168
00:58:08,920 --> 00:58:11,850
най-веселото зайче от всички,
беше Джеймз.
1169
00:58:16,550 --> 00:58:18,920
Докарах правилната кола!
1170
00:58:22,190 --> 00:58:24,240
Време за Ламборгинска разплата!
1171
00:58:25,540 --> 00:58:26,910
О, да!
1172
00:58:32,710 --> 00:58:33,455
Трябва да кажа,
1173
00:58:33,490 --> 00:58:36,760
че това е една от двете, или трите най-
добри коли в света точно в този момент.
1174
00:58:41,590 --> 00:58:45,590
Странното е,
че тия двамата карат две от останалите.
1175
00:58:47,370 --> 00:58:50,510
Пътят ставаше все по-добър и по-добър.
1176
00:58:51,280 --> 00:58:52,285
Не бяхме прави!
1177
00:58:52,320 --> 00:58:54,265
Това е по-добро от Стелвио.
1178
00:58:54,300 --> 00:58:56,720
Това е най-добрият път в света.
1179
00:58:58,050 --> 00:59:01,540
А и румънският оператор
с хеликоптера хич не беше зле.
1180
00:59:10,350 --> 00:59:12,980
Какъв финал за нашата обиколка!
1181
00:59:14,070 --> 00:59:15,530
Искам просто да кажа, Румъния,
1182
00:59:15,565 --> 00:59:17,080
благодаря, че ни прие!
1183
00:59:17,710 --> 00:59:19,330
И можем ли да останем?
1184
00:59:19,365 --> 00:59:22,500
Завинаги!
1185
00:59:41,250 --> 00:59:42,670
Както и да е...
1186
00:59:43,610 --> 00:59:45,955
Това, което научихме
от нашето дълго пътуване до Румъния,
1187
00:59:45,990 --> 00:59:47,990
беше, че Астън Мартин,
както предсказах в началото,
1188
00:59:47,991 --> 00:59:49,990
беше най-доброто.
1189
00:59:50,070 --> 00:59:51,760
С изключение на това,
че беше Ламборгини-то.
1190
00:59:51,795 --> 00:59:53,345
Ферари-то беше най-добро.
1191
00:59:53,380 --> 00:59:58,200
Вижте, момчета, двамата
чието мнение уважавам най-много
1192
00:59:58,340 --> 01:00:00,470
във всичко свързано с автомобилизма -
1193
01:00:00,505 --> 01:00:02,500
Стиг и Тифани Дел -
1194
01:00:03,170 --> 01:00:07,170
и двамата казват, че Астън Мартин
е най-добрата кола в света в момента.
1195
01:00:07,290 --> 01:00:08,545
Е, те и двамата грешат.
1196
01:00:08,580 --> 01:00:10,485
Аха!
Нека да насоча вниманието ви към това.
1197
01:00:10,520 --> 01:00:14,520
Това е репортаж за нашето посещение
в един от водещите вестници в Румъния,
1198
01:00:14,890 --> 01:00:17,410
и вижте заглавието на тази снимка.
1199
01:00:17,445 --> 01:00:19,175
На румънски е, но ще преведа,
1200
01:00:19,210 --> 01:00:20,750
"Джереми Кларксън в Астън Мартин,"
1201
01:00:20,785 --> 01:00:21,850
"която е най-добрата кола в света,"
1202
01:00:21,885 --> 01:00:23,460
"камера видео"
1203
01:00:24,890 --> 01:00:26,040
Не пише това.
1204
01:00:26,075 --> 01:00:27,135
Напротив.
1205
01:00:27,170 --> 01:00:29,250
И в този момент
е време да приключваме.
1206
01:00:29,285 --> 01:00:31,340
Благодаря ви за гледането. Лека вечер!
1207
01:00:35,173 --> 01:00:37,173
Субтитри: www. tvsubtitles. net
1208
01:00:37,830 --> 01:00:42,830
Превод: vivanov@ivanov-nest. com
1209
01:00:43,900 --> 01:00:48,900
Синхронизация: siliyana@ivanov-nest.com