1 00:00:51,502 --> 00:00:54,807 Великата обиколка превод: spitfire_ 2 00:01:11,118 --> 00:01:14,402 Много ви благодаря. 3 00:01:15,440 --> 00:01:19,840 Добре дошли. А в днешния невероятен епизод... 4 00:01:20,105 --> 00:01:22,425 Ричард разчита карта. 5 00:01:22,889 --> 00:01:25,066 Джеймс носи шапка. 6 00:01:25,597 --> 00:01:27,960 А аз си припомням колко съм дърт. 7 00:01:28,060 --> 00:01:30,160 На 57 съм. 8 00:01:30,859 --> 00:01:34,831 Страхотно. - Невероятен епизод. 9 00:01:34,995 --> 00:01:40,909 Видяхте добре онагледен екшъна, който ще видите, 10 00:01:41,277 --> 00:01:43,902 но започваме с нещо по-обикновено. 11 00:01:44,105 --> 00:01:46,833 Тримата почти никога нямаме еднакви мнения, 12 00:01:47,027 --> 00:01:50,815 но сме съгласни, че всички SUV със средни размери 13 00:01:50,955 --> 00:01:53,575 са мрачни, неприятни и скапани. 14 00:01:53,715 --> 00:01:58,295 Да, но онзи ден си говорихме колко са популярни. 15 00:01:58,395 --> 00:02:01,145 Затова започнаха едни спорове кой точно бихме си купили, 16 00:02:01,245 --> 00:02:03,595 ако е наложителна покупката на такъв. 17 00:02:03,695 --> 00:02:06,072 Не е нужно да се споменава, че нямаше съгласие. 18 00:02:06,172 --> 00:02:08,235 Да. Нещата станаха грозни. - И още как. 19 00:02:08,335 --> 00:02:10,385 Затова решихме да разрешим спора 20 00:02:10,485 --> 00:02:13,452 като тази седмица заведем предаването в Канада. 21 00:02:13,552 --> 00:02:15,652 Глупости. 22 00:02:22,119 --> 00:02:24,803 Това е мястото, което избрахме за сборен пункт. 23 00:02:25,915 --> 00:02:28,475 Състезателна писта "Зона 27". 24 00:02:30,155 --> 00:02:33,355 Тя е проектирана от звездата на Ф1, Жак Вилньов. 25 00:02:36,035 --> 00:02:38,642 Тя е едно малко известно бижу. 26 00:02:43,075 --> 00:02:45,914 Аз ще карам из него с това. 27 00:02:46,092 --> 00:02:49,264 Новата Алфа Ромео Стелвио. 28 00:02:51,295 --> 00:02:54,538 Няма начин, по който да си купя една от тези, 29 00:02:54,675 --> 00:02:56,775 защото седанът, на който е базиран 30 00:02:56,962 --> 00:03:01,548 е по-бърз, по-евтин, по-икономичен и по-приятен за каране. 31 00:03:01,648 --> 00:03:05,231 Но ако трябваше да купя SUV. 32 00:03:05,879 --> 00:03:07,979 Бих избрал този. 33 00:03:08,079 --> 00:03:10,161 В този момент се появи Мей 34 00:03:10,261 --> 00:03:14,591 със задвижвания от компресор и V6 Рейндж Роувър Велар. 35 00:03:17,953 --> 00:03:21,012 Пак не разбра. - Напротив. 36 00:03:21,900 --> 00:03:24,375 В първия сезон на Великата обиколка, 37 00:03:24,543 --> 00:03:27,373 направихме тест на три големи офроуд машини. 38 00:03:27,473 --> 00:03:30,723 Ти караше Рейндж Роувър и каза: "Ще си луд ако не си вземеш такъв. 39 00:03:30,823 --> 00:03:33,922 Рейндж Роувър са най-добрите!" Сега не може да си против него. 40 00:03:34,022 --> 00:03:36,821 Две неща имах предвид като казах, че не си разбрал. 41 00:03:36,921 --> 00:03:38,971 Избрал си грешно, защото не си взел Алфа 42 00:03:39,071 --> 00:03:41,756 а второто е, че си избрал грешния цвят. 43 00:03:41,858 --> 00:03:44,329 Онзи ден видях такъв в Лондон, но сребрист. 44 00:03:44,429 --> 00:03:47,798 Тя е една от най-красивите коли. - Съгласен съм, че изглежда добре. 45 00:03:47,898 --> 00:03:49,948 Страхотна е, но тази е отвратителна. 46 00:03:50,048 --> 00:03:55,201 Жабката й е пълна с К и МДФ... - Строителни материали? 47 00:03:55,388 --> 00:03:57,768 Не беше МДФ. Какво исках да кажа? 48 00:03:57,955 --> 00:04:00,208 МДМА. Странно е, че режисьора го знае. 49 00:04:00,395 --> 00:04:04,441 Остави това. Важното е, че е Рейндж Роувър 50 00:04:04,628 --> 00:04:09,178 който стои като развитие между Евоуг и Рейндж Роувър Спорт. 51 00:04:09,748 --> 00:04:13,288 Не стоеше ли там Диско? - Не, той е само от едната. 52 00:04:13,475 --> 00:04:17,721 Не, не. Дискавъри Спорт стоеше между Евоуг и... 53 00:04:17,908 --> 00:04:21,000 Не, Дискавъри Спорт... - Чакай сега. Имаме Евоуг... 54 00:04:21,100 --> 00:04:23,883 Да. Дискавъри Спорт от едната страна. 55 00:04:24,051 --> 00:04:29,348 Глупости. Този е сериозен офроуд. - Дръжки е сериозен. 56 00:04:29,448 --> 00:04:31,498 Преди да стигнем до същността, 57 00:04:31,643 --> 00:04:34,149 на сложното родословие на Ленд Роувър, 58 00:04:34,347 --> 00:04:37,428 появи се Ричард Хамънд с Порше Макан. 59 00:04:38,092 --> 00:04:40,201 Не много модерно, Хамънд. 60 00:04:40,388 --> 00:04:42,848 В грешка си. - Става му навик. 61 00:04:43,035 --> 00:04:46,681 Нова е новото подобрено Порше Макан Турбо. 62 00:04:46,781 --> 00:04:49,208 Има 40 конски сили отгоре от стандартното Турбо, 63 00:04:49,395 --> 00:04:51,681 което означава 434 конски сили. 64 00:04:51,868 --> 00:04:54,801 Извинявай, 434 ли каза? - Да. Под капака. 65 00:04:54,901 --> 00:04:56,988 И успя да го подкараш? 66 00:04:57,088 --> 00:04:59,601 Защо? - 505! 67 00:04:59,701 --> 00:05:01,781 Италиански коне. 68 00:05:01,881 --> 00:05:05,521 Нека признаем, че италианските коне каталясват много бързо. 69 00:05:05,708 --> 00:05:08,268 Моите са немски. - Колко е въртящият момент? 70 00:05:08,368 --> 00:05:11,500 442. - 443. 71 00:05:11,668 --> 00:05:15,441 Само един отгоре. - Много са за кола на кокили. 72 00:05:15,628 --> 00:05:17,741 Не са. - Виж какъв луфт има само. 73 00:05:17,841 --> 00:05:21,628 Разбира се, че е висока. - Все едно, че някой я е стреснал. 74 00:05:21,728 --> 00:05:23,828 Тя е SUV! 75 00:05:24,315 --> 00:05:28,108 Най-накрая решихме да започнем с изпитанията, 76 00:05:28,208 --> 00:05:33,178 които отговарят за буквата "S". Спортната част. 77 00:05:37,606 --> 00:05:41,602 Изпратихме на пистата БМВ M3 седан, 78 00:05:41,770 --> 00:05:45,633 за да зададе времето. 79 00:05:48,287 --> 00:05:50,877 Пистата е страхотна. 80 00:05:52,447 --> 00:05:55,287 "Страхотна писта" звучи като "забавен панаир". 81 00:05:55,387 --> 00:05:57,437 Пълно противоречие. 82 00:05:57,537 --> 00:06:00,437 Джеймс, повечето от зрителите ни няма да се съгласят с теб. 83 00:06:00,537 --> 00:06:02,587 Не знам. 84 00:06:02,687 --> 00:06:04,787 Ето го. - И... 85 00:06:07,421 --> 00:06:09,521 2:26 секунди. 86 00:06:09,708 --> 00:06:12,663 Джеймс Мей няма да успее да постигне това време 87 00:06:12,788 --> 00:06:15,898 в неговия Рейндж Роувър Велар. 88 00:06:20,004 --> 00:06:22,674 Не след дълго Джеймс беше готов, 89 00:06:22,927 --> 00:06:25,116 но имаше проблемче. 90 00:06:25,350 --> 00:06:27,694 Чува ли ме човека в БМВ-то? 91 00:06:28,468 --> 00:06:31,121 Може ли да махнем кафявото БМВ от пистата? 92 00:06:31,308 --> 00:06:33,481 Казват, че ключовете не са в колата. 93 00:06:33,581 --> 00:06:35,679 Как тогава е правил обиколка? 94 00:06:35,779 --> 00:06:39,128 Ако не се пали с ключ, а чипа се отдалечи от нея... 95 00:06:39,268 --> 00:06:41,368 Те спират. - Напротив. 96 00:06:41,555 --> 00:06:43,605 Какво? - В противен случай... 97 00:06:43,705 --> 00:06:46,668 Ако спреш на магистралата, тя просто не иска да потегли пак. 98 00:06:46,768 --> 00:06:49,168 Докато си седим тук, единствено забравям трасето. 99 00:06:49,315 --> 00:06:53,401 Първия е ляв, а натам ми е мъгла. 100 00:06:53,588 --> 00:06:58,376 У кого е ключът? - Един е бил близо до колата. 101 00:06:58,483 --> 00:07:01,201 Къде е ключът? Проверихте ли си джобовете? 102 00:07:01,668 --> 00:07:03,768 И докато ключа продължаваше да липсва, 103 00:07:03,955 --> 00:07:06,261 решението беше само едно. 104 00:07:06,361 --> 00:07:10,458 Да зарежем безопасността и да си свършим работата. 105 00:07:15,768 --> 00:07:17,868 И той потегли. 106 00:07:21,468 --> 00:07:23,601 За сравнение с двамата бездарника, 107 00:07:23,788 --> 00:07:26,608 аз имам най-малко мощ и въртящ момент. 108 00:07:26,708 --> 00:07:30,577 Ускоряването ми от нула до 100 също е най-бавно, 109 00:07:30,677 --> 00:07:33,895 но имам най-много брой предавки. Цели осем. 110 00:07:34,075 --> 00:07:36,501 Това е приятно и объркващо. 111 00:07:37,588 --> 00:07:40,301 Нямам си и идея какво става. 112 00:07:40,588 --> 00:07:45,201 Едната от причините тази обиколка да бъде много бавна е... 113 00:07:46,201 --> 00:07:49,298 Заради шофьора. - Той е в основата. 114 00:07:50,628 --> 00:07:53,761 В големия Рейндж Роувър мощта се разпределя поравно 115 00:07:53,948 --> 00:07:57,608 между предните и задните гуми, но тук повечето отива отзад, 116 00:07:57,708 --> 00:07:59,808 което й придава по-спортен привкус. 117 00:07:59,908 --> 00:08:02,021 Но ще даде повече мощ на предните, 118 00:08:02,121 --> 00:08:04,928 когато решиш да караш офроуд и ти трябва сцепление или... 119 00:08:05,028 --> 00:08:08,141 Господи... Или когато реша да се изфукам. 120 00:08:08,668 --> 00:08:10,768 Знаеш ли какво правеше той миналия уикенд? 121 00:08:10,955 --> 00:08:15,208 Закарал приятелката си в лондонския музей "Виктория и Албърт", 122 00:08:15,395 --> 00:08:18,098 за да разгледат изложба на шперплат. 123 00:08:21,529 --> 00:08:24,002 Колко добро ли беше? 124 00:08:24,205 --> 00:08:27,035 Следващият на старта беше Ричард "Късметлията" Хамънд. 125 00:08:27,368 --> 00:08:29,468 Жена му се обади тази сутрин. 126 00:08:29,635 --> 00:08:31,685 Ако на завоя се чуело свистене на гуми, 127 00:08:31,785 --> 00:08:33,885 тя заплаши да се разведе с него. 128 00:08:34,508 --> 00:08:36,818 Три, две, едно. Старт! 129 00:08:37,248 --> 00:08:39,348 Потегляме. 130 00:08:41,965 --> 00:08:45,420 Задминаваме колата при подхода за първия завой. 131 00:08:46,209 --> 00:08:48,319 Без свистене на гуми. 132 00:08:48,419 --> 00:08:50,469 От трите коли само моята има 133 00:08:50,569 --> 00:08:53,048 добра скоростна кутия с два съединителя. 134 00:08:53,334 --> 00:08:56,131 Другите две са като излезли от пещерите. 135 00:08:56,795 --> 00:08:59,881 Моята сменя скорости като състезателна кола. 136 00:09:00,068 --> 00:09:03,578 Чу ли това? - Лек спортен звук. 137 00:09:04,508 --> 00:09:07,342 Няма спор, че колата има много преимущества. 138 00:09:07,483 --> 00:09:10,621 Има страхотни филтри и активна аеродинамична система, 139 00:09:10,721 --> 00:09:13,578 но всичко това е вкарано в грозна обвивка. 140 00:09:15,628 --> 00:09:17,898 Страхотно свистене на гуми. 141 00:09:19,388 --> 00:09:21,838 Бори се и за най-малкото сцепление. Гумите свистят 142 00:09:21,938 --> 00:09:25,258 в знак на протест, а не от радост. 143 00:09:25,976 --> 00:09:30,508 Хамънд бие рекорда си и завърта обиколка без катастрофа. 144 00:09:32,045 --> 00:09:35,388 Най-накрая дойде ред на моето Стелвио. 145 00:09:35,488 --> 00:09:39,178 Три, две, едно. Старт! 146 00:09:40,367 --> 00:09:43,277 Това е летящ старт. 147 00:09:45,988 --> 00:09:48,383 Задминава БМВ-то. 148 00:09:50,428 --> 00:09:54,218 Туин-турбо V6 двигател... 149 00:09:54,438 --> 00:09:58,258 Истинско съвършенство. Няма друга дума. 150 00:10:00,719 --> 00:10:03,641 Каросерията е направена от алуминий. 151 00:10:03,828 --> 00:10:06,025 Задвижващия вал е от въглеродни влакна. 152 00:10:06,211 --> 00:10:10,493 Тя има всичко нужно за състезателна кола. 153 00:10:12,588 --> 00:10:15,791 И е бърза. най-бързата от трите. 154 00:10:15,891 --> 00:10:17,967 От нула до 100 за 3.9 секунди. 155 00:10:18,067 --> 00:10:21,493 Максимална скорост от 285 км/ч. 156 00:10:21,595 --> 00:10:23,695 И говорим за SUV! 157 00:10:24,548 --> 00:10:28,081 На права може да издуха дори и М3. 158 00:10:28,268 --> 00:10:30,448 Но на тази писта няма права. 159 00:10:30,635 --> 00:10:33,041 А това създава малко проблеми. 160 00:10:33,428 --> 00:10:36,441 Главният проблем е завиването. 161 00:10:36,628 --> 00:10:39,648 Завиването е бързо като за кола седан, 162 00:10:39,835 --> 00:10:43,458 но е прекалено бързо за подобен вид кола. 163 00:10:46,168 --> 00:10:48,241 По дяволите. 164 00:10:48,341 --> 00:10:50,391 Виждате ли за какво говоря? 165 00:10:50,548 --> 00:10:53,408 Леко завъртане на волана и колата откача. 166 00:10:53,595 --> 00:10:57,648 Добавете го към дълго и неравно пътуване 167 00:10:57,835 --> 00:11:01,338 и имате рецепта за проблеми. 168 00:11:03,468 --> 00:11:07,018 Това беше ужасно. 169 00:11:07,748 --> 00:11:09,978 И пресича финиша. 170 00:11:11,108 --> 00:11:13,608 След тази бърза, но объркана обиколка, 171 00:11:13,795 --> 00:11:16,008 най-накрая щяхме да видим и времената. 172 00:11:16,195 --> 00:11:19,500 БМВ за 2:26. 173 00:11:19,610 --> 00:11:22,881 Рейндж Роувър за 3:02. 174 00:11:23,068 --> 00:11:25,600 Порше за 2:46. 175 00:11:25,700 --> 00:11:27,800 По-бавен си с 20 секунди от М3. 176 00:11:29,115 --> 00:11:32,761 Алфа Ромео 2:40. 177 00:11:32,948 --> 00:11:36,608 С шест секунди по-бърза от Порше Турбо. 178 00:11:36,795 --> 00:11:39,321 Това окончателно доказва, 179 00:11:39,508 --> 00:11:43,968 че най-спортната от трите крайно неспортни коли 180 00:11:44,155 --> 00:11:47,581 е Алфа Ромео. - Да. 181 00:11:48,068 --> 00:11:51,648 Сега към следващата част от изпитанията ни. 182 00:11:51,835 --> 00:11:57,178 Той щеше да покаже колко са практични. 183 00:11:57,948 --> 00:12:00,688 Ще стигнем до отговора като разберем 184 00:12:00,875 --> 00:12:05,418 коя от колите ни ще побере най-много кучета в багажника си. 185 00:12:06,628 --> 00:12:08,728 Хамънд, тъпунгер такъв. - Какво? 186 00:12:08,875 --> 00:12:12,088 Какви са тези? - Това са канадските кучета. 187 00:12:12,275 --> 00:12:14,688 Нюфаундленд. - Огромни са, Хамънд. 188 00:12:14,875 --> 00:12:17,128 Това не са кучета, а добитък. 189 00:12:17,315 --> 00:12:20,428 Да. - Някои се клатят точно зад теб. 190 00:12:20,595 --> 00:12:24,101 Зад теб буквално тече кучешки секс. 191 00:12:24,201 --> 00:12:26,848 Няма нужда да го гледаме. 192 00:12:27,035 --> 00:12:31,858 И след като плоденето завърши, дойде време за изпитанието. 193 00:12:32,628 --> 00:12:35,401 Скачай. Хайде. 194 00:12:35,588 --> 00:12:39,248 Скачай в новия Рейндж Роувър. Хайде, куче. 195 00:12:39,435 --> 00:12:43,641 Тъй. Това не е... 196 00:12:43,828 --> 00:12:47,881 Хайде вътре. 197 00:12:48,068 --> 00:12:51,748 Досега не е влизало в кола и не иска да влиза. 198 00:12:51,848 --> 00:12:54,281 Седни. 199 00:12:54,468 --> 00:12:56,778 Ще доведа друго куче. 200 00:13:02,375 --> 00:13:04,463 Кучешка бира. 201 00:13:09,288 --> 00:13:11,388 Да! Място. 202 00:13:14,608 --> 00:13:18,721 Алфата не само, че е най-спортната от трите, 203 00:13:18,908 --> 00:13:22,068 но както виждате идеално побира 204 00:13:22,168 --> 00:13:25,898 две кучета в багажника си. 205 00:13:32,108 --> 00:13:35,081 Проблемът е, че електрическия багажник... 206 00:13:35,268 --> 00:13:38,068 Усетят ли нещо и се отварят. - Да, това е... 207 00:13:38,235 --> 00:13:41,968 Не може да се затвори. - А те няма да спрат да мърдат. 208 00:13:42,155 --> 00:13:45,041 Най-голямото куче влезе. 209 00:13:45,228 --> 00:13:47,628 Сега се опитай да затвориш багажника. 210 00:13:48,315 --> 00:13:50,738 Давай. 211 00:13:51,828 --> 00:13:54,618 Не може да се затвори, защото е електрическа. 212 00:13:55,061 --> 00:13:57,161 Засега доказахме, 213 00:13:57,348 --> 00:13:59,648 че колите не са бързи на писта 214 00:13:59,835 --> 00:14:02,008 колкото една обикновена кола. 215 00:14:02,195 --> 00:14:04,768 Не може да вкараш в тях куче със средни размери 216 00:14:04,955 --> 00:14:07,721 заради електрическия багажник. 217 00:14:07,908 --> 00:14:11,748 Освен това ще надраскат боята и ще изцапат багажника. 218 00:14:11,848 --> 00:14:15,258 Ето и крайния резултат от поредния фамозен тест. 219 00:14:18,508 --> 00:14:20,608 После поехме на кратко пътешествие 220 00:14:20,795 --> 00:14:23,738 до мястото за третия ни тест. 221 00:14:24,468 --> 00:14:29,618 Как ще се държат колите ни като превозни средства. 222 00:14:29,828 --> 00:14:31,928 За целта ще проверим 223 00:14:32,115 --> 00:14:35,168 дали колите ни са по-добри от кон. 224 00:14:35,355 --> 00:14:37,698 Ето го и коня. 225 00:14:39,428 --> 00:14:42,228 Той е язден от госпожица на име Майни Кампф. 226 00:14:42,396 --> 00:14:44,496 Казва се Мади. - Моля? 227 00:14:44,664 --> 00:14:47,968 Мади. - Да. Майн Кампф е нещо друго. 228 00:14:48,155 --> 00:14:51,881 Моят Рейндж Роувър е по-добър от коня по всички параграфи. 229 00:14:52,068 --> 00:14:54,601 Дали? - Да. 230 00:14:54,701 --> 00:14:56,901 Не мърда, когато се опитвам да се кача в нея. 231 00:14:57,006 --> 00:14:59,888 Не решава сама да кара максимално бързо. 232 00:15:00,075 --> 00:15:02,188 Не се отклонява от пътя, за да яде 233 00:15:02,288 --> 00:15:04,488 или за да души задника на друг Рейндж Роувър. 234 00:15:04,588 --> 00:15:07,288 Да, но сега ще проверим 235 00:15:07,475 --> 00:15:11,618 дали колите ни са по-бързи от коня на тази арена. 236 00:15:18,188 --> 00:15:21,201 Това са състезания с варели. 237 00:15:21,388 --> 00:15:23,761 Спорт за момичета каубои, 238 00:15:23,948 --> 00:15:29,058 а целта е възможно най-бързо да се мине покрай трите варела. 239 00:15:32,028 --> 00:15:35,258 Докато носи дънки "Вранглер". 240 00:15:36,548 --> 00:15:40,921 Времето й е 22.69 секунди. 241 00:15:41,108 --> 00:15:43,633 Възнамерявам да го победя с моето Порше. 242 00:15:43,868 --> 00:15:46,528 Такива са пътищата, където живее Хамънд. 243 00:15:46,715 --> 00:15:49,775 Всичко това прилича на градината му. 244 00:15:49,969 --> 00:15:52,241 Счупен трактор, стара изпочупена каравана... 245 00:15:52,428 --> 00:15:56,061 Ръждива ограда. - Сякаш сме точно у тях. 246 00:15:56,748 --> 00:15:59,728 Скоро бях на старта, готов за изпитанието. 247 00:15:59,915 --> 00:16:02,848 Вкарвам на режим "Спорт плюс". 248 00:16:03,035 --> 00:16:06,161 Твърдо и ниско окачване. 249 00:16:06,348 --> 00:16:08,488 Изключен тракшън. 250 00:16:08,588 --> 00:16:13,901 Започваме. Три, две едно. Старт! 251 00:16:14,988 --> 00:16:17,500 Потеглихме. Състезание около варели. 252 00:16:17,600 --> 00:16:20,538 Избирам да мина първо около този. 253 00:16:22,948 --> 00:16:25,368 Вече се движа по-бързо отколкото коня. 254 00:16:25,555 --> 00:16:27,655 Сега наляво. 255 00:16:29,168 --> 00:16:31,268 Какво? 256 00:16:32,948 --> 00:16:34,998 Заседна. 257 00:16:36,228 --> 00:16:38,658 Претоварване на двойното задвижване. 258 00:16:39,288 --> 00:16:41,388 Какво? 259 00:16:42,308 --> 00:16:44,738 Сама превключи на безопасен режим. 260 00:16:46,708 --> 00:16:49,408 Няма по-некадърно зрелище от това. 261 00:16:49,595 --> 00:16:52,561 Може ли да опитам отново? - Не му позволявай. 262 00:16:52,748 --> 00:16:57,168 Не, не можеш. Времето ти е 48.7 секунди. 263 00:16:57,355 --> 00:17:01,348 Колата ти не е дори наполовина добра колкото коня. 264 00:17:02,048 --> 00:17:05,738 Дойде ред и на Мей. 265 00:17:06,708 --> 00:17:08,938 Три, две, едно. Старт! 266 00:17:18,308 --> 00:17:21,608 Не се изгуби. Мислех си, че ще се омотае. 267 00:17:21,795 --> 00:17:24,618 Господи, ще ме бие. - Хайде. 268 00:17:25,788 --> 00:17:28,921 Въобще не забавя. - Не може да види оградата. 269 00:17:29,108 --> 00:17:33,328 Не може да намери оградата. - Какво по дяволите е това? 270 00:17:37,108 --> 00:17:40,208 Колко му е времето? Кажи ми, че е по-бърз от теб. 271 00:17:40,395 --> 00:17:42,495 40.78. 272 00:17:43,708 --> 00:17:46,338 Искаш ли да скочиш от трибуната? - Да. 273 00:17:47,228 --> 00:17:49,328 Най-накрая дойде моя миг. 274 00:17:49,515 --> 00:17:51,648 Осени ме страхотна идея. 275 00:17:51,835 --> 00:17:55,081 Ето нещо, което двамата не осъзнаха. 276 00:17:55,268 --> 00:17:59,648 Трябва да се ползва ръчната, за да се взимат бързо завоите. 277 00:17:59,835 --> 00:18:03,378 Три, две, едно. Старт! 278 00:18:05,948 --> 00:18:09,308 Потеглихме. Готови за ръчната? 279 00:18:09,495 --> 00:18:11,698 Ето я и нея. 280 00:18:13,428 --> 00:18:15,761 Реши да ползва ръчната, 281 00:18:15,948 --> 00:18:18,808 но тя е електронна, затова колата спря. 282 00:18:18,995 --> 00:18:21,045 Електронната ръчна спирачка е безсмислена 283 00:18:21,145 --> 00:18:23,245 както електронната врата на багажника. 284 00:18:27,108 --> 00:18:31,081 О, не. Безопасен режим. 285 00:18:31,268 --> 00:18:35,458 Офроуд системата отказа! 286 00:18:36,028 --> 00:18:39,801 Буквално спря. - Сега трябваше да летя. 287 00:18:39,988 --> 00:18:42,681 Педалът е натиснат до пода, а едва се движи. 288 00:18:42,868 --> 00:18:45,081 Това изглежда адски бавно. 289 00:18:45,268 --> 00:18:47,694 Още не е излязъл. Готово. 290 00:18:47,837 --> 00:18:49,937 Проклета да си! 291 00:18:51,908 --> 00:18:54,008 Какво е времето? - Успя за... 292 00:18:54,195 --> 00:18:56,768 Да. - За... 293 00:18:56,955 --> 00:18:59,281 45.44! 294 00:18:59,468 --> 00:19:02,276 Джеймс Мей беше най-бързия? - Да. 295 00:19:02,444 --> 00:19:05,368 А аз съм на второ място? - Да. 296 00:19:05,555 --> 00:19:08,161 След изпълнението на това изпитание, 297 00:19:08,348 --> 00:19:10,728 дойде време за заключенията ни. 298 00:19:10,915 --> 00:19:13,928 Доказахме, че SUV автомобилите не са добри 299 00:19:14,115 --> 00:19:17,161 като спортни коли, нито като практични. 300 00:19:17,348 --> 00:19:20,936 И че ако искате превозно средство, най-добре си купете кон. 301 00:19:21,048 --> 00:19:23,658 И с това се връщаме в палатката. 302 00:19:30,828 --> 00:19:34,808 Работата е там, че ние решихме, че сме готови, 303 00:19:34,995 --> 00:19:37,641 но господин Уилман имаше друго на ум. 304 00:19:37,828 --> 00:19:40,283 По-късно ще разберем накъде отидоха нещата. 305 00:19:40,383 --> 00:19:43,300 Точно така. Но сега дойде време 306 00:19:43,400 --> 00:19:46,569 да стъпим в кучешкото лайно на приказките 307 00:19:46,669 --> 00:19:48,719 по "Улични разговори". 308 00:19:54,268 --> 00:19:56,378 Идеално се получи. 309 00:19:57,255 --> 00:20:01,195 Искам за кратко да останем на темата за SUV. 310 00:20:01,363 --> 00:20:06,227 25% от новите коли продадени в Британия са точно SUV. 311 00:20:06,327 --> 00:20:10,147 Онзи ден започнах проучване защо ги купуват толкова много. 312 00:20:10,315 --> 00:20:13,227 И накрая го проумях. Ако имате хечбек или седан 313 00:20:13,327 --> 00:20:15,827 и видите задаващ се срещу вас много по-голям SUV, 314 00:20:15,927 --> 00:20:18,828 ще си помислите, че при сблъсък, вие ще го отнесете повече, 315 00:20:18,928 --> 00:20:21,978 затова най-добре и вие си вземете. Точно като ядрените оръжия. 316 00:20:22,078 --> 00:20:24,568 Щом един ги притежава, всеки трябва да има. 317 00:20:24,755 --> 00:20:28,321 Идва ред на Ким Чен Ун и настава катастрофа. 318 00:20:28,508 --> 00:20:31,921 Но е факт, без значение от това колко са популярни, че са глупави. 319 00:20:32,108 --> 00:20:35,648 В секундата, когато Алфа Ромео и Порше караха офроуд, 320 00:20:35,835 --> 00:20:38,300 насред конската арена, колите са паникьосаха 321 00:20:38,400 --> 00:20:42,648 и смениха режима на каране. - Имат прекалено много електроника. 322 00:20:42,748 --> 00:20:45,301 Точно така. Двойното задвижване като цяло е глупост. 323 00:20:45,401 --> 00:20:48,008 Имаме електрона ръчна спирачка и електронен багажник. 324 00:20:48,195 --> 00:20:51,641 Как може да вкарате куче в този тип коли? 325 00:20:51,741 --> 00:20:53,791 Не знам... 326 00:20:53,891 --> 00:20:57,921 Ако натиснете задницата на кучето, вратата ще засече ръката ви. 327 00:20:58,021 --> 00:21:00,621 Трябва да влезете в колата и да издърпате главата му. 328 00:21:00,721 --> 00:21:04,288 Но не може да затвориш багажника. - Защото трябва да заобиколиш 329 00:21:04,475 --> 00:21:07,248 и така пак оставяш кучето само при отворен багажник. 330 00:21:07,435 --> 00:21:10,088 Караш кучето си да стои мирно 331 00:21:10,275 --> 00:21:12,881 в пространство, което се смалява. 332 00:21:13,068 --> 00:21:16,648 Няма да го направи, а ще избяга. - Не се сещам за решение. 333 00:21:16,835 --> 00:21:20,401 Може би има начин. Поставяш кучето в багажника, 334 00:21:20,588 --> 00:21:23,568 целиш го с упойваща стреличка и да си поспи за малко. 335 00:21:23,755 --> 00:21:26,041 Възможно е, Джеймс. 336 00:21:26,141 --> 00:21:28,541 Или си купуваш кола с ръчно затварящ се багажник. 337 00:21:28,715 --> 00:21:32,068 Те са по-евтини, по-леки и по-лесни. 338 00:21:32,168 --> 00:21:35,841 Едно е ясно. Не купувайте SUV, защото са глупави. 339 00:21:35,941 --> 00:21:37,991 Ще продължим после по темата. 340 00:21:38,115 --> 00:21:41,000 Имам тема за разговор. - Средновековна литература? 341 00:21:41,100 --> 00:21:43,550 Не. - Самолети? 342 00:21:43,650 --> 00:21:45,700 Не. - Шперплат? 343 00:21:45,800 --> 00:21:47,850 Не. За микробусите. 344 00:21:48,043 --> 00:21:51,327 Без майтап? - Да, защото онзи ден заех един 345 00:21:51,427 --> 00:21:53,504 и най-невероятното нещо е, 346 00:21:53,604 --> 00:21:55,928 че има всичко необходимо за една луксозна кола. 347 00:21:56,028 --> 00:21:58,881 Включително насочващи се надолу сензорни фарове. 348 00:21:58,981 --> 00:22:01,031 Когато отпред усети други светещи фарове, 349 00:22:01,131 --> 00:22:03,181 те се навеждат автоматично, но също така 350 00:22:03,281 --> 00:22:06,101 и като засече отразяващ пътен знак. - Което е ненормално. 351 00:22:06,201 --> 00:22:09,068 Когато се накланят надолу не виждаш накъде отиваш, 352 00:22:09,168 --> 00:22:12,168 а когато отиваш към знак, който те предупреждава за опасност, 353 00:22:12,268 --> 00:22:14,668 ти също няма да го видиш, а ето това е глупавото. 354 00:22:14,768 --> 00:22:18,468 Затова преди остър десен завой, най-добре да изгася фаровете. 355 00:22:18,761 --> 00:22:20,961 Но трябва да призная, че като изключим това, 356 00:22:21,148 --> 00:22:24,008 по-дългата версия на Форд Транзит е просто прекрасен. 357 00:22:24,195 --> 00:22:26,921 По-добър от всеки SUV и двойно по-евтин. 358 00:22:27,108 --> 00:22:31,288 А най-невероятното е, че може да го натовариш с тонове. 359 00:22:31,475 --> 00:22:35,521 Нали затова е микробус, Джеймс. Това му е работата. 360 00:22:35,621 --> 00:22:37,701 Но намерих един проблем. 361 00:22:37,801 --> 00:22:40,041 Когато го товариш трябва да излезеш от него. 362 00:22:40,228 --> 00:22:42,408 Не просто излизаш от него, а леко подскачаш. 363 00:22:42,508 --> 00:22:44,561 Аз хич не подскачам. 364 00:22:44,661 --> 00:22:48,681 Но аз не съобразих, че бях с голям анорак 365 00:22:48,868 --> 00:22:51,088 и когато подскочих качулката се закачи 366 00:22:51,275 --> 00:22:54,401 и за малко да се обеся. 367 00:22:54,501 --> 00:22:57,401 Ако наистина се беше обесил, щяхме да информираме пресата, 368 00:22:57,501 --> 00:22:59,588 че си претърпял любовен инцидент. 369 00:23:00,988 --> 00:23:03,248 Имаше ли портокал в устата? - Не. 370 00:23:03,348 --> 00:23:05,848 В нашата версия за пред пресата щеше да присъства. 371 00:23:05,948 --> 00:23:08,248 Щеше да носиш единствено един космат анорак. 372 00:23:08,435 --> 00:23:11,258 И си щял да бъдеш намерен от полицията. 373 00:23:12,348 --> 00:23:15,128 На бас, че сега ти се иска да не беше подхващал темата. 374 00:23:15,308 --> 00:23:17,408 Напоследък получихме някои писма, 375 00:23:17,595 --> 00:23:20,281 защо не сме правили превю на Тесла. 376 00:23:20,381 --> 00:23:22,468 Елементарно е. 377 00:23:22,568 --> 00:23:26,041 Преди много години дадох сурово, но и обективно превю 378 00:23:26,228 --> 00:23:28,488 на този Роудстър. 379 00:23:28,661 --> 00:23:30,761 А Тесла ни съдиха. - Точно така. 380 00:23:30,948 --> 00:23:33,848 Загубиха. После обжалваха и отново загубиха. 381 00:23:34,035 --> 00:23:37,481 Но да те съдят си е огромен проблем. 382 00:23:37,581 --> 00:23:39,688 Будиш се през нощта и е доста стресиращо. 383 00:23:39,788 --> 00:23:43,481 Затова се зарекох докато съм жив да не правя отново превю на Тесла. 384 00:23:43,581 --> 00:23:45,688 Просто ще ги игнорирам. 385 00:23:45,788 --> 00:23:49,721 Но Тесла е на ръба да се превърне в основен играч. 386 00:23:49,821 --> 00:23:51,888 Според тях до края на тази година 387 00:23:51,988 --> 00:23:54,041 ще са по-големи от Волво. 388 00:23:54,141 --> 00:23:56,391 Затова не можех да продължавам с игнорирането. 389 00:23:56,491 --> 00:23:59,328 Затова реших да тествам новия им Модел Х. 390 00:23:59,515 --> 00:24:04,818 Защото реших, че това може да е SUV-а, който всички да харесаме. 391 00:24:08,188 --> 00:24:10,552 С изскачащите нагоре врати, 392 00:24:10,653 --> 00:24:13,618 това не прилича на обикновен SUV. 393 00:24:14,328 --> 00:24:16,428 Прилича на нещо по-добро. 394 00:24:17,588 --> 00:24:20,841 Особено отвътре. 395 00:24:21,028 --> 00:24:24,178 Тя е и по-практична. 396 00:24:24,988 --> 00:24:27,721 Защото имате места за седем човека. 397 00:24:28,908 --> 00:24:32,669 Багажникът може да побере и убежище за бухали. 398 00:24:33,372 --> 00:24:36,441 А отпред има и още един багажник, 399 00:24:36,628 --> 00:24:40,618 защото след като е електрическа, тя няма двигател. 400 00:24:41,809 --> 00:24:44,997 Но колата най-много ме заинтригува, 401 00:24:45,148 --> 00:24:49,018 защото предава напълно нов начин на това... 402 00:24:50,035 --> 00:24:52,235 Какво всъщност представлява колата като цяло. 403 00:24:53,233 --> 00:24:58,246 Вижте този огромен команден екран. 404 00:24:58,424 --> 00:25:02,374 Има всички нормални неща. Навигация, музика, свързаност. 405 00:25:02,474 --> 00:25:04,770 Но и много други. 406 00:25:04,896 --> 00:25:08,337 С едно докосване го превръщам в скица за рисуване. 407 00:25:08,508 --> 00:25:11,048 Мога да нарисувам нещо красиво на него. 408 00:25:11,227 --> 00:25:13,473 Каквото и да реша. 409 00:25:13,668 --> 00:25:17,681 А ако съм отегчен от мястото, на което съм... А къде ли съм? 410 00:25:17,868 --> 00:25:21,300 А аз съм в Суиндън, аз мога да го променя 411 00:25:21,400 --> 00:25:23,528 и да се преместя на... 412 00:25:23,628 --> 00:25:27,434 На Марс! Вижте, сякаш съм там. 413 00:25:27,534 --> 00:25:29,782 Очевидно не съм там наистина, 414 00:25:29,920 --> 00:25:32,106 но показва, че съм там, а това е яко. 415 00:25:32,228 --> 00:25:34,301 Това е добро. 416 00:25:34,401 --> 00:25:38,228 Ако не искате да виждате колата си на контролното табло, 417 00:25:38,328 --> 00:25:41,818 може да я смените и тя да стане... 418 00:25:42,823 --> 00:25:45,193 Лотуса на Бонд. 419 00:25:45,981 --> 00:25:48,818 Това си е доста забавно. 420 00:25:50,778 --> 00:25:52,888 Може да имате всичко това 421 00:25:53,075 --> 00:25:57,489 като разсейване докато карате. 422 00:25:57,748 --> 00:25:59,888 Ето и същността. 423 00:26:00,075 --> 00:26:02,948 Ако издърпам два пъти този лост... 424 00:26:03,916 --> 00:26:07,027 Показва ми, че съм включил автопилота, 425 00:26:07,195 --> 00:26:09,388 което означава, че не карам аз. 426 00:26:09,488 --> 00:26:11,577 Тя кара. 427 00:26:11,677 --> 00:26:14,427 Сериозно говоря. Колата сама се кара. 428 00:26:16,068 --> 00:26:20,441 Законът не разрешава колите да се карат сами, 429 00:26:20,541 --> 00:26:22,591 но тази система е най-близко до забраната. 430 00:26:22,691 --> 00:26:26,608 Тя разчита белите линии на пътя и държи колата между тях. 431 00:26:26,708 --> 00:26:28,961 Ако искам да сменя лента, 432 00:26:29,148 --> 00:26:32,008 няма нужда от цялото това оглеждане в огледалата. 433 00:26:32,108 --> 00:26:34,158 Само включвам мигача. 434 00:26:34,258 --> 00:26:36,731 Ако е безопасно, колата сменя лентата. 435 00:26:38,111 --> 00:26:42,821 Натискам мигача, за да върна колата в средната лента и... 436 00:26:46,008 --> 00:26:48,192 Изумително. 437 00:26:48,516 --> 00:26:50,616 Това означава, че докато шофирам 438 00:26:50,784 --> 00:26:54,677 мога да пиша важни съобщения на екрана. 439 00:26:54,948 --> 00:26:58,553 Защото знам, че ако колата пред мен намали, то ще намали и моята. 440 00:26:58,721 --> 00:27:01,965 Също и ако кара по-бързо. Спре ли трафика, спирам и аз. 441 00:27:02,065 --> 00:27:04,115 Сериозно, това е... 442 00:27:04,245 --> 00:27:07,165 Не съм карал кола по по-спокоен начин. 443 00:27:07,435 --> 00:27:11,372 Защото единствено се изисква да седя в нея. 444 00:27:11,559 --> 00:27:15,469 Освен ако не ме домързи и да отида до нея. 445 00:27:16,988 --> 00:27:19,121 Колата е там. 446 00:27:19,308 --> 00:27:22,741 И буквално не ми се иска да ходя до нея. 447 00:27:23,028 --> 00:27:26,361 Изваждам си телефона и пускам режим на извикване. 448 00:27:26,548 --> 00:27:29,628 Свързвам се с колата и започваме. 449 00:27:39,668 --> 00:27:42,161 Гледайте само! 450 00:27:42,348 --> 00:27:45,008 Не може сама да излезе от паркомястото 451 00:27:45,195 --> 00:27:47,850 или да дойде до теб от другия край на града, 452 00:27:48,036 --> 00:27:50,261 и това е само спомагателно приспособление. 453 00:27:50,520 --> 00:27:53,508 Но какво лошо има в това? Страхотно е. 454 00:27:53,608 --> 00:27:55,931 И спри. 455 00:28:02,075 --> 00:28:06,298 Но какво става, ако решите да я карате? 456 00:28:10,770 --> 00:28:15,448 Тиха е, понеже очевидно е електрическа. 457 00:28:15,548 --> 00:28:17,648 Зловещо тиха. 458 00:28:17,748 --> 00:28:22,898 Нелепо тиха. Или прекалено тиха както казват във филмите. 459 00:28:24,428 --> 00:28:28,841 Освен това е и тежка заради огромните батерии. 460 00:28:29,028 --> 00:28:32,217 Но защото батериите са под пода, 461 00:28:32,409 --> 00:28:35,392 центъра на тежестта е много нисък. 462 00:28:37,388 --> 00:28:40,568 И защото един мотор задвижва предните колела 463 00:28:40,755 --> 00:28:43,218 и един задвижва задните... 464 00:28:47,657 --> 00:28:51,247 Колата се усеща пъргава и гъвкава. 465 00:28:52,306 --> 00:28:54,406 Добре се усеща. 466 00:28:56,198 --> 00:28:59,307 Вероятно я имате за забавна семейна кола, 467 00:28:59,475 --> 00:29:03,988 чието отваряне на врати може да задоволи детето във вас, 468 00:29:04,088 --> 00:29:08,548 но и че в нея няма нищо, което да задоволи автоманиака. 469 00:29:09,508 --> 00:29:11,608 Не бързайте да съдите, 470 00:29:11,795 --> 00:29:14,368 защото сега ще направим 471 00:29:14,555 --> 00:29:17,808 драг състезание между този семеен SUV, 472 00:29:17,995 --> 00:29:22,148 срещу кола задвижвана с V10 и централен двигател. 473 00:29:22,248 --> 00:29:26,778 Ауди R8 с 600 конски сили. 474 00:29:29,628 --> 00:29:34,618 Преди да го направим, включваме на "абсурден режим". 475 00:29:34,802 --> 00:29:37,008 Готово. Чакайте, имам избор. 476 00:29:37,195 --> 00:29:39,728 "Сигурни ли сте, че го искате?" "Не, искам мама." 477 00:29:39,915 --> 00:29:42,161 "Да, дай го насам". Готово. 478 00:29:42,348 --> 00:29:46,408 И понеже умствено съм колкото 9-годишен, 479 00:29:46,595 --> 00:29:50,081 ще използвам графиката за междузвездно пътуване. 480 00:29:50,268 --> 00:29:54,938 Така. Готов съм. 481 00:30:14,548 --> 00:30:17,778 Милостиви боже! 482 00:30:18,748 --> 00:30:22,098 Това е наистина абсурдно. 483 00:30:24,168 --> 00:30:26,268 160 км/ч. 484 00:30:26,815 --> 00:30:28,941 170, 178 км/ч. 485 00:30:29,041 --> 00:30:31,258 180 км/ч. Аудито наближава. 486 00:30:32,048 --> 00:30:34,148 Но не е достатъчно бързо. 487 00:30:40,508 --> 00:30:43,258 Това е изумително! 488 00:30:43,358 --> 00:30:45,428 За мой късмет, колата е оборудвана 489 00:30:45,528 --> 00:30:49,489 и с режим за празнуване. 490 00:30:49,668 --> 00:30:52,368 Единствено трябва да я паркирам, 491 00:30:52,468 --> 00:30:54,568 да изляза и да заключа вратите. 492 00:30:55,168 --> 00:30:57,268 Гледайте сега. 493 00:31:24,068 --> 00:31:29,258 Това може да е 2.5-тонен "Плейстейшън" за седем човека, 494 00:31:30,807 --> 00:31:34,450 но вдига от нула до 100 за 3.1 секунди. 495 00:31:34,649 --> 00:31:38,741 Има и максимална скорост от 250 км/ч. 496 00:31:39,598 --> 00:31:44,700 По всичко изглежда, че тя има всичко нужно за един мъж. 497 00:31:44,868 --> 00:31:47,328 Колата е сериозна, но и весела. 498 00:31:47,515 --> 00:31:50,218 Разумна, но и нелепа. 499 00:31:50,594 --> 00:31:52,644 Не се усеща като нищо познато. 500 00:31:52,744 --> 00:31:55,032 Не се и кара като нищо познато. 501 00:31:55,728 --> 00:31:57,828 Страхотна е. 502 00:32:01,192 --> 00:32:03,985 Но има и някои недостатъци. 503 00:32:04,085 --> 00:32:06,135 Но преди да стигнем до тях, 504 00:32:06,235 --> 00:32:09,364 г-н Уилман настоя да запълним останалите шест места 505 00:32:09,614 --> 00:32:12,138 с екип от адвокати. 506 00:32:15,108 --> 00:32:17,208 Първо да поговорим за пробега. 507 00:32:17,395 --> 00:32:21,919 От Тесла твърдят, че издържа 565 км между презарежданията. 508 00:32:22,122 --> 00:32:26,641 Но според опита ми, електрическите коли никога не... 509 00:32:26,828 --> 00:32:29,401 Колко богат е твоят опит, Джереми? 510 00:32:29,588 --> 00:32:32,761 Колко електрически коли си карал? - Две. 511 00:32:32,948 --> 00:32:36,808 И двете не достигнаха до пробега, който твърдяха производителите. 512 00:32:36,908 --> 00:32:40,368 Зависи от температурата и от милион други неща. 513 00:32:40,555 --> 00:32:45,848 Както каза много са важни условията на каране. 514 00:32:46,035 --> 00:32:49,008 Повечето хора не карат като маниаци, както ти правиш. 515 00:32:49,108 --> 00:32:52,961 Напротив. Сега карам с 55 км/ч. - Сега да. 516 00:32:53,061 --> 00:32:55,168 За да сме наясно, напълно приемаме, 517 00:32:55,355 --> 00:32:59,403 че колата може да измине 565 км между презарежданията. 518 00:32:59,668 --> 00:33:03,404 Нямам идея. Не съм опитал. - Щом Тесла казват, да приемем. 519 00:33:03,504 --> 00:33:06,001 След като нямаме доказателства оборващи думите им. 520 00:33:06,101 --> 00:33:08,942 Приемаш казаното от производителя като неоспорима истина? 521 00:33:09,042 --> 00:33:11,114 Воксол твърдят, че колите им са вълнуващи. 522 00:33:11,214 --> 00:33:14,809 Не трябва да им се противопоставяме по телевизията без доказателства. 523 00:33:14,909 --> 00:33:19,308 Днес няма да твърдим, че производителят подвежда. 524 00:33:19,408 --> 00:33:22,058 Добре тогава. Батериите. 525 00:33:22,748 --> 00:33:25,321 Предаването ни има опит 526 00:33:25,421 --> 00:33:27,481 с възпламеняването на електромобилите. 527 00:33:27,668 --> 00:33:31,041 Тази кола има същите батерии като в Римак. 528 00:33:31,141 --> 00:33:33,191 Нали там имаше катастрофа? 529 00:33:33,291 --> 00:33:36,281 Полетя от ръба и се преобръщаше. 530 00:33:36,381 --> 00:33:39,108 Казваш, че Ричард е твърде малък, за да върти волана? 531 00:33:39,208 --> 00:33:42,008 Казвам само, че беше катастрофа. 532 00:33:42,195 --> 00:33:46,081 Хората не разбират, че ако се блъснеш с електрическа кола, 533 00:33:46,268 --> 00:33:49,281 а батериите са литиевойонни, колата може да се възпламени. 534 00:33:49,468 --> 00:33:52,668 И с пристигането на пожарникарите, които ползват вода, 535 00:33:52,835 --> 00:33:56,721 а ти седиш обгърнат в пламъци, в колата ще понесеш и токов удар. 536 00:33:56,821 --> 00:33:59,328 Не е ли нужно да го споменем? 537 00:33:59,515 --> 00:34:04,321 Не трябва да твърдим, че колите имат вграден дефект. 538 00:34:04,508 --> 00:34:07,008 Както случилото се с батериите на Самсунг. 539 00:34:07,195 --> 00:34:10,168 Нали няма да започнем сега да очерняме Самсунг? 540 00:34:10,355 --> 00:34:13,041 Батериите са добра аналогия 541 00:34:13,228 --> 00:34:15,328 за лепването на етикети. 542 00:34:15,428 --> 00:34:17,521 Трябва да има балансираност по темата. 543 00:34:17,621 --> 00:34:19,728 Трябва да отчиташ плюсовете и минусите. 544 00:34:19,828 --> 00:34:21,881 Не мислиш ли? 545 00:34:21,981 --> 00:34:24,500 Мисля онова, което написах на екрана. 546 00:34:24,600 --> 00:34:26,700 Млъквай! 547 00:34:26,800 --> 00:34:28,881 Знам какво трябва да обсъдим. 548 00:34:28,981 --> 00:34:32,768 Най-големият й недостатък е нейната ширина. 549 00:34:32,868 --> 00:34:34,961 Широка е цели два метра. 550 00:34:35,061 --> 00:34:38,081 Не може да мине през моста Албърт в Лондон. 551 00:34:38,181 --> 00:34:40,281 Конкретно за моста ли говориш 552 00:34:40,381 --> 00:34:43,257 или като цяло за ограниченията за широчината на пътя? 553 00:34:43,500 --> 00:34:48,481 Колата е прекалено широка, за да мине 554 00:34:48,668 --> 00:34:52,121 през ограниченията на старта, 555 00:34:52,308 --> 00:34:54,548 че и на края на моста Албърт. 556 00:34:54,648 --> 00:34:56,748 Идеално. 557 00:34:58,468 --> 00:35:00,808 Но с големината й идва и едно предимство. 558 00:35:00,995 --> 00:35:04,261 Особено в паркинг на супермаркет, 559 00:35:04,361 --> 00:35:06,681 когато твоя Модел Х е пълен с адвокати. 560 00:35:06,781 --> 00:35:08,848 Чуй ме сега. 561 00:35:08,948 --> 00:35:11,521 Винаги заставай зад думите си и бъди точен. 562 00:35:11,708 --> 00:35:13,848 Просто не излизайте. 563 00:35:15,188 --> 00:35:19,708 Телефонът включен. Режим на повикване. Напред. 564 00:35:27,308 --> 00:35:30,078 Това никога няма да спре да ме изумява. 565 00:35:30,281 --> 00:35:32,528 Още малко. 566 00:35:32,715 --> 00:35:35,098 Спри. 567 00:35:35,828 --> 00:35:37,928 Сега не могат да отворят вратите си 568 00:35:38,115 --> 00:35:41,268 Вътре са в капан. Тоест не може да се намесят, 569 00:35:41,368 --> 00:35:44,648 когато ви кажа за наистина големия недостатък на колата. 570 00:35:44,835 --> 00:35:49,618 Цената й от 340 хиляди лева. 571 00:35:55,635 --> 00:35:58,738 Има много причини да я харесаш. 572 00:35:59,468 --> 00:36:01,601 Но ето още нещо. 573 00:36:01,788 --> 00:36:04,721 Това ли е SUV, който и тримата харесваме? 574 00:36:04,908 --> 00:36:07,601 Не и на тази цена. - 340 хиляди е нелепо. 575 00:36:07,701 --> 00:36:09,788 Харесват ми някои от приспособленията й. 576 00:36:09,888 --> 00:36:13,328 Това с привикването на колата е супер, 577 00:36:13,428 --> 00:36:15,478 но не работи винаги. 578 00:36:15,578 --> 00:36:17,628 Имаше една случка на магистралата 579 00:36:17,728 --> 00:36:20,578 когато колата проверяваше трафика, преди да смени лентата. 580 00:36:20,678 --> 00:36:23,928 Какво откри? - Не мога да кажа. 581 00:36:24,096 --> 00:36:27,000 Накарах адвокат да ми го напише. - Сериозно? 582 00:36:29,948 --> 00:36:32,128 По моему, системата на автопилота 583 00:36:32,228 --> 00:36:34,278 невинаги се държи както човек очаква. 584 00:36:34,378 --> 00:36:36,688 А когато това се случи се усеща лек дискомфорт. 585 00:36:36,788 --> 00:36:40,481 Дискомфорт? - Но признавам и приемам 586 00:36:40,668 --> 00:36:43,521 че има редица външни фактори, които могат да накарат 587 00:36:43,708 --> 00:36:46,528 автономната кола да реши да изключи автопилота 588 00:36:46,628 --> 00:36:48,708 включително, но не всеки път, 589 00:36:48,808 --> 00:36:51,968 когато другите коли на пътя неочаквано ускорят. 590 00:36:52,155 --> 00:36:55,281 Тогава... Какво? - Не още. 591 00:36:55,381 --> 00:36:57,501 За да не се хвърли всякакво съмнение, 592 00:36:57,601 --> 00:37:00,041 тези лични наблюдения върху автономните коли, 593 00:37:00,141 --> 00:37:03,241 по мое мнение не трябва да бъдат считано като основно изявление 594 00:37:03,341 --> 00:37:06,448 за безопасността, изправността и надеждността 595 00:37:06,635 --> 00:37:09,978 на точно тази кола или на другите от марката Тесла. 596 00:37:11,828 --> 00:37:14,588 Ама пък си е дяволски бърза. - Така си е. 597 00:37:14,688 --> 00:37:16,738 Тествахме я на Еболадоум. 598 00:37:16,838 --> 00:37:19,721 Времето й е 1.29.06. Колкото на 5-литров Мустанг. 599 00:37:19,908 --> 00:37:23,260 Бърза е. - Да, но оставяме Тесла 600 00:37:23,360 --> 00:37:26,348 и отиваме към "Елиминациите на известните". 601 00:37:38,708 --> 00:37:43,041 Поредният важен въпрос. 602 00:37:43,228 --> 00:37:47,241 Кой е най-бързия в света голфър? 603 00:37:47,428 --> 00:37:50,048 Затова приветствайте 604 00:37:50,235 --> 00:37:52,908 Рори Макилрой и Парис Хилтън! 605 00:37:55,795 --> 00:37:58,298 Вижте само. 606 00:37:58,748 --> 00:38:01,298 Това е то изненада. 607 00:38:02,141 --> 00:38:04,241 Как си, приятел? Сядай. 608 00:38:04,341 --> 00:38:06,391 Радвам се да те видя, Парис. Как си? 609 00:38:06,491 --> 00:38:09,058 Страхотно. - Сядай. 610 00:38:09,828 --> 00:38:11,928 Не играем на дребно. 611 00:38:12,115 --> 00:38:15,201 Особено тази седмица. 612 00:38:15,388 --> 00:38:17,601 И двамата сте зарибени на тема голф. 613 00:38:17,788 --> 00:38:21,248 Особено ти, след като си световен шампион по голф. 614 00:38:21,348 --> 00:38:23,432 Донякъде. 615 00:38:23,532 --> 00:38:25,608 Твоето име внесе лека изненада, 616 00:38:25,708 --> 00:38:27,836 но семейството ти притежава 50 голф писти. 617 00:38:28,002 --> 00:38:31,721 Да. - Игрища ли беше? Вярно. 618 00:38:31,821 --> 00:38:33,871 И ти играеш голф? 619 00:38:33,971 --> 00:38:36,961 Очевидно не съм добра колкото него. 620 00:38:37,061 --> 00:38:39,111 Разбираемо защо. 621 00:38:39,211 --> 00:38:42,561 Но играя голф от 4-годишна. 622 00:38:42,748 --> 00:38:45,928 От голфа са ми най-присърце количките за голф. 623 00:38:46,028 --> 00:38:48,078 И на мен. 624 00:38:48,178 --> 00:38:51,528 Не мисля, че съм слизал от напълно изправна количка. 625 00:38:51,715 --> 00:38:54,321 Никога. Винаги ги разбивах. 626 00:38:54,421 --> 00:38:57,521 Не знам кое те кара да си мислиш, че може да караш адски бързо. 627 00:38:57,621 --> 00:39:00,228 Ще харесаш моята, защото й махнах ограничителя 628 00:39:00,395 --> 00:39:02,900 и може да се кара с 80 км/ч. - Бъзикаш се. 629 00:39:03,000 --> 00:39:05,050 Сериозно. - Нечовешко. 630 00:39:05,150 --> 00:39:07,200 Какви поразии мога да направя с нея? 631 00:39:07,300 --> 00:39:10,368 Много. - Обожавам ги. Като бях малка 632 00:39:10,555 --> 00:39:14,448 дядо ми имаше голф колички на Ролс Ройс и Бентли. 633 00:39:14,548 --> 00:39:18,241 Със сестра ми решихме да се състезаваме с тях. 634 00:39:18,428 --> 00:39:20,608 Обикаляхме около езерото на голф игрището 635 00:39:20,708 --> 00:39:22,801 карахме толкова бързо, 636 00:39:22,901 --> 00:39:25,721 че ударих моя Ролс Ройс в огромен камък. 637 00:39:25,908 --> 00:39:28,841 Цялата се потроши. 638 00:39:29,028 --> 00:39:32,701 Толкова се уплашихме, че избягахме, а накрая дядо като ни пита: 639 00:39:32,801 --> 00:39:35,028 "Къде е Ролса, че искам да го покарам?" 640 00:39:35,128 --> 00:39:38,568 Аз бих казал, че са го откраднали. 641 00:39:38,755 --> 00:39:41,321 Някой е искал да се позабавлява. 642 00:39:41,508 --> 00:39:44,168 Знам за какво да поговорим. Жаргонът в голфа. 643 00:39:44,355 --> 00:39:49,768 Очевидно той е доста цветист. - Запозната ли си? 644 00:39:49,868 --> 00:39:51,918 Има нещо наречено "Ричард Хамънд". 645 00:39:52,018 --> 00:39:54,850 Това означава топката да лети бързо в права, 646 00:39:54,950 --> 00:39:57,448 но в последния миг да завие рязко на някоя страна. 647 00:40:04,908 --> 00:40:08,588 "Джейми Оливър", иска ти се да я удариш, но не можеш. 648 00:40:10,128 --> 00:40:12,263 Харесвам Джейми Оливър, но си е така. 649 00:40:12,363 --> 00:40:14,413 Не го твърдя аз, а голфърите. 650 00:40:14,513 --> 00:40:18,148 "Райънеър". Лети добре, но каца не където искаш. 651 00:40:20,098 --> 00:40:23,788 Да поговорим за колите, защото това също е общо между вас. 652 00:40:23,888 --> 00:40:27,227 И двамата имате невероятна колекция от коли. 653 00:40:27,395 --> 00:40:29,841 Ти си започнал с БМВ на 17-годишна възраст. 654 00:40:29,941 --> 00:40:31,991 Да. Първата ми кола беше от първа серия. 655 00:40:32,091 --> 00:40:34,141 Добре ли свърши всичко? - Не особено. 656 00:40:34,241 --> 00:40:37,288 Мислех, че е яко на тези години да имам БМВ, 657 00:40:37,421 --> 00:40:39,521 точно си бях взел изпитите. 658 00:40:39,708 --> 00:40:42,401 Опитах да взема завой с ръчна точно до голф игрището 659 00:40:42,588 --> 00:40:46,648 и нещата се объркаха. Минах през вратата на голф клуба. 660 00:40:46,748 --> 00:40:49,961 Ударих висок бордюр, огънах кормилната ос 661 00:40:50,061 --> 00:40:52,621 и държах волана ето така, за да държа колата в права 662 00:40:52,721 --> 00:40:54,771 през петте минути докато стигна до нас. 663 00:40:54,871 --> 00:40:56,921 Казах на нашите, че съм ударил бордюр 664 00:40:57,021 --> 00:40:59,071 в опит да избегна блъскането на лисица. 665 00:40:59,171 --> 00:41:02,101 Ако са те гледали момичета, щели са да останат впечатлени. 666 00:41:02,201 --> 00:41:05,461 Все казваме, че когато момиче вижда как се взима завой с ръчна, 667 00:41:05,561 --> 00:41:07,661 е точно когато пауна си разтваря перата. 668 00:41:08,428 --> 00:41:11,168 Казвате, че не те заинтересовани, но не е точно така. 669 00:41:11,355 --> 00:41:14,241 Имам го за много секси. - Ето на. 670 00:41:14,341 --> 00:41:16,441 Първото честно момиче, което съм срещал. 671 00:41:16,628 --> 00:41:20,728 На 19 години доста бързо скочи нагоре от въпросната серия 1. 672 00:41:20,915 --> 00:41:24,201 Спечелих първият си професионален турнир на 19 673 00:41:24,388 --> 00:41:27,608 и винаги имах Ферари като марка показваща успеха. 674 00:41:27,708 --> 00:41:29,788 Затова на 19 години си купих Ферари. 675 00:41:29,888 --> 00:41:32,088 Как по дяволите успя да го застраховаш? 676 00:41:32,275 --> 00:41:36,521 Сумата беше висока. 677 00:41:36,708 --> 00:41:39,308 Може да ни кажеш. - 25 хиляди на година. 678 00:41:41,628 --> 00:41:45,441 Доста трябваше да печелиш. - Да, така е. 679 00:41:45,541 --> 00:41:47,601 Това ли разпали любовта ти към Ферари? 680 00:41:47,701 --> 00:41:50,348 Да, макар винаги да съм знаел, че ми харесва марката. 681 00:41:50,448 --> 00:41:52,908 Причината да имам сегашната ми колекция от Ферари 682 00:41:53,008 --> 00:41:55,881 е един твой тест драйв с F12. 683 00:41:56,068 --> 00:41:59,848 F12 е плашеща кола. Имаш ли такава сега? 684 00:42:00,035 --> 00:42:03,461 Тя е прекалено бърза. Нямаше ли и ЛаФерари? 685 00:42:03,561 --> 00:42:07,608 Да, имам. - А защо взе нея, а не Р1, 686 00:42:07,708 --> 00:42:10,301 след като в предаването доказах, че тя е по-добрата? 687 00:42:10,401 --> 00:42:14,001 С Р1 вероятно бих се убил. - Откачена е, но и страхотна. 688 00:42:14,188 --> 00:42:18,781 Невероятна е. Карам ЛаФерари на писта 689 00:42:18,881 --> 00:42:24,748 но не и като на тази от днес. Вероятно щях много се стресирам. 690 00:42:25,235 --> 00:42:27,288 Мястото й е на пистата. 691 00:42:27,388 --> 00:42:30,321 Знам, но просто ме е страх. 692 00:42:30,421 --> 00:42:32,488 Имаш впечатляваща колекция. 693 00:42:32,588 --> 00:42:35,581 Не точно колекция, но имаш две адски бързи ферарита. 694 00:42:35,681 --> 00:42:37,768 Но твоята не отстъпва. Ти имаш Макларън. 695 00:42:37,868 --> 00:42:39,918 Да. 696 00:42:40,018 --> 00:42:43,948 Нали беше 650? - Обожавам я. Много е секси. 697 00:42:44,048 --> 00:42:46,681 И наистина не ми се иска да го кажа, 698 00:42:46,868 --> 00:42:49,308 но притежаваш и най-любимата ми кола на света. 699 00:42:49,408 --> 00:42:52,808 Завиждам ти до болка, ако трябва да съм точен. 700 00:42:52,908 --> 00:42:56,896 Имаш Лексус LFA. - Моя е втората произведена. 701 00:42:56,996 --> 00:42:59,341 Сериозно? - Бях много развълнувана. 702 00:42:59,441 --> 00:43:02,191 Карах я по улиците и като никой досега не я беше виждал, 703 00:43:02,291 --> 00:43:04,343 все едно, че карах НЛО. 704 00:43:04,443 --> 00:43:07,548 Определено привлича погледите. - Не караше ли всеки ден Бентли? 705 00:43:07,648 --> 00:43:10,308 Да. Имам поръчково Бентли 706 00:43:10,408 --> 00:43:13,741 в розов цвят и с кристали по него. 707 00:43:15,219 --> 00:43:17,521 Прекалено розово. Преди я карах непрекъснато, 708 00:43:17,708 --> 00:43:20,921 но като я карам все едно, че съм карам целия Дисниленд. 709 00:43:21,021 --> 00:43:23,108 Хората отбиваха 710 00:43:23,208 --> 00:43:25,341 Чудя се защо... - Правиха си селфита. 711 00:43:25,441 --> 00:43:29,481 Докарваше много инциденти, затова сега я държа у нас. 712 00:43:29,581 --> 00:43:32,795 Тук сте заради обиколките си. 713 00:43:32,989 --> 00:43:35,428 Тази седмица няма сняг, но беше леко хлъзгаво. 714 00:43:35,528 --> 00:43:37,578 Имаше лед. - Да. 715 00:43:37,678 --> 00:43:40,488 Лед и хлъзгаво означава, че не очакваме рекорди. 716 00:43:40,675 --> 00:43:43,288 А ти я караше на предела. 717 00:43:43,475 --> 00:43:46,601 Да. Обожавам да карам бързо. 718 00:43:46,788 --> 00:43:50,648 И ми харесва, когато наоколо няма ченгета, които да ме спират. 719 00:43:50,835 --> 00:43:56,521 Искате ли да видите откъс от опита на Парис да кара на ръба? 720 00:43:56,708 --> 00:44:00,861 Нека видим последния завой, където трябва да се намали. 721 00:44:00,961 --> 00:44:03,468 Което явно не е обяснено на бедната девойка. 722 00:44:03,568 --> 00:44:05,668 По дяволите! 723 00:44:09,148 --> 00:44:12,388 Това е широко взимане на завой. Браво. 724 00:44:14,828 --> 00:44:17,761 Имаше доста проблеми с последния завой. 725 00:44:17,948 --> 00:44:20,208 Защото накрая исках да съм толкова бърза 726 00:44:20,381 --> 00:44:22,481 и да направя всичко като хората... 727 00:44:22,668 --> 00:44:25,041 А ти трябва да намалиш, за да вземеш завоя. 728 00:44:25,228 --> 00:44:28,328 Уплаших се, защото мислех, че колата ще се обърне. 729 00:44:28,428 --> 00:44:31,168 Искате ли да видите бързата обиколка на Парис? 730 00:44:32,955 --> 00:44:35,098 Пускайте записа. 731 00:44:36,948 --> 00:44:39,128 Агресивен старт. 732 00:44:39,515 --> 00:44:41,681 Давай. 733 00:44:41,781 --> 00:44:43,881 Ето го първия шикан. 734 00:44:44,068 --> 00:44:46,848 Прекрасно го взе. 735 00:44:47,035 --> 00:44:49,241 Тук обикновено намалявам. 736 00:44:49,428 --> 00:44:53,361 Това вероятно не беше обикновено спиране, а паническо. 737 00:44:53,548 --> 00:44:57,721 Тук и задницата поднесе. По трудната част сега. 738 00:44:57,908 --> 00:45:03,721 Как ще вземеш първия завой тук? Леко широко, но добре я държиш. 739 00:45:03,908 --> 00:45:06,241 Изцяло извън пистата. 740 00:45:06,428 --> 00:45:10,121 Но всичко е наред. - Върхът съм! 741 00:45:10,308 --> 00:45:14,821 Имаше и нещо друго преди върха. Някоя приятна думичка. 742 00:45:15,508 --> 00:45:18,321 Караш много подредено във Въртележката. 743 00:45:18,508 --> 00:45:21,208 Подреденото каране там не е задължително да е минус. 744 00:45:21,395 --> 00:45:24,881 Тук си малко по-дива. Тук овладяваш колата 745 00:45:25,068 --> 00:45:28,181 готова отново за асфалта, където влизането е хлъзгаво. 746 00:45:28,281 --> 00:45:31,141 Не, взе го прекрасно. И после... 747 00:45:31,628 --> 00:45:33,768 Последният ляв преди правата. 748 00:45:33,908 --> 00:45:36,008 Тук газ до дупка. 749 00:45:36,395 --> 00:45:38,581 Да го направим. 750 00:45:39,068 --> 00:45:42,388 Тук не изглежда сложно, но трябва да започнеш да намаляваш. 751 00:45:43,075 --> 00:45:46,001 Сега. А дали започваш? 752 00:45:47,188 --> 00:45:51,401 Да, това вероятно беше прекалено скачане на спирачките, 753 00:45:51,501 --> 00:45:53,588 но въпреки това пресече финиша. 754 00:45:53,688 --> 00:45:55,788 Много добре. 755 00:45:58,128 --> 00:46:00,228 Добре изглеждаше. 756 00:46:00,948 --> 00:46:03,048 След като видя обиколката й, какво мислиш? 757 00:46:03,235 --> 00:46:06,061 Притесняваш ли се? - Да. 758 00:46:06,161 --> 00:46:08,269 Кой иска да види обиколката на Рори? 759 00:46:09,188 --> 00:46:11,275 Да видим дали не си избрал грешния спорт. 760 00:46:11,375 --> 00:46:13,475 Започваме. 761 00:46:13,809 --> 00:46:16,762 Започваме. 762 00:46:17,028 --> 00:46:20,701 Трета, четвърта. Намаляваш като стигнеш 80. 763 00:46:21,184 --> 00:46:23,948 Ти май дословно цитираш инструктора. 764 00:46:24,048 --> 00:46:26,098 Много добре. 765 00:46:26,198 --> 00:46:29,139 Ключът е в това да слушаш инструктора. 766 00:46:29,340 --> 00:46:31,608 Повечето си мислят, че ще се справят по-добре 767 00:46:31,708 --> 00:46:33,808 и че знаят всичко. 768 00:46:33,908 --> 00:46:36,241 Така и... Удържа я. 769 00:46:36,341 --> 00:46:38,521 Ще караш ли по траекторията на Парис? 770 00:46:38,621 --> 00:46:43,538 Не, движиш се по писта. - Прекалено отвън взимаш, Рори. 771 00:46:45,228 --> 00:46:47,978 Отлично я удържа. 772 00:46:48,948 --> 00:46:51,201 Гладко ускорение. 773 00:46:51,388 --> 00:46:54,248 Правил си го и преди. Объркал си спорта. 774 00:46:54,435 --> 00:46:57,248 Не знам. - Наистина си добър. 775 00:46:57,435 --> 00:47:01,641 Ще я държиш ли под контрол? Много добре. 776 00:47:01,741 --> 00:47:03,821 На точната траектория си за левия завой. 777 00:47:03,921 --> 00:47:06,488 Всички колела са на пистата. 778 00:47:06,675 --> 00:47:10,618 И газ до ламарината. - Хайде. Дай жега. 779 00:47:11,228 --> 00:47:13,328 Вероятно днес тук не е на пълна газ. 780 00:47:13,515 --> 00:47:16,708 Прекалено е хлъзгаво. - Тук е проблемният завой. 781 00:47:16,808 --> 00:47:19,088 Коварният последен завой. 782 00:47:19,275 --> 00:47:22,168 Недозавиване, но я удържа. 783 00:47:22,355 --> 00:47:26,228 О, не! И пресече финиша. 784 00:47:27,688 --> 00:47:29,788 Да. 785 00:47:31,488 --> 00:47:33,588 И така... 786 00:47:35,061 --> 00:47:37,161 Нека ви кажа нещо. 787 00:47:37,261 --> 00:47:39,368 Ще ви кажа ориентировъчни цифри. 788 00:47:39,468 --> 00:47:42,128 Най-бързата обиколка е 1:17 на Кевин Питерсен. 789 00:47:42,315 --> 00:47:45,241 Миналата седмица най-бавен беше Динамо с 1.39.3. 790 00:47:45,341 --> 00:47:49,281 Но пистата беше под метър сняг, така че имаше извинение. 791 00:47:49,468 --> 00:47:52,708 Имал е. - Имам времената ви. 792 00:47:52,808 --> 00:47:55,258 Парис Хилтън. 793 00:47:56,141 --> 00:47:58,241 1.25.8. 794 00:47:58,428 --> 00:48:01,428 Нека я аплодираме. 795 00:48:03,328 --> 00:48:05,828 По-бърза си от двама човека, за които не си чувала. 796 00:48:05,928 --> 00:48:11,068 Алфи Боу и Бил Бейли, които имаха подобно време. 797 00:48:11,168 --> 00:48:16,058 Трябва на хлъзгавото трасе да биеш 1.25.8, Рори. 798 00:48:17,040 --> 00:48:19,140 Една. 799 00:48:19,373 --> 00:48:21,520 21... 800 00:48:21,788 --> 00:48:25,376 21.9. Страхотно време. 801 00:48:26,555 --> 00:48:28,738 Много добро време. 802 00:48:30,668 --> 00:48:34,948 По-бърз от Хю Боневил, а той караше на суха писта. 803 00:48:35,235 --> 00:48:38,501 Много добре се представи. Страшно много ви благодаря. 804 00:48:39,680 --> 00:48:41,775 Беше истинско удоволствие. Дами и господа. 805 00:48:41,875 --> 00:48:43,925 Парис Хилтън и най-бързият 806 00:48:44,025 --> 00:48:46,125 голф любител в света, Рори Макилрой. 807 00:48:51,348 --> 00:48:53,661 Сега... 808 00:48:54,148 --> 00:48:56,721 По-рано бяхме в Канада, 809 00:48:56,908 --> 00:48:59,168 където доказахме, че средните по размер SUV 810 00:48:59,348 --> 00:49:01,448 са безполезни във всяко отношение. 811 00:49:01,635 --> 00:49:06,041 Но според г-н Уилман, изпитанията ни са били глупави. 812 00:49:06,228 --> 00:49:08,928 Каза, че хората ги взимали, за да ходят на кану, 813 00:49:09,028 --> 00:49:11,241 да се катерят по планините и да карат колела. 814 00:49:11,341 --> 00:49:14,228 И ни каза, че ще се приберем 815 00:49:14,328 --> 00:49:17,698 след като изпълним още едно предизвикателство. 816 00:49:32,188 --> 00:49:34,556 Защо теглим моторни лодки? 817 00:49:34,656 --> 00:49:36,706 Остави това, Джеймс. 818 00:49:36,806 --> 00:49:41,041 Защо ти мъкнеш кафява лодка? - Оранжева е. 819 00:49:41,141 --> 00:49:45,188 Остави ти кафявата лодка на Джеймс. Къде е твоята Алфа Ромео? 820 00:49:45,288 --> 00:49:47,521 Откраднаха я. 821 00:49:47,621 --> 00:49:49,681 Глупости. - Сериозно. 822 00:49:49,781 --> 00:49:52,708 Излязох сутринта от хотела и буквално я нямаше. 823 00:49:52,808 --> 00:49:56,048 Канада е на първо място в света по кражби на коли. 824 00:49:56,235 --> 00:49:59,488 Глупости. - Затова я замених 825 00:49:59,675 --> 00:50:02,521 с този пикап Форд F150. 826 00:50:02,708 --> 00:50:05,448 Който е най-продаваната кола не само в Канада, 827 00:50:05,581 --> 00:50:07,681 но и в целия свят. 828 00:50:07,868 --> 00:50:11,401 Добре, но фактът е, че си заменил своята Алфа, 829 00:50:11,588 --> 00:50:13,928 защото ни казаха, че ще теглим моторни лодки, 830 00:50:14,115 --> 00:50:17,138 а твоето Стелвио няма на какво да тегли лодката. 831 00:50:17,948 --> 00:50:22,421 Проблемът е, че ауспухът на моето Стелвио е на мястото 832 00:50:22,521 --> 00:50:24,948 на което по принцип стоят тегличите. 833 00:50:25,048 --> 00:50:27,121 Според мен работата е там, 834 00:50:27,308 --> 00:50:31,818 че италианците смятат тегленето на нещо с кола за недостойно. 835 00:50:32,388 --> 00:50:35,618 Защо им е да теглят нещо? Това само те забавя. 836 00:50:37,788 --> 00:50:39,928 Скоро пристигнахме на началната точка 837 00:50:40,028 --> 00:50:42,078 за предизвикателството на господин Уилман. 838 00:50:42,178 --> 00:50:46,258 Което се намираше точно насред нищото. 839 00:50:47,908 --> 00:50:50,008 Джеймс... - Какво? 840 00:50:50,195 --> 00:50:53,428 Това са произволни вещи. - Бяха оставени вътре. 841 00:50:53,528 --> 00:50:55,601 Буквално са ги хвърлили. 842 00:50:55,701 --> 00:50:58,401 Всичко е свързано с лодката. - Това е конус за трафика. 843 00:50:58,501 --> 00:51:01,788 Сигурно се използва и за лодките. - Няма нищо общо с тях. 844 00:51:01,888 --> 00:51:05,050 Има гребло и специален костюм. - Ти пък какво правиш? 845 00:51:05,150 --> 00:51:07,281 Оглеждам се за мечки. - Защо? 846 00:51:07,381 --> 00:51:10,048 Защото не ми се иска да бъда изяден от една. 847 00:51:10,228 --> 00:51:13,641 Аз не бих се притеснявал за това. - Но аз се притеснявам. 848 00:51:13,828 --> 00:51:16,550 Има и по-лоши неща. Чакайте малко. 849 00:51:16,650 --> 00:51:19,761 Съобщение от господин Уилман. 850 00:51:19,948 --> 00:51:23,561 "Колите ви са снабдени със сателитен компас, 851 00:51:23,661 --> 00:51:25,768 който ще ви закара до финалната линия. 852 00:51:25,868 --> 00:51:29,728 Първият пристигнал може да твърди, че има най-добрия SUV." 853 00:51:29,915 --> 00:51:33,001 Това трябва да съм аз. - Само дето нямаш SUV. 854 00:51:33,101 --> 00:51:36,041 Имам туин-турбо V6 точно като Алфа Ромео. 855 00:51:36,141 --> 00:51:38,208 Двойно задвижване, точно като алфата. 856 00:51:38,308 --> 00:51:40,361 Цветът е същият. 857 00:51:40,461 --> 00:51:43,288 След като изяснихме всичко, състезанието започна. 858 00:51:45,268 --> 00:51:47,368 Накъде сега? 859 00:51:47,555 --> 00:51:51,368 Компасът ми показва натам. 860 00:51:51,555 --> 00:51:54,138 На 5.1 километра от финала. 861 00:51:54,748 --> 00:51:57,298 Колко трудно може да е? 862 00:52:00,188 --> 00:52:04,401 Сега е моментът малкото ми Порше да покаже какво може офроуд. 863 00:52:04,588 --> 00:52:07,488 Само моето Порше има хубаво двойно задвижване. 864 00:52:07,588 --> 00:52:09,888 Може да прехвърли цялата мощ на предните гуми 865 00:52:10,075 --> 00:52:12,508 и така да ри проправи пътя като куче, 866 00:52:12,608 --> 00:52:14,778 което дърпа здраво с предните лапи. 867 00:52:16,388 --> 00:52:20,408 Тия двамата типично само бучат как били най-големите. 868 00:52:20,595 --> 00:52:23,378 Нека първо погледнем картата. 869 00:52:26,308 --> 00:52:30,081 Ще карам направо през копривата. 870 00:52:30,268 --> 00:52:33,178 Или са коледни дръвчета. Нямам идея. 871 00:52:37,388 --> 00:52:39,488 Ако наистина искате да карате офроуд, 872 00:52:39,588 --> 00:52:41,688 то ви трябва истински офроудър. 873 00:52:41,788 --> 00:52:45,321 Рейндж Роувър, Ленд Крузър, Раптор. 874 00:52:45,508 --> 00:52:47,748 Няма смисъл да се тътриш с малко SUV. 875 00:52:47,848 --> 00:52:49,948 Доникъде няма да стигнеш. 876 00:52:50,088 --> 00:52:52,188 И говорейки по темата... 877 00:52:55,868 --> 00:53:00,338 Заседнах. Сега ще дам на заден. 878 00:53:03,468 --> 00:53:08,841 Ще се движа на север-североизток нагоре по склона. 879 00:53:09,028 --> 00:53:12,058 Много е стръмно, затова за да го избегна... 880 00:53:14,628 --> 00:53:16,778 Хайде. 881 00:53:21,568 --> 00:53:24,788 Двойното задвижване е претоварено. Използване на задно предаване. 882 00:53:24,888 --> 00:53:26,968 Намалете натоварването на двигателя. 883 00:53:27,068 --> 00:53:30,241 Не се получава. Трябва ми друг път. 884 00:53:30,428 --> 00:53:34,008 Най-накрая Джеймс набеляза своя път 885 00:53:34,195 --> 00:53:36,441 и започна да настройва колата си. 886 00:53:36,628 --> 00:53:40,281 Системата за реагиране е настроена за трева, чакъл и сняг. 887 00:53:40,468 --> 00:53:43,268 За всеки случай ако завали. Също така имам... 888 00:53:43,368 --> 00:53:45,461 Какво по дяволите е това? 889 00:53:45,561 --> 00:53:47,661 Хамънд, който се чуди накъде да кара. 890 00:53:48,628 --> 00:53:51,200 Какъв пумпал само. Все тая. 891 00:53:52,708 --> 00:53:55,568 И докато и двамата ми колеги са на началната линия, 892 00:53:55,755 --> 00:53:58,658 аз ги водех с километри. 893 00:53:59,868 --> 00:54:02,008 Много тесен път. 894 00:54:02,195 --> 00:54:04,618 Не искам да направя фал. Какво имаме тук. 895 00:54:05,868 --> 00:54:10,621 Тъй... Имаме паднало дърво. 896 00:54:10,721 --> 00:54:13,858 Как по дяволите се кара на заден с ремарке? 897 00:54:16,108 --> 00:54:19,098 Ако завъртя волана насам... 898 00:54:20,828 --> 00:54:23,401 Насам. 899 00:54:23,588 --> 00:54:26,458 Схванах го. 900 00:54:27,908 --> 00:54:29,996 Малко насам. Не, не... 901 00:54:30,195 --> 00:54:33,978 По дяволите. Господи. 902 00:54:37,068 --> 00:54:39,488 Лодката продължава да е прикрепена като хората. 903 00:54:39,675 --> 00:54:42,088 Пътят е пред нас. 904 00:54:42,275 --> 00:54:44,778 Всичко е идеално. 905 00:54:45,908 --> 00:54:48,098 Предостатъчно мощ. Много добре. 906 00:54:49,788 --> 00:54:52,418 Стрелката показва натам. 907 00:54:55,308 --> 00:54:57,618 Имаме напредък. 908 00:54:58,628 --> 00:55:02,738 Искам да отида на... Ако завъртя на... 909 00:55:04,457 --> 00:55:06,557 Не, натам. 910 00:55:09,108 --> 00:55:11,208 Господи. Това не беше на добре. 911 00:55:11,308 --> 00:55:14,258 След като внимателно откачих ремаркето... 912 00:55:15,908 --> 00:55:18,968 Скоро обърнах и се върнах на пътя. 913 00:55:19,155 --> 00:55:21,488 В търсене на друг път. 914 00:55:22,275 --> 00:55:26,961 Ремаркетата определено имат изкуствен интелект. 915 00:55:27,148 --> 00:55:29,548 Имат свой ум. Много отмъстителен. 916 00:55:29,648 --> 00:55:31,818 Искат да се провалиш. 917 00:55:34,348 --> 00:55:36,448 И благодарение на тази отмъстителност, 918 00:55:36,635 --> 00:55:40,018 цялата ми преднина беше заличена. 919 00:55:44,228 --> 00:55:46,528 Много кураж изисква решението на Ленд Роувър 920 00:55:46,715 --> 00:55:48,765 да направят кола, която няма 921 00:55:48,865 --> 00:55:51,515 скоростна кутия, която има скорост и за къси предавки. 922 00:55:51,615 --> 00:55:53,748 Но има много електрически приспособления. 923 00:55:53,848 --> 00:55:56,448 Централният диференциал умее да се блокира сам. 924 00:55:56,635 --> 00:55:59,201 Усещам как работи. 925 00:55:59,388 --> 00:56:02,218 Усещам сцеплението в различните колела. 926 00:56:03,108 --> 00:56:05,538 Работи. Вижте само. 927 00:56:09,148 --> 00:56:11,698 Офроуд уменията ми са невероятни. 928 00:56:13,488 --> 00:56:16,588 След колко ли време Мей ще каже да държим палците извън волана? 929 00:56:16,755 --> 00:56:19,088 Само това знае в офроуда. 930 00:56:19,275 --> 00:56:22,738 Палците извън волана, в случай на неравност. 931 00:56:24,915 --> 00:56:27,015 Включвам режим за кал. 932 00:56:27,203 --> 00:56:29,568 Защото ще бъде хлъзгаво. 933 00:56:29,755 --> 00:56:33,124 Но накрая стигнах до задънена улица. 934 00:56:33,340 --> 00:56:35,440 Дръжки. 935 00:56:37,179 --> 00:56:39,382 Съвет за каране на задна с ремарке. 936 00:56:39,648 --> 00:56:43,048 Ако искам в това огледало да видя лодката, 937 00:56:43,148 --> 00:56:45,201 тази ръка трябва да отиде нагоре. 938 00:56:45,301 --> 00:56:47,978 Поглеждаме в огледалото и правим така. 939 00:56:54,428 --> 00:56:57,748 Приближавам се според електронния ми компас. 940 00:56:57,848 --> 00:56:59,948 Добре изглежда. 941 00:57:00,344 --> 00:57:02,894 Дано не намерят този път. 942 00:57:04,468 --> 00:57:09,098 На моя Раптор не му и трябваше път. 943 00:57:09,501 --> 00:57:11,601 Не съм фен на пикапите, 944 00:57:11,701 --> 00:57:14,048 и ще ви избия ако кажете това на Ричард Хамънд, 945 00:57:14,148 --> 00:57:16,248 но този е впечатляващ. 946 00:57:17,068 --> 00:57:19,248 Все едно, че се разхождам. 947 00:57:19,435 --> 00:57:22,128 Ако го накарам да тегли боен кораб 948 00:57:22,315 --> 00:57:26,578 може и да срещне трудности, но не и с моторна лодка. 949 00:57:31,588 --> 00:57:34,458 Браво на теб, малка количке. 950 00:57:35,788 --> 00:57:38,218 Да знаете, че ще спечеля. 951 00:57:39,308 --> 00:57:41,538 Чакай малко. 952 00:57:44,028 --> 00:57:47,118 Казва ми, че е от другата страна на езерото 953 00:57:49,068 --> 00:57:52,338 Виждам флага от тук. Там е. 954 00:57:53,148 --> 00:57:57,448 Очевидно е невъзможно да карам моя Макан по брега. 955 00:57:57,835 --> 00:58:01,921 Затова трябваше да отворя картата и да намеря друг маршрут. 956 00:58:02,021 --> 00:58:04,121 Път. Трябва да има някъде. 957 00:58:05,555 --> 00:58:08,138 Чудно. 958 00:58:09,368 --> 00:58:11,468 Защо спря? Финалът е там. 959 00:58:11,635 --> 00:58:14,061 Знам. Търся път да стигна до там. 960 00:58:14,748 --> 00:58:17,368 Карай до там по плажа. 961 00:58:17,555 --> 00:58:20,721 Не мога. - Защото си с грешната кола. 962 00:58:20,908 --> 00:58:23,408 Не, ти си с грешната кола. - Не, не съм. 963 00:58:23,595 --> 00:58:25,701 Напротив. 964 00:58:26,188 --> 00:58:28,898 Вместо да водим безсмислен дебат, 965 00:58:29,868 --> 00:58:33,608 аз оставих моя Раптор да говори. 966 00:58:33,795 --> 00:58:36,898 Тръгваме. О, да. 967 00:58:37,788 --> 00:58:41,528 Междувременно много назад насред заснежения хълм, 968 00:58:41,715 --> 00:58:46,148 моя Велар съвсем очаквано започна да се мъчи. 969 00:58:46,248 --> 00:58:50,618 Активиран режим за малко сцепление. 970 00:58:52,108 --> 00:58:55,708 Нещо не се получава. О, не. 971 00:58:56,948 --> 00:58:59,728 Ще си призная, че съм разочарован. 972 00:58:59,915 --> 00:59:02,818 Използвам всичко в колата. 973 00:59:04,968 --> 00:59:07,068 Не. 974 00:59:10,008 --> 00:59:12,108 Хайде. Ето на. 975 00:59:14,548 --> 00:59:16,881 Това беше огромна неравност. 976 00:59:17,068 --> 00:59:19,858 Плажът е по-буренясал от очакваното. 977 00:59:20,748 --> 00:59:23,168 Но добрата новина е, че лодката е читава. 978 00:59:23,355 --> 00:59:26,138 Минаваме и сме готови. 979 00:59:27,968 --> 00:59:30,608 Не, не, не. 980 00:59:30,795 --> 00:59:33,658 По дяволите. 981 00:59:35,021 --> 00:59:37,121 Намаляваме дистанцията. 982 00:59:37,308 --> 00:59:40,208 Режимът за наклон автоматично се включи. 983 00:59:40,395 --> 00:59:42,701 Контролирам скоростта с палците си. 984 00:59:43,188 --> 00:59:47,121 Чудесно е да слизаш по наклона с Рейндж Роувър. 985 00:59:47,221 --> 00:59:49,288 Но не толкова ако го катериш. 986 00:59:49,388 --> 00:59:53,418 След като изправих лодката без помощ от снимачния екип... 987 00:59:55,628 --> 00:59:58,578 Тръгнах отново към финиша. 988 00:59:59,428 --> 01:00:02,418 Стига си се тресяла. 989 01:00:03,448 --> 01:00:05,548 Господи. 990 01:00:10,488 --> 01:00:12,588 Открих го. 991 01:00:13,428 --> 01:00:15,761 От това имах нужда. 992 01:00:15,948 --> 01:00:20,661 Далеч от езерото и от финала, но поне се движа бързо. 993 01:00:20,761 --> 01:00:23,018 Сега победата ни е в кърпа вързана. 994 01:00:23,828 --> 01:00:26,241 Накрая пристигнах при езерото, 995 01:00:26,428 --> 01:00:28,528 но не се притеснявах колко съм изостанал, 996 01:00:28,715 --> 01:00:32,418 защото имах идея. 997 01:00:32,941 --> 01:00:35,041 В съобщението на г-н Уилман се казва 998 01:00:35,228 --> 01:00:38,468 за първия човек пристигнал на финала. 999 01:00:38,568 --> 01:00:40,648 Нали така, режисьоре? - Да. 1000 01:00:40,748 --> 01:00:42,836 Човек. Не се казва нищо за колата. 1001 01:00:42,955 --> 01:00:46,701 Защо тогава не спусна лодката и не премина през езерото? 1002 01:00:47,388 --> 01:00:50,918 По това време оставих трудния плаж и се насочих през гората. 1003 01:00:52,068 --> 01:00:55,641 Качих се на пътя имайки проблем. 1004 01:00:55,828 --> 01:00:59,418 Отмъстителното ми ремарке реши да поддаде. 1005 01:01:02,148 --> 01:01:05,688 Сега ще й го върна като не спра, защото нямам време. 1006 01:01:05,875 --> 01:01:11,138 Не спрях и когато ремаркето реши да се подпали. 1007 01:01:20,548 --> 01:01:23,098 Ще изгубя двигателя на лодката. 1008 01:01:29,368 --> 01:01:31,468 Специалният костюм. 1009 01:01:35,948 --> 01:01:40,208 Ремаркето има само една гума, но аз не спирам да се движа. 1010 01:01:40,395 --> 01:01:43,568 Добре е. Много е добре. 1011 01:01:43,668 --> 01:01:45,761 Но тогава... 1012 01:01:45,861 --> 01:01:50,058 По дяволите. Не! Поредна задънена улица. 1013 01:01:50,468 --> 01:01:52,568 Можеше да се стори само едно нещо. 1014 01:01:52,755 --> 01:01:55,188 Поредно ръчно обръщане. 1015 01:02:01,228 --> 01:02:06,778 Стоманата е толкова топла и комфортна. 1016 01:02:12,128 --> 01:02:14,178 Хайде. 1017 01:02:14,278 --> 01:02:16,378 Дрифтирам с лодката. 1018 01:02:29,108 --> 01:02:31,258 На 57 съм. 1019 01:02:33,788 --> 01:02:36,138 Не, не! 1020 01:02:44,348 --> 01:02:46,578 Хайде. 1021 01:02:48,748 --> 01:02:51,728 Междувременно аз бях готов за последния напън. 1022 01:02:51,915 --> 01:02:56,261 Сбогом, загубеняци. Контакт, запалване. 1023 01:03:03,468 --> 01:03:06,261 Дръжки. 1024 01:03:08,035 --> 01:03:11,738 Карам колкото мога по-бързо. 1025 01:03:15,308 --> 01:03:18,098 Скорост. Мощ. 1026 01:03:19,508 --> 01:03:22,228 Докато другите двама се борят кой да е по-голям провал, 1027 01:03:22,328 --> 01:03:24,648 Аз запалих оранжевата ми лодка 1028 01:03:24,835 --> 01:03:28,001 и се отправих към лесната победа. 1029 01:03:28,188 --> 01:03:32,058 Това е страхотно. Газ до дупка. 1030 01:03:42,588 --> 01:03:47,028 Дръжки. Лодката се държи странно. 1031 01:03:47,128 --> 01:03:51,698 Започна да се пълни с вода, но краят е близо. 1032 01:03:57,368 --> 01:03:59,468 Хайде. 1033 01:04:03,448 --> 01:04:05,548 Ето го флага. 1034 01:04:07,988 --> 01:04:10,601 Сериозно? 1035 01:04:10,788 --> 01:04:12,838 Загубеняк. 1036 01:04:12,938 --> 01:04:15,081 Господи. 1037 01:04:15,268 --> 01:04:17,568 Чакай малко. - Какво? 1038 01:04:17,755 --> 01:04:19,805 Къде е лодката ти? - Там. 1039 01:04:19,905 --> 01:04:23,408 Не, не е. Това е само част от нея. 1040 01:04:23,595 --> 01:04:25,841 Това пъзел на лодка. 1041 01:04:26,028 --> 01:04:28,601 Завърши състезанието без колата, с която започна, 1042 01:04:28,788 --> 01:04:31,441 и без ремаркето и лодката. 1043 01:04:31,628 --> 01:04:33,768 Имам лодка. - Имаш части от нея. 1044 01:04:33,868 --> 01:04:35,918 И твърдиш, че си победителят. - Чуй сега. 1045 01:04:36,018 --> 01:04:38,428 Финишира втори и го приемаш зле. 1046 01:04:38,528 --> 01:04:40,578 Според мен няма значение, 1047 01:04:40,678 --> 01:04:43,401 защото много по-интересно състезание 1048 01:04:43,588 --> 01:04:46,898 се развива в езерото точно в този момент. 1049 01:04:47,988 --> 01:04:50,441 Управлението е засегнато от нахлуването на водата. 1050 01:04:50,541 --> 01:04:52,591 Вече стига почти до колената ми. 1051 01:04:52,691 --> 01:04:55,281 Канадският флаг е ето там. 1052 01:04:55,468 --> 01:04:59,801 Ще стигне ли до финиша, преди да потъне? 1053 01:04:59,988 --> 01:05:02,441 Създава напрежение. - Нали? 1054 01:05:02,541 --> 01:05:04,641 Тук няма напрежение. 1055 01:05:04,741 --> 01:05:06,941 Много е напрегнато. - Дава ти още напрежение. 1056 01:05:07,041 --> 01:05:11,321 Помагайте! Спасете ме, че потъвам! 1057 01:05:11,421 --> 01:05:15,128 Лодката ми е на парчета, Джеймс. Не мога да ти помогна. 1058 01:05:15,315 --> 01:05:19,288 А моята е далеч и ще отнеме време да я докарам. 1059 01:05:19,388 --> 01:05:21,461 Потъва! 1060 01:05:21,561 --> 01:05:24,121 Трябва да махна моята от пътя... 1061 01:05:24,308 --> 01:05:26,808 А аз трябва да стигна до моята ходейки по камъните. 1062 01:05:26,995 --> 01:05:30,001 Потъна. Господи. 1063 01:05:30,188 --> 01:05:33,400 Адски студ е! - Виж как потъва. 1064 01:05:33,500 --> 01:05:36,048 Копелдаци. - Виждал ли си някога... 1065 01:05:36,235 --> 01:05:40,048 Топките ми се прибраха изцяло. - Не беше нужно да научим това. 1066 01:05:40,235 --> 01:05:42,348 О, не! 1067 01:05:43,941 --> 01:05:46,041 Мен ме заболя, а само гледах. 1068 01:05:46,228 --> 01:05:48,361 Носът ми текна само като го гледам. 1069 01:05:48,461 --> 01:05:50,561 Шушулката ми се сви. 1070 01:05:51,068 --> 01:05:53,721 Денят беше студен. 1071 01:05:53,908 --> 01:05:56,328 Не ми се искаше да съм във водата. 1072 01:05:56,515 --> 01:05:59,898 Нямаше какво да сторим. - Наистина не ми се искаше. 1073 01:06:02,268 --> 01:06:06,448 С това доказахме, че ако искате да си купите Рейндж Роувър Велар, 1074 01:06:06,548 --> 01:06:08,598 Стелвио или Макан, 1075 01:06:08,698 --> 01:06:10,921 то най-добре си вземете Форд Раптор. 1076 01:06:11,116 --> 01:06:15,136 На всичкото отгоре Раптор е на половината цена. 1077 01:06:15,315 --> 01:06:18,446 Но не може да го купиш в Британия. 1078 01:06:18,623 --> 01:06:20,723 И с това безгранично разочарование 1079 01:06:20,866 --> 01:06:23,290 за мнозина от вас, идва края на предаването. 1080 01:06:23,390 --> 01:06:25,690 Благодаря ви, че бяхте с нас. До следващия път. 1081 01:06:25,790 --> 01:06:28,290 превод: spitfire_ subs.sab.bz @ Translator's Heaven