1
00:00:52,000 --> 00:00:54,800
Великата обиколка
превод: spitfire_
2
00:01:06,800 --> 00:01:08,900
Здравейте.
3
00:01:09,040 --> 00:01:11,420
Здравейте.
- Привет.
4
00:01:12,500 --> 00:01:15,140
Много ви благодаря.
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,620
Благодаря на всички.
6
00:01:19,720 --> 00:01:21,820
В днешния епизод ще видите...
7
00:01:22,680 --> 00:01:25,500
Джеймс стои насред парка.
8
00:01:25,640 --> 00:01:28,900
Аз се паникьосвам
насред магазина.
9
00:01:29,040 --> 00:01:31,560
А Ричард бива докосван от мъж.
10
00:01:34,920 --> 00:01:37,360
Всичко това следва.
11
00:01:37,500 --> 00:01:39,600
Друг път.
12
00:01:40,520 --> 00:01:43,620
Напротив,
но започваме ето с това.
13
00:01:43,760 --> 00:01:46,860
Това е новият Форд GT.
14
00:01:47,000 --> 00:01:50,100
Получихме хиляди писма
от зрители,
15
00:01:50,240 --> 00:01:52,740
които питаха
едно и също нещо:
16
00:01:52,840 --> 00:01:54,900
"Знаем, че колата е много бърза,
17
00:01:55,040 --> 00:01:57,420
но по-бърза ли е
от пътнически самолет?".
18
00:01:57,560 --> 00:02:01,900
Не точно хиляди писма.
- Добре, да не са хиляди.
19
00:02:02,040 --> 00:02:05,220
Тоест нито едно.
- Да, нямаше дори и едно,
20
00:02:05,360 --> 00:02:08,300
но бях заинтригуван
да разбера отговора.
21
00:02:08,440 --> 00:02:11,840
Затова тази седмица
"Великата обиколка" е в Ню Йорк.
22
00:02:30,100 --> 00:02:32,200
Ето го и него.
23
00:02:34,960 --> 00:02:38,400
Навлязъл дълбоко
из бетонния каньон на Манхатън,
24
00:02:41,960 --> 00:02:45,220
най-бързата,
най-красивата
25
00:02:45,360 --> 00:02:48,640
и най-скъпата кола,
която е дело на Форд.
26
00:02:51,320 --> 00:02:56,700
Някои казват, че има едва
647 конски сили под капака,
27
00:02:56,840 --> 00:02:59,320
но в действителност
тя има нещо много повече.
28
00:03:04,360 --> 00:03:08,660
На първо място,
тя е много практична.
29
00:03:08,800 --> 00:03:11,220
Има багажник,
който е със същия размер,
30
00:03:11,360 --> 00:03:14,060
като жабката на Рено Клио.
31
00:03:14,200 --> 00:03:17,140
Така че вътре лесно може
да си сложите багажа.
32
00:03:17,280 --> 00:03:19,980
И за разлика
от предишните GT,
33
00:03:20,120 --> 00:03:22,860
вратите й могат да се отворят
и насред паркинг,
34
00:03:22,960 --> 00:03:25,060
защото те се отварят нагоре,
а не настрани.
35
00:03:25,160 --> 00:03:28,800
А може да влезете в нея,
дори и ако главата ви е на мястото.
36
00:03:31,320 --> 00:03:33,580
От друга страна,
седалката не се мърда.
37
00:03:33,720 --> 00:03:36,060
Затова, за да ви е удобно,
38
00:03:36,200 --> 00:03:38,420
мърдате волана
до желаната позиция,
39
00:03:38,560 --> 00:03:41,820
а след това мърдате и педалите.
40
00:03:41,960 --> 00:03:44,440
Дърпаме този ремък и...
41
00:03:46,600 --> 00:03:48,650
Така.
42
00:03:48,750 --> 00:03:51,600
Успяхме ли да го фиксираме?
43
00:03:58,800 --> 00:04:01,620
Проблемът с мърдащите се педали е,
44
00:04:01,720 --> 00:04:03,770
че когато натисна спирачката,
45
00:04:03,870 --> 00:04:06,860
откъде да разбера,
че наистина я натискам,
46
00:04:07,000 --> 00:04:09,580
а не ги намествам?
47
00:04:09,680 --> 00:04:12,080
Как да разбера
дали настройването им е заключено?
48
00:04:12,180 --> 00:04:14,280
Няма как.
49
00:04:15,920 --> 00:04:18,500
След няколко километра из града
50
00:04:18,640 --> 00:04:21,120
и след нервно
преглъщане от страх...
51
00:04:23,640 --> 00:04:27,540
Пристигнах в Сентрал парк,
началната точка на състезание,
52
00:04:27,640 --> 00:04:29,690
от което никой не се интересува.
53
00:04:29,790 --> 00:04:33,920
Където съперникът ми ме очакваше,
облечен напълно небрежно.
54
00:04:35,120 --> 00:04:38,540
Ето го и господин Бавен.
55
00:04:38,680 --> 00:04:41,080
Добрутро.
- Чакай малко.
56
00:04:41,220 --> 00:04:43,320
Какъв е планът?
57
00:04:43,420 --> 00:04:47,780
Ще разберем дали шофирането
или летенето е по-бързо
58
00:04:47,920 --> 00:04:50,100
от тук,
та чак до канадската граница.
59
00:04:50,240 --> 00:04:52,580
Летенето.
- Ти така казваш,
60
00:04:52,720 --> 00:04:54,980
но ако погледнеш картата,
61
00:04:55,120 --> 00:04:58,060
ти, понеже няма
да ползваш кола,
62
00:04:58,200 --> 00:05:00,980
ще трябва да стигнеш
с метрото от Сентръл парк,
63
00:05:01,120 --> 00:05:03,900
до летището
и после до Бъфало.
64
00:05:04,040 --> 00:05:07,420
От там се мяташ на автобус,
за да стигнеш до финала
65
00:05:07,560 --> 00:05:09,860
при Ниагарския водопад,
където ще те очаквам.
66
00:05:09,960 --> 00:05:12,020
Няма да си пръв.
67
00:05:12,120 --> 00:05:15,300
Ще те чакам.
Колата развива 347 км/ч.
68
00:05:15,440 --> 00:05:17,780
Знам, но където точно
69
00:05:17,920 --> 00:05:20,100
ще може да вдигнеш толкова?
70
00:05:20,240 --> 00:05:23,780
Да, но теб два часа ще те обарват
на летището
71
00:05:23,880 --> 00:05:25,930
където ще ти конфискуват
пастата за зъби.
72
00:05:26,030 --> 00:05:28,080
Но ще получиш и куца помощ.
73
00:05:28,180 --> 00:05:30,280
Куца ли?
- Ето го и него.
74
00:05:34,560 --> 00:05:37,060
Ти сериозно ли?
Мислех, че е още в болницата.
75
00:05:37,200 --> 00:05:39,500
По-точно се надяваше да е там,
но не е.
76
00:05:39,640 --> 00:05:43,300
Виж какъв път пропътува.
Няма търпение да работи.
77
00:05:43,440 --> 00:05:46,700
С други думи
трябва да съм му болногледач.
78
00:05:46,840 --> 00:05:49,500
Точно така. Добро утро, Хамънд.
- Добро утро. Как сме?
79
00:05:49,600 --> 00:05:51,660
Много сме добре.
80
00:05:51,760 --> 00:05:53,940
Нали осъзнаваш,
че това е състезателна кола?
81
00:05:54,040 --> 00:05:57,220
Да, но си има мигачи
и огледало за задно виждане.
82
00:05:57,320 --> 00:05:59,420
Но е създадена да се състезава,
83
00:05:59,520 --> 00:06:02,160
а ти си наясно, че този вид коли
не са удачни за път.
84
00:06:02,260 --> 00:06:04,580
След няколко часа в нея,
ще ти се ще да умреш.
85
00:06:04,680 --> 00:06:07,540
А ако до два часа не си мъртъв,
ще си изплашен до смърт.
86
00:06:07,640 --> 00:06:09,740
Няма ли най-накрая да започваме?
87
00:06:12,400 --> 00:06:14,500
Готови?
- Да.
88
00:06:14,600 --> 00:06:16,650
Това пък какво е?
89
00:06:16,760 --> 00:06:19,140
Нищичко.
- Изглежда страхотно.
90
00:06:19,280 --> 00:06:23,020
Ето и окачването за път.
91
00:06:23,160 --> 00:06:25,560
По местата, готови...
92
00:06:25,700 --> 00:06:27,800
Да.
93
00:06:28,980 --> 00:06:31,080
Старт.
94
00:06:33,640 --> 00:06:37,000
Няма шанс, нали?
- Ще има ако не тръгнем. Хайде.
95
00:06:37,140 --> 00:06:39,240
Насам.
96
00:06:41,080 --> 00:06:43,320
Напускаме парка.
97
00:06:52,580 --> 00:06:54,680
Много добре.
98
00:06:57,880 --> 00:06:59,980
Хайде, Хамънд.
99
00:07:00,120 --> 00:07:03,180
Добра работа в екип.
- Хайде де.
100
00:07:03,280 --> 00:07:06,068
Толкова се радвам,
че се върнах.
101
00:07:06,200 --> 00:07:10,060
И след като това е състезание
между кола и обществен транспорт,
102
00:07:10,200 --> 00:07:15,140
ползвахме две линии на метрото,
влак предназначен само за летището,
103
00:07:15,280 --> 00:07:19,620
самолет до Бъфало
и два автобуса,
104
00:07:19,760 --> 00:07:22,180
за да стигнем до
Ниагарския водопад.
105
00:07:22,320 --> 00:07:26,340
Кларксън от своя страна
има елементарно 675 км пътуване
106
00:07:26,480 --> 00:07:29,520
от едната част на щата Ню Йорк,
та чак до другата.
107
00:07:35,760 --> 00:07:38,440
Да!
Зелена светлина на 89-та улица.
108
00:07:40,180 --> 00:07:42,280
Зелена и на 90-та.
109
00:07:43,560 --> 00:07:45,680
Ръмжим из града.
110
00:07:48,520 --> 00:07:50,940
Имаме стъпала пред нас.
Ще се справиш ли?
111
00:07:51,080 --> 00:07:53,130
Да.
112
00:07:58,700 --> 00:08:00,800
Има и още, Хамънд.
113
00:08:07,840 --> 00:08:11,180
Начало.
Английски.
114
00:08:11,280 --> 00:08:13,380
Карта за метрото.
В кеш.
115
00:08:13,520 --> 00:08:17,160
Никой не ползва това.
Повечето хора си имат карти.
116
00:08:19,080 --> 00:08:21,780
Най-накрая уцелих
червена светлина,
117
00:08:21,920 --> 00:08:25,860
но няма проблем, защото имах
да проведа важен разговор.
118
00:08:26,000 --> 00:08:29,220
Свързахте се с Джет Блу.
С какво мога да ви помогна?
119
00:08:29,360 --> 00:08:31,980
Добро утро.
Казвам се Джеръми Кларксън.
120
00:08:32,120 --> 00:08:34,820
Днес двама пътника на име
Джеймс Мей и Ричард Хамънд
121
00:08:34,960 --> 00:08:38,020
ще летят от летище Кенеди
до Бъфало.
122
00:08:38,120 --> 00:08:40,170
Имате ли номера им за идентификация
123
00:08:40,270 --> 00:08:42,670
и бихте ли ми казали фамилиите им
буква по буква?
124
00:08:42,770 --> 00:08:44,820
Нямам идентификационния им номер,
125
00:08:44,920 --> 00:08:47,740
но от офиса, без да искат
са им купили билети
126
00:08:47,880 --> 00:08:49,980
за бизнес класата.
127
00:08:50,120 --> 00:08:53,620
Това е в разрез с политиката ни.
Ще ги смените ли за икономична?
128
00:08:53,720 --> 00:08:55,770
Разбира се.
Нека проверя само.
129
00:08:55,870 --> 00:09:00,400
Ще променя резервацията им
и ще изпратя имейл за потвърждение.
130
00:09:00,500 --> 00:09:02,550
Да ви помогна с още нещо?
131
00:09:02,650 --> 00:09:05,600
Към момента, не.
Много ви благодаря.
132
00:09:08,840 --> 00:09:11,460
Тази сутрин съм в стихията си.
133
00:09:11,600 --> 00:09:14,180
Също важеше и за най-лошата
болногледачка на света.
134
00:09:28,680 --> 00:09:30,860
Хайде!
135
00:09:31,000 --> 00:09:34,760
И докато най-нескопосания шофьор
на света бе заклещен в турникета...
136
00:09:36,480 --> 00:09:39,300
Аз свикнах с управлението
на звяра,
137
00:09:39,440 --> 00:09:41,860
на който летях през Манхатън.
138
00:09:42,000 --> 00:09:44,220
Преди притежавах един
от старите Форд GT,
139
00:09:44,360 --> 00:09:46,820
като тя беше страхотна
във всяко едно отношение.
140
00:09:46,960 --> 00:09:51,100
Като изключим,
че големината и беше потресаваща,
141
00:09:51,240 --> 00:09:54,300
Наранявах се всеки път,
когато затварях вратата.
142
00:09:54,440 --> 00:09:56,780
Нямах ясна видимост към пътя
143
00:09:56,920 --> 00:09:59,340
и резервоарът е толкова малък,
144
00:09:59,480 --> 00:10:03,660
че изминавах десетина метра
между зарежданията.
145
00:10:03,800 --> 00:10:07,940
Новото GT от своя страна
е напълно различно.
146
00:10:08,080 --> 00:10:11,620
Тя е по-дълга и по-широка
от колата която имах.
147
00:10:11,760 --> 00:10:16,460
Видимостта е още по-ограничена,
а резервоарът е дори по-малък.
148
00:10:16,600 --> 00:10:18,740
Побира едва 45 литра.
149
00:10:19,680 --> 00:10:23,140
Тоест за състезанието ни
от 675 км,
150
00:10:23,280 --> 00:10:26,400
ще трябва да я зареждам два пъти.
151
00:10:27,760 --> 00:10:29,810
Гадост.
152
00:10:30,880 --> 00:10:36,420
Не съм карал кола
с по-твърдо окачване.
153
00:10:36,560 --> 00:10:40,020
Знаех, че пътищата в Ню Йорк
са неравни, но това тук е ужас.
154
00:10:40,160 --> 00:10:44,040
По-ужасно е и от Рон Джереми.
155
00:10:47,180 --> 00:10:49,280
Междувременно...
156
00:10:49,760 --> 00:10:51,880
За нас е.
157
00:10:51,980 --> 00:10:55,640
Не мога по-бързо,
освен ако не се метна по стълбите.
158
00:10:57,020 --> 00:10:59,120
Този го изтървахме.
159
00:11:02,960 --> 00:11:06,080
В същото време със своето GT,
аз вече напусках Манхатън.
160
00:11:08,520 --> 00:11:11,640
Ще минаваме по моста
Георги Вашингтон.
161
00:11:13,060 --> 00:11:15,160
Отиваме към Ню Джърси.
162
00:11:17,040 --> 00:11:19,540
За нещастие,
напредването ми
163
00:11:19,680 --> 00:11:22,080
щеше да бъде забавено
поради ремонтни дейности.
164
00:11:26,360 --> 00:11:29,520
Трафикът е по-зле
и от очакванията ми.
165
00:11:31,860 --> 00:11:33,960
Хайде де!
166
00:11:36,000 --> 00:11:38,100
Място за инвалиди
167
00:11:39,700 --> 00:11:41,800
Джеймс?
168
00:11:43,040 --> 00:11:45,140
Нищо.
Забрави.
169
00:11:45,280 --> 00:11:47,500
Какво?
- Нищо.
170
00:11:47,640 --> 00:11:50,880
Тук няма нито един инвалид.
171
00:11:52,720 --> 00:11:56,800
Напълно здрав човек седи
на мястото за инвалиди...
172
00:11:59,520 --> 00:12:02,100
Няма друг инвалид,
освен теб.
173
00:12:02,240 --> 00:12:04,740
Колко хубаво ще е да е,
ако можех да седна
174
00:12:04,840 --> 00:12:06,940
на седалката отредена
специално за мен...
175
00:12:07,040 --> 00:12:09,090
Тя е за инвалиди.
- Като мен.
176
00:12:09,190 --> 00:12:12,300
Не си инвалид.
- Временно съм.
177
00:12:12,440 --> 00:12:16,740
Нарани се докато си играеш
и в резултат на собствена глупост.
178
00:12:16,880 --> 00:12:19,060
Това не е да си инвалид.
179
00:12:19,200 --> 00:12:22,560
Изненадан съм, че не вършиш
достатъчно благотворителна дейност.
180
00:12:25,960 --> 00:12:28,060
Да.
181
00:12:28,600 --> 00:12:31,940
Любовта към моя Форд
се стича отвсякъде.
182
00:12:32,080 --> 00:12:35,540
И няма как да е,
понеже няма по американска марка.
183
00:12:35,680 --> 00:12:38,780
Но имайте предвид,
че тази струва 400 хиляди долара.
184
00:12:38,920 --> 00:12:42,800
С тях може да си купите
две ферарита. Две!
185
00:12:47,400 --> 00:12:50,660
В същото време Хамънд отиваше
към втората линия на метрото
186
00:12:50,800 --> 00:12:53,540
не и без съдействието
на капитан Състрадателен.
187
00:12:53,680 --> 00:12:56,640
Хайде де.
188
00:12:59,180 --> 00:13:01,280
Мърдай.
189
00:13:04,440 --> 00:13:06,700
И този замина.
190
00:13:06,840 --> 00:13:09,660
Пропуснахме поредното метро,
191
00:13:09,800 --> 00:13:13,940
защото на предишното състезание
не видя знака за финала.
192
00:13:14,080 --> 00:13:17,120
Не исках да ти го казвам така,
но си е самата истина.
193
00:13:21,320 --> 00:13:23,420
В същото време
аз точно слязох от моста
194
00:13:23,560 --> 00:13:28,740
и най-накрая можех да пусна
моето GT да потича на воля.
195
00:13:28,880 --> 00:13:31,220
Трафикът се разреди.
196
00:13:31,360 --> 00:13:33,840
Да видим какво може този V6.
197
00:13:35,800 --> 00:13:39,040
Клапаните отворени на макс.
198
00:13:45,900 --> 00:13:48,000
Божичко.
199
00:14:00,340 --> 00:14:02,440
Каква машина само!
200
00:14:04,080 --> 00:14:06,168
Какъв невероятен двигател.
201
00:14:07,680 --> 00:14:10,540
Двигателят е V6 с турбокомпресор,
не е V8,
202
00:14:10,680 --> 00:14:13,980
какъвто трябваше да бъде,
щом говорим за Форд GT.
203
00:14:14,120 --> 00:14:18,780
А 60% от частите на колата,
Форд ползва в пикапите си.
204
00:14:19,120 --> 00:14:24,740
И въпреки това, колата се усеща
като полудял Кейтъръм,
205
00:14:25,180 --> 00:14:27,280
когато натискаш педала до долу.
206
00:14:30,120 --> 00:14:34,640
Харесвам и как са оставили
двигателя да си звучи като хората.
207
00:14:38,560 --> 00:14:40,820
Няма електрически джаджи,
208
00:14:40,960 --> 00:14:43,660
никакви изкуствени глупости...
209
00:14:43,800 --> 00:14:47,400
Оставили са я да звучи
като една оглушаваща ракета.
210
00:14:50,160 --> 00:14:53,060
И докато Джеръми
оглушава Ню Джърси,
211
00:14:53,200 --> 00:14:57,820
ние излязохме от метрото
и се качвахме на влака до летището.
212
00:14:57,960 --> 00:15:01,520
Влакът ще е тук след три минути.
- Благодаря.
213
00:15:03,360 --> 00:15:05,980
Ще се обадя на Мей
да ги видя докъде са.
214
00:15:06,120 --> 00:15:09,880
На кого желаете да се обадите?
- Вагина.
215
00:15:12,480 --> 00:15:14,980
Трябваше да променя името му
в контактите ми.
216
00:15:15,120 --> 00:15:18,400
По принцип не се води Вагина,
а нещо много по-лошо.
217
00:15:19,720 --> 00:15:22,140
Аз съм.
Какво искаш?
218
00:15:22,280 --> 00:15:25,140
Говори по-силно,
че колата ми е шумна.
219
00:15:25,280 --> 00:15:28,820
След колко време ще пристигнете
на летището?
220
00:15:28,960 --> 00:15:33,280
Ще стигнем до летището
след 25 минути.
221
00:15:33,380 --> 00:15:35,500
Засрамваш ме като крещиш така.
222
00:15:35,600 --> 00:15:39,540
Ще се качим на полета
излитащ в 13:11 часа.
223
00:15:39,680 --> 00:15:42,120
Ало?
Мей?
224
00:15:43,560 --> 00:15:46,060
Ползва блутуут, нали?
225
00:15:46,160 --> 00:15:48,260
Виж.
226
00:15:49,880 --> 00:15:52,680
Това не е на добре, нали?
227
00:15:56,160 --> 00:15:58,260
Вдигаш отвратителен шум.
228
00:15:58,400 --> 00:16:00,920
Какво да направя?
- Сложи им капачки.
229
00:16:02,320 --> 00:16:04,420
На магистралата,
230
00:16:04,560 --> 00:16:08,900
започнах да се влюбвам
още повече в моето GT.
231
00:16:09,000 --> 00:16:11,060
Колата е разработена
232
00:16:11,200 --> 00:16:14,060
от едва 20 човека.
233
00:16:14,200 --> 00:16:18,580
Те са го направили и без управата
на Форд да ги надуши.
234
00:16:18,720 --> 00:16:21,160
Въобще са нямали идея
какво се случва.
235
00:16:21,800 --> 00:16:24,660
Единственият им принос е,
236
00:16:24,800 --> 00:16:28,860
в направата на малката жабка,
която се намира под седалката,
237
00:16:29,000 --> 00:16:32,340
за да може, когато правят
тестовете по улиците на Детройт,
238
00:16:32,480 --> 00:16:34,780
да има къде да си държат
пистолетите.
239
00:16:34,920 --> 00:16:39,180
На колата й личи,
че е правена от малък екип.
240
00:16:39,320 --> 00:16:43,740
Не личи да е правена в завод
за масово производство.
241
00:16:43,880 --> 00:16:48,760
В нея няма нищо нежно, фино
или потиснато.
242
00:16:48,900 --> 00:16:51,000
Обожавам я.
243
00:16:52,160 --> 00:16:54,260
На влака...
244
00:16:54,400 --> 00:16:58,020
Ние също имахме напредък.
245
00:16:58,160 --> 00:17:00,860
Супер е, нали?
- Страхотно е.
246
00:17:01,000 --> 00:17:05,020
Според теб с колко се движим?
Към 100 км/ч?
247
00:17:05,160 --> 00:17:07,280
Страхотно е.
248
00:17:07,380 --> 00:17:10,920
Виж как влака се движи
по-бързо от колите.
249
00:17:15,560 --> 00:17:17,980
Не и от моята кола.
250
00:17:18,120 --> 00:17:20,740
Време е за нови настройки.
251
00:17:20,880 --> 00:17:23,700
Слагам го на режим "комфорт",
за да се отпусна малко.
252
00:17:23,840 --> 00:17:26,500
За късмет, от офиса ми осигуриха
аудио книга,
253
00:17:26,640 --> 00:17:29,340
с която пътя ми да мине неусетно.
Ето я и нея.
254
00:17:29,480 --> 00:17:31,980
Осъзнах, че цаката е
255
00:17:32,120 --> 00:17:34,620
в разхлабването
на часовниковата стрелка,
256
00:17:34,720 --> 00:17:36,780
което от своя страна
би спомогнало за...
257
00:17:36,920 --> 00:17:39,100
За жалост,
аудио книгата излезе,
258
00:17:39,240 --> 00:17:41,940
че е на Джеймс Мей
и е за поправка на вещи.
259
00:17:42,080 --> 00:17:44,740
Онова, което не съм оценявал
на 5-годишна възраст бе,
260
00:17:44,880 --> 00:17:47,560
че отстраняването
на намотката
261
00:17:47,660 --> 00:17:49,840
беше част от процеса
на пълното разглобяване
262
00:17:49,940 --> 00:17:52,260
който от своя страна щеше да...
263
00:17:53,460 --> 00:17:56,320
И след като пристигнахме
на летището в последния миг...
264
00:17:58,520 --> 00:18:01,320
Хамънд продължаваше
да ни бави по всякакъв начин.
265
00:18:03,720 --> 00:18:06,080
Затова реших
да го позабързам малко.
266
00:18:06,280 --> 00:18:08,580
Нали осъзнаваш,
че количката няма големи колела
267
00:18:08,720 --> 00:18:11,220
за да се движа сам
и ще трябва ти да ме буташ?
268
00:18:11,360 --> 00:18:13,460
Да.
- Супер.
269
00:18:13,560 --> 00:18:16,620
Хем няма да ти слушам цял ден
звука от патериците.
270
00:18:16,760 --> 00:18:20,180
Голяма трагедия, друже.
Цяло чудо е как си още жив.
271
00:18:20,280 --> 00:18:22,340
Благодаря.
272
00:18:22,440 --> 00:18:24,500
Ще тествам спирачките.
- Добре.
273
00:18:24,600 --> 00:18:26,700
Работят.
274
00:18:28,000 --> 00:18:31,620
Задната част падна лесно
и тогава осъзнах нещо.
275
00:18:31,760 --> 00:18:34,880
Трябва да се вложат
повече усилия,
276
00:18:34,980 --> 00:18:37,030
точно като археолозите
на Хауърд Картър.
277
00:18:37,130 --> 00:18:40,260
Как съумява да не заспи
докато говори за това?
278
00:18:40,360 --> 00:18:42,460
Създал е цяла аудио книга
279
00:18:42,600 --> 00:18:45,440
за това как се наглася алармата
на часовника.
280
00:18:45,580 --> 00:18:47,680
Господи.
281
00:18:49,040 --> 00:18:51,180
И след като Хамънд
се качи на четири гуми,
282
00:18:51,320 --> 00:18:53,420
започнахме да напредваме.
283
00:18:53,520 --> 00:18:55,700
Това е адски лесно.
284
00:18:55,840 --> 00:18:58,620
Извадете всичко
от джобовете си, моля.
285
00:18:58,720 --> 00:19:00,820
Но...
286
00:19:02,800 --> 00:19:04,900
Ще можете ли да се изправите?
287
00:19:05,000 --> 00:19:07,100
Да. В теб ли са
патериците ми, Джеймс?
288
00:19:07,320 --> 00:19:09,420
Оставих ги във...
289
00:19:09,520 --> 00:19:11,570
Не мога да стигна до там
без патерици.
290
00:19:11,670 --> 00:19:13,720
Все се оплакваше и реших,
че не ги искаш.
291
00:19:13,820 --> 00:19:15,870
И затова ги хвърли?
- Нали си в количка?
292
00:19:16,000 --> 00:19:18,560
Щях да ги имам
като резервен вариант.
293
00:19:18,700 --> 00:19:21,280
Патериците не са в нас.
Ще може ли да продължим?
294
00:19:21,380 --> 00:19:24,380
Ще трябва да го претърсим.
- Моля?
295
00:19:24,480 --> 00:19:26,560
На ръка.
- Няма проблем.
296
00:19:26,660 --> 00:19:30,360
Можеше и да няма проблем за Джеймс,
но не и за мен.
297
00:19:36,520 --> 00:19:38,900
Ще започнем с ръчното претърсване.
298
00:19:39,040 --> 00:19:43,940
Ще започна от главата
и ще стигна чак до краката ви.
299
00:19:44,380 --> 00:19:47,660
През по-чувствителните ви части
ще мина с външната част на ръцете.
300
00:19:47,800 --> 00:19:51,688
Ще проверя и мястото
между талията и слабините ви,
301
00:19:51,788 --> 00:19:53,900
както и самите ви слабини.
302
00:19:54,040 --> 00:19:56,680
После ще прокарам ръка
надолу по краката ви.
303
00:20:03,800 --> 00:20:07,620
За ваше сведение,
480 километра до финала.
304
00:20:07,760 --> 00:20:11,260
В момента колата харчи
по литър на всеки 7 километра.
305
00:20:11,360 --> 00:20:13,420
При положение,
че съм на магистралата.
306
00:20:13,560 --> 00:20:16,340
Не е за хвалене,
но не е и зле.
307
00:20:17,080 --> 00:20:20,780
В момента сигурно са
на летището, където ги обарват.
308
00:20:20,920 --> 00:20:23,560
И където им конфискуват
дезодорантите.
309
00:20:26,000 --> 00:20:28,520
Ще движа ръцете си
нагоре и надолу.
310
00:20:33,260 --> 00:20:35,360
Отивам надолу.
311
00:20:37,600 --> 00:20:40,360
И за последно нагоре по краката ви.
312
00:20:41,600 --> 00:20:43,700
В този момент,
313
00:20:43,840 --> 00:20:46,580
реших да вгорча живота им
дори още повече,
314
00:20:46,720 --> 00:20:49,420
като се обадя отново
на авиокомпанията.
315
00:20:49,560 --> 00:20:52,500
Свързахте се с Джет Блу.
С какво мога да ви помогна?
316
00:20:52,640 --> 00:20:55,860
Съжалявам, че отново ви безпокоя.
Джереми Кларксън се обажда.
317
00:20:55,960 --> 00:20:58,020
Говорихме по-рано относно
318
00:20:58,120 --> 00:21:01,380
икономичната класа
на господата Мей и Хамънд.
319
00:21:01,480 --> 00:21:03,580
Да.
- Трябва да ви кажа още нещо.
320
00:21:03,720 --> 00:21:08,180
И двамата точно излязоха от клиника
за лечение на алкохолици.
321
00:21:08,320 --> 00:21:10,740
Затова може ли да направите така,
322
00:21:10,840 --> 00:21:13,340
че по време на полета,
да не им се сервира алкохол?
323
00:21:13,440 --> 00:21:15,620
Благодаря, че ни осведомихте.
324
00:21:15,760 --> 00:21:18,260
Ще добавя тази информация
към резервацията им
325
00:21:18,400 --> 00:21:21,220
и ще я предам
на екипажа.
326
00:21:21,360 --> 00:21:24,580
Ще ги настанят и на места
спрямо изискването ви.
327
00:21:24,680 --> 00:21:26,730
Много ви благодаря
за разбирането.
328
00:21:26,830 --> 00:21:28,880
Дочуване.
329
00:21:28,980 --> 00:21:31,080
Обаждаме се на Вагина.
330
00:21:31,180 --> 00:21:33,680
Задръж така.
Ало?
331
00:21:33,780 --> 00:21:38,140
Къде сте?
- На летището. Ти къде си?
332
00:21:38,280 --> 00:21:40,460
Изминах 250 километра.
333
00:21:40,600 --> 00:21:43,060
250?
- Да.
334
00:21:43,200 --> 00:21:45,380
Сега започваме да наваксваме.
335
00:21:45,480 --> 00:21:47,940
Качваме се на превозно средство
летящо с 800 км/ч.
336
00:21:48,040 --> 00:21:50,980
Колко време е полетът?
- Час и 15 минути.
337
00:21:51,120 --> 00:21:53,700
В такъв случай ще мога
338
00:21:53,840 --> 00:21:56,620
да хапна някъде по пътя.
339
00:21:56,760 --> 00:22:00,500
Да, да. Ще се видим на финала.
Ще ти запазим една топличка бира.
340
00:22:00,640 --> 00:22:03,860
Уверявам ви, че на финала
ще ви трябва нещо за пиене.
341
00:22:04,000 --> 00:22:06,780
Трябва да затварям.
Имам важна работа.
342
00:22:06,900 --> 00:22:09,000
Доскив.
343
00:22:10,040 --> 00:22:12,300
Икономична класа
и без пиене.
344
00:22:12,440 --> 00:22:14,800
Няма начин да не спечеля.
345
00:22:16,620 --> 00:22:19,460
Без повече телефонни разговори.
Затова газ до ламарината
346
00:22:19,600 --> 00:22:21,960
и обратно към оглушителния шум.
347
00:22:32,500 --> 00:22:34,600
Следва продължение...
348
00:22:41,280 --> 00:22:44,380
Няма да повярвате...
349
00:22:44,520 --> 00:22:48,220
Наистина няма да повярвате
какъв шум издаваше колата.
350
00:22:48,360 --> 00:22:51,060
При това непрекъснато.
351
00:22:51,200 --> 00:22:55,300
Понеже не знам как е някой
да ти говори непрекъснато.
352
00:22:55,440 --> 00:22:57,500
Това имам предвид.
353
00:22:57,600 --> 00:23:02,220
Монотонно говорене.
И още, и още...
354
00:23:02,360 --> 00:23:05,560
На теб ти било криво,
а аз пътувах със сакат.
355
00:23:07,720 --> 00:23:11,980
Не живеем в 50-те, Джеймс.
Казва се "човек с увреждания".
356
00:23:12,120 --> 00:23:15,340
Не е с увреждания.
Просто беше нескопосан.
357
00:23:16,400 --> 00:23:18,500
И докато говорим по темата,
358
00:23:18,640 --> 00:23:22,180
хората си мислят, че е направено
всичко, за да се улесни живота
359
00:23:22,320 --> 00:23:25,540
на хората с увреждания.
360
00:23:25,640 --> 00:23:27,760
Но когато се озовеш в тази позиция,
361
00:23:27,860 --> 00:23:31,420
осъзнаваш, че нещата
не са точно така.
362
00:23:31,560 --> 00:23:34,120
"Великата обиколка",
предаването, което го е грижа.
363
00:23:36,440 --> 00:23:38,740
Тази седмица са хората
с увреждания,
364
00:23:38,880 --> 00:23:43,940
Другата седмица е за BLT хората.
- Това е името на сандвич.
365
00:23:44,080 --> 00:23:46,220
Какво исках да кажа тогава?
366
00:23:46,360 --> 00:23:49,420
За хомосексуалистите и лесбийките.
- Да, това беше.
367
00:23:49,560 --> 00:23:52,940
Точно това имах предвид.
368
00:23:53,080 --> 00:23:55,860
Лесбийки, хомосексуалисти,
бекони и домати.
369
00:23:55,960 --> 00:23:58,610
Любимият ми сандвич,
но го оставяме за идната седмица.
370
00:23:58,710 --> 00:24:03,300
По-късно ще продължим
със състезанието ни.
371
00:24:03,440 --> 00:24:07,800
Така е, но сега е време
да засилим колата
372
00:24:07,940 --> 00:24:10,640
в уличния стълб
на "Улични разговори".
373
00:24:21,140 --> 00:24:25,500
Свърши сезона на Формула 1
и както всички знаем
374
00:24:25,640 --> 00:24:27,740
Люис Хамилтън
е новият световен шампион.
375
00:24:27,840 --> 00:24:31,900
Браво на него.
От името на всички ни.
376
00:24:32,000 --> 00:24:34,600
Исус трябва да е доволен.
- Няма две мнения.
377
00:24:37,080 --> 00:24:39,740
За мен, най-ключовото
от целия сезон
378
00:24:39,880 --> 00:24:42,060
се случи на подиума в Мексико,
379
00:24:42,200 --> 00:24:46,060
където Кими Райконен според мен
постави нов световен рекорд
380
00:24:46,200 --> 00:24:48,900
за най-голяма глътка шампанско.
381
00:24:49,040 --> 00:24:52,620
Всички останали
дават шампанското на отбора си,
382
00:24:52,760 --> 00:24:54,810
а той...
383
00:24:56,280 --> 00:24:59,100
Знам, че финландците
обичат да пият,
384
00:24:59,200 --> 00:25:01,300
но от какво е направено гърлото му?
385
00:25:01,400 --> 00:25:04,480
Каква ли оригня ще излезе,
след като си изпил цяла бутилка...
386
00:25:05,560 --> 00:25:07,660
Повечето хора
387
00:25:07,800 --> 00:25:10,020
имат това с шампанското
на подиума за ритуал,
388
00:25:10,160 --> 00:25:12,460
но Кими Райконен
го има за поредния запой
389
00:25:12,560 --> 00:25:14,740
след като не е пил
в продължение на два час.
390
00:25:14,840 --> 00:25:17,340
Нали знаете, че на подиума
в Абу Даби
391
00:25:17,440 --> 00:25:19,490
не им дават шампанско,
а розова вода?
392
00:25:19,600 --> 00:25:22,020
Ако Кими е на трета позиция
сигурно си мисли:
393
00:25:22,160 --> 00:25:25,980
"Ще стоя 20 минути на подиума,
пиейки розова вода.
394
00:25:26,120 --> 00:25:28,300
Я да финиширам четвърти,
395
00:25:28,400 --> 00:25:31,150
за да се прибера направо
в падока и да ударя една бира".
396
00:25:31,250 --> 00:25:34,100
Все пак е финландец.
Това им е в кръвта.
397
00:25:34,240 --> 00:25:37,860
Знаем, че наближава времето
на самоуправляващите се коли.
398
00:25:37,960 --> 00:25:40,020
Да.
- Тази седмица ни казаха,
399
00:25:40,120 --> 00:25:42,220
че има проблем с тях.
400
00:25:42,320 --> 00:25:45,308
В град като Ню Йорк,
пък сигурно и в други,
401
00:25:45,408 --> 00:25:47,758
хората, които ги карат или
които се возят в тях,
402
00:25:47,858 --> 00:25:49,958
ще търпят подигравки.
- Подигравки?
403
00:25:51,000 --> 00:25:55,420
Колите ще са програмирани така,
че никога да не блъскат човек.
404
00:25:55,560 --> 00:25:58,100
Тоест може вечно
да стоиш пред нея.
405
00:26:00,200 --> 00:26:02,620
Нещо повече. Може да ги събереш
като едно стадо.
406
00:26:02,760 --> 00:26:05,620
Мога и ще го направя.
407
00:26:05,760 --> 00:26:08,020
Представяте ли си
колко префърцунен
408
00:26:08,160 --> 00:26:11,820
е човекът, който седи
в такава кола, четейки си вестника.
409
00:26:11,960 --> 00:26:14,620
"Ще си чета вестника,
докато колата ме кара у дома".
410
00:26:14,720 --> 00:26:16,840
Ти ще вървиш към нея,
411
00:26:16,940 --> 00:26:18,990
тя ще кара назад,
за да не те блъсне
412
00:26:19,090 --> 00:26:22,380
и може да падне в реката.
Точно това ще направя.
413
00:26:22,480 --> 00:26:24,540
Колата ще има всички
онези алгоритми
414
00:26:24,680 --> 00:26:27,060
за морални решения
и други такива.
415
00:26:27,200 --> 00:26:29,620
Затова носете бебе кукла.
- Чудесна идея.
416
00:26:29,760 --> 00:26:34,140
Колата ще се чуди дали бебето
или дебелака с костюма.
417
00:26:34,280 --> 00:26:37,100
И накрая сама ще се метне в реката.
- Точно така.
418
00:26:37,240 --> 00:26:40,940
Ще е нещо запомнящо се,
но не мисля, че тези коли
419
00:26:41,080 --> 00:26:44,780
ще се появят докато сме още живи.
- Напълно съм съгласен.
420
00:26:44,920 --> 00:26:47,260
На десетилетия сме от тях.
421
00:26:47,400 --> 00:26:51,500
Материята е сложна,
пък и говорим за роботика.
422
00:26:51,600 --> 00:26:53,700
Съвсем правилно.
423
00:26:53,800 --> 00:26:56,740
Да не говорим, че няма робот,
който да направи чаша чай,
424
00:26:56,840 --> 00:26:59,360
което е елементарно.
Или пък да ми донесе чехлите.
425
00:26:59,460 --> 00:27:02,080
Чисто битови неща.
- И секс роботите никакви ги няма.
426
00:27:02,180 --> 00:27:04,280
Нали говорим
за хората от Есекс?
427
00:27:04,680 --> 00:27:06,780
Нямаше ли телевизионно шоу
по темата?
428
00:27:06,920 --> 00:27:09,000
Има ли тук хора от Есекс?
429
00:27:09,100 --> 00:27:11,640
От там ли сте?
Вижте, имаме си секс робот при нас.
430
00:27:12,800 --> 00:27:15,060
Той мисли така за вас,
но не и аз.
431
00:27:15,200 --> 00:27:18,540
Невероятно.
Като жива е.
432
00:27:18,640 --> 00:27:20,690
Може ли да направите така...
433
00:27:20,800 --> 00:27:24,100
Нека спрем този разговор,
че нещата отиват на зле.
434
00:27:24,240 --> 00:27:26,420
Ето как ще обобщя казаното досега.
435
00:27:26,560 --> 00:27:29,220
Някой ще каже: "Направихме
страхотна автономна кола".
436
00:27:29,360 --> 00:27:32,940
Ще ги заведа в Пътя на смъртта
в Боливия и ще им кажа:
437
00:27:33,080 --> 00:27:35,540
"Седете си вътре,
четете си вестника
438
00:27:35,680 --> 00:27:38,820
докато кара по ръба
на 300-метровата бездна.
439
00:27:38,960 --> 00:27:41,540
И ако стигнете края на пътя
440
00:27:41,680 --> 00:27:45,100
без да сте изцапали гащите,
аз ще купя една от колите ви".
441
00:27:45,240 --> 00:27:47,700
И да четат вестник...
Няма начин.
442
00:27:47,800 --> 00:27:49,940
Няма я.
443
00:27:50,080 --> 00:27:52,180
Това описва най-добре
автономните коли.
444
00:27:52,320 --> 00:27:54,420
Продължаваме ли?
445
00:27:54,560 --> 00:27:56,940
Да.
Имаме интересна новина.
446
00:27:57,080 --> 00:28:00,420
Поискали са от Джеръми
да бъде посланик
447
00:28:00,560 --> 00:28:04,500
на винарна от Южна Франция.
- Точно така.
448
00:28:04,640 --> 00:28:08,020
Къде им е акълът?
- Знаете ли по-хубава работа?
449
00:28:08,160 --> 00:28:13,500
Да съм посланик на някое Шато.
450
00:28:13,600 --> 00:28:16,060
Ето как ще протече всичко:
"Къде е посланикът ни?
451
00:28:16,200 --> 00:28:20,260
Той е отзад и е напълно накован.
Както винаги".
452
00:28:20,400 --> 00:28:24,380
Ти не си посланик, а клиент.
- Там лепна пневмонията.
453
00:28:24,520 --> 00:28:28,220
Посланикът на пневмонията.
- Още ли ще мелите за това?
454
00:28:28,360 --> 00:28:31,020
Не знам какво точно ще става,
455
00:28:31,120 --> 00:28:33,280
понеже нито един от нас
не е правил реклама.
456
00:28:33,380 --> 00:28:36,160
Може да не знаете,
но сами се обличаме за снимките.
457
00:28:38,120 --> 00:28:41,140
Не че иначе ни обича някой друг.
458
00:28:41,240 --> 00:28:44,490
Никой не ни спонсорира за дрехите.
Знам, че ви шокираме отвсякъде.
459
00:28:44,590 --> 00:28:47,140
Модел от класа.
- Така е.
460
00:28:47,280 --> 00:28:51,080
Влязох в магазина като
сам избрах и платих за тези дрехи.
461
00:28:51,180 --> 00:28:53,900
Всичко си купуваме сами.
462
00:28:54,000 --> 00:28:56,550
Затова не сме наясно
как стават нещата по рекламите.
463
00:28:56,680 --> 00:29:00,280
Странно е, че го казваш,
но помниш ли розово-лилавата
464
00:29:00,380 --> 00:29:02,460
ръгби фланелка, която носех често?
- Да.
465
00:29:02,560 --> 00:29:05,000
Нали я помните?
- Да, блузата.
466
00:29:05,100 --> 00:29:07,600
Вярно, блузата.
467
00:29:07,780 --> 00:29:09,830
Блуза ли каза?
- Блуза си е.
468
00:29:09,930 --> 00:29:13,740
Не е блуза.
- Не е риза, не е фланела.
469
00:29:13,880 --> 00:29:17,260
Хамънд, съжалявам и обещавам,
че повече няма да кажа това,
470
00:29:17,360 --> 00:29:19,440
но съм съгласен с Джеймс Мей.
471
00:29:19,540 --> 00:29:22,040
Мъж не може да носи блуза.
- Не и нормалните мъже,
472
00:29:22,140 --> 00:29:25,060
но тя се води връхна блуза.
473
00:29:25,200 --> 00:29:28,340
Това не е важно.
Веднъж бях на събитие,
474
00:29:28,480 --> 00:29:31,060
когато ме заговори един мъж.
475
00:29:31,160 --> 00:29:33,780
Бил от "Гант", голяма американска
компания за облекло
476
00:29:33,880 --> 00:29:35,930
които правят ризи!
- Блузи.
477
00:29:36,030 --> 00:29:40,020
Та той ме умоляваше
да спра да нося тази риза.
478
00:29:41,760 --> 00:29:43,980
После стана още по-забавно.
479
00:29:44,080 --> 00:29:46,140
Каза, че ако спря да я нося,
480
00:29:46,240 --> 00:29:48,620
ще ми дадат колкото си поискам
безплатни дрехи.
481
00:29:48,720 --> 00:29:50,960
Но въпреки това отказах,
защото съм задник.
482
00:29:52,520 --> 00:29:56,340
Защо не...
483
00:29:56,440 --> 00:29:58,520
Какво?
- Нека правим обратна реклама.
484
00:29:58,620 --> 00:30:00,670
Сега ми дойде на ум.
485
00:30:00,770 --> 00:30:03,820
От Ливайс все казваха,
че съм им съсипвал репутацията,
486
00:30:03,960 --> 00:30:06,060
защото нося само тяхната марка.
487
00:30:06,160 --> 00:30:08,860
Защо тогава не им кажа:
"Дайте ми сто бона
488
00:30:09,000 --> 00:30:11,100
и ще нося на конкуренцията ви".
489
00:30:11,200 --> 00:30:13,740
Ами часовниците?
490
00:30:13,880 --> 00:30:17,700
Мога да кажа нещо крайно
оскърбително
491
00:30:17,840 --> 00:30:20,200
за милионите по света,
които носят Омега.
492
00:30:22,160 --> 00:30:25,260
Освен ако не ми дадете
50 бона, за да нося Ролекс,
493
00:30:25,400 --> 00:30:28,620
който е основният избор
за задниците по света.
494
00:30:29,120 --> 00:30:31,220
Не съм адвокат,
495
00:30:31,360 --> 00:30:33,600
но това не е ли изнудване?
496
00:30:33,780 --> 00:30:36,280
Изнудване е.
Такова е.
497
00:30:36,380 --> 00:30:39,420
Такова е.
- Имам по-добра идея.
498
00:30:39,560 --> 00:30:42,100
Нека обявим,
че компаниите могат
499
00:30:42,240 --> 00:30:45,180
да слагат логото си от долната
страна на колата на Хамънд.
500
00:30:48,460 --> 00:30:50,548
Да.
501
00:30:52,440 --> 00:30:56,260
Познайте каква
ще е рекламата.
502
00:30:56,400 --> 00:30:59,480
"Ето го и Ричард Хамънд.
О, не. Той излетя! Пепси!".
503
00:31:01,160 --> 00:31:03,260
Много добра идея.
- Да продължим нататък.
504
00:31:03,400 --> 00:31:06,620
Това е краят на "Улични разговори".
Ето и с какво продължаваме.
505
00:31:06,760 --> 00:31:09,010
Представете си
какво е да си дизайнер на коли.
506
00:31:09,110 --> 00:31:11,220
Винаги си обичал колите.
507
00:31:11,320 --> 00:31:14,220
Целите ти тетрадки в училище
са били изрисувани с коли.
508
00:31:14,320 --> 00:31:16,370
Учиш здраво,
отиваш в университет,
509
00:31:16,470 --> 00:31:18,520
учиш геометрия, пропорционалност,
510
00:31:18,620 --> 00:31:20,700
въздушен поток,
законодателни норми.
511
00:31:20,800 --> 00:31:23,380
Един ден получаваш
своята квалификация
512
00:31:23,520 --> 00:31:28,060
и получаваш мечтаната
от теб работа в Мерцедес-Бенц.
513
00:31:28,200 --> 00:31:31,340
И прекарваш
първите си четири години
514
00:31:31,480 --> 00:31:35,940
правейки дизайна на копчето
на колана на новата А – класа.
515
00:31:36,080 --> 00:31:39,540
Или дръжката на багажника
на някой миниван.
516
00:31:39,680 --> 00:31:43,920
Не са мечтали за това
като деца.
517
00:31:44,160 --> 00:31:46,260
Затова периодично
им идва до гуша
518
00:31:46,360 --> 00:31:48,410
и казват на началството:
519
00:31:48,510 --> 00:31:51,540
"Ще ни разрешите ли
да правим нещо интересно?".
520
00:31:51,680 --> 00:31:56,360
Това най-вероятно се е случило
и с новия Мерцедес GT R.
521
00:32:14,800 --> 00:32:18,380
Ясно е, че дизайнерите
са се чудили дали може да е зелен,
522
00:32:18,520 --> 00:32:21,420
предницата да е като отворена
уста на кит,
523
00:32:21,520 --> 00:32:23,570
капакът да е много издължен,
524
00:32:23,680 --> 00:32:27,520
а отстрани да има нотки
и от "Бойна звезда: Галактика".
525
00:32:29,440 --> 00:32:33,520
Началниците им са мислили,
че всичко това е глупаво,
526
00:32:33,620 --> 00:32:37,400
но за да ги удовлетворят,
те решили да ги оставят да творят.
527
00:32:39,600 --> 00:32:42,700
Резултатът е кола,
която е за хора,
528
00:32:42,840 --> 00:32:45,760
които на 8-годишна възраст
са имали ментални проблеми.
529
00:32:45,900 --> 00:32:49,320
В категорията попадам аз,
както и всички останали мъже.
530
00:32:54,040 --> 00:32:56,680
Дори звукът й е детски.
531
00:32:58,660 --> 00:33:00,760
Прекрасно.
532
00:33:07,440 --> 00:33:09,540
Но за жалост...
533
00:33:09,680 --> 00:33:13,020
Понеже дизайнерите
имали пълната свобода,
534
00:33:13,160 --> 00:33:16,400
инженерите поискали
535
00:33:16,540 --> 00:33:18,960
те също да имат
нужната свобода за действие.
536
00:33:23,040 --> 00:33:25,940
Проблемът е,
че за разлика от дизайнерите,
537
00:33:26,080 --> 00:33:28,940
които са кичозни
и често пияни,
538
00:33:29,080 --> 00:33:32,180
автомобилните инженери
са крайно разумни.
539
00:33:32,320 --> 00:33:35,260
Видно е само като им гледате
облеклото.
540
00:33:36,600 --> 00:33:40,500
Затова натъпкали колата
с крайно разумни неща.
541
00:33:40,640 --> 00:33:43,180
Има крило
от долната част на колата,
542
00:33:43,320 --> 00:33:45,780
което се активира
при висока скорост,
543
00:33:45,880 --> 00:33:47,930
което намалява въздушния натиск.
544
00:33:48,030 --> 00:33:53,180
Крилото буквално залепя колата
за пътя, давайки повече сцепление.
545
00:33:54,120 --> 00:33:56,340
Имаме и тракшън контрол,
546
00:33:56,480 --> 00:33:58,980
който чрез този бутон
може да бъде изключен.
547
00:33:59,120 --> 00:34:02,900
Може да решите и на каква
степен да бъде настроен
548
00:34:03,040 --> 00:34:06,540
използвайки това копче,
което е като извадено от Лего.
549
00:34:06,680 --> 00:34:10,060
На ляво означава, че е изключено,
550
00:34:10,200 --> 00:34:14,900
а на другата страна,
че е почти включено.
551
00:34:15,040 --> 00:34:17,760
Не знаех, че включено
и изключено
552
00:34:17,860 --> 00:34:19,960
има различни разновидности.
553
00:34:22,640 --> 00:34:26,740
Тялото е изработено
от въглеродни влакна,
554
00:34:26,880 --> 00:34:31,300
също и от титан и магнезий,
за да е максимално олекотено.
555
00:34:31,440 --> 00:34:34,620
Отзад има
два въздухопровода Вентури,
556
00:34:34,760 --> 00:34:37,600
къси предавки
и управление на четирите гуми.
557
00:34:42,080 --> 00:34:46,780
В GT R има толкова
технически компоненти,
558
00:34:46,880 --> 00:34:48,980
че колата е много...
559
00:34:49,080 --> 00:34:51,200
Ама много бърза.
560
00:34:51,340 --> 00:34:54,760
Както и изключително добре
измислена.
561
00:35:11,960 --> 00:35:15,380
Благодарение на управлението
на четирите гуми,
562
00:35:15,480 --> 00:35:18,140
завиването е много добро,
особено когато минавате през
563
00:35:18,240 --> 00:35:22,140
"Зъболекарски съюз в Суиндън.
С мисъл за гражданите".
564
00:35:22,280 --> 00:35:25,940
Колата се движи като малко
и повратливо куче.
565
00:35:26,320 --> 00:35:28,420
Стигаме и до скоростната кутия.
566
00:35:28,560 --> 00:35:31,420
Според мен е проектирана
от циганка – гадателка,
567
00:35:31,560 --> 00:35:37,080
защото тя сякаш знае много добре
какво следва.
568
00:35:38,480 --> 00:35:40,640
Невероятно.
569
00:35:41,280 --> 00:35:44,900
Но най-доброто нещо
е спирането. Готови?
570
00:35:45,000 --> 00:35:47,100
Само гледайте.
571
00:35:51,640 --> 00:35:55,500
Падна ли ми лицето?
Падна, нали?
572
00:35:55,640 --> 00:35:59,220
Не е чудно, че GT R
държи рекорда
573
00:35:59,320 --> 00:36:02,540
за най-бърза обиколка на кола
със задно предаване на Нюрбургринг.
574
00:36:02,640 --> 00:36:05,700
А това е и проблема на колата.
575
00:36:06,440 --> 00:36:10,620
Защото мерцедесите AMG
не са за поставяне на рекорди.
576
00:36:10,760 --> 00:36:13,460
Не трябва да са най-бързите.
577
00:36:14,200 --> 00:36:18,360
Купуваш си AMG,
за да правиш това.
578
00:36:21,200 --> 00:36:23,300
Да издаваш много шум,
579
00:36:23,440 --> 00:36:26,580
докато плъзгаш колата
през дима от гумите.
580
00:36:27,440 --> 00:36:29,540
С Мерцедес AMG,
581
00:36:29,680 --> 00:36:32,940
не взимаш завоите с 240 км/ч
и скърцащи зъби.
582
00:36:33,080 --> 00:36:38,760
Искаш да ги вземеш
с 50 км/ч, дрифт и усмивка на лице.
583
00:36:40,360 --> 00:36:42,880
Има и още нещо.
584
00:36:44,420 --> 00:36:46,520
Двигателят.
585
00:36:47,640 --> 00:36:49,740
Туин-турбо V8,
586
00:36:49,880 --> 00:36:54,660
който има 577 конски сили,
а това е много.
587
00:36:54,800 --> 00:36:57,700
Но същия двигател
в седан Е – класа
588
00:36:57,840 --> 00:37:00,220
има повече от 600 конски сили.
589
00:37:00,360 --> 00:37:04,200
Тогава защо не използват
него двигател за тази кола?
590
00:37:09,240 --> 00:37:11,980
Единствената причина е,
защото съвсем скоро
591
00:37:12,120 --> 00:37:15,800
ще има по-мощна и по-бърза версия
на тази кола.
592
00:37:16,440 --> 00:37:18,780
Защо тогава
да си купя тази?
593
00:37:20,220 --> 00:37:22,320
Добър въпрос.
594
00:37:23,660 --> 00:37:25,760
Не бих си я купил.
595
00:37:39,880 --> 00:37:41,980
Кой ще си купи такава кола?
596
00:37:42,120 --> 00:37:46,940
Не мисля, че познавам такъв,
който би си я купил.
597
00:37:47,080 --> 00:37:51,460
Ако искаш нещо, което да напомня
на Порше, защо не си вземеш Порше?
598
00:37:51,600 --> 00:37:53,980
Порше са много добри
в правенето на Порше.
599
00:37:54,120 --> 00:37:56,700
Да.
Толкова са добри,
600
00:37:56,840 --> 00:37:59,228
че докато сте снимали това,
новото GT2
601
00:37:59,360 --> 00:38:01,980
е направило по-бърза обиколка
на Нюрбургринг от GT R.
602
00:38:02,120 --> 00:38:05,820
Най-лошото е, че за първи път,
след като карам AMG
603
00:38:05,960 --> 00:38:09,780
в края на снимачния ден
съм с гумите, с които съм почнал.
604
00:38:09,920 --> 00:38:14,620
Искам AMG сам да изяжда
гумите си на всеки завой.
605
00:38:14,960 --> 00:38:18,300
Така трябва да са.
- Ако сте от тези хора,
606
00:38:18,440 --> 00:38:21,420
които искат да си купят шумна
и лимонено зелена кола,
607
00:38:21,520 --> 00:38:24,620
която изглежда трепач, но не е,
то вероятно ще искате да знаете
608
00:38:24,720 --> 00:38:26,940
колко бързо е минала
през Еболадоум.
609
00:38:27,040 --> 00:38:30,540
Миналият сезон давахме колите
на Американеца.
610
00:38:30,680 --> 00:38:32,740
Но вече няма да е той,
611
00:38:32,840 --> 00:38:35,580
защото не му харесваше
все да идва до Англия.
612
00:38:35,720 --> 00:38:37,820
И защото ти го мразеше.
613
00:38:39,120 --> 00:38:41,220
И това.
- Само малко.
614
00:38:41,360 --> 00:38:44,900
Нуждаехме се от заместник.
От нов състезател.
615
00:38:45,040 --> 00:38:48,740
Цели девет месеца
търсихме къде ли не и кой ли не.
616
00:38:48,880 --> 00:38:52,220
Бивши състезатели от Формула 1,
рали състезатели, каскадьори,
617
00:38:52,360 --> 00:38:56,740
Докато не намерихме най-бързия.
Ето я и нея.
618
00:38:56,880 --> 00:38:59,240
Тръгваме.
619
00:39:00,680 --> 00:39:03,660
Чудесен старт.
Без въртене на гуми.
620
00:39:03,760 --> 00:39:05,820
Пълна мощ от нашия туин – турбо V8.
621
00:39:05,920 --> 00:39:09,500
Ще подскочи ли на първия завой?
Никак даже.
622
00:39:10,040 --> 00:39:13,580
Добре държи колата
на втория завой.
623
00:39:13,920 --> 00:39:16,360
Колата изглежда
под пълен контрол.
624
00:39:16,460 --> 00:39:18,540
Тук е сложната част.
625
00:39:18,640 --> 00:39:20,740
Как ли ще го вземе?
626
00:39:20,840 --> 00:39:24,500
Изглежда много добре
и бързо.
627
00:39:24,640 --> 00:39:27,060
Колата се представя
на ръба на възможностите си.
628
00:39:28,040 --> 00:39:30,140
Гумите пищят здраво,
но колата...
629
00:39:30,280 --> 00:39:33,140
Истинско съвършенство.
630
00:39:33,240 --> 00:39:35,340
Обратно на Кривата.
631
00:39:35,440 --> 00:39:39,580
Кракът й единствено трябва
да натисне газта до дупка.
632
00:39:40,320 --> 00:39:44,460
Скача на спирачката
на завоя до къщата на старата дама.
633
00:39:44,600 --> 00:39:47,900
Чудесно сцепление.
634
00:39:48,040 --> 00:39:53,180
Отново газ през неравностите
на Подстанцията.
635
00:39:53,320 --> 00:39:55,820
Никак не щади колата.
636
00:39:55,960 --> 00:39:58,060
Късно спиране.
637
00:39:58,200 --> 00:40:01,220
Чудесно управление
на колата в предпоследния завой.
638
00:40:01,360 --> 00:40:03,460
Минава през Овчето поле.
639
00:40:03,560 --> 00:40:05,720
Използва цялата ширина
и пресича финиша.
640
00:40:08,080 --> 00:40:11,540
Впечатляваща обиколка,
но да видим времето.
641
00:40:13,200 --> 00:40:16,140
Бързичка е.
Да!
642
00:40:16,980 --> 00:40:19,080
По дяволите.
643
00:40:20,400 --> 00:40:24,300
1:18.7.
Доста бързо.
644
00:40:24,440 --> 00:40:26,740
И тя е невероятен шофьор.
645
00:40:26,880 --> 00:40:29,020
Невероятен състезател.
Невероятен.
646
00:40:29,160 --> 00:40:31,780
За нас е чест
да работим с нея.
647
00:40:31,920 --> 00:40:36,040
Време е за
"Елиминациите на известните".
648
00:40:48,000 --> 00:40:52,900
И отново,
състезанието е международно.
649
00:40:53,040 --> 00:40:55,700
Бейзболът срещу крикета.
650
00:40:55,800 --> 00:40:59,700
След малко ще разберем,
кой е най-бързия човек на света,
651
00:40:59,840 --> 00:41:03,400
който си изкарва парите чрез удряне
и хващане на малки топки.
652
00:41:04,800 --> 00:41:08,600
Посрещнете
Кевин Питърсън и Брайън Уилсън!
653
00:41:11,120 --> 00:41:13,460
Господа.
- Добър ден.
654
00:41:13,560 --> 00:41:15,620
Как си, Кевин?
- Добре.
655
00:41:15,760 --> 00:41:19,160
Сядай.
Радвам се да те видя, Брайън.
656
00:41:20,980 --> 00:41:23,080
Ама че визия.
657
00:41:24,800 --> 00:41:26,900
Страхотна визия.
658
00:41:27,040 --> 00:41:30,300
Благодаря ви, че сте тук.
- Благодаря за поканата.
659
00:41:30,440 --> 00:41:33,500
Нека започнем с нещо елементарно.
Или не чак толкова.
660
00:41:33,640 --> 00:41:36,100
Кевин, ще обясниш ли
на американските ни зрители
661
00:41:36,240 --> 00:41:38,740
какво представлява крикета?
662
00:41:38,880 --> 00:41:41,000
Много съм щастлив да...
663
00:41:41,100 --> 00:41:43,200
Всъщност вече се отегчих.
664
00:41:43,960 --> 00:41:46,840
Нямате ли друга пръчка за удряне?
- Не.
665
00:41:47,280 --> 00:41:49,820
Никак не ми харесва.
Като я гледам и се изприщвам.
666
00:41:51,480 --> 00:41:53,740
Трудно е за американците.
667
00:41:53,880 --> 00:41:56,560
Играя голф с американци
и като почна да им обяснявам,
668
00:41:56,660 --> 00:41:59,580
след две минути ме гонят
и почват да ме псуват,
669
00:41:59,680 --> 00:42:02,680
защото как играеш един мач
пет дни и да нямаш краен резултат?
670
00:42:02,780 --> 00:42:06,780
Но Брайън знае какво е Т20.
Бил е в Индия и е играл.
671
00:42:06,880 --> 00:42:10,040
Играта е супер.
Препоръчвам ти да я пробваш.
672
00:42:10,140 --> 00:42:12,200
Не, не мога.
673
00:42:12,300 --> 00:42:14,500
При крикета
стоиш насред игрището,
674
00:42:14,640 --> 00:42:18,020
топката лети все
откъм страната на слънцето.
675
00:42:20,080 --> 00:42:22,440
А накрая винаги като пада
се удря на върха на...
676
00:42:22,540 --> 00:42:24,590
На точно него пръст.
677
00:42:24,690 --> 00:42:26,780
Всички крещят и...
- Много удобно.
678
00:42:26,920 --> 00:42:29,500
Всички крещят,
ти изтърваваш топката,
679
00:42:29,600 --> 00:42:31,700
мяташ я към твой съотборник и...
680
00:42:31,840 --> 00:42:34,220
Каза, че играете по пет дни...
681
00:42:34,360 --> 00:42:38,540
Преди да продължим,
обясни на британските зрители
682
00:42:38,640 --> 00:42:40,690
какво представлява
бейзбола.
683
00:42:40,790 --> 00:42:42,890
Не е много по-вълнуващ.
684
00:42:45,200 --> 00:42:47,300
Виждал съм...
- Малко по-бърз е.
685
00:42:47,440 --> 00:42:50,880
Виждал съм го във филми
като "Добрият Уил Хънтинг".
686
00:42:50,980 --> 00:42:53,080
Тичат в кръг.
687
00:42:54,160 --> 00:42:56,380
Точно научих.
- Тичат си в кръг, нали?
688
00:42:56,520 --> 00:43:01,060
Научих днес какво означава това тук
и ви казвам, че не е така.
689
00:43:01,200 --> 00:43:03,300
И мъже играят този вид спорт.
690
00:43:03,440 --> 00:43:06,780
Може ли да играеш бейзбол,
когато си пиян?
691
00:43:07,100 --> 00:43:09,200
Да, вероятно.
692
00:43:09,300 --> 00:43:11,400
Предполагам,
че всички в крикета са...
693
00:43:11,500 --> 00:43:13,580
Наковани сме.
Всички сме пиячи.
694
00:43:13,720 --> 00:43:17,620
Всички големи играчи на крикет
са яки пияници.
695
00:43:17,760 --> 00:43:20,240
Пияници?
696
00:43:20,340 --> 00:43:22,420
Да, няма проблем.
- Може ли да кажеш това?
697
00:43:22,520 --> 00:43:24,620
Или просто
да ги наречем "посланици".
698
00:43:27,560 --> 00:43:29,640
С пневмония.
699
00:43:32,760 --> 00:43:34,860
Останах потресен,
когато онзи ден прочетох,
700
00:43:35,000 --> 00:43:37,588
че националния отбор
на Англия,
701
00:43:37,688 --> 00:43:41,300
както и австралийците,
а предполагам и на Южна Африка,
702
00:43:41,440 --> 00:43:44,300
колко много пиете
по време на "чаената пауза".
703
00:43:44,400 --> 00:43:46,460
Има световен рекорд
704
00:43:46,560 --> 00:43:49,280
за най-голямо количество алкохол
консумирано в самолет
705
00:43:49,380 --> 00:43:51,480
дело на националите
на Австралия.
706
00:43:51,580 --> 00:43:56,220
На връщане от състезание
са ударили 52 бири в самолета.
707
00:43:56,360 --> 00:43:59,340
Нечовешко.
- Голямо число.
708
00:43:59,480 --> 00:44:01,580
Много пиячка.
709
00:44:01,680 --> 00:44:04,420
Нека преминем към колите.
710
00:44:04,560 --> 00:44:09,060
Вече говорихме за вашите спортове.
Нека започнем с теб, Брайън.
711
00:44:09,200 --> 00:44:13,580
Ти си имал злощастен старт
в кариерата си на шофьор?
712
00:44:13,720 --> 00:44:15,860
Да, не беше най-доброто начало.
713
00:44:15,960 --> 00:44:18,740
Бях на 16 и точно
си бях взел книжката.
714
00:44:18,880 --> 00:44:22,340
Очаквано още на първия ден
получих фиш за превишена скорост.
715
00:44:22,440 --> 00:44:24,500
На втория ден,
беше към един сутринта,
716
00:44:24,640 --> 00:44:28,820
очевидно е имало вечерен час
за тийнейджъри, за който не знаех.
717
00:44:28,960 --> 00:44:31,840
Бях на 16 и си мислех,
че няма как да има такава забрана.
718
00:44:31,940 --> 00:44:35,660
Не спрях на знак "стоп".
Видях сините светлини и си казах:
719
00:44:35,800 --> 00:44:38,900
"Аз съм в Тъндърбърд от 94-та
с двигател V8".
720
00:44:39,040 --> 00:44:42,340
Затова ускорих.
Започна полицейско преследване.
721
00:44:42,440 --> 00:44:44,590
Адреналинът беше до тавана.
- На втория ден?
722
00:44:44,690 --> 00:44:47,460
Да.
Карам из квартала
723
00:44:47,600 --> 00:44:49,680
и без да искам ударих
електрическа кутия
724
00:44:49,780 --> 00:44:51,880
токът спря,
а аз се чувствах кофти от това.
725
00:44:52,760 --> 00:44:54,860
Но направо издухах ченгето.
726
00:44:55,000 --> 00:44:58,900
Стигнах до алеята пред нас.
727
00:44:59,000 --> 00:45:03,360
И понеже не изкарах ключа,
а светлините бяха автоматични...
728
00:45:04,520 --> 00:45:06,620
Така ченгето видя светлините
729
00:45:06,760 --> 00:45:09,260
и ме арестува на алеята пред нас.
730
00:45:09,360 --> 00:45:11,460
И какво получи в крайна сметка?
731
00:45:11,600 --> 00:45:14,760
Возят те без пари до затвора.
732
00:45:15,920 --> 00:45:18,020
Учуден съм, че са те хванали,
733
00:45:18,160 --> 00:45:20,860
понеже приличаш
на счетоводител.
734
00:45:21,200 --> 00:45:24,050
И такъв съм във вторника.
Трябва да ме видиш през уикенда.
735
00:45:24,160 --> 00:45:27,340
Кевин, твоята първа кола
е била Нисан.
736
00:45:27,440 --> 00:45:29,540
Пулсар.
- Която е скучна.
737
00:45:29,640 --> 00:45:31,780
За разлика от неговия
Тъндърбърд с V8.
738
00:45:31,920 --> 00:45:35,020
Скучна, като изключим
няколко неща,
739
00:45:35,160 --> 00:45:38,060
които бяха поставени
от покойния ми дядо.
740
00:45:38,200 --> 00:45:40,500
В Южна Африка
има голяма престъпност,
741
00:45:40,640 --> 00:45:43,660
затова имаше превключвател
точно под ключа за запалване,
742
00:45:43,760 --> 00:45:46,260
който трябваше да включиш,
преди да запалиш колата.
743
00:45:46,360 --> 00:45:48,410
Ако не го включиш
в първите 20 секунди...
744
00:45:48,510 --> 00:45:51,260
Колата гръмва и убива всичко живо
в радиус от 40 метра.
745
00:45:51,360 --> 00:45:53,620
Така е в безопасност.
- В южноафрикански стил.
746
00:45:53,720 --> 00:45:56,700
А всеки път като даваше
на заден се чуваше...
747
00:45:56,800 --> 00:45:58,860
Аз съм 18-годишно хлапе
каращо из Дърбан,
748
00:45:59,000 --> 00:46:01,760
а като давах на задна
се чудех къде ли е камиона.
749
00:46:02,960 --> 00:46:06,420
Малкият червен Нисан Пулсар
да издава такива звуци...
750
00:46:06,960 --> 00:46:09,300
Ти си явно
по-буен шофьор.
751
00:46:09,400 --> 00:46:11,950
Не беше ли си купил
по едно време и полицейска кола?
752
00:46:12,050 --> 00:46:14,660
Самата истина.
753
00:46:15,000 --> 00:46:17,660
За което ме бяха и отбили веднъж.
754
00:46:17,800 --> 00:46:20,020
И ето, че пак се учудвам,
защо са те спрели?
755
00:46:20,120 --> 00:46:22,200
Вината не беше моя.
756
00:46:22,300 --> 00:46:24,750
Според тях съм опитвал
да се представя за полицай,
757
00:46:24,850 --> 00:46:27,100
което не беше така.
Кефеше ме да карам колата.
758
00:46:27,200 --> 00:46:30,060
Макар като за майтап,
веднъж да бях отбил един приятел.
759
00:46:30,200 --> 00:46:32,780
Кой не би го направил?
- Беше ли пуснал и сирените?
760
00:46:32,880 --> 00:46:34,980
Разбира се.
761
00:46:35,520 --> 00:46:39,780
Някога карал ли си кола
и да не си бил спиран от полицията?
762
00:46:39,880 --> 00:46:41,980
Нека се върнем пак на спорта.
763
00:46:42,120 --> 00:46:44,300
Когато за кратко
игра крикет в Индия,
764
00:46:44,400 --> 00:46:46,500
там също успя
да се вкараш в неприятности.
765
00:46:46,600 --> 00:46:48,680
За което много се сдухах.
- Сериозно?
766
00:46:48,780 --> 00:46:51,700
Бях на една голяма площадка,
767
00:46:51,840 --> 00:46:53,900
където сигурно играеха
стотина игри.
768
00:46:54,000 --> 00:46:56,260
И сякаш там бяха
всички хлапета от квартала.
769
00:46:56,360 --> 00:46:58,440
Питаха ме
дали искам да пробвам.
770
00:46:58,540 --> 00:47:01,420
Никой не ми обясни правилата
и имаме тези три малки...
771
00:47:01,560 --> 00:47:03,680
Крачета ли им викахте?
- Да, крачета.
772
00:47:03,780 --> 00:47:06,860
Не знаех какво да правя.
Дадоха ми и някакво си гребло.
773
00:47:07,000 --> 00:47:10,900
Казаха ми да застана там
и че онзи ще метне топката.
774
00:47:11,000 --> 00:47:13,780
Той я метна, топката удари земята,
а аз останах шокиран.
775
00:47:13,880 --> 00:47:17,220
Казах си, че е метнал кофти,
но всички деца ми се смееха.
776
00:47:17,360 --> 00:47:19,940
Питах ги на какво се хилят
и да ми дадат нов опит.
777
00:47:20,080 --> 00:47:22,900
Застанах на позиция
и направо ги разбих.
778
00:47:23,040 --> 00:47:26,060
Топката напусна парка
и май удари в близките апартаменти.
779
00:47:26,200 --> 00:47:29,540
А аз само вдигнах ръце крещейки:
"Аз съм най-големия!".
780
00:47:29,640 --> 00:47:31,740
Момчето, което ме закара там
ми каза,
781
00:47:31,840 --> 00:47:33,940
че са имали
само тази топка.
782
00:47:36,080 --> 00:47:41,380
Гемиите ми веднага потънаха
и се почувствах ужасно.
783
00:47:41,520 --> 00:47:44,500
И следващите три поколения
ще говорят за случилото се.
784
00:47:44,640 --> 00:47:47,200
Определено.
- Да говорим пак за колите.
785
00:47:47,300 --> 00:47:52,700
В даден момент
си притежавал и Воксол Вектра.
786
00:47:52,840 --> 00:47:55,900
Така е.
- И си казал на хора от екипа ни,
787
00:47:56,000 --> 00:47:58,050
когато онзи ден
са ти се обадили:
788
00:47:58,150 --> 00:48:01,660
"Нямам какво да кажа
за колата".
789
00:48:01,800 --> 00:48:04,060
Известен съм като прям човек.
790
00:48:04,200 --> 00:48:06,820
Веднъж бях в гост
на едно предаване,
791
00:48:06,960 --> 00:48:10,220
където трябваше да направя ревю
на подобна кола и не можах.
792
00:48:10,360 --> 00:48:12,960
Има четири гуми
и шибана седалка.
793
00:48:14,160 --> 00:48:17,780
Защо си я купил?
- Воксол беше спонсор на отбора.
794
00:48:17,920 --> 00:48:21,280
Спонсориран си бил от Воксол?
Аз бих сменил спорта.
795
00:48:23,760 --> 00:48:26,260
Нека преминем върху това,
защо сте тук.
796
00:48:26,400 --> 00:48:29,620
Вие сте втората двойка,
която ще кара по пистата ни.
797
00:48:29,760 --> 00:48:31,820
Как беше?
- Беше...
798
00:48:31,920 --> 00:48:34,060
Комфортно на асфалта,
799
00:48:34,160 --> 00:48:36,820
но като излязох на чакъла
и беше трудно.
800
00:48:36,920 --> 00:48:39,008
Дори плашещо.
- Така ли?
801
00:48:39,108 --> 00:48:41,208
Адски се изкефих.
802
00:48:41,480 --> 00:48:43,580
Имаше парчета трева
по цялата кола.
803
00:48:43,720 --> 00:48:46,900
Карах леко и извън трасето.
Беше забавно.
804
00:48:47,040 --> 00:48:49,820
И аз така чух.
До другата седмица ще е оправено.
805
00:48:49,920 --> 00:48:51,970
Кевин, първо ще видим
твоята обиколка.
806
00:48:52,070 --> 00:48:54,120
Нека да видим как си се справил.
807
00:48:54,240 --> 00:48:56,340
Стартът да не е
на забавен кадър?
808
00:48:56,440 --> 00:48:58,700
Явно не.
Почваш да забързваш.
809
00:48:58,840 --> 00:49:02,180
Давай, Кевин!
- Ей това е решително лице.
810
00:49:02,320 --> 00:49:06,100
Всички гуми са на асфалта.
Добро взимане на първия завой.
811
00:49:06,240 --> 00:49:09,560
После чукна леко спирачките
812
00:49:09,700 --> 00:49:12,180
и навлезе в онова,
което наричаме Сложната част.
813
00:49:12,320 --> 00:49:14,540
Тук става страшно както сам каза.
814
00:49:14,680 --> 00:49:17,700
Трябва много да внимаваш...
Много добре го взе.
815
00:49:17,840 --> 00:49:19,940
Особено за човек,
който е имал Пулсар.
816
00:49:20,040 --> 00:49:22,380
Кевин, луда глава такава.
817
00:49:22,520 --> 00:49:25,060
Вижте как поднесе задницата.
818
00:49:25,200 --> 00:49:29,080
Трябваше, за да изглежда яко.
- Тракшънът те спаси
819
00:49:29,220 --> 00:49:31,920
и сега влизаш в
Сложната част 2.0.
820
00:49:33,280 --> 00:49:35,380
Чудесно се държи.
- Прекрасно каране.
821
00:49:35,520 --> 00:49:39,260
На тежък участък.
- Така е. А тук поднася яко,
822
00:49:39,400 --> 00:49:42,320
когато се връщаш на асфалта,
но ти се справи чудесно.
823
00:49:44,400 --> 00:49:47,460
Кумите не биват щадени.
Всичко изглежда добре.
824
00:49:47,600 --> 00:49:51,220
Обратно на правата.
- Хайде, скъпа!
825
00:49:51,360 --> 00:49:54,380
По-вълнуващо е от крикета.
Много по-вълнуващо!
826
00:49:54,520 --> 00:49:58,060
Все едно, че на крикета спиш.
С пълна газ ли караше?
827
00:49:58,200 --> 00:50:01,700
Да, но накрая леко се издъних.
- Не съм...
828
00:50:01,840 --> 00:50:06,160
Да, леко обърка завоя,
но все пак пресече финиша.
829
00:50:08,080 --> 00:50:10,360
Успях.
Какво е времето?
830
00:50:13,400 --> 00:50:15,500
Какво е времето?
831
00:50:15,600 --> 00:50:17,660
Търпение.
- Времето?
832
00:50:17,760 --> 00:50:19,880
Играеш крикет,
знаем, че си от търпеливите.
833
00:50:19,980 --> 00:50:22,780
Добре.
- Иначе какво друго ще имаш?
834
00:50:22,880 --> 00:50:24,980
Не беше зле.
- Никак даже.
835
00:50:25,080 --> 00:50:27,180
Брайън.
- Да.
836
00:50:28,120 --> 00:50:30,580
Искате ли да видите обиколката му?
- Да.
837
00:50:30,680 --> 00:50:32,780
Нека видим и тази на Брайън.
838
00:50:35,040 --> 00:50:37,140
Не е като да си се забързал.
839
00:50:37,280 --> 00:50:39,760
Тръгваме!
840
00:50:41,200 --> 00:50:43,740
Приказно възклицание,
но това беше...
841
00:50:43,880 --> 00:50:46,860
Мами!
Имаме си лъжльо!
842
00:50:47,000 --> 00:50:52,100
Мръсник!
- Не сме във Формула 1
843
00:50:52,240 --> 00:50:55,160
и понеже нямаме стюарди,
няма да го накажем.
844
00:50:56,520 --> 00:50:58,960
Господи.
Под пара е.
845
00:51:00,120 --> 00:51:03,980
Добре я държиш.
Караш доста екстравагантно.
846
00:51:04,120 --> 00:51:06,500
Под пара съм!
847
00:51:07,640 --> 00:51:12,500
През широкия чакълест завой.
Много добре.
848
00:51:12,640 --> 00:51:15,180
Вижте как чакъла
хвърчи зад колата.
849
00:51:15,320 --> 00:51:18,860
Сложната част 2.0.
- Заковах я.
850
00:51:19,000 --> 00:51:22,740
Не си мислил, че ще поднася така,
но ето, че поднася всеки път.
851
00:51:22,880 --> 00:51:26,260
Добре я удържа, Брайън.
Не си поплюваш.
852
00:51:26,400 --> 00:51:29,620
Излиза спокоен
на правата.
853
00:51:31,400 --> 00:51:33,500
Не съвсем спокоен.
854
00:51:33,600 --> 00:51:35,740
И ти ли беше на пълна газ?
855
00:51:37,440 --> 00:51:39,720
Да, газ до дупка.
Много добре.
856
00:51:39,820 --> 00:51:41,920
Остро спиране.
857
00:51:42,020 --> 00:51:44,070
Никак не е зле.
858
00:51:44,200 --> 00:51:46,320
И пресича финиша.
859
00:51:55,920 --> 00:51:59,660
Пред мен са времената ви.
860
00:51:59,800 --> 00:52:02,580
Едно ще ви кажа.
Много са близки.
861
00:52:02,720 --> 00:52:05,060
Ти караше плавно,
като играч на крикет.
862
00:52:05,200 --> 00:52:08,020
Да.
- Ти беше по-темпераментен.
863
00:52:08,160 --> 00:52:11,180
Да.
- Не е истина колко сте близо.
864
00:52:11,280 --> 00:52:13,400
Да видим.
- Какво напрежение...
865
00:52:14,560 --> 00:52:16,800
Убива ме направо.
- Кевин.
866
00:52:18,480 --> 00:52:20,940
1.17.2.
- 1.17.2?
867
00:52:21,080 --> 00:52:26,140
В момента си най-бързия човек
карал по трасето ни.
868
00:52:26,880 --> 00:52:30,080
Точно в този момент.
- Поне до идните 30 секунди.
869
00:52:36,680 --> 00:52:38,730
Брайън Уилсън...
870
00:52:38,830 --> 00:52:40,880
Една...
871
00:52:40,980 --> 00:52:43,080
Седемнадесет...
872
00:52:43,180 --> 00:52:45,230
Точка едно.
- Казвай.
873
00:52:45,330 --> 00:52:47,430
Точка пет.
- По дяволите!
874
00:52:47,880 --> 00:52:51,060
Съвсем сериозно.
Три десети от секундата.
875
00:52:51,160 --> 00:52:53,260
Поздравления.
876
00:52:57,160 --> 00:53:00,460
Много близо.
- Страхотно.
877
00:53:00,600 --> 00:53:02,740
Страхотен резултат,
който много ме радва.
878
00:53:02,880 --> 00:53:07,220
Ти продължаваш да бъдеш
най-бързия шофьор на пистата ни.
879
00:53:07,360 --> 00:53:11,020
А ти пътува много за едното нищо.
- Благодаря...
880
00:53:11,160 --> 00:53:13,540
Буквално за едното нищо.
- Оценявам го.
881
00:53:13,640 --> 00:53:16,240
Присъствието ви тук
беше истинско удоволствие.
882
00:53:16,340 --> 00:53:19,940
Дойдох заради овцете.
- Вземи си една за из път.
883
00:53:20,040 --> 00:53:22,100
Та, дами и господа...
884
00:53:22,240 --> 00:53:25,420
Брайън Уилсън и най-бързият човек,
който си изкарва хляба
885
00:53:25,560 --> 00:53:27,880
чрез хвърляне и хващане
на малки топки,
886
00:53:28,020 --> 00:53:30,320
Кевин Питърсен!
887
00:53:37,680 --> 00:53:39,730
Така.
888
00:53:39,830 --> 00:53:43,580
Тази седмица имаме състезание
889
00:53:43,720 --> 00:53:46,740
от Сентръл парк в Ню Йорк,
до водопада Ниагара.
890
00:53:46,880 --> 00:53:49,380
Джереми в неговия нов Форд GT
891
00:53:49,520 --> 00:53:53,420
срещу двама ни с Джеймс
и публичния транспорт.
892
00:53:53,560 --> 00:53:57,540
Преди прекъсването,
Джереми беше много напред
893
00:53:57,680 --> 00:54:00,140
и леко оглушал
заради рева на двигателя.
894
00:54:00,280 --> 00:54:02,860
Но сега щяхме да го издухаме,
895
00:54:03,000 --> 00:54:06,160
защото точно излетяхме за Бъфало.
896
00:54:15,100 --> 00:54:17,200
Благодаря.
- Благодаря.
897
00:54:20,180 --> 00:54:22,280
Извинявай.
898
00:54:22,400 --> 00:54:26,080
Изчезвайте от пътя ми.
На състезание съм.
899
00:54:27,120 --> 00:54:29,220
Привет.
900
00:54:29,360 --> 00:54:32,048
Не се изпречвайте на пътя
на човек,
901
00:54:32,200 --> 00:54:34,980
който точно е отказал пушенето
след 43 години.
902
00:54:35,560 --> 00:54:37,660
Междувременно...
903
00:54:37,800 --> 00:54:40,280
В това ли трябва да се премести?
- Да.
904
00:54:43,860 --> 00:54:45,960
Ще се видим на борда.
905
00:54:48,080 --> 00:54:50,560
Добре дошли на борда.
- Здравейте. Благодаря ви.
906
00:54:50,700 --> 00:54:52,840
Господи.
907
00:54:52,940 --> 00:54:55,040
Привет.
908
00:54:57,760 --> 00:55:00,760
Да.
Така.
909
00:55:07,400 --> 00:55:09,900
След като изминах 260 километра,
910
00:55:10,040 --> 00:55:14,780
малкия резервоар на GT
вече се беше почти изпразнил.
911
00:55:14,920 --> 00:55:20,180
Зареждам и хапвам.
Ето я бензиностанцията.
912
00:55:20,320 --> 00:55:23,340
Дано да не е една от онези
американски простотии,
913
00:55:23,440 --> 00:55:26,120
където първо се плаща,
понеже не знам колко ще струва.
914
00:55:28,280 --> 00:55:32,920
За жалост си беше точно такава.
- Не, не дебитна карта.
915
00:55:33,980 --> 00:55:36,080
Нямам такава...
916
00:55:38,720 --> 00:55:40,820
Какво?
917
00:55:43,360 --> 00:55:46,340
Необичайно е
бизнескласата да е отзад.
918
00:55:46,480 --> 00:55:50,420
Мислех си, че е отпред.
И че там е по-широко.
919
00:55:50,560 --> 00:55:52,920
Хубаво е да седиш отзад
на бизнескласата
920
00:55:53,020 --> 00:55:55,120
и да наблюдаваш
целия самолет.
921
00:55:55,840 --> 00:55:58,100
Самолетът е Ембраър 190.
922
00:55:58,200 --> 00:56:01,140
Мога много да ти кажа за него.
- Пригответе се за излитане.
923
00:56:01,240 --> 00:56:03,620
За жалост няма да можеш.
Капитанът говори.
924
00:56:03,720 --> 00:56:05,770
Здравейте.
На колонката пише...
925
00:56:05,880 --> 00:56:09,500
Ако пише "неодобрено",
най-вероятно е заради чипа.
926
00:56:09,640 --> 00:56:12,940
Как да платя?
- Пускам колонката, а вие пълните.
927
00:56:13,040 --> 00:56:15,100
След това може да платите
с карта от тук.
928
00:56:15,240 --> 00:56:17,420
Много ви благодаря.
929
00:56:17,520 --> 00:56:20,220
Ако говориш като Хю Грант,
всички врати ти се отварят.
930
00:56:25,800 --> 00:56:28,300
По това време някъде,
Хамънд и Мей ще си мислят:
931
00:56:28,440 --> 00:56:31,480
"Мисля да поръчам бира".
932
00:56:34,000 --> 00:56:36,860
Тръгваме.
Да го настигнем.
933
00:56:36,960 --> 00:56:39,060
Определено.
934
00:56:44,080 --> 00:56:48,700
Трябва да отпразнуваме
напредъка ни.
935
00:56:48,800 --> 00:56:50,850
Здравейте.
- Добър ден.
936
00:56:50,950 --> 00:56:53,300
Ще може ли една бира?
Нека са две.
937
00:56:53,400 --> 00:56:55,620
Нека проверя.
938
00:56:55,760 --> 00:57:00,300
За съжаление днес няма да можем
да ви сервираме бира.
939
00:57:00,400 --> 00:57:02,460
Да ви предложа вода,
кола или спрайт?
940
00:57:02,560 --> 00:57:04,640
Нямате бира?
- Не, съжалявам.
941
00:57:04,740 --> 00:57:07,220
Две чаши вино тогава.
Бяло вино.
942
00:57:07,360 --> 00:57:10,760
Не знам защо,
но и това не мога да ви сервирам.
943
00:57:10,860 --> 00:57:12,960
Да ви предложа други напитки?
944
00:57:14,360 --> 00:57:17,260
Докато те бяха унили и жадни,
945
00:57:17,360 --> 00:57:19,500
това не омаловажаваше факта,
946
00:57:19,600 --> 00:57:23,120
че за разлика от мен,
те се движеха с 800 км/ч.
947
00:57:25,280 --> 00:57:29,000
Колегата с форда,
направи път, моля.
948
00:57:30,220 --> 00:57:32,320
Имаш Форд!
949
00:57:34,120 --> 00:57:36,220
Скоро трябва да го минем.
950
00:57:36,360 --> 00:57:38,560
Няма къде да се забавим.
- Не.
951
00:57:38,660 --> 00:57:41,820
Няма трафик.
- Никъде няма да спираме.
952
00:57:41,960 --> 00:57:44,600
Или да караме след пикапи.
- Така е.
953
00:57:47,640 --> 00:57:49,740
Най-големият ми проблем беше
954
00:57:49,880 --> 00:57:53,620
ужасната дисциплина
на пътя.
955
00:57:53,760 --> 00:57:56,480
Наистина ли ще си карате
в тази лента?
956
00:57:57,520 --> 00:57:59,620
Започваме заход.
957
00:57:59,760 --> 00:58:03,320
Това е разрешено
в Съединените Американски Щати.
958
00:58:05,840 --> 00:58:10,700
И виждате защо.
Никой не ползва огледалата си.
959
00:58:10,800 --> 00:58:12,850
Беше си голям проблем.
960
00:58:12,950 --> 00:58:16,380
Но после изскочи
дори още по-голям.
961
00:58:16,520 --> 00:58:20,580
Какво по дяволите е това?
Заседнах в задръстване.
962
00:58:20,720 --> 00:58:24,780
Проклето задръстване.
Не.
963
00:58:24,920 --> 00:58:28,220
Започваме заход
към летището в Бъфало.
964
00:58:28,360 --> 00:58:31,260
Скоро ще кацнем.
- Виж.
965
00:58:31,360 --> 00:58:33,910
Дали там някъде има дебел олигофрен
каращ бърз Форд?
966
00:58:34,010 --> 00:58:36,110
Не.
- Радвам се.
967
00:58:38,400 --> 00:58:40,500
Защо има задръстване?
И е от лошите.
968
00:58:40,600 --> 00:58:42,700
Никой не се движи.
969
00:58:46,040 --> 00:58:49,240
Хайде.
Хайде.
970
00:58:51,760 --> 00:58:54,600
Давай, давай!
Столът, моля.
971
00:58:56,100 --> 00:58:58,200
По дяволите.
972
00:59:03,720 --> 00:59:06,440
Готово.
Седнах.
973
00:59:07,920 --> 00:59:11,480
Ти да видиш.
В безопасност съм.
974
00:59:12,320 --> 00:59:14,980
Станал е инцидент.
975
00:59:15,120 --> 00:59:17,800
Ето го проблема.
Господи.
976
00:59:20,200 --> 00:59:23,060
Имаме време за наваксване.
977
00:59:23,200 --> 00:59:26,500
Гледайки такъв инцидент обикновено
те кара да караш по-бавно,
978
00:59:26,640 --> 00:59:28,690
но не мога да си го позволя.
979
00:59:28,790 --> 00:59:31,590
Трябваше да карам бързо
заради честта на колата.
980
00:59:32,160 --> 00:59:35,280
Трябва да кацнат
след около десет минути.
981
00:59:37,380 --> 00:59:39,430
Входящо обаждане - Вагина
- О, не.
982
00:59:39,530 --> 00:59:41,860
Кацнахте ли, Мей?
- Да.
983
00:59:41,960 --> 00:59:44,340
Много викаш, Джеймс.
984
00:59:44,440 --> 00:59:46,540
По дяволите.
- Къде си?
985
00:59:46,680 --> 00:59:49,860
На 210 километра
от Бъфало.
986
00:59:51,200 --> 00:59:53,400
Той е на 210 километра зад нас.
987
00:59:53,640 --> 00:59:57,860
По-добре побързай с колата,
която вдига триста и нещо си.
988
00:59:59,560 --> 01:00:02,980
Продължавай.
- За бога. Млъквай.
989
01:00:03,120 --> 01:00:05,170
Чао.
990
01:00:05,270 --> 01:00:07,980
Откъде да хванем автобуса?
991
01:00:08,120 --> 01:00:11,260
Имаме още само
към 40 километра.
992
01:00:11,400 --> 01:00:13,450
Хващаме автобус до града
993
01:00:13,550 --> 01:00:16,360
и после друг до финала
на Ниагарския водопад.
994
01:00:18,600 --> 01:00:20,700
Чудя се къде ли се объркаха нещата.
995
01:00:20,800 --> 01:00:23,020
Не помогна трафика
на моста Джордж Вашингтон.
996
01:00:23,160 --> 01:00:26,740
Не помогна и трафика
около инцидента.
997
01:00:26,880 --> 01:00:30,860
Но главният проблем е,
че Джет Блу съумя
998
01:00:31,000 --> 01:00:34,900
да съкрати с 15 минути полета.
999
01:00:35,480 --> 01:00:37,580
Ти да видиш.
1000
01:00:37,680 --> 01:00:39,768
Виж как пада.
1001
01:00:39,868 --> 01:00:41,968
Много умно.
- Качваме се.
1002
01:00:42,080 --> 01:00:44,700
Благодаря.
- Сторете път.
1003
01:00:44,840 --> 01:00:47,560
Тук има място за количката.
- Много ви благодаря.
1004
01:00:50,160 --> 01:00:52,210
Хайде.
1005
01:00:53,320 --> 01:00:57,360
Фенът на Тръмп
смени лентата.
1006
01:00:58,880 --> 01:01:02,160
Да видим къде е.
1007
01:01:05,080 --> 01:01:08,060
Господин Олигофрен е.
Къде сте, Хамънд?
1008
01:01:08,200 --> 01:01:10,620
Тръгваме от летището с автобуса.
1009
01:01:10,760 --> 01:01:14,100
Аз съм на 145 километра след вас.
1010
01:01:14,240 --> 01:01:18,340
Ще трябва да караш
като ненормален.
1011
01:01:18,480 --> 01:01:21,200
На какво разстояние сте
от Ниагарския водопад?
1012
01:01:21,300 --> 01:01:23,520
На 37 километра.
1013
01:01:25,040 --> 01:01:27,140
Според мен си обречен.
1014
01:01:27,280 --> 01:01:30,320
Успех с настигането.
Доскив.
1015
01:01:30,460 --> 01:01:32,560
Няма да успее.
1016
01:01:33,320 --> 01:01:38,380
Не искам колата да губи.
Обожавам я.
1017
01:01:38,480 --> 01:01:40,530
Толкова е вълнуваща.
1018
01:01:40,630 --> 01:01:42,980
Всичките скапани
и страхотни неща, които прави.
1019
01:01:43,080 --> 01:01:45,130
Точно те я правят
страхотна за каране.
1020
01:01:45,230 --> 01:01:47,820
Шумът, начина на управление,
твърдото возене.
1021
01:01:47,960 --> 01:01:53,840
С цялата нейна грубовата, сурова,
дръзка и необуздана енергия.
1022
01:01:56,520 --> 01:02:01,100
Искам да победи.
Да бие самолета.
1023
01:02:01,240 --> 01:02:04,460
Но за целта трябва да измине
181 километра,
1024
01:02:04,600 --> 01:02:08,260
за времето, за което автобуса
ще измине 37.
1025
01:02:08,360 --> 01:02:10,410
Заявка за спирка.
1026
01:02:10,510 --> 01:02:13,060
За мой късмет, в автобуса
пътуват и други хора.
1027
01:02:14,000 --> 01:02:17,740
Хич не ми харесва.
Трябва да си седим и да чакаме ли?
1028
01:02:17,880 --> 01:02:20,340
Да. Возенето в автобус
е странно, нали?
1029
01:02:20,480 --> 01:02:22,620
И ще трябва да сменим автобусите.
1030
01:02:22,720 --> 01:02:25,400
Така че може да загубим
още 10-15 минути в чакане.
1031
01:02:25,540 --> 01:02:27,640
Да.
Победата ни не е в кърпа вързана.
1032
01:02:29,420 --> 01:02:31,520
122 километра.
1033
01:02:33,020 --> 01:02:35,120
Заявка за спирка.
1034
01:02:35,640 --> 01:02:37,740
Кой натисна...
1035
01:02:37,880 --> 01:02:42,180
В автобус сме.
Не може да сме груби с клиентите.
1036
01:02:42,320 --> 01:02:44,840
Моля никой да не натиска копчето,
докато не слезем.
1037
01:02:44,940 --> 01:02:47,040
Или да ни закара до финала.
1038
01:02:53,040 --> 01:02:55,140
Ало?
Къде си?
1039
01:02:55,280 --> 01:02:58,740
На около 89 километра
от финала.
1040
01:02:58,840 --> 01:03:00,890
89?
- Да.
1041
01:03:00,990 --> 01:03:04,580
Ще е напечено.
- Не сте ли вече в Бъфало?
1042
01:03:04,720 --> 01:03:09,100
Там сме, но все още
не сме сменили автобусите.
1043
01:03:09,240 --> 01:03:11,290
Сериозно?
1044
01:03:11,390 --> 01:03:13,490
Автобусът ви
да не спира непрекъснато?
1045
01:03:13,920 --> 01:03:16,020
Разбира се,
нали е скапан автобус.
1046
01:03:16,120 --> 01:03:18,220
От 8-годишен
не съм се возил на автобус.
1047
01:03:18,320 --> 01:03:22,180
Все спираше и си казах,
че повече няма да се кача на такъв.
1048
01:03:22,280 --> 01:03:24,380
Не са се променили.
- Чао-бао.
1049
01:03:26,680 --> 01:03:29,420
Учудващо,
аз все още бях в битката,
1050
01:03:29,560 --> 01:03:33,500
но яростното ми каране
ме изправи пред дилема.
1051
01:03:33,640 --> 01:03:37,660
Дали да карам екологично
като Ал Гор с по 90 км/ч
1052
01:03:37,800 --> 01:03:40,940
и да финиширам,
без да презареждам отново.
1053
01:03:41,080 --> 01:03:43,540
Или да натисна газта до ламарината
1054
01:03:43,640 --> 01:03:45,740
и да заредя някъде.
1055
01:03:46,880 --> 01:03:49,200
Дали да рискувам...
Не, не мога.
1056
01:03:52,240 --> 01:03:54,620
Междувременно,
не чак толкова напред,
1057
01:03:54,760 --> 01:03:57,180
ние стигнахме до автогарата.
1058
01:03:58,120 --> 01:04:01,100
И невероятно, но факт.
Джеймс тичаше.
1059
01:04:01,240 --> 01:04:04,860
Къде е, по дяволите?
- За Ниагара на 48-мо място.
1060
01:04:05,000 --> 01:04:07,080
Този е.
1061
01:04:07,180 --> 01:04:09,820
Трябва ни бързо тръгване.
1062
01:04:09,920 --> 01:04:12,020
Здравейте.
- Не уцели рампата!
1063
01:04:12,320 --> 01:04:14,420
Толкова е дразнещо.
1064
01:04:14,560 --> 01:04:17,620
До финала имам 56 километра,
1065
01:04:17,760 --> 01:04:20,700
но съм убеден,
че горивото ми няма да стигне.
1066
01:04:20,840 --> 01:04:22,980
Ще трябва да презаредя.
1067
01:04:25,960 --> 01:04:28,320
Остават ни 24 километра?
- Да.
1068
01:04:30,080 --> 01:04:34,040
Говорим за 56 километра.
Четири литра ще стигнат.
1069
01:04:36,220 --> 01:04:38,320
Това ще стигне.
1070
01:04:40,640 --> 01:04:43,100
Наближаваме улица "Мохоук".
1071
01:04:43,240 --> 01:04:46,360
Няма нужда да спираме.
- Никак даже. Добре сме си.
1072
01:04:47,960 --> 01:04:50,160
Ремонтни работи...
1073
01:04:52,720 --> 01:04:54,880
Още 17 километра, Хамънд.
- Още само 17?
1074
01:04:56,520 --> 01:05:00,080
Огромна радост.
Има две свободни ленти пред мен.
1075
01:05:09,020 --> 01:05:11,120
Мърдай де.
1076
01:05:12,520 --> 01:05:15,340
12 милиона човека
посещават годишно Ниагара.
1077
01:05:15,440 --> 01:05:17,490
Така ли?
1078
01:05:17,590 --> 01:05:20,390
Искам всички те да са на пътя
на Джереми, а не на нашия.
1079
01:05:21,620 --> 01:05:23,720
Да.
Ниагарския водопад.
1080
01:05:27,240 --> 01:05:29,700
Не, не.
Не и такса за пътя.
1081
01:05:32,440 --> 01:05:34,740
За мой късмет
имах електронен пропуск,
1082
01:05:34,880 --> 01:05:37,060
чрез който се плаща
много по-бързо.
1083
01:05:37,200 --> 01:05:39,500
Там е, Хамънд.
Виждаш ли го?
1084
01:05:39,600 --> 01:05:41,660
Да.
- Това пръските ли са?
1085
01:05:41,760 --> 01:05:43,860
Да.
1086
01:05:46,540 --> 01:05:48,640
Не работи.
Не!
1087
01:05:54,580 --> 01:05:56,680
Така.
1088
01:06:02,740 --> 01:06:04,880
Заявка за спирка.
1089
01:06:09,540 --> 01:06:11,640
Това ли е?
- Нашата спирка.
1090
01:06:12,500 --> 01:06:14,600
Да.
- Така...
1091
01:06:19,340 --> 01:06:21,440
Шест километра.
1092
01:06:22,920 --> 01:06:25,580
Да не получиш сърдечен удар
по телевизията?
1093
01:06:25,680 --> 01:06:27,760
Да.
1094
01:06:27,860 --> 01:06:29,960
Не искам да губя.
1095
01:06:33,020 --> 01:06:35,120
Къде пише "Водопад"?
1096
01:06:47,580 --> 01:06:49,680
Тук е.
1097
01:06:52,060 --> 01:06:54,160
Къде по дяволите са те?
1098
01:06:56,960 --> 01:06:59,180
Ето я наблюдателната кула.
1099
01:06:59,320 --> 01:07:01,560
Там трябва да отида.
1100
01:07:03,160 --> 01:07:05,348
Скапано колело.
1101
01:07:12,000 --> 01:07:15,120
Превърнах се в Ричард Хамънд
след шест часа в тази кола.
1102
01:07:16,480 --> 01:07:18,580
Това е.
Ето го моста.
1103
01:07:18,720 --> 01:07:20,980
Господи.
Исусе...
1104
01:07:21,120 --> 01:07:23,360
Качваме се.
- Как сте?
1105
01:07:30,360 --> 01:07:32,460
Всичко се свежда до това,
1106
01:07:32,560 --> 01:07:34,860
дали бариерата
е от тази страна или от другата.
1107
01:07:35,840 --> 01:07:39,540
Ще дръпнеш ли вратата, Хамънд?
- Дърпам.
1108
01:07:39,680 --> 01:07:44,220
Чакай малко.
Гледай.
1109
01:07:44,960 --> 01:07:47,560
Нека поседна.
Натисни спирачката.
1110
01:07:50,520 --> 01:07:53,380
От кога си тук?
- Достатъчно, за да направя снимки.
1111
01:07:53,520 --> 01:07:55,620
И да ги пусна по Инстаграм.
- Чудно.
1112
01:07:55,760 --> 01:07:59,380
Защо си толкова изморен?
- Бутах го по наклона.
1113
01:07:59,520 --> 01:08:01,660
Виж го колко се поти.
1114
01:08:01,800 --> 01:08:04,940
Тичаше.
- И преди съм тичал.
1115
01:08:05,040 --> 01:08:07,260
Но си мислех,
че ще получи сърдечен пристъп.
1116
01:08:07,360 --> 01:08:11,220
Джеймс Мей ще умре
на живо по телевизията.
1117
01:08:11,360 --> 01:08:13,840
Ще полегна,
а вие двамата си говорете.
1118
01:08:22,520 --> 01:08:26,140
Злорадстването му се влошава.
1119
01:08:26,280 --> 01:08:30,780
Ето и отговора на въпроса,
който никой не си задава.
1120
01:08:30,920 --> 01:08:35,100
Да, Форд GT
е по-бърз от самолет.
1121
01:08:35,200 --> 01:08:38,940
Не. По-бърз е от автобус.
Но той те осакати и оглуши.
1122
01:08:39,080 --> 01:08:41,620
Да, но и той не пристигна
в перфектна форма.
1123
01:08:41,760 --> 01:08:45,500
Чакай малко. Това е защото
трябваше да го бутам цял ден.
1124
01:08:45,640 --> 01:08:48,660
Все едно, че буташ огромен куфар
със собствено мнение,
1125
01:08:48,800 --> 01:08:51,140
който непрекъснато ръкомаха
като Ромел.
1126
01:08:51,280 --> 01:08:53,940
През целия ден
само на него му беше комфортно.
1127
01:08:54,080 --> 01:08:56,620
Така беше.
- Истината е следната.
1128
01:08:56,760 --> 01:08:59,980
С Форд GT карахме през града
и на магистралата.
1129
01:09:00,120 --> 01:09:03,780
На нито едно от двете места,
той не се чувстваше като у дома си.
1130
01:09:03,920 --> 01:09:06,500
Както ти казах в Ню Йорк,
това е състезателна кола.
1131
01:09:06,640 --> 01:09:09,940
Затова ще докарам една
във Великобритания
1132
01:09:10,080 --> 01:09:13,660
и по-натам ще я подкарам
по Еболадоум.
1133
01:09:13,760 --> 01:09:15,810
Ти ще го направиш?
- А кой друг?
1134
01:09:15,910 --> 01:09:17,960
Аз?
1135
01:09:18,080 --> 01:09:20,780
Хората искат да знаят
как се кара на трасето,
1136
01:09:20,880 --> 01:09:22,980
а не по покрив.
1137
01:09:24,280 --> 01:09:27,800
И с това безгранично разочарование,
идва края на предаването.
1138
01:09:27,900 --> 01:09:30,320
Благодаря ви, че бяхте с нас.
Доскоро.
1139
01:09:30,420 --> 01:09:32,920
превод: spitfire_
subs.sab.bz @ Translator's Heaven