1 00:00:52,000 --> 00:00:54,800 Великата обиколка превод: spitfire_ 2 00:01:06,800 --> 00:01:08,900 Здравейте. 3 00:01:09,040 --> 00:01:11,420 Здравейте. - Привет. 4 00:01:12,500 --> 00:01:15,140 Много ви благодаря. 5 00:01:17,200 --> 00:01:19,620 Благодаря на всички. 6 00:01:19,720 --> 00:01:21,820 В днешния епизод ще видите... 7 00:01:22,680 --> 00:01:25,500 Джеймс стои насред парка. 8 00:01:25,640 --> 00:01:28,900 Аз се паникьосвам насред магазина. 9 00:01:29,040 --> 00:01:31,560 А Ричард бива докосван от мъж. 10 00:01:34,920 --> 00:01:37,360 Всичко това следва. 11 00:01:37,500 --> 00:01:39,600 Друг път. 12 00:01:40,520 --> 00:01:43,620 Напротив, но започваме ето с това. 13 00:01:43,760 --> 00:01:46,860 Това е новият Форд GT. 14 00:01:47,000 --> 00:01:50,100 Получихме хиляди писма от зрители, 15 00:01:50,240 --> 00:01:52,740 които питаха едно и също нещо: 16 00:01:52,840 --> 00:01:54,900 "Знаем, че колата е много бърза, 17 00:01:55,040 --> 00:01:57,420 но по-бърза ли е от пътнически самолет?". 18 00:01:57,560 --> 00:02:01,900 Не точно хиляди писма. - Добре, да не са хиляди. 19 00:02:02,040 --> 00:02:05,220 Тоест нито едно. - Да, нямаше дори и едно, 20 00:02:05,360 --> 00:02:08,300 но бях заинтригуван да разбера отговора. 21 00:02:08,440 --> 00:02:11,840 Затова тази седмица "Великата обиколка" е в Ню Йорк. 22 00:02:30,100 --> 00:02:32,200 Ето го и него. 23 00:02:34,960 --> 00:02:38,400 Навлязъл дълбоко из бетонния каньон на Манхатън, 24 00:02:41,960 --> 00:02:45,220 най-бързата, най-красивата 25 00:02:45,360 --> 00:02:48,640 и най-скъпата кола, която е дело на Форд. 26 00:02:51,320 --> 00:02:56,700 Някои казват, че има едва 647 конски сили под капака, 27 00:02:56,840 --> 00:02:59,320 но в действителност тя има нещо много повече. 28 00:03:04,360 --> 00:03:08,660 На първо място, тя е много практична. 29 00:03:08,800 --> 00:03:11,220 Има багажник, който е със същия размер, 30 00:03:11,360 --> 00:03:14,060 като жабката на Рено Клио. 31 00:03:14,200 --> 00:03:17,140 Така че вътре лесно може да си сложите багажа. 32 00:03:17,280 --> 00:03:19,980 И за разлика от предишните GT, 33 00:03:20,120 --> 00:03:22,860 вратите й могат да се отворят и насред паркинг, 34 00:03:22,960 --> 00:03:25,060 защото те се отварят нагоре, а не настрани. 35 00:03:25,160 --> 00:03:28,800 А може да влезете в нея, дори и ако главата ви е на мястото. 36 00:03:31,320 --> 00:03:33,580 От друга страна, седалката не се мърда. 37 00:03:33,720 --> 00:03:36,060 Затова, за да ви е удобно, 38 00:03:36,200 --> 00:03:38,420 мърдате волана до желаната позиция, 39 00:03:38,560 --> 00:03:41,820 а след това мърдате и педалите. 40 00:03:41,960 --> 00:03:44,440 Дърпаме този ремък и... 41 00:03:46,600 --> 00:03:48,650 Така. 42 00:03:48,750 --> 00:03:51,600 Успяхме ли да го фиксираме? 43 00:03:58,800 --> 00:04:01,620 Проблемът с мърдащите се педали е, 44 00:04:01,720 --> 00:04:03,770 че когато натисна спирачката, 45 00:04:03,870 --> 00:04:06,860 откъде да разбера, че наистина я натискам, 46 00:04:07,000 --> 00:04:09,580 а не ги намествам? 47 00:04:09,680 --> 00:04:12,080 Как да разбера дали настройването им е заключено? 48 00:04:12,180 --> 00:04:14,280 Няма как. 49 00:04:15,920 --> 00:04:18,500 След няколко километра из града 50 00:04:18,640 --> 00:04:21,120 и след нервно преглъщане от страх... 51 00:04:23,640 --> 00:04:27,540 Пристигнах в Сентрал парк, началната точка на състезание, 52 00:04:27,640 --> 00:04:29,690 от което никой не се интересува. 53 00:04:29,790 --> 00:04:33,920 Където съперникът ми ме очакваше, облечен напълно небрежно. 54 00:04:35,120 --> 00:04:38,540 Ето го и господин Бавен. 55 00:04:38,680 --> 00:04:41,080 Добрутро. - Чакай малко. 56 00:04:41,220 --> 00:04:43,320 Какъв е планът? 57 00:04:43,420 --> 00:04:47,780 Ще разберем дали шофирането или летенето е по-бързо 58 00:04:47,920 --> 00:04:50,100 от тук, та чак до канадската граница. 59 00:04:50,240 --> 00:04:52,580 Летенето. - Ти така казваш, 60 00:04:52,720 --> 00:04:54,980 но ако погледнеш картата, 61 00:04:55,120 --> 00:04:58,060 ти, понеже няма да ползваш кола, 62 00:04:58,200 --> 00:05:00,980 ще трябва да стигнеш с метрото от Сентръл парк, 63 00:05:01,120 --> 00:05:03,900 до летището и после до Бъфало. 64 00:05:04,040 --> 00:05:07,420 От там се мяташ на автобус, за да стигнеш до финала 65 00:05:07,560 --> 00:05:09,860 при Ниагарския водопад, където ще те очаквам. 66 00:05:09,960 --> 00:05:12,020 Няма да си пръв. 67 00:05:12,120 --> 00:05:15,300 Ще те чакам. Колата развива 347 км/ч. 68 00:05:15,440 --> 00:05:17,780 Знам, но където точно 69 00:05:17,920 --> 00:05:20,100 ще може да вдигнеш толкова? 70 00:05:20,240 --> 00:05:23,780 Да, но теб два часа ще те обарват на летището 71 00:05:23,880 --> 00:05:25,930 където ще ти конфискуват пастата за зъби. 72 00:05:26,030 --> 00:05:28,080 Но ще получиш и куца помощ. 73 00:05:28,180 --> 00:05:30,280 Куца ли? - Ето го и него. 74 00:05:34,560 --> 00:05:37,060 Ти сериозно ли? Мислех, че е още в болницата. 75 00:05:37,200 --> 00:05:39,500 По-точно се надяваше да е там, но не е. 76 00:05:39,640 --> 00:05:43,300 Виж какъв път пропътува. Няма търпение да работи. 77 00:05:43,440 --> 00:05:46,700 С други думи трябва да съм му болногледач. 78 00:05:46,840 --> 00:05:49,500 Точно така. Добро утро, Хамънд. - Добро утро. Как сме? 79 00:05:49,600 --> 00:05:51,660 Много сме добре. 80 00:05:51,760 --> 00:05:53,940 Нали осъзнаваш, че това е състезателна кола? 81 00:05:54,040 --> 00:05:57,220 Да, но си има мигачи и огледало за задно виждане. 82 00:05:57,320 --> 00:05:59,420 Но е създадена да се състезава, 83 00:05:59,520 --> 00:06:02,160 а ти си наясно, че този вид коли не са удачни за път. 84 00:06:02,260 --> 00:06:04,580 След няколко часа в нея, ще ти се ще да умреш. 85 00:06:04,680 --> 00:06:07,540 А ако до два часа не си мъртъв, ще си изплашен до смърт. 86 00:06:07,640 --> 00:06:09,740 Няма ли най-накрая да започваме? 87 00:06:12,400 --> 00:06:14,500 Готови? - Да. 88 00:06:14,600 --> 00:06:16,650 Това пък какво е? 89 00:06:16,760 --> 00:06:19,140 Нищичко. - Изглежда страхотно. 90 00:06:19,280 --> 00:06:23,020 Ето и окачването за път. 91 00:06:23,160 --> 00:06:25,560 По местата, готови... 92 00:06:25,700 --> 00:06:27,800 Да. 93 00:06:28,980 --> 00:06:31,080 Старт. 94 00:06:33,640 --> 00:06:37,000 Няма шанс, нали? - Ще има ако не тръгнем. Хайде. 95 00:06:37,140 --> 00:06:39,240 Насам. 96 00:06:41,080 --> 00:06:43,320 Напускаме парка. 97 00:06:52,580 --> 00:06:54,680 Много добре. 98 00:06:57,880 --> 00:06:59,980 Хайде, Хамънд. 99 00:07:00,120 --> 00:07:03,180 Добра работа в екип. - Хайде де. 100 00:07:03,280 --> 00:07:06,068 Толкова се радвам, че се върнах. 101 00:07:06,200 --> 00:07:10,060 И след като това е състезание между кола и обществен транспорт, 102 00:07:10,200 --> 00:07:15,140 ползвахме две линии на метрото, влак предназначен само за летището, 103 00:07:15,280 --> 00:07:19,620 самолет до Бъфало и два автобуса, 104 00:07:19,760 --> 00:07:22,180 за да стигнем до Ниагарския водопад. 105 00:07:22,320 --> 00:07:26,340 Кларксън от своя страна има елементарно 675 км пътуване 106 00:07:26,480 --> 00:07:29,520 от едната част на щата Ню Йорк, та чак до другата. 107 00:07:35,760 --> 00:07:38,440 Да! Зелена светлина на 89-та улица. 108 00:07:40,180 --> 00:07:42,280 Зелена и на 90-та. 109 00:07:43,560 --> 00:07:45,680 Ръмжим из града. 110 00:07:48,520 --> 00:07:50,940 Имаме стъпала пред нас. Ще се справиш ли? 111 00:07:51,080 --> 00:07:53,130 Да. 112 00:07:58,700 --> 00:08:00,800 Има и още, Хамънд. 113 00:08:07,840 --> 00:08:11,180 Начало. Английски. 114 00:08:11,280 --> 00:08:13,380 Карта за метрото. В кеш. 115 00:08:13,520 --> 00:08:17,160 Никой не ползва това. Повечето хора си имат карти. 116 00:08:19,080 --> 00:08:21,780 Най-накрая уцелих червена светлина, 117 00:08:21,920 --> 00:08:25,860 но няма проблем, защото имах да проведа важен разговор. 118 00:08:26,000 --> 00:08:29,220 Свързахте се с Джет Блу. С какво мога да ви помогна? 119 00:08:29,360 --> 00:08:31,980 Добро утро. Казвам се Джеръми Кларксън. 120 00:08:32,120 --> 00:08:34,820 Днес двама пътника на име Джеймс Мей и Ричард Хамънд 121 00:08:34,960 --> 00:08:38,020 ще летят от летище Кенеди до Бъфало. 122 00:08:38,120 --> 00:08:40,170 Имате ли номера им за идентификация 123 00:08:40,270 --> 00:08:42,670 и бихте ли ми казали фамилиите им буква по буква? 124 00:08:42,770 --> 00:08:44,820 Нямам идентификационния им номер, 125 00:08:44,920 --> 00:08:47,740 но от офиса, без да искат са им купили билети 126 00:08:47,880 --> 00:08:49,980 за бизнес класата. 127 00:08:50,120 --> 00:08:53,620 Това е в разрез с политиката ни. Ще ги смените ли за икономична? 128 00:08:53,720 --> 00:08:55,770 Разбира се. Нека проверя само. 129 00:08:55,870 --> 00:09:00,400 Ще променя резервацията им и ще изпратя имейл за потвърждение. 130 00:09:00,500 --> 00:09:02,550 Да ви помогна с още нещо? 131 00:09:02,650 --> 00:09:05,600 Към момента, не. Много ви благодаря. 132 00:09:08,840 --> 00:09:11,460 Тази сутрин съм в стихията си. 133 00:09:11,600 --> 00:09:14,180 Също важеше и за най-лошата болногледачка на света. 134 00:09:28,680 --> 00:09:30,860 Хайде! 135 00:09:31,000 --> 00:09:34,760 И докато най-нескопосания шофьор на света бе заклещен в турникета... 136 00:09:36,480 --> 00:09:39,300 Аз свикнах с управлението на звяра, 137 00:09:39,440 --> 00:09:41,860 на който летях през Манхатън. 138 00:09:42,000 --> 00:09:44,220 Преди притежавах един от старите Форд GT, 139 00:09:44,360 --> 00:09:46,820 като тя беше страхотна във всяко едно отношение. 140 00:09:46,960 --> 00:09:51,100 Като изключим, че големината и беше потресаваща, 141 00:09:51,240 --> 00:09:54,300 Наранявах се всеки път, когато затварях вратата. 142 00:09:54,440 --> 00:09:56,780 Нямах ясна видимост към пътя 143 00:09:56,920 --> 00:09:59,340 и резервоарът е толкова малък, 144 00:09:59,480 --> 00:10:03,660 че изминавах десетина метра между зарежданията. 145 00:10:03,800 --> 00:10:07,940 Новото GT от своя страна е напълно различно. 146 00:10:08,080 --> 00:10:11,620 Тя е по-дълга и по-широка от колата която имах. 147 00:10:11,760 --> 00:10:16,460 Видимостта е още по-ограничена, а резервоарът е дори по-малък. 148 00:10:16,600 --> 00:10:18,740 Побира едва 45 литра. 149 00:10:19,680 --> 00:10:23,140 Тоест за състезанието ни от 675 км, 150 00:10:23,280 --> 00:10:26,400 ще трябва да я зареждам два пъти. 151 00:10:27,760 --> 00:10:29,810 Гадост. 152 00:10:30,880 --> 00:10:36,420 Не съм карал кола с по-твърдо окачване. 153 00:10:36,560 --> 00:10:40,020 Знаех, че пътищата в Ню Йорк са неравни, но това тук е ужас. 154 00:10:40,160 --> 00:10:44,040 По-ужасно е и от Рон Джереми. 155 00:10:47,180 --> 00:10:49,280 Междувременно... 156 00:10:49,760 --> 00:10:51,880 За нас е. 157 00:10:51,980 --> 00:10:55,640 Не мога по-бързо, освен ако не се метна по стълбите. 158 00:10:57,020 --> 00:10:59,120 Този го изтървахме. 159 00:11:02,960 --> 00:11:06,080 В същото време със своето GT, аз вече напусках Манхатън. 160 00:11:08,520 --> 00:11:11,640 Ще минаваме по моста Георги Вашингтон. 161 00:11:13,060 --> 00:11:15,160 Отиваме към Ню Джърси. 162 00:11:17,040 --> 00:11:19,540 За нещастие, напредването ми 163 00:11:19,680 --> 00:11:22,080 щеше да бъде забавено поради ремонтни дейности. 164 00:11:26,360 --> 00:11:29,520 Трафикът е по-зле и от очакванията ми. 165 00:11:31,860 --> 00:11:33,960 Хайде де! 166 00:11:36,000 --> 00:11:38,100 Място за инвалиди 167 00:11:39,700 --> 00:11:41,800 Джеймс? 168 00:11:43,040 --> 00:11:45,140 Нищо. Забрави. 169 00:11:45,280 --> 00:11:47,500 Какво? - Нищо. 170 00:11:47,640 --> 00:11:50,880 Тук няма нито един инвалид. 171 00:11:52,720 --> 00:11:56,800 Напълно здрав човек седи на мястото за инвалиди... 172 00:11:59,520 --> 00:12:02,100 Няма друг инвалид, освен теб. 173 00:12:02,240 --> 00:12:04,740 Колко хубаво ще е да е, ако можех да седна 174 00:12:04,840 --> 00:12:06,940 на седалката отредена специално за мен... 175 00:12:07,040 --> 00:12:09,090 Тя е за инвалиди. - Като мен. 176 00:12:09,190 --> 00:12:12,300 Не си инвалид. - Временно съм. 177 00:12:12,440 --> 00:12:16,740 Нарани се докато си играеш и в резултат на собствена глупост. 178 00:12:16,880 --> 00:12:19,060 Това не е да си инвалид. 179 00:12:19,200 --> 00:12:22,560 Изненадан съм, че не вършиш достатъчно благотворителна дейност. 180 00:12:25,960 --> 00:12:28,060 Да. 181 00:12:28,600 --> 00:12:31,940 Любовта към моя Форд се стича отвсякъде. 182 00:12:32,080 --> 00:12:35,540 И няма как да е, понеже няма по американска марка. 183 00:12:35,680 --> 00:12:38,780 Но имайте предвид, че тази струва 400 хиляди долара. 184 00:12:38,920 --> 00:12:42,800 С тях може да си купите две ферарита. Две! 185 00:12:47,400 --> 00:12:50,660 В същото време Хамънд отиваше към втората линия на метрото 186 00:12:50,800 --> 00:12:53,540 не и без съдействието на капитан Състрадателен. 187 00:12:53,680 --> 00:12:56,640 Хайде де. 188 00:12:59,180 --> 00:13:01,280 Мърдай. 189 00:13:04,440 --> 00:13:06,700 И този замина. 190 00:13:06,840 --> 00:13:09,660 Пропуснахме поредното метро, 191 00:13:09,800 --> 00:13:13,940 защото на предишното състезание не видя знака за финала. 192 00:13:14,080 --> 00:13:17,120 Не исках да ти го казвам така, но си е самата истина. 193 00:13:21,320 --> 00:13:23,420 В същото време аз точно слязох от моста 194 00:13:23,560 --> 00:13:28,740 и най-накрая можех да пусна моето GT да потича на воля. 195 00:13:28,880 --> 00:13:31,220 Трафикът се разреди. 196 00:13:31,360 --> 00:13:33,840 Да видим какво може този V6. 197 00:13:35,800 --> 00:13:39,040 Клапаните отворени на макс. 198 00:13:45,900 --> 00:13:48,000 Божичко. 199 00:14:00,340 --> 00:14:02,440 Каква машина само! 200 00:14:04,080 --> 00:14:06,168 Какъв невероятен двигател. 201 00:14:07,680 --> 00:14:10,540 Двигателят е V6 с турбокомпресор, не е V8, 202 00:14:10,680 --> 00:14:13,980 какъвто трябваше да бъде, щом говорим за Форд GT. 203 00:14:14,120 --> 00:14:18,780 А 60% от частите на колата, Форд ползва в пикапите си. 204 00:14:19,120 --> 00:14:24,740 И въпреки това, колата се усеща като полудял Кейтъръм, 205 00:14:25,180 --> 00:14:27,280 когато натискаш педала до долу. 206 00:14:30,120 --> 00:14:34,640 Харесвам и как са оставили двигателя да си звучи като хората. 207 00:14:38,560 --> 00:14:40,820 Няма електрически джаджи, 208 00:14:40,960 --> 00:14:43,660 никакви изкуствени глупости... 209 00:14:43,800 --> 00:14:47,400 Оставили са я да звучи като една оглушаваща ракета. 210 00:14:50,160 --> 00:14:53,060 И докато Джеръми оглушава Ню Джърси, 211 00:14:53,200 --> 00:14:57,820 ние излязохме от метрото и се качвахме на влака до летището. 212 00:14:57,960 --> 00:15:01,520 Влакът ще е тук след три минути. - Благодаря. 213 00:15:03,360 --> 00:15:05,980 Ще се обадя на Мей да ги видя докъде са. 214 00:15:06,120 --> 00:15:09,880 На кого желаете да се обадите? - Вагина. 215 00:15:12,480 --> 00:15:14,980 Трябваше да променя името му в контактите ми. 216 00:15:15,120 --> 00:15:18,400 По принцип не се води Вагина, а нещо много по-лошо. 217 00:15:19,720 --> 00:15:22,140 Аз съм. Какво искаш? 218 00:15:22,280 --> 00:15:25,140 Говори по-силно, че колата ми е шумна. 219 00:15:25,280 --> 00:15:28,820 След колко време ще пристигнете на летището? 220 00:15:28,960 --> 00:15:33,280 Ще стигнем до летището след 25 минути. 221 00:15:33,380 --> 00:15:35,500 Засрамваш ме като крещиш така. 222 00:15:35,600 --> 00:15:39,540 Ще се качим на полета излитащ в 13:11 часа. 223 00:15:39,680 --> 00:15:42,120 Ало? Мей? 224 00:15:43,560 --> 00:15:46,060 Ползва блутуут, нали? 225 00:15:46,160 --> 00:15:48,260 Виж. 226 00:15:49,880 --> 00:15:52,680 Това не е на добре, нали? 227 00:15:56,160 --> 00:15:58,260 Вдигаш отвратителен шум. 228 00:15:58,400 --> 00:16:00,920 Какво да направя? - Сложи им капачки. 229 00:16:02,320 --> 00:16:04,420 На магистралата, 230 00:16:04,560 --> 00:16:08,900 започнах да се влюбвам още повече в моето GT. 231 00:16:09,000 --> 00:16:11,060 Колата е разработена 232 00:16:11,200 --> 00:16:14,060 от едва 20 човека. 233 00:16:14,200 --> 00:16:18,580 Те са го направили и без управата на Форд да ги надуши. 234 00:16:18,720 --> 00:16:21,160 Въобще са нямали идея какво се случва. 235 00:16:21,800 --> 00:16:24,660 Единственият им принос е, 236 00:16:24,800 --> 00:16:28,860 в направата на малката жабка, която се намира под седалката, 237 00:16:29,000 --> 00:16:32,340 за да може, когато правят тестовете по улиците на Детройт, 238 00:16:32,480 --> 00:16:34,780 да има къде да си държат пистолетите. 239 00:16:34,920 --> 00:16:39,180 На колата й личи, че е правена от малък екип. 240 00:16:39,320 --> 00:16:43,740 Не личи да е правена в завод за масово производство. 241 00:16:43,880 --> 00:16:48,760 В нея няма нищо нежно, фино или потиснато. 242 00:16:48,900 --> 00:16:51,000 Обожавам я. 243 00:16:52,160 --> 00:16:54,260 На влака... 244 00:16:54,400 --> 00:16:58,020 Ние също имахме напредък. 245 00:16:58,160 --> 00:17:00,860 Супер е, нали? - Страхотно е. 246 00:17:01,000 --> 00:17:05,020 Според теб с колко се движим? Към 100 км/ч? 247 00:17:05,160 --> 00:17:07,280 Страхотно е. 248 00:17:07,380 --> 00:17:10,920 Виж как влака се движи по-бързо от колите. 249 00:17:15,560 --> 00:17:17,980 Не и от моята кола. 250 00:17:18,120 --> 00:17:20,740 Време е за нови настройки. 251 00:17:20,880 --> 00:17:23,700 Слагам го на режим "комфорт", за да се отпусна малко. 252 00:17:23,840 --> 00:17:26,500 За късмет, от офиса ми осигуриха аудио книга, 253 00:17:26,640 --> 00:17:29,340 с която пътя ми да мине неусетно. Ето я и нея. 254 00:17:29,480 --> 00:17:31,980 Осъзнах, че цаката е 255 00:17:32,120 --> 00:17:34,620 в разхлабването на часовниковата стрелка, 256 00:17:34,720 --> 00:17:36,780 което от своя страна би спомогнало за... 257 00:17:36,920 --> 00:17:39,100 За жалост, аудио книгата излезе, 258 00:17:39,240 --> 00:17:41,940 че е на Джеймс Мей и е за поправка на вещи. 259 00:17:42,080 --> 00:17:44,740 Онова, което не съм оценявал на 5-годишна възраст бе, 260 00:17:44,880 --> 00:17:47,560 че отстраняването на намотката 261 00:17:47,660 --> 00:17:49,840 беше част от процеса на пълното разглобяване 262 00:17:49,940 --> 00:17:52,260 който от своя страна щеше да... 263 00:17:53,460 --> 00:17:56,320 И след като пристигнахме на летището в последния миг... 264 00:17:58,520 --> 00:18:01,320 Хамънд продължаваше да ни бави по всякакъв начин. 265 00:18:03,720 --> 00:18:06,080 Затова реших да го позабързам малко. 266 00:18:06,280 --> 00:18:08,580 Нали осъзнаваш, че количката няма големи колела 267 00:18:08,720 --> 00:18:11,220 за да се движа сам и ще трябва ти да ме буташ? 268 00:18:11,360 --> 00:18:13,460 Да. - Супер. 269 00:18:13,560 --> 00:18:16,620 Хем няма да ти слушам цял ден звука от патериците. 270 00:18:16,760 --> 00:18:20,180 Голяма трагедия, друже. Цяло чудо е как си още жив. 271 00:18:20,280 --> 00:18:22,340 Благодаря. 272 00:18:22,440 --> 00:18:24,500 Ще тествам спирачките. - Добре. 273 00:18:24,600 --> 00:18:26,700 Работят. 274 00:18:28,000 --> 00:18:31,620 Задната част падна лесно и тогава осъзнах нещо. 275 00:18:31,760 --> 00:18:34,880 Трябва да се вложат повече усилия, 276 00:18:34,980 --> 00:18:37,030 точно като археолозите на Хауърд Картър. 277 00:18:37,130 --> 00:18:40,260 Как съумява да не заспи докато говори за това? 278 00:18:40,360 --> 00:18:42,460 Създал е цяла аудио книга 279 00:18:42,600 --> 00:18:45,440 за това как се наглася алармата на часовника. 280 00:18:45,580 --> 00:18:47,680 Господи. 281 00:18:49,040 --> 00:18:51,180 И след като Хамънд се качи на четири гуми, 282 00:18:51,320 --> 00:18:53,420 започнахме да напредваме. 283 00:18:53,520 --> 00:18:55,700 Това е адски лесно. 284 00:18:55,840 --> 00:18:58,620 Извадете всичко от джобовете си, моля. 285 00:18:58,720 --> 00:19:00,820 Но... 286 00:19:02,800 --> 00:19:04,900 Ще можете ли да се изправите? 287 00:19:05,000 --> 00:19:07,100 Да. В теб ли са патериците ми, Джеймс? 288 00:19:07,320 --> 00:19:09,420 Оставих ги във... 289 00:19:09,520 --> 00:19:11,570 Не мога да стигна до там без патерици. 290 00:19:11,670 --> 00:19:13,720 Все се оплакваше и реших, че не ги искаш. 291 00:19:13,820 --> 00:19:15,870 И затова ги хвърли? - Нали си в количка? 292 00:19:16,000 --> 00:19:18,560 Щях да ги имам като резервен вариант. 293 00:19:18,700 --> 00:19:21,280 Патериците не са в нас. Ще може ли да продължим? 294 00:19:21,380 --> 00:19:24,380 Ще трябва да го претърсим. - Моля? 295 00:19:24,480 --> 00:19:26,560 На ръка. - Няма проблем. 296 00:19:26,660 --> 00:19:30,360 Можеше и да няма проблем за Джеймс, но не и за мен. 297 00:19:36,520 --> 00:19:38,900 Ще започнем с ръчното претърсване. 298 00:19:39,040 --> 00:19:43,940 Ще започна от главата и ще стигна чак до краката ви. 299 00:19:44,380 --> 00:19:47,660 През по-чувствителните ви части ще мина с външната част на ръцете. 300 00:19:47,800 --> 00:19:51,688 Ще проверя и мястото между талията и слабините ви, 301 00:19:51,788 --> 00:19:53,900 както и самите ви слабини. 302 00:19:54,040 --> 00:19:56,680 После ще прокарам ръка надолу по краката ви. 303 00:20:03,800 --> 00:20:07,620 За ваше сведение, 480 километра до финала. 304 00:20:07,760 --> 00:20:11,260 В момента колата харчи по литър на всеки 7 километра. 305 00:20:11,360 --> 00:20:13,420 При положение, че съм на магистралата. 306 00:20:13,560 --> 00:20:16,340 Не е за хвалене, но не е и зле. 307 00:20:17,080 --> 00:20:20,780 В момента сигурно са на летището, където ги обарват. 308 00:20:20,920 --> 00:20:23,560 И където им конфискуват дезодорантите. 309 00:20:26,000 --> 00:20:28,520 Ще движа ръцете си нагоре и надолу. 310 00:20:33,260 --> 00:20:35,360 Отивам надолу. 311 00:20:37,600 --> 00:20:40,360 И за последно нагоре по краката ви. 312 00:20:41,600 --> 00:20:43,700 В този момент, 313 00:20:43,840 --> 00:20:46,580 реших да вгорча живота им дори още повече, 314 00:20:46,720 --> 00:20:49,420 като се обадя отново на авиокомпанията. 315 00:20:49,560 --> 00:20:52,500 Свързахте се с Джет Блу. С какво мога да ви помогна? 316 00:20:52,640 --> 00:20:55,860 Съжалявам, че отново ви безпокоя. Джереми Кларксън се обажда. 317 00:20:55,960 --> 00:20:58,020 Говорихме по-рано относно 318 00:20:58,120 --> 00:21:01,380 икономичната класа на господата Мей и Хамънд. 319 00:21:01,480 --> 00:21:03,580 Да. - Трябва да ви кажа още нещо. 320 00:21:03,720 --> 00:21:08,180 И двамата точно излязоха от клиника за лечение на алкохолици. 321 00:21:08,320 --> 00:21:10,740 Затова може ли да направите така, 322 00:21:10,840 --> 00:21:13,340 че по време на полета, да не им се сервира алкохол? 323 00:21:13,440 --> 00:21:15,620 Благодаря, че ни осведомихте. 324 00:21:15,760 --> 00:21:18,260 Ще добавя тази информация към резервацията им 325 00:21:18,400 --> 00:21:21,220 и ще я предам на екипажа. 326 00:21:21,360 --> 00:21:24,580 Ще ги настанят и на места спрямо изискването ви. 327 00:21:24,680 --> 00:21:26,730 Много ви благодаря за разбирането. 328 00:21:26,830 --> 00:21:28,880 Дочуване. 329 00:21:28,980 --> 00:21:31,080 Обаждаме се на Вагина. 330 00:21:31,180 --> 00:21:33,680 Задръж така. Ало? 331 00:21:33,780 --> 00:21:38,140 Къде сте? - На летището. Ти къде си? 332 00:21:38,280 --> 00:21:40,460 Изминах 250 километра. 333 00:21:40,600 --> 00:21:43,060 250? - Да. 334 00:21:43,200 --> 00:21:45,380 Сега започваме да наваксваме. 335 00:21:45,480 --> 00:21:47,940 Качваме се на превозно средство летящо с 800 км/ч. 336 00:21:48,040 --> 00:21:50,980 Колко време е полетът? - Час и 15 минути. 337 00:21:51,120 --> 00:21:53,700 В такъв случай ще мога 338 00:21:53,840 --> 00:21:56,620 да хапна някъде по пътя. 339 00:21:56,760 --> 00:22:00,500 Да, да. Ще се видим на финала. Ще ти запазим една топличка бира. 340 00:22:00,640 --> 00:22:03,860 Уверявам ви, че на финала ще ви трябва нещо за пиене. 341 00:22:04,000 --> 00:22:06,780 Трябва да затварям. Имам важна работа. 342 00:22:06,900 --> 00:22:09,000 Доскив. 343 00:22:10,040 --> 00:22:12,300 Икономична класа и без пиене. 344 00:22:12,440 --> 00:22:14,800 Няма начин да не спечеля. 345 00:22:16,620 --> 00:22:19,460 Без повече телефонни разговори. Затова газ до ламарината 346 00:22:19,600 --> 00:22:21,960 и обратно към оглушителния шум. 347 00:22:32,500 --> 00:22:34,600 Следва продължение... 348 00:22:41,280 --> 00:22:44,380 Няма да повярвате... 349 00:22:44,520 --> 00:22:48,220 Наистина няма да повярвате какъв шум издаваше колата. 350 00:22:48,360 --> 00:22:51,060 При това непрекъснато. 351 00:22:51,200 --> 00:22:55,300 Понеже не знам как е някой да ти говори непрекъснато. 352 00:22:55,440 --> 00:22:57,500 Това имам предвид. 353 00:22:57,600 --> 00:23:02,220 Монотонно говорене. И още, и още... 354 00:23:02,360 --> 00:23:05,560 На теб ти било криво, а аз пътувах със сакат. 355 00:23:07,720 --> 00:23:11,980 Не живеем в 50-те, Джеймс. Казва се "човек с увреждания". 356 00:23:12,120 --> 00:23:15,340 Не е с увреждания. Просто беше нескопосан. 357 00:23:16,400 --> 00:23:18,500 И докато говорим по темата, 358 00:23:18,640 --> 00:23:22,180 хората си мислят, че е направено всичко, за да се улесни живота 359 00:23:22,320 --> 00:23:25,540 на хората с увреждания. 360 00:23:25,640 --> 00:23:27,760 Но когато се озовеш в тази позиция, 361 00:23:27,860 --> 00:23:31,420 осъзнаваш, че нещата не са точно така. 362 00:23:31,560 --> 00:23:34,120 "Великата обиколка", предаването, което го е грижа. 363 00:23:36,440 --> 00:23:38,740 Тази седмица са хората с увреждания, 364 00:23:38,880 --> 00:23:43,940 Другата седмица е за BLT хората. - Това е името на сандвич. 365 00:23:44,080 --> 00:23:46,220 Какво исках да кажа тогава? 366 00:23:46,360 --> 00:23:49,420 За хомосексуалистите и лесбийките. - Да, това беше. 367 00:23:49,560 --> 00:23:52,940 Точно това имах предвид. 368 00:23:53,080 --> 00:23:55,860 Лесбийки, хомосексуалисти, бекони и домати. 369 00:23:55,960 --> 00:23:58,610 Любимият ми сандвич, но го оставяме за идната седмица. 370 00:23:58,710 --> 00:24:03,300 По-късно ще продължим със състезанието ни. 371 00:24:03,440 --> 00:24:07,800 Така е, но сега е време да засилим колата 372 00:24:07,940 --> 00:24:10,640 в уличния стълб на "Улични разговори". 373 00:24:21,140 --> 00:24:25,500 Свърши сезона на Формула 1 и както всички знаем 374 00:24:25,640 --> 00:24:27,740 Люис Хамилтън е новият световен шампион. 375 00:24:27,840 --> 00:24:31,900 Браво на него. От името на всички ни. 376 00:24:32,000 --> 00:24:34,600 Исус трябва да е доволен. - Няма две мнения. 377 00:24:37,080 --> 00:24:39,740 За мен, най-ключовото от целия сезон 378 00:24:39,880 --> 00:24:42,060 се случи на подиума в Мексико, 379 00:24:42,200 --> 00:24:46,060 където Кими Райконен според мен постави нов световен рекорд 380 00:24:46,200 --> 00:24:48,900 за най-голяма глътка шампанско. 381 00:24:49,040 --> 00:24:52,620 Всички останали дават шампанското на отбора си, 382 00:24:52,760 --> 00:24:54,810 а той... 383 00:24:56,280 --> 00:24:59,100 Знам, че финландците обичат да пият, 384 00:24:59,200 --> 00:25:01,300 но от какво е направено гърлото му? 385 00:25:01,400 --> 00:25:04,480 Каква ли оригня ще излезе, след като си изпил цяла бутилка... 386 00:25:05,560 --> 00:25:07,660 Повечето хора 387 00:25:07,800 --> 00:25:10,020 имат това с шампанското на подиума за ритуал, 388 00:25:10,160 --> 00:25:12,460 но Кими Райконен го има за поредния запой 389 00:25:12,560 --> 00:25:14,740 след като не е пил в продължение на два час. 390 00:25:14,840 --> 00:25:17,340 Нали знаете, че на подиума в Абу Даби 391 00:25:17,440 --> 00:25:19,490 не им дават шампанско, а розова вода? 392 00:25:19,600 --> 00:25:22,020 Ако Кими е на трета позиция сигурно си мисли: 393 00:25:22,160 --> 00:25:25,980 "Ще стоя 20 минути на подиума, пиейки розова вода. 394 00:25:26,120 --> 00:25:28,300 Я да финиширам четвърти, 395 00:25:28,400 --> 00:25:31,150 за да се прибера направо в падока и да ударя една бира". 396 00:25:31,250 --> 00:25:34,100 Все пак е финландец. Това им е в кръвта. 397 00:25:34,240 --> 00:25:37,860 Знаем, че наближава времето на самоуправляващите се коли. 398 00:25:37,960 --> 00:25:40,020 Да. - Тази седмица ни казаха, 399 00:25:40,120 --> 00:25:42,220 че има проблем с тях. 400 00:25:42,320 --> 00:25:45,308 В град като Ню Йорк, пък сигурно и в други, 401 00:25:45,408 --> 00:25:47,758 хората, които ги карат или които се возят в тях, 402 00:25:47,858 --> 00:25:49,958 ще търпят подигравки. - Подигравки? 403 00:25:51,000 --> 00:25:55,420 Колите ще са програмирани така, че никога да не блъскат човек. 404 00:25:55,560 --> 00:25:58,100 Тоест може вечно да стоиш пред нея. 405 00:26:00,200 --> 00:26:02,620 Нещо повече. Може да ги събереш като едно стадо. 406 00:26:02,760 --> 00:26:05,620 Мога и ще го направя. 407 00:26:05,760 --> 00:26:08,020 Представяте ли си колко префърцунен 408 00:26:08,160 --> 00:26:11,820 е човекът, който седи в такава кола, четейки си вестника. 409 00:26:11,960 --> 00:26:14,620 "Ще си чета вестника, докато колата ме кара у дома". 410 00:26:14,720 --> 00:26:16,840 Ти ще вървиш към нея, 411 00:26:16,940 --> 00:26:18,990 тя ще кара назад, за да не те блъсне 412 00:26:19,090 --> 00:26:22,380 и може да падне в реката. Точно това ще направя. 413 00:26:22,480 --> 00:26:24,540 Колата ще има всички онези алгоритми 414 00:26:24,680 --> 00:26:27,060 за морални решения и други такива. 415 00:26:27,200 --> 00:26:29,620 Затова носете бебе кукла. - Чудесна идея. 416 00:26:29,760 --> 00:26:34,140 Колата ще се чуди дали бебето или дебелака с костюма. 417 00:26:34,280 --> 00:26:37,100 И накрая сама ще се метне в реката. - Точно така. 418 00:26:37,240 --> 00:26:40,940 Ще е нещо запомнящо се, но не мисля, че тези коли 419 00:26:41,080 --> 00:26:44,780 ще се появят докато сме още живи. - Напълно съм съгласен. 420 00:26:44,920 --> 00:26:47,260 На десетилетия сме от тях. 421 00:26:47,400 --> 00:26:51,500 Материята е сложна, пък и говорим за роботика. 422 00:26:51,600 --> 00:26:53,700 Съвсем правилно. 423 00:26:53,800 --> 00:26:56,740 Да не говорим, че няма робот, който да направи чаша чай, 424 00:26:56,840 --> 00:26:59,360 което е елементарно. Или пък да ми донесе чехлите. 425 00:26:59,460 --> 00:27:02,080 Чисто битови неща. - И секс роботите никакви ги няма. 426 00:27:02,180 --> 00:27:04,280 Нали говорим за хората от Есекс? 427 00:27:04,680 --> 00:27:06,780 Нямаше ли телевизионно шоу по темата? 428 00:27:06,920 --> 00:27:09,000 Има ли тук хора от Есекс? 429 00:27:09,100 --> 00:27:11,640 От там ли сте? Вижте, имаме си секс робот при нас. 430 00:27:12,800 --> 00:27:15,060 Той мисли така за вас, но не и аз. 431 00:27:15,200 --> 00:27:18,540 Невероятно. Като жива е. 432 00:27:18,640 --> 00:27:20,690 Може ли да направите така... 433 00:27:20,800 --> 00:27:24,100 Нека спрем този разговор, че нещата отиват на зле. 434 00:27:24,240 --> 00:27:26,420 Ето как ще обобщя казаното досега. 435 00:27:26,560 --> 00:27:29,220 Някой ще каже: "Направихме страхотна автономна кола". 436 00:27:29,360 --> 00:27:32,940 Ще ги заведа в Пътя на смъртта в Боливия и ще им кажа: 437 00:27:33,080 --> 00:27:35,540 "Седете си вътре, четете си вестника 438 00:27:35,680 --> 00:27:38,820 докато кара по ръба на 300-метровата бездна. 439 00:27:38,960 --> 00:27:41,540 И ако стигнете края на пътя 440 00:27:41,680 --> 00:27:45,100 без да сте изцапали гащите, аз ще купя една от колите ви". 441 00:27:45,240 --> 00:27:47,700 И да четат вестник... Няма начин. 442 00:27:47,800 --> 00:27:49,940 Няма я. 443 00:27:50,080 --> 00:27:52,180 Това описва най-добре автономните коли. 444 00:27:52,320 --> 00:27:54,420 Продължаваме ли? 445 00:27:54,560 --> 00:27:56,940 Да. Имаме интересна новина. 446 00:27:57,080 --> 00:28:00,420 Поискали са от Джеръми да бъде посланик 447 00:28:00,560 --> 00:28:04,500 на винарна от Южна Франция. - Точно така. 448 00:28:04,640 --> 00:28:08,020 Къде им е акълът? - Знаете ли по-хубава работа? 449 00:28:08,160 --> 00:28:13,500 Да съм посланик на някое Шато. 450 00:28:13,600 --> 00:28:16,060 Ето как ще протече всичко: "Къде е посланикът ни? 451 00:28:16,200 --> 00:28:20,260 Той е отзад и е напълно накован. Както винаги". 452 00:28:20,400 --> 00:28:24,380 Ти не си посланик, а клиент. - Там лепна пневмонията. 453 00:28:24,520 --> 00:28:28,220 Посланикът на пневмонията. - Още ли ще мелите за това? 454 00:28:28,360 --> 00:28:31,020 Не знам какво точно ще става, 455 00:28:31,120 --> 00:28:33,280 понеже нито един от нас не е правил реклама. 456 00:28:33,380 --> 00:28:36,160 Може да не знаете, но сами се обличаме за снимките. 457 00:28:38,120 --> 00:28:41,140 Не че иначе ни обича някой друг. 458 00:28:41,240 --> 00:28:44,490 Никой не ни спонсорира за дрехите. Знам, че ви шокираме отвсякъде. 459 00:28:44,590 --> 00:28:47,140 Модел от класа. - Така е. 460 00:28:47,280 --> 00:28:51,080 Влязох в магазина като сам избрах и платих за тези дрехи. 461 00:28:51,180 --> 00:28:53,900 Всичко си купуваме сами. 462 00:28:54,000 --> 00:28:56,550 Затова не сме наясно как стават нещата по рекламите. 463 00:28:56,680 --> 00:29:00,280 Странно е, че го казваш, но помниш ли розово-лилавата 464 00:29:00,380 --> 00:29:02,460 ръгби фланелка, която носех често? - Да. 465 00:29:02,560 --> 00:29:05,000 Нали я помните? - Да, блузата. 466 00:29:05,100 --> 00:29:07,600 Вярно, блузата. 467 00:29:07,780 --> 00:29:09,830 Блуза ли каза? - Блуза си е. 468 00:29:09,930 --> 00:29:13,740 Не е блуза. - Не е риза, не е фланела. 469 00:29:13,880 --> 00:29:17,260 Хамънд, съжалявам и обещавам, че повече няма да кажа това, 470 00:29:17,360 --> 00:29:19,440 но съм съгласен с Джеймс Мей. 471 00:29:19,540 --> 00:29:22,040 Мъж не може да носи блуза. - Не и нормалните мъже, 472 00:29:22,140 --> 00:29:25,060 но тя се води връхна блуза. 473 00:29:25,200 --> 00:29:28,340 Това не е важно. Веднъж бях на събитие, 474 00:29:28,480 --> 00:29:31,060 когато ме заговори един мъж. 475 00:29:31,160 --> 00:29:33,780 Бил от "Гант", голяма американска компания за облекло 476 00:29:33,880 --> 00:29:35,930 които правят ризи! - Блузи. 477 00:29:36,030 --> 00:29:40,020 Та той ме умоляваше да спра да нося тази риза. 478 00:29:41,760 --> 00:29:43,980 После стана още по-забавно. 479 00:29:44,080 --> 00:29:46,140 Каза, че ако спря да я нося, 480 00:29:46,240 --> 00:29:48,620 ще ми дадат колкото си поискам безплатни дрехи. 481 00:29:48,720 --> 00:29:50,960 Но въпреки това отказах, защото съм задник. 482 00:29:52,520 --> 00:29:56,340 Защо не... 483 00:29:56,440 --> 00:29:58,520 Какво? - Нека правим обратна реклама. 484 00:29:58,620 --> 00:30:00,670 Сега ми дойде на ум. 485 00:30:00,770 --> 00:30:03,820 От Ливайс все казваха, че съм им съсипвал репутацията, 486 00:30:03,960 --> 00:30:06,060 защото нося само тяхната марка. 487 00:30:06,160 --> 00:30:08,860 Защо тогава не им кажа: "Дайте ми сто бона 488 00:30:09,000 --> 00:30:11,100 и ще нося на конкуренцията ви". 489 00:30:11,200 --> 00:30:13,740 Ами часовниците? 490 00:30:13,880 --> 00:30:17,700 Мога да кажа нещо крайно оскърбително 491 00:30:17,840 --> 00:30:20,200 за милионите по света, които носят Омега. 492 00:30:22,160 --> 00:30:25,260 Освен ако не ми дадете 50 бона, за да нося Ролекс, 493 00:30:25,400 --> 00:30:28,620 който е основният избор за задниците по света. 494 00:30:29,120 --> 00:30:31,220 Не съм адвокат, 495 00:30:31,360 --> 00:30:33,600 но това не е ли изнудване? 496 00:30:33,780 --> 00:30:36,280 Изнудване е. Такова е. 497 00:30:36,380 --> 00:30:39,420 Такова е. - Имам по-добра идея. 498 00:30:39,560 --> 00:30:42,100 Нека обявим, че компаниите могат 499 00:30:42,240 --> 00:30:45,180 да слагат логото си от долната страна на колата на Хамънд. 500 00:30:48,460 --> 00:30:50,548 Да. 501 00:30:52,440 --> 00:30:56,260 Познайте каква ще е рекламата. 502 00:30:56,400 --> 00:30:59,480 "Ето го и Ричард Хамънд. О, не. Той излетя! Пепси!". 503 00:31:01,160 --> 00:31:03,260 Много добра идея. - Да продължим нататък. 504 00:31:03,400 --> 00:31:06,620 Това е краят на "Улични разговори". Ето и с какво продължаваме. 505 00:31:06,760 --> 00:31:09,010 Представете си какво е да си дизайнер на коли. 506 00:31:09,110 --> 00:31:11,220 Винаги си обичал колите. 507 00:31:11,320 --> 00:31:14,220 Целите ти тетрадки в училище са били изрисувани с коли. 508 00:31:14,320 --> 00:31:16,370 Учиш здраво, отиваш в университет, 509 00:31:16,470 --> 00:31:18,520 учиш геометрия, пропорционалност, 510 00:31:18,620 --> 00:31:20,700 въздушен поток, законодателни норми. 511 00:31:20,800 --> 00:31:23,380 Един ден получаваш своята квалификация 512 00:31:23,520 --> 00:31:28,060 и получаваш мечтаната от теб работа в Мерцедес-Бенц. 513 00:31:28,200 --> 00:31:31,340 И прекарваш първите си четири години 514 00:31:31,480 --> 00:31:35,940 правейки дизайна на копчето на колана на новата А – класа. 515 00:31:36,080 --> 00:31:39,540 Или дръжката на багажника на някой миниван. 516 00:31:39,680 --> 00:31:43,920 Не са мечтали за това като деца. 517 00:31:44,160 --> 00:31:46,260 Затова периодично им идва до гуша 518 00:31:46,360 --> 00:31:48,410 и казват на началството: 519 00:31:48,510 --> 00:31:51,540 "Ще ни разрешите ли да правим нещо интересно?". 520 00:31:51,680 --> 00:31:56,360 Това най-вероятно се е случило и с новия Мерцедес GT R. 521 00:32:14,800 --> 00:32:18,380 Ясно е, че дизайнерите са се чудили дали може да е зелен, 522 00:32:18,520 --> 00:32:21,420 предницата да е като отворена уста на кит, 523 00:32:21,520 --> 00:32:23,570 капакът да е много издължен, 524 00:32:23,680 --> 00:32:27,520 а отстрани да има нотки и от "Бойна звезда: Галактика". 525 00:32:29,440 --> 00:32:33,520 Началниците им са мислили, че всичко това е глупаво, 526 00:32:33,620 --> 00:32:37,400 но за да ги удовлетворят, те решили да ги оставят да творят. 527 00:32:39,600 --> 00:32:42,700 Резултатът е кола, която е за хора, 528 00:32:42,840 --> 00:32:45,760 които на 8-годишна възраст са имали ментални проблеми. 529 00:32:45,900 --> 00:32:49,320 В категорията попадам аз, както и всички останали мъже. 530 00:32:54,040 --> 00:32:56,680 Дори звукът й е детски. 531 00:32:58,660 --> 00:33:00,760 Прекрасно. 532 00:33:07,440 --> 00:33:09,540 Но за жалост... 533 00:33:09,680 --> 00:33:13,020 Понеже дизайнерите имали пълната свобода, 534 00:33:13,160 --> 00:33:16,400 инженерите поискали 535 00:33:16,540 --> 00:33:18,960 те също да имат нужната свобода за действие. 536 00:33:23,040 --> 00:33:25,940 Проблемът е, че за разлика от дизайнерите, 537 00:33:26,080 --> 00:33:28,940 които са кичозни и често пияни, 538 00:33:29,080 --> 00:33:32,180 автомобилните инженери са крайно разумни. 539 00:33:32,320 --> 00:33:35,260 Видно е само като им гледате облеклото. 540 00:33:36,600 --> 00:33:40,500 Затова натъпкали колата с крайно разумни неща. 541 00:33:40,640 --> 00:33:43,180 Има крило от долната част на колата, 542 00:33:43,320 --> 00:33:45,780 което се активира при висока скорост, 543 00:33:45,880 --> 00:33:47,930 което намалява въздушния натиск. 544 00:33:48,030 --> 00:33:53,180 Крилото буквално залепя колата за пътя, давайки повече сцепление. 545 00:33:54,120 --> 00:33:56,340 Имаме и тракшън контрол, 546 00:33:56,480 --> 00:33:58,980 който чрез този бутон може да бъде изключен. 547 00:33:59,120 --> 00:34:02,900 Може да решите и на каква степен да бъде настроен 548 00:34:03,040 --> 00:34:06,540 използвайки това копче, което е като извадено от Лего. 549 00:34:06,680 --> 00:34:10,060 На ляво означава, че е изключено, 550 00:34:10,200 --> 00:34:14,900 а на другата страна, че е почти включено. 551 00:34:15,040 --> 00:34:17,760 Не знаех, че включено и изключено 552 00:34:17,860 --> 00:34:19,960 има различни разновидности. 553 00:34:22,640 --> 00:34:26,740 Тялото е изработено от въглеродни влакна, 554 00:34:26,880 --> 00:34:31,300 също и от титан и магнезий, за да е максимално олекотено. 555 00:34:31,440 --> 00:34:34,620 Отзад има два въздухопровода Вентури, 556 00:34:34,760 --> 00:34:37,600 къси предавки и управление на четирите гуми. 557 00:34:42,080 --> 00:34:46,780 В GT R има толкова технически компоненти, 558 00:34:46,880 --> 00:34:48,980 че колата е много... 559 00:34:49,080 --> 00:34:51,200 Ама много бърза. 560 00:34:51,340 --> 00:34:54,760 Както и изключително добре измислена. 561 00:35:11,960 --> 00:35:15,380 Благодарение на управлението на четирите гуми, 562 00:35:15,480 --> 00:35:18,140 завиването е много добро, особено когато минавате през 563 00:35:18,240 --> 00:35:22,140 "Зъболекарски съюз в Суиндън. С мисъл за гражданите". 564 00:35:22,280 --> 00:35:25,940 Колата се движи като малко и повратливо куче. 565 00:35:26,320 --> 00:35:28,420 Стигаме и до скоростната кутия. 566 00:35:28,560 --> 00:35:31,420 Според мен е проектирана от циганка – гадателка, 567 00:35:31,560 --> 00:35:37,080 защото тя сякаш знае много добре какво следва. 568 00:35:38,480 --> 00:35:40,640 Невероятно. 569 00:35:41,280 --> 00:35:44,900 Но най-доброто нещо е спирането. Готови? 570 00:35:45,000 --> 00:35:47,100 Само гледайте. 571 00:35:51,640 --> 00:35:55,500 Падна ли ми лицето? Падна, нали? 572 00:35:55,640 --> 00:35:59,220 Не е чудно, че GT R държи рекорда 573 00:35:59,320 --> 00:36:02,540 за най-бърза обиколка на кола със задно предаване на Нюрбургринг. 574 00:36:02,640 --> 00:36:05,700 А това е и проблема на колата. 575 00:36:06,440 --> 00:36:10,620 Защото мерцедесите AMG не са за поставяне на рекорди. 576 00:36:10,760 --> 00:36:13,460 Не трябва да са най-бързите. 577 00:36:14,200 --> 00:36:18,360 Купуваш си AMG, за да правиш това. 578 00:36:21,200 --> 00:36:23,300 Да издаваш много шум, 579 00:36:23,440 --> 00:36:26,580 докато плъзгаш колата през дима от гумите. 580 00:36:27,440 --> 00:36:29,540 С Мерцедес AMG, 581 00:36:29,680 --> 00:36:32,940 не взимаш завоите с 240 км/ч и скърцащи зъби. 582 00:36:33,080 --> 00:36:38,760 Искаш да ги вземеш с 50 км/ч, дрифт и усмивка на лице. 583 00:36:40,360 --> 00:36:42,880 Има и още нещо. 584 00:36:44,420 --> 00:36:46,520 Двигателят. 585 00:36:47,640 --> 00:36:49,740 Туин-турбо V8, 586 00:36:49,880 --> 00:36:54,660 който има 577 конски сили, а това е много. 587 00:36:54,800 --> 00:36:57,700 Но същия двигател в седан Е – класа 588 00:36:57,840 --> 00:37:00,220 има повече от 600 конски сили. 589 00:37:00,360 --> 00:37:04,200 Тогава защо не използват него двигател за тази кола? 590 00:37:09,240 --> 00:37:11,980 Единствената причина е, защото съвсем скоро 591 00:37:12,120 --> 00:37:15,800 ще има по-мощна и по-бърза версия на тази кола. 592 00:37:16,440 --> 00:37:18,780 Защо тогава да си купя тази? 593 00:37:20,220 --> 00:37:22,320 Добър въпрос. 594 00:37:23,660 --> 00:37:25,760 Не бих си я купил. 595 00:37:39,880 --> 00:37:41,980 Кой ще си купи такава кола? 596 00:37:42,120 --> 00:37:46,940 Не мисля, че познавам такъв, който би си я купил. 597 00:37:47,080 --> 00:37:51,460 Ако искаш нещо, което да напомня на Порше, защо не си вземеш Порше? 598 00:37:51,600 --> 00:37:53,980 Порше са много добри в правенето на Порше. 599 00:37:54,120 --> 00:37:56,700 Да. Толкова са добри, 600 00:37:56,840 --> 00:37:59,228 че докато сте снимали това, новото GT2 601 00:37:59,360 --> 00:38:01,980 е направило по-бърза обиколка на Нюрбургринг от GT R. 602 00:38:02,120 --> 00:38:05,820 Най-лошото е, че за първи път, след като карам AMG 603 00:38:05,960 --> 00:38:09,780 в края на снимачния ден съм с гумите, с които съм почнал. 604 00:38:09,920 --> 00:38:14,620 Искам AMG сам да изяжда гумите си на всеки завой. 605 00:38:14,960 --> 00:38:18,300 Така трябва да са. - Ако сте от тези хора, 606 00:38:18,440 --> 00:38:21,420 които искат да си купят шумна и лимонено зелена кола, 607 00:38:21,520 --> 00:38:24,620 която изглежда трепач, но не е, то вероятно ще искате да знаете 608 00:38:24,720 --> 00:38:26,940 колко бързо е минала през Еболадоум. 609 00:38:27,040 --> 00:38:30,540 Миналият сезон давахме колите на Американеца. 610 00:38:30,680 --> 00:38:32,740 Но вече няма да е той, 611 00:38:32,840 --> 00:38:35,580 защото не му харесваше все да идва до Англия. 612 00:38:35,720 --> 00:38:37,820 И защото ти го мразеше. 613 00:38:39,120 --> 00:38:41,220 И това. - Само малко. 614 00:38:41,360 --> 00:38:44,900 Нуждаехме се от заместник. От нов състезател. 615 00:38:45,040 --> 00:38:48,740 Цели девет месеца търсихме къде ли не и кой ли не. 616 00:38:48,880 --> 00:38:52,220 Бивши състезатели от Формула 1, рали състезатели, каскадьори, 617 00:38:52,360 --> 00:38:56,740 Докато не намерихме най-бързия. Ето я и нея. 618 00:38:56,880 --> 00:38:59,240 Тръгваме. 619 00:39:00,680 --> 00:39:03,660 Чудесен старт. Без въртене на гуми. 620 00:39:03,760 --> 00:39:05,820 Пълна мощ от нашия туин – турбо V8. 621 00:39:05,920 --> 00:39:09,500 Ще подскочи ли на първия завой? Никак даже. 622 00:39:10,040 --> 00:39:13,580 Добре държи колата на втория завой. 623 00:39:13,920 --> 00:39:16,360 Колата изглежда под пълен контрол. 624 00:39:16,460 --> 00:39:18,540 Тук е сложната част. 625 00:39:18,640 --> 00:39:20,740 Как ли ще го вземе? 626 00:39:20,840 --> 00:39:24,500 Изглежда много добре и бързо. 627 00:39:24,640 --> 00:39:27,060 Колата се представя на ръба на възможностите си. 628 00:39:28,040 --> 00:39:30,140 Гумите пищят здраво, но колата... 629 00:39:30,280 --> 00:39:33,140 Истинско съвършенство. 630 00:39:33,240 --> 00:39:35,340 Обратно на Кривата. 631 00:39:35,440 --> 00:39:39,580 Кракът й единствено трябва да натисне газта до дупка. 632 00:39:40,320 --> 00:39:44,460 Скача на спирачката на завоя до къщата на старата дама. 633 00:39:44,600 --> 00:39:47,900 Чудесно сцепление. 634 00:39:48,040 --> 00:39:53,180 Отново газ през неравностите на Подстанцията. 635 00:39:53,320 --> 00:39:55,820 Никак не щади колата. 636 00:39:55,960 --> 00:39:58,060 Късно спиране. 637 00:39:58,200 --> 00:40:01,220 Чудесно управление на колата в предпоследния завой. 638 00:40:01,360 --> 00:40:03,460 Минава през Овчето поле. 639 00:40:03,560 --> 00:40:05,720 Използва цялата ширина и пресича финиша. 640 00:40:08,080 --> 00:40:11,540 Впечатляваща обиколка, но да видим времето. 641 00:40:13,200 --> 00:40:16,140 Бързичка е. Да! 642 00:40:16,980 --> 00:40:19,080 По дяволите. 643 00:40:20,400 --> 00:40:24,300 1:18.7. Доста бързо. 644 00:40:24,440 --> 00:40:26,740 И тя е невероятен шофьор. 645 00:40:26,880 --> 00:40:29,020 Невероятен състезател. Невероятен. 646 00:40:29,160 --> 00:40:31,780 За нас е чест да работим с нея. 647 00:40:31,920 --> 00:40:36,040 Време е за "Елиминациите на известните". 648 00:40:48,000 --> 00:40:52,900 И отново, състезанието е международно. 649 00:40:53,040 --> 00:40:55,700 Бейзболът срещу крикета. 650 00:40:55,800 --> 00:40:59,700 След малко ще разберем, кой е най-бързия човек на света, 651 00:40:59,840 --> 00:41:03,400 който си изкарва парите чрез удряне и хващане на малки топки. 652 00:41:04,800 --> 00:41:08,600 Посрещнете Кевин Питърсън и Брайън Уилсън! 653 00:41:11,120 --> 00:41:13,460 Господа. - Добър ден. 654 00:41:13,560 --> 00:41:15,620 Как си, Кевин? - Добре. 655 00:41:15,760 --> 00:41:19,160 Сядай. Радвам се да те видя, Брайън. 656 00:41:20,980 --> 00:41:23,080 Ама че визия. 657 00:41:24,800 --> 00:41:26,900 Страхотна визия. 658 00:41:27,040 --> 00:41:30,300 Благодаря ви, че сте тук. - Благодаря за поканата. 659 00:41:30,440 --> 00:41:33,500 Нека започнем с нещо елементарно. Или не чак толкова. 660 00:41:33,640 --> 00:41:36,100 Кевин, ще обясниш ли на американските ни зрители 661 00:41:36,240 --> 00:41:38,740 какво представлява крикета? 662 00:41:38,880 --> 00:41:41,000 Много съм щастлив да... 663 00:41:41,100 --> 00:41:43,200 Всъщност вече се отегчих. 664 00:41:43,960 --> 00:41:46,840 Нямате ли друга пръчка за удряне? - Не. 665 00:41:47,280 --> 00:41:49,820 Никак не ми харесва. Като я гледам и се изприщвам. 666 00:41:51,480 --> 00:41:53,740 Трудно е за американците. 667 00:41:53,880 --> 00:41:56,560 Играя голф с американци и като почна да им обяснявам, 668 00:41:56,660 --> 00:41:59,580 след две минути ме гонят и почват да ме псуват, 669 00:41:59,680 --> 00:42:02,680 защото как играеш един мач пет дни и да нямаш краен резултат? 670 00:42:02,780 --> 00:42:06,780 Но Брайън знае какво е Т20. Бил е в Индия и е играл. 671 00:42:06,880 --> 00:42:10,040 Играта е супер. Препоръчвам ти да я пробваш. 672 00:42:10,140 --> 00:42:12,200 Не, не мога. 673 00:42:12,300 --> 00:42:14,500 При крикета стоиш насред игрището, 674 00:42:14,640 --> 00:42:18,020 топката лети все откъм страната на слънцето. 675 00:42:20,080 --> 00:42:22,440 А накрая винаги като пада се удря на върха на... 676 00:42:22,540 --> 00:42:24,590 На точно него пръст. 677 00:42:24,690 --> 00:42:26,780 Всички крещят и... - Много удобно. 678 00:42:26,920 --> 00:42:29,500 Всички крещят, ти изтърваваш топката, 679 00:42:29,600 --> 00:42:31,700 мяташ я към твой съотборник и... 680 00:42:31,840 --> 00:42:34,220 Каза, че играете по пет дни... 681 00:42:34,360 --> 00:42:38,540 Преди да продължим, обясни на британските зрители 682 00:42:38,640 --> 00:42:40,690 какво представлява бейзбола. 683 00:42:40,790 --> 00:42:42,890 Не е много по-вълнуващ. 684 00:42:45,200 --> 00:42:47,300 Виждал съм... - Малко по-бърз е. 685 00:42:47,440 --> 00:42:50,880 Виждал съм го във филми като "Добрият Уил Хънтинг". 686 00:42:50,980 --> 00:42:53,080 Тичат в кръг. 687 00:42:54,160 --> 00:42:56,380 Точно научих. - Тичат си в кръг, нали? 688 00:42:56,520 --> 00:43:01,060 Научих днес какво означава това тук и ви казвам, че не е така. 689 00:43:01,200 --> 00:43:03,300 И мъже играят този вид спорт. 690 00:43:03,440 --> 00:43:06,780 Може ли да играеш бейзбол, когато си пиян? 691 00:43:07,100 --> 00:43:09,200 Да, вероятно. 692 00:43:09,300 --> 00:43:11,400 Предполагам, че всички в крикета са... 693 00:43:11,500 --> 00:43:13,580 Наковани сме. Всички сме пиячи. 694 00:43:13,720 --> 00:43:17,620 Всички големи играчи на крикет са яки пияници. 695 00:43:17,760 --> 00:43:20,240 Пияници? 696 00:43:20,340 --> 00:43:22,420 Да, няма проблем. - Може ли да кажеш това? 697 00:43:22,520 --> 00:43:24,620 Или просто да ги наречем "посланици". 698 00:43:27,560 --> 00:43:29,640 С пневмония. 699 00:43:32,760 --> 00:43:34,860 Останах потресен, когато онзи ден прочетох, 700 00:43:35,000 --> 00:43:37,588 че националния отбор на Англия, 701 00:43:37,688 --> 00:43:41,300 както и австралийците, а предполагам и на Южна Африка, 702 00:43:41,440 --> 00:43:44,300 колко много пиете по време на "чаената пауза". 703 00:43:44,400 --> 00:43:46,460 Има световен рекорд 704 00:43:46,560 --> 00:43:49,280 за най-голямо количество алкохол консумирано в самолет 705 00:43:49,380 --> 00:43:51,480 дело на националите на Австралия. 706 00:43:51,580 --> 00:43:56,220 На връщане от състезание са ударили 52 бири в самолета. 707 00:43:56,360 --> 00:43:59,340 Нечовешко. - Голямо число. 708 00:43:59,480 --> 00:44:01,580 Много пиячка. 709 00:44:01,680 --> 00:44:04,420 Нека преминем към колите. 710 00:44:04,560 --> 00:44:09,060 Вече говорихме за вашите спортове. Нека започнем с теб, Брайън. 711 00:44:09,200 --> 00:44:13,580 Ти си имал злощастен старт в кариерата си на шофьор? 712 00:44:13,720 --> 00:44:15,860 Да, не беше най-доброто начало. 713 00:44:15,960 --> 00:44:18,740 Бях на 16 и точно си бях взел книжката. 714 00:44:18,880 --> 00:44:22,340 Очаквано още на първия ден получих фиш за превишена скорост. 715 00:44:22,440 --> 00:44:24,500 На втория ден, беше към един сутринта, 716 00:44:24,640 --> 00:44:28,820 очевидно е имало вечерен час за тийнейджъри, за който не знаех. 717 00:44:28,960 --> 00:44:31,840 Бях на 16 и си мислех, че няма как да има такава забрана. 718 00:44:31,940 --> 00:44:35,660 Не спрях на знак "стоп". Видях сините светлини и си казах: 719 00:44:35,800 --> 00:44:38,900 "Аз съм в Тъндърбърд от 94-та с двигател V8". 720 00:44:39,040 --> 00:44:42,340 Затова ускорих. Започна полицейско преследване. 721 00:44:42,440 --> 00:44:44,590 Адреналинът беше до тавана. - На втория ден? 722 00:44:44,690 --> 00:44:47,460 Да. Карам из квартала 723 00:44:47,600 --> 00:44:49,680 и без да искам ударих електрическа кутия 724 00:44:49,780 --> 00:44:51,880 токът спря, а аз се чувствах кофти от това. 725 00:44:52,760 --> 00:44:54,860 Но направо издухах ченгето. 726 00:44:55,000 --> 00:44:58,900 Стигнах до алеята пред нас. 727 00:44:59,000 --> 00:45:03,360 И понеже не изкарах ключа, а светлините бяха автоматични... 728 00:45:04,520 --> 00:45:06,620 Така ченгето видя светлините 729 00:45:06,760 --> 00:45:09,260 и ме арестува на алеята пред нас. 730 00:45:09,360 --> 00:45:11,460 И какво получи в крайна сметка? 731 00:45:11,600 --> 00:45:14,760 Возят те без пари до затвора. 732 00:45:15,920 --> 00:45:18,020 Учуден съм, че са те хванали, 733 00:45:18,160 --> 00:45:20,860 понеже приличаш на счетоводител. 734 00:45:21,200 --> 00:45:24,050 И такъв съм във вторника. Трябва да ме видиш през уикенда. 735 00:45:24,160 --> 00:45:27,340 Кевин, твоята първа кола е била Нисан. 736 00:45:27,440 --> 00:45:29,540 Пулсар. - Която е скучна. 737 00:45:29,640 --> 00:45:31,780 За разлика от неговия Тъндърбърд с V8. 738 00:45:31,920 --> 00:45:35,020 Скучна, като изключим няколко неща, 739 00:45:35,160 --> 00:45:38,060 които бяха поставени от покойния ми дядо. 740 00:45:38,200 --> 00:45:40,500 В Южна Африка има голяма престъпност, 741 00:45:40,640 --> 00:45:43,660 затова имаше превключвател точно под ключа за запалване, 742 00:45:43,760 --> 00:45:46,260 който трябваше да включиш, преди да запалиш колата. 743 00:45:46,360 --> 00:45:48,410 Ако не го включиш в първите 20 секунди... 744 00:45:48,510 --> 00:45:51,260 Колата гръмва и убива всичко живо в радиус от 40 метра. 745 00:45:51,360 --> 00:45:53,620 Така е в безопасност. - В южноафрикански стил. 746 00:45:53,720 --> 00:45:56,700 А всеки път като даваше на заден се чуваше... 747 00:45:56,800 --> 00:45:58,860 Аз съм 18-годишно хлапе каращо из Дърбан, 748 00:45:59,000 --> 00:46:01,760 а като давах на задна се чудех къде ли е камиона. 749 00:46:02,960 --> 00:46:06,420 Малкият червен Нисан Пулсар да издава такива звуци... 750 00:46:06,960 --> 00:46:09,300 Ти си явно по-буен шофьор. 751 00:46:09,400 --> 00:46:11,950 Не беше ли си купил по едно време и полицейска кола? 752 00:46:12,050 --> 00:46:14,660 Самата истина. 753 00:46:15,000 --> 00:46:17,660 За което ме бяха и отбили веднъж. 754 00:46:17,800 --> 00:46:20,020 И ето, че пак се учудвам, защо са те спрели? 755 00:46:20,120 --> 00:46:22,200 Вината не беше моя. 756 00:46:22,300 --> 00:46:24,750 Според тях съм опитвал да се представя за полицай, 757 00:46:24,850 --> 00:46:27,100 което не беше така. Кефеше ме да карам колата. 758 00:46:27,200 --> 00:46:30,060 Макар като за майтап, веднъж да бях отбил един приятел. 759 00:46:30,200 --> 00:46:32,780 Кой не би го направил? - Беше ли пуснал и сирените? 760 00:46:32,880 --> 00:46:34,980 Разбира се. 761 00:46:35,520 --> 00:46:39,780 Някога карал ли си кола и да не си бил спиран от полицията? 762 00:46:39,880 --> 00:46:41,980 Нека се върнем пак на спорта. 763 00:46:42,120 --> 00:46:44,300 Когато за кратко игра крикет в Индия, 764 00:46:44,400 --> 00:46:46,500 там също успя да се вкараш в неприятности. 765 00:46:46,600 --> 00:46:48,680 За което много се сдухах. - Сериозно? 766 00:46:48,780 --> 00:46:51,700 Бях на една голяма площадка, 767 00:46:51,840 --> 00:46:53,900 където сигурно играеха стотина игри. 768 00:46:54,000 --> 00:46:56,260 И сякаш там бяха всички хлапета от квартала. 769 00:46:56,360 --> 00:46:58,440 Питаха ме дали искам да пробвам. 770 00:46:58,540 --> 00:47:01,420 Никой не ми обясни правилата и имаме тези три малки... 771 00:47:01,560 --> 00:47:03,680 Крачета ли им викахте? - Да, крачета. 772 00:47:03,780 --> 00:47:06,860 Не знаех какво да правя. Дадоха ми и някакво си гребло. 773 00:47:07,000 --> 00:47:10,900 Казаха ми да застана там и че онзи ще метне топката. 774 00:47:11,000 --> 00:47:13,780 Той я метна, топката удари земята, а аз останах шокиран. 775 00:47:13,880 --> 00:47:17,220 Казах си, че е метнал кофти, но всички деца ми се смееха. 776 00:47:17,360 --> 00:47:19,940 Питах ги на какво се хилят и да ми дадат нов опит. 777 00:47:20,080 --> 00:47:22,900 Застанах на позиция и направо ги разбих. 778 00:47:23,040 --> 00:47:26,060 Топката напусна парка и май удари в близките апартаменти. 779 00:47:26,200 --> 00:47:29,540 А аз само вдигнах ръце крещейки: "Аз съм най-големия!". 780 00:47:29,640 --> 00:47:31,740 Момчето, което ме закара там ми каза, 781 00:47:31,840 --> 00:47:33,940 че са имали само тази топка. 782 00:47:36,080 --> 00:47:41,380 Гемиите ми веднага потънаха и се почувствах ужасно. 783 00:47:41,520 --> 00:47:44,500 И следващите три поколения ще говорят за случилото се. 784 00:47:44,640 --> 00:47:47,200 Определено. - Да говорим пак за колите. 785 00:47:47,300 --> 00:47:52,700 В даден момент си притежавал и Воксол Вектра. 786 00:47:52,840 --> 00:47:55,900 Така е. - И си казал на хора от екипа ни, 787 00:47:56,000 --> 00:47:58,050 когато онзи ден са ти се обадили: 788 00:47:58,150 --> 00:48:01,660 "Нямам какво да кажа за колата". 789 00:48:01,800 --> 00:48:04,060 Известен съм като прям човек. 790 00:48:04,200 --> 00:48:06,820 Веднъж бях в гост на едно предаване, 791 00:48:06,960 --> 00:48:10,220 където трябваше да направя ревю на подобна кола и не можах. 792 00:48:10,360 --> 00:48:12,960 Има четири гуми и шибана седалка. 793 00:48:14,160 --> 00:48:17,780 Защо си я купил? - Воксол беше спонсор на отбора. 794 00:48:17,920 --> 00:48:21,280 Спонсориран си бил от Воксол? Аз бих сменил спорта. 795 00:48:23,760 --> 00:48:26,260 Нека преминем върху това, защо сте тук. 796 00:48:26,400 --> 00:48:29,620 Вие сте втората двойка, която ще кара по пистата ни. 797 00:48:29,760 --> 00:48:31,820 Как беше? - Беше... 798 00:48:31,920 --> 00:48:34,060 Комфортно на асфалта, 799 00:48:34,160 --> 00:48:36,820 но като излязох на чакъла и беше трудно. 800 00:48:36,920 --> 00:48:39,008 Дори плашещо. - Така ли? 801 00:48:39,108 --> 00:48:41,208 Адски се изкефих. 802 00:48:41,480 --> 00:48:43,580 Имаше парчета трева по цялата кола. 803 00:48:43,720 --> 00:48:46,900 Карах леко и извън трасето. Беше забавно. 804 00:48:47,040 --> 00:48:49,820 И аз така чух. До другата седмица ще е оправено. 805 00:48:49,920 --> 00:48:51,970 Кевин, първо ще видим твоята обиколка. 806 00:48:52,070 --> 00:48:54,120 Нека да видим как си се справил. 807 00:48:54,240 --> 00:48:56,340 Стартът да не е на забавен кадър? 808 00:48:56,440 --> 00:48:58,700 Явно не. Почваш да забързваш. 809 00:48:58,840 --> 00:49:02,180 Давай, Кевин! - Ей това е решително лице. 810 00:49:02,320 --> 00:49:06,100 Всички гуми са на асфалта. Добро взимане на първия завой. 811 00:49:06,240 --> 00:49:09,560 После чукна леко спирачките 812 00:49:09,700 --> 00:49:12,180 и навлезе в онова, което наричаме Сложната част. 813 00:49:12,320 --> 00:49:14,540 Тук става страшно както сам каза. 814 00:49:14,680 --> 00:49:17,700 Трябва много да внимаваш... Много добре го взе. 815 00:49:17,840 --> 00:49:19,940 Особено за човек, който е имал Пулсар. 816 00:49:20,040 --> 00:49:22,380 Кевин, луда глава такава. 817 00:49:22,520 --> 00:49:25,060 Вижте как поднесе задницата. 818 00:49:25,200 --> 00:49:29,080 Трябваше, за да изглежда яко. - Тракшънът те спаси 819 00:49:29,220 --> 00:49:31,920 и сега влизаш в Сложната част 2.0. 820 00:49:33,280 --> 00:49:35,380 Чудесно се държи. - Прекрасно каране. 821 00:49:35,520 --> 00:49:39,260 На тежък участък. - Така е. А тук поднася яко, 822 00:49:39,400 --> 00:49:42,320 когато се връщаш на асфалта, но ти се справи чудесно. 823 00:49:44,400 --> 00:49:47,460 Кумите не биват щадени. Всичко изглежда добре. 824 00:49:47,600 --> 00:49:51,220 Обратно на правата. - Хайде, скъпа! 825 00:49:51,360 --> 00:49:54,380 По-вълнуващо е от крикета. Много по-вълнуващо! 826 00:49:54,520 --> 00:49:58,060 Все едно, че на крикета спиш. С пълна газ ли караше? 827 00:49:58,200 --> 00:50:01,700 Да, но накрая леко се издъних. - Не съм... 828 00:50:01,840 --> 00:50:06,160 Да, леко обърка завоя, но все пак пресече финиша. 829 00:50:08,080 --> 00:50:10,360 Успях. Какво е времето? 830 00:50:13,400 --> 00:50:15,500 Какво е времето? 831 00:50:15,600 --> 00:50:17,660 Търпение. - Времето? 832 00:50:17,760 --> 00:50:19,880 Играеш крикет, знаем, че си от търпеливите. 833 00:50:19,980 --> 00:50:22,780 Добре. - Иначе какво друго ще имаш? 834 00:50:22,880 --> 00:50:24,980 Не беше зле. - Никак даже. 835 00:50:25,080 --> 00:50:27,180 Брайън. - Да. 836 00:50:28,120 --> 00:50:30,580 Искате ли да видите обиколката му? - Да. 837 00:50:30,680 --> 00:50:32,780 Нека видим и тази на Брайън. 838 00:50:35,040 --> 00:50:37,140 Не е като да си се забързал. 839 00:50:37,280 --> 00:50:39,760 Тръгваме! 840 00:50:41,200 --> 00:50:43,740 Приказно възклицание, но това беше... 841 00:50:43,880 --> 00:50:46,860 Мами! Имаме си лъжльо! 842 00:50:47,000 --> 00:50:52,100 Мръсник! - Не сме във Формула 1 843 00:50:52,240 --> 00:50:55,160 и понеже нямаме стюарди, няма да го накажем. 844 00:50:56,520 --> 00:50:58,960 Господи. Под пара е. 845 00:51:00,120 --> 00:51:03,980 Добре я държиш. Караш доста екстравагантно. 846 00:51:04,120 --> 00:51:06,500 Под пара съм! 847 00:51:07,640 --> 00:51:12,500 През широкия чакълест завой. Много добре. 848 00:51:12,640 --> 00:51:15,180 Вижте как чакъла хвърчи зад колата. 849 00:51:15,320 --> 00:51:18,860 Сложната част 2.0. - Заковах я. 850 00:51:19,000 --> 00:51:22,740 Не си мислил, че ще поднася така, но ето, че поднася всеки път. 851 00:51:22,880 --> 00:51:26,260 Добре я удържа, Брайън. Не си поплюваш. 852 00:51:26,400 --> 00:51:29,620 Излиза спокоен на правата. 853 00:51:31,400 --> 00:51:33,500 Не съвсем спокоен. 854 00:51:33,600 --> 00:51:35,740 И ти ли беше на пълна газ? 855 00:51:37,440 --> 00:51:39,720 Да, газ до дупка. Много добре. 856 00:51:39,820 --> 00:51:41,920 Остро спиране. 857 00:51:42,020 --> 00:51:44,070 Никак не е зле. 858 00:51:44,200 --> 00:51:46,320 И пресича финиша. 859 00:51:55,920 --> 00:51:59,660 Пред мен са времената ви. 860 00:51:59,800 --> 00:52:02,580 Едно ще ви кажа. Много са близки. 861 00:52:02,720 --> 00:52:05,060 Ти караше плавно, като играч на крикет. 862 00:52:05,200 --> 00:52:08,020 Да. - Ти беше по-темпераментен. 863 00:52:08,160 --> 00:52:11,180 Да. - Не е истина колко сте близо. 864 00:52:11,280 --> 00:52:13,400 Да видим. - Какво напрежение... 865 00:52:14,560 --> 00:52:16,800 Убива ме направо. - Кевин. 866 00:52:18,480 --> 00:52:20,940 1.17.2. - 1.17.2? 867 00:52:21,080 --> 00:52:26,140 В момента си най-бързия човек карал по трасето ни. 868 00:52:26,880 --> 00:52:30,080 Точно в този момент. - Поне до идните 30 секунди. 869 00:52:36,680 --> 00:52:38,730 Брайън Уилсън... 870 00:52:38,830 --> 00:52:40,880 Една... 871 00:52:40,980 --> 00:52:43,080 Седемнадесет... 872 00:52:43,180 --> 00:52:45,230 Точка едно. - Казвай. 873 00:52:45,330 --> 00:52:47,430 Точка пет. - По дяволите! 874 00:52:47,880 --> 00:52:51,060 Съвсем сериозно. Три десети от секундата. 875 00:52:51,160 --> 00:52:53,260 Поздравления. 876 00:52:57,160 --> 00:53:00,460 Много близо. - Страхотно. 877 00:53:00,600 --> 00:53:02,740 Страхотен резултат, който много ме радва. 878 00:53:02,880 --> 00:53:07,220 Ти продължаваш да бъдеш най-бързия шофьор на пистата ни. 879 00:53:07,360 --> 00:53:11,020 А ти пътува много за едното нищо. - Благодаря... 880 00:53:11,160 --> 00:53:13,540 Буквално за едното нищо. - Оценявам го. 881 00:53:13,640 --> 00:53:16,240 Присъствието ви тук беше истинско удоволствие. 882 00:53:16,340 --> 00:53:19,940 Дойдох заради овцете. - Вземи си една за из път. 883 00:53:20,040 --> 00:53:22,100 Та, дами и господа... 884 00:53:22,240 --> 00:53:25,420 Брайън Уилсън и най-бързият човек, който си изкарва хляба 885 00:53:25,560 --> 00:53:27,880 чрез хвърляне и хващане на малки топки, 886 00:53:28,020 --> 00:53:30,320 Кевин Питърсен! 887 00:53:37,680 --> 00:53:39,730 Така. 888 00:53:39,830 --> 00:53:43,580 Тази седмица имаме състезание 889 00:53:43,720 --> 00:53:46,740 от Сентръл парк в Ню Йорк, до водопада Ниагара. 890 00:53:46,880 --> 00:53:49,380 Джереми в неговия нов Форд GT 891 00:53:49,520 --> 00:53:53,420 срещу двама ни с Джеймс и публичния транспорт. 892 00:53:53,560 --> 00:53:57,540 Преди прекъсването, Джереми беше много напред 893 00:53:57,680 --> 00:54:00,140 и леко оглушал заради рева на двигателя. 894 00:54:00,280 --> 00:54:02,860 Но сега щяхме да го издухаме, 895 00:54:03,000 --> 00:54:06,160 защото точно излетяхме за Бъфало. 896 00:54:15,100 --> 00:54:17,200 Благодаря. - Благодаря. 897 00:54:20,180 --> 00:54:22,280 Извинявай. 898 00:54:22,400 --> 00:54:26,080 Изчезвайте от пътя ми. На състезание съм. 899 00:54:27,120 --> 00:54:29,220 Привет. 900 00:54:29,360 --> 00:54:32,048 Не се изпречвайте на пътя на човек, 901 00:54:32,200 --> 00:54:34,980 който точно е отказал пушенето след 43 години. 902 00:54:35,560 --> 00:54:37,660 Междувременно... 903 00:54:37,800 --> 00:54:40,280 В това ли трябва да се премести? - Да. 904 00:54:43,860 --> 00:54:45,960 Ще се видим на борда. 905 00:54:48,080 --> 00:54:50,560 Добре дошли на борда. - Здравейте. Благодаря ви. 906 00:54:50,700 --> 00:54:52,840 Господи. 907 00:54:52,940 --> 00:54:55,040 Привет. 908 00:54:57,760 --> 00:55:00,760 Да. Така. 909 00:55:07,400 --> 00:55:09,900 След като изминах 260 километра, 910 00:55:10,040 --> 00:55:14,780 малкия резервоар на GT вече се беше почти изпразнил. 911 00:55:14,920 --> 00:55:20,180 Зареждам и хапвам. Ето я бензиностанцията. 912 00:55:20,320 --> 00:55:23,340 Дано да не е една от онези американски простотии, 913 00:55:23,440 --> 00:55:26,120 където първо се плаща, понеже не знам колко ще струва. 914 00:55:28,280 --> 00:55:32,920 За жалост си беше точно такава. - Не, не дебитна карта. 915 00:55:33,980 --> 00:55:36,080 Нямам такава... 916 00:55:38,720 --> 00:55:40,820 Какво? 917 00:55:43,360 --> 00:55:46,340 Необичайно е бизнескласата да е отзад. 918 00:55:46,480 --> 00:55:50,420 Мислех си, че е отпред. И че там е по-широко. 919 00:55:50,560 --> 00:55:52,920 Хубаво е да седиш отзад на бизнескласата 920 00:55:53,020 --> 00:55:55,120 и да наблюдаваш целия самолет. 921 00:55:55,840 --> 00:55:58,100 Самолетът е Ембраър 190. 922 00:55:58,200 --> 00:56:01,140 Мога много да ти кажа за него. - Пригответе се за излитане. 923 00:56:01,240 --> 00:56:03,620 За жалост няма да можеш. Капитанът говори. 924 00:56:03,720 --> 00:56:05,770 Здравейте. На колонката пише... 925 00:56:05,880 --> 00:56:09,500 Ако пише "неодобрено", най-вероятно е заради чипа. 926 00:56:09,640 --> 00:56:12,940 Как да платя? - Пускам колонката, а вие пълните. 927 00:56:13,040 --> 00:56:15,100 След това може да платите с карта от тук. 928 00:56:15,240 --> 00:56:17,420 Много ви благодаря. 929 00:56:17,520 --> 00:56:20,220 Ако говориш като Хю Грант, всички врати ти се отварят. 930 00:56:25,800 --> 00:56:28,300 По това време някъде, Хамънд и Мей ще си мислят: 931 00:56:28,440 --> 00:56:31,480 "Мисля да поръчам бира". 932 00:56:34,000 --> 00:56:36,860 Тръгваме. Да го настигнем. 933 00:56:36,960 --> 00:56:39,060 Определено. 934 00:56:44,080 --> 00:56:48,700 Трябва да отпразнуваме напредъка ни. 935 00:56:48,800 --> 00:56:50,850 Здравейте. - Добър ден. 936 00:56:50,950 --> 00:56:53,300 Ще може ли една бира? Нека са две. 937 00:56:53,400 --> 00:56:55,620 Нека проверя. 938 00:56:55,760 --> 00:57:00,300 За съжаление днес няма да можем да ви сервираме бира. 939 00:57:00,400 --> 00:57:02,460 Да ви предложа вода, кола или спрайт? 940 00:57:02,560 --> 00:57:04,640 Нямате бира? - Не, съжалявам. 941 00:57:04,740 --> 00:57:07,220 Две чаши вино тогава. Бяло вино. 942 00:57:07,360 --> 00:57:10,760 Не знам защо, но и това не мога да ви сервирам. 943 00:57:10,860 --> 00:57:12,960 Да ви предложа други напитки? 944 00:57:14,360 --> 00:57:17,260 Докато те бяха унили и жадни, 945 00:57:17,360 --> 00:57:19,500 това не омаловажаваше факта, 946 00:57:19,600 --> 00:57:23,120 че за разлика от мен, те се движеха с 800 км/ч. 947 00:57:25,280 --> 00:57:29,000 Колегата с форда, направи път, моля. 948 00:57:30,220 --> 00:57:32,320 Имаш Форд! 949 00:57:34,120 --> 00:57:36,220 Скоро трябва да го минем. 950 00:57:36,360 --> 00:57:38,560 Няма къде да се забавим. - Не. 951 00:57:38,660 --> 00:57:41,820 Няма трафик. - Никъде няма да спираме. 952 00:57:41,960 --> 00:57:44,600 Или да караме след пикапи. - Така е. 953 00:57:47,640 --> 00:57:49,740 Най-големият ми проблем беше 954 00:57:49,880 --> 00:57:53,620 ужасната дисциплина на пътя. 955 00:57:53,760 --> 00:57:56,480 Наистина ли ще си карате в тази лента? 956 00:57:57,520 --> 00:57:59,620 Започваме заход. 957 00:57:59,760 --> 00:58:03,320 Това е разрешено в Съединените Американски Щати. 958 00:58:05,840 --> 00:58:10,700 И виждате защо. Никой не ползва огледалата си. 959 00:58:10,800 --> 00:58:12,850 Беше си голям проблем. 960 00:58:12,950 --> 00:58:16,380 Но после изскочи дори още по-голям. 961 00:58:16,520 --> 00:58:20,580 Какво по дяволите е това? Заседнах в задръстване. 962 00:58:20,720 --> 00:58:24,780 Проклето задръстване. Не. 963 00:58:24,920 --> 00:58:28,220 Започваме заход към летището в Бъфало. 964 00:58:28,360 --> 00:58:31,260 Скоро ще кацнем. - Виж. 965 00:58:31,360 --> 00:58:33,910 Дали там някъде има дебел олигофрен каращ бърз Форд? 966 00:58:34,010 --> 00:58:36,110 Не. - Радвам се. 967 00:58:38,400 --> 00:58:40,500 Защо има задръстване? И е от лошите. 968 00:58:40,600 --> 00:58:42,700 Никой не се движи. 969 00:58:46,040 --> 00:58:49,240 Хайде. Хайде. 970 00:58:51,760 --> 00:58:54,600 Давай, давай! Столът, моля. 971 00:58:56,100 --> 00:58:58,200 По дяволите. 972 00:59:03,720 --> 00:59:06,440 Готово. Седнах. 973 00:59:07,920 --> 00:59:11,480 Ти да видиш. В безопасност съм. 974 00:59:12,320 --> 00:59:14,980 Станал е инцидент. 975 00:59:15,120 --> 00:59:17,800 Ето го проблема. Господи. 976 00:59:20,200 --> 00:59:23,060 Имаме време за наваксване. 977 00:59:23,200 --> 00:59:26,500 Гледайки такъв инцидент обикновено те кара да караш по-бавно, 978 00:59:26,640 --> 00:59:28,690 но не мога да си го позволя. 979 00:59:28,790 --> 00:59:31,590 Трябваше да карам бързо заради честта на колата. 980 00:59:32,160 --> 00:59:35,280 Трябва да кацнат след около десет минути. 981 00:59:37,380 --> 00:59:39,430 Входящо обаждане - Вагина - О, не. 982 00:59:39,530 --> 00:59:41,860 Кацнахте ли, Мей? - Да. 983 00:59:41,960 --> 00:59:44,340 Много викаш, Джеймс. 984 00:59:44,440 --> 00:59:46,540 По дяволите. - Къде си? 985 00:59:46,680 --> 00:59:49,860 На 210 километра от Бъфало. 986 00:59:51,200 --> 00:59:53,400 Той е на 210 километра зад нас. 987 00:59:53,640 --> 00:59:57,860 По-добре побързай с колата, която вдига триста и нещо си. 988 00:59:59,560 --> 01:00:02,980 Продължавай. - За бога. Млъквай. 989 01:00:03,120 --> 01:00:05,170 Чао. 990 01:00:05,270 --> 01:00:07,980 Откъде да хванем автобуса? 991 01:00:08,120 --> 01:00:11,260 Имаме още само към 40 километра. 992 01:00:11,400 --> 01:00:13,450 Хващаме автобус до града 993 01:00:13,550 --> 01:00:16,360 и после друг до финала на Ниагарския водопад. 994 01:00:18,600 --> 01:00:20,700 Чудя се къде ли се объркаха нещата. 995 01:00:20,800 --> 01:00:23,020 Не помогна трафика на моста Джордж Вашингтон. 996 01:00:23,160 --> 01:00:26,740 Не помогна и трафика около инцидента. 997 01:00:26,880 --> 01:00:30,860 Но главният проблем е, че Джет Блу съумя 998 01:00:31,000 --> 01:00:34,900 да съкрати с 15 минути полета. 999 01:00:35,480 --> 01:00:37,580 Ти да видиш. 1000 01:00:37,680 --> 01:00:39,768 Виж как пада. 1001 01:00:39,868 --> 01:00:41,968 Много умно. - Качваме се. 1002 01:00:42,080 --> 01:00:44,700 Благодаря. - Сторете път. 1003 01:00:44,840 --> 01:00:47,560 Тук има място за количката. - Много ви благодаря. 1004 01:00:50,160 --> 01:00:52,210 Хайде. 1005 01:00:53,320 --> 01:00:57,360 Фенът на Тръмп смени лентата. 1006 01:00:58,880 --> 01:01:02,160 Да видим къде е. 1007 01:01:05,080 --> 01:01:08,060 Господин Олигофрен е. Къде сте, Хамънд? 1008 01:01:08,200 --> 01:01:10,620 Тръгваме от летището с автобуса. 1009 01:01:10,760 --> 01:01:14,100 Аз съм на 145 километра след вас. 1010 01:01:14,240 --> 01:01:18,340 Ще трябва да караш като ненормален. 1011 01:01:18,480 --> 01:01:21,200 На какво разстояние сте от Ниагарския водопад? 1012 01:01:21,300 --> 01:01:23,520 На 37 километра. 1013 01:01:25,040 --> 01:01:27,140 Според мен си обречен. 1014 01:01:27,280 --> 01:01:30,320 Успех с настигането. Доскив. 1015 01:01:30,460 --> 01:01:32,560 Няма да успее. 1016 01:01:33,320 --> 01:01:38,380 Не искам колата да губи. Обожавам я. 1017 01:01:38,480 --> 01:01:40,530 Толкова е вълнуваща. 1018 01:01:40,630 --> 01:01:42,980 Всичките скапани и страхотни неща, които прави. 1019 01:01:43,080 --> 01:01:45,130 Точно те я правят страхотна за каране. 1020 01:01:45,230 --> 01:01:47,820 Шумът, начина на управление, твърдото возене. 1021 01:01:47,960 --> 01:01:53,840 С цялата нейна грубовата, сурова, дръзка и необуздана енергия. 1022 01:01:56,520 --> 01:02:01,100 Искам да победи. Да бие самолета. 1023 01:02:01,240 --> 01:02:04,460 Но за целта трябва да измине 181 километра, 1024 01:02:04,600 --> 01:02:08,260 за времето, за което автобуса ще измине 37. 1025 01:02:08,360 --> 01:02:10,410 Заявка за спирка. 1026 01:02:10,510 --> 01:02:13,060 За мой късмет, в автобуса пътуват и други хора. 1027 01:02:14,000 --> 01:02:17,740 Хич не ми харесва. Трябва да си седим и да чакаме ли? 1028 01:02:17,880 --> 01:02:20,340 Да. Возенето в автобус е странно, нали? 1029 01:02:20,480 --> 01:02:22,620 И ще трябва да сменим автобусите. 1030 01:02:22,720 --> 01:02:25,400 Така че може да загубим още 10-15 минути в чакане. 1031 01:02:25,540 --> 01:02:27,640 Да. Победата ни не е в кърпа вързана. 1032 01:02:29,420 --> 01:02:31,520 122 километра. 1033 01:02:33,020 --> 01:02:35,120 Заявка за спирка. 1034 01:02:35,640 --> 01:02:37,740 Кой натисна... 1035 01:02:37,880 --> 01:02:42,180 В автобус сме. Не може да сме груби с клиентите. 1036 01:02:42,320 --> 01:02:44,840 Моля никой да не натиска копчето, докато не слезем. 1037 01:02:44,940 --> 01:02:47,040 Или да ни закара до финала. 1038 01:02:53,040 --> 01:02:55,140 Ало? Къде си? 1039 01:02:55,280 --> 01:02:58,740 На около 89 километра от финала. 1040 01:02:58,840 --> 01:03:00,890 89? - Да. 1041 01:03:00,990 --> 01:03:04,580 Ще е напечено. - Не сте ли вече в Бъфало? 1042 01:03:04,720 --> 01:03:09,100 Там сме, но все още не сме сменили автобусите. 1043 01:03:09,240 --> 01:03:11,290 Сериозно? 1044 01:03:11,390 --> 01:03:13,490 Автобусът ви да не спира непрекъснато? 1045 01:03:13,920 --> 01:03:16,020 Разбира се, нали е скапан автобус. 1046 01:03:16,120 --> 01:03:18,220 От 8-годишен не съм се возил на автобус. 1047 01:03:18,320 --> 01:03:22,180 Все спираше и си казах, че повече няма да се кача на такъв. 1048 01:03:22,280 --> 01:03:24,380 Не са се променили. - Чао-бао. 1049 01:03:26,680 --> 01:03:29,420 Учудващо, аз все още бях в битката, 1050 01:03:29,560 --> 01:03:33,500 но яростното ми каране ме изправи пред дилема. 1051 01:03:33,640 --> 01:03:37,660 Дали да карам екологично като Ал Гор с по 90 км/ч 1052 01:03:37,800 --> 01:03:40,940 и да финиширам, без да презареждам отново. 1053 01:03:41,080 --> 01:03:43,540 Или да натисна газта до ламарината 1054 01:03:43,640 --> 01:03:45,740 и да заредя някъде. 1055 01:03:46,880 --> 01:03:49,200 Дали да рискувам... Не, не мога. 1056 01:03:52,240 --> 01:03:54,620 Междувременно, не чак толкова напред, 1057 01:03:54,760 --> 01:03:57,180 ние стигнахме до автогарата. 1058 01:03:58,120 --> 01:04:01,100 И невероятно, но факт. Джеймс тичаше. 1059 01:04:01,240 --> 01:04:04,860 Къде е, по дяволите? - За Ниагара на 48-мо място. 1060 01:04:05,000 --> 01:04:07,080 Този е. 1061 01:04:07,180 --> 01:04:09,820 Трябва ни бързо тръгване. 1062 01:04:09,920 --> 01:04:12,020 Здравейте. - Не уцели рампата! 1063 01:04:12,320 --> 01:04:14,420 Толкова е дразнещо. 1064 01:04:14,560 --> 01:04:17,620 До финала имам 56 километра, 1065 01:04:17,760 --> 01:04:20,700 но съм убеден, че горивото ми няма да стигне. 1066 01:04:20,840 --> 01:04:22,980 Ще трябва да презаредя. 1067 01:04:25,960 --> 01:04:28,320 Остават ни 24 километра? - Да. 1068 01:04:30,080 --> 01:04:34,040 Говорим за 56 километра. Четири литра ще стигнат. 1069 01:04:36,220 --> 01:04:38,320 Това ще стигне. 1070 01:04:40,640 --> 01:04:43,100 Наближаваме улица "Мохоук". 1071 01:04:43,240 --> 01:04:46,360 Няма нужда да спираме. - Никак даже. Добре сме си. 1072 01:04:47,960 --> 01:04:50,160 Ремонтни работи... 1073 01:04:52,720 --> 01:04:54,880 Още 17 километра, Хамънд. - Още само 17? 1074 01:04:56,520 --> 01:05:00,080 Огромна радост. Има две свободни ленти пред мен. 1075 01:05:09,020 --> 01:05:11,120 Мърдай де. 1076 01:05:12,520 --> 01:05:15,340 12 милиона човека посещават годишно Ниагара. 1077 01:05:15,440 --> 01:05:17,490 Така ли? 1078 01:05:17,590 --> 01:05:20,390 Искам всички те да са на пътя на Джереми, а не на нашия. 1079 01:05:21,620 --> 01:05:23,720 Да. Ниагарския водопад. 1080 01:05:27,240 --> 01:05:29,700 Не, не. Не и такса за пътя. 1081 01:05:32,440 --> 01:05:34,740 За мой късмет имах електронен пропуск, 1082 01:05:34,880 --> 01:05:37,060 чрез който се плаща много по-бързо. 1083 01:05:37,200 --> 01:05:39,500 Там е, Хамънд. Виждаш ли го? 1084 01:05:39,600 --> 01:05:41,660 Да. - Това пръските ли са? 1085 01:05:41,760 --> 01:05:43,860 Да. 1086 01:05:46,540 --> 01:05:48,640 Не работи. Не! 1087 01:05:54,580 --> 01:05:56,680 Така. 1088 01:06:02,740 --> 01:06:04,880 Заявка за спирка. 1089 01:06:09,540 --> 01:06:11,640 Това ли е? - Нашата спирка. 1090 01:06:12,500 --> 01:06:14,600 Да. - Така... 1091 01:06:19,340 --> 01:06:21,440 Шест километра. 1092 01:06:22,920 --> 01:06:25,580 Да не получиш сърдечен удар по телевизията? 1093 01:06:25,680 --> 01:06:27,760 Да. 1094 01:06:27,860 --> 01:06:29,960 Не искам да губя. 1095 01:06:33,020 --> 01:06:35,120 Къде пише "Водопад"? 1096 01:06:47,580 --> 01:06:49,680 Тук е. 1097 01:06:52,060 --> 01:06:54,160 Къде по дяволите са те? 1098 01:06:56,960 --> 01:06:59,180 Ето я наблюдателната кула. 1099 01:06:59,320 --> 01:07:01,560 Там трябва да отида. 1100 01:07:03,160 --> 01:07:05,348 Скапано колело. 1101 01:07:12,000 --> 01:07:15,120 Превърнах се в Ричард Хамънд след шест часа в тази кола. 1102 01:07:16,480 --> 01:07:18,580 Това е. Ето го моста. 1103 01:07:18,720 --> 01:07:20,980 Господи. Исусе... 1104 01:07:21,120 --> 01:07:23,360 Качваме се. - Как сте? 1105 01:07:30,360 --> 01:07:32,460 Всичко се свежда до това, 1106 01:07:32,560 --> 01:07:34,860 дали бариерата е от тази страна или от другата. 1107 01:07:35,840 --> 01:07:39,540 Ще дръпнеш ли вратата, Хамънд? - Дърпам. 1108 01:07:39,680 --> 01:07:44,220 Чакай малко. Гледай. 1109 01:07:44,960 --> 01:07:47,560 Нека поседна. Натисни спирачката. 1110 01:07:50,520 --> 01:07:53,380 От кога си тук? - Достатъчно, за да направя снимки. 1111 01:07:53,520 --> 01:07:55,620 И да ги пусна по Инстаграм. - Чудно. 1112 01:07:55,760 --> 01:07:59,380 Защо си толкова изморен? - Бутах го по наклона. 1113 01:07:59,520 --> 01:08:01,660 Виж го колко се поти. 1114 01:08:01,800 --> 01:08:04,940 Тичаше. - И преди съм тичал. 1115 01:08:05,040 --> 01:08:07,260 Но си мислех, че ще получи сърдечен пристъп. 1116 01:08:07,360 --> 01:08:11,220 Джеймс Мей ще умре на живо по телевизията. 1117 01:08:11,360 --> 01:08:13,840 Ще полегна, а вие двамата си говорете. 1118 01:08:22,520 --> 01:08:26,140 Злорадстването му се влошава. 1119 01:08:26,280 --> 01:08:30,780 Ето и отговора на въпроса, който никой не си задава. 1120 01:08:30,920 --> 01:08:35,100 Да, Форд GT е по-бърз от самолет. 1121 01:08:35,200 --> 01:08:38,940 Не. По-бърз е от автобус. Но той те осакати и оглуши. 1122 01:08:39,080 --> 01:08:41,620 Да, но и той не пристигна в перфектна форма. 1123 01:08:41,760 --> 01:08:45,500 Чакай малко. Това е защото трябваше да го бутам цял ден. 1124 01:08:45,640 --> 01:08:48,660 Все едно, че буташ огромен куфар със собствено мнение, 1125 01:08:48,800 --> 01:08:51,140 който непрекъснато ръкомаха като Ромел. 1126 01:08:51,280 --> 01:08:53,940 През целия ден само на него му беше комфортно. 1127 01:08:54,080 --> 01:08:56,620 Така беше. - Истината е следната. 1128 01:08:56,760 --> 01:08:59,980 С Форд GT карахме през града и на магистралата. 1129 01:09:00,120 --> 01:09:03,780 На нито едно от двете места, той не се чувстваше като у дома си. 1130 01:09:03,920 --> 01:09:06,500 Както ти казах в Ню Йорк, това е състезателна кола. 1131 01:09:06,640 --> 01:09:09,940 Затова ще докарам една във Великобритания 1132 01:09:10,080 --> 01:09:13,660 и по-натам ще я подкарам по Еболадоум. 1133 01:09:13,760 --> 01:09:15,810 Ти ще го направиш? - А кой друг? 1134 01:09:15,910 --> 01:09:17,960 Аз? 1135 01:09:18,080 --> 01:09:20,780 Хората искат да знаят как се кара на трасето, 1136 01:09:20,880 --> 01:09:22,980 а не по покрив. 1137 01:09:24,280 --> 01:09:27,800 И с това безгранично разочарование, идва края на предаването. 1138 01:09:27,900 --> 01:09:30,320 Благодаря ви, че бяхте с нас. Доскоро. 1139 01:09:30,420 --> 01:09:32,920 превод: spitfire_ subs.sab.bz @ Translator's Heaven