1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:15,900 --> 00:02:17,856 OCTOPUS 10 3 00:03:57,701 --> 00:04:00,852 Silvia! What a pleasure to see you. 4 00:04:01,301 --> 00:04:04,259 I often read about you in the papers 5 00:04:04,461 --> 00:04:08,010 but beyond that I assumed you'd forgotten me. 6 00:04:08,222 --> 00:04:10,177 How could I? 7 00:04:11,062 --> 00:04:13,858 You taught me everything I know. 8 00:04:14,061 --> 00:04:16,780 You had to do all the worst jobs. 9 00:04:18,381 --> 00:04:21,579 You were the youngest, the mascot of the group. 10 00:04:22,702 --> 00:04:24,851 Sometimes I miss those years. 11 00:04:25,060 --> 00:04:27,017 I don't, Silvia. 12 00:04:28,061 --> 00:04:31,498 They were dark times, violent times. 13 00:04:32,462 --> 00:04:34,851 We fought ruthless enemies. 14 00:04:35,061 --> 00:04:38,770 Terrorism, organised crime... 15 00:04:38,981 --> 00:04:41,939 They were trying to bring down the state. 16 00:04:43,061 --> 00:04:46,417 And we lost so many of our people. 17 00:04:46,901 --> 00:04:48,460 Too many. 18 00:04:49,341 --> 00:04:51,855 No, I must say that these days 19 00:04:52,301 --> 00:04:55,259 I'm happy just to attend to my students 20 00:04:55,461 --> 00:04:57,020 and my books. 21 00:04:59,222 --> 00:05:03,579 And to know there are people like you to uphold the law. 22 00:05:04,702 --> 00:05:08,411 Well, I've stepped aside too. I left the magistracy. 23 00:05:10,382 --> 00:05:14,091 I'd hoped those days were over, but... 24 00:05:14,702 --> 00:05:15,817 But? 25 00:05:16,382 --> 00:05:17,735 Here... 26 00:05:18,903 --> 00:05:20,653 See this girl? 27 00:05:20,862 --> 00:05:24,571 Giulia Mercuri. I think she's been kidnapped. 28 00:05:35,302 --> 00:05:37,497 The victim was Paolo Tripoli 29 00:05:37,702 --> 00:05:41,251 and, like Giulia's father, Senator Mercuri, 30 00:05:41,462 --> 00:05:45,854 he was a member of Professor Ramonte's association. 31 00:05:46,063 --> 00:05:50,101 I thought that association ceased to exist years ago. 32 00:05:50,302 --> 00:05:53,692 Yes. And many members were investigated 33 00:05:53,903 --> 00:05:55,858 but with little success. 34 00:05:56,063 --> 00:05:59,736 Most of the charges were dismissed or lapsed. 35 00:05:59,942 --> 00:06:03,901 The few found guilty were given light sentences. 36 00:06:04,102 --> 00:06:07,060 I n any case, they're all out of jail now. 37 00:06:07,263 --> 00:06:11,221 And once the media spotlight was turned off 38 00:06:11,423 --> 00:06:14,778 they resumed their jobs and previous activities. 39 00:06:14,982 --> 00:06:19,101 And you have reason to believe they're still dangerous? 40 00:06:19,302 --> 00:06:23,262 Ramonte was found innocent and acquitted. 41 00:06:23,463 --> 00:06:27,011 But it was an appeal court's verdict. 42 00:06:27,222 --> 00:06:32,172 That's not what worries me. Giulia told me about a file. 43 00:06:38,863 --> 00:06:40,818 Classified information 44 00:06:41,023 --> 00:06:44,059 which could expose 30 years of secrets. 45 00:06:44,262 --> 00:06:47,857 - And Ramonte has them? - Probably. 46 00:06:48,063 --> 00:06:51,692 But whoever has them has a powerful extortion tool, 47 00:06:51,903 --> 00:06:55,258 a diabolical force to manipulate the seat of power. 48 00:07:06,784 --> 00:07:10,411 - You've told the magistrates? - Yes, but they won't listen. 49 00:07:10,623 --> 00:07:15,174 Ramonte is untouchable again, stronger than ever. 50 00:07:21,983 --> 00:07:24,941 But I can't give up, even though... 51 00:07:25,143 --> 00:07:28,260 this story is playing havoc with my private life. 52 00:07:28,823 --> 00:07:32,783 You taught me that we have responsibilities we can't ignore. 53 00:07:32,984 --> 00:07:37,022 And you want to go ahead all by yourself? 54 00:07:39,183 --> 00:07:41,139 I'm here to ask for your help. 55 00:07:45,904 --> 00:07:48,575 I don't carry much weight these days. 56 00:07:50,223 --> 00:07:52,578 You're important to me. 57 00:07:53,904 --> 00:07:55,860 I haven't changed my mind. 58 00:07:57,704 --> 00:08:02,254 There are times when you cannot and must not give up. 59 00:08:02,463 --> 00:08:05,694 Keep listening to your conscience, Silvia. 60 00:08:05,903 --> 00:08:08,576 And I'll do my best 61 00:08:09,224 --> 00:08:11,418 to give more than moral support. 62 00:08:13,224 --> 00:08:14,862 Thank you. 63 00:08:15,065 --> 00:08:17,019 Thank you, Professor. 64 00:08:17,744 --> 00:08:20,338 No, leave this to me. 65 00:08:21,984 --> 00:08:26,262 I'll keep it until you bring her to meet me in person. 66 00:08:36,064 --> 00:08:37,861 What do you want? 67 00:08:38,064 --> 00:08:41,262 - To take your picture. - Keep away from me. 68 00:08:41,464 --> 00:08:44,422 You have to hold it so they can read the date. 69 00:08:45,904 --> 00:08:47,859 I'm not posing for any picture. 70 00:08:48,904 --> 00:08:51,338 What do you want from me? 71 00:08:51,544 --> 00:08:53,455 Do as you're told. 72 00:09:11,504 --> 00:09:14,541 - What did you do to her? - I took her picture. 73 00:09:21,224 --> 00:09:23,260 You can keep the paper. 74 00:09:31,265 --> 00:09:32,856 What's that? 75 00:09:34,225 --> 00:09:37,182 - I don't know. - Why did they kidnap me? 76 00:09:37,384 --> 00:09:41,059 Wait. I saw you at the hospital. You're Dimitri's mother. 77 00:09:41,824 --> 00:09:44,862 Your son is very sick. How is he? 78 00:09:45,065 --> 00:09:46,702 Not good. 79 00:09:46,905 --> 00:09:51,056 He's getting worse. The doctors say he's critical. 80 00:09:51,864 --> 00:09:55,016 Why aren't you with him? Why are you here? 81 00:09:55,224 --> 00:09:57,181 Why is it just you unmasked? 82 00:09:57,384 --> 00:09:59,341 I'm not important. 83 00:10:01,625 --> 00:10:04,776 If you need anything, you can ask me. 84 00:10:04,984 --> 00:10:07,100 I have orders to treat you well. 85 00:10:08,705 --> 00:10:10,661 Whose orders are they? 86 00:10:14,385 --> 00:10:16,660 Who's behind that camera? 87 00:10:37,185 --> 00:10:39,141 Vanja, it's me. 88 00:11:28,426 --> 00:11:29,983 Goodbye. 89 00:11:39,866 --> 00:11:41,298 Hello. 90 00:11:41,506 --> 00:11:43,861 - Want some coffee? - Thank you. 91 00:11:46,945 --> 00:11:50,019 - Did it go well in Rome? - Yes, more or less. 92 00:11:50,226 --> 00:11:52,864 - Did you see the professor? - Yes. 93 00:11:53,065 --> 00:11:55,420 He was a great comfort. 94 00:11:55,626 --> 00:11:58,583 He said that I'm right, I must go ahead. 95 00:11:59,666 --> 00:12:01,622 What will you do now? 96 00:12:02,066 --> 00:12:04,022 I have no idea. 97 00:12:04,466 --> 00:12:06,421 Unfortunately I'm alone. 98 00:12:06,905 --> 00:12:10,865 If what you say is true, why doesn't anybody do anything? 99 00:12:11,066 --> 00:12:16,015 Well, Ramonte was acquitted and nobody dares touch him. 100 00:12:16,466 --> 00:12:19,696 And Giulia's father is still not talking, 101 00:12:19,906 --> 00:12:22,215 fearing for his daughter's life. 102 00:12:22,425 --> 00:12:24,656 Sooner or later they'll notice you. 103 00:12:24,866 --> 00:12:26,822 That's what I hope. 104 00:12:27,386 --> 00:12:29,343 I want to flush them out. 105 00:12:31,987 --> 00:12:34,705 I want to bring them into the open. 106 00:12:34,906 --> 00:12:38,342 You want to be a decoy? Do you realise the risks? 107 00:12:38,546 --> 00:12:40,503 It's all I can do. 108 00:12:41,747 --> 00:12:44,102 I'm going to work. See you tonight? 109 00:12:44,306 --> 00:12:46,263 I think so. Alfredo... 110 00:12:47,906 --> 00:12:50,023 Any news of Anna? 111 00:12:50,226 --> 00:12:54,857 No. I couldn't bring myself to call after what happened. 112 00:12:55,067 --> 00:12:57,501 She's been hurt too much. 113 00:12:57,907 --> 00:13:01,865 We promised to take her home, but... 114 00:13:12,547 --> 00:13:15,424 Hello? Good morning, Judge. 115 00:13:15,626 --> 00:13:18,743 I'd like news of Anna. I'd love to see her. 116 00:13:18,947 --> 00:13:22,336 Not a good idea. The last visit really upset her. 117 00:13:22,547 --> 00:13:24,503 It was a huge disappointment. 118 00:13:24,707 --> 00:13:27,266 I know, it was hard for me too. 119 00:13:27,467 --> 00:13:31,095 Something unexpected had happened, a serious matter. 120 00:13:31,307 --> 00:13:33,696 But I assure you nothing's changed. 121 00:13:33,907 --> 00:13:36,023 We'll bring her home Very soon. 122 00:13:36,227 --> 00:13:38,183 Anna needs security. 123 00:13:38,388 --> 00:13:41,856 If you can't provide it you should leave her alone. 124 00:13:43,786 --> 00:13:48,338 But we're still assured of the adoption, aren't we? 125 00:13:48,547 --> 00:13:52,096 The judge will decide in the interest of the child. 126 00:13:52,307 --> 00:13:54,582 I'm sorry, but I have to go now. 127 00:13:54,786 --> 00:13:57,017 Yes, I understand. Goodbye. 128 00:14:33,748 --> 00:14:35,703 Another cup of tea? 129 00:14:38,307 --> 00:14:43,256 Poor Vanja, now you have to take care of a sick man. 130 00:14:44,388 --> 00:14:48,744 - My strength is leaving me. - You'll feel better soon. 131 00:14:52,948 --> 00:14:55,257 Drink it, it'll do you good. 132 00:14:55,628 --> 00:14:57,584 You'll be fine, I'm sure of it. 133 00:14:59,788 --> 00:15:02,745 - Thank you, my boy. - I must go now. 134 00:15:02,948 --> 00:15:04,903 We'll continue our game later. 135 00:15:05,868 --> 00:15:07,506 Yes, of course. 136 00:15:07,708 --> 00:15:09,664 Give me your hand. 137 00:15:12,348 --> 00:15:14,418 I'm glad you're back. 138 00:15:55,268 --> 00:15:58,180 Give these in person to Rittone. 139 00:15:59,548 --> 00:16:01,106 Right away. 140 00:16:01,308 --> 00:16:03,869 - How's the professor? - Weak. 141 00:16:04,068 --> 00:16:06,742 He must keep taking the medicine. 142 00:16:06,949 --> 00:16:10,065 - Now go. - I need money. 143 00:16:10,588 --> 00:16:14,547 You've had an advance. The rest when the job's done. 144 00:16:31,389 --> 00:16:33,344 Sorry, it's not visiting time. 145 00:16:33,549 --> 00:16:36,427 I'm Judge Conti. I need to talk to the director. 146 00:16:36,629 --> 00:16:39,587 - I'm the director. - I'm looking for a girl. 147 00:16:39,788 --> 00:16:42,019 She volunteers here... Giulia Mercuri. 148 00:16:42,229 --> 00:16:45,187 Giulia! What happened to her? Where is she? 149 00:16:45,389 --> 00:16:48,187 I was hoping you'd help me find out. 150 00:16:48,390 --> 00:16:51,858 We were expecting her but she never even called. 151 00:16:52,068 --> 00:16:54,263 Her boyfriend looked for her too. 152 00:16:54,469 --> 00:16:57,222 - What's his name? - Marco Rittone. 153 00:16:57,429 --> 00:16:59,989 His father's a lawyer. Know him? 154 00:17:00,189 --> 00:17:04,148 He knew she'd gone to London, but she hadn't left a contact. 155 00:17:05,349 --> 00:17:09,739 - Did you know about the trip? - Not at all. I told him that. 156 00:17:22,669 --> 00:17:24,625 We're losing another child. 157 00:17:24,830 --> 00:17:26,865 - What's wrong with him? - Leukaemia. 158 00:17:27,069 --> 00:17:30,425 A victim of the Russian nuclear plant disaster. 159 00:17:30,630 --> 00:17:31,829 Chernobyl! 160 00:17:35,349 --> 00:17:38,307 Hello, it's Silvia Conti. May I speak to Marco? 161 00:17:38,509 --> 00:17:40,625 - My son is out. - Hello, Mr Rittone. 162 00:17:40,830 --> 00:17:43,787 - What do you want from Marco? - News of his girlfriend. 163 00:17:43,990 --> 00:17:47,868 - You must know Giulia. - I don't know where she is. 164 00:17:48,069 --> 00:17:50,105 When did you last see her? 165 00:17:50,310 --> 00:17:52,743 Who authorised you to question me? 166 00:17:52,950 --> 00:17:54,507 I'm just asking... 167 00:17:54,710 --> 00:17:58,748 My son and I have nothing to tell you. Goodbye. 168 00:18:02,389 --> 00:18:04,346 Lunch is ready, Dad. 169 00:18:04,549 --> 00:18:06,858 - Coming. - Who was it? 170 00:18:08,630 --> 00:18:10,860 Nothing, just a nuisance. 171 00:18:22,310 --> 00:18:24,744 She can't just have vanished. 172 00:18:24,950 --> 00:18:27,338 - Who's vanished? - Giulia. 173 00:18:29,350 --> 00:18:32,467 She went to London after a fight with Marco. 174 00:18:32,670 --> 00:18:36,868 If I'd left every time we argued I'd have been all over the world. 175 00:18:37,070 --> 00:18:39,708 You said she's been on edge lately. 176 00:18:39,909 --> 00:18:42,708 She came up with a story about her father. 177 00:18:42,910 --> 00:18:45,708 She said that her father was in danger, 178 00:18:45,910 --> 00:18:48,743 that your friend Ramonte was threatening him. 179 00:18:48,950 --> 00:18:51,020 Marco, I'll be honest with you. 180 00:18:51,231 --> 00:18:55,348 I don't know if a girl who acts like that is right for you. 181 00:19:06,510 --> 00:19:09,262 - Who can that be? - I'll get it. 182 00:19:16,271 --> 00:19:17,226 Morning. 183 00:19:17,431 --> 00:19:20,944 - Mr Rittone, the lawyer? - I'm his son. Can I help you? 184 00:19:21,470 --> 00:19:24,860 I'm sorry, it's a personal delivery. 185 00:19:25,710 --> 00:19:28,100 - Who shall I say? - Vanja. 186 00:19:29,510 --> 00:19:31,263 Come in. 187 00:19:37,070 --> 00:19:38,868 Wait, please. 188 00:19:41,150 --> 00:19:43,665 - Dad, it's for you. - Who is it? 189 00:19:43,871 --> 00:19:44,860 Vanja. 190 00:19:53,231 --> 00:19:56,348 - What can I do for you? - Good morning. 191 00:20:00,710 --> 00:20:03,508 I won't be long, Marco. 192 00:20:14,190 --> 00:20:16,068 Where's your father? 193 00:20:18,830 --> 00:20:20,867 Bothering people at lunchtime! 194 00:20:22,831 --> 00:20:26,507 Well? Can't we have our Saturday meal in peace? 195 00:20:27,391 --> 00:20:29,143 Who was that guy? 196 00:20:29,351 --> 00:20:31,945 A client's secretary. 197 00:20:32,150 --> 00:20:34,870 - Can we eat now? - Bon appetit. 198 00:20:42,471 --> 00:20:44,427 I nspector Leonardi... 199 00:20:44,631 --> 00:20:46,940 You wanted to see me, Judge? 200 00:20:47,151 --> 00:20:49,506 - Let's take a walk. - With pleasure. 201 00:20:52,351 --> 00:20:56,310 This is delicate. I know Judge Conti came to see you. 202 00:20:56,511 --> 00:20:59,867 Yes, she was looking for a girl, Giulia Mercuri. 203 00:21:00,072 --> 00:21:02,427 She witnessed an accident. 204 00:21:02,631 --> 00:21:05,271 That's right. Heard from her lately? 205 00:21:05,471 --> 00:21:09,020 No. Judge Conti said she'd gone to London. 206 00:21:09,231 --> 00:21:12,587 The girl's father told her, but she wasn't convinced. 207 00:21:12,791 --> 00:21:15,352 She asked me to check with the airport 208 00:21:15,552 --> 00:21:17,907 and the girl wasn't on any flight. 209 00:21:18,111 --> 00:21:20,501 That's just the problem. 210 00:21:20,712 --> 00:21:25,421 Judge Conti has no authority to investigate the disappearance. 211 00:21:25,631 --> 00:21:29,864 And to this day nobody has reported a crime to us. 212 00:21:31,312 --> 00:21:32,267 But... 213 00:21:34,553 --> 00:21:38,431 They arrived a short while ago. She's alive and well. 214 00:21:38,632 --> 00:21:43,261 - Why? - Now her fate is up to you. 215 00:21:43,472 --> 00:21:45,588 You have something precious 216 00:21:45,792 --> 00:21:49,420 and Ramonte is willing to pay any price for it. 217 00:21:50,191 --> 00:21:52,148 It's the disk, isn't it? 218 00:21:52,351 --> 00:21:56,311 The damned disk that lets him access his file. 219 00:21:56,512 --> 00:21:59,470 It's just a senile old man's obsession. 220 00:21:59,672 --> 00:22:03,027 It took him 30 years to compile and he wants it back. 221 00:22:03,232 --> 00:22:05,700 That's why he kidnapped my daughter? 222 00:22:05,911 --> 00:22:09,621 Give him the disk and Giulia will be here within an hour. 223 00:22:10,912 --> 00:22:13,871 Excuse me, Senator, it's time for your pill. 224 00:22:14,313 --> 00:22:18,020 - Let me help you... - Leave it here, Hedy. 225 00:22:28,633 --> 00:22:32,022 - What does he know about this? - He won't tell anyone. 226 00:22:32,232 --> 00:22:37,182 He owes me everything. And he's very fond of Giulia. 227 00:22:37,392 --> 00:22:41,750 Let's hope so. One word too many could be fatal for her. 228 00:22:42,713 --> 00:22:47,342 I'll be back tomorrow. Hand over the disk and we'll all rest easy. 229 00:22:55,073 --> 00:23:00,750 The number you have called is unavailable. 230 00:23:00,952 --> 00:23:03,342 Please call again later. 231 00:23:55,033 --> 00:23:57,183 We may have to sacrifice our queens. 232 00:23:59,314 --> 00:24:01,110 That's an idea. 233 00:24:01,313 --> 00:24:05,022 I can't do anything, I feel as if I'm fading... 234 00:24:05,232 --> 00:24:07,189 What did you mean? What idea? 235 00:24:07,392 --> 00:24:10,943 I was thinking of changing the name of my club. 236 00:24:11,153 --> 00:24:14,066 How about The Two Queens? 237 00:24:14,273 --> 00:24:16,230 I hate it. 238 00:24:17,754 --> 00:24:21,712 If I were you, I'd never set foot in that place again. 239 00:24:21,913 --> 00:24:25,872 No, Vanja, I didn't take you in and raise you like a prince 240 00:24:26,074 --> 00:24:30,147 for you to prostitute yourself in a place like that. 241 00:24:30,354 --> 00:24:33,026 When you're better, I'll take you to my club. 242 00:24:33,233 --> 00:24:35,872 You'll change your mind, you'll like it. 243 00:24:40,874 --> 00:24:42,432 Checkmate. 244 00:24:47,233 --> 00:24:50,862 Let's wait a few days. I can't act without a crime. 245 00:24:51,074 --> 00:24:53,985 I know, but we can't just abandon Giulia. 246 00:24:54,194 --> 00:24:57,153 You put me in an awkward position. 247 00:24:57,354 --> 00:24:59,344 I have to follow the rules. 248 00:24:59,554 --> 00:25:04,503 Very well. I'll come back when I have news for you. 249 00:25:04,713 --> 00:25:08,184 I just hope it's not news of another fatal accident. 250 00:26:40,355 --> 00:26:44,587 - When did it happen? - Early this morning. 251 00:26:44,796 --> 00:26:48,753 God had pity on him and called him to heaven. 252 00:26:49,234 --> 00:26:52,193 He wasn't my Dimitri any more. 253 00:26:53,074 --> 00:26:56,671 He was... like a wounded little bird. 254 00:26:57,995 --> 00:27:00,510 He was my whole life. 255 00:27:01,114 --> 00:27:03,709 Now I've nothing left. 256 00:27:03,915 --> 00:27:06,270 And Dimitri's father? 257 00:27:07,675 --> 00:27:09,507 He's dead too. 258 00:27:09,715 --> 00:27:12,354 He worked at the nuclear plant. 259 00:27:13,555 --> 00:27:16,865 He was one of the first to be contaminated. 260 00:27:17,755 --> 00:27:20,872 He fought hard against the disease. 261 00:27:21,075 --> 00:27:24,751 He lived just long enough to see the birth of his son. 262 00:27:26,675 --> 00:27:28,870 He had that joy. 263 00:27:43,715 --> 00:27:45,671 I heard about your son. 264 00:27:47,075 --> 00:27:49,510 I've no one left. 265 00:27:50,395 --> 00:27:54,355 This is your home. You can stay here if you wish. 266 00:29:07,476 --> 00:29:10,832 "I acknowledge that I'm no longer able, 267 00:29:11,037 --> 00:29:12,992 "due to my failing health, 268 00:29:13,197 --> 00:29:16,154 "to head our association. 269 00:29:22,796 --> 00:29:24,673 "It is for this reason 270 00:29:24,877 --> 00:29:28,266 "that I resign from the position of president 271 00:29:28,477 --> 00:29:32,788 "and name our legal advisor, Edoardo Rittone, 272 00:29:33,036 --> 00:29:35,106 "as my successor." 273 00:29:37,316 --> 00:29:40,275 Actually, I'm fine. I'm almost back to normal. 274 00:29:40,476 --> 00:29:45,106 Come on, Ramonte. We all know that, sadly, that's not the case. 275 00:29:45,316 --> 00:29:50,710 We're very grateful to you, but you must understand that... 276 00:29:50,916 --> 00:29:54,033 You should thank me that you're here. Me alone. 277 00:29:55,317 --> 00:29:57,272 All of you. 278 00:29:57,476 --> 00:30:01,436 You're nothing without me, you don't even exist. 279 00:30:02,116 --> 00:30:05,792 Nobody doubts your merits, Ramonte. 280 00:30:05,997 --> 00:30:08,716 No one forgets what he owes you. 281 00:30:08,917 --> 00:30:10,872 But it was you who taught us 282 00:30:11,076 --> 00:30:15,116 that it's not people that count, it's the plan. 283 00:30:15,317 --> 00:30:19,868 That's why it's necessary for you to resign and hand over the file. 284 00:30:25,716 --> 00:30:29,027 I've spent most of my life building that file. 285 00:30:29,237 --> 00:30:32,707 I've paid, bribed, extorted, killed... 286 00:30:32,918 --> 00:30:36,353 Yes, I've even killed to obtain those dossiers. 287 00:30:37,678 --> 00:30:40,271 And now I should give them to you? No. 288 00:30:40,476 --> 00:30:43,833 Not to us, Ramonte, to the plan. 289 00:30:44,037 --> 00:30:45,868 Tano Cariddi? 290 00:30:47,478 --> 00:30:52,426 It's funny when you think our Tano didn't want to be part of it. 291 00:30:52,637 --> 00:30:56,755 I had to insist and persuade him to join. 292 00:31:09,598 --> 00:31:11,155 Thank you. 293 00:31:17,918 --> 00:31:22,150 Please, Ramonte, don't make it more difficult and painful. 294 00:31:25,157 --> 00:31:27,991 Death is always difficult and painful. 295 00:31:28,198 --> 00:31:29,755 I'm dying. 296 00:31:31,919 --> 00:31:35,513 I guess I've no choice but to comply. 297 00:31:35,717 --> 00:31:37,355 I guess not. 298 00:31:37,718 --> 00:31:41,267 Go and get the disks, please, Vanja. 299 00:32:00,118 --> 00:32:04,873 They're useless unless Mercuri gives you the disk to read them. 300 00:32:08,758 --> 00:32:11,511 Mercuri too will be forced to comply. 301 00:32:42,918 --> 00:32:44,874 It's you, Vanja. 302 00:32:47,078 --> 00:32:50,434 I should have known you were the angel of death. 303 00:32:57,358 --> 00:33:00,350 Go on, give me some more. 304 00:33:00,559 --> 00:33:02,515 Do what you have to do. 305 00:33:04,239 --> 00:33:07,594 Do your duty to the end. 306 00:33:25,398 --> 00:33:28,357 Why, Vanja? Why? 307 00:33:28,999 --> 00:33:30,956 For money? 308 00:33:48,919 --> 00:33:52,514 It is to respect his dying wish 309 00:33:52,719 --> 00:33:58,271 that we honour him with a very intimate and low-key ceremony 310 00:33:58,479 --> 00:34:01,834 in the presence of only his closest friends, 311 00:34:02,039 --> 00:34:04,348 the members of the association 312 00:34:04,559 --> 00:34:08,518 to which Professor Ramonte devoted most of his life. 313 00:34:08,880 --> 00:34:13,270 There is no need to remind everybody who Ramonte was. 314 00:34:14,479 --> 00:34:16,709 It's known to everyone, 315 00:34:16,919 --> 00:34:20,276 even to those who persecuted him 316 00:34:20,480 --> 00:34:23,438 with shameful determination. 317 00:34:23,640 --> 00:34:27,189 Yes, my friends, let's call a spade a spade. 318 00:34:27,400 --> 00:34:30,357 Here, in the presence of the mortal remains 319 00:34:30,559 --> 00:34:34,108 of a man who was destroyed by the lies of his enemies, 320 00:34:34,320 --> 00:34:39,030 we can't remain silent and, above all, we can't forgive. 321 00:34:40,560 --> 00:34:42,436 You all know 322 00:34:42,640 --> 00:34:47,430 how the unjust and painful trial that he had to endure 323 00:34:47,640 --> 00:34:51,758 had robbed the professor of his energy. 324 00:34:52,400 --> 00:34:56,358 You all know how his friends rallied round 325 00:34:56,559 --> 00:35:02,112 when he finally came out of jail, by then seriously ill. 326 00:35:04,400 --> 00:35:06,356 Here today, 327 00:35:06,560 --> 00:35:10,108 giving the last farewell to Professor Ramonte, 328 00:35:10,320 --> 00:35:14,279 I feel that I can state in the name of his friends 329 00:35:14,719 --> 00:35:16,870 and shout to his enemies 330 00:35:17,920 --> 00:35:20,276 that his ideas and his plans 331 00:35:20,481 --> 00:35:23,438 are still very much alive today. 332 00:35:24,640 --> 00:35:29,873 Personally, I am honoured to carry on his legacy 333 00:35:30,080 --> 00:35:33,152 and to be the executor of his will, 334 00:35:33,361 --> 00:35:37,956 and I swear to ensure, to the best of my ability, 335 00:35:38,160 --> 00:35:42,119 that his work is not forgotten... 336 00:35:42,920 --> 00:35:44,876 that nothing is forgotten. 337 00:35:46,041 --> 00:35:48,509 - That woman is... - I know who she is. 338 00:35:49,361 --> 00:35:52,796 She's Silvia Conti, a brave woman. 339 00:35:55,120 --> 00:35:58,476 The great prosecutor has dared to come here today. 340 00:36:03,799 --> 00:36:05,358 My work is done. 341 00:36:28,921 --> 00:36:31,878 - What are you doing here? - And you? 342 00:36:32,080 --> 00:36:34,993 I wanted to see Ramonte's friends. 343 00:36:35,200 --> 00:36:36,838 The new and the old. 344 00:36:37,041 --> 00:36:40,795 - What if they see you? - That's what I want. 345 00:36:41,001 --> 00:36:44,959 To show them I haven't forgotten and I'm watching them. 346 00:36:45,160 --> 00:36:49,598 - It could be dangerous. - Why? They're good citiZens. 347 00:36:50,920 --> 00:36:52,957 You didn't answer my question. 348 00:36:53,161 --> 00:36:55,436 What am I doing here? 349 00:36:55,641 --> 00:36:57,597 Just a routine check. 350 00:36:57,800 --> 00:36:59,757 Ramonte had many enemies too. 351 00:36:59,960 --> 00:37:03,920 Someone could have come to give him a nasty send-off. 352 00:37:09,921 --> 00:37:12,879 Vanja Marinof... 22, clean record. 353 00:37:13,080 --> 00:37:17,359 A known homosexual, he's just opened an "exclusive" club. 354 00:37:18,401 --> 00:37:21,439 - What was he to Ramonte? - His toy boy. 355 00:37:22,162 --> 00:37:25,597 Ramonte took him on when he was still in his teens. 356 00:37:25,801 --> 00:37:28,679 He was with him to the end. He knows a lot 357 00:37:28,881 --> 00:37:31,714 about his mentor's public and private life. 358 00:37:31,922 --> 00:37:33,195 Thank you, I nspector. 359 00:37:38,761 --> 00:37:41,719 Professor Ramonte's funeral was held today. 360 00:37:41,922 --> 00:37:45,118 It was a private ceremony, barred to the media. 361 00:37:45,322 --> 00:37:48,279 The eulogy was read by lawyer Edoardo Rittone, 362 00:37:48,482 --> 00:37:50,598 the executor of his estate. 363 00:37:50,802 --> 00:37:54,032 This controversial man, by many considered a benefactor, 364 00:37:54,241 --> 00:37:56,198 by others a mafioso and a murderer, 365 00:37:56,401 --> 00:38:00,361 will now face the divine justice he claimed to trust, 366 00:38:00,562 --> 00:38:04,874 after human justice had fully cleared his name before he died. 367 00:38:06,801 --> 00:38:10,033 Excuse me, Senator, Mr Marco Rittone is here. 368 00:38:15,642 --> 00:38:18,872 Good evening, Senator. I'm sorry to bother you... 369 00:38:20,401 --> 00:38:22,870 - Did your father send you? - No, why? 370 00:38:26,641 --> 00:38:29,839 What... what do you want? 371 00:38:30,042 --> 00:38:31,998 Senator, I'm well aware 372 00:38:32,203 --> 00:38:35,194 that you disapproved of your daughter and me. 373 00:38:35,401 --> 00:38:37,358 But I'm worried about Giulia. 374 00:38:37,562 --> 00:38:41,032 She can't have just disappeared without a reason. 375 00:38:41,242 --> 00:38:43,676 - You love her, don't you? - I do. 376 00:38:44,763 --> 00:38:49,119 Giulia... is going through a difficult time. 377 00:38:50,322 --> 00:38:54,600 She has to make some important decisions. 378 00:38:55,763 --> 00:38:58,720 Where is she? Why doesn't she answer the phone? 379 00:38:58,923 --> 00:39:01,355 I can't tell you where she is. 380 00:39:02,322 --> 00:39:04,358 I don't even know myself. 381 00:39:04,802 --> 00:39:07,362 But she'll be back very soon. 382 00:39:07,923 --> 00:39:09,515 Have faith. 383 00:39:09,722 --> 00:39:11,873 What's all this mystery? 384 00:39:12,163 --> 00:39:14,676 You're very young, Marco. 385 00:39:16,042 --> 00:39:20,514 But you must be patient. Giulia will be back very soon, 386 00:39:20,723 --> 00:39:22,600 in a matter of hours. 387 00:39:22,802 --> 00:39:26,954 - I want to help her. - You needn't do anything. 388 00:39:27,162 --> 00:39:29,757 If you speak, tell her I'm thinking of her 389 00:39:29,962 --> 00:39:31,919 and I'm waiting for her. 390 00:39:32,122 --> 00:39:34,079 Goodbye, Senator. 391 00:39:35,283 --> 00:39:37,160 Marco... 392 00:39:37,923 --> 00:39:41,039 I owe you an apology. 393 00:39:42,722 --> 00:39:45,032 I misjudged you, but... 394 00:39:45,402 --> 00:39:49,442 Giulia will be back. We'll be reunited again. 395 00:40:06,403 --> 00:40:08,870 This is a private club, members only. 396 00:40:09,083 --> 00:40:12,598 I know. Tell Vanja that Silvia Conti is here to see him. 397 00:40:13,243 --> 00:40:14,801 Follow me. 398 00:40:31,924 --> 00:40:33,481 Wait here. 399 00:40:44,084 --> 00:40:46,723 What's the deal? Wrong address? 400 00:40:46,924 --> 00:40:49,039 Or are you after new thrills? 401 00:40:49,242 --> 00:40:52,361 I want to talk to you about Professor Ramonte. 402 00:40:52,563 --> 00:40:56,443 I thought his death had quenched your thirst for revenge. 403 00:40:56,643 --> 00:40:59,441 I never wanted him to die. 404 00:41:01,563 --> 00:41:03,519 He died in my arms, you know. 405 00:41:03,723 --> 00:41:06,840 Of course you do, that's why you're here. 406 00:41:08,124 --> 00:41:11,082 Yes. You lived with him during his last days. 407 00:41:11,284 --> 00:41:13,240 What was the cause of death? 408 00:41:14,284 --> 00:41:16,239 He was very debilitated. 409 00:41:16,444 --> 00:41:18,593 Why are we talking? 410 00:41:18,804 --> 00:41:21,271 Am I a witness, a suspect, or what? 411 00:41:21,484 --> 00:41:24,237 It's just a friendly chat. 412 00:41:25,404 --> 00:41:27,713 I choose my own friends. 413 00:41:27,924 --> 00:41:29,879 Speaking of friends, 414 00:41:30,083 --> 00:41:34,873 Ramonte met with the members of his association at his place. 415 00:41:35,084 --> 00:41:39,441 You must have known them. They were at the funeral today. 416 00:41:39,644 --> 00:41:41,600 I didn't see anybody. 417 00:41:43,723 --> 00:41:48,036 There was an official meeting where a girl was present. 418 00:41:48,244 --> 00:41:49,677 A girl? 419 00:41:49,884 --> 00:41:52,273 Yes. A brunette, about your age. 420 00:41:52,484 --> 00:41:55,522 - She vanished soon after. - What's that to me? 421 00:41:55,724 --> 00:41:59,682 There was also an old friend of the professor, Doctor Tripoli, 422 00:41:59,884 --> 00:42:02,682 who was run over and killed the next day. 423 00:42:05,005 --> 00:42:09,872 Stop telling me all that. I'm in no mood to listen to you. 424 00:42:10,084 --> 00:42:12,518 I don't know why you're so nervous. 425 00:42:12,724 --> 00:42:15,682 Because Professor Ramonte told me about you. 426 00:42:15,884 --> 00:42:18,274 He told me to stay away from you. 427 00:42:19,325 --> 00:42:22,873 And since this is my club, I'd like you to leave, please. 428 00:42:30,804 --> 00:42:33,762 I'm sorry, Miss. 429 00:42:33,964 --> 00:42:38,082 You loved Dimitri, you played with him, 430 00:42:38,284 --> 00:42:40,514 and I'm making you suffer. 431 00:42:42,724 --> 00:42:44,761 I guess you have no choice. 432 00:42:47,405 --> 00:42:50,362 He's been good to me and Dimitri. 433 00:42:51,164 --> 00:42:53,280 He's given me a job. 434 00:42:53,884 --> 00:42:56,603 He gave me the chance to help my son. 435 00:42:58,805 --> 00:43:00,602 Who is he? 436 00:43:04,644 --> 00:43:07,364 A man who's suffered a lot. 437 00:43:09,765 --> 00:43:12,120 Why does he keep me here? 438 00:43:14,325 --> 00:43:15,883 What does he want? 439 00:43:21,364 --> 00:43:24,880 Ramonte's dead, there's no reason now. 440 00:43:25,085 --> 00:43:27,758 Ramonte didn't count much any more. 441 00:43:27,965 --> 00:43:31,274 And without your disk his file is worthless. 442 00:43:31,485 --> 00:43:33,714 That file is ours now, Aldo. 443 00:43:36,245 --> 00:43:40,033 Marco was here yesterday. 444 00:43:40,246 --> 00:43:43,203 - What did you tell him? - He's scared. 445 00:43:43,406 --> 00:43:47,956 He doesn't know what can have happened to Giulia. 446 00:43:49,685 --> 00:43:53,360 I lied to him and reassured him. 447 00:43:55,246 --> 00:43:59,875 I was sure that after Ramonte's death you would help us. 448 00:44:00,085 --> 00:44:02,041 I do want to help you. 449 00:44:02,245 --> 00:44:06,876 But I can't do anything for Giulia. Only you can save her. 450 00:44:07,085 --> 00:44:09,122 What kind of father are you? 451 00:44:09,326 --> 00:44:12,283 You risk your daughter out of stubbornness. 452 00:44:13,805 --> 00:44:15,761 I n there. 453 00:44:15,966 --> 00:44:17,034 Where? 454 00:44:20,486 --> 00:44:22,442 Open the frame. 455 00:44:23,566 --> 00:44:25,362 Behind the photograph. 456 00:44:33,886 --> 00:44:36,878 Now call them, right here in front of me. 457 00:44:37,086 --> 00:44:40,714 - Giulia must be free tonight. - It's not that simple. 458 00:44:40,925 --> 00:44:42,882 I warn you, I know everything. 459 00:44:43,086 --> 00:44:45,042 About you, about Ramonte... 460 00:44:45,246 --> 00:44:47,601 about I nspector Cattani's murder. 461 00:44:47,805 --> 00:44:51,719 Tell your friends I'm calling the shots now. 462 00:44:51,927 --> 00:44:54,042 While we have your daughter 463 00:44:54,245 --> 00:44:56,885 you're in no position to give orders. 464 00:44:57,085 --> 00:45:00,203 If you say one word, you sign her death warrant. 465 00:45:00,406 --> 00:45:03,364 - You'll never let her go. - She's our only insurance 466 00:45:03,567 --> 00:45:05,921 against you doing anything foolish. 467 00:45:06,646 --> 00:45:08,602 We can't trust you any more. 468 00:45:10,645 --> 00:45:13,035 Aldo! What's wrong? 469 00:45:13,566 --> 00:45:15,602 Holy Mother of God... Aldo! 470 00:45:21,206 --> 00:45:23,276 Hedy! Hurry, the senator's sick. 471 00:45:27,847 --> 00:45:29,963 Senator! 472 00:45:30,926 --> 00:45:32,440 What's wrong? 473 00:45:32,647 --> 00:45:34,364 The pocket... 474 00:45:34,846 --> 00:45:37,280 The pocket of my jacket... 475 00:45:41,647 --> 00:45:43,523 Giulia... Giulia... 476 00:45:49,726 --> 00:45:53,355 Senator... Senator, answer me... Answer me! 477 00:45:57,727 --> 00:45:59,683 My dear friends, 478 00:45:59,886 --> 00:46:02,845 this day will live in the memories of us all. 479 00:46:03,046 --> 00:46:07,278 We've been persecuted, jailed and marginalised. 480 00:46:07,887 --> 00:46:11,118 All that's in the past, and now we can rightly say 481 00:46:11,327 --> 00:46:13,476 we grow stronger than ever. 482 00:46:13,686 --> 00:46:16,645 We owe this to a man who was first to understand 483 00:46:16,846 --> 00:46:19,281 which path to follow, and above all, 484 00:46:19,486 --> 00:46:22,684 which branches to cut so the tree could blossom. 485 00:46:22,887 --> 00:46:26,358 With unanimous consent, I nominate our new leader... 486 00:46:26,567 --> 00:46:28,045 Tano Cariddi. 487 00:46:37,247 --> 00:46:41,080 We are now presented with a great opportunity 488 00:46:41,286 --> 00:46:43,720 to develop a great plan. 489 00:46:43,926 --> 00:46:47,397 To do that, we won't need weapons or terrorist tactics. 490 00:46:47,607 --> 00:46:50,167 Those things only help our enemies 491 00:46:50,367 --> 00:46:52,323 to win and grow stronger. 492 00:46:52,527 --> 00:46:55,087 There'll be no laws to break 493 00:46:55,287 --> 00:46:57,960 simply because we'll be making the laws 494 00:46:58,167 --> 00:47:00,886 to suit our interests and our great plan 495 00:47:01,087 --> 00:47:05,286 to make Sicily a free port for the new global economy. 496 00:47:07,007 --> 00:47:10,966 This is the weapon that will allow us to achieve our aim, 497 00:47:11,167 --> 00:47:15,558 the file that Ramonte worked to compile over a lifetime. 498 00:47:15,767 --> 00:47:19,726 Ramonte was far-sighted, patient and meticulous. 499 00:47:19,927 --> 00:47:23,886 Day after day, over 30 years, he gathered in these dossiers 500 00:47:24,087 --> 00:47:28,046 the public and private sins of many powerful politicians, 501 00:47:28,247 --> 00:47:31,206 obscure civil servants, magistrates, policemen, 502 00:47:31,408 --> 00:47:34,525 businessmen, top professionals 503 00:47:34,726 --> 00:47:37,446 and up-and-coming young men. 504 00:47:37,647 --> 00:47:40,879 When they find out we have the dirt on them, 505 00:47:41,087 --> 00:47:44,682 many will panic and be willing to buy our silence. 506 00:47:45,407 --> 00:47:49,559 Many of those who turned their back on us will return. 507 00:47:49,767 --> 00:47:52,440 Some will be asked to openly join us, 508 00:47:52,648 --> 00:47:55,720 others to silently endorse our decisions. 509 00:47:55,928 --> 00:47:58,886 All of them will pay the highest price. 510 00:47:59,088 --> 00:48:03,046 They'll have to relinquish their power, hand it over to us 511 00:48:03,247 --> 00:48:06,603 and give us free rein to use it at our discretion. 512 00:48:33,888 --> 00:48:36,880 You know everything, you saw everything. 513 00:48:39,648 --> 00:48:42,606 Do you want Giulia to end up like her father? 514 00:48:43,247 --> 00:48:46,877 I don't know anything. I've just been doing my job. 515 00:48:47,088 --> 00:48:50,000 No, you know that Giulia is in danger, 516 00:48:50,249 --> 00:48:52,365 that she was kidnapped. 517 00:48:53,168 --> 00:48:57,127 They blackmailed her father and terrorised him to death. 518 00:48:58,608 --> 00:49:01,885 And now that he's dead, Giulia's life is worthless. 519 00:49:02,088 --> 00:49:04,045 They can get rid of her any time. 520 00:49:04,248 --> 00:49:05,363 What? 521 00:49:05,568 --> 00:49:08,561 - Wait, Marco. - What do you know about her? 522 00:49:08,768 --> 00:49:12,886 The obvious. You know how much Giulia loved her father. 523 00:49:13,088 --> 00:49:16,684 Yet she's not here to mourn his death. And she won't be. 524 00:49:16,889 --> 00:49:19,278 Because a monster has her, 525 00:49:19,488 --> 00:49:21,445 and he denies her even this. 526 00:49:21,649 --> 00:49:24,879 She was kidnapped because she knew awful truths 527 00:49:25,088 --> 00:49:27,044 about her father and his friends, 528 00:49:27,248 --> 00:49:29,887 because she'd seen one of them die 529 00:49:30,089 --> 00:49:33,365 and, unlike them, she didn't turn a blind eye. 530 00:49:33,569 --> 00:49:36,641 That's enough. You've no respect for the dead. 531 00:49:36,848 --> 00:49:40,887 You still slander the men whose death you caused with your lies. 532 00:49:41,088 --> 00:49:44,047 Why not tell your son the truth, if you dare? 533 00:49:44,649 --> 00:49:47,368 Why not sing Ramonte's praises? 534 00:49:47,569 --> 00:49:50,037 You were his closest associate, 535 00:49:50,250 --> 00:49:52,284 the executor of his will. 536 00:49:53,089 --> 00:49:56,603 Ask him to tell you about Ramonte and his friends. 537 00:49:56,809 --> 00:50:00,199 Giulia had found out. That's why she was kidnapped. 538 00:50:00,409 --> 00:50:02,684 Her life depends on you too, Marco. 539 00:50:02,889 --> 00:50:06,438 The people who love her may still be able to save her. 540 00:50:24,730 --> 00:50:28,199 - That woman's right, Dad. - That woman's obsessed. 541 00:50:28,409 --> 00:50:31,366 No, you're wrong. Giulia told me about it. 542 00:50:31,568 --> 00:50:33,366 About what? 543 00:50:33,569 --> 00:50:37,609 A meeting at Ramonte's place. You were there too. 544 00:50:37,809 --> 00:50:40,768 - Ramonte was your friend. - Come on, let's go. 545 00:50:46,569 --> 00:50:49,800 I kept quiet to spare your feelings, but it's true. 546 00:50:50,010 --> 00:50:53,206 - Giulia's been kidnapped. - You knew about it! 547 00:50:53,410 --> 00:50:55,081 How did it happen? 548 00:50:55,290 --> 00:50:58,201 They contacted me as her father's friend. 549 00:50:58,409 --> 00:51:01,048 - Who are they? - I'd rather you didn't know. 550 00:51:01,249 --> 00:51:04,605 I'm suffering enough over this situation. 551 00:51:04,810 --> 00:51:08,768 - Why are you involved? - I'm not. They just know me. 552 00:51:08,969 --> 00:51:11,359 I'm a well-known lawyer. 553 00:51:11,570 --> 00:51:13,526 They asked me to mediate, 554 00:51:13,729 --> 00:51:16,289 to convey their demands to her father. 555 00:51:16,490 --> 00:51:19,288 - What did they want? - I don't know, I told you. 556 00:51:19,490 --> 00:51:21,287 I'm just a mediator. 557 00:51:21,490 --> 00:51:25,119 I accepted out of concern for you and that poor girl. 558 00:51:25,329 --> 00:51:27,890 God knows how painful it was. 559 00:51:28,090 --> 00:51:31,446 It fell to me to tell poor Aldo that his daughter... 560 00:51:32,490 --> 00:51:35,448 I'll never forget how distressing it was. 561 00:51:35,650 --> 00:51:37,880 I did my best to help Giulia. 562 00:51:38,091 --> 00:51:40,284 I offered money, begged for mercy... 563 00:51:40,490 --> 00:51:43,447 And now? Where's Giulia now? 564 00:51:43,650 --> 00:51:47,359 Who knows? Her father's death has complicated everything. 565 00:51:47,570 --> 00:51:50,528 But maybe not, maybe now they'll let her go. 566 00:51:55,050 --> 00:51:58,725 Now you know and you can judge your father's actions. 567 00:51:58,930 --> 00:52:02,525 I'll keep doing my best to get Giulia back. 568 00:52:02,730 --> 00:52:04,961 Why didn't we go to the police? 569 00:52:05,170 --> 00:52:08,526 Are you craZy? Giulia would be dead by now. 570 00:52:08,729 --> 00:52:11,369 No, we must free Giulia first. 571 00:52:11,570 --> 00:52:15,040 The real danger now comes from Judge Silvia Conti. 572 00:52:15,251 --> 00:52:17,206 She doesn't care about Giulia. 573 00:52:17,411 --> 00:52:21,881 She wants revenge for the trial that ended her career. 574 00:52:22,089 --> 00:52:26,288 She's just interested in finding someone to send to jail. 575 00:52:26,490 --> 00:52:29,448 Keep away from that woman, Marco. 576 00:52:29,650 --> 00:52:34,280 If she contacts you, let me know and don't talk to her. 577 00:52:34,490 --> 00:52:36,526 For Giulia's sake. 578 00:52:39,410 --> 00:52:42,369 Go home now. I have something to do first. 579 00:53:15,170 --> 00:53:16,729 It's me. 580 00:53:16,931 --> 00:53:20,719 There are serious complications. 581 00:53:20,931 --> 00:53:22,887 I must see you. 582 00:53:31,651 --> 00:53:33,767 Please, give this to Judge Conti. 583 00:53:33,971 --> 00:53:37,281 - We're not mailmen. - Please, it's very important. 584 00:53:37,491 --> 00:53:40,450 - Does she know that? - She will when she sees it. 585 00:53:40,651 --> 00:53:42,766 Wait, I'll call the inspector. 586 00:53:42,971 --> 00:53:45,769 - I can't, I must go. - Just a minute. 587 00:53:45,971 --> 00:53:47,609 Please, give it to her! 588 00:54:17,331 --> 00:54:21,643 That woman's obsessed. She said awful things to my son. 589 00:54:21,850 --> 00:54:25,447 She terrorised the Egyptian. He'll talk soon, I know it. 590 00:54:26,932 --> 00:54:31,289 He saw me. He heard what I said to Mercuri, he knows everything. 591 00:54:31,492 --> 00:54:32,845 Knows what? 592 00:54:33,051 --> 00:54:36,362 I followed your orders, Tano. 593 00:54:36,571 --> 00:54:39,039 You've made many mistakes. 594 00:54:39,252 --> 00:54:41,526 We can still fix things. 595 00:54:51,932 --> 00:54:54,730 I was hoping it wouldn't come to this. 596 00:54:54,931 --> 00:54:57,287 I did my best to avoid it. 597 00:54:58,372 --> 00:55:02,683 But the mind alone can't bend metal. It needs fire. 598 00:55:03,812 --> 00:55:07,441 It's time to play our last card, the riskiest one. 599 00:55:08,652 --> 00:55:11,724 You and I will have to bear this burden. 600 00:55:11,932 --> 00:55:14,049 Each will carry his load. 601 00:55:14,932 --> 00:55:17,890 Mine will be the last and heaviest. 602 00:55:18,172 --> 00:55:19,730 The girl. 603 00:56:48,334 --> 00:56:49,891 But you... 604 00:56:51,332 --> 00:56:53,289 You love me... Me! 605 00:56:53,492 --> 00:56:55,369 Yes, you. 606 00:56:57,814 --> 00:56:58,882 Why? 607 00:56:59,933 --> 00:57:01,652 You're a good man. 608 00:57:03,574 --> 00:57:05,369 That's not true. 609 00:57:05,573 --> 00:57:07,244 I'm not good. 610 00:57:10,053 --> 00:57:12,169 I can't afford to be. 611 00:57:40,734 --> 00:57:42,291 I miss you. 612 00:57:42,494 --> 00:57:45,963 - I'm here. - That's even worse, because... 613 00:57:46,173 --> 00:57:48,129 you're not here for me. 614 00:57:48,334 --> 00:57:50,130 Silvia... 615 00:57:50,333 --> 00:57:53,882 I'm not blaming you. I'm not here for you either. 616 00:57:55,254 --> 00:57:57,210 Will this story ever end? 617 00:57:58,414 --> 00:58:00,369 It's getting close. 618 00:58:00,573 --> 00:58:03,883 Sooner or later somebody will emerge and... 619 00:58:04,094 --> 00:58:06,449 will make a mistake. 620 00:58:07,094 --> 00:58:10,484 You're playing with fire. And you're alone. 621 00:58:11,934 --> 00:58:14,128 No, I'm no longer alone. 622 00:58:14,334 --> 00:58:18,691 I've met some people who instinctively reject evil. 623 00:58:19,254 --> 00:58:21,210 They'll help me. 624 00:58:21,734 --> 00:58:23,884 They'll be destroyed with you. 625 00:58:25,414 --> 00:58:27,210 I'm scared, Silvia. 626 00:58:27,414 --> 00:58:29,974 And that makes me feel less alone. 627 00:58:57,934 --> 00:59:00,368 General I ndex, I nformation Dossier. 628 00:59:00,574 --> 00:59:02,530 Chronological I ndex... 629 00:59:02,734 --> 00:59:04,691 Government and Ministry Positions, 630 00:59:04,894 --> 00:59:07,886 Managers and Businessmen, Parliamentarians... 631 00:59:09,774 --> 00:59:12,208 Extortion Targets, Corruption Targets... 632 00:59:33,734 --> 00:59:35,372 Depravity... 633 00:59:36,574 --> 00:59:40,693 Sexual Deviants, Gamblers, Drug Addicts... 634 00:59:42,935 --> 00:59:44,687 The truth. 635 00:59:59,335 --> 01:00:02,611 First-class merchandise, for special occasions. 636 01:00:02,934 --> 01:00:04,687 Personal Data... 637 01:00:04,934 --> 01:00:08,610 Son - Carlo, Drug Addict Association Status - Corruptible 638 01:00:10,135 --> 01:00:12,092 Mr Rittone, it's your turn. 639 01:00:35,175 --> 01:00:36,894 It's all here. 640 01:00:39,175 --> 01:00:40,894 Our entire past. 641 01:01:52,295 --> 01:01:53,251 Bastards! 642 01:03:31,417 --> 01:03:32,975 Don't lose her. 643 01:03:47,737 --> 01:03:48,886 Go! 644 01:04:07,337 --> 01:04:10,455 - Look out, the bike! - Call HQ! 645 01:04:56,658 --> 01:05:00,616 - How is she? - Fine, just a few scratches. 646 01:05:05,418 --> 01:05:07,056 So you succeeded. 647 01:05:23,738 --> 01:05:26,696 Mercuri's manservant left them with the police. 648 01:05:26,898 --> 01:05:29,537 The envelope's addressed to Judge Conti. 649 01:05:29,738 --> 01:05:32,172 He left them with her before fleeing. 650 01:05:39,418 --> 01:05:42,296 - How is Judge Conti? - She's fine. 651 01:05:42,498 --> 01:05:44,773 But one of our men is critical. 652 01:05:44,979 --> 01:05:48,368 - Any leads? - We're checking every angle. 653 01:05:48,579 --> 01:05:52,128 Could this be revenge for Ramonte's death? 654 01:05:52,339 --> 01:05:55,296 Right now nothing points in that direction. 655 01:05:55,498 --> 01:05:59,458 Is this connected with the murder of the Egyptian? 656 01:05:59,658 --> 01:06:01,889 The method seems to be the same. 657 01:06:02,099 --> 01:06:04,294 It's too early to tell. 658 01:06:04,499 --> 01:06:07,456 What's going on, I nspector? The public's scared. 659 01:06:07,658 --> 01:06:10,616 We were too eager to put the past behind us 660 01:06:10,818 --> 01:06:12,888 and now we pay the price. 661 01:06:26,098 --> 01:06:29,887 Poor Hedy. If only he'd trusted me. 662 01:06:32,739 --> 01:06:35,536 My escorts... Were they hurt? 663 01:06:35,739 --> 01:06:38,696 One's in shock but will be okay. The other... 664 01:06:38,899 --> 01:06:41,732 He's in surgery. They're hoping to save him. 665 01:06:41,939 --> 01:06:43,895 I'm sorry. 666 01:06:44,099 --> 01:06:46,898 - It's all my fault. - No, it isn't. 667 01:06:47,100 --> 01:06:49,454 It's a miracle you survived. 668 01:06:49,658 --> 01:06:53,447 - When did I get an escort? - When you didn't give up. 669 01:06:56,259 --> 01:06:59,457 - I didn't even know them. - It's their job. 670 01:07:00,220 --> 01:07:02,175 What's changed? 671 01:07:02,939 --> 01:07:07,615 Last time we met... you nearly showed me the door. 672 01:07:07,820 --> 01:07:11,448 Let's say I wasn't authorised to give you information. 673 01:07:11,660 --> 01:07:14,299 My orders were to protect you discreetly. 674 01:07:14,499 --> 01:07:16,057 Whose orders? 675 01:07:16,259 --> 01:07:18,898 Your trip to Rome wasn't a waste of time. 676 01:07:19,099 --> 01:07:23,537 Your transfer's been suspended. You're resuming your duties. 677 01:07:24,260 --> 01:07:26,899 I owe you an apology. You were right. 678 01:07:27,100 --> 01:07:30,057 Anyway, now we have a crime. Two in fact. 679 01:07:30,259 --> 01:07:33,888 That poor boy's killers and your attackers acted together, 680 01:07:34,099 --> 01:07:36,294 as if they were following a plan. 681 01:07:36,499 --> 01:07:38,297 To wipe out troublemakers. 682 01:07:38,499 --> 01:07:41,060 We didn't just give you an escort, 683 01:07:41,260 --> 01:07:44,889 we started to investigate as you suggested. 684 01:07:45,099 --> 01:07:48,536 That's why you saw me at Ramonte's funeral. 685 01:07:48,739 --> 01:07:53,575 An agent was taking photos of everyone who was there. 686 01:07:58,259 --> 01:07:59,817 They're all here. 687 01:08:12,820 --> 01:08:14,377 Tano Cariddi! 688 01:08:15,940 --> 01:08:17,658 This never ends. 689 01:08:18,420 --> 01:08:20,376 We lost track of him for years. 690 01:08:20,580 --> 01:08:22,888 He seemed to have vanished. 691 01:08:23,100 --> 01:08:25,898 I checked and he's officially missing. 692 01:08:26,099 --> 01:08:28,534 He cooperated with the Secret Service 693 01:08:28,740 --> 01:08:30,776 but no one's seen him for years. 694 01:08:30,980 --> 01:08:33,892 And here he is, at Ramonte's funeral. 695 01:08:34,100 --> 01:08:37,536 Maybe he was just there as a friend. 696 01:08:38,019 --> 01:08:40,374 Tano Cariddi has no friends. 697 01:08:40,580 --> 01:08:44,129 And his attention is on Ramonte's young friend. 698 01:08:44,340 --> 01:08:46,695 They act like conspirators. 699 01:08:47,260 --> 01:08:48,898 Let's get Vanja. 700 01:08:51,700 --> 01:08:53,258 Let me go! 701 01:08:53,940 --> 01:08:56,215 Judge, I don't know anything! 702 01:08:56,420 --> 01:08:57,536 Get in. 703 01:09:52,941 --> 01:09:54,772 Eat something, sir. 704 01:10:09,581 --> 01:10:11,333 Take a good look. 705 01:10:12,740 --> 01:10:13,695 Well? 706 01:10:13,901 --> 01:10:16,734 - Do you know her? - I'm not into women. 707 01:10:16,941 --> 01:10:19,091 Just answer my questions. 708 01:10:20,741 --> 01:10:22,300 Never seen her. 709 01:10:23,582 --> 01:10:25,537 She's Giulia Mercuri. 710 01:10:25,741 --> 01:10:28,699 Senator Mercuri's daughter. Do you know him? 711 01:10:28,901 --> 01:10:31,860 I might have seen him at Ramonte's house. 712 01:10:32,061 --> 01:10:34,212 Many people came to visit. 713 01:10:35,182 --> 01:10:37,695 Tano Cariddi visited often, didn't he? 714 01:10:37,901 --> 01:10:39,459 Who's he? 715 01:10:45,501 --> 01:10:49,130 - You do business together. - What business? 716 01:10:49,342 --> 01:10:52,538 - I met him in church... - What's in that briefcase? 717 01:10:53,181 --> 01:10:57,141 I nspector, I'm an honest citiZen. 718 01:10:57,342 --> 01:10:59,458 I'm here to cooperate. 719 01:10:59,661 --> 01:11:02,699 - Good. - But you can't grill me like that. 720 01:11:03,262 --> 01:11:07,733 Let's talk about Giulia now. She's been gone two weeks. 721 01:11:07,941 --> 01:11:11,695 - Mercuri's a rich man. - Not really. Try another reason. 722 01:11:11,902 --> 01:11:15,372 - What's this? A quiZ show? - Let me help you. 723 01:11:16,422 --> 01:11:19,379 Before she disappeared, Giulia called me. 724 01:11:19,581 --> 01:11:23,541 Her father had told her about a certain file that Ramonte had. 725 01:11:23,742 --> 01:11:26,461 - But you didn't know, did you? - I didn't. 726 01:11:26,662 --> 01:11:29,301 You didn't. So you don't know 727 01:11:29,502 --> 01:11:33,289 that the file contains secret and classified documents. 728 01:11:34,542 --> 01:11:37,818 I don't understand... No, I don't understand. 729 01:11:38,022 --> 01:11:41,298 You could get life. Do you understand that? 730 01:11:42,823 --> 01:11:44,778 I want to leave. 731 01:11:44,983 --> 01:11:46,937 I want to get out of here. 732 01:11:52,102 --> 01:11:54,536 Keep pressuring, he may cave in. 733 01:11:54,742 --> 01:11:57,541 - No, there's no time. - Let's face facts. 734 01:11:57,742 --> 01:12:00,619 They have what they want. Giulia may be dead. 735 01:12:01,022 --> 01:12:05,300 We must try one more thing. Are you willing to risk your job? 736 01:12:12,663 --> 01:12:15,654 You'll pay, Judge. You're asking for trouble. 737 01:12:15,862 --> 01:12:17,534 Times have changed. 738 01:12:17,742 --> 01:12:20,655 You can't pluck an honest citiZen from his home. 739 01:12:20,862 --> 01:12:24,219 No more summary justice. Ask your friends! 740 01:12:24,422 --> 01:12:27,778 People like you must be careful, very careful. 741 01:12:31,662 --> 01:12:35,291 - I hope you have a reason... - I do too, for your sake. 742 01:12:44,062 --> 01:12:46,623 I'm telling you for the umpteenth time, 743 01:12:46,822 --> 01:12:50,782 I've hardly exchanged ten words with this young man, 744 01:12:50,983 --> 01:12:53,372 and only ever in greeting. 745 01:12:53,582 --> 01:12:55,891 Yes, we both knew Ramonte 746 01:12:56,102 --> 01:12:59,061 but I don't think that can be considered a crime. 747 01:12:59,263 --> 01:13:01,537 You haven't gone this far before. 748 01:13:01,743 --> 01:13:04,462 - Get him out. - Come with me, please. 749 01:13:06,384 --> 01:13:09,340 This isn't over. You'll pay for this. 750 01:13:09,543 --> 01:13:12,500 Try hiring my attackers. Do you know them? 751 01:13:18,943 --> 01:13:20,615 - You okay? - Yes. You? 752 01:13:20,822 --> 01:13:24,054 Fine. She has nothing on us. 753 01:13:25,743 --> 01:13:29,292 You don't know that guy, you've never seen him. Okay? 754 01:13:29,503 --> 01:13:32,461 - But... - Do as I say. You'll be fine. 755 01:13:32,943 --> 01:13:34,501 See you soon. 756 01:13:36,943 --> 01:13:38,695 Stay where you are. 757 01:13:40,023 --> 01:13:41,979 I'm not through with you. 758 01:13:42,183 --> 01:13:43,981 Since you ask so nicely... 759 01:13:44,183 --> 01:13:46,299 Bring in the other witness. 760 01:13:57,183 --> 01:13:59,139 Please, have a seat. 761 01:14:02,103 --> 01:14:04,492 May I call you Marco? 762 01:14:04,703 --> 01:14:06,056 Sure. 763 01:14:06,263 --> 01:14:09,893 Marco, you know we're investigating the disappearance 764 01:14:10,103 --> 01:14:12,902 of someone very close to you, Giulia Mercuri. 765 01:14:13,544 --> 01:14:16,501 My guess is that she's been kidnapped 766 01:14:16,703 --> 01:14:20,298 to blackmail her father, and she's still held prisoner. 767 01:14:20,503 --> 01:14:22,381 Where does my father fit in? 768 01:14:24,584 --> 01:14:26,893 He and Mercuri were friends. 769 01:14:27,104 --> 01:14:30,061 I believe that he acted as mediator. 770 01:14:31,023 --> 01:14:33,982 So what? My father is a respected lawyer. 771 01:14:34,183 --> 01:14:36,744 He would have acted in good faith. 772 01:14:36,944 --> 01:14:40,698 You're right. And we're here to clarify the situation. 773 01:14:41,784 --> 01:14:43,740 Do you know this man? 774 01:14:46,664 --> 01:14:50,213 - Is that a question? - Marco, there's no time. 775 01:14:50,424 --> 01:14:52,380 Giulia is in danger. 776 01:14:52,944 --> 01:14:55,902 - I've never seen him. - I didn't ask you. 777 01:15:01,103 --> 01:15:02,378 Look. 778 01:15:14,344 --> 01:15:16,300 Who gave you these? 779 01:15:19,505 --> 01:15:21,460 How did you get them? 780 01:15:24,744 --> 01:15:26,735 You did it. 781 01:15:26,944 --> 01:15:30,142 You visited two days after Giulia disappeared! 782 01:15:30,344 --> 01:15:32,380 You gave my father an envelope! 783 01:15:32,585 --> 01:15:34,859 Take it easy, calm down. 784 01:15:36,184 --> 01:15:39,540 I know nothing about envelopes and photos. 785 01:15:39,744 --> 01:15:42,895 No one said there were photos in that envelope. 786 01:15:43,104 --> 01:15:46,301 But it's true. These photos, right? 787 01:15:49,664 --> 01:15:51,700 I've never seen that girl. 788 01:15:51,904 --> 01:15:54,465 I just delivered the envelope. 789 01:15:57,664 --> 01:16:00,623 Your father saw these pictures, Marco. 790 01:16:00,824 --> 01:16:02,781 He took them to Mercuri. 791 01:16:15,945 --> 01:16:17,900 Is everything all right? 792 01:16:18,104 --> 01:16:22,064 You're under arrest for the kidnap of Giulia Mercuri. 793 01:16:22,264 --> 01:16:24,903 What? What did you tell them? 794 01:16:25,585 --> 01:16:27,894 - What I had to. - Had to? 795 01:16:28,105 --> 01:16:30,061 What are you talking about? 796 01:16:30,265 --> 01:16:34,224 What tales did you tell my boy? What lies did you spin? 797 01:16:34,424 --> 01:16:37,895 This woman has set us up. Can't you see? It's a set-up! 798 01:16:38,105 --> 01:16:40,381 Don't trust her! 799 01:16:45,505 --> 01:16:47,460 Let's go and find Giulia. 800 01:16:49,345 --> 01:16:52,736 Vanja will never talk. He's scared to death. 801 01:16:52,945 --> 01:16:55,380 And I don't think he knows where she is. 802 01:16:55,585 --> 01:16:57,541 Let me talk to my father. 803 01:17:12,185 --> 01:17:15,894 Fugitive Not Corruptible 804 01:17:17,105 --> 01:17:20,063 Date of Birth:? Place of Residence:? Category:? 805 01:17:21,946 --> 01:17:24,062 Sentenced for wife's murder 806 01:17:24,266 --> 01:17:27,541 Mitigating ci rcumstances Diminished responsibility 807 01:17:29,585 --> 01:17:33,545 Everything... They knew everything. 808 01:17:35,426 --> 01:17:38,383 Wife, Esther... Murdered. 809 01:18:01,066 --> 01:18:04,855 Esther, I give you this ring 810 01:18:05,066 --> 01:18:07,021 in token of my love and loyalty. 811 01:18:08,145 --> 01:18:11,104 I n the name of the Father, Son and Holy Ghost. 812 01:18:13,946 --> 01:18:15,220 Tano... 813 01:18:20,825 --> 01:18:22,895 I give you this ring 814 01:18:23,786 --> 01:18:26,380 in token of my love and loyalty. 815 01:18:27,826 --> 01:18:30,784 I n the name of the Father, Son and Holy Ghost. 816 01:19:11,587 --> 01:19:12,906 Dad... 817 01:19:13,786 --> 01:19:15,742 I have to know the truth. 818 01:19:15,946 --> 01:19:17,983 And I want to hear it from you. 819 01:19:18,186 --> 01:19:20,541 You'll never forgive me, will you? 820 01:19:22,107 --> 01:19:24,496 You don't know those people... 821 01:19:24,707 --> 01:19:27,266 I'm not interested in your excuses. 822 01:19:27,466 --> 01:19:29,741 You'll have time to repent. 823 01:19:29,947 --> 01:19:32,619 Just tell me what happened to Giulia. 824 01:19:32,827 --> 01:19:34,623 Where is she? 825 01:19:36,827 --> 01:19:38,624 I don't know. 826 01:19:38,827 --> 01:19:41,784 I just know she's in Tano Cariddi's hands. 827 01:19:41,986 --> 01:19:45,377 He lives in an old castle at the foot of Mount Etna. 828 01:20:06,388 --> 01:20:09,743 See? There are very few buildings. 829 01:20:09,947 --> 01:20:13,906 They all look deserted. Old stables, goat pens... 830 01:20:17,947 --> 01:20:19,506 What's that? 831 01:20:19,708 --> 01:20:21,219 Zoom in. 832 01:20:32,227 --> 01:20:36,186 The ruins of a castle, probably left when the new crater opened. 833 01:20:36,387 --> 01:20:38,981 Didn't Rittone mention a derelict castle? 834 01:20:53,187 --> 01:20:55,907 We come to you live from Police HQ 835 01:20:56,108 --> 01:20:58,747 with an update on the investigation 836 01:20:58,947 --> 01:21:00,904 of the recent tragic events. 837 01:21:01,627 --> 01:21:04,221 Mr Rittone, the lawyer, has been arrested. 838 01:21:04,428 --> 01:21:06,783 Also charged was Vanja Marinof, 839 01:21:06,987 --> 01:21:09,946 local nightclub owner, of Slavic origin. 840 01:21:10,148 --> 01:21:13,106 The charge is criminal association and kidnapping. 841 01:21:13,308 --> 01:21:17,301 The crime has been linked to an old murder case, 842 01:21:17,507 --> 01:21:20,305 the shooting of I nspector Cattani. 843 01:21:22,788 --> 01:21:25,541 - Good. - The helicopters are ready. 844 01:21:25,748 --> 01:21:27,501 They'll move at dawn. 845 01:21:27,708 --> 01:21:30,062 They'll show us the way as we drive. 846 01:21:30,267 --> 01:21:33,544 I'm coming with you. I can't stay here. 847 01:21:34,108 --> 01:21:35,540 Okay. 848 01:23:13,549 --> 01:23:15,505 Have you come to kill me? 849 01:23:16,630 --> 01:23:19,905 You... You're a brave girl, Giulia. 850 01:23:21,469 --> 01:23:22,697 So... 851 01:23:23,349 --> 01:23:25,305 So proud. 852 01:23:27,189 --> 01:23:29,066 You're generous. 853 01:23:29,869 --> 01:23:33,828 You love your father so much you've devoted your life to him. 854 01:23:34,029 --> 01:23:38,467 You kidnapped me to blackmail him, to silence him. 855 01:23:38,669 --> 01:23:40,978 It's all over, Giulia. 856 01:23:41,949 --> 01:23:45,543 - Your father is dead. - That's a lie. 857 01:23:46,709 --> 01:23:48,665 It's a lie! 858 01:23:50,989 --> 01:23:52,945 How did he die? 859 01:23:53,270 --> 01:23:55,147 Who did it? 860 01:23:55,349 --> 01:23:57,386 He loved you very much too. 861 01:23:58,509 --> 01:24:01,626 Believing you were doomed was too much for him. 862 01:24:02,429 --> 01:24:04,385 You're the one who killed him. 863 01:24:04,589 --> 01:24:07,150 Why did you let him die without me? 864 01:24:07,350 --> 01:24:10,706 You're animals, murderers, all of you! 865 01:24:15,109 --> 01:24:18,863 You were in the wrong place at the wrong time. 866 01:24:20,589 --> 01:24:23,900 You saw things you should never have seen. 867 01:24:24,110 --> 01:24:28,625 But I... I didn't want to do you any harm. 868 01:24:29,950 --> 01:24:34,307 I just wanted to remoVe your courage. 869 01:24:35,350 --> 01:24:38,229 Just a small surgical procedure. 870 01:24:38,430 --> 01:24:40,897 You're nothing but a criminal. 871 01:24:41,110 --> 01:24:43,226 You have to die, Giulia. 872 01:24:43,429 --> 01:24:45,067 Because... 873 01:24:46,030 --> 01:24:48,908 the game is much bigger than you. 874 01:24:49,110 --> 01:24:52,307 It's power that's at stake. 875 01:24:52,509 --> 01:24:56,469 And power transcends all of us. 876 01:24:57,190 --> 01:24:59,465 It's the only god I worship, 877 01:24:59,670 --> 01:25:03,220 the only one to fight for, to sharpen your mind for, 878 01:25:03,430 --> 01:25:05,989 to stifle your passions for... 879 01:25:06,430 --> 01:25:09,387 Power is a greedy god. 880 01:25:09,590 --> 01:25:12,058 It wants blood sacrifice, it tests you, 881 01:25:12,270 --> 01:25:15,228 it throws little obstacles in your path 882 01:25:15,431 --> 01:25:17,386 that have to be removed. 883 01:25:17,591 --> 01:25:20,547 Little men who think they can defeat evil 884 01:25:20,750 --> 01:25:23,708 or who are consumed by fear and guilt, 885 01:25:23,910 --> 01:25:27,300 proud and obstinate little women 886 01:25:27,510 --> 01:25:29,626 who have opposed great plans, 887 01:25:29,830 --> 01:25:33,539 proud and obstinate little women like you... 888 01:25:33,750 --> 01:25:35,388 and like Esther! 889 01:25:39,150 --> 01:25:40,503 Esther... 890 01:25:45,431 --> 01:25:49,389 I've only ever loved one woman... 891 01:25:51,310 --> 01:25:53,540 and she was like this, 892 01:25:53,751 --> 01:25:55,308 like you. 893 01:25:56,351 --> 01:25:58,911 She was... obstinate, 894 01:25:59,751 --> 01:26:01,308 and proud. 895 01:26:03,430 --> 01:26:05,307 She was your age. 896 01:26:09,511 --> 01:26:14,141 She was beautiful too... full of life. 897 01:26:14,350 --> 01:26:17,387 She didn't love you, did she? She never loved you. 898 01:26:17,591 --> 01:26:20,708 What do you know about her love? 899 01:26:21,591 --> 01:26:23,149 Or mine? 900 01:26:23,791 --> 01:26:27,908 She too stood in my path 901 01:26:29,031 --> 01:26:30,908 and she betrayed me. 902 01:26:33,991 --> 01:26:35,390 Esther... 903 01:26:38,472 --> 01:26:39,984 Esther... 904 01:26:40,192 --> 01:26:42,146 Why did you do it? 905 01:26:44,110 --> 01:26:47,069 I would have given up everything for you. 906 01:26:47,270 --> 01:26:50,628 Esther, you could have been my medicine. 907 01:26:50,831 --> 01:26:54,869 You too... You deserted me, too! 908 01:26:55,431 --> 01:26:57,387 You could have healed me! 909 01:27:17,191 --> 01:27:18,545 Sir... 910 01:28:05,071 --> 01:28:08,747 - Do you see that? - Yes, the ruins of a castle. 911 01:28:37,993 --> 01:28:40,790 Geri 1 to Poli 21. Do you read me? Over. 912 01:28:40,992 --> 01:28:44,951 We read you. We're flying over the NNE ridge. 913 01:28:45,152 --> 01:28:48,986 Nothing to report down there. We're heading east. Over. 914 01:28:52,353 --> 01:28:54,308 - Morning, Silvia. - Tano! 915 01:28:56,153 --> 01:28:57,904 You still know my voice? 916 01:28:58,112 --> 01:29:00,501 Let Giulia go, we're coming. 917 01:29:00,712 --> 01:29:02,668 She's no use to you now. 918 01:29:02,872 --> 01:29:05,910 It's not just the girl, I have Ramonte's file too. 919 01:29:06,113 --> 01:29:08,308 Let Giulia go and hand over the file. 920 01:29:09,433 --> 01:29:12,742 You and I are relics. It's time to step aside. 921 01:29:12,952 --> 01:29:15,387 Our time is up, Silvia. 922 01:29:16,113 --> 01:29:17,227 Goodbye. 923 01:29:17,432 --> 01:29:20,231 Listen to me, Tano... 924 01:29:21,353 --> 01:29:23,707 Tano... Answer me! 925 01:29:23,912 --> 01:29:25,107 Answer me! 926 01:29:44,233 --> 01:29:47,384 Sleeping next to you, waking up next to you, 927 01:29:47,593 --> 01:29:49,788 having to smile at you, touch you... 928 01:29:49,993 --> 01:29:51,745 I loathed it. 929 01:29:51,952 --> 01:29:54,546 You know, I've always betrayed you. 930 01:29:54,753 --> 01:29:56,709 - You're lying. - I spied on you... 931 01:29:56,913 --> 01:30:00,462 I stole from you, I even killed. And guess who for. 932 01:30:00,673 --> 01:30:03,472 Stop it! I don't believe it, you're lying! 933 01:30:03,673 --> 01:30:06,745 - I nspector Cattani! - Tell me that's not true. 934 01:30:06,953 --> 01:30:09,706 - Tell me it's a lie. - I know everything. 935 01:30:09,913 --> 01:30:11,904 Today you win, but tomorrow 936 01:30:12,113 --> 01:30:15,708 you'll be a common criminal, no different from the rest! 937 01:30:15,914 --> 01:30:18,552 A nobody, a nobody! 938 01:30:45,352 --> 01:30:48,743 When a drop of water in the ocean evaporates 939 01:30:50,353 --> 01:30:53,312 the other drops think that it's dead. 940 01:30:54,794 --> 01:30:56,068 But... 941 01:30:57,274 --> 01:30:59,229 it lives on in the clouds. 942 01:31:01,513 --> 01:31:04,472 And it's destined to return to the ocean. 943 01:31:07,794 --> 01:31:10,752 But the other drops won't know that 944 01:31:12,514 --> 01:31:14,903 unless they follow the same route. 945 01:31:42,274 --> 01:31:45,232 The helicopters are getting closer. 946 01:31:46,034 --> 01:31:47,707 Come, quickly! 947 01:31:47,914 --> 01:31:50,827 - He'll kill you too. - What are you doing? 948 01:31:52,115 --> 01:31:54,150 No, he won't. Let's go. 949 01:31:56,954 --> 01:31:59,913 - Where is she taking her? - Let them go. 950 01:32:00,875 --> 01:32:02,830 You can go too. 951 01:32:09,114 --> 01:32:10,911 This way. 952 01:32:17,995 --> 01:32:22,749 We can see something. A satellite dish on the ruins. 953 01:32:30,354 --> 01:32:32,470 There's a car, and a person. 954 01:32:32,675 --> 01:32:34,585 Can you land? Over. 955 01:32:37,194 --> 01:32:39,151 Give me the position. Over. 956 01:32:52,115 --> 01:32:53,946 They've found us! 957 01:32:59,676 --> 01:33:01,232 Run, get help! 958 01:33:01,434 --> 01:33:04,393 - You come too. - No, he may still need me. 959 01:33:30,195 --> 01:33:31,752 Stop, stop! 960 01:35:12,956 --> 01:35:14,913 There's no one here. 961 01:35:15,117 --> 01:35:17,505 - Any floppy disk? - No, Judge. 962 01:35:23,957 --> 01:35:27,074 We copy you. We're searching the north ridge. 963 01:35:27,277 --> 01:35:28,232 Any news? 964 01:35:28,436 --> 01:35:31,985 A red car is climbing to the top of the volcano. 965 01:35:32,196 --> 01:35:33,868 That's him. 966 01:36:44,757 --> 01:36:46,349 A man just got out. 967 01:37:46,957 --> 01:37:48,106 There! 968 01:37:49,678 --> 01:37:52,908 - Land! - We can't. Let's follow him. 969 01:38:41,757 --> 01:38:44,398 Give the position to those on the ground. 970 01:38:44,598 --> 01:38:46,555 He's heading into the crater. 971 01:39:20,758 --> 01:39:21,987 He's mad! 972 01:39:56,959 --> 01:39:58,916 He was right. 973 01:39:59,119 --> 01:40:01,075 It's all over. 974 01:41:13,960 --> 01:41:16,076 Giulia, I give you this ring 975 01:41:16,279 --> 01:41:19,238 in token of my love and loyalty. 976 01:41:19,440 --> 01:41:22,795 I n the name of the Father, Son and Holy Ghost. 977 01:41:28,240 --> 01:41:31,312 Marco, I give you this ring 978 01:41:31,520 --> 01:41:34,478 in token of my love and loyalty... 979 01:41:42,360 --> 01:41:45,272 - Is he that important man? - Yes... 980 01:41:46,305 --> 01:41:52,787 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4kfy7 Help other users to choose the best subtitles