1 00:00:04,360 --> 00:00:06,316 We are now at the beginning of the sixties. 2 00:00:07,360 --> 00:00:11,353 Colonel Valente of the Carabinieri gives Captain Arcuti 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,948 a difficult assignment in Sicily, spying on the 4 00:00:14,120 --> 00:00:17,317 activities of a suspected drug chemist, a Frenchman 5 00:00:17,440 --> 00:00:21,194 working for the Mafia named Marten, in an attempt to 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,517 prevent a vast financial business developing from the 7 00:00:24,640 --> 00:00:28,315 distribution of drugs. They want to get to the organisers 8 00:00:28,440 --> 00:00:32,194 and the investors financing the operation. Not by chance 9 00:00:32,320 --> 00:00:35,312 was Arcuti picked for the job, a few years earlier he 10 00:00:35,440 --> 00:00:39,115 had been involved in a scandalous love affair with the 11 00:00:39,240 --> 00:00:41,629 beautiful wife of land owner, Baron Altamura... Barbara 12 00:00:41,760 --> 00:00:45,116 "You mean so much to me... I shall always love you..." 13 00:00:45,240 --> 00:00:48,312 Now her husband, Francesco, is suspected of being the banker for 14 00:00:48,440 --> 00:00:52,115 the new Mafia and Valente tries to get Arcuti to persuade Barbara 15 00:00:52,240 --> 00:00:55,312 to collaborate with the authorities, spying on the baron. 16 00:00:55,440 --> 00:00:59,194 Carlo and Barbara find themselves in an impossible situation. 17 00:00:59,360 --> 00:01:02,318 Barbara's home is being run by her husband's wilful cousin, 18 00:01:02,440 --> 00:01:06,194 Augusta, who has begun an affair with him while she was away in a 19 00:01:06,320 --> 00:01:09,312 clinic having a nervous breakdown. 20 00:01:09,440 --> 00:01:13,115 Barbra finds herself a prisoner with her son in her own home, ruled 21 00:01:13,240 --> 00:01:14,639 over by her husband's mistress. 22 00:01:14,760 --> 00:01:17,513 "It's impossible to go on Get someone to replace me" 23 00:01:17,640 --> 00:01:21,235 Carlo objects to being used as a pawn in the game as Valente takes 24 00:01:21,400 --> 00:01:25,109 advantage of the couple's relationship, especially since he realises 25 00:01:25,240 --> 00:01:27,310 how much he still loves her. 26 00:01:30,360 --> 00:01:35,115 In order to obtain information, Barbara is forced to pretend that she 27 00:01:35,240 --> 00:01:39,313 wants to return to married life with her husband, who still adores her. 28 00:01:39,440 --> 00:01:44,116 The carabinieri want the key to his private safe, where he keeps the 29 00:01:44,280 --> 00:01:48,319 accounts of all the illicit investments with the names of all involved. 30 00:01:48,440 --> 00:01:53,230 Mafia boss, solicitor Torrisi, has a man, Turi, in the baron's home as 31 00:01:53,400 --> 00:01:57,313 chauffeur and spy, who quietly keeps an eye on everyone and everything. 32 00:01:57,440 --> 00:02:02,195 Turi is fascinated by the lovely young American woman, but doesn't 33 00:02:02,320 --> 00:02:06,711 guess that she is working for the police. The drug lab is set up in 34 00:02:06,840 --> 00:02:12,073 an old mill on Turi's property. At a party to celebrate his sister 35 00:02:12,200 --> 00:02:16,398 Teresa's engagement to Nino, a local boy, Torrisi drops in... 36 00:02:19,240 --> 00:02:20,992 "I hope we are not intruding you have dinner guests..." 37 00:02:21,120 --> 00:02:22,314 "No, no. Why don't you join us..." 38 00:02:22,440 --> 00:02:26,115 Torrisi's brother, Carmine is instantly attracted to Turi's sister 39 00:02:26,240 --> 00:02:27,719 and is not afraid to show it. 40 00:02:29,960 --> 00:02:34,112 Francesco leans heavily on his influential friend, the politically 41 00:02:34,240 --> 00:02:37,312 ambitious Cinisi, who is as yet unaware of the Mafia connection. 42 00:02:40,760 --> 00:02:44,116 But a chance encounter changes events, the French drug chemist Marten 43 00:02:44,240 --> 00:02:48,313 catches Barbara visiting the carabinieri and is mortally wounded in a 44 00:02:48,440 --> 00:02:53,036 fight with Carlo. Before he dies he reveals the whereabouts of the lab. 45 00:02:53,160 --> 00:02:56,914 The prosecutor delays signing the search warrant for Carlo and Colonel 46 00:02:57,040 --> 00:03:00,715 Valente, and warns his friend Torrisi that someone's tipped the 47 00:03:00,840 --> 00:03:04,992 police off, adding that the investigation is led by Captain Arcuti. 48 00:03:05,240 --> 00:03:09,950 In turn he informs the baron. Meanwhile Barbara has stolen the key 49 00:03:10,160 --> 00:03:15,188 and found the notebook the police need in her husband's safe. 50 00:03:16,760 --> 00:03:19,035 "You've been betrayed Francesco." 51 00:03:19,320 --> 00:03:23,393 Francesco realises his bank, his reputation and his whole life is at 52 00:03:23,520 --> 00:03:27,718 stake and he plots with Augusta to get rid of Barbara, although he 53 00:03:27,840 --> 00:03:32,152 still loves her. On the pretext of a romantic evening of reconcilliation, 54 00:03:32,280 --> 00:03:36,319 he drugs her champagne and when she collapses, takes her out of the house... 55 00:03:36,440 --> 00:03:39,318 However, Turi has seen everything. 56 00:03:41,000 --> 00:03:47,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 57 00:03:50,120 --> 00:03:54,591 OCTOPUS 9 58 00:03:55,440 --> 00:04:00,468 THE PACT Part Two 59 00:05:45,680 --> 00:05:46,908 I can't. 60 00:05:47,120 --> 00:05:48,314 What? 61 00:05:49,560 --> 00:05:53,155 What do you mean? After what she's done to you! 62 00:05:54,440 --> 00:05:56,908 Would you rather they killed you? 63 00:05:58,360 --> 00:05:59,634 A car! 64 00:07:45,960 --> 00:07:48,394 Paul... wake up. 65 00:07:50,120 --> 00:07:51,633 Wake up, Paul. 66 00:07:52,960 --> 00:07:55,394 Do you recognise me? It's Carlo. 67 00:07:57,360 --> 00:07:58,998 Where's your mother? 68 00:07:59,200 --> 00:08:02,909 Tell me where your mother is. It's important. 69 00:08:39,680 --> 00:08:40,635 Barbara! 70 00:08:40,840 --> 00:08:41,795 Don't! 71 00:08:42,000 --> 00:08:45,072 She was incinerated along with her husband. 72 00:08:57,560 --> 00:08:59,915 - I'm sorry. - Leave me alone. 73 00:09:08,960 --> 00:09:13,158 We raided the old winery but they'd been tipped off. 74 00:09:13,360 --> 00:09:14,839 Shut up! 75 00:09:22,680 --> 00:09:25,513 One day you'll win your war, Colonel. 76 00:09:25,720 --> 00:09:28,473 But it will be the worst day of your life 77 00:09:28,680 --> 00:09:32,389 because you'll realise you're as bad as your enemies. 78 00:09:43,560 --> 00:09:45,152 My God! 79 00:09:47,200 --> 00:09:49,714 They're unrecognisable. 80 00:09:51,960 --> 00:09:53,916 It wasn't an accident, was it? 81 00:09:54,120 --> 00:09:56,918 Someone pushed the car down the ravine. 82 00:09:59,040 --> 00:10:00,393 Why? 83 00:10:04,680 --> 00:10:05,715 Why? 84 00:10:05,920 --> 00:10:08,798 Can't you guess? 85 00:10:09,000 --> 00:10:11,912 Yet you were very close to the baron. 86 00:10:12,680 --> 00:10:14,238 Meaning? 87 00:10:14,440 --> 00:10:17,477 You know all about Altamura's dealings. 88 00:10:17,680 --> 00:10:21,355 - What are you insinuating? - Who are you defending? 89 00:10:22,320 --> 00:10:23,639 I... 90 00:10:24,560 --> 00:10:28,473 I want to defend the memory of Francesco Altamura. 91 00:10:29,440 --> 00:10:32,000 He had a dream. 92 00:10:32,200 --> 00:10:34,953 He had travelled the world. 93 00:10:36,200 --> 00:10:41,115 He used to say Sicily could be heaven on earth. 94 00:10:41,320 --> 00:10:45,154 To get that, you'd have to stitch up deals with the devil. 95 00:10:46,360 --> 00:10:51,718 Law and order's a simpler way. And you could do a lot about it. 96 00:10:51,920 --> 00:10:54,036 We need openness. 97 00:10:54,240 --> 00:10:57,073 Half-baked measures are no longer sufficient. 98 00:10:57,280 --> 00:10:59,077 Today it was Altamura, 99 00:10:59,280 --> 00:11:02,078 tomorrow it could be someone much higher. 100 00:11:18,200 --> 00:11:19,155 Francesco... 101 00:11:19,360 --> 00:11:23,478 You'd better keep that blanket. It's cold down here. 102 00:11:28,520 --> 00:11:30,476 Where am I? Where's Francesco? 103 00:11:30,680 --> 00:11:35,196 Relax, you're safe here. No one will find you. 104 00:11:39,560 --> 00:11:41,516 Why am I here? 105 00:11:42,440 --> 00:11:44,635 Who brought me here? 106 00:11:48,280 --> 00:11:50,919 If you're hungry, eat something. 107 00:11:52,080 --> 00:11:54,913 I'll be back soon with more food. 108 00:11:55,440 --> 00:11:57,908 Did my husband order you to do this? 109 00:11:58,120 --> 00:11:59,792 Why is he doing it? 110 00:12:00,000 --> 00:12:04,391 Your husband... can no longer harm you. 111 00:12:06,920 --> 00:12:08,751 What do you mean? 112 00:12:10,200 --> 00:12:13,397 Wait, don't go away. I beg you, wait. 113 00:12:14,440 --> 00:12:16,158 What are you doing? 114 00:12:16,360 --> 00:12:18,396 I've resigned. 115 00:12:18,600 --> 00:12:21,398 Do you think it will bring Barbara back? 116 00:12:21,600 --> 00:12:24,478 Is it to punish me? You can do that. 117 00:12:24,680 --> 00:12:29,834 Prove my incompetence... Find Barbara's killers yourself. 118 00:12:30,040 --> 00:12:32,474 What will you tell her son Paul? 119 00:12:33,200 --> 00:12:35,998 That you won't find his mother's killers 120 00:12:36,200 --> 00:12:37,997 because of your pride? 121 00:12:38,200 --> 00:12:41,033 - We can't stop now... - Let me go. 122 00:12:41,520 --> 00:12:46,469 If you quit now, Barbara's death will have been in vain. 123 00:13:01,680 --> 00:13:06,549 All right, then... I'll stay, but only on my terms. 124 00:13:07,680 --> 00:13:08,874 Go on. 125 00:13:09,680 --> 00:13:11,989 I want carte blanche. 126 00:13:12,200 --> 00:13:14,395 - Fine. - Wait... 127 00:13:15,440 --> 00:13:19,433 I haven't changed my mind about you or my resignation. 128 00:13:19,640 --> 00:13:21,756 I'll quit after this case. 129 00:13:21,960 --> 00:13:25,953 Your opinion of me is irrelevant. Just do your job. 130 00:13:26,160 --> 00:13:28,879 Do you manage to sleep at night? 131 00:13:29,080 --> 00:13:32,356 Or don't you care that you sent her to her death? 132 00:13:43,560 --> 00:13:46,552 What you're asking me to do is a grave thing. 133 00:13:50,080 --> 00:13:52,594 I can't think with all this racket. 134 00:13:52,800 --> 00:13:55,109 Tell them to keep quiet. 135 00:14:01,200 --> 00:14:02,155 Your Honour... 136 00:14:02,360 --> 00:14:07,150 I appreciate your uneasiness in signing those warrants 137 00:14:07,960 --> 00:14:10,155 but these are serious events. 138 00:14:10,360 --> 00:14:12,157 Alderman, you are right. 139 00:14:12,360 --> 00:14:16,478 But I'll be responsible for respectable people 140 00:14:16,680 --> 00:14:19,558 being named on the front pages 141 00:14:19,760 --> 00:14:21,716 by unscrupulous journalists. 142 00:14:23,360 --> 00:14:27,876 Altamura was a figurehead for our ruling class. One of us. 143 00:14:28,600 --> 00:14:31,239 We cannot tolerate what happened. 144 00:14:31,960 --> 00:14:35,236 Especially now, with elections coming up. 145 00:14:35,440 --> 00:14:38,238 If we let this go, we'll never stop them. 146 00:14:49,960 --> 00:14:51,712 I'll have them registered. 147 00:14:54,840 --> 00:14:56,558 Was it murder? 148 00:14:56,760 --> 00:14:59,752 I'm not confirming or denying. Excuse me now. 149 00:14:59,960 --> 00:15:02,394 Colonel... Major... follow me. 150 00:15:02,600 --> 00:15:06,036 Alderman, is your friend's death a Mafia crime? 151 00:15:06,240 --> 00:15:07,673 A good question. 152 00:15:08,200 --> 00:15:11,510 Until now I've never used that word... 153 00:15:11,720 --> 00:15:12,675 Mafia. 154 00:15:13,040 --> 00:15:17,033 I saw it as alien to honest Sicilians' vocabulary. 155 00:15:17,240 --> 00:15:20,516 But now I must painfully cry it out aloud. 156 00:15:20,720 --> 00:15:22,551 What action will you take? 157 00:15:22,760 --> 00:15:26,753 If elected I'll call for special laws 158 00:15:26,960 --> 00:15:29,520 and the allocation of extra police. 159 00:15:29,720 --> 00:15:32,473 And I'll support the Town Planning Bill 160 00:15:32,680 --> 00:15:35,069 to help deprive these criminals 161 00:15:35,280 --> 00:15:37,874 of funds and political cover. 162 00:15:38,600 --> 00:15:42,639 You always opposed that bill. Why change your mind? 163 00:15:42,840 --> 00:15:45,035 That bill is an extreme remedy 164 00:15:45,240 --> 00:15:47,913 which goes against my economic ideals. 165 00:15:48,120 --> 00:15:51,908 But with Altamura's death, ideals have become a luxury. 166 00:15:52,120 --> 00:15:55,908 - Why were you summoned? - Is it Altamura's death? 167 00:15:56,120 --> 00:15:58,918 Are you suspected of Mafia dealings? 168 00:15:59,120 --> 00:16:00,917 What's your defence? 169 00:16:01,960 --> 00:16:03,279 Bill us. 170 00:16:03,480 --> 00:16:06,153 I'm summoned like a common criminal. 171 00:16:06,360 --> 00:16:09,397 What's this farce all about, Captain? 172 00:16:09,600 --> 00:16:10,794 Know him? 173 00:16:11,000 --> 00:16:15,755 He was chauffeur to the late baron... I think. 174 00:16:16,200 --> 00:16:19,431 It seems he was hired on your recommendation. 175 00:16:19,640 --> 00:16:22,996 Possibly. I try to help my fellow human beings. 176 00:16:23,200 --> 00:16:26,158 But I don't usually mix with chauffeurs. 177 00:16:26,360 --> 00:16:30,911 This chauffeur happens to have a lengthy criminal record. 178 00:16:31,120 --> 00:16:34,556 And the winery, allegedly used as a drug refinery, 179 00:16:35,000 --> 00:16:37,150 happens to be on his land. 180 00:16:37,360 --> 00:16:39,316 Why are you telling me? 181 00:16:39,520 --> 00:16:41,795 Find the fellow and deal with him. 182 00:16:42,000 --> 00:16:43,638 We're trying to. 183 00:16:43,840 --> 00:16:46,229 And this man? Do you know him? 184 00:16:47,440 --> 00:16:51,513 I can't say I recall ever seeing him. 185 00:16:52,280 --> 00:16:54,396 I know so many people. 186 00:16:55,120 --> 00:16:57,395 Maybe these will assist you. 187 00:17:08,440 --> 00:17:10,908 It must have slipped my mind. 188 00:17:11,120 --> 00:17:13,270 He's French... I think. 189 00:17:13,480 --> 00:17:16,517 A sales rep for a fertiliser company. 190 00:17:16,720 --> 00:17:20,713 - I don't remember his name. - His name is Didier Martin. 191 00:17:20,920 --> 00:17:23,912 - Now... he's dead. - Dead? 192 00:17:24,120 --> 00:17:26,793 He had interesting things to say first. 193 00:17:27,720 --> 00:17:29,790 He was a drug refining expert. 194 00:17:30,000 --> 00:17:33,754 He was in Sicily to set up a drug refinery on behalf of... 195 00:17:33,960 --> 00:17:36,554 If you know so much, why am I here? 196 00:17:37,360 --> 00:17:40,909 If you believe I'm involved in this business, 197 00:17:41,120 --> 00:17:43,076 why haven't I been arrested? 198 00:17:43,280 --> 00:17:45,748 I don't think you know much at all. 199 00:17:45,960 --> 00:17:50,033 You lack evidence, so your imagination is running wild. 200 00:17:50,840 --> 00:17:53,308 Where are your alleged informers? 201 00:17:53,520 --> 00:17:55,954 Bring them here before me. 202 00:17:56,160 --> 00:18:00,233 - Don't be arrogant with me. - I sympathise with you. 203 00:18:00,440 --> 00:18:04,115 If I were in your shoes, I'd be just as keen. 204 00:18:04,320 --> 00:18:06,276 But harassing decent people 205 00:18:06,480 --> 00:18:08,948 won't bring back what you've lost. 206 00:18:09,160 --> 00:18:12,596 Admit you've been shattered by the baroness's death. 207 00:18:13,200 --> 00:18:15,555 I won't give you that weapon. 208 00:18:16,200 --> 00:18:19,033 You'll walk out of here the way you came in. 209 00:18:19,240 --> 00:18:21,913 You must get to court on your own feet. 210 00:18:22,960 --> 00:18:25,960 I'll have you tried, I swear. 211 00:18:54,440 --> 00:18:56,158 Help! 212 00:20:10,120 --> 00:20:12,759 Let me go. Don't touch me. 213 00:20:13,560 --> 00:20:16,518 Don't get excited. You're still too weak. 214 00:20:17,960 --> 00:20:20,155 What do you want from me? 215 00:20:20,760 --> 00:20:22,637 Do you want money? 216 00:20:22,840 --> 00:20:25,912 Answer my question. Are you after a ransom? 217 00:20:26,120 --> 00:20:28,918 What do you take me for, Baroness? 218 00:20:33,440 --> 00:20:35,396 You haven't eaten. 219 00:20:35,600 --> 00:20:37,716 It's not your usual food. 220 00:20:37,920 --> 00:20:39,751 When the dust settles 221 00:20:39,960 --> 00:20:42,474 I'll bring better food, I promise. 222 00:20:45,200 --> 00:20:48,715 You can wear these. I got them from your wardrobe. 223 00:20:49,440 --> 00:20:51,635 Before I came to your place 224 00:20:51,840 --> 00:20:54,752 I'd never seen such fine clothes. 225 00:20:54,960 --> 00:20:58,635 I don't want clothes. I want to get out. 226 00:21:02,440 --> 00:21:05,398 Where's my son? How is he? 227 00:21:06,200 --> 00:21:07,838 He's fine. 228 00:21:08,040 --> 00:21:11,919 He's in the best boarding school in town. 229 00:21:12,960 --> 00:21:16,236 But you must forget about your son. 230 00:21:18,560 --> 00:21:21,199 It's like you're dead. 231 00:21:21,760 --> 00:21:23,796 What do you mean? 232 00:21:28,880 --> 00:21:33,795 I saved you, but if anyone finds out, you'll really be dead. 233 00:21:34,440 --> 00:21:37,000 Now you're alive only for me. 234 00:21:39,480 --> 00:21:43,314 How can that be? Someone must have seen her. 235 00:21:43,520 --> 00:21:45,158 Is she a ghost? 236 00:21:45,360 --> 00:21:48,636 If Augusta Altamura were a ghost, we'd have found her. 237 00:21:48,840 --> 00:21:53,709 We've questioned family and friends. But to no avail. 238 00:21:54,800 --> 00:21:57,360 - What about Turi Mondello? - Even worse. 239 00:21:57,560 --> 00:22:02,395 - People know where he is... - But no one will tell the police. 240 00:22:03,200 --> 00:22:05,077 The usual story. 241 00:22:06,440 --> 00:22:08,396 Keep looking for both of them. 242 00:22:08,600 --> 00:22:12,832 They're either responsible, or know about the murders. 243 00:22:13,040 --> 00:22:16,191 No one would have dared mention our names. 244 00:22:16,400 --> 00:22:18,356 Now they're in all the papers 245 00:22:18,560 --> 00:22:24,237 thanks to Cinisi's electoral promises to clean up Sicily. 246 00:22:24,440 --> 00:22:27,750 Wasn't it you who got him elected alderman? 247 00:22:27,960 --> 00:22:32,750 Then there's that captain who dares to investigate you. 248 00:22:32,960 --> 00:22:37,317 You told us we could trust that banker. 249 00:22:37,520 --> 00:22:40,751 Then we find out his wife is a mischief-maker. 250 00:22:40,960 --> 00:22:44,999 That Turi, who was supposed to watch over the baron... 251 00:22:45,200 --> 00:22:46,633 Where is he? 252 00:22:46,840 --> 00:22:49,798 I'll wring his neck with my own hands. 253 00:22:50,000 --> 00:22:53,834 I invested a load of money in this business. 254 00:22:54,040 --> 00:22:55,917 I want it all back with interest. 255 00:22:56,200 --> 00:22:59,397 I think my view is shared by all those present. 256 00:22:59,600 --> 00:23:03,912 Fair enough. I can't deny that errors were made. 257 00:23:04,120 --> 00:23:06,156 But it's the results that count. 258 00:23:06,360 --> 00:23:09,909 Results? We've lost face and our money! 259 00:23:10,120 --> 00:23:11,712 That's not so. 260 00:23:11,920 --> 00:23:13,911 The morphine has been refined. 261 00:23:14,120 --> 00:23:16,634 It's in our hands ready to be sold. 262 00:23:16,840 --> 00:23:19,912 The police have been left clutching at straws. 263 00:23:20,120 --> 00:23:22,918 The French chemist and the baron are dead... 264 00:23:23,120 --> 00:23:27,432 Let the captain question me, he has no evidence. 265 00:23:27,640 --> 00:23:29,949 The captain is protected by your Cinisi. 266 00:23:30,160 --> 00:23:32,879 He'll never be a member of parliament. 267 00:23:33,960 --> 00:23:35,916 Unless we put him there. 268 00:23:36,680 --> 00:23:39,911 There's a way to make them all happy. 269 00:23:40,120 --> 00:23:42,918 They want a villain? We'll give them one. 270 00:23:45,200 --> 00:23:48,636 When they find Turi dead, with heroin on him, 271 00:23:48,840 --> 00:23:50,990 they'll all be satisfied. 272 00:23:51,200 --> 00:23:53,156 We'll circulate the rumour 273 00:23:53,360 --> 00:23:56,033 that he was punished by Mafia inner circles 274 00:23:56,240 --> 00:23:57,992 who oppose drugs 275 00:23:58,200 --> 00:24:01,636 and maintain law and order better than the police. 276 00:24:02,200 --> 00:24:06,193 Those bastards have turned the town inside out. 277 00:24:06,400 --> 00:24:09,153 When they got here, a cow was giving birth. 278 00:24:09,360 --> 00:24:13,478 So I asked them to help and they left in disgust. 279 00:24:13,680 --> 00:24:15,272 Trust townsfolk! 280 00:24:15,480 --> 00:24:17,118 You did well, Nino. 281 00:24:18,280 --> 00:24:22,876 The French guy said one of these would buy 100 cows. 282 00:24:23,080 --> 00:24:24,911 Must Torrisi get it all? 283 00:24:25,120 --> 00:24:27,714 Don't worry, we'll get our share. 284 00:24:27,920 --> 00:24:30,036 Who works out what that is? 285 00:24:30,440 --> 00:24:35,468 You tell Torrisi that we risked 20 years in jail for this. 286 00:24:35,680 --> 00:24:36,715 Nino... 287 00:24:37,240 --> 00:24:39,708 I know what to tell Torrisi. 288 00:24:40,560 --> 00:24:43,154 Don't tell me he hasn't arrived yet! 289 00:24:43,360 --> 00:24:46,796 Let's go and welcome him at the other gate. 290 00:24:47,000 --> 00:24:49,639 Once we have the stuff, we'll knock him off. 291 00:24:49,840 --> 00:24:51,478 No problem. 292 00:24:55,560 --> 00:24:58,233 I'd hate to be late for my nephew's christening. 293 00:24:58,440 --> 00:25:02,956 - A funeral and a christening! - Such is life. 294 00:25:03,160 --> 00:25:05,799 I feel bad about shooting Turi. 295 00:25:06,000 --> 00:25:07,991 - Why? - We were in the army in Milan. 296 00:25:08,200 --> 00:25:11,431 The girls there were something else! 297 00:25:11,640 --> 00:25:14,916 One called Cecilia, she drove me wild... 298 00:25:15,120 --> 00:25:16,314 FreeZe! 299 00:25:16,520 --> 00:25:17,873 I won't hurt you. 300 00:25:32,760 --> 00:25:34,557 Son of a bitch! 301 00:25:38,200 --> 00:25:39,633 Go get him! 302 00:26:14,840 --> 00:26:18,389 Tell Turi that as long as he has my stuff, 303 00:26:18,600 --> 00:26:21,273 I'll do whatever I please with his. 304 00:26:21,480 --> 00:26:23,914 Nino, don't do anything silly. 305 00:26:24,120 --> 00:26:25,314 Nino! 306 00:26:46,360 --> 00:26:48,157 My poor boy. 307 00:26:48,560 --> 00:26:50,516 My poor boy... 308 00:26:52,560 --> 00:26:55,950 Don't worry, it's nothing. Nothing! 309 00:26:56,760 --> 00:26:58,796 It's nothing. 310 00:27:15,960 --> 00:27:19,316 They killed him because of you. 311 00:27:19,520 --> 00:27:21,750 The only son I had left. 312 00:27:21,960 --> 00:27:23,712 May you be cursed. 313 00:27:24,200 --> 00:27:27,476 And cursed be the day you set foot in this house. 314 00:27:27,680 --> 00:27:32,151 The Lord will settle it. I want to see you dead. 315 00:27:32,360 --> 00:27:35,557 I want to see you suffer before you die. 316 00:27:48,440 --> 00:27:50,908 He hasn't cried or asked questions. 317 00:27:51,120 --> 00:27:56,114 He eats alone. He won't talk to me or the other kids. 318 00:28:08,200 --> 00:28:09,792 Hello, Paul. 319 00:28:25,200 --> 00:28:28,317 Father Pietro says he told you what happened. 320 00:28:35,960 --> 00:28:38,474 It wasn't an accident, Paul. 321 00:28:40,120 --> 00:28:42,634 Someone set out to kill them. 322 00:28:44,440 --> 00:28:47,352 Evil people. Criminals. 323 00:28:48,360 --> 00:28:51,511 People your mother was helping us arrest. 324 00:28:54,440 --> 00:28:56,670 Let me tell you something else. 325 00:28:56,880 --> 00:29:00,634 I promise you those people will end up behind bars. 326 00:29:01,120 --> 00:29:05,398 - I'll see to it they're punished. - I don't care what you do. 327 00:29:05,600 --> 00:29:08,717 Mummy and Daddy are dead because of you. 328 00:29:11,080 --> 00:29:12,354 You're right. 329 00:29:14,560 --> 00:29:16,915 It was my fault. 330 00:29:17,560 --> 00:29:20,757 Father Pietro said you have things to show me. 331 00:29:20,960 --> 00:29:24,077 I'm to say if they were Mummy's or Daddy's. 332 00:29:24,280 --> 00:29:27,078 Only if you feel up to it. 333 00:29:27,280 --> 00:29:29,396 Where are they? 334 00:29:39,440 --> 00:29:41,396 Was this your dad's? 335 00:29:49,560 --> 00:29:52,358 And this? Was it Mummy's? 336 00:29:55,840 --> 00:29:57,512 What's the matter? 337 00:29:57,720 --> 00:30:00,439 - Paul... - I want to go now. 338 00:30:00,640 --> 00:30:03,108 Wait, what's the matter? Wait! 339 00:30:03,680 --> 00:30:07,355 - I said I want to go. - Okay, but wait... 340 00:30:07,800 --> 00:30:09,631 I'll call Father Pietro. 341 00:30:43,120 --> 00:30:44,394 Hello... 342 00:30:44,960 --> 00:30:48,555 Yes, I'll get him. The priest from the boarding school. 343 00:30:50,080 --> 00:30:51,911 Hello, Father Pietro. 344 00:30:55,360 --> 00:30:56,713 What? 345 00:30:58,840 --> 00:31:00,273 I'll come. 346 00:31:25,080 --> 00:31:28,629 He went to his room. He wants to be alone. 347 00:31:31,440 --> 00:31:32,395 Paul! 348 00:31:32,600 --> 00:31:35,273 Come here... And calm down! 349 00:31:35,480 --> 00:31:38,631 Settle down. That's enough. 350 00:31:40,320 --> 00:31:42,311 What's happened? 351 00:31:42,520 --> 00:31:44,476 Why did you run away? 352 00:31:45,440 --> 00:31:47,635 Mummy is alive. I know it. 353 00:31:51,200 --> 00:31:53,509 I wish it were true. 354 00:31:54,200 --> 00:31:56,077 I really do. 355 00:31:58,560 --> 00:32:02,633 The earring isn't Mummy's. It's Augusta's. 356 00:32:09,600 --> 00:32:12,398 The one she wore to the party is missing. 357 00:32:12,600 --> 00:32:14,716 White organZa with black roses. 358 00:32:14,920 --> 00:32:18,515 So is the black sequin dress and the pink pleated one. 359 00:32:18,720 --> 00:32:23,077 - Who could have taken them? - I've never touched anything. 360 00:32:23,280 --> 00:32:26,875 No one's accusing you. Is anything else missing? 361 00:32:28,280 --> 00:32:31,955 Her books. There was a pile of them here. 362 00:32:32,160 --> 00:32:35,232 Could any of the servants have taken them? 363 00:32:35,440 --> 00:32:37,908 No, they were all trusted people. 364 00:32:38,120 --> 00:32:42,318 A girl might have been attracted by those dresses. 365 00:32:42,520 --> 00:32:46,433 But the books... They were even in a foreign language. 366 00:32:46,640 --> 00:32:48,915 - What about Turi? - No, not him. 367 00:32:49,120 --> 00:32:51,076 - Can you be sure? - He wouldn't. 368 00:32:51,280 --> 00:32:53,748 Did you know him well? 369 00:32:53,960 --> 00:32:57,077 You can't suspect him of stealing. 370 00:32:57,280 --> 00:32:59,635 He actually kept everyone honest. 371 00:32:59,840 --> 00:33:02,638 What do you mean? He was just a chauffeur. 372 00:33:02,840 --> 00:33:06,310 He was the most honest of the lot. 373 00:33:06,520 --> 00:33:10,877 Plus he showed special respect for the baroness. 374 00:33:11,080 --> 00:33:14,356 Once a delivery boy made an inappropriate remark 375 00:33:14,560 --> 00:33:16,915 about that scandal... 376 00:33:17,960 --> 00:33:19,518 Oh, God! 377 00:33:19,720 --> 00:33:22,029 What happened to the boy? 378 00:33:22,240 --> 00:33:26,119 Turi taught him a lesson he'll never forget. 379 00:33:46,440 --> 00:33:48,908 Santino, show Turi the way. 380 00:33:53,760 --> 00:33:55,159 What now? 381 00:33:55,360 --> 00:33:59,353 Nothing. Things will be the same as before. 382 00:33:59,560 --> 00:34:02,791 But the girl isn't the same as before. 383 00:34:04,120 --> 00:34:06,429 I'm glad you've come, Turi. 384 00:34:07,440 --> 00:34:10,159 Now we can discuss things, man to man. 385 00:34:10,360 --> 00:34:11,679 Sit down. 386 00:34:12,320 --> 00:34:16,871 I know... there have been a few misunderstandings. 387 00:34:17,080 --> 00:34:22,154 But we must make up for the mistakes we've all made. 388 00:34:25,200 --> 00:34:29,034 I did go to deliver every last gram of the stuff. 389 00:34:30,560 --> 00:34:32,437 But I was met by armed men. 390 00:34:32,840 --> 00:34:36,071 The local bosses were very angry with you. 391 00:34:36,280 --> 00:34:40,671 But I've asked the family heads to withhold their punishment 392 00:34:40,880 --> 00:34:43,075 and to accept you back. 393 00:34:44,000 --> 00:34:46,639 Provided you deliver the stuff to us. 394 00:34:47,560 --> 00:34:50,393 With the baron's black notebook. 395 00:34:50,600 --> 00:34:53,398 The notebook burnt with the baron. 396 00:34:54,360 --> 00:34:57,158 - Just as well. - I too want things settled. 397 00:34:58,440 --> 00:35:00,954 It's in our mutual interest. 398 00:35:01,160 --> 00:35:04,914 But first I'd like to see my sister. 399 00:35:06,320 --> 00:35:07,275 Vito! 400 00:35:09,840 --> 00:35:14,152 Tell my brother Carmine to bring the girl here. 401 00:35:26,440 --> 00:35:28,670 Here's our dear Teresa. 402 00:35:28,880 --> 00:35:30,916 You can see she's fine. 403 00:35:37,600 --> 00:35:39,158 Teresa... 404 00:35:43,440 --> 00:35:47,592 I'm bringing you the drugs the way I found them. I ntact! 405 00:35:48,200 --> 00:35:50,634 My sister's life has been ruined. 406 00:35:50,840 --> 00:35:52,796 You killed two of our men. 407 00:35:53,000 --> 00:35:56,276 This situation must be redressed. 408 00:35:56,960 --> 00:35:59,155 You said it yourself... 409 00:36:00,120 --> 00:36:03,669 A man of honour must make up for his mistakes. 410 00:36:04,200 --> 00:36:07,795 I'll bring the drugs on the day your brother marries her. 411 00:36:09,560 --> 00:36:12,711 Are you craZy? Has the heat got to you? 412 00:36:14,440 --> 00:36:17,637 Think about it. There's no other option. 413 00:36:17,840 --> 00:36:20,070 Once we are relatives, 414 00:36:20,280 --> 00:36:23,431 I won't need to watch my back all day long. 415 00:36:23,640 --> 00:36:26,154 What's he going on about? 416 00:36:26,560 --> 00:36:29,393 - He's making a lot of sense. - Are you craZy? 417 00:36:29,600 --> 00:36:30,635 Shut up. 418 00:36:32,840 --> 00:36:37,630 The girl has been violated... You must remedy the situation. 419 00:36:45,360 --> 00:36:49,592 I know nothing, sir. My son's death was an accident. 420 00:36:49,800 --> 00:36:51,279 Of course. 421 00:36:51,480 --> 00:36:54,392 Your son accidentally stabbed himself. 422 00:36:56,560 --> 00:37:01,634 You've already lost a husband and a son to strange accidents. 423 00:37:03,080 --> 00:37:05,036 A lot of blood has been shed. 424 00:37:05,240 --> 00:37:08,471 And more will be shed unless we find Turi. 425 00:37:11,840 --> 00:37:13,751 I can give you justice. 426 00:37:14,440 --> 00:37:17,159 Go away and leave me alone. 427 00:37:20,480 --> 00:37:22,914 You haven't eaten again today. 428 00:37:25,040 --> 00:37:26,712 You must eat. 429 00:37:31,040 --> 00:37:32,996 Have some meat. 430 00:37:33,200 --> 00:37:34,235 Go on. 431 00:37:36,440 --> 00:37:39,159 "Eat." Is that all you have to say? 432 00:37:40,200 --> 00:37:42,395 How do you expect me to? 433 00:37:44,560 --> 00:37:48,269 I don't even have a knife to cut the meat. 434 00:37:50,680 --> 00:37:54,229 Or do you expect me to gnaw it like an animal? 435 00:37:56,120 --> 00:37:58,918 Maybe that's the way you do it. 436 00:38:03,960 --> 00:38:06,315 If I give you this, will you eat? 437 00:38:35,280 --> 00:38:37,271 Your enemies are my enemies. 438 00:38:40,440 --> 00:38:43,238 They wanted your husband and you dead. 439 00:38:43,760 --> 00:38:45,716 Those very same people! 440 00:38:46,560 --> 00:38:49,438 They destroyed your family. 441 00:38:49,960 --> 00:38:53,157 And now they're out to destroy mine too. 442 00:38:54,440 --> 00:38:57,637 Who are you referring to? Who are "they"? 443 00:38:57,840 --> 00:38:58,795 Eat. 444 00:39:10,680 --> 00:39:12,398 Who are they? 445 00:39:14,440 --> 00:39:16,874 It's those in charge. 446 00:39:17,440 --> 00:39:19,351 But they've been there so long, 447 00:39:19,560 --> 00:39:22,632 they can't see being in charge is not enough. 448 00:39:22,840 --> 00:39:26,276 You must command respect to demand obedience. 449 00:39:26,480 --> 00:39:28,994 Do you understand? Respect! 450 00:39:30,960 --> 00:39:33,633 If what you are saying is true... 451 00:39:34,440 --> 00:39:37,557 If they really are your enemies too... 452 00:39:38,560 --> 00:39:41,393 Speak to Captain Arcuti and he'll help us. 453 00:39:41,600 --> 00:39:44,194 Still thinking about Captain Arcuti? 454 00:39:44,680 --> 00:39:47,194 If it had been left to Captain Arcuti, 455 00:39:47,400 --> 00:39:50,756 you'd be at the bottom of that cliff, incinerated. 456 00:39:55,560 --> 00:39:57,551 Stopping those people... 457 00:39:58,840 --> 00:40:02,230 All the police in the world couldn't do that. 458 00:40:09,760 --> 00:40:10,909 You... 459 00:40:13,120 --> 00:40:15,315 You only have me. 460 00:40:17,120 --> 00:40:18,235 Understand? 461 00:40:19,960 --> 00:40:21,632 Only me. 462 00:40:25,200 --> 00:40:27,668 What do you want in exchange? 463 00:40:31,320 --> 00:40:33,276 You can go and wash. 464 00:40:33,480 --> 00:40:36,517 But eat first. Then come with me. 465 00:40:37,560 --> 00:40:38,788 Go on. 466 00:41:15,680 --> 00:41:16,908 Come on. 467 00:41:41,520 --> 00:41:42,635 Go. 468 00:42:00,680 --> 00:42:01,908 Go on. 469 00:42:02,440 --> 00:42:04,317 Don't be afraid. 470 00:43:33,120 --> 00:43:35,156 How is this possible? 471 00:43:36,440 --> 00:43:40,069 Where are the crowds? What organisation is this? 472 00:43:40,280 --> 00:43:44,558 We've been working a fortnight for this rally. 473 00:43:44,760 --> 00:43:48,469 We've door-knocked. We've put posters everywhere. 474 00:43:49,680 --> 00:43:51,477 So where is everybody? 475 00:43:51,880 --> 00:43:54,633 Who will hear me speak? Your mother? 476 00:43:54,840 --> 00:43:57,115 My respects to you all. 477 00:44:02,440 --> 00:44:04,317 What do you want? 478 00:44:04,520 --> 00:44:06,556 To pay my respects. 479 00:44:06,760 --> 00:44:09,672 My brother would like a word with you. 480 00:44:09,880 --> 00:44:12,075 We came to hear your speech... 481 00:44:12,520 --> 00:44:16,513 But the square is empty. Has the rally been called off? 482 00:44:25,560 --> 00:44:28,313 Tell him that if he wants to see me, 483 00:44:28,520 --> 00:44:31,353 he should speak to my secretary. 484 00:44:34,200 --> 00:44:37,795 I'll tell him that. Word for word. 485 00:44:47,560 --> 00:44:50,154 Enough of this farce. I'm going home. 486 00:44:50,360 --> 00:44:52,874 Allow me one comment, sir. 487 00:44:53,080 --> 00:44:56,675 I speak as a Party activist and a personal friend. 488 00:44:56,880 --> 00:44:59,633 If you antagonise Torrisi, 489 00:44:59,840 --> 00:45:02,798 not even dogs will show up at your rallies. 490 00:45:20,080 --> 00:45:22,389 Just one other thing, Alderman. 491 00:45:28,200 --> 00:45:31,397 Next Sunday is an important day for my family. 492 00:45:31,960 --> 00:45:33,916 I'm getting married. 493 00:45:34,120 --> 00:45:38,238 My brother and I want all our friends to celebrate with us. 494 00:45:38,840 --> 00:45:41,149 We'd be honoured if you'd come. 495 00:45:41,360 --> 00:45:45,911 If you don't, that will mean you have no time for us. 496 00:45:46,120 --> 00:45:48,554 That you have no respect for us. 497 00:45:49,440 --> 00:45:52,750 To avoid inconveniencing you, I'll send a car. 498 00:45:53,840 --> 00:45:55,512 Goodbye, Alderman. 499 00:46:17,560 --> 00:46:20,757 If I don't come back, who'll take care of you? 500 00:46:57,440 --> 00:47:02,070 Come on. Drink our health with this fine wine. 501 00:47:04,680 --> 00:47:07,114 This is genuine wine. 502 00:47:07,440 --> 00:47:10,910 This wine is good for your blood. 503 00:47:19,680 --> 00:47:24,151 How do I know if this is all you found in the old winery? 504 00:47:25,000 --> 00:47:28,629 Why would I steal from my own family? 505 00:47:28,840 --> 00:47:32,833 True. We're family now. 506 00:47:35,840 --> 00:47:40,914 I'm no good at speeches. I only know how to sing. 507 00:48:32,960 --> 00:48:34,757 The boys are having fun. 508 00:48:34,960 --> 00:48:37,633 It's a pity the celebrations are secret 509 00:48:37,840 --> 00:48:40,991 to stop the police spoiling the party. 510 00:48:41,200 --> 00:48:43,555 Not to worry. When they have a child, 511 00:48:43,760 --> 00:48:48,595 we'll hold a christening party all Sicily will remember. 512 00:48:48,960 --> 00:48:52,350 You must sing too. Come on, let's hear you. 513 00:48:57,320 --> 00:48:58,548 "The Sun." 514 00:49:27,960 --> 00:49:31,157 Where are we going? What sort of wedding is it? 515 00:49:31,360 --> 00:49:33,078 A shotgun wedding. 516 00:49:33,680 --> 00:49:36,513 A low-key ceremony for a select few. 517 00:50:21,200 --> 00:50:23,919 The alderman accepted the invitation. 518 00:50:24,560 --> 00:50:27,154 Cinisi is here. You'd better clear off. 519 00:50:48,680 --> 00:50:51,672 I'm glad you came, Alderman. 520 00:50:51,880 --> 00:50:53,791 Please take your place. 521 00:50:54,000 --> 00:50:55,752 Over a glass of good wine 522 00:50:55,960 --> 00:50:58,918 you can find a solution to any problem. 523 00:50:59,120 --> 00:51:02,908 A virgin's honour may be restored by a shotgun wedding 524 00:51:03,120 --> 00:51:06,112 but I won't be screwed with the same ease. 525 00:51:06,320 --> 00:51:10,472 You're here now, and that's an important sign for me. 526 00:51:10,680 --> 00:51:11,908 Come. 527 00:51:12,960 --> 00:51:15,679 Silence, please. I want to drink a toast. 528 00:51:16,760 --> 00:51:18,478 Today is special. 529 00:51:18,680 --> 00:51:22,229 Certain subjects should be left outside the door. 530 00:51:22,440 --> 00:51:27,275 On such an occasion, I'd like everyone to be happy. 531 00:51:28,280 --> 00:51:29,395 Cheers! 532 00:51:36,560 --> 00:51:39,632 ...which robbed you of a close friend. 533 00:51:39,840 --> 00:51:43,913 I will not hide the fact that we are deeply disturbed 534 00:51:44,120 --> 00:51:47,908 by the tense atmosphere resulting from that event. 535 00:51:48,560 --> 00:51:50,516 Police everywhere. 536 00:51:50,720 --> 00:51:54,156 Decent men being dragged through the mud. 537 00:51:54,560 --> 00:51:57,996 You even hinted at special laws... 538 00:51:58,200 --> 00:51:59,633 repression... 539 00:51:59,840 --> 00:52:01,239 Mafia. 540 00:52:03,280 --> 00:52:06,795 I believe what happened was the result of a mistake. 541 00:52:07,600 --> 00:52:11,752 An unfortunate incident that will never be repeated. 542 00:52:13,280 --> 00:52:16,670 When you go to the national parliament 543 00:52:17,160 --> 00:52:19,116 it's with our undivided support. 544 00:52:19,320 --> 00:52:21,993 Next thing, he'll be apologising. 545 00:52:24,680 --> 00:52:26,989 To our honourable member! 546 00:52:32,360 --> 00:52:35,716 I've risked my reputation to come here. 547 00:52:36,400 --> 00:52:40,712 But my goodwill will be in vain unless we are in agreement. 548 00:52:43,560 --> 00:52:46,632 Remember the early post-war years? 549 00:52:47,200 --> 00:52:50,829 Hunger, rubble, poverty... 550 00:52:51,440 --> 00:52:53,749 Who changed all that? 551 00:52:54,560 --> 00:52:57,154 We did. Politicians. 552 00:52:57,360 --> 00:53:01,035 Who directed billions to Sicily's reconstruction? 553 00:53:01,840 --> 00:53:05,230 We believed any development, albeit uncontrolled, 554 00:53:05,440 --> 00:53:07,908 was better than no development. 555 00:53:09,560 --> 00:53:11,710 And you profited from it. 556 00:53:13,320 --> 00:53:16,232 We even tolerated some violence... 557 00:53:16,440 --> 00:53:18,556 But within reasonable limits. 558 00:53:18,760 --> 00:53:22,639 It was clear to all men of honour 559 00:53:22,840 --> 00:53:25,752 whose hand it was that was feeding them. 560 00:53:25,960 --> 00:53:29,236 And who it was holding the reins of command. 561 00:53:29,960 --> 00:53:33,635 Now those reasonable limits have been overstepped. 562 00:53:34,560 --> 00:53:40,317 I have had disgraceful threats and pressures on my electorate. 563 00:53:40,520 --> 00:53:45,230 As well, I'm hearing about dangerous new trafficking 564 00:53:45,440 --> 00:53:49,797 which has nothing to do with the laws of honour. 565 00:53:51,080 --> 00:53:52,911 Let me stress again... 566 00:53:53,120 --> 00:53:54,519 Watch out. 567 00:53:56,440 --> 00:53:59,159 Don't step out of line. 568 00:54:00,200 --> 00:54:03,909 And don't forget who has the final say. 569 00:54:08,960 --> 00:54:10,916 What are we going to do? 570 00:54:13,720 --> 00:54:16,439 You don't have to do anything. 571 00:54:19,200 --> 00:54:23,478 ...to the newlyweds, starting a Christian family. 572 00:54:23,680 --> 00:54:26,752 What you ask is no small thing. 573 00:54:27,440 --> 00:54:32,594 But a man of honour knows when it's time to step back. 574 00:54:33,680 --> 00:54:34,829 Cheers! 575 00:54:35,040 --> 00:54:35,995 Torrisi! 576 00:54:37,560 --> 00:54:38,754 Alderman! 577 00:54:38,960 --> 00:54:42,270 Aren't I allowed to have a toast with you? 578 00:54:42,480 --> 00:54:44,072 What's this about? 579 00:54:44,280 --> 00:54:46,191 You've finished talking bullshit. 580 00:54:52,200 --> 00:54:55,237 You've finished talking bullshit. 581 00:54:55,440 --> 00:54:57,237 Sit down, Alderman. 582 00:54:59,440 --> 00:55:01,749 Turi, what the fuck are you doing? 583 00:55:01,960 --> 00:55:04,758 - Are you mad? - My deepest sympathies! 584 00:55:08,080 --> 00:55:10,514 What are you doing? 585 00:55:11,560 --> 00:55:15,439 I don't want to die. You tell him, Teresa. 586 00:55:15,640 --> 00:55:17,756 I love you. You tell him. 587 00:55:17,960 --> 00:55:20,394 I'll be a good husband. You tell him. 588 00:55:20,600 --> 00:55:23,160 - Take it. - Why? 589 00:55:23,840 --> 00:55:28,311 Do to him what he did to Nino. Take that knife. 590 00:55:28,520 --> 00:55:32,149 She can't do it. She's my wife. 591 00:55:33,120 --> 00:55:35,918 - Teresa! - She can't do it. 592 00:55:36,440 --> 00:55:38,158 Cut his throat. 593 00:55:38,360 --> 00:55:40,874 Avenge Nino, avenge yourself. 594 00:55:41,440 --> 00:55:43,317 I can't! 595 00:55:43,520 --> 00:55:47,559 If you don't do this, you'll be dishonoured for life 596 00:55:47,760 --> 00:55:49,637 and so will I. 597 00:55:59,000 --> 00:56:00,319 Carmelo! 598 00:56:00,520 --> 00:56:01,555 Antonio! 599 00:56:01,960 --> 00:56:04,474 Tell everyone that Turi Mondello 600 00:56:04,680 --> 00:56:08,309 has wiped away the dishonour staining his family. 601 00:56:09,400 --> 00:56:11,914 And from today he's in charge. 602 00:56:12,440 --> 00:56:17,275 Come with me, Alderman. Come on, don't be afraid. 603 00:56:18,600 --> 00:56:20,670 I'll give you a lift into town. 604 00:56:33,440 --> 00:56:36,000 Your Excellency has been served! 605 00:56:37,320 --> 00:56:40,630 Cheer up. You're not going to die this time. 606 00:56:41,440 --> 00:56:43,396 I'm letting you live. 607 00:56:51,960 --> 00:56:54,315 I need you alive. 608 00:56:57,960 --> 00:57:01,839 But don't give me any sermons like you gave Torrisi. 609 00:57:03,040 --> 00:57:05,634 You mustn't say anything to me at all. 610 00:57:05,840 --> 00:57:07,751 You must only obey. 611 00:57:09,120 --> 00:57:10,917 If you do that... 612 00:57:12,200 --> 00:57:14,634 you'll have your share of the spoils. 613 00:57:14,840 --> 00:57:16,432 If you don't, 614 00:57:16,640 --> 00:57:20,633 all the police in the country won't be able to protect you. 615 00:57:20,840 --> 00:57:24,310 I'll find you and slit your throat myself. 616 00:57:24,520 --> 00:57:26,238 You have my word. 617 00:57:26,760 --> 00:57:30,230 But then... you already know that. 618 00:57:31,680 --> 00:57:34,558 You've realised what suits both of us. 619 00:57:34,840 --> 00:57:37,149 I'll give you so much power 620 00:57:37,360 --> 00:57:41,194 that no other politician in Sicily will be your equal. 621 00:57:45,760 --> 00:57:48,433 Now go home and have a good sleep. 622 00:57:49,960 --> 00:57:53,748 Dream of being in Rome, in the national parliament. 623 00:57:56,440 --> 00:57:59,432 With the chance of being a minister one day. 624 00:58:02,440 --> 00:58:04,396 Have a good night. 625 00:58:45,120 --> 00:58:47,588 Go out and get some fresh air. 626 00:58:52,400 --> 00:58:57,076 Obviously a shotgun wedding wasn't enough for that lunatic. 627 00:58:57,280 --> 00:59:01,353 It was a Mafia payback, and you know it. 628 00:59:01,560 --> 00:59:04,757 Torrisi and his brother were involved with drugs. 629 00:59:04,960 --> 00:59:07,190 This business about drug trafficking 630 00:59:07,400 --> 00:59:09,789 is just a load of froth and bubble. 631 00:59:10,000 --> 00:59:14,357 It wouldn't be the first time you've made this kind of error. 632 00:59:14,560 --> 00:59:17,074 Find those responsible for this crime 633 00:59:17,280 --> 00:59:20,511 instead of dreaming up unlikely theories. 634 00:59:39,400 --> 00:59:42,312 Poor girl, what did you have to do with this? 635 00:59:52,880 --> 00:59:55,348 Isn't this what you wanted? 636 00:59:56,400 --> 01:00:00,678 Your honour is intact. Your son has been avenged. 637 01:00:01,880 --> 01:00:04,792 But in her case, you're right... 638 01:00:06,040 --> 01:00:08,474 What had she to do with it? 639 01:00:11,000 --> 01:00:14,515 Turi didn't kill all these people for revenge. 640 01:00:14,720 --> 01:00:17,234 He's not interested in that. 641 01:00:17,440 --> 01:00:21,752 He did it for himself. He wants to be the boss. 642 01:00:22,640 --> 01:00:26,519 He'll sacrifice anyone to achieve that. 643 01:00:28,400 --> 01:00:30,152 Why protect him? 644 01:00:31,040 --> 01:00:33,156 What will you gain from it? 645 01:00:33,880 --> 01:00:36,997 - You're a cop... - Other people will die. 646 01:00:38,880 --> 01:00:41,678 And other mothers like you will weep. 647 01:00:44,520 --> 01:00:46,909 I don't know where he is. 648 01:00:47,120 --> 01:00:51,398 But he's a sneaky devil and devils go where there's fire. 649 01:00:51,640 --> 01:00:52,789 Meaning? 650 01:00:53,640 --> 01:00:57,918 As a girl, my mother lived in San Martino delle Scale. 651 01:00:58,200 --> 01:01:00,509 Then lava flowed through the town 652 01:01:00,720 --> 01:01:03,518 and now there's only woods and snakes. 653 01:01:05,000 --> 01:01:09,118 Just bear in mind, it was fire that consumed that town. 654 01:01:42,720 --> 01:01:46,349 - Good morning, Don VincenZo. - You've caused a revolution. 655 01:01:46,560 --> 01:01:50,838 Torrisi was well respected here and in the States. 656 01:01:52,400 --> 01:01:55,915 But... the king is dead, long live the king! 657 01:01:56,120 --> 01:01:58,236 Well done, Don Turi. 658 01:01:59,280 --> 01:02:02,192 My partners say your price is too high. 659 01:02:02,400 --> 01:02:05,836 I told them a man like you is worth the deal. 660 01:02:06,040 --> 01:02:08,679 To us you're an investment. 661 01:02:19,400 --> 01:02:21,630 Won't you check it? 662 01:02:21,840 --> 01:02:26,038 Don VincenZo... I also can judge men. 663 01:02:26,240 --> 01:02:29,550 See you at the next delivery... hopefully. 664 01:03:05,800 --> 01:03:08,678 What are you doing there? Are you ill? 665 01:03:08,880 --> 01:03:10,996 I have good news for you. 666 01:03:13,400 --> 01:03:15,755 What are you doing? 667 01:05:58,880 --> 01:06:01,792 I need help. I'm lost. 668 01:06:03,120 --> 01:06:05,270 Please take me to your house. 669 01:06:14,520 --> 01:06:15,475 Captain... 670 01:06:16,880 --> 01:06:20,839 San Martino delle Scale is beyond that ridge. 671 01:06:21,400 --> 01:06:22,992 We'll go around. 672 01:06:34,400 --> 01:06:37,073 The man who kidnapped me is dangerous. 673 01:06:37,560 --> 01:06:40,791 He held me captive in that abandoned village. 674 01:06:41,000 --> 01:06:43,195 I must contact the police. 675 01:06:43,400 --> 01:06:45,709 The police are down at the village. 676 01:06:45,920 --> 01:06:48,480 Eat something. I'll fetch them. 677 01:06:54,880 --> 01:06:56,598 Don't touch! 678 01:06:56,800 --> 01:06:58,870 No... it's all right. 679 01:07:01,640 --> 01:07:04,791 You may touch the dress if you wish. 680 01:07:08,880 --> 01:07:12,077 You saved me and I don't even know your name. 681 01:07:13,520 --> 01:07:15,476 Her name's Antonia. 682 01:07:15,880 --> 01:07:18,599 Antonia... That's a nice name. 683 01:07:28,120 --> 01:07:30,350 What did she say? 684 01:07:30,880 --> 01:07:32,154 Nothing... 685 01:07:32,400 --> 01:07:35,039 Please forgive her, madam. 686 01:07:35,240 --> 01:07:37,674 My daughter's a bit strange. 687 01:07:37,880 --> 01:07:40,348 She daydreams all the time. 688 01:07:41,880 --> 01:07:44,030 Come here, Antonia. 689 01:07:47,880 --> 01:07:51,589 What would you like to know? Go on, don't be shy. 690 01:07:51,800 --> 01:07:54,360 You're a princess, aren't you? 691 01:07:54,560 --> 01:07:57,358 Well... An unlucky princess. 692 01:08:05,200 --> 01:08:06,519 Come with me. 693 01:08:07,880 --> 01:08:09,711 I'll take you home. 694 01:08:12,200 --> 01:08:13,679 Let's go. 695 01:08:21,720 --> 01:08:25,952 - Where's he taking her? - To the caves in San Martino. 696 01:08:35,560 --> 01:08:37,516 Go or I'll push you in. 697 01:08:38,120 --> 01:08:39,348 Go on. 698 01:08:51,280 --> 01:08:53,236 Follow me. This way. 699 01:08:55,480 --> 01:08:56,435 Captain... 700 01:08:57,880 --> 01:09:01,350 There are hundreds of hideouts. We need more men. 701 01:09:01,560 --> 01:09:05,917 We can't have any extra men. Just carry on searching. 702 01:09:16,760 --> 01:09:19,149 Forget all about your captain. 703 01:09:20,000 --> 01:09:21,752 Down here, quickly. 704 01:09:22,280 --> 01:09:25,477 - There's nothing over there. - Keep looking. 705 01:09:25,800 --> 01:09:27,518 - Officer! - Yes, sir. 706 01:09:28,120 --> 01:09:32,830 - Is this definitely San Martino? - The whole area is... 707 01:09:34,320 --> 01:09:35,673 Keep still. 708 01:09:50,720 --> 01:09:51,994 Keep still. 709 01:09:55,720 --> 01:09:58,234 I'll kill you before they take you. 710 01:09:58,440 --> 01:10:00,351 Have you seen them? 711 01:10:00,560 --> 01:10:05,793 I already told you we haven't. And leave the little girl alone. 712 01:10:06,000 --> 01:10:07,956 Go and play, Antonia. 713 01:10:10,400 --> 01:10:15,030 Are you going to keep me here for the rest of my life? 714 01:10:15,240 --> 01:10:18,073 Don't worry. You'll be out of here soon. 715 01:10:18,280 --> 01:10:20,714 And you'll have everything you want. 716 01:10:26,400 --> 01:10:28,914 You can put that out of your mind. 717 01:10:29,120 --> 01:10:31,918 You'll never have me. Not in a hundred years. 718 01:10:32,280 --> 01:10:33,998 You'll come round. 719 01:10:42,280 --> 01:10:44,794 Poor princess. 720 01:10:45,000 --> 01:10:46,956 Run away, poor thing. 721 01:10:47,160 --> 01:10:50,152 Don't stop or the ogre will get you. 722 01:10:51,720 --> 01:10:55,918 - What's your doll's name? - She's a princess, not a doll. 723 01:10:56,120 --> 01:10:58,998 You're right. You can tell she's a princess. 724 01:10:59,200 --> 01:11:02,829 This is the ogre. Help, Antonia. Help me... 725 01:11:03,040 --> 01:11:05,918 Captain, nothing here. Let's move on. 726 01:11:09,280 --> 01:11:10,599 Bye, princess. 727 01:11:13,200 --> 01:11:15,156 And he takes her away. 728 01:11:16,640 --> 01:11:18,551 My respects to you all. 729 01:11:18,760 --> 01:11:21,558 I called this meeting 730 01:11:22,120 --> 01:11:25,829 to show you that Turi Mondello means what he says. 731 01:11:27,280 --> 01:11:29,236 And sticks to his promises. 732 01:11:33,120 --> 01:11:37,352 This book shows all the money invested by the families. 733 01:11:37,560 --> 01:11:39,949 And tonight the families will receive 734 01:11:40,160 --> 01:11:42,594 the fruits of their investment. 735 01:11:43,640 --> 01:11:45,676 You can check for yourselves. 736 01:11:50,200 --> 01:11:51,838 Don Antonio... 737 01:11:52,040 --> 01:11:55,555 So you managed to pull it off. Well done. 738 01:11:55,760 --> 01:11:59,355 These millions... these dollars... 739 01:12:00,400 --> 01:12:02,436 are all yours, thanks to me. 740 01:12:02,640 --> 01:12:05,837 Yet you would have handed me over to the police 741 01:12:06,040 --> 01:12:08,190 to appease the politicians. 742 01:12:08,400 --> 01:12:12,359 Do you think politicians can be appeased? 743 01:12:12,880 --> 01:12:16,589 Do you think they'd let us carry on this business? 744 01:12:17,400 --> 01:12:19,834 For how long? 745 01:12:20,160 --> 01:12:24,312 Till election day, maybe. Then, back to the old ways. 746 01:12:24,880 --> 01:12:29,556 They'll send more judges, more police... 747 01:12:30,120 --> 01:12:33,430 And we'll be pushed to one side. 748 01:12:36,880 --> 01:12:39,440 I say it's time to change. 749 01:12:39,640 --> 01:12:42,234 If we really want to be in charge 750 01:12:42,440 --> 01:12:44,908 we can no longer beg for favours. 751 01:12:45,120 --> 01:12:48,590 All the decision-making must be up to us. 752 01:12:48,800 --> 01:12:51,872 How? Are we going to get you into parliament? 753 01:12:53,240 --> 01:12:54,355 Right. 754 01:12:57,000 --> 01:12:59,673 Now, each family... 755 01:13:01,000 --> 01:13:03,719 has its own politician, its own advocate. 756 01:13:03,920 --> 01:13:08,198 One family votes for this Party, another votes for that... 757 01:13:08,400 --> 01:13:11,153 Don Antonio has his own man. 758 01:13:11,360 --> 01:13:14,318 But the fingers on their own are useless. 759 01:13:14,520 --> 01:13:17,353 They have no strength. 760 01:13:17,560 --> 01:13:21,075 But if they combine, they make a fist. 761 01:13:22,000 --> 01:13:25,117 If we all vote for the one man... 762 01:13:25,320 --> 01:13:28,153 an experienced politician... 763 01:13:28,880 --> 01:13:30,836 Then, Don Antonio, 764 01:13:31,040 --> 01:13:34,112 he'll take our strength straight to Rome. 765 01:13:40,000 --> 01:13:43,913 That's why I took the liberty of bringing along a man... 766 01:13:44,120 --> 01:13:46,873 one worth much more than this money. 767 01:13:49,640 --> 01:13:51,870 Because, my friends... 768 01:13:52,080 --> 01:13:55,072 we mustn't be against the State 769 01:13:55,280 --> 01:13:57,236 but inside it. 770 01:13:59,640 --> 01:14:02,074 Alderman, come down here. 771 01:14:03,200 --> 01:14:04,838 Come on. 772 01:14:06,520 --> 01:14:07,839 Don't be afraid. 773 01:14:10,200 --> 01:14:12,156 This is a great day for you. 774 01:14:13,280 --> 01:14:15,589 I swear allegiance to my brothers, 775 01:14:15,800 --> 01:14:19,031 never to betray them, to help them at all times. 776 01:14:19,920 --> 01:14:21,876 I swear allegiance to my brothers, 777 01:14:22,080 --> 01:14:24,719 never to betray them, to help them at all times. 778 01:14:25,280 --> 01:14:28,192 May my flesh burn like this holy picture 779 01:14:28,400 --> 01:14:30,630 if I do not honour this oath. 780 01:14:30,840 --> 01:14:34,958 May my flesh burn if I do not honour this oath. 781 01:14:46,440 --> 01:14:48,237 Welcome among us. 782 01:15:02,400 --> 01:15:05,312 - Where are your parents? - Out working. 783 01:15:05,800 --> 01:15:07,074 Come here. 784 01:15:13,720 --> 01:15:16,996 I've been thinking about the story you told me. 785 01:15:18,000 --> 01:15:20,434 About the princess and the ogre. 786 01:15:21,880 --> 01:15:24,713 The princess came here, didn't she? 787 01:15:25,400 --> 01:15:27,914 She came here to hide from the ogre. 788 01:15:30,760 --> 01:15:31,909 Listen. 789 01:15:33,000 --> 01:15:34,911 You mustn't be afraid. 790 01:15:35,120 --> 01:15:37,156 I just want to know where she is now. 791 01:15:37,360 --> 01:15:40,636 Where the ogre took her after he came to get her. 792 01:15:41,080 --> 01:15:42,035 Why? 793 01:15:43,000 --> 01:15:45,355 Because the princess has a child. 794 01:15:45,560 --> 01:15:47,391 A boy about your age. 795 01:15:47,600 --> 01:15:51,354 He's been crying because he's lost his mummy. 796 01:15:51,560 --> 01:15:53,152 The ogre took her. 797 01:15:54,520 --> 01:15:57,512 Yes... I know. 798 01:15:57,720 --> 01:16:00,439 But I want to know where he took her. 799 01:16:01,720 --> 01:16:03,836 If you don't tell me... 800 01:16:04,280 --> 01:16:06,510 the ogre is going to hurt her. 801 01:16:07,760 --> 01:16:09,716 You don't want that, do you? 802 01:16:21,760 --> 01:16:22,954 Barbara! 803 01:17:10,520 --> 01:17:11,669 Carlo! 804 01:17:29,120 --> 01:17:30,712 I'm here. 805 01:17:32,880 --> 01:17:34,757 I'm down here, Carlo. 806 01:18:19,800 --> 01:18:21,518 You're alive. 807 01:18:22,040 --> 01:18:23,678 You're alive! 808 01:18:26,000 --> 01:18:28,355 We have to get out of here. 809 01:18:29,120 --> 01:18:30,951 Come on. 810 01:18:43,200 --> 01:18:44,599 Go on. 811 01:19:36,040 --> 01:19:39,191 Look at your captain. Look at him! 812 01:19:39,400 --> 01:19:44,076 I n a few days, the dogs will have eaten what's left of him. 813 01:19:44,840 --> 01:19:46,990 And you'll keep him company. 814 01:19:48,280 --> 01:19:51,352 I just wanted to have you beside me. 815 01:19:52,120 --> 01:19:54,236 So that I could look at you. 816 01:19:54,440 --> 01:19:58,956 Thinking I was the only one who knew you were alive. 817 01:20:05,280 --> 01:20:07,589 You could have had everything. 818 01:20:08,040 --> 01:20:09,917 Just like a queen. 819 01:22:27,640 --> 01:22:31,519 I wanted to give you the news myself. 820 01:22:31,720 --> 01:22:35,315 I would like it to remain confidential. 821 01:22:36,000 --> 01:22:38,958 You've been nominated for a command post 822 01:22:39,160 --> 01:22:41,071 in the north of Italy. 823 01:22:41,880 --> 01:22:44,838 Captain Arcuti could follow you there. 824 01:22:45,040 --> 01:22:47,918 I know you value his assistance. 825 01:22:49,880 --> 01:22:54,078 - Aren't you pleased? - There's an inquiry under way. 826 01:22:54,280 --> 01:22:56,714 If we leave, who'll carry on with it? 827 01:22:56,920 --> 01:22:58,876 No one's indispensable 828 01:22:59,080 --> 01:23:01,594 and the inquiry must be near an end. 829 01:23:01,800 --> 01:23:05,873 Wrong. Mondello's arrest is only a minor success. 830 01:23:06,080 --> 01:23:08,355 A lot more needs to be cleared up. 831 01:23:08,560 --> 01:23:12,519 You mean the black book you're so keen to get hold of? 832 01:23:12,720 --> 01:23:15,598 - What happened to it? - Why do you ask me? 833 01:23:15,800 --> 01:23:20,920 Rumour has it, it contains names beyond suspicion. 834 01:23:21,120 --> 01:23:23,190 I mportant figures... 835 01:23:23,640 --> 01:23:26,837 It could be exploited at election time 836 01:23:27,040 --> 01:23:30,430 only to turn out later to be a fake. 837 01:23:31,040 --> 01:23:33,190 I can't help you, Mr Cinisi. 838 01:23:33,400 --> 01:23:36,756 It was you who searched Mondello's hideout 839 01:23:36,960 --> 01:23:38,439 after his arrest. 840 01:23:39,280 --> 01:23:43,751 If I'd found that notebook, wouldn't I give it to the judge? 841 01:23:43,960 --> 01:23:47,509 Is it possible that further investigations 842 01:23:47,720 --> 01:23:51,872 are likely to have it turn up somewhere? 843 01:23:52,640 --> 01:23:53,914 Perhaps. 844 01:23:55,200 --> 01:23:57,156 It depends on a lot of things. 845 01:23:59,120 --> 01:24:02,271 Such as whether I stay here or get transferred. 846 01:24:02,880 --> 01:24:05,235 Whether this investigation continues... 847 01:24:05,440 --> 01:24:07,351 You're a military authority. 848 01:24:07,560 --> 01:24:10,757 But in your own way, you're no different from me. 849 01:24:11,520 --> 01:24:15,149 We are both required to rule. 850 01:24:16,120 --> 01:24:20,318 Ruling means being aware of how far you can go 851 01:24:20,520 --> 01:24:22,988 and knowing where to stop. 852 01:24:27,400 --> 01:24:29,118 I see... 853 01:24:29,760 --> 01:24:32,558 We'll talk about it after the elections. 854 01:24:32,760 --> 01:24:34,079 Who knows? 855 01:24:34,280 --> 01:24:37,590 What now look like insurmountable obstacles 856 01:24:37,800 --> 01:24:40,598 may by then disappear. 857 01:24:40,800 --> 01:24:42,756 Or vice versa. 858 01:24:44,400 --> 01:24:46,789 I'll be seeing you, Colonel. 859 01:24:49,280 --> 01:24:50,633 My respects. 860 01:25:00,400 --> 01:25:03,119 OFFCAL COMMENDA TON FOR CAPTAN ARCU T 861 01:25:03,320 --> 01:25:05,072 Hold it! 862 01:25:06,640 --> 01:25:10,599 Check him out. He could have a bomb in his underpants. 863 01:25:10,880 --> 01:25:14,555 Ninì, bring me my crutches and take this thing out. 864 01:25:23,120 --> 01:25:26,749 I want to do my civic duty on my own two feet. 865 01:25:47,640 --> 01:25:51,918 Have this room cleaned out. It's full of rubbish. 866 01:26:22,400 --> 01:26:25,073 My respects... 867 01:26:26,280 --> 01:26:27,838 My respects. 868 01:26:28,560 --> 01:26:29,834 Nurse! 869 01:26:30,040 --> 01:26:32,793 Do me a favour. Buy everyone a coffee. 870 01:26:35,880 --> 01:26:37,950 Good day. 871 01:26:39,200 --> 01:26:42,954 - Please go to a booth. - Why? I have no secrets. 872 01:26:43,640 --> 01:26:46,916 - I'm not ashamed of my ideas. - Go to a booth. 873 01:26:47,120 --> 01:26:48,439 Easy... 874 01:26:50,640 --> 01:26:54,189 Excuse me, sir. My education is quite limited. 875 01:26:54,400 --> 01:26:56,675 I didn't finish primary school. 876 01:26:56,880 --> 01:27:00,998 How do you spell Cinisi? I want to get the accent right! 877 01:27:06,640 --> 01:27:08,915 So you're leaving this house? 878 01:27:09,120 --> 01:27:10,235 Yes. 879 01:27:10,440 --> 01:27:15,195 I intend to renounce my share of my husband's estate. 880 01:27:15,400 --> 01:27:19,393 I appreciate that, though not many would share your view. 881 01:27:19,800 --> 01:27:23,076 I give up. You've turned into a champ. 882 01:27:23,280 --> 01:27:25,635 It's just that you can't play. 883 01:27:30,000 --> 01:27:31,956 Provisional results show 884 01:27:32,160 --> 01:27:34,958 that Calogero Cinisi's success is such 885 01:27:35,160 --> 01:27:38,709 that his faction could win a relative majority 886 01:27:38,920 --> 01:27:41,514 at the Party's national level 887 01:27:41,720 --> 01:27:44,234 and therefore influence its policies... 888 01:27:45,560 --> 01:27:50,236 Why not come to Rome with me? We'll get stronger, then return. 889 01:27:50,440 --> 01:27:52,795 I can sense we're closing in. 890 01:27:53,560 --> 01:27:55,835 Only a thin wall separates us 891 01:27:56,040 --> 01:27:58,838 from the interests behind Turi Mondello. 892 01:27:59,040 --> 01:28:01,713 Right now we can't break down that wall. 893 01:28:01,920 --> 01:28:04,354 These elections have strengthened it. 894 01:28:04,560 --> 01:28:06,357 I can't believe that. 895 01:28:06,560 --> 01:28:09,358 New powers are emerging. 896 01:28:09,560 --> 01:28:13,189 A step back now means two steps forward later. 897 01:28:13,880 --> 01:28:15,757 To change things here... 898 01:28:15,960 --> 01:28:19,191 - You need patience. - I don't have patience. 899 01:28:20,880 --> 01:28:24,236 Besides, the task you gave me isn't finished. 900 01:28:24,880 --> 01:28:27,599 We need someone to shout out loud... 901 01:28:27,800 --> 01:28:30,598 To denounce evil when they find it. 902 01:28:31,040 --> 01:28:33,235 To denounce injustice. 903 01:28:33,440 --> 01:28:36,477 To think you can win now is deluding yourself. 904 01:28:36,680 --> 01:28:39,069 Your methods are too devious, Colonel. 905 01:28:39,280 --> 01:28:42,352 Too similar to those of the people you fight. 906 01:28:59,520 --> 01:29:04,913 Here's something to help break down that wall. 907 01:29:05,560 --> 01:29:06,754 Remember... 908 01:29:06,960 --> 01:29:10,589 If you don't succeed, or you change your mind, 909 01:29:10,800 --> 01:29:13,234 you can always count on me. 910 01:29:15,400 --> 01:29:17,152 Wait, Colonel. 911 01:29:18,760 --> 01:29:20,751 I may as well ask you now. 912 01:29:24,560 --> 01:29:25,834 Please stay. 913 01:29:26,040 --> 01:29:29,715 I must use my methods. You're free to use yours. 914 01:29:30,880 --> 01:29:32,074 Carlo... 915 01:29:35,520 --> 01:29:36,794 Goodbye. 916 01:29:50,120 --> 01:29:52,680 It contains names, surnames, dates 917 01:29:52,880 --> 01:29:55,075 and the amount each invested. 918 01:29:56,200 --> 01:29:59,556 Here are the early findings of our investigations. 919 01:30:01,400 --> 01:30:03,516 There's one major point. 920 01:30:03,720 --> 01:30:06,280 There is no evidence of drugs. 921 01:30:07,120 --> 01:30:10,590 A tip-off prevented us finding the drug refinery. 922 01:30:18,000 --> 01:30:20,912 By now the funds are back from America... 923 01:30:21,120 --> 01:30:22,951 ready to be reinvested. 924 01:30:23,960 --> 01:30:27,714 More and more money. More and more influence. 925 01:30:28,400 --> 01:30:31,949 More and more evil power unless we stop them in time. 926 01:30:32,560 --> 01:30:37,236 These are well-respected people. You have only suspicions. 927 01:30:37,720 --> 01:30:40,314 Give me the chance to pursue this. 928 01:30:41,000 --> 01:30:44,754 - I'll bring you evidence. - Prosecution is mandatory. 929 01:30:44,960 --> 01:30:48,555 I did my graduation thesis on that topic! 930 01:30:49,760 --> 01:30:51,591 All right, Captain. 931 01:30:51,800 --> 01:30:55,236 Let's go ahead and may God help us. 932 01:30:56,120 --> 01:30:57,599 Thank you. 933 01:31:42,560 --> 01:31:44,630 Will you marry me? 934 01:32:12,720 --> 01:32:14,073 Hey, wait! 935 01:32:19,120 --> 01:32:20,917 I'll have twelve roses. 936 01:32:21,120 --> 01:32:22,758 What colour? 937 01:32:22,960 --> 01:32:26,157 Are they for your mother or your sweetheart? 938 01:32:26,680 --> 01:32:29,194 - For my wife. - Red, then. 939 01:33:09,880 --> 01:33:14,670 An unidentified hit-and-run driver has killed Captain Arcuti. 940 01:33:14,880 --> 01:33:19,908 The brave officer had recently arrested Turi Mondello... 941 01:33:25,640 --> 01:33:28,518 VincenZino, come here, please. 942 01:33:54,200 --> 01:33:57,556 Do me a favour. Take this file to the archives. 943 01:34:02,400 --> 01:34:04,868 You said you'd act on it. 944 01:34:08,400 --> 01:34:11,676 - All the captain's work... - The captain is no more. 945 01:34:11,880 --> 01:34:15,589 Without him, it's not enough to stand up in court. 946 01:34:15,800 --> 01:34:17,472 - But, Uncle... - Enough! 947 01:34:26,280 --> 01:34:27,952 VincenZino... 948 01:34:28,160 --> 01:34:31,596 There's a lot to be learnt from this story 949 01:34:31,800 --> 01:34:33,916 about a judge's responsibility. 950 01:34:34,120 --> 01:34:36,429 It's not always easy. 951 01:34:39,040 --> 01:34:42,157 True... This case has taught me a lot. 952 01:34:53,280 --> 01:34:56,352 - The judge sent me. - I know, he phoned me. 953 01:34:59,880 --> 01:35:02,474 Do you mind if I see where you file it? 954 01:35:03,800 --> 01:35:07,918 - I've been following this case. - It's been much talked about. 955 01:35:08,120 --> 01:35:09,075 Come. 956 01:35:37,560 --> 01:35:38,709 Sir... 957 01:35:38,920 --> 01:35:42,833 We'll put it here so it's handy to find. 958 01:35:43,040 --> 01:35:45,952 - A lot of files go missing. - Thanks. 959 01:35:46,160 --> 01:35:48,674 I'm sure we won't lose this one. 960 01:36:16,720 --> 01:36:19,996 Cowards! No one's turned up. 961 01:36:28,000 --> 01:36:29,797 My condolences. 962 01:36:41,880 --> 01:36:44,553 I shouldn't have left him on his own. 963 01:36:45,280 --> 01:36:46,918 It's my fault. 964 01:36:53,000 --> 01:36:55,514 It's all my fault. 965 01:37:13,600 --> 01:37:14,715 Let's go. 966 01:37:26,120 --> 01:37:27,951 Mrs Altamura! 967 01:37:31,280 --> 01:37:33,475 I met the captain. 968 01:37:33,680 --> 01:37:37,070 If there's anything I can do for you... 969 01:37:41,280 --> 01:37:42,508 Madam... 970 01:37:46,480 --> 01:37:47,993 Forgive me... 971 01:37:49,400 --> 01:37:51,755 This is not the end of it. 972 01:37:52,280 --> 01:37:57,149 They had the nerve to say it was an accident. 973 01:37:59,400 --> 01:38:01,834 We know that's not true. 974 01:38:02,800 --> 01:38:06,156 It won't end like this. I promise you. 975 01:41:18,800 --> 01:41:22,076 Subtitles: Roberto Stevanoni Mary Pipes 976 01:41:22,280 --> 01:41:25,590 Subtitles @ SBS Australia 1999 977 01:41:26,305 --> 01:41:32,437 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4d49w Help other users to choose the best subtitles