1
00:00:00,000 --> 00:00:01,906
Варга иска да излезе.
- Варга остава.
2
00:00:01,908 --> 00:00:03,904
Напуснах Швейкарт и Кокели.
3
00:00:03,906 --> 00:00:06,333
Какво?
- Да помагам на нуждаещите се.
4
00:00:06,335 --> 00:00:09,037
Остави телефона
някъде и не затваряй.
5
00:00:09,039 --> 00:00:10,257
Какво направи, Сол?
6
00:00:10,259 --> 00:00:12,258
Ако не може да повериш
парите на хората си,
7
00:00:12,260 --> 00:00:14,812
значи имаш по-големи проблеми,
отколкото доверието в Сол Гудман.
8
00:00:14,814 --> 00:00:19,749
Хайде, Игнасио, тръгвай.
Чака ни доста дълъг път.
9
00:01:18,605 --> 00:01:21,085
Чу ли всичко?
10
00:01:21,087 --> 00:01:23,768
Чух достатъчно, за да знам,
че тя ти спаси задника.
11
00:01:23,770 --> 00:01:25,772
И така...?
12
00:01:26,722 --> 00:01:30,964
Какво следва?
- Ще видим.
13
00:01:37,372 --> 00:01:39,374
Кой беше?
14
00:01:45,936 --> 00:01:47,980
Човекът, който ми спаси живота.
15
00:01:47,982 --> 00:01:54,749
Ким, взех парите и на връщане
си мислех, че всичко е наред.
16
00:01:56,751 --> 00:02:03,675
Но някаква банда
ми направиха засада.
17
00:02:03,677 --> 00:02:07,078
Такива от картела.
18
00:02:07,080 --> 00:02:12,924
И ми взеха парите,
и единият от тях...
19
00:02:12,926 --> 00:02:17,366
опря пистолет в главата ми.
20
00:02:18,299 --> 00:02:22,100
И човекът от телефона се появи...
21
00:02:22,102 --> 00:02:24,983
И ги уби със снайпера си.
22
00:02:24,985 --> 00:02:28,949
Уби ги всичките...
23
00:02:29,709 --> 00:02:34,792
Не всички, един се измъкна.
24
00:02:34,794 --> 00:02:38,999
И по-късно му помогнах
да убием и него.
25
00:02:39,959 --> 00:02:44,561
Ким, аз...
- Джими, Боже мой!
26
00:02:44,563 --> 00:02:46,683
Боже мой!
27
00:02:51,250 --> 00:02:53,652
Мисля, че трябва
да се махнем оттук.
28
00:03:01,980 --> 00:03:05,060
Предполагах, че ще
идем на мотел
29
00:03:05,062 --> 00:03:09,064
или в салона за маникюр.
- По-сигурно ще е около хора.
30
00:03:44,585 --> 00:03:47,746
Как са ти раменете?
31
00:03:47,748 --> 00:03:51,029
Да им сложа ли нещо
или ще стане по-зле?
32
00:03:53,314 --> 00:03:57,437
Мисля си, че съм...
33
00:04:01,361 --> 00:04:04,004
Лошо ли ти влияя?
34
00:04:07,567 --> 00:04:14,411
Да ми влияеш лошо ли?
- Въвлякох те в това.
35
00:04:14,413 --> 00:04:17,134
Случилото се тази вечер...
36
00:04:17,136 --> 00:04:21,180
Нищо подобно нямаше да ти
се случи, ако не беше с мен.
37
00:04:42,840 --> 00:04:44,842
Доста прекали.
38
00:04:48,685 --> 00:04:50,687
Но няма да го правиш повече.
39
00:04:54,971 --> 00:04:57,894
Да...
40
00:05:00,657 --> 00:05:05,021
Имахме тежък ден.
Хайде, лягай си.
41
00:05:23,118 --> 00:05:24,757
Лека нощ.
42
00:05:37,997 --> 00:05:41,497
Превод и субтитри - hazarta777
43
00:06:14,541 --> 00:06:18,342
Какво стана?
- Мина границата и продължи.
44
00:06:18,344 --> 00:06:23,347
Изглежда, че до няколко часа ще се
прибере в къщата си в Чихуахуа.
45
00:06:23,349 --> 00:06:26,390
Добре.
- Имаме проблем.
46
00:06:26,392 --> 00:06:30,113
Взе и Вагра със себе си.
- Защо?
47
00:06:31,677 --> 00:06:35,078
Щеше да го убие веднага,
ако смяташе, че работи за теб.
48
00:06:35,080 --> 00:06:40,483
Ако трябва да гадая, бих казал,
че Варга е получил повишение.
49
00:06:40,485 --> 00:06:43,005
Можеш ли да се
свържеш с Варга?
50
00:06:43,007 --> 00:06:48,931
Къщата му е по средата на нищото,
само стационарни и сателитни телефони.
51
00:06:48,933 --> 00:06:53,455
Дребна техническа пречка.
- Както стоят нещата,
52
00:06:53,457 --> 00:06:56,258
ще стане жертва
в кръстосания огън.
53
00:06:56,260 --> 00:07:01,062
Трябва да намерим начин
да го измъкнем оттам.
54
00:07:07,630 --> 00:07:10,273
И да се разкрием?
55
00:07:11,915 --> 00:07:15,678
Заслужил си е да го измъкнем.
56
00:07:26,488 --> 00:07:29,889
Варга знае ли,
че ще има убийство?
57
00:07:29,891 --> 00:07:33,693
Никой не му е казал, но сам може
да стигне до това предположение.
58
00:07:33,695 --> 00:07:38,858
Може би има начин да се
възползваме от ситуацията.
59
00:07:39,635 --> 00:07:43,882
Хората, които съм избрал,
са най-добрите в своя бизнес.
60
00:07:43,884 --> 00:07:50,511
Но единственото нещо,
което нямат, е вътрешен човек.
61
00:08:20,579 --> 00:08:24,821
Някой идва с джип,
не знам кой е.
62
00:09:07,983 --> 00:09:10,824
Моята Йолис!
Как си?
63
00:09:22,983 --> 00:09:26,919
Сесилио, какво става, приятелю?
64
00:09:30,284 --> 00:09:32,524
Няма обхват
65
00:09:35,449 --> 00:09:38,250
Начито, ела,
не се срамувай.
66
00:09:42,336 --> 00:09:46,497
Да ви представя приятеля си Игнасио,
той ще остане при нас за малко.
67
00:09:46,499 --> 00:09:48,659
Това са хората ми.
68
00:09:48,661 --> 00:09:51,022
Йоланда е най-добрата
готвачка в цялата област.
69
00:09:51,024 --> 00:09:54,825
Ще ядеш така, сякаш
никога досега не си ял.
70
00:09:54,827 --> 00:09:57,989
Сесилио е градинарят ми.
71
00:09:57,991 --> 00:10:00,362
Как са ти доматите.
- Огромни са...
72
00:10:00,364 --> 00:10:02,633
Доматите му са най-добрите!
73
00:10:02,635 --> 00:10:08,598
Чиро, Мигел, Гералдо, Раул
и всички други глупаци
74
00:10:08,600 --> 00:10:11,321
се предполага, че охраняват това място,
75
00:10:11,323 --> 00:10:15,805
но наистина са тук,
защото са хубавци, нали?
76
00:10:19,811 --> 00:10:22,251
А ти какво правиш?
77
00:10:24,279 --> 00:10:27,301
Сам ли да си нося багажа!?
78
00:10:27,303 --> 00:10:29,925
Съжалявам...
- Хващай се на работа, мързел!
79
00:10:29,927 --> 00:10:32,140
Отивай, задник такъв!
80
00:10:33,544 --> 00:10:36,144
Усмихни се, добре дошъл.
81
00:10:36,146 --> 00:10:37,866
Гост си ми.
Да вървим, хайде.
82
00:11:08,176 --> 00:11:11,297
Взе ли нещо с алое?
83
00:11:11,299 --> 00:11:15,020
О, добро утро.
- Добро утро.
84
00:11:15,022 --> 00:11:18,303
Да не те събудих?
- Не.
85
00:11:18,305 --> 00:11:21,709
Да не отиваш в съда?
- Да, имам изслушване в 10
86
00:11:21,711 --> 00:11:26,912
и искам да се видя
с Оукли преди да ида.
87
00:11:26,914 --> 00:11:30,574
На теб ти трябва още сън.
- Да.
88
00:11:42,137 --> 00:11:46,706
Имам по-добра идея,
защо не прекараме деня тук?
89
00:11:46,708 --> 00:11:51,415
Това място си има всичко.
Отопляем басейн, бар, вана.
90
00:11:51,417 --> 00:11:55,899
Нямам бански.
- И аз, но може да си купим.
91
00:11:55,901 --> 00:11:59,943
Може да идем в СПА центъра
и да ни направят масаж за двойки.
92
00:11:59,945 --> 00:12:03,626
С изгарянията ти?
- Да.
93
00:12:03,628 --> 00:12:07,774
Или маска от морски водорасли
и после ще си почиваме
94
00:12:07,776 --> 00:12:12,234
в сауната, ще изкараме токсините...
95
00:12:13,637 --> 00:12:17,402
Имат целодневен рум сървис.
Какво е по-луксозно от това
96
00:12:17,404 --> 00:12:20,425
да прекараме деня,
докато ни глезят
97
00:12:20,427 --> 00:12:23,391
и да приключим всичко
с чийзбургер в полунощ?
98
00:12:23,393 --> 00:12:25,607
Не го ли заслужаваме?
99
00:12:25,609 --> 00:12:29,650
Джими, имам клиенти.
- Знам.
100
00:12:29,652 --> 00:12:32,913
Вчера напусна Швейкарт,
вземи си почивен ден.
101
00:12:32,915 --> 00:12:36,338
Чиновниците те обичат,
ще ти дадат отсрочка за всичко.
102
00:12:36,340 --> 00:12:40,541
Ким, вече се охарчихме за това място.
Просто казвам да се възползваме.
103
00:12:40,543 --> 00:12:45,187
Да се развихрим, а?
- Не сме в безопастност, нали?
104
00:12:47,990 --> 00:12:52,702
Вероятно сме, но има вероятност.
105
00:12:52,704 --> 00:12:56,956
Лало си има хора и няма
значение къде се намира...
106
00:12:56,958 --> 00:13:01,375
Ако открие проблем,
трябва да се обади по телефона.
107
00:13:03,044 --> 00:13:04,964
Да не знаеш нещо,
което не ми казваш?
108
00:13:04,966 --> 00:13:10,969
Не, но какво лошо има
в това да сме предпазливи?
109
00:13:10,971 --> 00:13:15,293
Ами утре?
Ами други ден?
110
00:13:15,295 --> 00:13:20,540
Джими, ами другата седмица?
- Не знам.
111
00:13:23,503 --> 00:13:27,985
Добре, аз го виждам...
112
00:13:27,987 --> 00:13:32,549
ще държим очите си на четири
и ще продължим с живота си.
113
00:13:32,551 --> 00:13:37,314
Ким, чуй ме...
- Съдът е на три пресечки.
114
00:13:37,316 --> 00:13:43,280
И е пълно с ченгета,
районното е точно до съда.
115
00:13:43,282 --> 00:13:49,605
Джими, всичко ще е наред.
116
00:13:49,607 --> 00:13:51,609
Ще се видим довечера.
117
00:14:19,475 --> 00:14:22,276
Здрасти, аз съм,
искам да ме информираш.
118
00:14:23,319 --> 00:14:28,362
Глупости, искам да
знам какво се случва.
119
00:14:28,364 --> 00:14:31,365
Не, не ме устройва.
Знаеш ли какво?
120
00:14:31,367 --> 00:14:35,048
Ще говорим за това на живо.
121
00:14:35,050 --> 00:14:39,212
Кажи ми къде си
и ще дойда... Ало?
122
00:14:49,837 --> 00:14:54,159
Това означава, че спечелихме.
Държавата свали обвиненията.
123
00:14:54,161 --> 00:14:56,922
Не, не е нужно да
идваш отново в съда.
124
00:14:56,924 --> 00:14:59,566
Сега и двете
имаме свободна сутрин.
125
00:15:07,413 --> 00:15:10,734
Съжалявам, Мира,
трябва да вървя.
126
00:15:10,736 --> 00:15:13,457
Но се обади по всяко време,
ако имаш някакви въпроси.
127
00:15:13,459 --> 00:15:15,619
Добре.
Да, чао.
128
00:15:15,621 --> 00:15:18,262
Грант, имаш ли минутка?
129
00:15:18,264 --> 00:15:21,144
Как е?
- Да видим...
130
00:15:21,146 --> 00:15:24,099
Имам половин час да
измъкна четирима вандали
131
00:15:24,101 --> 00:15:28,992
и бездомник, който се опитал да натъпче
дузина твърдо сварени яйца в гащите си.
132
00:15:28,994 --> 00:15:31,634
Животът на публичния защитник.
Как минава денят ти?
133
00:15:31,636 --> 00:15:34,317
Имам дупки в графика си,
които гледам да запълня.
134
00:15:34,319 --> 00:15:38,040
Дупки ли? Като се има в предвид,
че взимаш по 250 долара на час?
135
00:15:38,042 --> 00:15:41,964
И имаш дупки? Ако бях теб,
нямаше да променя нищичко.
136
00:15:41,966 --> 00:15:46,688
Искам още случаи.
- Говори с началството.
137
00:15:46,690 --> 00:15:50,091
И Глория ще ти помогне.
- Добре, истината е,
138
00:15:50,093 --> 00:15:51,926
знам, че не трябва
да избирам случаите си,
139
00:15:51,928 --> 00:15:56,020
но търся нещо...
конкретно.
140
00:15:57,460 --> 00:16:00,341
Конкретно ли?
Какво например?
141
00:16:03,266 --> 00:16:05,143
Искам да съм сигурна,
че прекарвам времето си
142
00:16:05,145 --> 00:16:09,389
където ще направя добро.
- Разбрах те.
143
00:16:09,391 --> 00:16:12,753
Значи социално слабите не са
достатъчно висока летва за теб ли?
144
00:16:12,755 --> 00:16:16,476
И искаш клиентите, които
ще те доведат до моето ниво.
145
00:16:16,478 --> 00:16:19,359
Грант, дай ми няколко
завъртяни случая.
146
00:16:19,361 --> 00:16:23,600
Помисли колко още време ще
имаш за хора с яйца в гащите.
147
00:16:23,609 --> 00:16:26,232
Ако се съглася с това
148
00:16:26,234 --> 00:16:28,567
ще вземеш углавни престъпления.
- Разбира се.
149
00:16:28,569 --> 00:16:30,489
Говорим за дела,
които са за съдебен процес.
150
00:16:30,491 --> 00:16:33,772
Случаи, които не можеш
да разрешиш за три минути.
151
00:16:33,774 --> 00:16:38,457
Ще взема 20, за днес.
- 20?
152
00:16:38,459 --> 00:16:43,822
Искаш 20 углавни престъпления?
- Да.
153
00:16:43,824 --> 00:16:46,346
Подръж замалко.
154
00:16:49,109 --> 00:16:51,509
Ела.
Здрасти, Дана.
155
00:16:51,511 --> 00:16:54,380
Ще кажеш ли на съдията,
че ще закъснея с 15 минути?
156
00:16:56,075 --> 00:17:00,798
Да те предупредя,
че сме претрупани с дела.
157
00:17:07,752 --> 00:17:12,248
Дела за притежание,
притежание с разпространение.
158
00:17:12,250 --> 00:17:16,933
Всичките тези са нападения.
Не, чакай.
159
00:17:16,935 --> 00:17:19,131
Те са от другата
страна на рафта.
160
00:17:19,133 --> 00:17:22,858
Всички тези случаи са висящи?
- Може да се каже.
161
00:17:22,860 --> 00:17:25,861
Имаше повече въртене на гуми от
обикновено през тримесечието.
162
00:17:25,863 --> 00:17:28,656
Така наричам, когато
частна фирма ти даде дело,
163
00:17:28,658 --> 00:17:32,509
което ти печели служебна кола,
с която въртиш гуми.
164
00:17:35,632 --> 00:17:39,834
Пияни на обществено място,
дребни кражби,
165
00:17:39,836 --> 00:17:44,741
унищожаване на имущество, каране в
нетрезво състояние, влизане с взлом.
166
00:17:46,002 --> 00:17:53,447
Неволно убийство, имиграция,
домашно насилие...
167
00:17:55,851 --> 00:18:02,976
Или ако се чувстваш така,
сякаш искаш... Непълнолетни.
168
00:18:05,540 --> 00:18:10,863
Разгледай и кажи кои искаш.
Ще ти донеса кашон.
169
00:18:34,968 --> 00:18:37,050
Дай ми фенерче.
170
00:18:40,733 --> 00:18:44,655
Когато разговаряш
с шефа ще му казваш Дон.
171
00:18:44,957 --> 00:18:52,343
Ако те пита нещо, казваш истината,
колкото се може по-накратко.
172
00:18:55,107 --> 00:18:58,067
Ако те хареса, ще те повиши.
173
00:19:00,232 --> 00:19:05,955
Не мисли, че не те разбирам.
174
00:19:05,957 --> 00:19:09,881
Точно сега стабилността е това,
от което се нуждаем.
175
00:19:12,363 --> 00:19:14,685
Ами ако не ме хареса?
176
00:19:17,288 --> 00:19:21,249
А, ще те хареса!
Дай ми гаечния ключ.
177
00:19:32,222 --> 00:19:36,864
Отивам до тоалетната.
- Да, да, направо и в ляво.
178
00:19:36,866 --> 00:19:39,266
Да не ми изцапаш
мифката с грес!
179
00:19:49,158 --> 00:19:52,118
Непознат номер
180
00:19:53,922 --> 00:19:55,602
Ало?
181
00:19:55,604 --> 00:19:59,831
Има задна врата в къщата,
довечера в 3 през нощта.
182
00:19:59,833 --> 00:20:04,450
Отключи я и се махай от там.
183
00:20:04,452 --> 00:20:09,758
Кой си ти?
- 3 през нощта. Разбра ли?
184
00:20:11,869 --> 00:20:14,192
Ще го направите
както трябва, нали?
185
00:20:14,194 --> 00:20:17,716
Има поне седем души,
но има и възрастни хора
186
00:20:17,718 --> 00:20:20,465
и те не са сторили
зло на никого.
187
00:20:25,970 --> 00:20:28,235
Няма обхват
188
00:20:38,171 --> 00:20:40,331
След това искам
и двамата да мислите
189
00:20:40,333 --> 00:20:43,133
как да опишем откритието.
Ще изисква много работа,
190
00:20:43,135 --> 00:20:45,776
така че нека имаме предвид
управлението на ресурсите.
191
00:20:45,778 --> 00:20:49,539
Хауърд.
- Ким, радвам се да те видя.
192
00:20:49,541 --> 00:20:51,944
За кой етаж си?
- За трети, моля.
193
00:20:55,267 --> 00:20:58,227
Познаваш ли моите сътрудници
Пол Шепард и Мишел Авила?
194
00:20:58,229 --> 00:21:01,873
Не мисля, здравейте.
- Здравей, приятно ми е.
195
00:21:03,434 --> 00:21:06,755
Това е Ким Уекслър,
работеше за HHM
196
00:21:06,757 --> 00:21:08,877
и сега оглавява банкирането
в Швейкарт и Кокели.
197
00:21:08,879 --> 00:21:11,881
Радвам се да се
запозная и с двама ви.
198
00:21:14,805 --> 00:21:17,606
Всъщност вече не работя там.
199
00:21:17,608 --> 00:21:21,890
Или в банковото дело.
- Наистина ли?
200
00:21:21,892 --> 00:21:26,296
От вчера не съм.
Пази се Хауърд.
201
00:21:29,179 --> 00:21:32,742
Ким, Ким!
Изчакай за секунда!
202
00:21:33,623 --> 00:21:36,063
От любопитство,
къде си сега?
203
00:21:36,065 --> 00:21:40,030
В Рийвс и Грийн?
- Работя сама.
204
00:21:40,032 --> 00:21:43,990
Рич ли те уволни?
- Не, напуснах.
205
00:21:43,992 --> 00:21:45,632
Ами Меса Верде?
206
00:21:45,634 --> 00:21:47,954
Посъветвах ги да
останат при Швейкарт.
207
00:21:47,956 --> 00:21:51,437
Знам, че е личен въпрос, Ким,
208
00:21:51,439 --> 00:21:54,199
но мога ли да попитам защо?
- Това е лично.
209
00:21:54,201 --> 00:21:56,042
И имам натоварен ден...
- Отдели ми малко време.
210
00:21:56,044 --> 00:22:00,007
Моля те, важно е.
211
00:22:01,489 --> 00:22:05,611
Какво има?
212
00:22:08,215 --> 00:22:11,256
Нямаше да се намесвам...
213
00:22:11,258 --> 00:22:14,459
Последния път, когато се опитах да
бъда искрен, не мина много добре.
214
00:22:14,461 --> 00:22:21,265
Просто мисля, че преди да направиш
някакви големи промени в живота си,
215
00:22:21,267 --> 00:22:25,472
има нещо за Джими,
което трябва да чуеш.
216
00:22:26,993 --> 00:22:28,995
Добре.
217
00:22:30,436 --> 00:22:34,117
Преди време предложих
работа на Джими в HHM.
218
00:22:34,119 --> 00:22:36,600
Предполагам, че не
ти го е споменал.
219
00:22:39,605 --> 00:22:42,966
Каза, че ще си помисли.
220
00:22:42,968 --> 00:22:48,211
Но още на следващата вечер,
хвърли топки за боулинг през портата.
221
00:22:48,213 --> 00:22:52,498
Топки за боулинг?
- Някой можеше да пострада.
222
00:22:52,500 --> 00:22:56,779
И потроши колата ми.
След няколко седмици,
223
00:22:56,781 --> 00:23:01,783
обядвам с Клиф Майн
и ме посрещат две проститутки.
224
00:23:01,785 --> 00:23:06,548
Действителни проститутки,
пратени от него да направят сцена.
225
00:23:06,550 --> 00:23:12,473
Повдигнах въпроса пред Джими
и след разразил се спор,
226
00:23:12,475 --> 00:23:14,477
нищо не си призна.
227
00:23:21,003 --> 00:23:24,204
И това ли е всичко?
228
00:23:24,206 --> 00:23:26,126
Съжалявам.
229
00:23:30,532 --> 00:23:35,015
Хауърд, наистина ме развесели.
230
00:23:35,017 --> 00:23:39,258
Смей се, но никой
човек с всичкия си
231
00:23:39,260 --> 00:23:42,341
би се държал както Джими.
Говорим за някого,
232
00:23:42,343 --> 00:23:47,611
който е извън контрол.
И двамата знаем, че няма смисъл
233
00:23:47,613 --> 00:23:53,113
да напуснеш клиент като Меса Верде
и мисля, че той има пръст в това.
234
00:23:53,834 --> 00:23:58,477
Имаш ли представа
колко обидно е това?
235
00:23:58,479 --> 00:24:02,000
Вземам свои собствени решения,
по мои собствени причини.
236
00:24:02,002 --> 00:24:04,842
Трябва да ме изслушаш.
Той има нужда от помощ.
237
00:24:04,844 --> 00:24:08,488
Хауърд, познавам Джими и грешиш.
238
00:24:14,133 --> 00:24:17,294
Знаеш ли кой наистина
е познавал Джими?
239
00:24:17,296 --> 00:24:19,298
Чък.
240
00:24:33,355 --> 00:24:36,838
Отвори, задник!
241
00:24:38,814 --> 00:24:42,496
Отвори тази врата!
Искам да говоря с теб!
242
00:24:51,266 --> 00:24:56,029
Не мислеше, че ще ти намеря
ултра секретното скривалище?
243
00:24:56,031 --> 00:24:58,694
Не си познал!
Аз съм ти адвокат,
244
00:24:58,696 --> 00:25:01,754
и ще ме пуснеш!
245
00:25:11,205 --> 00:25:14,005
Никъде няма да ходя!
И говоря сериозно!
246
00:25:14,007 --> 00:25:18,169
Няма къде да ходя!
Отвори ми веднага!
247
00:25:18,171 --> 00:25:20,173
Ей!
248
00:25:21,014 --> 00:25:22,894
Какво, по дяволите,
мислиш, че правиш?
249
00:25:22,896 --> 00:25:24,535
А, ето го и него!
250
00:25:24,537 --> 00:25:27,418
Не си привърженик
на изненадите, а?
251
00:25:27,420 --> 00:25:29,820
Не мога да си представя защо!
- Тихо.
252
00:25:29,822 --> 00:25:33,344
Имам съседи.
- Няма, искам отговори!
253
00:25:33,346 --> 00:25:35,425
Дойде времето
да ми кажеш всичко,
254
00:25:35,427 --> 00:25:37,347
и няма да се махна,
докато не ми кажеш.
255
00:25:37,349 --> 00:25:40,150
Влизай вътре, веднага!
- Добре, виж...
256
00:25:44,156 --> 00:25:49,399
Ти ми спаси живота,
за което ти благодаря.
257
00:25:50,802 --> 00:25:54,483
Но оттук нататък, трябва
да знам какво става, човече.
258
00:25:54,485 --> 00:25:56,789
Не съм виновен,
че попаднах в засада.
259
00:25:56,791 --> 00:26:00,249
Защо трябваше да лъжа
Саламанка за това?
260
00:26:00,251 --> 00:26:05,053
За кого лъжех? Кажи ми
какво се случва веднага!
261
00:26:05,055 --> 00:26:07,698
Не те засяга.
- О, хайде де!
262
00:26:08,539 --> 00:26:13,266
Няма да ме залъгваш с глупости като
"това не е краят на историята"!
263
00:26:13,268 --> 00:26:14,582
Кажи ми подробности!
264
00:26:14,584 --> 00:26:17,345
Питаш за информация,
която не може да чуеш.
265
00:26:28,181 --> 00:26:30,183
Ако нещо се случи с нея...
266
00:26:34,643 --> 00:26:38,927
Не мога да го правя
повече. Не мога.
267
00:26:45,854 --> 00:26:50,178
Добре, ще ти кажа.
268
00:26:51,579 --> 00:26:54,900
Сега ще ме слушаш
и ще мълчиш.
269
00:26:54,902 --> 00:26:59,346
Той има други грижи
и не мисли за теб.
270
00:27:02,189 --> 00:27:07,312
Лало Саламанка ще умре.
Тази вечер.
271
00:27:09,516 --> 00:27:14,038
Тази вечер ли?
- До утре ще стане.
272
00:27:18,925 --> 00:27:21,485
Добре тогава...
273
00:27:26,489 --> 00:27:32,938
Искам да напуснеш,
ще имам гости.
274
00:27:58,001 --> 00:27:59,721
Много добре.
275
00:28:03,166 --> 00:28:06,162
Май са по-малко от обикновено?
276
00:28:06,164 --> 00:28:10,410
Имахме лош късмет.
- Така ли?
277
00:28:10,412 --> 00:28:14,336
Но Густаво ме увери,
че вече всичко е наред.
278
00:28:29,911 --> 00:28:31,150
Чарли Менсън!
279
00:28:39,480 --> 00:28:44,202
Кой се появи!
- Дон Еладио.
280
00:28:45,750 --> 00:28:50,673
Знаех си, че американците
не могат да те задържат.
281
00:28:51,701 --> 00:28:54,973
Разбрах, че ти е
излязло доста скъпо?
282
00:28:56,100 --> 00:28:59,617
Платил си на грингосите ли?
Помислих, че си ги...
283
00:29:01,645 --> 00:29:05,896
Знаеш как са нещата там,
но не се тревожи за мен.
284
00:29:05,898 --> 00:29:07,922
А това какво е?
285
00:29:07,924 --> 00:29:11,709
Това е, което Болса
е донесъл от Фринг.
286
00:29:13,112 --> 00:29:15,176
Отлично.
- Така ли?
287
00:29:15,178 --> 00:29:18,299
Така ли мислиш?
- Разбира се.
288
00:29:22,829 --> 00:29:27,660
Намерих този ключ
и не знам дали не е твой.
289
00:29:27,662 --> 00:29:30,685
Не мисля, че е.
290
00:29:31,873 --> 00:29:36,091
Странно, но нека
видим какво отключва.
291
00:29:47,063 --> 00:29:49,544
Магнум, P.I.
292
00:29:51,067 --> 00:29:54,594
Каква красавица!
293
00:29:54,596 --> 00:29:57,591
Толкова гладка.
294
00:29:57,593 --> 00:30:00,194
Нали, Болса?
- Така е.
295
00:30:01,437 --> 00:30:05,185
Да...
- Може би...
296
00:30:05,187 --> 00:30:07,200
Има нещо отзад...
297
00:30:09,709 --> 00:30:11,005
Дай да видим.
298
00:30:11,006 --> 00:30:15,889
Дон, на този модел
багажникът е отпред.
299
00:30:17,616 --> 00:30:21,523
Значи е предник.
300
00:30:24,323 --> 00:30:25,523
Да видим.
301
00:30:26,781 --> 00:30:28,805
"Предник".
302
00:30:28,807 --> 00:30:30,007
А подарък!
303
00:30:31,561 --> 00:30:32,584
Какъв ли е?
304
00:30:34,412 --> 00:30:37,349
Това е човекът!
305
00:30:41,353 --> 00:30:43,375
Нали, Болса?
306
00:30:43,377 --> 00:30:45,377
Истински шоумен!
307
00:30:46,840 --> 00:30:49,344
Ей, дон Еладио...
308
00:30:49,846 --> 00:30:56,393
Искам да се запознаеш с
Игнасио Варга, човекът ни на север.
309
00:30:58,420 --> 00:31:00,442
Не е Саламанка?
310
00:31:00,444 --> 00:31:03,830
Движи нещата там,
откакто Хектор се разболя.
311
00:31:03,832 --> 00:31:06,632
Приятел на Туко е.
312
00:31:08,540 --> 00:31:11,100
На Туко, наистина ли?
313
00:31:14,129 --> 00:31:15,946
Да не си луд!?
314
00:31:18,293 --> 00:31:24,793
Шегувам се, нека да си
поговорим и да се опознаем.
315
00:31:31,561 --> 00:31:36,284
И така, как смяш
да ми изкараш пари?
316
00:31:51,965 --> 00:31:54,965
Ще продавам всичко,
което ми изпратиш.
317
00:31:55,973 --> 00:31:57,973
Ще разширя територията ни.
318
00:31:59,933 --> 00:32:02,755
Ще премахна конкуренцията.
319
00:32:02,757 --> 00:32:04,757
Нова територия ли?
320
00:32:06,240 --> 00:32:08,240
И от кого ще я вземеш?
321
00:32:09,510 --> 00:32:14,481
Ще започна с рокерите.
322
00:32:16,230 --> 00:32:20,246
Рокери ли?
323
00:32:28,479 --> 00:32:35,503
Значи ще започнеш
война с гринго рокери?
324
00:32:35,504 --> 00:32:37,061
Това ли е планът ти?
325
00:32:41,681 --> 00:32:46,949
Дон Еладио, тези банди са разделени.
326
00:32:48,313 --> 00:32:52,836
Ще ги насъскаме един срещу друг.
327
00:32:54,864 --> 00:32:59,364
И ще ги отстраняваме една по една.
328
00:33:08,398 --> 00:33:11,093
Значи си бизнесмен.
329
00:33:15,497 --> 00:33:22,655
Игнасио Варга, какво искаш?
330
00:33:24,574 --> 00:33:26,576
Какво искам ли?
331
00:33:30,203 --> 00:33:31,703
Уважение.
332
00:33:33,885 --> 00:33:38,385
Искам сам да
взимам решенията си.
333
00:33:39,219 --> 00:33:43,219
Не искам да мисля,
че някой ще ме прецака.
334
00:33:44,679 --> 00:33:50,179
Не искам да поглеждам през рамо.
335
00:33:52,068 --> 00:33:55,268
Не искаш да поглеждаш рез рамо?
336
00:33:58,897 --> 00:34:01,820
Значи си в грешния бизнес, приятелю.
337
00:34:06,031 --> 00:34:07,987
Прав си.
338
00:34:17,797 --> 00:34:20,598
Наздраве!
339
00:34:47,835 --> 00:34:52,239
Наистина ли?
- Да.
340
00:34:54,641 --> 00:34:56,643
От къде знаеш?
341
00:34:57,924 --> 00:35:02,727
Говорих с моя човек.
Лало е в Мексико и остава там.
342
00:35:02,729 --> 00:35:05,449
Но нали каза, че може
да се обади на някого...
343
00:35:06,572 --> 00:35:10,814
Няма да го направи.
- А твоят човек от къде знае?
344
00:35:10,816 --> 00:35:13,257
Няма да ми каже, но знае.
345
00:35:13,259 --> 00:35:17,300
И му вярваш?
- Да.
346
00:35:17,302 --> 00:35:22,305
Значи сме в безопастност?
- Да.
347
00:35:25,230 --> 00:35:26,669
О, Боже.
348
00:35:27,792 --> 00:35:34,518
О, Боже мили!
Чудесни новини.
349
00:35:36,761 --> 00:35:38,963
Нали са чудесни новини?
350
00:35:42,846 --> 00:35:46,625
Какво не е наред?
Всичко свърши.
351
00:35:48,972 --> 00:35:50,974
Свърши този път...
352
00:35:52,215 --> 00:35:55,378
Няма да има следващ път.
353
00:36:07,950 --> 00:36:12,872
Ким, имахме тежки дни.
354
00:36:12,874 --> 00:36:18,358
Мислех си много за това и
355
00:36:18,360 --> 00:36:21,761
можем да напуснем
хотела и да се приберем.
356
00:36:21,763 --> 00:36:28,710
Събрах си нещата, мисля,
че и твоите, но провери пак.
357
00:36:32,853 --> 00:36:36,855
Вече сме платили за нощта.
358
00:36:36,857 --> 00:36:42,222
Ами СПА-то и всичко останало?
Не сме се обаждали на рум сервиз.
359
00:36:45,025 --> 00:36:48,427
Ким, не искаш ли просто
да се приберем в къщи?
360
00:36:51,791 --> 00:36:57,234
"Завеса от бял чедър,
постлана върху говеждо месо,
361
00:36:57,236 --> 00:37:01,238
местни люти чушки,
домашно хлебче със сусам,
362
00:37:01,240 --> 00:37:05,001
поднесено със златисто-кафяви
картофки за гарнитура,
363
00:37:05,003 --> 00:37:10,729
подправени със сол от трюфели".
Сол от трюфели.
364
00:37:12,450 --> 00:37:18,937
Гладна съм, Джими и така или иначе
няма какво да ядем вкъщи, така че...
365
00:37:19,977 --> 00:37:22,737
Защо да не останем?
366
00:37:34,791 --> 00:37:39,033
Днес се видях с Хауърд
в съдебната палата.
367
00:37:41,397 --> 00:37:46,440
Така ли?
- Каза ми нещо за
368
00:37:46,442 --> 00:37:49,083
топки за боулинг,
които потрошили колата му.
369
00:37:52,768 --> 00:37:56,770
Проститутки, които го тормозят на обяд...
370
00:38:01,447 --> 00:38:04,737
Всичко се случи преди ние...
371
00:38:04,739 --> 00:38:07,860
Да се оженим ли?
- Да.
372
00:38:12,521 --> 00:38:16,749
Знаеш ли защо Хамлин
ми каза всичко това?
373
00:38:16,751 --> 00:38:20,312
Било е за "мое добро".
374
00:38:22,032 --> 00:38:27,599
Сякаш го чакам да ме
спаси със своя бял кон.
375
00:38:29,683 --> 00:38:35,086
Винаги става дума
за него. Винаги.
376
00:38:35,088 --> 00:38:39,009
Човекът е влюбен в себе си.
377
00:38:39,011 --> 00:38:42,493
Трябва да поспре за малко.
378
00:38:42,495 --> 00:38:46,700
И така...
379
00:38:48,180 --> 00:38:50,620
Какво следва?
380
00:38:51,370 --> 00:38:57,347
Накърни му колата,
репутацията...
381
00:38:57,849 --> 00:39:04,801
Следващото нещо
трябва да е косата му.
382
00:39:06,557 --> 00:39:13,081
Да предположим, само го обмислям,
да му сложим нещо в питието,
383
00:39:13,083 --> 00:39:18,406
и като е заспал,
ще го подстрижем.
384
00:39:21,491 --> 00:39:23,651
Гола глава.
385
00:39:25,095 --> 00:39:29,939
Крем за обезкосмяване.
- Какво?
386
00:39:31,581 --> 00:39:36,058
Това е стар номер, но ще се
промъкнем в кънтри клуба му
387
00:39:36,060 --> 00:39:38,308
и ще му сложим крем за
обезкосмяване в шампоана.
388
00:39:38,310 --> 00:39:41,691
После си взема душ и...
- Косата му окапва.
389
00:39:41,693 --> 00:39:42,835
Да.
- Яко.
390
00:39:42,837 --> 00:39:45,406
Или, или...
391
00:39:45,408 --> 00:39:50,036
Ще изсипем шише
с хлор в басейна му,
392
00:39:50,038 --> 00:39:52,318
така че...
- Ще си изруси косата, веждите
393
00:39:52,320 --> 00:39:54,160
и всичко останало.
- Да и веждите.
394
00:39:57,244 --> 00:39:59,347
Или, или...
395
00:40:01,349 --> 00:40:06,718
Или влизаме в къщата му и заменяме
всички пухкави ролки с тоалетна хартия
396
00:40:06,720 --> 00:40:10,856
с еднослойни.
- Удари му слабото място.
397
00:40:10,858 --> 00:40:16,626
Или да сменим лосиона му за
тен със слънцезащитен крем.
398
00:40:16,628 --> 00:40:21,185
Като влезе в солариума си
и ще си изгуби времето.
399
00:40:21,187 --> 00:40:27,992
Или...
- Или какво?
400
00:40:27,994 --> 00:40:31,355
Никога не бихме
го направили, но...
401
00:40:33,239 --> 00:40:36,880
Какво не бихме направили?
402
00:40:36,882 --> 00:40:39,525
Ами ако...
403
00:40:41,366 --> 00:40:44,809
Ами ако Хауърд
направи нещо ужасно?
404
00:40:46,442 --> 00:40:53,174
Като да убие сервитьора му, защото
е сложил масло на карфиола му?
405
00:40:53,458 --> 00:41:00,113
Не, нещо наистина лошо.
Като непрофесионално повеведение.
406
00:41:00,115 --> 00:41:04,879
Присвояване на средства,
подкупване на свидетели...
407
00:41:04,881 --> 00:41:06,503
Нещо подобно.
408
00:41:06,505 --> 00:41:09,711
Знаеш ли какво би означавало това
за случая му със Сандпайпър?
409
00:41:09,713 --> 00:41:14,716
Голямо провинение
би сринало цялата работа.
410
00:41:16,039 --> 00:41:18,479
Косата на Клиф Майн
ще се запали.
411
00:41:20,483 --> 00:41:25,087
Ще уреди всичко.
Веднага.
412
00:41:27,169 --> 00:41:30,490
Ще го направи?
- Да.
413
00:41:30,492 --> 00:41:34,697
Помисли колко работа са
вложили в този случай.
414
00:41:35,497 --> 00:41:39,487
Почти 2 години.
415
00:41:39,489 --> 00:41:44,395
Ако сега се разпадне,
няма да получат нищо.
416
00:41:44,397 --> 00:41:46,677
Клиф Майн щеше да вземе
каквото предлага Сандпайпър.
417
00:41:46,679 --> 00:41:51,322
Вече се опитах да уредя всичко.
- Да, но направи всичко погрешно.
418
00:41:53,205 --> 00:41:56,849
Съжалявам, но така си беше.
419
00:42:01,293 --> 00:42:03,693
И не е като старите
хора да не получат нищо.
420
00:42:03,695 --> 00:42:09,859
Ако приключат сега, всеки може да
получи 15, 20 долара по-малко,
421
00:42:09,861 --> 00:42:14,583
но ще получат парите, докато
все още могат да ги харчат.
422
00:42:14,585 --> 00:42:20,951
И адвокатите ще получат пари.
- Точно така.
423
00:42:22,913 --> 00:42:25,075
Колко от общия фонд получавате?
424
00:42:27,678 --> 00:42:31,882
Получаваме 20% от общия фонд.
425
00:42:33,843 --> 00:42:37,685
Просто...
Нека го забравим.
426
00:44:32,678 --> 00:44:34,958
Седни.
427
00:44:56,373 --> 00:45:02,297
Днес се справи добре.
Утре ще те разведа наоколо.
428
00:45:02,299 --> 00:45:04,979
Когато се върнеш на север...
429
00:45:04,981 --> 00:45:07,221
ще бъдеш на половината път
да станеш Саламанка, а?
430
00:45:08,945 --> 00:45:10,224
Благодаря ти.
431
00:45:17,224 --> 00:45:21,304
Още една нощна птица?
Не можеш да заспиш ли?
432
00:45:21,468 --> 00:45:25,790
Не и тази нощ.
433
00:45:25,792 --> 00:45:33,559
Никога не спя по много.
Час, два са достатъчни.
434
00:45:36,482 --> 00:45:38,484
Когато е нощно време...
435
00:45:40,646 --> 00:45:42,648
Тогава мога да мисля.
436
00:45:44,730 --> 00:45:48,732
Хрумват ми най-добрите идеи,
когато всички останали спят.
437
00:45:50,735 --> 00:45:53,376
Някои го наричат проклятие.
438
00:45:53,378 --> 00:45:59,741
На мен ми харесва.
- Не знам.
439
00:46:01,505 --> 00:46:07,557
Предпочитам да поспя.
- И все пак сме тук.
440
00:46:19,362 --> 00:46:21,522
Имаш ли нещо по-силно?
441
00:46:22,966 --> 00:46:25,646
Сега вече си говорим.
442
00:46:25,648 --> 00:46:30,130
В бара, на долния рафт, има гарафа.
443
00:46:30,132 --> 00:46:34,975
Там е доброто пиене,
вземи и две чаши.
444
00:47:15,455 --> 00:47:19,176
Ето те, помислих,
че се загуби.
445
00:47:33,992 --> 00:47:38,314
Пил ли си Луи 13-ти?
- Не мисля така.
446
00:47:38,316 --> 00:47:40,396
Много ще ти хареса.
447
00:47:49,193 --> 00:47:52,714
Да съня и за тези,
които се нуждаят от него.
448
00:47:52,716 --> 00:47:54,275
За съня.
449
00:48:00,323 --> 00:48:02,203
Какво по дяволите е това?
450
00:48:07,250 --> 00:48:10,250
Тези глупаци нямат уважение!
451
00:48:10,252 --> 00:48:14,815
Чиро, какво правиш тъпанар!?
452
00:48:57,617 --> 00:49:00,057
Вътре, в кухнята е.
453
00:49:13,472 --> 00:49:18,194
Чиро, винаги едно и също!
454
00:49:20,222 --> 00:49:21,839
Ела веднага!
455
00:49:21,840 --> 00:49:25,887
Чиро!
- Какво има, шефе?
456
00:49:25,889 --> 00:49:27,453
Пак ли пушиш?
- Не, наистина.
457
00:49:28,680 --> 00:49:33,802
Не ме лъжи и не обвинявай Мигел.
Писнало ми е лъжите ти.
458
00:49:33,804 --> 00:49:39,134
Кълна се в Бог, имам си запалка.
Виждаш ли, не съм аз!
459
00:52:20,180 --> 00:52:23,301
Иди и виж докъде води.
460
00:52:35,826 --> 00:52:37,848
Какво виждаш?
461
00:52:37,850 --> 00:52:41,350
Прав тунел,
поне 100 метра дълъг.
462
00:52:42,770 --> 00:52:45,507
Виждам кръвта му,
не е далече.
463
00:52:58,039 --> 00:53:00,656
Какво беше това?
464
00:53:47,502 --> 00:53:52,546
Какво искаш?
- От всичко по малко.
465
00:53:54,268 --> 00:53:56,750
Всъщност, махни този
с мента и бисквити.
466
00:54:03,356 --> 00:54:05,637
Настроих алармата за 6:00.
467
00:54:05,639 --> 00:54:09,760
Тъй като трябва да освободим стаята
и да се приберем вкъщи преди работа.
468
00:54:09,762 --> 00:54:14,567
Това са солидни 2 часа
и половина. Звучи добре.
469
00:54:31,583 --> 00:54:38,227
Какво би направил с парите?
- Не знам.
470
00:54:38,229 --> 00:54:41,270
Какво би направила ти?
471
00:54:41,272 --> 00:54:45,794
Бих наела Стеф
обратно от Швейкарт.
472
00:54:45,796 --> 00:54:51,920
Бих наела Брус от HHM и Виола.
473
00:54:51,922 --> 00:54:56,204
Бих наела най-малкия, мръсен офис,
който мога да намеря близо до съда
474
00:54:56,206 --> 00:54:59,807
и ще се занимавам
с про боно случаи.
475
00:54:59,809 --> 00:55:04,531
Ще дам на обикновените хора защита,
която получават само милионерите.
476
00:55:06,095 --> 00:55:11,578
Щях да кажа да купим къща.
- Съжалявам, да, да.
477
00:55:11,580 --> 00:55:14,181
Можем да направим и двете.
478
00:55:14,183 --> 00:55:18,865
Последно чух, че Сандпайпър
е готов да даде 26 милиона долара.
479
00:55:20,549 --> 00:55:23,276
Една трета от това
са 8,5 милиона долара.
480
00:55:23,278 --> 00:55:27,145
И 20% от това са...
- Около 2 милиона долара.
481
00:55:31,639 --> 00:55:36,001
Но няма как да се случи.
482
00:55:36,003 --> 00:55:38,764
Стига, Ким.
483
00:55:38,766 --> 00:55:41,607
Тук не говорим да
преметнем съдията.
484
00:55:41,609 --> 00:55:43,650
Говорим за огромен удар.
485
00:55:45,292 --> 00:55:49,654
Ще трябва да го
нараним и то лошо.
486
00:55:49,656 --> 00:55:51,616
Да накараме куп адвокати
да се откажат от него.
487
00:55:51,618 --> 00:55:55,980
Хауърд би трябвало да е
направил нещо непростимо.
488
00:55:55,982 --> 00:56:00,226
В крайна сметка, може никога
повече да не практикува право.
489
00:56:01,347 --> 00:56:06,031
Не го заслужава и кой знае дали
бихме могли да го направим?
490
00:56:08,834 --> 00:56:14,718
Добре де, можем.
Но няма.
491
00:56:22,006 --> 00:56:30,414
Говорим за провалена кариера.
Кариера на един адвокат.
492
00:56:32,336 --> 00:56:36,218
Да, ще помогнеш на много
хора, разбирам те, но...
493
00:56:39,223 --> 00:56:40,982
Ким, правейки това...
494
00:56:42,265 --> 00:56:46,788
Това не си ти!
495
00:56:46,790 --> 00:56:49,270
Не би била съгласна с това.
496
00:56:49,272 --> 00:56:51,714
Не и ако си го премислила.
497
00:56:54,877 --> 00:56:57,400
Така ли мислиш?
498
00:57:07,569 --> 00:57:11,533
Ще отида да се изкъпя,
за да не се налага сутринта.
499
00:57:14,816 --> 00:57:17,378
Ким, шегуваш се, нали?
500
00:58:17,074 --> 00:58:21,279
Има посредник,
не знам кой ни нае.
501
00:58:22,744 --> 00:58:27,949
Няма нищо.
Аз знам.
502
00:58:35,452 --> 00:58:36,731
Добре.
503
00:58:41,841 --> 00:58:48,365
Ще им се обадиш и ще кажеш,
че е било много трудно,
504
00:58:49,412 --> 00:58:51,412
но работата е свършена.
505
00:58:52,387 --> 00:58:55,412
Добре, добре.
Ще ти помогна.
506
00:59:32,000 --> 00:59:38,008
Превод и субтитри - hazarta777