1 00:00:00,000 --> 00:00:01,906 Варга иска да излезе. - Варга остава. 2 00:00:01,908 --> 00:00:03,904 Напуснах Швейкарт и Кокели. 3 00:00:03,906 --> 00:00:06,333 Какво? - Да помагам на нуждаещите се. 4 00:00:06,335 --> 00:00:09,037 Остави телефона някъде и не затваряй. 5 00:00:09,039 --> 00:00:10,257 Какво направи, Сол? 6 00:00:10,259 --> 00:00:12,258 Ако не може да повериш парите на хората си, 7 00:00:12,260 --> 00:00:14,812 значи имаш по-големи проблеми, отколкото доверието в Сол Гудман. 8 00:00:14,814 --> 00:00:19,749 Хайде, Игнасио, тръгвай. Чака ни доста дълъг път. 9 00:01:18,605 --> 00:01:21,085 Чу ли всичко? 10 00:01:21,087 --> 00:01:23,768 Чух достатъчно, за да знам, че тя ти спаси задника. 11 00:01:23,770 --> 00:01:25,772 И така...? 12 00:01:26,722 --> 00:01:30,964 Какво следва? - Ще видим. 13 00:01:37,372 --> 00:01:39,374 Кой беше? 14 00:01:45,936 --> 00:01:47,980 Човекът, който ми спаси живота. 15 00:01:47,982 --> 00:01:54,749 Ким, взех парите и на връщане си мислех, че всичко е наред. 16 00:01:56,751 --> 00:02:03,675 Но някаква банда ми направиха засада. 17 00:02:03,677 --> 00:02:07,078 Такива от картела. 18 00:02:07,080 --> 00:02:12,924 И ми взеха парите, и единият от тях... 19 00:02:12,926 --> 00:02:17,366 опря пистолет в главата ми. 20 00:02:18,299 --> 00:02:22,100 И човекът от телефона се появи... 21 00:02:22,102 --> 00:02:24,983 И ги уби със снайпера си. 22 00:02:24,985 --> 00:02:28,949 Уби ги всичките... 23 00:02:29,709 --> 00:02:34,792 Не всички, един се измъкна. 24 00:02:34,794 --> 00:02:38,999 И по-късно му помогнах да убием и него. 25 00:02:39,959 --> 00:02:44,561 Ким, аз... - Джими, Боже мой! 26 00:02:44,563 --> 00:02:46,683 Боже мой! 27 00:02:51,250 --> 00:02:53,652 Мисля, че трябва да се махнем оттук. 28 00:03:01,980 --> 00:03:05,060 Предполагах, че ще идем на мотел 29 00:03:05,062 --> 00:03:09,064 или в салона за маникюр. - По-сигурно ще е около хора. 30 00:03:44,585 --> 00:03:47,746 Как са ти раменете? 31 00:03:47,748 --> 00:03:51,029 Да им сложа ли нещо или ще стане по-зле? 32 00:03:53,314 --> 00:03:57,437 Мисля си, че съм... 33 00:04:01,361 --> 00:04:04,004 Лошо ли ти влияя? 34 00:04:07,567 --> 00:04:14,411 Да ми влияеш лошо ли? - Въвлякох те в това. 35 00:04:14,413 --> 00:04:17,134 Случилото се тази вечер... 36 00:04:17,136 --> 00:04:21,180 Нищо подобно нямаше да ти се случи, ако не беше с мен. 37 00:04:42,840 --> 00:04:44,842 Доста прекали. 38 00:04:48,685 --> 00:04:50,687 Но няма да го правиш повече. 39 00:04:54,971 --> 00:04:57,894 Да... 40 00:05:00,657 --> 00:05:05,021 Имахме тежък ден. Хайде, лягай си. 41 00:05:23,118 --> 00:05:24,757 Лека нощ. 42 00:05:37,997 --> 00:05:41,497 Превод и субтитри - hazarta777 43 00:06:14,541 --> 00:06:18,342 Какво стана? - Мина границата и продължи. 44 00:06:18,344 --> 00:06:23,347 Изглежда, че до няколко часа ще се прибере в къщата си в Чихуахуа. 45 00:06:23,349 --> 00:06:26,390 Добре. - Имаме проблем. 46 00:06:26,392 --> 00:06:30,113 Взе и Вагра със себе си. - Защо? 47 00:06:31,677 --> 00:06:35,078 Щеше да го убие веднага, ако смяташе, че работи за теб. 48 00:06:35,080 --> 00:06:40,483 Ако трябва да гадая, бих казал, че Варга е получил повишение. 49 00:06:40,485 --> 00:06:43,005 Можеш ли да се свържеш с Варга? 50 00:06:43,007 --> 00:06:48,931 Къщата му е по средата на нищото, само стационарни и сателитни телефони. 51 00:06:48,933 --> 00:06:53,455 Дребна техническа пречка. - Както стоят нещата, 52 00:06:53,457 --> 00:06:56,258 ще стане жертва в кръстосания огън. 53 00:06:56,260 --> 00:07:01,062 Трябва да намерим начин да го измъкнем оттам. 54 00:07:07,630 --> 00:07:10,273 И да се разкрием? 55 00:07:11,915 --> 00:07:15,678 Заслужил си е да го измъкнем. 56 00:07:26,488 --> 00:07:29,889 Варга знае ли, че ще има убийство? 57 00:07:29,891 --> 00:07:33,693 Никой не му е казал, но сам може да стигне до това предположение. 58 00:07:33,695 --> 00:07:38,858 Може би има начин да се възползваме от ситуацията. 59 00:07:39,635 --> 00:07:43,882 Хората, които съм избрал, са най-добрите в своя бизнес. 60 00:07:43,884 --> 00:07:50,511 Но единственото нещо, което нямат, е вътрешен човек. 61 00:08:20,579 --> 00:08:24,821 Някой идва с джип, не знам кой е. 62 00:09:07,983 --> 00:09:10,824 Моята Йолис! Как си? 63 00:09:22,983 --> 00:09:26,919 Сесилио, какво става, приятелю? 64 00:09:30,284 --> 00:09:32,524 Няма обхват 65 00:09:35,449 --> 00:09:38,250 Начито, ела, не се срамувай. 66 00:09:42,336 --> 00:09:46,497 Да ви представя приятеля си Игнасио, той ще остане при нас за малко. 67 00:09:46,499 --> 00:09:48,659 Това са хората ми. 68 00:09:48,661 --> 00:09:51,022 Йоланда е най-добрата готвачка в цялата област. 69 00:09:51,024 --> 00:09:54,825 Ще ядеш така, сякаш никога досега не си ял. 70 00:09:54,827 --> 00:09:57,989 Сесилио е градинарят ми. 71 00:09:57,991 --> 00:10:00,362 Как са ти доматите. - Огромни са... 72 00:10:00,364 --> 00:10:02,633 Доматите му са най-добрите! 73 00:10:02,635 --> 00:10:08,598 Чиро, Мигел, Гералдо, Раул и всички други глупаци 74 00:10:08,600 --> 00:10:11,321 се предполага, че охраняват това място, 75 00:10:11,323 --> 00:10:15,805 но наистина са тук, защото са хубавци, нали? 76 00:10:19,811 --> 00:10:22,251 А ти какво правиш? 77 00:10:24,279 --> 00:10:27,301 Сам ли да си нося багажа!? 78 00:10:27,303 --> 00:10:29,925 Съжалявам... - Хващай се на работа, мързел! 79 00:10:29,927 --> 00:10:32,140 Отивай, задник такъв! 80 00:10:33,544 --> 00:10:36,144 Усмихни се, добре дошъл. 81 00:10:36,146 --> 00:10:37,866 Гост си ми. Да вървим, хайде. 82 00:11:08,176 --> 00:11:11,297 Взе ли нещо с алое? 83 00:11:11,299 --> 00:11:15,020 О, добро утро. - Добро утро. 84 00:11:15,022 --> 00:11:18,303 Да не те събудих? - Не. 85 00:11:18,305 --> 00:11:21,709 Да не отиваш в съда? - Да, имам изслушване в 10 86 00:11:21,711 --> 00:11:26,912 и искам да се видя с Оукли преди да ида. 87 00:11:26,914 --> 00:11:30,574 На теб ти трябва още сън. - Да. 88 00:11:42,137 --> 00:11:46,706 Имам по-добра идея, защо не прекараме деня тук? 89 00:11:46,708 --> 00:11:51,415 Това място си има всичко. Отопляем басейн, бар, вана. 90 00:11:51,417 --> 00:11:55,899 Нямам бански. - И аз, но може да си купим. 91 00:11:55,901 --> 00:11:59,943 Може да идем в СПА центъра и да ни направят масаж за двойки. 92 00:11:59,945 --> 00:12:03,626 С изгарянията ти? - Да. 93 00:12:03,628 --> 00:12:07,774 Или маска от морски водорасли и после ще си почиваме 94 00:12:07,776 --> 00:12:12,234 в сауната, ще изкараме токсините... 95 00:12:13,637 --> 00:12:17,402 Имат целодневен рум сървис. Какво е по-луксозно от това 96 00:12:17,404 --> 00:12:20,425 да прекараме деня, докато ни глезят 97 00:12:20,427 --> 00:12:23,391 и да приключим всичко с чийзбургер в полунощ? 98 00:12:23,393 --> 00:12:25,607 Не го ли заслужаваме? 99 00:12:25,609 --> 00:12:29,650 Джими, имам клиенти. - Знам. 100 00:12:29,652 --> 00:12:32,913 Вчера напусна Швейкарт, вземи си почивен ден. 101 00:12:32,915 --> 00:12:36,338 Чиновниците те обичат, ще ти дадат отсрочка за всичко. 102 00:12:36,340 --> 00:12:40,541 Ким, вече се охарчихме за това място. Просто казвам да се възползваме. 103 00:12:40,543 --> 00:12:45,187 Да се развихрим, а? - Не сме в безопастност, нали? 104 00:12:47,990 --> 00:12:52,702 Вероятно сме, но има вероятност. 105 00:12:52,704 --> 00:12:56,956 Лало си има хора и няма значение къде се намира... 106 00:12:56,958 --> 00:13:01,375 Ако открие проблем, трябва да се обади по телефона. 107 00:13:03,044 --> 00:13:04,964 Да не знаеш нещо, което не ми казваш? 108 00:13:04,966 --> 00:13:10,969 Не, но какво лошо има в това да сме предпазливи? 109 00:13:10,971 --> 00:13:15,293 Ами утре? Ами други ден? 110 00:13:15,295 --> 00:13:20,540 Джими, ами другата седмица? - Не знам. 111 00:13:23,503 --> 00:13:27,985 Добре, аз го виждам... 112 00:13:27,987 --> 00:13:32,549 ще държим очите си на четири и ще продължим с живота си. 113 00:13:32,551 --> 00:13:37,314 Ким, чуй ме... - Съдът е на три пресечки. 114 00:13:37,316 --> 00:13:43,280 И е пълно с ченгета, районното е точно до съда. 115 00:13:43,282 --> 00:13:49,605 Джими, всичко ще е наред. 116 00:13:49,607 --> 00:13:51,609 Ще се видим довечера. 117 00:14:19,475 --> 00:14:22,276 Здрасти, аз съм, искам да ме информираш. 118 00:14:23,319 --> 00:14:28,362 Глупости, искам да знам какво се случва. 119 00:14:28,364 --> 00:14:31,365 Не, не ме устройва. Знаеш ли какво? 120 00:14:31,367 --> 00:14:35,048 Ще говорим за това на живо. 121 00:14:35,050 --> 00:14:39,212 Кажи ми къде си и ще дойда... Ало? 122 00:14:49,837 --> 00:14:54,159 Това означава, че спечелихме. Държавата свали обвиненията. 123 00:14:54,161 --> 00:14:56,922 Не, не е нужно да идваш отново в съда. 124 00:14:56,924 --> 00:14:59,566 Сега и двете имаме свободна сутрин. 125 00:15:07,413 --> 00:15:10,734 Съжалявам, Мира, трябва да вървя. 126 00:15:10,736 --> 00:15:13,457 Но се обади по всяко време, ако имаш някакви въпроси. 127 00:15:13,459 --> 00:15:15,619 Добре. Да, чао. 128 00:15:15,621 --> 00:15:18,262 Грант, имаш ли минутка? 129 00:15:18,264 --> 00:15:21,144 Как е? - Да видим... 130 00:15:21,146 --> 00:15:24,099 Имам половин час да измъкна четирима вандали 131 00:15:24,101 --> 00:15:28,992 и бездомник, който се опитал да натъпче дузина твърдо сварени яйца в гащите си. 132 00:15:28,994 --> 00:15:31,634 Животът на публичния защитник. Как минава денят ти? 133 00:15:31,636 --> 00:15:34,317 Имам дупки в графика си, които гледам да запълня. 134 00:15:34,319 --> 00:15:38,040 Дупки ли? Като се има в предвид, че взимаш по 250 долара на час? 135 00:15:38,042 --> 00:15:41,964 И имаш дупки? Ако бях теб, нямаше да променя нищичко. 136 00:15:41,966 --> 00:15:46,688 Искам още случаи. - Говори с началството. 137 00:15:46,690 --> 00:15:50,091 И Глория ще ти помогне. - Добре, истината е, 138 00:15:50,093 --> 00:15:51,926 знам, че не трябва да избирам случаите си, 139 00:15:51,928 --> 00:15:56,020 но търся нещо... конкретно. 140 00:15:57,460 --> 00:16:00,341 Конкретно ли? Какво например? 141 00:16:03,266 --> 00:16:05,143 Искам да съм сигурна, че прекарвам времето си 142 00:16:05,145 --> 00:16:09,389 където ще направя добро. - Разбрах те. 143 00:16:09,391 --> 00:16:12,753 Значи социално слабите не са достатъчно висока летва за теб ли? 144 00:16:12,755 --> 00:16:16,476 И искаш клиентите, които ще те доведат до моето ниво. 145 00:16:16,478 --> 00:16:19,359 Грант, дай ми няколко завъртяни случая. 146 00:16:19,361 --> 00:16:23,600 Помисли колко още време ще имаш за хора с яйца в гащите. 147 00:16:23,609 --> 00:16:26,232 Ако се съглася с това 148 00:16:26,234 --> 00:16:28,567 ще вземеш углавни престъпления. - Разбира се. 149 00:16:28,569 --> 00:16:30,489 Говорим за дела, които са за съдебен процес. 150 00:16:30,491 --> 00:16:33,772 Случаи, които не можеш да разрешиш за три минути. 151 00:16:33,774 --> 00:16:38,457 Ще взема 20, за днес. - 20? 152 00:16:38,459 --> 00:16:43,822 Искаш 20 углавни престъпления? - Да. 153 00:16:43,824 --> 00:16:46,346 Подръж замалко. 154 00:16:49,109 --> 00:16:51,509 Ела. Здрасти, Дана. 155 00:16:51,511 --> 00:16:54,380 Ще кажеш ли на съдията, че ще закъснея с 15 минути? 156 00:16:56,075 --> 00:17:00,798 Да те предупредя, че сме претрупани с дела. 157 00:17:07,752 --> 00:17:12,248 Дела за притежание, притежание с разпространение. 158 00:17:12,250 --> 00:17:16,933 Всичките тези са нападения. Не, чакай. 159 00:17:16,935 --> 00:17:19,131 Те са от другата страна на рафта. 160 00:17:19,133 --> 00:17:22,858 Всички тези случаи са висящи? - Може да се каже. 161 00:17:22,860 --> 00:17:25,861 Имаше повече въртене на гуми от обикновено през тримесечието. 162 00:17:25,863 --> 00:17:28,656 Така наричам, когато частна фирма ти даде дело, 163 00:17:28,658 --> 00:17:32,509 което ти печели служебна кола, с която въртиш гуми. 164 00:17:35,632 --> 00:17:39,834 Пияни на обществено място, дребни кражби, 165 00:17:39,836 --> 00:17:44,741 унищожаване на имущество, каране в нетрезво състояние, влизане с взлом. 166 00:17:46,002 --> 00:17:53,447 Неволно убийство, имиграция, домашно насилие... 167 00:17:55,851 --> 00:18:02,976 Или ако се чувстваш така, сякаш искаш... Непълнолетни. 168 00:18:05,540 --> 00:18:10,863 Разгледай и кажи кои искаш. Ще ти донеса кашон. 169 00:18:34,968 --> 00:18:37,050 Дай ми фенерче. 170 00:18:40,733 --> 00:18:44,655 Когато разговаряш с шефа ще му казваш Дон. 171 00:18:44,957 --> 00:18:52,343 Ако те пита нещо, казваш истината, колкото се може по-накратко. 172 00:18:55,107 --> 00:18:58,067 Ако те хареса, ще те повиши. 173 00:19:00,232 --> 00:19:05,955 Не мисли, че не те разбирам. 174 00:19:05,957 --> 00:19:09,881 Точно сега стабилността е това, от което се нуждаем. 175 00:19:12,363 --> 00:19:14,685 Ами ако не ме хареса? 176 00:19:17,288 --> 00:19:21,249 А, ще те хареса! Дай ми гаечния ключ. 177 00:19:32,222 --> 00:19:36,864 Отивам до тоалетната. - Да, да, направо и в ляво. 178 00:19:36,866 --> 00:19:39,266 Да не ми изцапаш мифката с грес! 179 00:19:49,158 --> 00:19:52,118 Непознат номер 180 00:19:53,922 --> 00:19:55,602 Ало? 181 00:19:55,604 --> 00:19:59,831 Има задна врата в къщата, довечера в 3 през нощта. 182 00:19:59,833 --> 00:20:04,450 Отключи я и се махай от там. 183 00:20:04,452 --> 00:20:09,758 Кой си ти? - 3 през нощта. Разбра ли? 184 00:20:11,869 --> 00:20:14,192 Ще го направите както трябва, нали? 185 00:20:14,194 --> 00:20:17,716 Има поне седем души, но има и възрастни хора 186 00:20:17,718 --> 00:20:20,465 и те не са сторили зло на никого. 187 00:20:25,970 --> 00:20:28,235 Няма обхват 188 00:20:38,171 --> 00:20:40,331 След това искам и двамата да мислите 189 00:20:40,333 --> 00:20:43,133 как да опишем откритието. Ще изисква много работа, 190 00:20:43,135 --> 00:20:45,776 така че нека имаме предвид управлението на ресурсите. 191 00:20:45,778 --> 00:20:49,539 Хауърд. - Ким, радвам се да те видя. 192 00:20:49,541 --> 00:20:51,944 За кой етаж си? - За трети, моля. 193 00:20:55,267 --> 00:20:58,227 Познаваш ли моите сътрудници Пол Шепард и Мишел Авила? 194 00:20:58,229 --> 00:21:01,873 Не мисля, здравейте. - Здравей, приятно ми е. 195 00:21:03,434 --> 00:21:06,755 Това е Ким Уекслър, работеше за HHM 196 00:21:06,757 --> 00:21:08,877 и сега оглавява банкирането в Швейкарт и Кокели. 197 00:21:08,879 --> 00:21:11,881 Радвам се да се запозная и с двама ви. 198 00:21:14,805 --> 00:21:17,606 Всъщност вече не работя там. 199 00:21:17,608 --> 00:21:21,890 Или в банковото дело. - Наистина ли? 200 00:21:21,892 --> 00:21:26,296 От вчера не съм. Пази се Хауърд. 201 00:21:29,179 --> 00:21:32,742 Ким, Ким! Изчакай за секунда! 202 00:21:33,623 --> 00:21:36,063 От любопитство, къде си сега? 203 00:21:36,065 --> 00:21:40,030 В Рийвс и Грийн? - Работя сама. 204 00:21:40,032 --> 00:21:43,990 Рич ли те уволни? - Не, напуснах. 205 00:21:43,992 --> 00:21:45,632 Ами Меса Верде? 206 00:21:45,634 --> 00:21:47,954 Посъветвах ги да останат при Швейкарт. 207 00:21:47,956 --> 00:21:51,437 Знам, че е личен въпрос, Ким, 208 00:21:51,439 --> 00:21:54,199 но мога ли да попитам защо? - Това е лично. 209 00:21:54,201 --> 00:21:56,042 И имам натоварен ден... - Отдели ми малко време. 210 00:21:56,044 --> 00:22:00,007 Моля те, важно е. 211 00:22:01,489 --> 00:22:05,611 Какво има? 212 00:22:08,215 --> 00:22:11,256 Нямаше да се намесвам... 213 00:22:11,258 --> 00:22:14,459 Последния път, когато се опитах да бъда искрен, не мина много добре. 214 00:22:14,461 --> 00:22:21,265 Просто мисля, че преди да направиш някакви големи промени в живота си, 215 00:22:21,267 --> 00:22:25,472 има нещо за Джими, което трябва да чуеш. 216 00:22:26,993 --> 00:22:28,995 Добре. 217 00:22:30,436 --> 00:22:34,117 Преди време предложих работа на Джими в HHM. 218 00:22:34,119 --> 00:22:36,600 Предполагам, че не ти го е споменал. 219 00:22:39,605 --> 00:22:42,966 Каза, че ще си помисли. 220 00:22:42,968 --> 00:22:48,211 Но още на следващата вечер, хвърли топки за боулинг през портата. 221 00:22:48,213 --> 00:22:52,498 Топки за боулинг? - Някой можеше да пострада. 222 00:22:52,500 --> 00:22:56,779 И потроши колата ми. След няколко седмици, 223 00:22:56,781 --> 00:23:01,783 обядвам с Клиф Майн и ме посрещат две проститутки. 224 00:23:01,785 --> 00:23:06,548 Действителни проститутки, пратени от него да направят сцена. 225 00:23:06,550 --> 00:23:12,473 Повдигнах въпроса пред Джими и след разразил се спор, 226 00:23:12,475 --> 00:23:14,477 нищо не си призна. 227 00:23:21,003 --> 00:23:24,204 И това ли е всичко? 228 00:23:24,206 --> 00:23:26,126 Съжалявам. 229 00:23:30,532 --> 00:23:35,015 Хауърд, наистина ме развесели. 230 00:23:35,017 --> 00:23:39,258 Смей се, но никой човек с всичкия си 231 00:23:39,260 --> 00:23:42,341 би се държал както Джими. Говорим за някого, 232 00:23:42,343 --> 00:23:47,611 който е извън контрол. И двамата знаем, че няма смисъл 233 00:23:47,613 --> 00:23:53,113 да напуснеш клиент като Меса Верде и мисля, че той има пръст в това. 234 00:23:53,834 --> 00:23:58,477 Имаш ли представа колко обидно е това? 235 00:23:58,479 --> 00:24:02,000 Вземам свои собствени решения, по мои собствени причини. 236 00:24:02,002 --> 00:24:04,842 Трябва да ме изслушаш. Той има нужда от помощ. 237 00:24:04,844 --> 00:24:08,488 Хауърд, познавам Джими и грешиш. 238 00:24:14,133 --> 00:24:17,294 Знаеш ли кой наистина е познавал Джими? 239 00:24:17,296 --> 00:24:19,298 Чък. 240 00:24:33,355 --> 00:24:36,838 Отвори, задник! 241 00:24:38,814 --> 00:24:42,496 Отвори тази врата! Искам да говоря с теб! 242 00:24:51,266 --> 00:24:56,029 Не мислеше, че ще ти намеря ултра секретното скривалище? 243 00:24:56,031 --> 00:24:58,694 Не си познал! Аз съм ти адвокат, 244 00:24:58,696 --> 00:25:01,754 и ще ме пуснеш! 245 00:25:11,205 --> 00:25:14,005 Никъде няма да ходя! И говоря сериозно! 246 00:25:14,007 --> 00:25:18,169 Няма къде да ходя! Отвори ми веднага! 247 00:25:18,171 --> 00:25:20,173 Ей! 248 00:25:21,014 --> 00:25:22,894 Какво, по дяволите, мислиш, че правиш? 249 00:25:22,896 --> 00:25:24,535 А, ето го и него! 250 00:25:24,537 --> 00:25:27,418 Не си привърженик на изненадите, а? 251 00:25:27,420 --> 00:25:29,820 Не мога да си представя защо! - Тихо. 252 00:25:29,822 --> 00:25:33,344 Имам съседи. - Няма, искам отговори! 253 00:25:33,346 --> 00:25:35,425 Дойде времето да ми кажеш всичко, 254 00:25:35,427 --> 00:25:37,347 и няма да се махна, докато не ми кажеш. 255 00:25:37,349 --> 00:25:40,150 Влизай вътре, веднага! - Добре, виж... 256 00:25:44,156 --> 00:25:49,399 Ти ми спаси живота, за което ти благодаря. 257 00:25:50,802 --> 00:25:54,483 Но оттук нататък, трябва да знам какво става, човече. 258 00:25:54,485 --> 00:25:56,789 Не съм виновен, че попаднах в засада. 259 00:25:56,791 --> 00:26:00,249 Защо трябваше да лъжа Саламанка за това? 260 00:26:00,251 --> 00:26:05,053 За кого лъжех? Кажи ми какво се случва веднага! 261 00:26:05,055 --> 00:26:07,698 Не те засяга. - О, хайде де! 262 00:26:08,539 --> 00:26:13,266 Няма да ме залъгваш с глупости като "това не е краят на историята"! 263 00:26:13,268 --> 00:26:14,582 Кажи ми подробности! 264 00:26:14,584 --> 00:26:17,345 Питаш за информация, която не може да чуеш. 265 00:26:28,181 --> 00:26:30,183 Ако нещо се случи с нея... 266 00:26:34,643 --> 00:26:38,927 Не мога да го правя повече. Не мога. 267 00:26:45,854 --> 00:26:50,178 Добре, ще ти кажа. 268 00:26:51,579 --> 00:26:54,900 Сега ще ме слушаш и ще мълчиш. 269 00:26:54,902 --> 00:26:59,346 Той има други грижи и не мисли за теб. 270 00:27:02,189 --> 00:27:07,312 Лало Саламанка ще умре. Тази вечер. 271 00:27:09,516 --> 00:27:14,038 Тази вечер ли? - До утре ще стане. 272 00:27:18,925 --> 00:27:21,485 Добре тогава... 273 00:27:26,489 --> 00:27:32,938 Искам да напуснеш, ще имам гости. 274 00:27:58,001 --> 00:27:59,721 Много добре. 275 00:28:03,166 --> 00:28:06,162 Май са по-малко от обикновено? 276 00:28:06,164 --> 00:28:10,410 Имахме лош късмет. - Така ли? 277 00:28:10,412 --> 00:28:14,336 Но Густаво ме увери, че вече всичко е наред. 278 00:28:29,911 --> 00:28:31,150 Чарли Менсън! 279 00:28:39,480 --> 00:28:44,202 Кой се появи! - Дон Еладио. 280 00:28:45,750 --> 00:28:50,673 Знаех си, че американците не могат да те задържат. 281 00:28:51,701 --> 00:28:54,973 Разбрах, че ти е излязло доста скъпо? 282 00:28:56,100 --> 00:28:59,617 Платил си на грингосите ли? Помислих, че си ги... 283 00:29:01,645 --> 00:29:05,896 Знаеш как са нещата там, но не се тревожи за мен. 284 00:29:05,898 --> 00:29:07,922 А това какво е? 285 00:29:07,924 --> 00:29:11,709 Това е, което Болса е донесъл от Фринг. 286 00:29:13,112 --> 00:29:15,176 Отлично. - Така ли? 287 00:29:15,178 --> 00:29:18,299 Така ли мислиш? - Разбира се. 288 00:29:22,829 --> 00:29:27,660 Намерих този ключ и не знам дали не е твой. 289 00:29:27,662 --> 00:29:30,685 Не мисля, че е. 290 00:29:31,873 --> 00:29:36,091 Странно, но нека видим какво отключва. 291 00:29:47,063 --> 00:29:49,544 Магнум, P.I. 292 00:29:51,067 --> 00:29:54,594 Каква красавица! 293 00:29:54,596 --> 00:29:57,591 Толкова гладка. 294 00:29:57,593 --> 00:30:00,194 Нали, Болса? - Така е. 295 00:30:01,437 --> 00:30:05,185 Да... - Може би... 296 00:30:05,187 --> 00:30:07,200 Има нещо отзад... 297 00:30:09,709 --> 00:30:11,005 Дай да видим. 298 00:30:11,006 --> 00:30:15,889 Дон, на този модел багажникът е отпред. 299 00:30:17,616 --> 00:30:21,523 Значи е предник. 300 00:30:24,323 --> 00:30:25,523 Да видим. 301 00:30:26,781 --> 00:30:28,805 "Предник". 302 00:30:28,807 --> 00:30:30,007 А подарък! 303 00:30:31,561 --> 00:30:32,584 Какъв ли е? 304 00:30:34,412 --> 00:30:37,349 Това е човекът! 305 00:30:41,353 --> 00:30:43,375 Нали, Болса? 306 00:30:43,377 --> 00:30:45,377 Истински шоумен! 307 00:30:46,840 --> 00:30:49,344 Ей, дон Еладио... 308 00:30:49,846 --> 00:30:56,393 Искам да се запознаеш с Игнасио Варга, човекът ни на север. 309 00:30:58,420 --> 00:31:00,442 Не е Саламанка? 310 00:31:00,444 --> 00:31:03,830 Движи нещата там, откакто Хектор се разболя. 311 00:31:03,832 --> 00:31:06,632 Приятел на Туко е. 312 00:31:08,540 --> 00:31:11,100 На Туко, наистина ли? 313 00:31:14,129 --> 00:31:15,946 Да не си луд!? 314 00:31:18,293 --> 00:31:24,793 Шегувам се, нека да си поговорим и да се опознаем. 315 00:31:31,561 --> 00:31:36,284 И така, как смяш да ми изкараш пари? 316 00:31:51,965 --> 00:31:54,965 Ще продавам всичко, което ми изпратиш. 317 00:31:55,973 --> 00:31:57,973 Ще разширя територията ни. 318 00:31:59,933 --> 00:32:02,755 Ще премахна конкуренцията. 319 00:32:02,757 --> 00:32:04,757 Нова територия ли? 320 00:32:06,240 --> 00:32:08,240 И от кого ще я вземеш? 321 00:32:09,510 --> 00:32:14,481 Ще започна с рокерите. 322 00:32:16,230 --> 00:32:20,246 Рокери ли? 323 00:32:28,479 --> 00:32:35,503 Значи ще започнеш война с гринго рокери? 324 00:32:35,504 --> 00:32:37,061 Това ли е планът ти? 325 00:32:41,681 --> 00:32:46,949 Дон Еладио, тези банди са разделени. 326 00:32:48,313 --> 00:32:52,836 Ще ги насъскаме един срещу друг. 327 00:32:54,864 --> 00:32:59,364 И ще ги отстраняваме една по една. 328 00:33:08,398 --> 00:33:11,093 Значи си бизнесмен. 329 00:33:15,497 --> 00:33:22,655 Игнасио Варга, какво искаш? 330 00:33:24,574 --> 00:33:26,576 Какво искам ли? 331 00:33:30,203 --> 00:33:31,703 Уважение. 332 00:33:33,885 --> 00:33:38,385 Искам сам да взимам решенията си. 333 00:33:39,219 --> 00:33:43,219 Не искам да мисля, че някой ще ме прецака. 334 00:33:44,679 --> 00:33:50,179 Не искам да поглеждам през рамо. 335 00:33:52,068 --> 00:33:55,268 Не искаш да поглеждаш рез рамо? 336 00:33:58,897 --> 00:34:01,820 Значи си в грешния бизнес, приятелю. 337 00:34:06,031 --> 00:34:07,987 Прав си. 338 00:34:17,797 --> 00:34:20,598 Наздраве! 339 00:34:47,835 --> 00:34:52,239 Наистина ли? - Да. 340 00:34:54,641 --> 00:34:56,643 От къде знаеш? 341 00:34:57,924 --> 00:35:02,727 Говорих с моя човек. Лало е в Мексико и остава там. 342 00:35:02,729 --> 00:35:05,449 Но нали каза, че може да се обади на някого... 343 00:35:06,572 --> 00:35:10,814 Няма да го направи. - А твоят човек от къде знае? 344 00:35:10,816 --> 00:35:13,257 Няма да ми каже, но знае. 345 00:35:13,259 --> 00:35:17,300 И му вярваш? - Да. 346 00:35:17,302 --> 00:35:22,305 Значи сме в безопастност? - Да. 347 00:35:25,230 --> 00:35:26,669 О, Боже. 348 00:35:27,792 --> 00:35:34,518 О, Боже мили! Чудесни новини. 349 00:35:36,761 --> 00:35:38,963 Нали са чудесни новини? 350 00:35:42,846 --> 00:35:46,625 Какво не е наред? Всичко свърши. 351 00:35:48,972 --> 00:35:50,974 Свърши този път... 352 00:35:52,215 --> 00:35:55,378 Няма да има следващ път. 353 00:36:07,950 --> 00:36:12,872 Ким, имахме тежки дни. 354 00:36:12,874 --> 00:36:18,358 Мислех си много за това и 355 00:36:18,360 --> 00:36:21,761 можем да напуснем хотела и да се приберем. 356 00:36:21,763 --> 00:36:28,710 Събрах си нещата, мисля, че и твоите, но провери пак. 357 00:36:32,853 --> 00:36:36,855 Вече сме платили за нощта. 358 00:36:36,857 --> 00:36:42,222 Ами СПА-то и всичко останало? Не сме се обаждали на рум сервиз. 359 00:36:45,025 --> 00:36:48,427 Ким, не искаш ли просто да се приберем в къщи? 360 00:36:51,791 --> 00:36:57,234 "Завеса от бял чедър, постлана върху говеждо месо, 361 00:36:57,236 --> 00:37:01,238 местни люти чушки, домашно хлебче със сусам, 362 00:37:01,240 --> 00:37:05,001 поднесено със златисто-кафяви картофки за гарнитура, 363 00:37:05,003 --> 00:37:10,729 подправени със сол от трюфели". Сол от трюфели. 364 00:37:12,450 --> 00:37:18,937 Гладна съм, Джими и така или иначе няма какво да ядем вкъщи, така че... 365 00:37:19,977 --> 00:37:22,737 Защо да не останем? 366 00:37:34,791 --> 00:37:39,033 Днес се видях с Хауърд в съдебната палата. 367 00:37:41,397 --> 00:37:46,440 Така ли? - Каза ми нещо за 368 00:37:46,442 --> 00:37:49,083 топки за боулинг, които потрошили колата му. 369 00:37:52,768 --> 00:37:56,770 Проститутки, които го тормозят на обяд... 370 00:38:01,447 --> 00:38:04,737 Всичко се случи преди ние... 371 00:38:04,739 --> 00:38:07,860 Да се оженим ли? - Да. 372 00:38:12,521 --> 00:38:16,749 Знаеш ли защо Хамлин ми каза всичко това? 373 00:38:16,751 --> 00:38:20,312 Било е за "мое добро". 374 00:38:22,032 --> 00:38:27,599 Сякаш го чакам да ме спаси със своя бял кон. 375 00:38:29,683 --> 00:38:35,086 Винаги става дума за него. Винаги. 376 00:38:35,088 --> 00:38:39,009 Човекът е влюбен в себе си. 377 00:38:39,011 --> 00:38:42,493 Трябва да поспре за малко. 378 00:38:42,495 --> 00:38:46,700 И така... 379 00:38:48,180 --> 00:38:50,620 Какво следва? 380 00:38:51,370 --> 00:38:57,347 Накърни му колата, репутацията... 381 00:38:57,849 --> 00:39:04,801 Следващото нещо трябва да е косата му. 382 00:39:06,557 --> 00:39:13,081 Да предположим, само го обмислям, да му сложим нещо в питието, 383 00:39:13,083 --> 00:39:18,406 и като е заспал, ще го подстрижем. 384 00:39:21,491 --> 00:39:23,651 Гола глава. 385 00:39:25,095 --> 00:39:29,939 Крем за обезкосмяване. - Какво? 386 00:39:31,581 --> 00:39:36,058 Това е стар номер, но ще се промъкнем в кънтри клуба му 387 00:39:36,060 --> 00:39:38,308 и ще му сложим крем за обезкосмяване в шампоана. 388 00:39:38,310 --> 00:39:41,691 После си взема душ и... - Косата му окапва. 389 00:39:41,693 --> 00:39:42,835 Да. - Яко. 390 00:39:42,837 --> 00:39:45,406 Или, или... 391 00:39:45,408 --> 00:39:50,036 Ще изсипем шише с хлор в басейна му, 392 00:39:50,038 --> 00:39:52,318 така че... - Ще си изруси косата, веждите 393 00:39:52,320 --> 00:39:54,160 и всичко останало. - Да и веждите. 394 00:39:57,244 --> 00:39:59,347 Или, или... 395 00:40:01,349 --> 00:40:06,718 Или влизаме в къщата му и заменяме всички пухкави ролки с тоалетна хартия 396 00:40:06,720 --> 00:40:10,856 с еднослойни. - Удари му слабото място. 397 00:40:10,858 --> 00:40:16,626 Или да сменим лосиона му за тен със слънцезащитен крем. 398 00:40:16,628 --> 00:40:21,185 Като влезе в солариума си и ще си изгуби времето. 399 00:40:21,187 --> 00:40:27,992 Или... - Или какво? 400 00:40:27,994 --> 00:40:31,355 Никога не бихме го направили, но... 401 00:40:33,239 --> 00:40:36,880 Какво не бихме направили? 402 00:40:36,882 --> 00:40:39,525 Ами ако... 403 00:40:41,366 --> 00:40:44,809 Ами ако Хауърд направи нещо ужасно? 404 00:40:46,442 --> 00:40:53,174 Като да убие сервитьора му, защото е сложил масло на карфиола му? 405 00:40:53,458 --> 00:41:00,113 Не, нещо наистина лошо. Като непрофесионално повеведение. 406 00:41:00,115 --> 00:41:04,879 Присвояване на средства, подкупване на свидетели... 407 00:41:04,881 --> 00:41:06,503 Нещо подобно. 408 00:41:06,505 --> 00:41:09,711 Знаеш ли какво би означавало това за случая му със Сандпайпър? 409 00:41:09,713 --> 00:41:14,716 Голямо провинение би сринало цялата работа. 410 00:41:16,039 --> 00:41:18,479 Косата на Клиф Майн ще се запали. 411 00:41:20,483 --> 00:41:25,087 Ще уреди всичко. Веднага. 412 00:41:27,169 --> 00:41:30,490 Ще го направи? - Да. 413 00:41:30,492 --> 00:41:34,697 Помисли колко работа са вложили в този случай. 414 00:41:35,497 --> 00:41:39,487 Почти 2 години. 415 00:41:39,489 --> 00:41:44,395 Ако сега се разпадне, няма да получат нищо. 416 00:41:44,397 --> 00:41:46,677 Клиф Майн щеше да вземе каквото предлага Сандпайпър. 417 00:41:46,679 --> 00:41:51,322 Вече се опитах да уредя всичко. - Да, но направи всичко погрешно. 418 00:41:53,205 --> 00:41:56,849 Съжалявам, но така си беше. 419 00:42:01,293 --> 00:42:03,693 И не е като старите хора да не получат нищо. 420 00:42:03,695 --> 00:42:09,859 Ако приключат сега, всеки може да получи 15, 20 долара по-малко, 421 00:42:09,861 --> 00:42:14,583 но ще получат парите, докато все още могат да ги харчат. 422 00:42:14,585 --> 00:42:20,951 И адвокатите ще получат пари. - Точно така. 423 00:42:22,913 --> 00:42:25,075 Колко от общия фонд получавате? 424 00:42:27,678 --> 00:42:31,882 Получаваме 20% от общия фонд. 425 00:42:33,843 --> 00:42:37,685 Просто... Нека го забравим. 426 00:44:32,678 --> 00:44:34,958 Седни. 427 00:44:56,373 --> 00:45:02,297 Днес се справи добре. Утре ще те разведа наоколо. 428 00:45:02,299 --> 00:45:04,979 Когато се върнеш на север... 429 00:45:04,981 --> 00:45:07,221 ще бъдеш на половината път да станеш Саламанка, а? 430 00:45:08,945 --> 00:45:10,224 Благодаря ти. 431 00:45:17,224 --> 00:45:21,304 Още една нощна птица? Не можеш да заспиш ли? 432 00:45:21,468 --> 00:45:25,790 Не и тази нощ. 433 00:45:25,792 --> 00:45:33,559 Никога не спя по много. Час, два са достатъчни. 434 00:45:36,482 --> 00:45:38,484 Когато е нощно време... 435 00:45:40,646 --> 00:45:42,648 Тогава мога да мисля. 436 00:45:44,730 --> 00:45:48,732 Хрумват ми най-добрите идеи, когато всички останали спят. 437 00:45:50,735 --> 00:45:53,376 Някои го наричат проклятие. 438 00:45:53,378 --> 00:45:59,741 На мен ми харесва. - Не знам. 439 00:46:01,505 --> 00:46:07,557 Предпочитам да поспя. - И все пак сме тук. 440 00:46:19,362 --> 00:46:21,522 Имаш ли нещо по-силно? 441 00:46:22,966 --> 00:46:25,646 Сега вече си говорим. 442 00:46:25,648 --> 00:46:30,130 В бара, на долния рафт, има гарафа. 443 00:46:30,132 --> 00:46:34,975 Там е доброто пиене, вземи и две чаши. 444 00:47:15,455 --> 00:47:19,176 Ето те, помислих, че се загуби. 445 00:47:33,992 --> 00:47:38,314 Пил ли си Луи 13-ти? - Не мисля така. 446 00:47:38,316 --> 00:47:40,396 Много ще ти хареса. 447 00:47:49,193 --> 00:47:52,714 Да съня и за тези, които се нуждаят от него. 448 00:47:52,716 --> 00:47:54,275 За съня. 449 00:48:00,323 --> 00:48:02,203 Какво по дяволите е това? 450 00:48:07,250 --> 00:48:10,250 Тези глупаци нямат уважение! 451 00:48:10,252 --> 00:48:14,815 Чиро, какво правиш тъпанар!? 452 00:48:57,617 --> 00:49:00,057 Вътре, в кухнята е. 453 00:49:13,472 --> 00:49:18,194 Чиро, винаги едно и също! 454 00:49:20,222 --> 00:49:21,839 Ела веднага! 455 00:49:21,840 --> 00:49:25,887 Чиро! - Какво има, шефе? 456 00:49:25,889 --> 00:49:27,453 Пак ли пушиш? - Не, наистина. 457 00:49:28,680 --> 00:49:33,802 Не ме лъжи и не обвинявай Мигел. Писнало ми е лъжите ти. 458 00:49:33,804 --> 00:49:39,134 Кълна се в Бог, имам си запалка. Виждаш ли, не съм аз! 459 00:52:20,180 --> 00:52:23,301 Иди и виж докъде води. 460 00:52:35,826 --> 00:52:37,848 Какво виждаш? 461 00:52:37,850 --> 00:52:41,350 Прав тунел, поне 100 метра дълъг. 462 00:52:42,770 --> 00:52:45,507 Виждам кръвта му, не е далече. 463 00:52:58,039 --> 00:53:00,656 Какво беше това? 464 00:53:47,502 --> 00:53:52,546 Какво искаш? - От всичко по малко. 465 00:53:54,268 --> 00:53:56,750 Всъщност, махни този с мента и бисквити. 466 00:54:03,356 --> 00:54:05,637 Настроих алармата за 6:00. 467 00:54:05,639 --> 00:54:09,760 Тъй като трябва да освободим стаята и да се приберем вкъщи преди работа. 468 00:54:09,762 --> 00:54:14,567 Това са солидни 2 часа и половина. Звучи добре. 469 00:54:31,583 --> 00:54:38,227 Какво би направил с парите? - Не знам. 470 00:54:38,229 --> 00:54:41,270 Какво би направила ти? 471 00:54:41,272 --> 00:54:45,794 Бих наела Стеф обратно от Швейкарт. 472 00:54:45,796 --> 00:54:51,920 Бих наела Брус от HHM и Виола. 473 00:54:51,922 --> 00:54:56,204 Бих наела най-малкия, мръсен офис, който мога да намеря близо до съда 474 00:54:56,206 --> 00:54:59,807 и ще се занимавам с про боно случаи. 475 00:54:59,809 --> 00:55:04,531 Ще дам на обикновените хора защита, която получават само милионерите. 476 00:55:06,095 --> 00:55:11,578 Щях да кажа да купим къща. - Съжалявам, да, да. 477 00:55:11,580 --> 00:55:14,181 Можем да направим и двете. 478 00:55:14,183 --> 00:55:18,865 Последно чух, че Сандпайпър е готов да даде 26 милиона долара. 479 00:55:20,549 --> 00:55:23,276 Една трета от това са 8,5 милиона долара. 480 00:55:23,278 --> 00:55:27,145 И 20% от това са... - Около 2 милиона долара. 481 00:55:31,639 --> 00:55:36,001 Но няма как да се случи. 482 00:55:36,003 --> 00:55:38,764 Стига, Ким. 483 00:55:38,766 --> 00:55:41,607 Тук не говорим да преметнем съдията. 484 00:55:41,609 --> 00:55:43,650 Говорим за огромен удар. 485 00:55:45,292 --> 00:55:49,654 Ще трябва да го нараним и то лошо. 486 00:55:49,656 --> 00:55:51,616 Да накараме куп адвокати да се откажат от него. 487 00:55:51,618 --> 00:55:55,980 Хауърд би трябвало да е направил нещо непростимо. 488 00:55:55,982 --> 00:56:00,226 В крайна сметка, може никога повече да не практикува право. 489 00:56:01,347 --> 00:56:06,031 Не го заслужава и кой знае дали бихме могли да го направим? 490 00:56:08,834 --> 00:56:14,718 Добре де, можем. Но няма. 491 00:56:22,006 --> 00:56:30,414 Говорим за провалена кариера. Кариера на един адвокат. 492 00:56:32,336 --> 00:56:36,218 Да, ще помогнеш на много хора, разбирам те, но... 493 00:56:39,223 --> 00:56:40,982 Ким, правейки това... 494 00:56:42,265 --> 00:56:46,788 Това не си ти! 495 00:56:46,790 --> 00:56:49,270 Не би била съгласна с това. 496 00:56:49,272 --> 00:56:51,714 Не и ако си го премислила. 497 00:56:54,877 --> 00:56:57,400 Така ли мислиш? 498 00:57:07,569 --> 00:57:11,533 Ще отида да се изкъпя, за да не се налага сутринта. 499 00:57:14,816 --> 00:57:17,378 Ким, шегуваш се, нали? 500 00:58:17,074 --> 00:58:21,279 Има посредник, не знам кой ни нае. 501 00:58:22,744 --> 00:58:27,949 Няма нищо. Аз знам. 502 00:58:35,452 --> 00:58:36,731 Добре. 503 00:58:41,841 --> 00:58:48,365 Ще им се обадиш и ще кажеш, че е било много трудно, 504 00:58:49,412 --> 00:58:51,412 но работата е свършена. 505 00:58:52,387 --> 00:58:55,412 Добре, добре. Ще ти помогна. 506 00:59:32,000 --> 00:59:38,008 Превод и субтитри - hazarta777