1 00:00:00,000 --> 00:00:03,494 Замених откраднатия продукт и част от него отиде при теб. 2 00:00:04,897 --> 00:00:06,530 Това обяснява всичко. 3 00:00:06,532 --> 00:00:08,991 Докато Саламанка е от тази страна на границата, 4 00:00:08,993 --> 00:00:10,292 не можем да продължим както се бяхме разбрали. 5 00:00:10,294 --> 00:00:12,720 Запази проклетия си хонорар! 6 00:00:12,722 --> 00:00:16,206 Ненасилствени престъпления са с 50% отстъпка. 7 00:00:16,208 --> 00:00:17,366 Просто не виждам как ще стане. 8 00:00:18,636 --> 00:00:20,019 Следващият! 9 00:00:21,140 --> 00:00:23,731 Какво ще кажете за специални отстъпки? 10 00:00:23,733 --> 00:00:31,072 За следващите две седмици ненасилствени престъпления са с 50% отстъпка. 11 00:00:34,469 --> 00:00:36,151 Ще взема една. - Това е за вас. 12 00:00:36,153 --> 00:00:38,054 50% отстъпка. 13 00:00:38,056 --> 00:00:39,321 Вече има кой да взима. 14 00:00:39,323 --> 00:00:40,823 Заповядай. И ти искаш? 15 00:00:40,825 --> 00:00:43,058 Кой друг иска? 50% отстъпка. 16 00:00:43,060 --> 00:00:44,159 Заповядай. 17 00:00:44,161 --> 00:00:48,330 Намаление от 50%. - Пич, това е почти половината! 18 00:01:06,776 --> 00:01:08,425 Копелета, мръсни! 19 00:01:09,437 --> 00:01:11,437 Намаление от 50%! - Намаление от 50%! 20 00:01:16,286 --> 00:01:17,601 Парички, парички, парички! 21 00:01:54,473 --> 00:01:57,232 Взех си приятелчето! 22 00:02:10,581 --> 00:02:12,732 Елате ми, малки педалчета! 23 00:02:14,892 --> 00:02:16,360 Нищо ми няма! 24 00:02:17,463 --> 00:02:19,238 Намаление от 50%! - Намаление от 50%! 25 00:03:04,560 --> 00:03:07,119 Йо. - Какво? 26 00:03:07,121 --> 00:03:09,713 Пич... - Какво? 27 00:03:09,715 --> 00:03:11,624 Кой ден сме? 28 00:03:13,736 --> 00:03:15,528 Вторник? 29 00:03:18,315 --> 00:03:20,032 Вторник ли? 30 00:03:21,469 --> 00:03:23,828 К'во? - Знаеш ли какво означава това? 31 00:03:24,822 --> 00:03:26,989 Намаление от 50%! - Намаление от 50%! 32 00:03:56,632 --> 00:03:59,632 Превод и субтитри - hazarta777 33 00:04:05,812 --> 00:04:09,664 И най-доброто, гарантирано действа, ако не - връщаме пари. 34 00:04:09,666 --> 00:04:12,989 Поръчайте сега, за да получите безплатно новия ни спрей за уста. 35 00:04:12,991 --> 00:04:15,991 "Махай се дим" спира желанието ви моментално. 36 00:04:15,993 --> 00:04:17,155 Обадете се веднага! 37 00:04:17,157 --> 00:04:19,601 Хиляди вече са се отказали от тютюнопушенето. 38 00:04:39,604 --> 00:04:41,287 Скъпи, какво става? 39 00:04:44,684 --> 00:04:46,075 Пусни ме, човече. 40 00:04:51,800 --> 00:04:53,191 Всичко е наред. 41 00:04:57,030 --> 00:05:00,140 Стига, човече! Какво иска от мен? 42 00:05:00,142 --> 00:05:03,125 Смених нещата. Направих всичко, както той ми каза. 43 00:05:22,480 --> 00:05:26,166 Не. Не! 44 00:05:28,503 --> 00:05:30,879 Какво точно правим? 45 00:05:32,174 --> 00:05:34,399 Стига, човече, не го прави! 46 00:05:34,401 --> 00:05:37,386 Има 5 човека при тях. - Жалко. 47 00:05:37,388 --> 00:05:42,148 Чакай, чакай! Чакай! 48 00:05:43,410 --> 00:05:44,759 Защо го прави това? 49 00:05:44,761 --> 00:05:46,835 Защо, направих всичко необходимо? 50 00:05:49,082 --> 00:05:54,510 Моля те, недей! Недей! Моля те! 51 00:05:57,332 --> 00:05:58,773 Моля те, човече! 52 00:06:24,893 --> 00:06:29,136 Добре, вече разбрах. 53 00:06:29,138 --> 00:06:33,066 Просто ми кажи какво трябва да направя. 54 00:06:35,295 --> 00:06:38,554 Лало Саламанка. 55 00:06:38,556 --> 00:06:41,741 Трябва да знам къде ходи. 56 00:06:41,743 --> 00:06:46,262 Какво си мисли. Какво планира. 57 00:06:46,264 --> 00:06:50,250 Трябва да знам какво ще прави, преди да го направи. 58 00:06:50,252 --> 00:06:55,922 Опитвам се, но не ми казва нищо. 59 00:06:55,924 --> 00:07:00,524 Непрекъснато говори за някакъв на име Върнър Зиглер 60 00:07:00,526 --> 00:07:04,030 и някакъв гринго Майкъл. Само за това. 61 00:07:07,510 --> 00:07:09,911 Спечели доверието му. 62 00:07:09,913 --> 00:07:13,564 Накарай го да разчита на теб. - Как? 63 00:07:15,835 --> 00:07:18,444 Намери начин! 64 00:07:26,513 --> 00:07:30,105 Баща ми няма нищо общо с това. 65 00:07:38,616 --> 00:07:41,384 Ще намеря начин. Ще го накарам да ми има доверие. 66 00:07:43,972 --> 00:07:45,179 Нали така? 67 00:08:22,159 --> 00:08:23,826 Баща ти е много приятен човек. 68 00:08:35,857 --> 00:08:38,231 Да, разбира се. 69 00:08:38,233 --> 00:08:40,974 Да видим, дали съм ви разбрал правилно. 70 00:08:40,976 --> 00:08:44,834 Г-н Бертрам Моран, с прякора "Б-Мо", 71 00:08:44,836 --> 00:08:48,260 твърди, че сте го потърсили за закупуване на наркотици, 72 00:08:48,262 --> 00:08:52,818 когато, всъщност просто сте си пиели кола в парка, 73 00:08:52,820 --> 00:08:55,190 когато той се приближил и опитал да ви продаде. 74 00:08:55,192 --> 00:08:59,796 О, изпуснах си телефона. Да, Пиджей, продължи. 75 00:09:03,855 --> 00:09:06,803 Ким, извинявай. Моята страна е претъпкана. 76 00:09:06,805 --> 00:09:09,371 Ще занеса някои дрехи при г-жа Нгуен. 77 00:09:13,139 --> 00:09:16,787 Разбрах най-важното, ще ти се обадя пак. 78 00:09:16,789 --> 00:09:18,980 Божке, колко приказлив човек. 79 00:09:18,982 --> 00:09:24,979 Какво става със "Студеният пръст", геният с мини-хладилниците? 80 00:09:24,999 --> 00:09:30,670 Настрочихте ли дата за дело? - Не, прие сделката. 81 00:09:30,672 --> 00:09:34,155 Прие 5те месеца в затвора? - Да. 82 00:09:34,157 --> 00:09:36,357 Беше права, както винаги. 83 00:09:37,568 --> 00:09:40,478 Сол Гудман, бърза справедливост за теб. 84 00:09:40,480 --> 00:09:46,592 Да, госпожице... О, не. 85 00:09:46,594 --> 00:09:50,479 Не е правилно. Да, продължете. 86 00:09:51,658 --> 00:09:52,915 Бихте ли изчакали за момент? 87 00:09:52,917 --> 00:09:56,052 Ким, какво ще кажеш за вечеря и филм тази вечер? 88 00:09:56,054 --> 00:10:01,149 Ще дават Скампи и Скорсезе по канала с класически филми. 89 00:10:01,151 --> 00:10:04,597 С удоволствие, но ще видим. 90 00:10:04,599 --> 00:10:08,222 Може да остана до късно. - Добре, просто ми кажи. 91 00:10:08,224 --> 00:10:10,074 Да, ще се видим. 92 00:10:14,197 --> 00:10:18,246 Така, продължете. Нещо за миниван? 93 00:10:36,144 --> 00:10:39,537 Джими, какво правиш... - Имам нещо да ти покажа. 94 00:10:39,539 --> 00:10:42,798 Само на три пресечки е. Виж, аз... 95 00:10:45,394 --> 00:10:50,472 Знам, че трябва да ходиш на работа. Ще отнеме минутки. Моля те, карай. 96 00:10:50,474 --> 00:10:53,034 Ако тръгнем веднага, ще свърши ей така. 97 00:10:55,330 --> 00:10:58,122 Накъде да карам? - Завий надясно. 98 00:11:07,549 --> 00:11:09,706 Ето тук е. - Бялата къща? 99 00:11:09,708 --> 00:11:11,677 Да, точно тази е. 100 00:11:21,022 --> 00:11:24,081 Джими, няма да купуваме къща. 101 00:11:24,083 --> 00:11:27,418 Може би не днес, но не боли да разглеждаме, нали? 102 00:11:28,863 --> 00:11:32,013 Минах покрай това място преди седмица и ми е любопитно. 103 00:11:32,015 --> 00:11:34,850 Ти не си ли поне малко любопитна? 104 00:11:34,852 --> 00:11:37,352 Виж само колко е голяма! 105 00:11:37,354 --> 00:11:42,088 Справяш се чудесно, аз ще се справям чудесно. 106 00:11:42,090 --> 00:11:43,654 Имам 45 клиента. 107 00:11:43,656 --> 00:11:45,694 45? Как ще се справиш с всичките? 108 00:11:45,696 --> 00:11:48,756 Имам си система, но може ли да разгледаме? 109 00:11:50,895 --> 00:11:53,544 Още не са отворили. - Да, но... 110 00:11:53,871 --> 00:11:56,054 Искат да продадат къщата, ще ни пуснат. 111 00:11:59,490 --> 00:12:00,661 Добре тогава. 112 00:12:18,038 --> 00:12:20,736 Здравейте, имате ли нещо против да се запишете? 113 00:12:20,738 --> 00:12:22,072 Книгата за посетители е точно тук. 114 00:12:22,074 --> 00:12:26,459 Можем ли да го направим на излизане? 115 00:12:26,461 --> 00:12:30,669 Може, не бързайте и огледайте. Кажете ми, ако имате въпроси. 116 00:12:30,671 --> 00:12:32,149 Разбира се. - Благодаря. 117 00:12:33,911 --> 00:12:39,156 Леле, виж само колко са големи стените. 118 00:12:39,158 --> 00:12:47,498 Представи си плазма, монтирана точно там, от новите огромни. 119 00:12:47,500 --> 00:12:51,444 Би било голяма промяна, но бихме могли да я направим наша. 120 00:12:51,446 --> 00:12:53,854 Можем да си правим филмови вечери. 121 00:12:53,856 --> 00:12:57,675 Удобни кресла и мирис на пуканки във въздуха. 122 00:12:59,034 --> 00:13:01,206 Виж само тези плотове. 123 00:13:02,490 --> 00:13:05,602 Сини. Това кварц ли е? 124 00:13:05,604 --> 00:13:10,739 Някъде четох, че лекуват. - Сигурно, да... 125 00:13:19,947 --> 00:13:26,900 Помниш ли 50%, които казах, че няма да предлагам, предложих ги... 126 00:13:26,902 --> 00:13:30,958 Казах на няколко потенциални клиенти, просто някак се изплъзна. 127 00:13:30,960 --> 00:13:32,537 И не се притеснявай, познавам тези хора. 128 00:13:32,539 --> 00:13:35,012 Няма да направят нищо, защото има някаква глупава отстъпка. 129 00:13:35,014 --> 00:13:40,225 Беше глупаво и не биваше да го правя. 130 00:13:44,557 --> 00:13:45,790 Добре. 131 00:14:07,689 --> 00:14:11,749 Джими, знам, че се опитваше да помогнеш... 132 00:14:11,751 --> 00:14:15,024 Не искам да лъжа клиентите си. 133 00:14:15,026 --> 00:14:16,590 Да не говориш за онзи с хладилниците? 134 00:14:16,592 --> 00:14:20,515 Беше тъпа идея. - За всички мои клиенти. 135 00:14:20,517 --> 00:14:24,830 Разбира се. Абсолютно. Няма да се повтори. 136 00:14:37,460 --> 00:14:39,552 О, Боже мой! 137 00:14:41,538 --> 00:14:43,758 Това е гардеробът на твоите мечти. 138 00:14:43,760 --> 00:14:47,375 На нашите мечти. - Разбира се. 139 00:14:47,377 --> 00:14:52,231 Къде са ми обувките... ...обувките... ...обувките... 140 00:14:53,476 --> 00:14:56,026 Виж го това. 141 00:14:59,148 --> 00:15:03,309 О, има и джакузи. - Да, като мини-спа. 142 00:15:03,311 --> 00:15:05,794 Би било толкова хубаво след дълъг ден на крак. 143 00:15:05,796 --> 00:15:10,443 Да и две мивки, толкова много място за миене на зъби. 144 00:15:10,445 --> 00:15:11,825 И за плюене. 145 00:15:11,827 --> 00:15:14,310 Ела да видиш това. 146 00:15:15,164 --> 00:15:18,174 Виж всички тези дюзи. 147 00:15:19,568 --> 00:15:21,107 Еха! - Нали? 148 00:15:21,109 --> 00:15:24,488 Това, което си мисля ли е? - Пара? 149 00:15:24,490 --> 00:15:28,217 Но как се пуска? 150 00:15:28,219 --> 00:15:32,179 Може би водата е спряна. - Може би. 151 00:15:34,091 --> 00:15:36,995 Спри се! 152 00:15:36,997 --> 00:15:40,929 Много зряло. Наистина. 153 00:15:49,532 --> 00:15:51,081 Благодаря отново! 154 00:16:00,301 --> 00:16:06,663 Хубава къща, нали? - Да, може някой ден. 155 00:16:33,893 --> 00:16:37,793 Извинете, господин Саламанка, бихте ли дали на чичо си от това? 156 00:16:37,795 --> 00:16:41,173 Физи Кей, трябва да се хидратира. - Физи Кей? 157 00:16:41,175 --> 00:16:47,027 Напитка с витамини, с боровинки, любимото му, нали, Хектор? 158 00:16:47,029 --> 00:16:49,760 Благодаря. Ще се уверя, че пие. - Благодаря. 159 00:17:06,659 --> 00:17:07,682 Виж, Тио. 160 00:17:26,505 --> 00:17:28,128 Какво прави? 161 00:17:30,455 --> 00:17:32,455 Строй нещо. 162 00:17:36,377 --> 00:17:38,377 Може би тунел... 163 00:17:39,329 --> 00:17:41,529 Лаборатория... Или трезор? 164 00:17:42,854 --> 00:17:44,854 Подготвя се за нещо голямо. 165 00:17:46,910 --> 00:17:50,052 Лъже ме за германците. 166 00:17:50,054 --> 00:17:53,154 Може би Еладио и Болса му вярват, но аз не. 167 00:17:54,657 --> 00:17:56,680 Но какво мога да направя? 168 00:17:59,805 --> 00:18:02,428 Не им дреме, стига да им носи пари. 169 00:18:04,505 --> 00:18:05,505 Какво има? 170 00:18:07,220 --> 00:18:08,243 За парите ли? 171 00:18:10,161 --> 00:18:12,183 Ясно... 172 00:18:12,185 --> 00:18:14,833 За парите е... 173 00:18:14,835 --> 00:18:17,035 Докато им носи пари ще е защитен. 174 00:18:24,425 --> 00:18:26,664 Това е ужасно, Тио. 175 00:18:26,666 --> 00:18:28,689 Пълен боклук. 176 00:18:41,500 --> 00:18:44,523 Това е по-хубаво, или? 177 00:19:29,826 --> 00:19:33,328 Ало? - Майк, здрасти. 178 00:19:33,330 --> 00:19:37,758 Съжалявам, че те безпокоя. - Не се притеснявай, мила. Какво има? 179 00:19:37,760 --> 00:19:41,353 Не знам какъв е работният ти график напоследък. 180 00:19:41,355 --> 00:19:47,025 Още избирам кога да работя. - Извикаха ме по спешност. 181 00:19:47,027 --> 00:19:49,444 Емили е заета и... - Няма проблеми. 182 00:19:49,446 --> 00:19:53,940 Сигурен ли си? - Напълно, с радост ще я гледам. 183 00:19:53,942 --> 00:19:57,911 Кога да идвам? - Веднага? 184 00:19:59,563 --> 00:20:04,376 Веднага? Вече съм на път. 185 00:20:04,378 --> 00:20:07,195 Благодаря ти, Майк. Спасяваш ме. 186 00:20:10,075 --> 00:20:11,792 Здрасти! - Здрасти! 187 00:20:11,794 --> 00:20:15,036 Мислех да приключим с поправянето на стълбата за къщата на дървото. 188 00:20:15,038 --> 00:20:18,039 Дедко! - Здрасти, хлапе! 189 00:20:18,041 --> 00:20:20,341 Първо трябва да си напише домашното. 190 00:20:20,343 --> 00:20:23,579 Не и позволявай да те омае. - Никакъв шанс! 191 00:20:23,581 --> 00:20:25,305 Трябва да научи таблицата за умножение. 192 00:20:25,307 --> 00:20:29,221 Стигнала е до седмиците. - На седмиците? 193 00:20:29,223 --> 00:20:31,489 Във фурната има лазаня, 194 00:20:31,491 --> 00:20:35,282 трябва да се върна преди лягане. - Звучи добре. 195 00:20:35,284 --> 00:20:37,307 Доскоро, скъпа! 196 00:20:37,309 --> 00:20:39,820 Чао, мамо! - Чао! 197 00:20:44,067 --> 00:20:47,644 Какво имаме тук? - Седмиците са ужас! 198 00:20:49,072 --> 00:20:52,049 Обзалагам се, че знаеш повече, отколкото мислиш, че знаеш. 199 00:20:52,051 --> 00:20:54,784 Така ли? - Мхм. 200 00:20:54,786 --> 00:20:57,221 Спомняш ли си, когато гледахме Супербол? 201 00:20:58,915 --> 00:21:02,267 7 по 3? - 21. 202 00:21:02,269 --> 00:21:08,089 Добре, 7 по 4? - 4 тъчдауна са 28. 203 00:21:08,091 --> 00:21:11,926 Плюс още един прави 35. 204 00:21:11,928 --> 00:21:16,887 Давайте, орли! Ритайте задници! - Не говориш така. 205 00:21:16,889 --> 00:21:18,342 Кой те научи да говориш така? 206 00:21:18,344 --> 00:21:19,676 Ти беше. - О. 207 00:21:20,955 --> 00:21:27,975 Давай, 7 по 8. - Това са много тъчдауни. 208 00:21:27,977 --> 00:21:30,020 Така е, мачът е много завързан. 209 00:21:30,022 --> 00:21:33,728 Колко имаме? - 55? 210 00:21:33,730 --> 00:21:37,164 Значи смяташ, че кикърът е пропуснал допълнителната точка. 211 00:21:37,166 --> 00:21:42,123 О, не, 56 е. 7 по 8 е 56. 212 00:21:42,125 --> 00:21:45,811 Точно така! 213 00:21:45,813 --> 00:21:51,708 Баща ми е харесвал орлите, нали? - Да. 214 00:21:51,710 --> 00:21:58,548 Добър ли беше в математиката? - Да, той... 215 00:21:58,550 --> 00:22:04,496 Баща ти беше умно дете, добър ученик като теб. 216 00:22:04,498 --> 00:22:07,482 Искаше ли да стане полицай, когато беше на моята възраст? 217 00:22:07,484 --> 00:22:09,743 Когато беше на твоята възраст. 218 00:22:09,745 --> 00:22:13,821 Мисля, че се чудеше между космонавт 219 00:22:13,823 --> 00:22:18,135 и дълбоководен изследовател като Жак Кусто. 220 00:22:18,137 --> 00:22:21,469 Кой? - Не знаеш за Жак Кусто? 221 00:22:22,570 --> 00:22:24,332 Е, ще поправим това. 222 00:22:24,334 --> 00:22:28,979 И вместо това баща ми реши да бъде полицай, като теб. 223 00:22:31,675 --> 00:22:35,194 Гледай да ги направиш хубави и равномерни. 224 00:22:35,196 --> 00:22:39,323 И той беше наистина добър полицай, нали? 225 00:22:42,945 --> 00:22:47,021 Да. - И ти го научи. 226 00:22:49,268 --> 00:22:53,003 Но лошите го хванаха? 227 00:22:55,031 --> 00:22:57,930 Казах ти да ги направиш равномерни. 228 00:22:57,932 --> 00:23:00,214 Правя ги. - Не, не са! 229 00:23:00,216 --> 00:23:01,932 Всичко объркваш! 230 00:23:01,934 --> 00:23:04,141 Или го правиш правилно, или не го правиш. 231 00:23:04,143 --> 00:23:07,618 Но искам да го направя. - Приключихме! 232 00:23:26,048 --> 00:23:27,480 Къде е Кайли? 233 00:23:27,482 --> 00:23:29,325 Тя е в стаята си и не иска да излезе. 234 00:23:29,327 --> 00:23:32,233 Не е вечеряла. - Защо? Какво стана? 235 00:23:32,235 --> 00:23:33,794 Майк! 236 00:24:08,714 --> 00:24:10,789 И така? Две? 237 00:24:10,791 --> 00:24:12,858 Тази вечер ще са 10. 238 00:24:12,860 --> 00:24:16,795 10? - Да. 239 00:24:57,229 --> 00:24:59,671 Хей, защо го удряш? 240 00:24:59,673 --> 00:25:03,750 Къде са бисквитките? - Пуснах ги. 241 00:25:03,752 --> 00:25:05,235 Ма ги няма тука. 242 00:25:05,237 --> 00:25:06,935 Там са. - Какво става? 243 00:25:06,937 --> 00:25:09,041 Няма ги. - Така ли? 244 00:25:09,043 --> 00:25:12,166 Там са! - Няма ги! 245 00:25:12,168 --> 00:25:15,729 Спри се бе, тъпак! - На кого викаш тъпак, тъпачко? 246 00:25:15,731 --> 00:25:17,182 Не ме карайте да слизам. 247 00:25:18,492 --> 00:25:19,766 Стига сте се правили. 248 00:25:19,768 --> 00:25:21,901 О, по-добре ела тук. 249 00:25:21,903 --> 00:25:24,104 Млък! - Ти мълчи, ма! 250 00:25:24,106 --> 00:25:26,879 Млъквайте! - Мълчи, ма! 251 00:25:26,881 --> 00:25:28,848 Млъквайте! 252 00:25:39,104 --> 00:25:40,104 Плащам. 253 00:25:43,996 --> 00:25:46,957 Мястото на панаира се справя наистина добре. Много трафик. 254 00:25:46,959 --> 00:25:50,389 Мълчи, докато играя. 255 00:26:07,241 --> 00:26:09,074 Знаеш ли какво? 256 00:26:12,395 --> 00:26:13,912 $200. 257 00:26:30,079 --> 00:26:31,972 Прекалено е за мен. 258 00:26:37,271 --> 00:26:41,106 Блъфнах ли те, а? Дай да видим какво имаш. 259 00:26:43,176 --> 00:26:45,593 Имал си тройка? 260 00:26:46,947 --> 00:26:49,055 Имал си три 8ци на търна и не вдигаш? 261 00:26:49,057 --> 00:26:52,308 И хвърляш при разкрити карти? Лошо за теб. 262 00:26:52,310 --> 00:26:53,785 Луд с осмици, а? 263 00:26:55,755 --> 00:26:58,123 Добре, момчета, дайте си картите. 264 00:27:00,894 --> 00:27:01,918 Съжалявам. 265 00:27:08,210 --> 00:27:09,968 Изчакай! 266 00:27:12,197 --> 00:27:17,503 Проблем на Пета улица, някакви казват, че не си получили дрогата. 267 00:27:17,505 --> 00:27:18,645 Твои хора са. 268 00:27:21,323 --> 00:27:23,587 Тръгвай, луд с осмици. 269 00:27:37,814 --> 00:27:42,149 Защо да не стреляме в улука с пистолет. 270 00:27:43,395 --> 00:27:44,986 По нищо няма да стреляме. 271 00:27:44,988 --> 00:27:47,898 Добре, но ние си платихме 272 00:27:47,900 --> 00:27:51,676 и ще си го вземем. - Да, къде са ни бонбонките? 273 00:27:52,921 --> 00:27:55,127 Ще ти сритаме задника! 274 00:27:55,129 --> 00:27:56,655 Йо, дай ми микрофона! - Микрофон! 275 00:27:56,657 --> 00:27:58,742 За да рапирам за тоя улук. 276 00:27:58,744 --> 00:28:00,770 Йо, казвам се г-н Стики... 277 00:28:00,772 --> 00:28:03,129 Аз съм доста хитър, ще те ритна в дупарата... 278 00:28:03,131 --> 00:28:04,430 Какво по дяволите значи това? 279 00:28:04,432 --> 00:28:06,550 'щото съм г-н Дебел и съм толкоз' хитър... 280 00:28:09,961 --> 00:28:12,421 Пак ще си я получим, нали? - Доминго! 281 00:28:19,540 --> 00:28:23,357 Тази кола твоя ли е? - Не, г-н полицай. 282 00:28:23,359 --> 00:28:26,211 Ще слезеш ли? - Веднаха, г-н полицай. 283 00:28:31,443 --> 00:28:36,279 Какво правиш горе? - Оправям улука. 284 00:28:36,281 --> 00:28:38,039 Нещо се е запушил. 285 00:28:43,171 --> 00:28:45,580 Явно си го отпушил. 286 00:28:59,821 --> 00:29:03,156 Само Доминго ли са арестували? - Да. 287 00:29:03,158 --> 00:29:06,251 Останалите избягахме, но той беше на стълбата. 288 00:29:13,985 --> 00:29:16,803 Мамка му, целият квартал лази. 289 00:29:19,825 --> 00:29:22,325 Взе ли дрогата? 290 00:29:22,327 --> 00:29:26,921 Взе ли я? - Не, оставих я. 291 00:29:26,923 --> 00:29:29,499 Гонеха ме. 292 00:29:35,173 --> 00:29:37,465 Вече са го намерили. 293 00:29:37,467 --> 00:29:39,934 Тези задници ще обърнат цялото място с главата надолу. 294 00:29:42,772 --> 00:29:44,164 Колко имаше горе? 295 00:29:46,943 --> 00:29:48,685 Почти 1 килограм. 296 00:29:59,197 --> 00:30:00,578 Чакай, къде тръгна? 297 00:30:00,580 --> 00:30:03,866 Какво по дяволите правиш? 298 00:30:05,668 --> 00:30:10,390 Глупак такъв, ще те хванат. 299 00:30:34,399 --> 00:30:37,050 Ето го там. 300 00:30:39,690 --> 00:30:41,712 Качил се е на покрива! 301 00:30:41,714 --> 00:30:43,714 Това ще е добро. 302 00:30:48,961 --> 00:30:51,931 Сигурно се шегуваш! 303 00:30:53,694 --> 00:30:56,920 Вижте го само! 304 00:30:56,922 --> 00:31:00,940 Пълен малоумик, нали? 305 00:31:12,276 --> 00:31:14,298 Ето ги и тях. 306 00:31:14,300 --> 00:31:16,439 Чао-чао, Начито. 307 00:31:41,891 --> 00:31:43,833 Полиция! Отворете! 308 00:31:45,561 --> 00:31:48,946 Имаме залостена врата, трябва да я разбием. 309 00:31:55,488 --> 00:31:56,829 Полиция! 310 00:31:58,541 --> 00:31:59,615 Чисто! 311 00:32:01,700 --> 00:32:03,700 Какво става? 312 00:32:09,344 --> 00:32:12,395 Хванаха ли го, трябвало е да... 313 00:32:25,624 --> 00:32:27,225 Игнасио Варга... 314 00:32:28,323 --> 00:32:30,346 Ти си кораво копеле. 315 00:32:36,129 --> 00:32:39,205 Сюзан? О, Сюзан! 316 00:32:39,207 --> 00:32:42,825 Сюзан, мисля, че имаме нещо общо. 317 00:32:42,827 --> 00:32:48,531 Сюзан, мисля, че имаме нещо общо. 318 00:32:52,795 --> 00:32:56,314 Сюзан, мисля, че имаме нещо общо. 319 00:32:56,316 --> 00:33:00,318 Бил! - Какво? 320 00:33:00,320 --> 00:33:02,180 Пак ли ми правиш скрита камера? 321 00:33:02,182 --> 00:33:04,213 Не, но, между другото, изглеждаше страхотно. 322 00:33:04,215 --> 00:33:08,275 Трябва да поговорим с Бруно Ледер. - Ледер? Загубена кауза. 323 00:33:08,277 --> 00:33:10,546 Не мисля. - Нападнал е непълнолетен. 324 00:33:10,548 --> 00:33:12,889 Наричаш тази батка непълнолетен, аз го наричам заплаха. 325 00:33:12,891 --> 00:33:16,997 Моят клиент, категория перо, се е защитавал от твоя разярен бик. 326 00:33:16,999 --> 00:33:18,652 Не се връзвам на това. Ледер ще получи присъдата. 327 00:33:18,654 --> 00:33:22,899 Добре дошли обратно, Макгил. - Гудман е и ще се върнеш. 328 00:33:24,327 --> 00:33:26,003 Хана-банана. - Здрасти! 329 00:33:26,005 --> 00:33:28,834 Как е положението за преместване на Трип за четвъртък? 330 00:33:28,836 --> 00:33:30,256 Може да се вмести в графика. 331 00:33:30,258 --> 00:33:32,446 Трябва да питам ответната страна. - Смятай го за решено. 332 00:33:32,448 --> 00:33:36,020 Вероника, имаш ли нещо за мен? 333 00:33:40,026 --> 00:33:42,176 Мучос грасиас. Добре, да видим. 334 00:33:42,178 --> 00:33:44,949 Дълги ръкави, скриващи татусите, отлично. 335 00:33:44,951 --> 00:33:48,407 Пусни косата си назад и махни обеците. 336 00:33:48,409 --> 00:33:51,032 Съдията не харесва обици на брадичката. 337 00:33:51,034 --> 00:33:52,173 Но ще зарасне. 338 00:33:52,175 --> 00:33:53,916 Във всеки живот трябва да падне малко дъжд. 339 00:33:53,918 --> 00:33:56,565 Чакай ме пред съдебна зала 103 в 2:15. 340 00:33:56,567 --> 00:33:59,785 Мич, какво ще кажеш да преместиш Трип в четвъртък? 341 00:33:59,787 --> 00:34:02,465 Четвъртък става. - Страхотно, до четвъртък. 342 00:34:03,817 --> 00:34:06,479 Какво направи? - Не знам, какво? 343 00:34:06,481 --> 00:34:08,052 Изведнъж Ледер има свидетели? 344 00:34:08,054 --> 00:34:10,446 О, какво мога да кажа? Хората се застъпват. 345 00:34:10,448 --> 00:34:11,781 От канализацията? 346 00:34:11,783 --> 00:34:14,312 Животът е богата феерия.. Кои сме ние, за да съдим? 347 00:34:14,314 --> 00:34:18,591 Както и да е, те са видели твоя мускулест малък хулиган 348 00:34:18,593 --> 00:34:20,232 да бие моя човек. 349 00:34:20,234 --> 00:34:22,968 Какво ще кажеш, присъдата е отменена, 350 00:34:22,970 --> 00:34:25,552 6 месеца пробация, 70 часа общественополезен труд? 351 00:34:25,554 --> 00:34:28,794 Добре, става. - Така те искам! 352 00:34:38,451 --> 00:34:42,353 Сюзан, мисля, че имаме нещо общо. 353 00:34:44,832 --> 00:34:48,167 Сюзан, мисля, че имаме нещо общо. 354 00:34:49,821 --> 00:34:51,412 Сюзан, мисля... 355 00:34:51,414 --> 00:34:54,248 Джими. - Здравей, Хауърд. 356 00:34:54,250 --> 00:34:56,509 Честито, отново яздиш. 357 00:34:59,272 --> 00:35:03,674 Та... Сол Гуднам? 358 00:35:03,676 --> 00:35:08,354 Да, това съм аз. - Как върви бизнесът? 359 00:35:08,356 --> 00:35:11,357 Върви добре, много добре. При теб? 360 00:35:11,359 --> 00:35:14,101 Всъщност изглежда, че това ще бъде една от най-добрите ни години досега. 361 00:35:14,103 --> 00:35:17,604 Чудех се, дали има шанс да обядваме някой път? 362 00:35:17,606 --> 00:35:21,673 Обяд, наистина ли? Нека Джули да се обади на моите хора. 363 00:35:21,675 --> 00:35:23,196 Имат ми номера, ще се видим, Хауърд. 364 00:35:23,198 --> 00:35:26,330 Сюзан, мисля, че имаме някои общи неща. 365 00:35:26,332 --> 00:35:30,195 Надявам се, че нямаме. - О, имаме и как - 16 случая. 366 00:35:30,197 --> 00:35:34,116 Ти си заета, аз съм зает. Какво ще кажеш още сега? 367 00:35:34,118 --> 00:35:36,650 Ще ги уредим за 20 минути. 368 00:35:36,652 --> 00:35:39,234 Вече нямаш ли насрочена среща с мен? 369 00:35:39,236 --> 00:35:42,371 Да, следващият вторник, но нека го свършим още сега. 370 00:35:42,373 --> 00:35:47,303 Какво ще кажеш следващия вторник? - Моите клиенти се нуждаят от отговори. 371 00:35:47,305 --> 00:35:49,328 Да нямаш проблем с мен? 372 00:35:49,330 --> 00:35:51,137 Няма проблем, само не си го изкарвай на клиентите ми. 373 00:35:51,139 --> 00:35:54,032 Не става въпрос за тях, а за портфейла ти. 374 00:35:54,034 --> 00:35:55,930 Чакай сега... - Търсиш само печалба. 375 00:35:55,932 --> 00:35:58,145 Искаш повече клиенти, за да печелиш повече пари. 376 00:35:58,147 --> 00:36:04,127 Това си е твой проблем, не мой. - Сюзан, възмутен съм. 377 00:36:31,031 --> 00:36:33,698 Казват, че навън е чисто. 378 00:36:33,700 --> 00:36:38,685 Да кажа на момчетата да се преместят? - Игнасио, ти решаваш. 379 00:36:58,720 --> 00:37:00,299 Вземи две бири. 380 00:37:14,557 --> 00:37:15,981 Седни. 381 00:37:40,100 --> 00:37:44,102 Твоят приятел... 382 00:37:44,104 --> 00:37:49,129 "Krazy-8"? - Да, Доминго. 383 00:37:49,131 --> 00:37:50,653 Познавам го отдавна. 384 00:37:52,019 --> 00:37:55,598 Как го познаваш? - Семейството ми познава неговото. 385 00:37:59,935 --> 00:38:04,864 Бил ли е в затвора? - Не. 386 00:38:06,534 --> 00:38:08,259 Тревожиш ли се за него? 387 00:38:14,525 --> 00:38:16,859 Не, човече, ще си държи устата затворена. 388 00:38:35,046 --> 00:38:36,803 Искаш ли да се погрижа за него? 389 00:38:39,233 --> 00:38:43,161 Не, имам нещо много по-добро за него. 390 00:38:45,064 --> 00:38:46,389 Хайде, яж. 391 00:38:49,232 --> 00:38:52,448 Искам да обадиш на Бу Биндлър и да уредиш среща за утре сутрин, 392 00:38:52,450 --> 00:38:54,219 за да можем да го подготвим за депозирането. 393 00:38:54,221 --> 00:38:57,134 Ясно. - И донеси гевреци. 394 00:38:57,136 --> 00:38:58,420 Той яде, за да подтисне чувствата си. 395 00:38:58,422 --> 00:39:00,982 Гевреци, записано. - Ще се видим утре. 396 00:39:03,057 --> 00:39:07,184 Да обобщим, сестра ти, Нанси, напада приятелката ти, 397 00:39:07,186 --> 00:39:09,559 също Нанси, с маша за коса? 398 00:39:09,561 --> 00:39:12,159 Трябва да се видим наживо, за да знам кого представлявам. 399 00:39:12,161 --> 00:39:14,236 В асансьор съм и ще прекъсне. 400 00:39:14,238 --> 00:39:15,777 Ало? Ясно. 401 00:39:19,924 --> 00:39:23,850 Не, не, не. Не! 402 00:39:27,876 --> 00:39:29,824 Здравейте, обажда се съдия Ериксън. 403 00:39:29,826 --> 00:39:31,932 Ние сме в предполагаемо работещия асансьор... 404 00:39:31,934 --> 00:39:34,545 По дяволите! - Моля те. 405 00:39:34,547 --> 00:39:38,216 Извинете, заседнахме между втори и трети етаж. 406 00:39:38,218 --> 00:39:42,778 Да, колко дълго? Благодаря. 407 00:39:44,949 --> 00:39:48,509 И? - Изпращат някого. 408 00:39:48,511 --> 00:39:53,481 Ще отнеме минутка. - Не мога да повярвам. 409 00:40:08,473 --> 00:40:11,082 „Дами и господа съдебни заседатели. 410 00:40:11,084 --> 00:40:16,379 Питам ви, за какво всъщност е този съдебен процес? 411 00:40:18,165 --> 00:40:20,541 Държавата може и да го нарича вандализъм, 412 00:40:20,543 --> 00:40:24,745 но аз го наричам смел акт на моя клиент за социална справедливост. 413 00:40:24,747 --> 00:40:28,305 "Конституционно защитена свобода на словото". 414 00:40:28,307 --> 00:40:30,826 Сериозно ли? - Което..." 415 00:40:30,828 --> 00:40:32,753 Трябва да оползотворя времето си. 416 00:40:32,755 --> 00:40:37,108 Не можеш ли наум? - Да, разбира се. 417 00:40:41,839 --> 00:40:47,919 "Клиентът ми е човек с дълбока морална устойчивост... 418 00:40:47,921 --> 00:40:51,725 морална издръжливост, със страст към прогреса ". 419 00:40:53,990 --> 00:40:55,829 "Солиден гражданин..." 420 00:40:57,835 --> 00:41:03,357 "Всеотдаен гражданин с глас, който трябва да ехти!" 421 00:41:03,359 --> 00:41:07,046 Кажи едно. - Съжалявам? 422 00:41:07,048 --> 00:41:11,191 Едно от делата. - Какво, от общите ни? 423 00:41:11,193 --> 00:41:15,037 О, нека да помисля. Вероника Никс. - Кражба на МПС? 424 00:41:15,039 --> 00:41:18,465 Съв смекчаващи обстоятелства. - Като? 425 00:41:18,467 --> 00:41:21,812 Бил е на леля й. - Вече е казано. 426 00:41:21,814 --> 00:41:25,323 Бил е паркиран на алеята. Старата дама я укорявала, така че... 427 00:41:25,325 --> 00:41:29,260 И какво от това? - Късмет със съдебните заседатели, 428 00:41:29,262 --> 00:41:31,738 които никога не са били прецаквани от роднина. 429 00:41:35,546 --> 00:41:38,285 Една година изпитателен срок. - Продадено. 430 00:41:38,287 --> 00:41:39,870 Просто така? - Да. 431 00:41:39,872 --> 00:41:45,409 Какво ще кажеш да разгледаме, Джером Шийхан? 432 00:41:45,411 --> 00:41:48,831 И така, целогодишен надзор за Дрю Киркман? 433 00:41:48,833 --> 00:41:51,407 18 месеца? - 18. 434 00:41:52,668 --> 00:42:01,825 Следващо... Таника Берман. Четири месеца затвор? 435 00:42:01,827 --> 00:42:04,344 Вампирската постановка? Палеж заради небрежност. 436 00:42:04,346 --> 00:42:07,089 По-скоро шегата им се е объркала. 437 00:42:07,091 --> 00:42:12,261 Ножът е бил истински. - Да, но използван като реквизит. 438 00:42:12,263 --> 00:42:15,522 Огънят реквизит ли е бил? 439 00:42:15,524 --> 00:42:19,504 Кръвта била фалшива. - Какво общо има? 440 00:42:19,506 --> 00:42:23,370 Дребно престъпление. - Плюс престъпление от 4та степен. 441 00:42:24,700 --> 00:42:29,753 Без щети за имуществото? - С обвинение за притежание на оръжия. 442 00:42:29,755 --> 00:42:33,388 14 месеца затвор. - 16 443 00:42:33,390 --> 00:42:37,803 16. - Плюс глоба. 444 00:42:37,805 --> 00:42:41,714 Плюс глоба. Добре! 445 00:42:45,354 --> 00:42:49,220 Виж само. - Най-накрая. 446 00:42:50,151 --> 00:42:52,701 20 минути. 447 00:43:03,376 --> 00:43:06,590 Удоволствие да правя бизнес с теб. - Да. 448 00:43:06,592 --> 00:43:09,760 Ще се видим следващата седмица за последните три. 449 00:43:14,468 --> 00:43:17,510 Правни услуги за другата половина? 450 00:43:17,512 --> 00:43:19,443 И така, малкият проблем на брат ми? 451 00:43:19,445 --> 00:43:22,325 Досието му ще е по-чисто от "Най-големите хитове на Дорис Дей". 452 00:43:22,327 --> 00:43:23,928 Ще се видим скоро. 453 00:43:34,862 --> 00:43:39,780 70 часа са нищо, вярвай ми. Помисли за всичко добро, което ще направиш. 454 00:43:39,782 --> 00:43:42,879 Бруно, беше ми приятно, трябва да затварям. 455 00:43:42,881 --> 00:43:44,996 Сол Гудман, бърза справедливост за теб. 456 00:43:44,998 --> 00:43:48,114 Госпожице, Хауър, имам добри новини. 457 00:43:48,116 --> 00:43:52,361 Трябваше да пристегна старата броня и да направя някои битки... 458 00:43:52,363 --> 00:43:56,474 Като рицарите в антични времена. 459 00:43:58,557 --> 00:44:01,015 Ще ти се обадя. 460 00:44:05,443 --> 00:44:10,112 Г-н Варга, не сме се виждали. - Качвай се. 461 00:44:14,008 --> 00:44:19,422 Не идвате в подходящ момент, в момента съм малко претрупан. 462 00:44:24,069 --> 00:44:28,113 Само ще се повозим или... 463 00:44:49,839 --> 00:44:52,862 Превод и субтитри - hazarta777 (промо за епизод 3 след надписите) 464 00:45:31,574 --> 00:45:34,596 В следващия епизод... 465 00:45:36,222 --> 00:45:37,444 Обади се и се увери, че е добре. 466 00:45:37,446 --> 00:45:40,146 И попитай как мога да се свържа с него, преди следващото му изслушване. 467 00:45:41,559 --> 00:45:43,559 Ленард... 468 00:45:44,352 --> 00:45:46,674 Кой точно току-що измамих? 469 00:45:48,761 --> 00:45:51,594 Ако ще има експлозия, не искам да бъда по средата.