1 00:01:05,107 --> 00:01:07,107 МАЯМИ 2 00:01:32,342 --> 00:01:35,429 Намали, Майк! Прилоша ми. 3 00:01:35,512 --> 00:01:37,890 Бих намалил, но закъсняваме заради теб. 4 00:01:42,895 --> 00:01:45,689 Не закъсняваме, само се нервиш. 5 00:01:45,772 --> 00:01:48,108 Нервя се, защото закъсняваме. 6 00:01:48,192 --> 00:01:50,402 Повече няма да те търпя. 7 00:01:50,485 --> 00:01:52,485 Съобразявай се. 8 00:01:56,160 --> 00:01:58,160 Коремът ми. 9 00:01:58,243 --> 00:02:02,581 Майк, спри пред онзи магазин да си взема джинджър ейл. 10 00:02:02,664 --> 00:02:05,626 Нямаме време за това, човече. 11 00:02:05,709 --> 00:02:07,461 Майк, лошо ми е. 12 00:02:07,544 --> 00:02:09,545 Изкарваш ми акъла. 13 00:02:10,005 --> 00:02:12,424 На косъм съм да повърна. 14 00:02:12,508 --> 00:02:14,508 Само да си посмял. 15 00:02:21,769 --> 00:02:23,769 Имаш 90 секунди. 16 00:02:23,852 --> 00:02:25,729 Безалкохолна бира и нищо друго. 17 00:02:25,812 --> 00:02:29,316 Голям човек съм. 18 00:02:29,399 --> 00:02:30,484 Бъди добричък. 19 00:02:30,567 --> 00:02:32,903 Добре, 85 секунди. 20 00:02:54,402 --> 00:02:56,402 Пресни ли са? 21 00:02:56,552 --> 00:02:58,070 Вчера ги заредих. 22 00:02:58,220 --> 00:03:03,433 Дай ми един с повечко сос и горчица. 23 00:03:03,517 --> 00:03:05,269 Давай, по-бързичко. 24 00:03:05,352 --> 00:03:09,398 Не, онзи там. Точно той. Бързо. 25 00:03:10,376 --> 00:03:12,376 Трябва да вървя. 26 00:03:12,526 --> 00:03:14,526 Не се бави. 27 00:03:15,821 --> 00:03:17,821 Само така. 28 00:03:18,907 --> 00:03:20,907 Отваряй касата. 29 00:03:22,286 --> 00:03:24,496 Не, не. - Действай! 30 00:03:24,580 --> 00:03:26,498 Господине, само не днес. 31 00:03:26,582 --> 00:03:27,624 Ти млъквай! 32 00:03:27,708 --> 00:03:31,628 Ако до 15 секунди не съм в онази кола, 33 00:03:31,712 --> 00:03:35,632 един голям киселяк ще дойде и ще ни се стъжни и на двамата. 34 00:03:35,716 --> 00:03:37,217 Маркъс. - Не мърдай. 35 00:03:37,301 --> 00:03:39,301 Стой там! 36 00:03:39,720 --> 00:03:41,722 Казах му, че трябва да тръгвам. 37 00:03:42,516 --> 00:03:44,516 Бонбонки ли си вземаш? 38 00:03:44,600 --> 00:03:47,394 Ами той много се забави с безалкохолната бира. 39 00:03:47,477 --> 00:03:50,689 Не е вярно, той взе ейла още на влизане. 40 00:03:50,772 --> 00:03:52,499 Хотдог ли, Маркъс? 41 00:03:52,649 --> 00:03:54,234 Не яж тези гадости. 42 00:03:54,318 --> 00:03:56,278 Не е мой. - Негов е. 43 00:03:56,361 --> 00:03:59,823 Трай си, портаджия такъв. 44 00:03:59,907 --> 00:04:01,200 Млъквайте всички! 45 00:04:01,283 --> 00:04:03,660 Господине, свалете оръжието. 46 00:04:03,744 --> 00:04:05,787 Ела ми го вземи, тъпако. 47 00:04:05,871 --> 00:04:07,456 Не му противоречи. 48 00:04:07,539 --> 00:04:08,974 Маркъс, в колата. 49 00:04:09,124 --> 00:04:11,168 Насочил е револвер в главата ми. 50 00:04:11,251 --> 00:04:13,754 С него ли ще се разправяш, или с мен? 51 00:04:15,005 --> 00:04:17,548 Съжалявам, но трябва да тръгвам. 52 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 Можеше да не го прострелваш. 53 00:04:27,559 --> 00:04:30,312 Качвай се в колата. 54 00:04:31,605 --> 00:04:33,605 Звънни на Спешна помощ. 55 00:04:33,982 --> 00:04:35,982 Нали сте полицаи? 56 00:04:37,277 --> 00:04:39,696 ЛОШИ МОМЧЕТА: ВСИЧКО ИЛИ НИЩО 57 00:04:42,051 --> 00:04:44,051 Другите виждат в теб 58 00:04:44,201 --> 00:04:48,580 костюмите по поръчка, колите, часовниците. 59 00:04:49,289 --> 00:04:54,294 Когато те срещнах, ти беше без тях. На практика гол-голеничък, 60 00:04:54,378 --> 00:04:57,756 което е 90% от причината да се омъжвам за теб. 61 00:05:01,134 --> 00:05:03,134 Ти беше на дъното. 62 00:05:03,698 --> 00:05:05,698 Беше прострелян, 63 00:05:05,848 --> 00:05:09,309 но в теб имаше плам и той беше... 64 00:05:09,852 --> 00:05:11,852 изключителен. 65 00:05:13,230 --> 00:05:16,942 Давам клетва, докато съм жива, да разпалвам този плам. 66 00:05:19,463 --> 00:05:21,463 Обявявам ви 67 00:05:21,613 --> 00:05:24,157 за съпруг и съпруга. 68 00:05:24,760 --> 00:05:26,760 Може да целунете булката. 69 00:05:26,910 --> 00:05:28,910 Да! 70 00:05:29,204 --> 00:05:31,204 Прекрасно. 71 00:05:42,176 --> 00:05:45,804 Нормално е да се ожени за терапевта си след раняването. 72 00:05:45,888 --> 00:05:48,724 Чудесно. Психическото здраве е много важно. 73 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 Тя му беше физиотерапевт. 74 00:05:50,475 --> 00:05:53,770 Честито, Майкъл! - Рита, благодаря. 75 00:05:53,920 --> 00:05:55,564 Г-н Кмете. 76 00:05:55,647 --> 00:05:58,650 Не ме урочасвай. Все още съм редови прокурор. 77 00:05:59,486 --> 00:06:01,486 Наблюдавам работата ти. 78 00:06:01,570 --> 00:06:03,570 Имаш гласа ми. - Благодаря. 79 00:06:03,720 --> 00:06:05,365 Честито и на двамата. 80 00:06:05,449 --> 00:06:08,535 Вие сте образец на влиятелна двойка. 81 00:06:09,764 --> 00:06:11,764 Ще ти донеса питие. - Добре. 82 00:06:11,914 --> 00:06:14,333 Искаш ли нещо? - Не, благодаря. 83 00:06:15,292 --> 00:06:18,253 Винаги съм мислила, че си заклет ерген. 84 00:06:19,129 --> 00:06:22,549 Сам се изненадах от себе си. 85 00:06:22,966 --> 00:06:25,844 Явно не беше срещнал истинската. 86 00:06:25,994 --> 00:06:27,971 Трябваше да порасна. 87 00:06:28,055 --> 00:06:30,055 Ти беше на петнадесет. 88 00:06:32,661 --> 00:06:34,661 Така. 89 00:06:34,811 --> 00:06:38,440 Предварително се извинявам за думите му. 90 00:06:41,587 --> 00:06:43,587 Майк. 91 00:06:43,737 --> 00:06:45,531 Знаеш как е. - Маркъс! 92 00:06:45,614 --> 00:06:47,407 Маркъс. - Нека си го кажа! 93 00:06:47,491 --> 00:06:48,575 Стига, човече. 94 00:06:48,659 --> 00:06:50,744 Преживя толкова много. - Добре. 95 00:06:50,827 --> 00:06:52,788 Вещицата, онази "бруха". 96 00:06:52,871 --> 00:06:54,598 Проститутката. 97 00:06:54,748 --> 00:06:58,794 Сестра ми. Помниш ли? Можеше да ми кажеш за нея. 98 00:06:58,877 --> 00:07:00,337 Да беше ми казал. 99 00:07:00,420 --> 00:07:03,465 Щях да те приема с отворени обятия. 100 00:07:03,549 --> 00:07:05,549 Обичам те. - Несъмнено. 101 00:07:06,468 --> 00:07:09,429 Да беше доживял капитанът да го види. 102 00:07:09,513 --> 00:07:10,722 Но знаеш ли какво? 103 00:07:10,806 --> 00:07:15,185 Тук са дъщеря му Джуди и внучката му Кали. 104 00:07:15,269 --> 00:07:17,269 Тя иска да каже нещо. 105 00:07:19,690 --> 00:07:21,775 Дядо ви обичаше. 106 00:07:21,859 --> 00:07:26,697 Ако беше тук, щеше да ти каже да си опичаш акъла. 107 00:07:27,616 --> 00:07:29,616 Така щеше да каже. 108 00:07:29,700 --> 00:07:32,035 Щеше да каже: "Опичай си акъла". 109 00:07:32,119 --> 00:07:33,287 Точно. 110 00:07:33,370 --> 00:07:35,370 Прощавайте. 111 00:07:38,208 --> 00:07:41,128 Майк, отдавна си мой партньор. 112 00:07:41,278 --> 00:07:42,671 Вярно е. 113 00:07:42,754 --> 00:07:45,007 Сега ще е твой партньор, Кристин. 114 00:07:47,134 --> 00:07:49,970 За Майк и Кристин Лаури. 115 00:07:50,053 --> 00:07:52,556 Завинаги! - Завинаги! 116 00:08:09,239 --> 00:08:15,537 Давай, Маркъс! Давай, Маркъс! 117 00:08:25,923 --> 00:08:27,923 По дяволите. 118 00:08:31,931 --> 00:08:33,931 Какво стана? 119 00:08:34,014 --> 00:08:35,390 Маркъс. Маркъс! 120 00:08:35,474 --> 00:08:36,390 Кой е адресът? 121 00:08:36,475 --> 00:08:38,852 Пуснете ме. Отдръпнете се. 122 00:08:39,561 --> 00:08:43,357 Тук капитан Рита Секада. Полицай със сърдечен арест. 123 00:08:53,242 --> 00:08:55,242 Дръж се. 124 00:09:40,247 --> 00:09:42,749 Не ти е дошло времето. 125 00:10:37,721 --> 00:10:39,721 Маркъс! 126 00:10:44,269 --> 00:10:46,269 Маркъс... 127 00:10:47,981 --> 00:10:49,981 Ама че човек. 128 00:11:01,305 --> 00:11:03,305 Здрасти, приятел. 129 00:11:03,455 --> 00:11:05,307 Какво правиш? 130 00:11:05,457 --> 00:11:08,585 Цял живот се страхувах, Майк. 131 00:11:09,336 --> 00:11:11,421 Пропилях толкова време. 132 00:11:11,505 --> 00:11:15,884 Хайде да се дръпнеш малко назад, ако обичаш. 133 00:11:16,779 --> 00:11:18,779 Коя година сме? 134 00:11:18,929 --> 00:11:20,929 Вторник е. 135 00:11:21,139 --> 00:11:23,642 Същата година, когато се скъса от танци. 136 00:11:23,725 --> 00:11:26,645 Леле, сякаш са минали пет години. 137 00:11:27,187 --> 00:11:29,731 Бях на океанското дъно. 138 00:11:29,815 --> 00:11:32,025 Всички простотии бяха изчезнали. 139 00:11:32,109 --> 00:11:34,109 Имаше само свобода. 140 00:11:34,403 --> 00:11:37,322 И чиста, пълнокръвна любов, Майк. 141 00:11:37,406 --> 00:11:38,282 Добре. 142 00:11:38,365 --> 00:11:40,342 Хайде... 143 00:11:40,492 --> 00:11:43,787 да обичаш пълнокръвно по-далече от ръба. 144 00:11:43,871 --> 00:11:45,289 Няма нищо страшно. 145 00:11:45,372 --> 00:11:48,417 Не ми е дошло времето, бейби. 146 00:11:48,811 --> 00:11:50,811 Г-н Бърнет! 147 00:11:50,961 --> 00:11:52,296 Аз съм с него. 148 00:11:52,379 --> 00:11:54,379 Той само... 149 00:11:57,134 --> 00:11:59,136 Не знам какво прави всъщност. 150 00:11:59,928 --> 00:12:02,890 Но го пазя. Всичко е наред. 151 00:12:02,973 --> 00:12:05,559 Велико е! 152 00:12:05,642 --> 00:12:07,642 Маями! 153 00:12:07,938 --> 00:12:09,938 Код 305 завинаги! 154 00:12:10,022 --> 00:12:11,064 Бум-тряс! 155 00:12:11,148 --> 00:12:14,151 Само леко, да не извадиш окото на някого. 156 00:12:14,234 --> 00:12:16,320 Връщам се с гръм и трясък, Майк. 157 00:12:16,403 --> 00:12:18,380 С гръм и трясък! 158 00:12:18,530 --> 00:12:20,324 Така. Леко. 159 00:12:20,407 --> 00:12:23,035 Леле. Ела тук. 160 00:12:23,118 --> 00:12:24,953 За малко да те изгубя. 161 00:12:25,037 --> 00:12:27,289 И да искаш, няма да ме изгубиш. 162 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 Задникът ти е гол, нали знаеш? 163 00:12:32,044 --> 00:12:34,546 Всички сме по гол задник, Майк. 164 00:12:37,549 --> 00:12:39,549 Задава се буря. 165 00:12:40,552 --> 00:12:43,055 Не от този вид. 166 00:12:43,599 --> 00:12:45,599 Чакат те изпитания. 167 00:12:45,682 --> 00:12:47,267 Ще стане зле 168 00:12:47,351 --> 00:12:50,020 и ти предстои много труден избор. 169 00:12:50,521 --> 00:12:53,190 Само знай, че не си сам. 170 00:13:18,757 --> 00:13:21,468 Отделям ви от личното си време, г-н Макграт. 171 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 С какво да помогна? 172 00:13:23,011 --> 00:13:25,597 Ще прехвърлиш едни пари. - Ваши ли? 173 00:13:26,014 --> 00:13:28,767 На шефа ти. Трябва да са картелни пари. 174 00:13:28,917 --> 00:13:30,644 Близо 20 милиона. 175 00:13:30,727 --> 00:13:34,940 Поредица от трансфери със задна дата от 2004 г. до януари 2020 г. 176 00:13:35,482 --> 00:13:37,482 ето... 177 00:13:37,632 --> 00:13:38,877 в тази сметка. 178 00:13:39,027 --> 00:13:42,030 На името на покойния капитан Конрад Хауърд. 179 00:13:43,158 --> 00:13:45,158 Имам кой да го направи. 180 00:13:45,242 --> 00:13:47,911 Ти само ми дай паролата си за достъп. 181 00:13:48,620 --> 00:13:50,620 И защо да го правя? 182 00:13:51,123 --> 00:13:53,123 Божичко! 183 00:13:58,547 --> 00:14:00,547 Ела тук, скъпа. 184 00:14:01,216 --> 00:14:03,216 Хайде. 185 00:14:04,469 --> 00:14:06,469 Така. 186 00:14:09,141 --> 00:14:11,141 РАЗПОЗНАВАНЕ 187 00:14:12,144 --> 00:14:14,144 Трансферът не става по телефон. 188 00:14:19,795 --> 00:14:21,795 Какво има, скъпи? 189 00:14:21,945 --> 00:14:24,198 Познават ли се? 190 00:14:25,576 --> 00:14:27,576 Скъпи, кой е с теб? 191 00:14:27,659 --> 00:14:29,659 Добре! - Скъпи... 192 00:14:38,962 --> 00:14:40,962 Готово. 193 00:14:41,112 --> 00:14:42,424 Трансфер 194 00:14:42,508 --> 00:14:43,984 На: КОНРАД ХАУЪРД 195 00:14:44,134 --> 00:14:45,719 Ще те убият за това. 196 00:14:45,802 --> 00:14:47,802 Дори няма да разберат. 197 00:14:49,473 --> 00:14:53,519 Приятелката ти те чула да говориш с жена си 198 00:14:54,019 --> 00:14:56,355 и осъзнала, че няма да се разведеш. 199 00:14:56,438 --> 00:14:59,191 В пристъп на умопомрачение те застреляла. 200 00:15:00,609 --> 00:15:03,862 Бодигардът ти се намесил, но твърде късно. 201 00:15:06,114 --> 00:15:08,951 Осъзнавайки какво е сторила, 202 00:15:11,163 --> 00:15:13,163 тя отнела живота си. 203 00:15:13,247 --> 00:15:15,247 Не! 204 00:15:24,009 --> 00:15:26,009 Какво правиш, скъпи? 205 00:15:26,093 --> 00:15:28,262 Получи инфаркт. - Точно. 206 00:15:28,345 --> 00:15:32,683 От това нещо се умира. Трябва да лежиш в болница. 207 00:15:32,766 --> 00:15:35,269 Опитах да го озаптя. 208 00:15:36,228 --> 00:15:39,982 Но като пълнолетен има право да се самоизпише. 209 00:15:40,065 --> 00:15:43,735 Скъпа, недей. Просто не издържах без теб. 210 00:15:43,819 --> 00:15:47,197 От толкова стентове ми кипна кръвчицата. 211 00:15:47,281 --> 00:15:50,158 Дръж се, идвам. - Достатъчно. 212 00:15:51,118 --> 00:15:53,996 Стига, това е моят телефон. 213 00:15:54,456 --> 00:15:56,456 Обичам те. - Идваме. 214 00:15:56,540 --> 00:15:58,584 Чао, скъпа. Обичам те. 215 00:15:59,336 --> 00:16:01,336 Ей, Майк. 216 00:16:01,420 --> 00:16:03,422 Нямаше да ти го казвам, 217 00:16:03,505 --> 00:16:05,424 но това не ни е за пръв път. 218 00:16:05,507 --> 00:16:07,259 Все сме заедно, как така? 219 00:16:07,342 --> 00:16:09,595 Говоря за душите ни. 220 00:16:09,678 --> 00:16:13,015 Знам, че работим заедно, но аз видях всичко. 221 00:16:13,098 --> 00:16:16,393 Ние сме свързани от много животи. 222 00:16:16,476 --> 00:16:20,731 Невинаги сме били Майк и Маркъс, но винаги сме били заедно. 223 00:16:22,776 --> 00:16:24,776 Какви ги говориш? 224 00:16:24,860 --> 00:16:27,029 Ние сме сродни души. 225 00:16:28,365 --> 00:16:30,365 Аха. - Да бе. 226 00:16:30,449 --> 00:16:31,575 Не. 227 00:16:31,658 --> 00:16:36,246 Виждам сродната си душа с малко по-различен облик. 228 00:16:36,330 --> 00:16:38,582 Ти си в капана на физическото. 229 00:16:38,665 --> 00:16:40,542 Душите нямат чепове. 230 00:16:40,626 --> 00:16:42,711 Моята душа със сигурност има. 231 00:16:43,295 --> 00:16:47,132 Ето, точно заради тези простотии сме зациклили. 232 00:16:47,966 --> 00:16:50,302 Това също нямаше да ти го казвам, 233 00:16:50,385 --> 00:16:53,722 но моята душа е по-напреднала от твоята. 234 00:16:55,474 --> 00:16:58,268 Не че твоята е глупава. 235 00:16:58,352 --> 00:16:59,394 Разбираш ли? 236 00:16:59,478 --> 00:17:04,273 Просто твоята е още бебче. 237 00:17:04,358 --> 00:17:06,777 А аз съм нещо като душа майка. 238 00:17:06,859 --> 00:17:08,859 Затова трябва да те откърмя. 239 00:17:09,154 --> 00:17:11,781 Нали се сещаш, да ти дам цицка. 240 00:17:12,367 --> 00:17:14,367 Схващаш ли? 241 00:17:14,451 --> 00:17:18,204 Колко ли дълго мозъкът ти е останал без кислород? 242 00:17:20,960 --> 00:17:22,960 Тате! - Тате се прибра. 243 00:17:23,085 --> 00:17:26,588 Скъпи, върна се! - Къде ми е семейството? 244 00:17:27,130 --> 00:17:29,130 Здравей, скъпа. 245 00:17:30,553 --> 00:17:32,553 Малък Маркъс! 246 00:17:32,636 --> 00:17:36,682 Кажи "здрасти" на дядо. 247 00:17:37,641 --> 00:17:39,685 Липсваше ми! - Я се виж, жено. 248 00:17:39,768 --> 00:17:41,768 Хайде, виж ме, скъпи. 249 00:17:46,775 --> 00:17:49,194 Ще трябва да ги поохладим. 250 00:17:49,278 --> 00:17:51,989 Добре, разбрахме. 251 00:17:52,781 --> 00:17:55,534 Пусни си малко лед в гащите. 252 00:17:55,617 --> 00:17:57,617 Колко смешно. 253 00:17:57,788 --> 00:17:59,788 Добре ли си, Маркъс? 254 00:17:59,872 --> 00:18:01,872 По-добре не съм бил. 255 00:18:02,249 --> 00:18:06,253 Скъпи, много ми липсваше, но трябва да си почиваш. 256 00:18:06,336 --> 00:18:08,755 Не, скъпа, искам те. 257 00:18:08,839 --> 00:18:11,884 Само да си взема електролитите. - Дай целувчица. 258 00:18:14,180 --> 00:18:16,180 Какво става с татко? 259 00:18:16,263 --> 00:18:19,933 Беше гол на покрива 260 00:18:20,017 --> 00:18:24,646 и каза, че бил на океанското дъно. 261 00:18:25,816 --> 00:18:27,816 "Невероятен нахут"? 262 00:18:27,900 --> 00:18:30,819 И каза, че душата ми е глупаво бебче 263 00:18:30,903 --> 00:18:32,903 без пенис. 264 00:18:35,367 --> 00:18:37,367 Реджи. - Да, сър. 265 00:18:37,451 --> 00:18:40,037 Ти ли ми изяде снакса? - Не, сър. 266 00:18:40,120 --> 00:18:42,539 Нямах търпение да си хапна, Реджи. 267 00:18:42,831 --> 00:18:44,831 Скъпи. 268 00:18:46,754 --> 00:18:48,754 Трябва да си намериш работа. 269 00:18:48,837 --> 00:18:50,547 Морски пехотинец съм, сър. 270 00:18:50,631 --> 00:18:52,132 Тогава заминавай. 271 00:18:52,216 --> 00:18:53,884 Сега се върнахме от Йемен. 272 00:18:53,967 --> 00:18:55,969 Благодаря за добрата служба. 273 00:18:56,053 --> 00:18:58,639 Мислеше ме за умрял, нали? - Моля? 274 00:18:58,722 --> 00:19:00,449 Не знаеш едно нещо. 275 00:19:00,599 --> 00:19:03,435 Инсталирал съм камера. Да. 276 00:19:08,709 --> 00:19:10,709 Тереза! 277 00:19:10,859 --> 00:19:14,905 Лекарят нареди строга диета без сол, захар и мазнини. 278 00:19:14,988 --> 00:19:17,950 Без стрес, силен шум и физически усилия. 279 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 Сядай някъде и кротувай. 280 00:19:19,952 --> 00:19:21,637 Кажи му го, Майк. 281 00:19:21,787 --> 00:19:24,748 И аз се включвам, скъпи. Вече сме вегетарианци. 282 00:19:24,831 --> 00:19:27,251 Вегетарианци ли? Я ме виж. 283 00:19:27,334 --> 00:19:31,004 Погледни ме само, скъпа. Чисто нов съм. 284 00:19:31,088 --> 00:19:34,049 Нуждая се от животински захари. 285 00:19:34,360 --> 00:19:36,360 Е, скъпи, 286 00:19:36,510 --> 00:19:38,095 за теб има салата. 287 00:19:38,178 --> 00:19:39,179 Салата ли? 288 00:19:39,263 --> 00:19:43,559 Явно тук всичко е под контрол. Аз си свърших работата. 289 00:19:43,642 --> 00:19:46,144 Чао, Кристин, Майк. - Чао. 290 00:19:46,228 --> 00:19:48,522 Майк, чакай. 291 00:19:49,064 --> 00:19:51,733 Ще ми изпълниш ли една бърза поръчка? 292 00:19:51,817 --> 00:19:53,794 Добре, казвай. 293 00:19:53,944 --> 00:19:57,030 Давам ти хилядарка за пакетче бонбонки. 294 00:19:57,114 --> 00:20:00,158 Няма да ти купувам бонбони, човече. 295 00:20:00,576 --> 00:20:04,913 Два бона за няколко кексчета и това е финалната ми оферта. 296 00:20:04,997 --> 00:20:07,749 Ще минеш и без рогче, 297 00:20:07,833 --> 00:20:09,833 също като душата ми. 298 00:20:40,073 --> 00:20:42,284 Отнемаш ми онези, които обичам. 299 00:20:46,999 --> 00:20:48,999 Тук инспектор Майк Лаури. 300 00:20:49,082 --> 00:20:50,517 Убиха капитана. 301 00:20:50,667 --> 00:20:51,894 Той ми е син. 302 00:20:52,044 --> 00:20:54,044 Имаш скапани роднини, Майк. 303 00:21:15,169 --> 00:21:17,169 Извънредни новини 304 00:21:17,319 --> 00:21:21,406 Прокуратурата разследва корупция в полицейско управление Маями. 305 00:21:21,490 --> 00:21:23,951 Разполагаме с достоверни данни, 306 00:21:24,034 --> 00:21:27,371 че капитан Конрад Хауърд е ръководил тези хора 307 00:21:27,454 --> 00:21:29,540 в координация с картелите. 308 00:21:32,835 --> 00:21:35,462 Не ме интересува приблизително. 309 00:21:35,546 --> 00:21:38,674 Искам да знам точно кога. Ясно ли е? 310 00:21:39,193 --> 00:21:41,193 Знаеше ли за това? 311 00:21:41,343 --> 00:21:43,345 Научих преди две седмици. 312 00:21:43,428 --> 00:21:44,930 Пресконференция? 313 00:21:45,013 --> 00:21:47,224 Съжалявам, че научихте така, 314 00:21:47,307 --> 00:21:49,977 но тъй като бяхте близки... - Ние ли? 315 00:21:50,060 --> 00:21:53,605 Без кап. Хауърд всички тук щяхте да сте безработни. 316 00:21:53,689 --> 00:21:55,689 Рита, знаеш, че не е вярно. 317 00:21:55,858 --> 00:21:57,858 Честно казано, не знам. 318 00:21:58,527 --> 00:22:00,571 Излязоха нови доказателства. 319 00:22:00,654 --> 00:22:03,782 Полицейско управление Маями е прогнило от години. 320 00:22:03,866 --> 00:22:07,160 Умират свидетели, изчезват информатори. 321 00:22:07,786 --> 00:22:12,207 Изглеждат случайни събития, докато не се разгледат съвкупно. 322 00:22:12,291 --> 00:22:14,168 Тогава се очертава картина. 323 00:22:14,251 --> 00:22:15,752 Кой е този? 324 00:22:15,836 --> 00:22:19,464 Бъд Грайс, ФБР. Ръководя съвместната операция. 325 00:22:19,548 --> 00:22:20,674 Това съм аз. 326 00:22:20,757 --> 00:22:24,011 Знаехме, че някой предоставя информация 327 00:22:24,094 --> 00:22:26,513 на наркокартел, действащ в Южна Флорида. 328 00:22:26,597 --> 00:22:28,265 Само не знаехме кой е. 329 00:22:28,348 --> 00:22:32,394 Картелен банкер, застрелян преди две седмици от приятелката си. 330 00:22:32,477 --> 00:22:34,897 В телефона му открили номера на Хауърд. 331 00:22:34,980 --> 00:22:39,193 Дългогодишен контакт с картела, офшорни сметки. 332 00:22:39,276 --> 00:22:41,028 Милиони на името на Хауърд. 333 00:22:41,111 --> 00:22:43,322 И най-после заковахме мръсника. 334 00:22:43,405 --> 00:22:46,033 Грайс! - Нека да ви кажа нещо. 335 00:22:46,617 --> 00:22:49,661 Нали знаете, че бях с него, когато го застреляха? 336 00:22:50,579 --> 00:22:54,958 Само да сте посмели да го обидите още веднъж. 337 00:22:57,628 --> 00:23:00,297 Ще намерим и другите, които са били с него. 338 00:23:00,380 --> 00:23:01,381 Аз бях с него. 339 00:23:01,465 --> 00:23:03,717 Приберете ме още сега. Бях с него. 340 00:23:03,800 --> 00:23:04,635 Майк. 341 00:23:04,718 --> 00:23:08,096 Те смятат, че щом е мъртъв и не може да се защити, 342 00:23:08,180 --> 00:23:11,266 могат да серат на паметта му. 343 00:23:11,350 --> 00:23:13,350 Няма да го допусна. 344 00:23:17,356 --> 00:23:20,359 Това е Джуди Хауърд, Маршалска служба на САЩ. 345 00:23:20,442 --> 00:23:22,694 Знам, че нямам правомощия тук, 346 00:23:22,778 --> 00:23:24,571 но като жест на колегиалност 347 00:23:24,655 --> 00:23:28,450 моля за достъп до източниците на обвиненията срещу баща ми. 348 00:23:28,534 --> 00:23:29,743 Джуди. 349 00:23:29,826 --> 00:23:32,496 Ще разнищим тази работа. 350 00:23:33,205 --> 00:23:35,205 Как е Кали? 351 00:23:35,832 --> 00:23:37,832 Ти как мислиш, Майк? 352 00:23:38,043 --> 00:23:40,379 В един отбор сме, Джуди. 353 00:23:40,462 --> 00:23:42,106 Нищо подобно, Майк. 354 00:23:42,256 --> 00:23:45,592 Баща ми щеше да е жив, ако не беше незаконният ти син. 355 00:23:45,676 --> 00:23:46,552 Джуди... 356 00:23:46,635 --> 00:23:49,388 Хвана ли го на улицата, кълна се в баща си, 357 00:23:49,471 --> 00:23:51,471 че ще го очистя. 358 00:23:52,641 --> 00:23:54,641 Хайде, ела. 359 00:23:58,833 --> 00:24:00,833 Какво да правим сега? 360 00:24:00,983 --> 00:24:04,361 Казват, че е работил за картела. Да питаме тях. 361 00:24:07,281 --> 00:24:10,450 ФЕДЕРАЛЕН ЗАТВОР ЦЕНТРАЛНА ФЛОРИДА 362 00:24:15,391 --> 00:24:17,391 Как си? 363 00:24:17,541 --> 00:24:18,959 В затвора съм. 364 00:24:19,042 --> 00:24:20,686 Да. 365 00:24:20,836 --> 00:24:25,716 Нуждаем се от помощ. Твърдят, че кап. Хауърд е бил корумпиран. 366 00:24:25,799 --> 00:24:27,799 Знаеш ли нещо за това? 367 00:24:28,719 --> 00:24:32,097 Колко ще ми намалят присъдата? - Работя по въпроса. 368 00:24:32,472 --> 00:24:35,684 Сега аз ти казвам, че имам нужда от теб. 369 00:24:37,311 --> 00:24:41,481 Трябва да знам дали кап. Хауърд е работил за картелите. 370 00:24:44,378 --> 00:24:46,378 Не. 371 00:24:46,528 --> 00:24:48,947 Беше подгонил онези, които го правеха. 372 00:24:49,573 --> 00:24:51,573 Затова го очистиха. 373 00:24:52,244 --> 00:24:54,244 Не, чакай. 374 00:24:54,328 --> 00:24:57,414 Той беше убит, защото беше в списъка на майка ти. 375 00:24:57,497 --> 00:24:59,497 Беше добавен в него. 376 00:25:00,125 --> 00:25:02,294 Вашите искаха да изглежда така. 377 00:25:03,337 --> 00:25:05,506 Вашите хора поискаха смъртта му. 378 00:25:05,589 --> 00:25:07,841 Кои са тези "наши хора"? 379 00:25:07,925 --> 00:25:09,925 Трябва да внимавате. 380 00:25:10,177 --> 00:25:13,013 Играете игра, а дори не знаете правилата й. 381 00:25:13,347 --> 00:25:16,183 Сред вас има корумпирани. - Глупости. 382 00:25:16,266 --> 00:25:18,118 Кои са? 383 00:25:18,268 --> 00:25:20,268 Видях го веднъж. 384 00:25:24,816 --> 00:25:26,816 Можеш ли да го разпознаеш? - Да. 385 00:25:27,238 --> 00:25:29,238 Как се казва? 386 00:25:29,321 --> 00:25:31,298 Не знам името му. 387 00:25:31,448 --> 00:25:32,633 Майка ми. 388 00:25:32,783 --> 00:25:34,783 Тя се занимаваше с него. 389 00:25:35,327 --> 00:25:38,455 Знаех си, че трябваше да оставим вещицата жива. 390 00:25:38,539 --> 00:25:39,807 Маркъс. 391 00:25:39,957 --> 00:25:42,000 Мир на праха й. 392 00:25:42,125 --> 00:25:44,125 Човече. 393 00:25:49,760 --> 00:25:51,760 Шефе. 394 00:25:51,844 --> 00:25:52,803 ПОЛИЦИЯ МАЯМИ 395 00:25:52,886 --> 00:25:55,472 Нашият човек взе файла за Хауърд. 396 00:25:55,556 --> 00:25:58,183 Компютри, телефони, документи. 397 00:25:58,267 --> 00:25:59,977 Хауърд беше по петите ни. 398 00:26:00,060 --> 00:26:03,188 Не знаем какво знаеше. Трябва да издирим всичко. 399 00:26:03,397 --> 00:26:05,397 Идеално. 400 00:26:05,547 --> 00:26:07,334 Шефе. 401 00:26:07,484 --> 00:26:09,820 Хартиените документи са чисти. 402 00:26:09,903 --> 00:26:12,614 Нищо в телефоните и на служебния компютър. 403 00:26:12,698 --> 00:26:14,633 Внимавал е. - Но? 404 00:26:14,783 --> 00:26:17,578 Но старият му лаптоп е със слаба защита. 405 00:26:18,287 --> 00:26:21,081 И така. 406 00:26:21,250 --> 00:26:23,250 ГРЕШКА 407 00:26:23,333 --> 00:26:25,460 Мамка му, задействахме защита. 408 00:26:25,938 --> 00:26:27,938 Кои "ние"? 409 00:26:28,088 --> 00:26:29,773 Беше изпратено нещо. 410 00:26:29,923 --> 00:26:31,258 До кого? 411 00:26:31,341 --> 00:26:32,342 ИЗПРАТЕНО 412 00:26:32,426 --> 00:26:34,426 Проследявам. 413 00:26:38,475 --> 00:26:40,475 Капитан Хауърд 414 00:26:40,559 --> 00:26:41,685 Какво е това? 415 00:26:41,768 --> 00:26:43,770 Пише ни от отвъдното. 416 00:26:43,854 --> 00:26:45,981 Не, Маркъс. 417 00:26:51,028 --> 00:26:53,028 Ако гледате това, 418 00:26:53,199 --> 00:26:55,199 сигурно съм мъртъв. 419 00:26:55,282 --> 00:26:56,842 Мамка му! 420 00:26:56,992 --> 00:26:58,677 Проклет да съм. 421 00:26:58,827 --> 00:27:00,679 Преди да започна, 422 00:27:00,829 --> 00:27:02,664 едно предупреждение: 423 00:27:02,748 --> 00:27:05,334 излагам ви на смъртна опасност. 424 00:27:05,484 --> 00:27:07,019 Момчета, 425 00:27:07,169 --> 00:27:09,588 имаме си плъхове. 426 00:27:09,671 --> 00:27:14,218 Обаче трябва да съм сигурен, че вие сте моите лоши момчета. 427 00:27:15,928 --> 00:27:18,722 Ключът е Кьоравия великан. 428 00:27:18,872 --> 00:27:20,699 Какво? 429 00:27:20,849 --> 00:27:23,435 Не се доверявайте на никого. 430 00:27:25,812 --> 00:27:29,566 Какъв е този "Кьорав великан"? 431 00:27:32,505 --> 00:27:34,505 Флечър. 432 00:27:34,655 --> 00:27:36,423 Да му се не види. 433 00:27:36,573 --> 00:27:38,573 Те са. 434 00:27:40,953 --> 00:27:44,206 Трябва да ги очистим веднъж завинаги. 435 00:27:44,289 --> 00:27:47,125 Линц, обичам те и искам да ме отървеш от тях, 436 00:27:47,209 --> 00:27:49,772 но още мъртви ченгета няма да са от полза. 437 00:27:51,088 --> 00:27:54,800 Дръжте ги под наблюдение. Да видим какво ще направят. 438 00:27:58,428 --> 00:28:00,681 Складът на Флечър е нататък. 439 00:28:00,764 --> 00:28:02,975 Майк, нямаше да ти казвам. 440 00:28:03,125 --> 00:28:04,768 Тогава недей. 441 00:28:04,852 --> 00:28:07,980 Трябва да чуеш, важно е. 442 00:28:08,647 --> 00:28:10,647 Аз не мога да умра. 443 00:28:10,797 --> 00:28:11,984 Моля? 444 00:28:12,067 --> 00:28:14,069 Не мога да умра. 445 00:28:14,152 --> 00:28:18,115 Едва не пукна на сватбата ми преди две седмици. 446 00:28:18,198 --> 00:28:19,741 Ама не пукнах. 447 00:28:19,825 --> 00:28:21,825 Гледай. 448 00:28:22,202 --> 00:28:24,202 Ей, Маркъс. 449 00:28:26,164 --> 00:28:28,164 Стига, махай се от пътя! 450 00:28:31,879 --> 00:28:33,879 Маркъс! 451 00:28:34,029 --> 00:28:35,799 Спрете. 452 00:28:35,883 --> 00:28:38,510 Маркъс! 453 00:28:38,594 --> 00:28:39,845 Ти тъп ли си? 454 00:28:39,928 --> 00:28:41,928 Спри. 455 00:28:43,307 --> 00:28:45,307 Полиция! Спрете! 456 00:28:48,272 --> 00:28:50,272 Брато! 457 00:28:50,355 --> 00:28:51,481 Намали! 458 00:28:51,565 --> 00:28:53,565 Пешеходна линия! 459 00:28:56,989 --> 00:28:58,989 Казвай. 460 00:28:59,072 --> 00:29:01,033 Имай вяра, Майк. 461 00:29:01,116 --> 00:29:04,703 В себе си, във Вселената. 462 00:29:05,122 --> 00:29:07,122 Стига дивотии, Маркъс. 463 00:29:07,206 --> 00:29:09,249 Не ми е дошло времето, Майк. 464 00:29:09,333 --> 00:29:13,712 О, ясно. Значи ако те гръмна в челото, 465 00:29:13,795 --> 00:29:15,380 казваш, че няма да умреш. 466 00:29:15,464 --> 00:29:18,759 Съдбата повелява да не ме застреляш. 467 00:29:18,842 --> 00:29:21,720 Казвам, че ти казваш, 468 00:29:21,803 --> 00:29:25,933 че ако те гръмна в челото, няма да умреш? 469 00:29:26,016 --> 00:29:28,477 Съдбата не се занимава с хипотези. 470 00:29:30,272 --> 00:29:32,272 Ще извикам полиция. 471 00:29:32,356 --> 00:29:34,900 Вече са тук, госпожо. Вървете си по пътя. 472 00:29:34,983 --> 00:29:36,983 Отивайте на плаж. 473 00:29:37,694 --> 00:29:39,694 Стига дивотии, Маркъс. 474 00:29:40,906 --> 00:29:43,033 Ето, прибираш си патлака. 475 00:29:43,408 --> 00:29:45,408 Прибира си патлака. 476 00:29:52,125 --> 00:29:54,169 Ух, Майк. 477 00:29:58,359 --> 00:30:00,359 Съсредоточи се. 478 00:30:00,509 --> 00:30:05,097 Наричам мястото "Арт пространство за черно въображение". 479 00:30:05,180 --> 00:30:06,515 Флечър. 480 00:30:06,598 --> 00:30:08,308 Боже. 481 00:30:08,392 --> 00:30:09,726 Благодаря. 482 00:30:09,810 --> 00:30:11,787 Какво е това място? 483 00:30:11,937 --> 00:30:15,732 Това е моята студийна галерия. Сега съм творец. 484 00:30:15,816 --> 00:30:17,816 Творец, друг път. 485 00:30:19,736 --> 00:30:21,989 Какво искате? - Капитан Хауърд. 486 00:30:22,072 --> 00:30:25,826 Съжалявам за него. Той преобърна живота ми. 487 00:30:25,909 --> 00:30:27,744 Каза да говорим с теб. 488 00:30:27,828 --> 00:30:29,722 Добре, говорете. 489 00:30:29,872 --> 00:30:32,708 Току-що говорих. - Тогава казвай. 490 00:30:32,791 --> 00:30:34,501 Вече казах. - Не си. 491 00:30:34,585 --> 00:30:37,379 Кажи какво да кажа. - Казах каквото мога. 492 00:30:37,462 --> 00:30:39,506 Ебаваш ли ни, върлино? 493 00:30:39,590 --> 00:30:41,925 Маркъс! Стига! 494 00:30:42,009 --> 00:30:44,595 Капитанът ме спаси и няма да се издъня. 495 00:30:44,678 --> 00:30:49,099 Не мога да ви кажа, докато не кажете каквото трябва. 496 00:30:49,183 --> 00:30:51,059 Просто ни го кажи. 497 00:30:51,143 --> 00:30:52,703 Тъпаци. Слушайте. 498 00:30:52,853 --> 00:30:55,355 Кап. Хауърд беше надушил нещо голямо. 499 00:30:55,439 --> 00:30:59,776 Не вярваше, че ще се досетите сами, затова ме потърси. 500 00:30:59,860 --> 00:31:03,113 Понеже вие сте тъпи, а аз съм гениален. 501 00:31:03,197 --> 00:31:06,783 Затова скрих информацията в нещо. 502 00:31:09,494 --> 00:31:12,247 В нещо красиво. 503 00:31:17,085 --> 00:31:19,338 Ха си накривил мутра още веднъж, 504 00:31:19,421 --> 00:31:22,257 ха съм ти пръснал мозъка! 505 00:31:22,341 --> 00:31:24,968 Няма ли да спреш? Стига. 506 00:31:25,844 --> 00:31:29,598 В нещо, което ще живее вечно. 507 00:31:34,997 --> 00:31:36,997 Застреля ли го? 508 00:31:37,147 --> 00:31:39,147 Не мисля. 509 00:31:48,410 --> 00:31:50,410 Стой! 510 00:31:50,494 --> 00:31:52,494 Маркъс! 511 00:32:21,836 --> 00:32:23,836 Ранен ли си? 512 00:32:23,986 --> 00:32:24,987 Не. 513 00:32:25,070 --> 00:32:27,656 Черно драже. Пълен отврат са. 514 00:32:33,662 --> 00:32:35,662 Оха! 515 00:32:40,961 --> 00:32:43,255 Стига с тия простотии! 516 00:32:48,802 --> 00:32:50,802 Не се шегувам, спри! 517 00:32:57,519 --> 00:33:00,022 Не! Не, не! 518 00:33:12,618 --> 00:33:14,618 Пет пари не давам! 519 00:33:14,995 --> 00:33:16,995 Маркъс! Не! 520 00:33:44,026 --> 00:33:46,026 Какви ги вършиш? 521 00:33:46,109 --> 00:33:48,820 Всичко е под контрол! - Да, ама не. 522 00:33:48,904 --> 00:33:50,904 Не. Не! 523 00:33:51,490 --> 00:33:53,490 Маркъс... 524 00:33:56,662 --> 00:33:58,662 Хайде, тръгваме! 525 00:33:59,540 --> 00:34:01,540 Маркъс! 526 00:34:05,128 --> 00:34:07,214 Бърнет и Лаури тръгнаха на север. 527 00:34:30,152 --> 00:34:32,152 Полиция! Карай! 528 00:34:33,364 --> 00:34:36,577 Какво правиш? - Боря се с престъпността, бейби! 529 00:34:36,659 --> 00:34:38,659 Стой! 530 00:35:04,688 --> 00:35:06,688 Майк! 531 00:35:25,544 --> 00:35:27,544 Предишни паник атаки? 532 00:35:27,628 --> 00:35:30,839 Какво? Не съм имал паник атака. 533 00:35:30,923 --> 00:35:35,719 Кръвно 165 на 90, потене, гадене. Не е срамно да потърсите помощ. 534 00:35:35,802 --> 00:35:37,804 Ясно. Благодаря, братко. 535 00:35:37,888 --> 00:35:39,973 Остави го да си свърши работата. 536 00:35:40,123 --> 00:35:42,100 Добра работа. 537 00:35:42,184 --> 00:35:43,602 Майк. 538 00:35:43,685 --> 00:35:45,521 За какво си се паникьосал? 539 00:35:45,604 --> 00:35:46,939 Не говоря с теб. 540 00:35:47,022 --> 00:35:49,022 Какво съм направил? 541 00:35:50,236 --> 00:35:52,236 Добре ли сте? 542 00:35:52,319 --> 00:35:53,946 Майк получи паник атака. 543 00:35:54,029 --> 00:35:56,156 Не е. Майк е добре. 544 00:35:56,240 --> 00:35:57,449 Какво стана? 545 00:35:57,533 --> 00:36:00,369 Рита, няма да повярваш. Получихме съобщение... 546 00:36:00,452 --> 00:36:04,748 Получихме сведение, че Флечър е нарушил гаранцията си. 547 00:36:04,831 --> 00:36:06,708 Затова дойдохме тук. 548 00:36:06,792 --> 00:36:09,962 Беше се забъркал в нещо, което не му е работа. 549 00:36:10,045 --> 00:36:12,045 Вярно ли е, Маркъс? 550 00:36:15,342 --> 00:36:18,053 Ами аз бях с Майк. 551 00:36:19,221 --> 00:36:23,141 Как може точно ти да повярваш, че кап. Хауърд е бил подкупен? 552 00:36:23,225 --> 00:36:24,810 Не искам да е вярно, 553 00:36:24,893 --> 00:36:28,647 но нека си вършим работата, като следваме уликите. 554 00:36:28,730 --> 00:36:33,193 Мислиш, че е бил толкова глупав да има сметки на свое име. 555 00:36:33,277 --> 00:36:34,820 Натопили са го. 556 00:36:34,903 --> 00:36:35,821 Кой? 557 00:36:35,904 --> 00:36:37,656 Това искаме да разберем. 558 00:36:37,739 --> 00:36:39,408 Рита, ти си умен човек. 559 00:36:39,491 --> 00:36:42,870 Майкъл, не забравяй, че говориш на шефа си. 560 00:36:42,953 --> 00:36:44,953 Опитвам се да ви защитя. 561 00:36:45,330 --> 00:36:48,000 Няма никакви записи от района. 562 00:36:48,083 --> 00:36:49,251 Какво? 563 00:36:49,334 --> 00:36:52,337 Спрели са всички камери наоколо. 564 00:36:52,421 --> 00:36:53,422 Нямам нищо. 565 00:36:53,505 --> 00:36:56,341 Поне не са заснели паник атаката ти. 566 00:36:58,719 --> 00:37:00,719 Хора. 567 00:37:01,140 --> 00:37:03,140 Имал си паник атака? - Не. 568 00:37:03,223 --> 00:37:06,268 Мога да ти препоръчам психолог. - Няма нужда. 569 00:37:06,351 --> 00:37:09,104 Снимах това. Ето го кадър по кадър. 570 00:37:09,999 --> 00:37:11,999 Погледнете. 571 00:37:12,149 --> 00:37:14,149 Не тук. 572 00:37:14,299 --> 00:37:15,777 Дорн, спри го. - Добре. 573 00:37:15,861 --> 00:37:17,861 Да вървим. 574 00:37:19,491 --> 00:37:21,491 Какво е това? 575 00:37:21,575 --> 00:37:23,575 Не сме сигурни. 576 00:37:25,931 --> 00:37:27,931 Това е. 577 00:37:28,081 --> 00:37:31,418 Добре, загубеняци, вече знам, че сте вие. 578 00:37:31,896 --> 00:37:33,896 Ето какво, 579 00:37:34,046 --> 00:37:39,259 не знам колко нагоре стига, но сред нас има корумпирани служители. 580 00:37:39,343 --> 00:37:40,969 Работят с картела. 581 00:37:41,053 --> 00:37:44,181 Надуших нещо странно преди около девет години. 582 00:37:44,515 --> 00:37:46,934 Изчезна кокаин, който щяхме да заловим. 583 00:37:47,017 --> 00:37:49,561 Отгоре непрекъснато ме спираха, 584 00:37:49,645 --> 00:37:53,774 затова върнах Санчес и Руис от пенсия. 585 00:37:53,857 --> 00:37:56,193 Взех ги да работят отвън. 586 00:37:56,527 --> 00:37:59,112 Седмица по-късно загинаха в катастрофа. 587 00:37:59,262 --> 00:38:00,781 Останах потресен. 588 00:38:00,864 --> 00:38:03,158 Затова не намесих и вас. 589 00:38:03,575 --> 00:38:07,371 Тревожех се за задниците ви, а вие не спасихте моя, 590 00:38:07,454 --> 00:38:09,665 но сега всичко зависи от вас. 591 00:38:10,123 --> 00:38:12,751 Помните ли удара ни от 2003 г.? 592 00:38:12,835 --> 00:38:16,213 142 кг екстази. 593 00:38:16,296 --> 00:38:20,217 Запазих в тайна къде се съхранява. 594 00:38:20,300 --> 00:38:22,094 Истинските документи са там. 595 00:38:22,177 --> 00:38:24,847 Всичко нужно да изтребите тези плъхове. 596 00:38:24,930 --> 00:38:26,115 Всичко е там! 597 00:38:26,265 --> 00:38:28,559 Довършете това, което аз не можах. 598 00:38:28,642 --> 00:38:29,935 Моля ви. 599 00:38:30,018 --> 00:38:31,995 Моля ви, момчета. 600 00:38:32,145 --> 00:38:34,273 Вие сте последната ми надежда. 601 00:38:37,442 --> 00:38:39,442 2003 г. 602 00:38:40,320 --> 00:38:42,489 Бяха хаитяните. Зоу Паунд. 603 00:38:45,035 --> 00:38:47,035 Къде прибраха дрогата? 604 00:38:47,119 --> 00:38:48,745 Нямам представа. 605 00:38:48,829 --> 00:38:53,000 Вървете да вземете оригиналните файлове по случая. 606 00:38:53,083 --> 00:38:54,543 Така ще открием къде е. 607 00:38:54,626 --> 00:38:58,255 Пипайте внимателно. Не знаем на кого да вярваме. 608 00:38:58,338 --> 00:39:00,257 Това е сериозно, човече. 609 00:39:00,340 --> 00:39:03,260 Имам да кажа нещо важно 610 00:39:03,343 --> 00:39:05,220 и ще си го кажа направо. 611 00:39:05,304 --> 00:39:07,304 Аз не съм къртицата. 612 00:39:09,016 --> 00:39:11,016 Благодаря ти, Дорн. 613 00:39:13,187 --> 00:39:15,187 Вече съм по-спокоен. 614 00:39:21,778 --> 00:39:23,778 СТРОГО ОХРАНЯВАНА ЗОНА 615 00:40:53,036 --> 00:40:55,539 Опитали са да убият сина ми, 616 00:40:55,622 --> 00:40:58,876 защото може да докаже, че кап. Хауърд е невинен. 617 00:40:58,959 --> 00:41:01,044 Капитанът е бил по следите им. 618 00:41:01,128 --> 00:41:02,504 Армандо ли ти каза? 619 00:41:02,588 --> 00:41:05,424 Да. Затова са искали смъртта на капитана. 620 00:41:05,507 --> 00:41:08,135 Армандо може да посочи поръчителя. 621 00:41:08,218 --> 00:41:09,987 Знае името му? 622 00:41:10,137 --> 00:41:12,472 Не, само лицето му. 623 00:41:13,515 --> 00:41:16,101 Знам, че можеш да го направиш. 624 00:41:16,185 --> 00:41:20,981 Прехвърли Армандо на сигурно място в Маями. 625 00:41:21,064 --> 00:41:24,651 Ще снемем показанията му и ще му покажем снимки, 626 00:41:24,735 --> 00:41:26,612 но го направи веднага. 627 00:41:26,695 --> 00:41:30,199 Опитват се да се прикрият и нищо няма да ги спре. 628 00:41:32,492 --> 00:41:34,492 Направете го за капитана. 629 00:41:36,580 --> 00:41:40,167 Доказателствата срещу кап. Хауърд са солидни. 630 00:41:40,250 --> 00:41:42,669 Ако го направя, ще е за теб. 631 00:41:45,547 --> 00:41:48,300 Да прехвърлим Аретас. 632 00:41:48,383 --> 00:41:52,346 Ти ще го придружиш до Маями и ще го разпиташ. 633 00:41:52,429 --> 00:41:55,224 Рискувам си главата и разчитам на теб. 634 00:41:56,099 --> 00:41:59,269 Ако се окаже, че ни лъже, аз ще си изпатя. 635 00:41:59,811 --> 00:42:02,523 Не ме прецаквай, Майк. 636 00:42:07,004 --> 00:42:09,004 Благодаря. 637 00:42:09,154 --> 00:42:11,154 Благодаря. 638 00:42:11,742 --> 00:42:13,742 Да. 639 00:42:13,825 --> 00:42:15,869 Намерихме склада на Зоу Паунд. 640 00:42:15,953 --> 00:42:19,122 Ще вземем файловете и ще ги скрием на лодката ми. 641 00:42:19,206 --> 00:42:21,875 Добре, обади ми се, когато сте готови. 642 00:42:37,474 --> 00:42:41,228 Предайте оръжието си. След кацане ще ви бъде върнато. 643 00:42:56,410 --> 00:42:58,410 Добре ли си? 644 00:42:58,560 --> 00:43:00,289 По-добре няма накъде. 645 00:43:00,372 --> 00:43:02,749 Полетът е към 45 минути. 646 00:43:08,589 --> 00:43:10,883 Майк, нямаше да ти го казвам, 647 00:43:10,966 --> 00:43:13,677 но в един от миналите ни животи заедно 648 00:43:14,597 --> 00:43:16,597 ти беше магаре, 649 00:43:16,680 --> 00:43:18,680 а аз те притежавах. 650 00:43:19,310 --> 00:43:21,310 Инато магаре беше, Майк. 651 00:43:21,393 --> 00:43:23,854 Хапеше и плюеше. 652 00:43:23,937 --> 00:43:25,647 Беше ужасен, 653 00:43:25,731 --> 00:43:30,903 но и аз бях лош стопанин, защото те биех, 654 00:43:31,320 --> 00:43:33,488 понеже изобщо не слушаше. 655 00:43:33,864 --> 00:43:36,867 Може да съм ти втълпил някакъв срам. 656 00:43:36,950 --> 00:43:40,537 Сега си давам сметка, че съм дамгосал душата ти. 657 00:43:41,622 --> 00:43:43,622 Спинка ли ти се? 658 00:43:43,916 --> 00:43:46,627 Майк, опитвам се да ти се извиня. 659 00:43:46,710 --> 00:43:49,505 Одеялцето ти го няма, но затвори очички. 660 00:43:49,588 --> 00:43:52,799 Ей такъв беше като магаре. - Добре. 661 00:43:52,883 --> 00:43:54,927 Ето това тук. - Ясно. 662 00:43:55,010 --> 00:43:56,720 Да ти помогна ли с колана? 663 00:43:56,803 --> 00:43:58,803 Не, магаре такова. 664 00:44:00,891 --> 00:44:04,228 Брайънт, това е Бронсън. 665 00:44:04,311 --> 00:44:06,311 Другите се връщат с вас. 666 00:44:06,647 --> 00:44:08,647 Сядайте. 667 00:44:29,920 --> 00:44:31,920 Какво има? 668 00:44:46,647 --> 00:44:48,647 АВТОПИЛОТ 669 00:44:48,730 --> 00:44:49,898 Чети. 670 00:44:49,982 --> 00:44:52,901 "Тук полет 724, имаме спешен случай. 671 00:44:52,985 --> 00:44:57,447 Затворникът ни избяга с помощта на полицаи Лаури и Бърнет. 672 00:44:57,531 --> 00:44:59,299 Има пострадали. 673 00:44:59,449 --> 00:45:01,493 Помощ, влизат в кабинката. 674 00:45:01,577 --> 00:45:04,371 Повтарям, отвличат CH-47. 675 00:45:04,454 --> 00:45:06,582 Всички екипи да се отзоват." 676 00:45:19,428 --> 00:45:21,680 Дай ми оръжието на Лаури. - Ето. 677 00:45:32,334 --> 00:45:34,334 Бързо! 678 00:45:34,484 --> 00:45:36,484 Поеми Лаури. 679 00:45:39,156 --> 00:45:41,156 Да тръгваме! 680 00:46:06,725 --> 00:46:08,788 Ние приветстваме бурята, копел... 681 00:46:51,770 --> 00:46:53,770 Измъкнете ме от клетката! 682 00:46:54,064 --> 00:46:56,064 Маркъс! 683 00:46:57,568 --> 00:46:59,568 Майк! 684 00:47:16,630 --> 00:47:18,630 Много е тежка! 685 00:47:18,714 --> 00:47:20,714 Не пускай! 686 00:48:00,589 --> 00:48:02,589 Дръж лоста! 687 00:48:04,843 --> 00:48:06,843 Откъде знаеш да пилотираш? 688 00:48:08,138 --> 00:48:10,641 Наркотрафикант съм. Надясно! 689 00:48:54,478 --> 00:48:56,478 Той използва моя пистолет. 690 00:48:56,562 --> 00:48:59,064 Как са се качили във федерален транспорт? 691 00:48:59,525 --> 00:49:01,525 Трябва да се разделим. 692 00:49:01,608 --> 00:49:03,318 Оставаме заедно. 693 00:49:03,402 --> 00:49:05,402 Кой казва? 694 00:49:06,115 --> 00:49:08,115 Не те моля. 695 00:49:08,198 --> 00:49:10,242 Казвам ти, оставаме заедно. 696 00:49:10,325 --> 00:49:11,802 Махай се от пътя ми. 697 00:49:11,952 --> 00:49:14,162 Къде... - Разкарай се. 698 00:49:14,623 --> 00:49:16,623 Слушай. 699 00:49:16,707 --> 00:49:21,503 Само ти можеш да идентифицираш онзи, който прави всичко това! 700 00:49:21,795 --> 00:49:26,550 За да останем живи, трябва ние да ги пипнем първи. 701 00:49:26,633 --> 00:49:29,261 Няма "ние"! 702 00:49:29,344 --> 00:49:30,721 Леле. 703 00:49:30,804 --> 00:49:32,848 Този ген на Лаури не прощава. 704 00:49:32,931 --> 00:49:34,931 Силни гадини сте. 705 00:49:36,185 --> 00:49:40,564 Така, сега всички пускаме. На "три". 706 00:49:40,647 --> 00:49:42,647 Едно! Две! 707 00:49:43,335 --> 00:49:45,335 Това е. 708 00:49:45,485 --> 00:49:50,699 Кап. Хауърд ни е оставил файлове, от които ще научим кой го прави. 709 00:49:50,849 --> 00:49:52,784 Сега са у Дорн. 710 00:49:52,868 --> 00:49:54,868 Трябва да се върнем в Маями. 711 00:49:56,622 --> 00:49:58,622 Само гледай да не ме бавиш. 712 00:49:59,919 --> 00:50:01,919 Разкарайте телефоните. 713 00:50:02,002 --> 00:50:04,190 Изостанеш ли, ще те оставя в калта. 714 00:50:04,922 --> 00:50:06,922 Сега си в моя свят. 715 00:50:19,937 --> 00:50:22,731 Майк, трябва да го обмислим. 716 00:50:22,814 --> 00:50:27,027 Знам, че искаш да си с него, понеже ти е "син". 717 00:50:27,110 --> 00:50:29,780 Опа, без кавички. 718 00:50:29,863 --> 00:50:34,284 Просто разбирам защо го защитаваш. Той ти е "семейство". 719 00:50:34,576 --> 00:50:39,331 Където и да сложиш пръсти, кавичките са си кавички. 720 00:50:39,414 --> 00:50:41,291 Просто кажи, че ми е син. 721 00:50:41,375 --> 00:50:43,418 Той ти е син. - Не, не. 722 00:50:43,502 --> 00:50:47,631 С тези обърнати длани казваш, че не ми е точно син. 723 00:50:48,590 --> 00:50:51,635 Е, твоят син си би камшика. 724 00:50:51,885 --> 00:50:53,885 Мамка му. 725 00:51:01,562 --> 00:51:04,815 Ако хората ти са в акция, включи и нас. 726 00:51:04,898 --> 00:51:06,900 Иначе не изглежда добре. 727 00:51:07,987 --> 00:51:09,987 Джуди. 728 00:51:10,070 --> 00:51:13,156 Идентифицирахте ли ги? - Трима са в неизвестност. 729 00:51:13,240 --> 00:51:15,534 Лаури, Бърнет и Аретас. 730 00:51:16,201 --> 00:51:18,704 Да му се не види! 731 00:51:18,787 --> 00:51:20,556 Мамка му. 732 00:51:20,706 --> 00:51:22,349 Слушайте! 733 00:51:22,499 --> 00:51:26,628 Трима въоръжени и опасни заподозрени са на свобода. 734 00:51:26,712 --> 00:51:28,922 Искам ги обратно. 735 00:51:29,006 --> 00:51:31,006 Да тръгваме! 736 00:51:31,156 --> 00:51:32,718 Момент. Джуди. 737 00:51:32,801 --> 00:51:34,636 Трима заподозрени ли? 738 00:51:34,720 --> 00:51:36,720 Според теб какво става? 739 00:51:37,598 --> 00:51:39,598 Ти как мислиш? 740 00:51:40,036 --> 00:51:42,036 Пусни записа. 741 00:51:42,186 --> 00:51:45,647 Тук полет 724, имаме спешен случай. 742 00:51:45,731 --> 00:51:49,526 Затворникът ни избяга с помощта на полицаи Лаури и Бърнет. 743 00:51:49,610 --> 00:51:51,695 Има пострадали. Помощ. 744 00:51:51,778 --> 00:51:55,699 Не може да вярваш, че Майк и Маркъс биха го сторили. 745 00:51:55,782 --> 00:51:59,661 Ти сама го каза. Лаури искаше да измъкне сина си от затвора. 746 00:51:59,811 --> 00:52:01,788 По-спокойно, Джуди. 747 00:52:01,872 --> 00:52:03,707 Тук не е Маями, Секада. 748 00:52:03,790 --> 00:52:07,377 Те са мои бегълци и целият свят е в правомощията ми. 749 00:52:07,461 --> 00:52:09,880 Познаваш ги цял живот. Как изобщо... 750 00:52:09,963 --> 00:52:12,799 Мисля ли, че Майк и Маркъс са го планирали? 751 00:52:12,949 --> 00:52:14,593 По-скоро не. 752 00:52:14,676 --> 00:52:17,304 Но за близките си човек би сторил всичко. 753 00:52:17,387 --> 00:52:19,765 От опит знам, че невинните не бягат. 754 00:52:19,848 --> 00:52:23,435 Нека да помислим... - Способна ли си да работиш? 755 00:52:23,519 --> 00:52:25,519 Трябва да действаме. 756 00:52:30,086 --> 00:52:32,086 Оцелели са. 757 00:52:32,236 --> 00:52:33,779 Как така са оцелели? 758 00:52:33,862 --> 00:52:37,407 Телата им не са открити. Започнато е издирване. 759 00:52:38,617 --> 00:52:41,537 Те просто отказват да умрат. 760 00:52:42,807 --> 00:52:44,807 Издирвани са. 761 00:52:44,957 --> 00:52:48,043 Службите на реда и медиите са на наша страна. 762 00:52:48,126 --> 00:52:49,753 Издирване на бегълци 763 00:52:49,837 --> 00:52:51,755 разтърси Южна Флорида. 764 00:52:51,839 --> 00:52:54,466 Балистичните експертизи от куршумите... 765 00:52:54,550 --> 00:52:58,136 Смятате ли да се оттеглите от надпреварата за кмет? 766 00:52:58,220 --> 00:52:59,972 Провежда се издирване. 767 00:53:00,055 --> 00:53:04,434 ФБР сътрудничи на Маршалската служба за залавянето на мъжете. 768 00:53:05,060 --> 00:53:09,982 Лаури, Бърнет и Аретас са въоръжени и опасни. 769 00:53:10,065 --> 00:53:14,361 Тези хора са убивали свои колеги служители на реда. 770 00:53:14,444 --> 00:53:17,447 Ако видите нещо, съобщете го. 771 00:53:18,073 --> 00:53:20,367 Обявете награда. 772 00:53:20,659 --> 00:53:23,954 Разгласете я до всички банди. Нека се бият за нея. 773 00:53:26,790 --> 00:53:28,790 Пет милиона. 774 00:53:29,501 --> 00:53:31,501 Да пипнем тези негодници. 775 00:53:40,304 --> 00:53:42,514 Вселената е полудяла. 776 00:53:43,117 --> 00:53:45,117 Само ни вижте. 777 00:53:45,267 --> 00:53:49,563 Едва ли някой от нас е очаквал да се събуди тук днес. 778 00:53:49,899 --> 00:53:51,899 Ти излезе от затвора. 779 00:53:51,982 --> 00:53:53,982 Ние отиваме в затвора. 780 00:53:54,610 --> 00:53:56,610 Този момент е специален. 781 00:53:56,760 --> 00:53:58,756 Майк? 782 00:53:58,906 --> 00:54:01,909 Искаш ли да кажеш нещо на Армандо? 783 00:54:01,992 --> 00:54:03,577 Защо ми говориш така? Не. 784 00:54:03,660 --> 00:54:07,873 Това е специален момент. Сподели го със сина си. 785 00:54:15,716 --> 00:54:17,716 Съжалявам. 786 00:54:17,799 --> 00:54:20,928 Ето за това говорех. 787 00:54:21,011 --> 00:54:23,514 За какво? - За всичко. 788 00:54:23,847 --> 00:54:27,559 Явно на всички, които обичам, се случват ужасни неща. 789 00:54:28,101 --> 00:54:30,312 Вече си мисля, че съм прокълнат. 790 00:54:30,604 --> 00:54:32,604 Имам чувството, 791 00:54:32,773 --> 00:54:34,773 че съм проклел и теб. 792 00:54:36,276 --> 00:54:38,276 Не си ме проклел. 793 00:54:38,487 --> 00:54:40,487 Лошото се случва на всеки. 794 00:54:41,323 --> 00:54:43,323 Не си центърът на света. 795 00:54:43,511 --> 00:54:45,511 Армандо. 796 00:54:45,661 --> 00:54:49,623 Не знам казах ли ти, но преди две седмици умрях. 797 00:54:50,334 --> 00:54:52,334 Съжалявам. 798 00:54:52,417 --> 00:54:55,087 А, не, беше най-хубавото нещо в живота ми. 799 00:54:55,170 --> 00:54:56,505 Луда работа. 800 00:54:56,588 --> 00:54:58,588 Обаче вие... 801 00:54:58,966 --> 00:55:00,966 Заради вас се върнах. 802 00:55:02,427 --> 00:55:05,097 Елате тук. 803 00:55:05,180 --> 00:55:07,933 Хайде, елате. 804 00:55:10,454 --> 00:55:12,454 Точно така, Армандо. 805 00:55:12,604 --> 00:55:14,456 Точно така... 806 00:55:14,606 --> 00:55:16,984 Вие сте ужасни бегълци. 807 00:55:19,736 --> 00:55:21,947 Ти да не си новата Опра? 808 00:55:22,030 --> 00:55:23,574 Какво? - Какво ли? 809 00:55:23,657 --> 00:55:27,327 Караш ни да изглеждаме като неориентирани слабаци. 810 00:55:35,169 --> 00:55:38,672 ВТОРАТА ПОПРАВКА НАЙ-ДОБРАТА ВЪТРЕШНА СИГУРНОСТ 811 00:55:39,798 --> 00:55:41,800 Ще трябва да се преоблечеш. 812 00:55:42,111 --> 00:55:44,111 Чакай! 813 00:55:44,261 --> 00:55:47,055 Много е твърдоглав. - На кого ли се е метнал? 814 00:56:06,700 --> 00:56:09,661 Какво си имаме тук? 815 00:56:10,746 --> 00:56:12,746 Кейн, ела да видиш нещо! 816 00:56:13,684 --> 00:56:15,684 Какво правите, момчета? 817 00:56:15,834 --> 00:56:16,960 Момчета ли? 818 00:56:17,044 --> 00:56:19,421 Дрехи ли крадете? - Така изглежда. 819 00:56:19,505 --> 00:56:21,505 Проклет расизъм. 820 00:56:22,174 --> 00:56:25,135 Щом сме черни, значи крадем, така ли? 821 00:56:25,219 --> 00:56:28,096 Тези черни дрехи са си мои. 822 00:56:28,180 --> 00:56:32,017 Днес ги извадих от личния си черен гардероб. 823 00:56:32,100 --> 00:56:33,227 Маркъс! - Какво? 824 00:56:33,310 --> 00:56:35,310 Виж си горнището. 825 00:56:37,356 --> 00:56:39,356 ЧИСТОКРЪВНО БЯЛО МОМЧЕ 826 00:56:41,777 --> 00:56:44,279 Как се е озовало в черния ми гардероб? 827 00:56:44,738 --> 00:56:47,282 Я ни изпейте нещо на Риба. 828 00:56:50,118 --> 00:56:52,120 Риба? - О, да. 829 00:56:52,955 --> 00:56:54,955 О, моля те. 830 00:56:55,249 --> 00:56:57,793 Понеже той ме зариби по Риба... 831 00:56:57,876 --> 00:56:59,962 Коя от всичките искате? 832 00:57:00,045 --> 00:57:01,980 Която ти е любимата. 833 00:57:02,130 --> 00:57:05,634 Много са. - Тя има страшни хитове. 834 00:57:05,717 --> 00:57:09,471 Онази бързата ли? Или бавната? - Да, помниш ли я? 835 00:57:09,555 --> 00:57:12,224 Бавната, негро. - Добре. 836 00:57:12,307 --> 00:57:15,310 Сутринта ме нарани... - Да, била е наранена. 837 00:57:15,394 --> 00:57:17,646 Нарани ме вечерта. - Да, да. 838 00:57:17,729 --> 00:57:20,107 Но сега съм друга. - Друга. 839 00:57:20,190 --> 00:57:22,192 И съм силна. Аз съм жена. 840 00:57:22,276 --> 00:57:23,527 Силна черна жен... 841 00:57:23,610 --> 00:57:24,903 Аз съм силна жена. 842 00:57:24,987 --> 00:57:27,030 Понеже тя не е черна. 843 00:57:28,801 --> 00:57:30,801 И после... 844 00:57:30,951 --> 00:57:32,661 И сега какво? 845 00:57:32,744 --> 00:57:34,744 И сега как... 846 00:57:35,289 --> 00:57:37,289 Това не е на Риба. 847 00:57:37,958 --> 00:57:39,958 От микстейпа й е. 848 00:57:48,051 --> 00:57:50,051 Да му се не види! 849 00:57:51,974 --> 00:57:53,974 Съжаляваме! Ще го върнем! 850 00:57:54,057 --> 00:57:57,311 Не ви крадем нещата, защото сме черни! 851 00:58:10,741 --> 00:58:12,741 Обичал ли си я някога? 852 00:58:14,346 --> 00:58:16,346 Моля? 853 00:58:16,496 --> 00:58:18,540 Майка ми. Обичал ли си я? 854 00:58:19,583 --> 00:58:21,583 Той си разкрива душата. 855 00:58:23,105 --> 00:58:25,105 Определено я обичах. 856 00:58:25,255 --> 00:58:27,255 А после я предаде. 857 00:58:27,485 --> 00:58:29,485 Правил съм грешки. 858 00:58:29,635 --> 00:58:30,802 Например мен. 859 00:58:30,886 --> 00:58:34,515 Не това се опитвах да... - Един момент, Армандо. 860 00:58:34,598 --> 00:58:36,225 Иска да ти се реваншира. 861 00:58:36,308 --> 00:58:38,018 Той не ти дължи нищо. 862 00:58:38,101 --> 00:58:41,104 Чакай, Маркъс. Държиш се нападателно. 863 00:58:41,230 --> 00:58:42,956 Отдавна съм баща. 864 00:58:43,106 --> 00:58:46,318 Той трябва да го чуе. Ще му начукам канчето с любов. 865 00:58:46,401 --> 00:58:50,697 Армандо, може би той все пак ти дължи нещо. 866 00:58:50,781 --> 00:58:52,616 Той измами майка ти. 867 00:58:52,699 --> 00:58:56,537 Ти се роди в затвора, оплетен в лъжи, 868 00:58:56,620 --> 00:59:01,041 които те превърнаха в хладнокръвен убиец. 869 00:59:02,417 --> 00:59:04,711 Да, ти си убиец. 870 00:59:06,338 --> 00:59:11,218 Но въпреки всичко този човек остана до теб. 871 00:59:13,262 --> 00:59:15,514 Достойно е за баща на годината. 872 00:59:15,597 --> 00:59:17,597 Така ли? 873 00:59:20,394 --> 00:59:22,938 Пикапът не издържа на простотиите ти. 874 00:59:23,021 --> 00:59:25,021 Съжалявам. 875 00:59:25,359 --> 00:59:27,359 Дотук беше. 876 00:59:27,442 --> 00:59:28,819 Близо сме до Табита. 877 00:59:28,902 --> 00:59:31,029 Не, Майк, знаеш, че тя е луда. 878 00:59:31,113 --> 00:59:32,614 Обаче ме харесва. 879 00:59:32,698 --> 00:59:34,825 Едва ли колкото си мислиш. 880 00:59:34,908 --> 00:59:36,535 "Понито" е на 3 км оттук. 881 00:59:36,618 --> 00:59:38,618 Какво е това? 882 00:59:47,838 --> 00:59:52,467 Искам си инстаграма, френдстъра и повече секс. 883 00:59:52,551 --> 00:59:54,761 Искам повече мъже в клуба. 884 00:59:54,845 --> 00:59:57,181 Изглеждате страхотно. Сега на работа. 885 00:59:57,890 --> 01:00:00,767 Майк Лаури. Леле. 886 01:00:00,851 --> 01:00:02,851 Как е, Табита? 887 01:00:03,001 --> 01:00:03,001 subs by sub.Trader at subs.sab.bz 888 01:00:03,606 --> 01:00:05,606 Значи сте загазили? 889 01:00:05,689 --> 01:00:07,816 Да, трябва ни помощ. 890 01:00:07,900 --> 01:00:09,776 Трябват ни дрехи. - Не думай. 891 01:00:09,860 --> 01:00:11,860 Също кола и телефони. 892 01:00:12,196 --> 01:00:14,196 И оръжие. 893 01:00:14,573 --> 01:00:16,575 Това е синът ми Армандо. 894 01:00:16,658 --> 01:00:18,327 Имаш синче латино? 895 01:00:18,410 --> 01:00:20,621 Да, дълга история. 896 01:00:21,098 --> 01:00:23,098 Ще помогнеш ли? 897 01:00:23,248 --> 01:00:26,001 Бих могла, но какво ще направиш ти за мен? 898 01:00:26,084 --> 01:00:28,003 Ще ти се реваншираме. 899 01:00:28,086 --> 01:00:29,855 Преди го правехте, 900 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 но сега сте бегълци. 901 01:00:32,466 --> 01:00:33,842 Какво искаш? 902 01:00:33,926 --> 01:00:35,926 Какво искам ли? 903 01:00:36,887 --> 01:00:38,887 Искам да ми лижеш катерицата. 904 01:00:41,936 --> 01:00:43,936 Няма да стане. 905 01:00:44,019 --> 01:00:47,272 Чакай, Майк. Помисли си. 906 01:00:47,356 --> 01:00:50,150 Каза "оръжие и телефони", нали? 907 01:00:50,776 --> 01:00:53,195 Знаеш, че Майк е женен мъж. 908 01:00:53,278 --> 01:00:54,279 Е, и? 909 01:00:54,363 --> 01:00:56,990 Трябва му достоверно опровержение. 910 01:00:57,074 --> 01:01:01,036 Ти ще легнеш и ще извадиш език, 911 01:01:01,119 --> 01:01:02,871 а ти ще свършиш останалото. 912 01:01:02,955 --> 01:01:04,581 Става и така. 913 01:01:04,665 --> 01:01:07,292 Давай, бейби. - Не, Маркъс. 914 01:01:07,376 --> 01:01:10,671 Само затвори очи, Майк. - Не! 915 01:01:10,754 --> 01:01:13,465 Искам снимки. Можеш да снимаш, нали? 916 01:01:13,549 --> 01:01:16,927 Нямаме много време, стига си се занасяла. 917 01:01:17,010 --> 01:01:18,470 Аз не се занасям. 918 01:01:18,554 --> 01:01:19,930 Хайде, тръгваме си. 919 01:01:20,013 --> 01:01:21,181 Чакай. 920 01:01:21,265 --> 01:01:23,767 Сядай веднага. 921 01:01:23,851 --> 01:01:26,061 Какво правиш? - Ти какво правиш? 922 01:01:26,144 --> 01:01:29,356 Сядай си на женения задник! И вие сядайте! 923 01:01:29,439 --> 01:01:31,375 Мамка му. - Сядайте. 924 01:01:31,525 --> 01:01:34,236 Лошите момчета са при мен. Носете парите. 925 01:01:34,319 --> 01:01:35,153 Ей, Таб. 926 01:01:35,237 --> 01:01:36,738 Млъквай, мамка ти. 927 01:01:36,822 --> 01:01:39,408 Чакай, обърках се. 928 01:01:39,491 --> 01:01:41,159 Значи не искаш лиз-близ? 929 01:01:41,243 --> 01:01:43,412 Наградата за главите ви е 5 млн. 930 01:01:43,495 --> 01:01:45,497 Искам ги. Печелех време. 931 01:01:45,581 --> 01:01:48,709 Колко безсърдечно. Той за малко да го направи. 932 01:01:48,792 --> 01:01:50,043 Не е вярно, Маркъс. 933 01:01:50,127 --> 01:01:52,212 Казах ти, че тя не те харесва. 934 01:01:52,296 --> 01:01:54,296 Ставайте. 935 01:01:59,511 --> 01:02:01,763 Плащат за живи или мъртви. 936 01:02:02,222 --> 01:02:04,222 Без глупости. 937 01:02:06,228 --> 01:02:08,228 Армандо. 938 01:02:08,312 --> 01:02:10,439 Ако оцелееш, ще ти позволя... 939 01:02:10,589 --> 01:02:12,566 Какво? 940 01:02:12,649 --> 01:02:15,485 Казах да ми се обадиш, ако оцелееш. 941 01:02:17,362 --> 01:02:19,362 Беше сладък. 942 01:02:21,969 --> 01:02:23,969 Получихме сведение. 943 01:02:24,119 --> 01:02:26,121 Нашите бегълци са. 944 01:02:26,413 --> 01:02:28,413 Да тръгваме. 945 01:02:33,462 --> 01:02:36,173 Майк, ще действам. 946 01:02:36,256 --> 01:02:39,301 Да не си посмял. Отиваш, където ти кажат. 947 01:02:39,384 --> 01:02:40,594 Няма да стане. 948 01:02:40,677 --> 01:02:43,764 Поемам тримата отпред, а ти - шестимата отзад. 949 01:02:43,847 --> 01:02:46,475 Маркъс, нямаме оръжие. 950 01:02:46,558 --> 01:02:50,145 След пет, четири, три... 951 01:02:50,646 --> 01:02:52,646 Мамка му! 952 01:03:11,208 --> 01:03:13,252 По дяволите! Негодник. 953 01:03:13,335 --> 01:03:16,171 Смотльо, смотльо, и сега какво? 954 01:03:16,255 --> 01:03:19,883 Ей, Майк! Май не е забавно, зайо пушката да грабне? 955 01:03:19,967 --> 01:03:21,301 Познаваш ли го? 956 01:03:21,385 --> 01:03:23,554 Преди две години го млатих с чук. 957 01:03:23,846 --> 01:03:27,724 Да не мислиш, че съм забравил онази случка при Мани? 958 01:03:28,016 --> 01:03:30,016 Как можах да ви се вържа? 959 01:03:30,185 --> 01:03:32,185 Искам си петте милиона. 960 01:03:32,335 --> 01:03:33,664 Маркъс! 961 01:03:33,814 --> 01:03:36,066 С мен са моите хора, бандата! 962 01:03:36,149 --> 01:03:39,236 Може да стане тихо и кротко, а може и с кьотек! 963 01:03:39,319 --> 01:03:41,319 Понеже съм готов! 964 01:03:41,655 --> 01:03:43,655 Какво правиш? 965 01:03:44,992 --> 01:03:46,992 Не! 966 01:03:56,670 --> 01:03:58,670 Давай! 967 01:04:03,135 --> 01:04:05,135 Назад! 968 01:04:09,326 --> 01:04:11,326 Не! 969 01:04:11,476 --> 01:04:14,521 Течността за чистачки е запалима! 970 01:04:14,855 --> 01:04:18,233 Откъде да знам? Да не съм химик? 971 01:04:23,447 --> 01:04:26,575 Спокойно, огънят е отвън. 972 01:04:28,495 --> 01:04:30,495 Мамка му! 973 01:04:30,579 --> 01:04:32,579 Сега вече е вътре! 974 01:04:34,894 --> 01:04:36,894 Мамка му! 975 01:04:37,044 --> 01:04:39,044 Добре. 976 01:04:39,838 --> 01:04:41,838 Добре. 977 01:05:10,786 --> 01:05:13,455 Всички вън! 978 01:05:40,941 --> 01:05:42,941 По дяволите. 979 01:05:54,955 --> 01:05:56,955 Отваряй, да му се не види! 980 01:05:59,585 --> 01:06:01,920 Усещаме, че си там. Отваряй. 981 01:06:09,155 --> 01:06:11,155 Здрасти! 982 01:06:11,305 --> 01:06:12,764 Отваряй, цепеняко. 983 01:06:12,848 --> 01:06:14,641 Хайде, какво се бавиш? 984 01:06:14,725 --> 01:06:17,561 Просто моментът не е подходящ. 985 01:06:17,644 --> 01:06:19,062 И за нас не е идеален. 986 01:06:19,146 --> 01:06:20,939 Хайде да се видим след час. 987 01:06:21,023 --> 01:06:23,023 Бебчо, душ гелът е свършил. 988 01:06:23,859 --> 01:06:25,859 Какво става? 989 01:06:26,570 --> 01:06:28,570 Намерихме ви. 990 01:06:29,698 --> 01:06:31,698 Имаме връзка, ясно? 991 01:06:31,848 --> 01:06:33,260 Ясно. 992 01:06:33,410 --> 01:06:34,995 Криенето ме съсипваше. 993 01:06:35,078 --> 01:06:38,373 Започна преди два месеца. Няма да пречи на работата. 994 01:06:38,457 --> 01:06:40,250 Освен онзи път във вана. 995 01:06:40,334 --> 01:06:43,086 Не съжалявам. - Няма за какво. 996 01:06:43,170 --> 01:06:45,672 Така де, хората правят такива неща. 997 01:06:45,756 --> 01:06:48,300 Добре ли сте? - Да. Исках да... 998 01:06:50,511 --> 01:06:52,513 Какво? - Леко. 999 01:06:52,638 --> 01:06:54,638 Кели. 1000 01:06:55,224 --> 01:06:57,643 Помолих те да изчакаш отвън. 1001 01:06:58,101 --> 01:07:00,103 Кели, той е с нас. 1002 01:07:00,253 --> 01:07:01,688 Не може да идва тук. 1003 01:07:01,772 --> 01:07:03,398 Това е синът ми Армандо. 1004 01:07:03,482 --> 01:07:06,485 Знам. Затова не може да идва тук. 1005 01:07:06,568 --> 01:07:09,947 Имам ти пълно доверие, Майк, но не и на него. 1006 01:07:10,030 --> 01:07:11,423 Аз му вярвам. 1007 01:07:11,573 --> 01:07:13,573 Тогава го заведи у вас. 1008 01:07:14,701 --> 01:07:16,995 Майк, може ли да говоря с нея? 1009 01:07:17,079 --> 01:07:18,288 Да, заповядай. 1010 01:07:18,372 --> 01:07:20,332 Скъпа. - Спокойно. 1011 01:07:20,415 --> 01:07:22,415 Ела насам за малко. 1012 01:07:25,420 --> 01:07:27,420 Може да свършим в затвора. 1013 01:07:31,176 --> 01:07:33,929 Дай му шанс. - Да ни избие ли? 1014 01:07:34,805 --> 01:07:37,266 Ненормална работа. 1015 01:07:40,143 --> 01:07:42,646 Тя е добре. - Не изглежда така. 1016 01:07:42,729 --> 01:07:44,731 Добре съм. - И още как. 1017 01:07:45,651 --> 01:07:47,651 Какво рече? - Спокойно. 1018 01:07:47,734 --> 01:07:50,696 От езиковата бариера е. - Беше на английски. 1019 01:07:51,321 --> 01:07:53,321 Определено. 1020 01:07:58,097 --> 01:08:00,097 Благодарим за дрешките. 1021 01:08:00,247 --> 01:08:02,541 Обединяваме всички данни. 1022 01:08:02,624 --> 01:08:05,794 Има над сто часа видео и двеста звукови записа. 1023 01:08:05,878 --> 01:08:09,423 Индексираме всички записи и данни, 1024 01:08:09,506 --> 01:08:12,050 за да определим целите. 1025 01:08:12,134 --> 01:08:15,262 Пресявате всичко, за да откриете негодника. 1026 01:08:15,412 --> 01:08:17,321 Именно. 1027 01:08:17,471 --> 01:08:18,490 Ей, Дорн. 1028 01:08:18,640 --> 01:08:22,560 Ще хакнеш ли камерите вкъщи да видя семейството си? 1029 01:08:22,644 --> 01:08:25,522 Ще ползвам нашия VPN. Потребителско име? 1030 01:08:25,606 --> 01:08:27,606 Маркъс37. 1031 01:08:27,756 --> 01:08:28,692 Парола? 1032 01:08:28,774 --> 01:08:30,774 Сникърс89. 1033 01:08:37,786 --> 01:08:39,786 Скоро си идвам, скъпа. 1034 01:08:39,870 --> 01:08:42,122 Хайде, чака ни много работа. 1035 01:08:42,206 --> 01:08:44,206 Какво точно търсим? 1036 01:08:44,582 --> 01:08:46,877 Търсим поръчителя на капитана. 1037 01:08:47,419 --> 01:08:49,419 Армандо ще го разпознае. 1038 01:08:55,051 --> 01:08:57,763 Проклетото копеле е моят бял кит. 1039 01:08:57,845 --> 01:09:02,142 От девет години опитвам да забия харпун в него, 1040 01:09:02,225 --> 01:09:04,225 но сега всичко зависи от вас. 1041 01:09:23,412 --> 01:09:26,667 Аз идвам ли у вас да те уча как да си правиш кокаин? 1042 01:09:27,084 --> 01:09:29,084 Увеличи. 1043 01:09:36,176 --> 01:09:38,176 Това е той. 1044 01:09:42,910 --> 01:09:44,910 Сигурен ли си? 1045 01:09:45,060 --> 01:09:46,687 Той поръча убийството. 1046 01:09:46,770 --> 01:09:48,747 Така, имаме име. 1047 01:09:48,897 --> 01:09:52,067 Джеймс Макграт. Рейнджър и контраразузнавач. 1048 01:09:52,149 --> 01:09:54,862 Разпределен в Мексико до 2005 г. 1049 01:09:54,945 --> 01:09:57,698 Работил е за агенция "Наркотици" и аташето по отбраната. 1050 01:09:57,781 --> 01:09:58,966 Мамка му. 1051 01:09:59,116 --> 01:10:02,870 Бил е взет за заложник от твоите хора от картела. 1052 01:10:02,953 --> 01:10:05,914 Предал целия отряд "по принуда". 1053 01:10:05,998 --> 01:10:07,998 Нарича се "мъчение". 1054 01:10:08,208 --> 01:10:10,208 Само той оцелял. 1055 01:10:14,840 --> 01:10:18,177 Капитанът го е държал в ръцете си, само че не е знаел. 1056 01:10:20,948 --> 01:10:22,948 Ало? 1057 01:10:23,098 --> 01:10:24,825 Аз съм. 1058 01:10:24,975 --> 01:10:27,561 По дяволите, Майкъл, къде си? 1059 01:10:27,644 --> 01:10:31,106 Идваме. Имаме доказателство, че капитанът е невинен. 1060 01:10:31,256 --> 01:10:32,900 Какво? 1061 01:10:32,983 --> 01:10:36,069 Открихме човека, поръчал убийството на капитана. 1062 01:10:36,153 --> 01:10:37,446 Армандо го разпозна. 1063 01:10:37,529 --> 01:10:40,574 Той ни нападна в хеликоптера. Джеймс Макграт. 1064 01:10:40,657 --> 01:10:43,285 Имаме файлове за десет години. 1065 01:10:43,368 --> 01:10:46,747 Капитанът ги е разследвал. Това е цяла мрежа. 1066 01:10:47,039 --> 01:10:49,208 Утре ще ви се предадем. 1067 01:10:49,291 --> 01:10:50,918 Трябва да тръгваме. 1068 01:10:51,001 --> 01:10:53,001 Майкъл, какво... 1069 01:10:55,756 --> 01:10:57,756 Наред ли е всичко? 1070 01:10:57,906 --> 01:10:59,801 Ще се предадат. 1071 01:10:59,885 --> 01:11:01,053 Какво? 1072 01:11:01,136 --> 01:11:05,098 Имали доказателство, което оневинява Хауърд 1073 01:11:05,182 --> 01:11:07,182 и обяснява всичко. 1074 01:11:09,144 --> 01:11:11,144 Обичаш ли го още? 1075 01:11:11,294 --> 01:11:12,915 Какво? 1076 01:11:13,065 --> 01:11:14,666 Не. 1077 01:11:14,816 --> 01:11:16,816 Но му вярвам. 1078 01:11:17,444 --> 01:11:19,444 Само бъди внимателна. 1079 01:11:20,324 --> 01:11:22,324 Вечерята остава ли? 1080 01:11:22,407 --> 01:11:24,407 Да. 1081 01:11:26,914 --> 01:11:28,914 Имат файловете. 1082 01:11:28,997 --> 01:11:32,960 Да изглежда като дело на картела. Говорете само на испански. 1083 01:11:36,004 --> 01:11:38,004 Готови сме. Хайде. 1084 01:11:45,639 --> 01:11:47,639 Задействан сензор 1085 01:11:48,725 --> 01:11:51,144 Трябва ни само един заложник. 1086 01:11:52,104 --> 01:11:54,104 Мамка му! 1087 01:11:54,439 --> 01:11:56,733 Имаме проблем. 1088 01:11:58,402 --> 01:12:01,113 Централа, код 29. 1089 01:12:01,238 --> 01:12:03,365 Това е моят дом. 1090 01:12:03,448 --> 01:12:05,617 Домът е на полицай. 1091 01:12:05,701 --> 01:12:07,077 Отговорете. 1092 01:12:07,160 --> 01:12:08,161 Мамка му. 1093 01:12:08,245 --> 01:12:11,623 По дяволите. Не. 1094 01:12:11,707 --> 01:12:13,707 Хайде, Кристин. 1095 01:12:16,128 --> 01:12:18,547 Непознат номер 1096 01:12:21,258 --> 01:12:23,260 Проклятие. - Пратете екип у нас. 1097 01:12:23,969 --> 01:12:26,305 Хайде, Реджи, вдигни! 1098 01:12:26,388 --> 01:12:28,432 Централа, нов код 29. 1099 01:12:28,515 --> 01:12:31,018 Пратете екипи на адреса на инсп. Лаури. 1100 01:12:32,288 --> 01:12:34,288 Врагът е повален! 1101 01:12:34,438 --> 01:12:35,272 Реджи! 1102 01:12:35,355 --> 01:12:36,773 Идват за вас. 1103 01:12:36,857 --> 01:12:39,359 Скрий семейството някъде. - Какво? 1104 01:12:39,443 --> 01:12:41,443 Действай! - Слушам. 1105 01:12:44,617 --> 01:12:46,617 Какво има? - Какво става? 1106 01:12:46,700 --> 01:12:49,578 Идват някакви хора. Трябва да ви скрия. 1107 01:12:53,042 --> 01:12:55,042 Пази се! 1108 01:12:55,125 --> 01:12:57,250 Какво става? - Спокойно. Обичам те. 1109 01:12:57,586 --> 01:12:59,586 Мамка му! 1110 01:13:11,934 --> 01:13:13,934 Зад теб, Редж! 1111 01:13:14,895 --> 01:13:16,895 Леле! 1112 01:13:25,072 --> 01:13:27,824 Кой е този? - Това е моето момче! 1113 01:13:34,498 --> 01:13:36,498 Леле! 1114 01:13:37,084 --> 01:13:39,084 Давай, давай. 1115 01:13:59,523 --> 01:14:01,523 Не, не! 1116 01:14:02,901 --> 01:14:04,901 Майчице! 1117 01:14:08,782 --> 01:14:10,782 Давай! 1118 01:14:16,874 --> 01:14:18,874 Леле! 1119 01:14:23,839 --> 01:14:26,175 Чата-пата-бам-бум, копелета! 1120 01:14:26,258 --> 01:14:27,968 Моят снакс е и твой, Реджи. 1121 01:14:28,051 --> 01:14:30,051 Хайде. 1122 01:14:32,808 --> 01:14:34,808 Майк, видя ли това? 1123 01:14:34,892 --> 01:14:36,892 Вдигни телефона. 1124 01:14:37,477 --> 01:14:39,897 Майк! Майк! 1125 01:14:46,028 --> 01:14:48,028 Секунда. 1126 01:14:51,994 --> 01:14:53,994 Кали. - Видях по телевизията. 1127 01:14:54,077 --> 01:14:58,081 Мама преследва чичо Майк. Няма начин да го е направил. 1128 01:14:58,624 --> 01:15:00,624 Миличка. 1129 01:15:01,710 --> 01:15:04,004 Всичко ще бъде наред. 1130 01:15:04,087 --> 01:15:06,465 Нали? 1131 01:15:18,143 --> 01:15:20,145 Ало? - Аз съм. Бягай от къщата. 1132 01:15:21,021 --> 01:15:23,815 Кали е с мен. - Вземи я и бягайте веднага! 1133 01:15:26,151 --> 01:15:28,151 Кали, стой зад мен. 1134 01:15:29,363 --> 01:15:31,363 Майк. 1135 01:15:36,620 --> 01:15:38,620 Кристин! 1136 01:15:47,339 --> 01:15:49,339 Г-н Лаури. 1137 01:15:49,489 --> 01:15:51,343 С кого разговарям? 1138 01:15:51,426 --> 01:15:54,221 Мисля, че знаете с кого. 1139 01:15:54,805 --> 01:15:56,805 Искам момчето ви 1140 01:15:57,516 --> 01:16:00,853 и доказателствата, които вашият капитан е скътал. 1141 01:16:01,311 --> 01:16:04,481 Срещу тях ще получите жена си. 1142 01:16:04,940 --> 01:16:06,940 Ще ви звънна пак с указания. 1143 01:16:08,277 --> 01:16:10,277 По дяволите. 1144 01:16:11,738 --> 01:16:13,738 Да му се не види. 1145 01:16:14,491 --> 01:16:16,491 Аз ще отида. 1146 01:16:21,039 --> 01:16:23,039 Нека не съм умрял напразно. 1147 01:16:25,043 --> 01:16:27,043 Никога. 1148 01:16:28,964 --> 01:16:30,964 Никога. 1149 01:16:37,931 --> 01:16:39,931 Майк. 1150 01:16:40,081 --> 01:16:41,852 Той е знаел. 1151 01:16:41,935 --> 01:16:43,935 За какво говориш? 1152 01:16:44,273 --> 01:16:46,273 Знаел е, че ще се предадем. 1153 01:16:46,356 --> 01:16:48,650 Знаел е, че имаме файловете. 1154 01:16:49,151 --> 01:16:51,236 Знаел е, че знаем кой е. 1155 01:16:51,422 --> 01:16:53,422 Как? 1156 01:16:53,572 --> 01:16:55,741 Ти говори само с Рита. 1157 01:16:56,825 --> 01:16:58,825 Не е Рита. 1158 01:17:00,913 --> 01:17:03,790 Ама че ужасен вкус за мъже има. 1159 01:17:03,940 --> 01:17:05,542 Непознат номер 1160 01:17:05,626 --> 01:17:07,711 Разследва се корупция в полицията на Маями 1161 01:17:07,794 --> 01:17:10,380 и връзка на кап. Конрад Хауърд... 1162 01:17:10,464 --> 01:17:11,590 Ало? 1163 01:17:11,673 --> 01:17:14,051 ...с дейността на картелите. 1164 01:17:14,468 --> 01:17:18,472 Обвиненията, включващи Лаури и Бърнет, 1165 01:17:18,555 --> 01:17:22,142 са за помощ в контрабанда на картели, 1166 01:17:22,226 --> 01:17:24,937 предаване на свидетели, унищожаване на улики 1167 01:17:25,020 --> 01:17:26,813 и дори убийства на полицаи. 1168 01:17:26,897 --> 01:17:29,233 Какво става? - Не знам. 1169 01:17:30,359 --> 01:17:33,904 Има пробив по случая. Трябва да отида в участъка. 1170 01:17:35,906 --> 01:17:37,906 Тръгвам. 1171 01:17:40,077 --> 01:17:42,077 Идвам с теб. 1172 01:17:55,175 --> 01:17:57,175 На кого пишеш? 1173 01:17:57,803 --> 01:18:01,807 Свързвам се с офиса. 1174 01:18:02,891 --> 01:18:04,891 И аз съм в групата. 1175 01:18:05,060 --> 01:18:07,060 Трябва да уведомя всички. 1176 01:18:13,779 --> 01:18:15,779 Скъпа. Стига. 1177 01:18:15,863 --> 01:18:18,031 Какво правиш? Престани. 1178 01:18:18,115 --> 01:18:19,825 Какво правиш? Стига. 1179 01:18:19,908 --> 01:18:21,618 Пусни ме. - Какво правиш? 1180 01:18:21,702 --> 01:18:23,702 Върни ми го! 1181 01:18:55,296 --> 01:18:57,296 По дяволите! 1182 01:18:57,446 --> 01:18:59,446 Дай да ти помогна. 1183 01:19:00,801 --> 01:19:02,801 Добре ли си? 1184 01:19:02,951 --> 01:19:04,951 Виж му телефона. 1185 01:19:14,755 --> 01:19:16,755 Здраво се издъни, нали знаеш? 1186 01:19:22,137 --> 01:19:24,137 Добре ли си? 1187 01:19:27,643 --> 01:19:29,643 Съжалявам. 1188 01:19:30,437 --> 01:19:32,564 Няма за какво да се извиняваш. 1189 01:19:55,587 --> 01:19:57,587 Ще я намерим, шефе. 1190 01:20:00,968 --> 01:20:05,639 Нямам доверие на никого, който не е тук в момента. 1191 01:20:06,431 --> 01:20:08,851 Всеки включен допълнително 1192 01:20:08,934 --> 01:20:11,937 увеличава вероятността те да знаят, че идваме. 1193 01:20:12,563 --> 01:20:16,525 Това увеличава вероятността Кристин и Кали 1194 01:20:16,608 --> 01:20:18,608 да не успеят да се измъкнат. 1195 01:20:18,819 --> 01:20:23,699 Затова без специални отряди, полицаи и подкрепления. 1196 01:20:25,284 --> 01:20:27,284 Само ние. 1197 01:20:32,165 --> 01:20:34,165 Не исках да стане така. 1198 01:20:34,793 --> 01:20:36,793 А как искаше да стане? 1199 01:20:37,045 --> 01:20:40,966 След 9/11 на никого не му пукаше за контрабандата на наркотици. 1200 01:20:41,258 --> 01:20:44,136 За да пазим границите, включихме картелите. 1201 01:20:44,219 --> 01:20:47,973 Те ни информираха за планирани терористични действия. 1202 01:20:48,056 --> 01:20:51,518 И се получи. Оттогава не е имало терористична атака. 1203 01:20:51,812 --> 01:20:53,812 Защитавахме страната. 1204 01:20:53,896 --> 01:20:58,317 Убивали сте полицаи и сте вкарвали дрога в страната. 1205 01:20:58,400 --> 01:21:00,694 Рита. - Затова си убил Хауърд. 1206 01:21:00,777 --> 01:21:03,113 Надушил те е и си покрил следите си. 1207 01:21:03,405 --> 01:21:05,407 Не, Макграт го направи. 1208 01:21:05,618 --> 01:21:07,618 Той е неуправляем. 1209 01:21:07,701 --> 01:21:10,120 Рита, почакай. 1210 01:21:10,579 --> 01:21:13,207 Не съм искал да стане така. 1211 01:21:23,258 --> 01:21:26,553 Само искам да знам беше ли някога истинско. 1212 01:21:27,323 --> 01:21:29,323 Винаги е било истинско. 1213 01:21:29,473 --> 01:21:32,476 Изпаднах в паника, изгубих самообладание. 1214 01:21:32,728 --> 01:21:34,728 Обичал ли си ме? 1215 01:21:34,811 --> 01:21:36,538 Да. 1216 01:21:36,688 --> 01:21:38,688 Кълна се. 1217 01:21:38,838 --> 01:21:40,400 Това не означава... 1218 01:21:40,484 --> 01:21:41,568 Готови сме. 1219 01:21:41,652 --> 01:21:43,654 99% гласово съвпадение. 1220 01:21:45,072 --> 01:21:49,368 ...абсолютно нищо за мен, отрепка такава. 1221 01:21:56,185 --> 01:21:58,185 Здрасти, аз съм. 1222 01:21:58,335 --> 01:22:00,295 Какво става, по дяволите? 1223 01:22:00,379 --> 01:22:02,089 Издъни се, това става. 1224 01:22:02,172 --> 01:22:06,009 Разкрити сме. Ще ти обясня, щом пристигна. 1225 01:22:06,093 --> 01:22:09,429 Ще преместим заложниците в Куба. 1226 01:22:10,013 --> 01:22:14,268 Така Лаури, Бърнет и Аретас ще си траят, докато не оправим нещата. 1227 01:22:14,351 --> 01:22:17,604 Пристигам призори с хидроплан. 1228 01:22:22,276 --> 01:22:24,403 Прибирайте всичко. 1229 01:22:24,486 --> 01:22:27,072 Готови за тръгване. 1230 01:22:27,531 --> 01:22:29,950 Ще изведем заложниците от страната. 1231 01:22:44,214 --> 01:22:46,214 Какво ти е на ръката? 1232 01:22:54,308 --> 01:22:56,810 Нарича се "колумбийски маникюр". 1233 01:23:02,835 --> 01:23:04,835 Хубавото при него 1234 01:23:04,985 --> 01:23:07,070 е изпепеляващата болка, 1235 01:23:07,237 --> 01:23:09,237 от която не умираш. 1236 01:23:13,076 --> 01:23:16,622 Затова реши сега ти да държиш клещите. 1237 01:23:18,290 --> 01:23:20,290 Всеки се пречупва. 1238 01:23:20,644 --> 01:23:22,644 Всеки. 1239 01:23:22,794 --> 01:23:24,605 Мъжът ти 1240 01:23:24,755 --> 01:23:27,049 ще коленичи пред мен 1241 01:23:27,508 --> 01:23:29,508 и ще се моли за живота ви. 1242 01:23:30,594 --> 01:23:33,138 После ще гледаш как го убивам. 1243 01:23:36,058 --> 01:23:38,227 Не познаваш мъжа ми. 1244 01:23:38,310 --> 01:23:41,271 Официално не, но... 1245 01:23:41,855 --> 01:23:43,982 ще се радвам да го видя отново. 1246 01:23:56,745 --> 01:23:59,706 Лоши момчета, лоши момчета... 1247 01:24:05,254 --> 01:24:07,254 Хайде, Майк. 1248 01:24:08,048 --> 01:24:11,176 Лоши момчета, лоши момчета... 1249 01:24:16,849 --> 01:24:18,849 И сега какво? 1250 01:24:18,999 --> 01:24:20,102 Да. 1251 01:24:20,185 --> 01:24:23,272 Какво ще сторите, щом дойдат за вас? 1252 01:24:27,236 --> 01:24:29,236 Достатъчно, стига толкова. 1253 01:24:29,319 --> 01:24:31,989 После пак ще се върнем на това. 1254 01:24:42,541 --> 01:24:45,502 Самолетът е готов. Потегляме след 20 минути. 1255 01:24:45,586 --> 01:24:48,297 Това е изоставен парк. Няма да има цивилни. 1256 01:24:48,380 --> 01:24:51,800 Самолетът ще кацне от юг от едната страна. 1257 01:24:52,551 --> 01:24:55,012 С Маркъс ще сме в него. 1258 01:24:55,095 --> 01:24:58,724 Армандо ще мине по вода от другата страна. 1259 01:24:58,807 --> 01:25:03,187 Кели, Рита, този път е с един вход и изход. 1260 01:25:03,270 --> 01:25:05,270 Вие ще го пазите. 1261 01:25:06,959 --> 01:25:08,959 Дорн, следиш по въздух. 1262 01:25:09,109 --> 01:25:12,863 Дроновете са вдигнати, заглушаване, връзка осигурена. 1263 01:25:12,946 --> 01:25:15,699 Те очакват Локууд със самолета, 1264 01:25:15,782 --> 01:25:18,493 за да прехвърлят заложниците в Куба. 1265 01:25:19,077 --> 01:25:22,456 Щом наближат със заложниците, ще ги избием. 1266 01:25:22,539 --> 01:25:24,433 Елиминираме всички. 1267 01:25:24,583 --> 01:25:26,793 Негодниците убиха добри ченгета. 1268 01:25:26,877 --> 01:25:29,004 Те държат жена ми и Кали. 1269 01:25:29,296 --> 01:25:31,296 Нападнаха семействата ни. 1270 01:25:31,715 --> 01:25:33,715 Днес няма да изгубим. 1271 01:25:38,430 --> 01:25:40,974 Щом кацнем, само да си шавнал, 1272 01:25:41,058 --> 01:25:43,143 ще си мъртъв на секундата. 1273 01:25:43,227 --> 01:25:45,227 Потвърждавам. 1274 01:25:46,104 --> 01:25:48,565 Един на пост на платформата отвън. 1275 01:25:48,857 --> 01:25:51,318 Един снайперист на покрива на сграда 2. 1276 01:25:51,401 --> 01:25:53,401 Покажи ми ги. 1277 01:25:55,508 --> 01:25:57,508 Продължавайте. 1278 01:25:57,658 --> 01:25:59,326 Какво е това? - Алигатори. 1279 01:25:59,409 --> 01:26:02,037 Мислех, че паркът е изоставен. 1280 01:26:02,120 --> 01:26:03,931 Изоставен от хората. 1281 01:26:04,081 --> 01:26:05,707 Бил е увеселителен парк. 1282 01:26:05,791 --> 01:26:09,127 Изоставен е през 2017 г. след урагана Ирма. 1283 01:26:09,586 --> 01:26:14,091 Главната атракция е бил алигаторът албинос Дюк. 1284 01:26:14,174 --> 01:26:17,636 Дълъг 5 метра, 400 килограма. 1285 01:26:17,719 --> 01:26:20,180 "Говори се, че е още там." 1286 01:26:20,764 --> 01:26:22,764 Лошо. 1287 01:26:37,030 --> 01:26:39,030 Армандо е на позиция. 1288 01:27:03,392 --> 01:27:05,392 Заложниците излизат. 1289 01:27:05,475 --> 01:27:07,161 Макграт с още трима. 1290 01:27:07,311 --> 01:27:09,311 Запазете спокойствие. 1291 01:27:19,573 --> 01:27:21,573 Майк. 1292 01:27:22,995 --> 01:27:24,995 Можеш ли да стреляш? 1293 01:27:25,078 --> 01:27:28,415 Не, нямам ясна видимост. 1294 01:27:32,503 --> 01:27:35,380 Майк, той е там. - Не става. 1295 01:27:42,429 --> 01:27:44,681 Спряха. Защо спряха? 1296 01:27:58,362 --> 01:28:00,362 По дяволите. 1297 01:28:02,491 --> 01:28:04,491 Да вървим. 1298 01:28:13,629 --> 01:28:15,629 Армандо, идват към теб. 1299 01:28:15,712 --> 01:28:17,506 Виждат ли го? - Не знам. 1300 01:28:17,589 --> 01:28:20,092 Майк, шансът ти е сега. 1301 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 Виждат го. Знаят, че сме тук. 1302 01:28:25,138 --> 01:28:27,138 Нямам видимост. Не мога. 1303 01:28:27,432 --> 01:28:29,432 Трябва да стреляш. 1304 01:28:49,162 --> 01:28:51,162 Армандо е разкрит. 1305 01:28:51,312 --> 01:28:52,374 По дяволите. 1306 01:28:52,457 --> 01:28:54,126 До всички, код зелено! 1307 01:28:54,209 --> 01:28:56,545 Кели, закарай ни там. Бързо! 1308 01:29:19,693 --> 01:29:21,693 Откъм западния док! 1309 01:29:30,037 --> 01:29:32,037 Дорн! Елиминирай снайпериста! 1310 01:29:32,414 --> 01:29:34,414 Пращам дрона. 1311 01:29:43,008 --> 01:29:45,008 Готово. 1312 01:30:06,323 --> 01:30:08,367 Не сега, Майк! 1313 01:30:08,450 --> 01:30:10,450 Не сега! 1314 01:30:31,306 --> 01:30:33,306 Няма нищо. 1315 01:30:33,517 --> 01:30:35,517 Не си виновен ти. 1316 01:30:42,734 --> 01:30:45,153 Стига лиготии, Майк. 1317 01:30:45,237 --> 01:30:46,738 Искам Злия Майк. 1318 01:30:46,822 --> 01:30:48,173 Злия Майк! 1319 01:30:48,323 --> 01:30:50,909 Стават лоши неща, но не защото си лош. 1320 01:30:50,993 --> 01:30:54,121 Дръж се като онова магаре. Точно така. 1321 01:30:54,204 --> 01:30:56,540 Да, точно това е. 1322 01:30:57,332 --> 01:31:00,961 Лошо момче. Лошо момче. Лош Майк. Нали? 1323 01:31:01,044 --> 01:31:03,505 Ти си големият лош вълк в квартала. 1324 01:31:03,589 --> 01:31:06,008 Но лош е в смисъл на добър. 1325 01:31:36,246 --> 01:31:38,290 Унищожи автомобилите. - Разбрано. 1326 01:31:45,941 --> 01:31:47,941 Хайде, живо! 1327 01:31:48,091 --> 01:31:51,094 Понасяме загуби. Изгубихме колите и трима души. 1328 01:31:51,178 --> 01:31:53,178 По дяволите! 1329 01:31:53,639 --> 01:31:55,849 На позиции за стрелба. Пуснете ги. 1330 01:31:55,933 --> 01:31:57,159 Хайде. 1331 01:31:57,309 --> 01:32:01,396 Полицай Хауърд, експлозии при вана с мунициите. 1332 01:32:01,480 --> 01:32:03,480 Там сме до 15 минути. 1333 01:32:05,526 --> 01:32:08,779 Дорн, прикривай ни и докладвай за положението вътре. 1334 01:32:10,155 --> 01:32:12,155 Пускам дима. 1335 01:32:13,325 --> 01:32:15,325 Пазя ви гърбовете. 1336 01:32:32,137 --> 01:32:34,137 Стреляйте! 1337 01:32:34,221 --> 01:32:37,307 Свалете дроновете! - Бързо! 1338 01:32:37,391 --> 01:32:38,559 По-живо! 1339 01:32:38,642 --> 01:32:40,642 Внимание! 1340 01:32:44,817 --> 01:32:46,817 По дяволите! 1341 01:32:46,900 --> 01:32:50,070 Тук е като в селския "Джурасик Парк". 1342 01:33:05,062 --> 01:33:07,062 Махаме се, тръгвай. 1343 01:33:07,212 --> 01:33:08,272 Кели, тръгвай. 1344 01:33:08,422 --> 01:33:11,925 Дорн, помагай на Кели. Аз тръгвам след Локууд. 1345 01:33:12,301 --> 01:33:14,301 Скъпа, идвам. 1346 01:33:20,267 --> 01:33:22,267 Армандо, отивай за Кали! 1347 01:33:23,998 --> 01:33:25,998 Пусни ме! 1348 01:33:26,148 --> 01:33:27,791 Майк! 1349 01:33:27,941 --> 01:33:29,941 Маркъс! 1350 01:33:47,461 --> 01:33:49,461 Давай! 1351 01:33:53,717 --> 01:33:55,717 Свърших мунициите! 1352 01:34:29,503 --> 01:34:31,503 Приятно ми е, г-н Лаури. 1353 01:34:33,173 --> 01:34:35,173 Граната! 1354 01:34:40,097 --> 01:34:42,097 Да му се... 1355 01:34:54,255 --> 01:34:56,255 По дяволите! 1356 01:34:56,405 --> 01:34:58,405 Дръжте се! 1357 01:35:29,206 --> 01:35:31,206 Спри! 1358 01:35:31,356 --> 01:35:33,356 Кристин! 1359 01:35:34,420 --> 01:35:36,420 Кристин! 1360 01:35:36,570 --> 01:35:38,570 По дяволите! 1361 01:35:40,075 --> 01:35:42,075 Да му се... 1362 01:35:42,159 --> 01:35:44,119 Майк, идвам! - Не! 1363 01:35:44,203 --> 01:35:46,246 Ето ме, бейби! 1364 01:35:46,330 --> 01:35:48,330 Не! Не! 1365 01:36:01,514 --> 01:36:03,514 Маркъс! 1366 01:36:03,597 --> 01:36:05,597 Какво? - Зад теб. 1367 01:36:07,184 --> 01:36:09,184 По дяволите. 1368 01:36:17,861 --> 01:36:19,861 Няма проблем, Майк. 1369 01:36:20,322 --> 01:36:22,322 Това е просто Дюки. 1370 01:36:25,035 --> 01:36:27,538 Изтървах си пистолета. До крака ти е. 1371 01:36:27,621 --> 01:36:29,621 Не ми трябва, Майк. 1372 01:36:31,834 --> 01:36:33,834 Върви си, алигаторе. 1373 01:36:35,045 --> 01:36:37,045 Мястото ти не е тук, Дюк. 1374 01:36:37,756 --> 01:36:39,756 Прокуждам те! 1375 01:36:42,863 --> 01:36:44,863 Виждаш ли, Майк? 1376 01:36:45,013 --> 01:36:47,516 Така подчиняваш Вселената. 1377 01:36:59,820 --> 01:37:02,030 Къде е пистолетът? - По дяволите! 1378 01:37:05,995 --> 01:37:07,995 Бързо. 1379 01:37:08,078 --> 01:37:09,788 ВНИМАНИЕ! АЛИГАТОРИ 1380 01:37:09,872 --> 01:37:13,333 Той е проклет расист, Майк! 1381 01:37:19,466 --> 01:37:21,466 Майк ме праща. 1382 01:37:21,550 --> 01:37:23,550 Довери ми се. 1383 01:37:46,952 --> 01:37:48,952 Бягай. 1384 01:37:49,036 --> 01:37:51,036 Бягай! 1385 01:38:34,456 --> 01:38:36,542 Хайде. Ставай. 1386 01:38:51,223 --> 01:38:53,223 Спри! 1387 01:38:56,562 --> 01:38:58,562 Върви! Само ще те забавя. 1388 01:39:01,942 --> 01:39:03,942 Виждам локацията. 1389 01:39:25,340 --> 01:39:27,340 По дяволите. 1390 01:39:28,927 --> 01:39:30,927 Жив ли сте? 1391 01:39:37,079 --> 01:39:39,079 По дяволите. 1392 01:39:39,229 --> 01:39:41,229 Така. 1393 01:39:43,775 --> 01:39:46,612 Рита, стига. Не искаш да ме застреляш. 1394 01:39:46,695 --> 01:39:48,695 Прав си. 1395 01:40:09,134 --> 01:40:12,012 Насам. Спокойно. 1396 01:40:12,930 --> 01:40:14,930 Мразя политици. 1397 01:40:22,356 --> 01:40:24,356 Да вървим! - Бързо! 1398 01:40:27,152 --> 01:40:29,238 Разпръснете се. Качете се горе. 1399 01:40:32,115 --> 01:40:34,115 Няма ги тук. 1400 01:40:38,747 --> 01:40:40,747 Качете се горе! 1401 01:40:52,446 --> 01:40:54,446 Добре. Така. 1402 01:40:54,596 --> 01:40:56,139 Пусни ме долу. 1403 01:40:56,223 --> 01:40:58,433 Добре ли си? - Да. 1404 01:41:04,064 --> 01:41:06,064 Благодаря ти. 1405 01:41:26,712 --> 01:41:28,712 Бил съм вече тук. 1406 01:41:31,216 --> 01:41:33,216 По дяволите. 1407 01:41:55,618 --> 01:41:57,618 Как му се остави? 1408 01:41:57,701 --> 01:41:59,786 Много е коварен, Майк. 1409 01:41:59,936 --> 01:42:01,705 С жена ти водихме спор. 1410 01:42:01,788 --> 01:42:04,708 Тя май доста те надценява. 1411 01:42:04,791 --> 01:42:05,893 Майк. 1412 01:42:06,043 --> 01:42:07,336 Здрасти, скъпа. 1413 01:42:07,419 --> 01:42:09,713 Както и да е, това е краят. 1414 01:42:10,339 --> 01:42:12,339 Един от тях ще умре. 1415 01:42:12,716 --> 01:42:14,716 Ти избери кой. 1416 01:42:18,305 --> 01:42:20,557 Само че не знаете, г-н Макграт, 1417 01:42:21,141 --> 01:42:23,143 че единият не може да умре. 1418 01:42:24,772 --> 01:42:26,772 За кого говориш? 1419 01:42:26,855 --> 01:42:29,733 Един мъдрец каза, че ми предстои труден избор. 1420 01:42:30,317 --> 01:42:34,196 Първо се допитай до него, преди да избереш. 1421 01:42:34,279 --> 01:42:36,406 Имате пет секунди, г-н Лаури. 1422 01:42:36,490 --> 01:42:38,075 Трябва ни повече време. 1423 01:42:38,158 --> 01:42:40,494 Четири, три... 1424 01:42:40,577 --> 01:42:42,788 Майк, не прави глупости. 1425 01:42:42,871 --> 01:42:44,871 ...две... 1426 01:43:00,597 --> 01:43:03,100 Майк. - Тук съм. 1427 01:43:04,770 --> 01:43:06,770 Гръмна ме негодникът. 1428 01:43:06,854 --> 01:43:08,063 Да му се не види. 1429 01:43:08,146 --> 01:43:11,567 Дай да те видя. - Не. Пак ме гръмна, магаре такова. 1430 01:43:11,650 --> 01:43:15,237 Дай да погледна. - Не ме докосвай с копитата си. 1431 01:43:15,320 --> 01:43:16,530 Мамка му, човече. 1432 01:43:16,613 --> 01:43:18,740 Наложи се да стрелям. 1433 01:43:18,824 --> 01:43:19,658 Не, Майк. 1434 01:43:19,741 --> 01:43:21,827 Маркъс, дай да погледна. 1435 01:43:21,910 --> 01:43:23,370 Видя ли, Кристин? 1436 01:43:23,453 --> 01:43:26,832 Стига, гръмнах те в жилетката. - Няма значение. 1437 01:43:26,915 --> 01:43:29,501 Виждаш ли на кого си се посветила? 1438 01:43:29,585 --> 01:43:31,336 Виждам Аретас. Отивам. 1439 01:43:31,420 --> 01:43:33,420 По дяволите, това е Джуди. 1440 01:43:33,591 --> 01:43:35,591 Армандо, чуваш ли ме? 1441 01:43:35,674 --> 01:43:37,674 Армандо, чуваш ли? 1442 01:43:38,779 --> 01:43:40,779 Не. 1443 01:43:40,929 --> 01:43:41,905 Мамо. 1444 01:43:42,055 --> 01:43:43,098 Мамо, недей. 1445 01:43:43,182 --> 01:43:45,117 Отдръпни се от нея. 1446 01:43:45,267 --> 01:43:47,161 Мамо. - Веднага! 1447 01:43:47,311 --> 01:43:48,937 Чуй ме, ти не разбираш. 1448 01:43:49,021 --> 01:43:50,856 Кали, послушай ме. 1449 01:43:50,939 --> 01:43:54,234 Отстъпи бавно надясно и тръгни към мен. 1450 01:43:54,318 --> 01:43:56,253 Мамо, добре съм. 1451 01:43:56,403 --> 01:44:00,115 Кали, отмести се. 1452 01:44:00,265 --> 01:44:01,783 Мамо. 1453 01:44:01,867 --> 01:44:05,370 Мамо, не стреляй! Той ме спаси. Спри! 1454 01:44:05,520 --> 01:44:06,764 Джуди! 1455 01:44:06,914 --> 01:44:09,833 Назад, Майк! Хвърли оръжието. 1456 01:44:11,460 --> 01:44:13,460 Той ми спаси живота. 1457 01:44:17,966 --> 01:44:19,966 Моля те, мамо. 1458 01:44:38,403 --> 01:44:40,403 Мамо. 1459 01:44:41,116 --> 01:44:43,116 Ранен ли си? 1460 01:44:43,200 --> 01:44:45,010 Добре съм. 1461 01:44:45,160 --> 01:44:47,160 Как си? 1462 01:44:51,667 --> 01:44:53,794 Справи се добре. 1463 01:44:53,877 --> 01:44:55,877 Хауърд, къде си? 1464 01:44:59,550 --> 01:45:01,550 Хауърд, чуваш ли ме? 1465 01:45:03,846 --> 01:45:06,014 Хауърд, къде се намираш? 1466 01:45:10,561 --> 01:45:12,561 Върви. 1467 01:45:13,438 --> 01:45:15,438 Преди да съм размислила. 1468 01:45:16,775 --> 01:45:18,775 Хайде, ела. 1469 01:45:25,659 --> 01:45:28,203 Добре ли си? Ще се оправиш ли? 1470 01:45:28,973 --> 01:45:30,973 Вземи. 1471 01:45:31,123 --> 01:45:33,709 Тръгни на юг и не се обръщай назад. 1472 01:45:33,859 --> 01:45:35,769 Ще се справя. 1473 01:45:35,919 --> 01:45:37,604 Пази се. 1474 01:45:37,754 --> 01:45:39,754 Това не зависи от теб. 1475 01:46:23,177 --> 01:46:25,177 Бързо, има ранени полицаи. 1476 01:46:25,260 --> 01:46:27,429 Донеси ми заповедта. 1477 01:46:27,579 --> 01:46:29,431 Знам, знам. 1478 01:46:29,515 --> 01:46:31,515 Как е той? - Ще се оправи. 1479 01:46:38,690 --> 01:46:40,690 Не го целувай, Кристин. 1480 01:46:41,026 --> 01:46:44,613 Майк, в следващия ни живот ще си чифт мои обувки, 1481 01:46:44,696 --> 01:46:46,406 а аз няма да нося чорапи 1482 01:46:46,490 --> 01:46:48,659 и ще настъпвам всички фъшкии. 1483 01:46:48,992 --> 01:46:53,497 Кандидатът за кмет Адам Локууд и бившият рейнджър Джеймс Макграт 1484 01:46:53,580 --> 01:46:55,374 загинаха в престрелка днес. 1485 01:46:55,457 --> 01:46:59,545 Локууд и Макграт са свързвали службите на реда с картелите. 1486 01:46:59,628 --> 01:47:01,922 Капитан Конрад Хауърд е оневинен. 1487 01:47:02,005 --> 01:47:06,593 ФБР и полицията провеждат акция за залавяне на съучастниците. 1488 01:47:06,677 --> 01:47:10,222 Издирването на осъдения Армандо Аретас продължава. 1489 01:47:10,305 --> 01:47:12,391 Беглецът все още е на свобода. 1490 01:47:21,277 --> 01:47:23,277 Здравейте. 1491 01:47:23,360 --> 01:47:26,238 Къде е Тереза? - С малкия Маркъс на люлките. 1492 01:47:26,321 --> 01:47:29,074 Сега ще ви нахраня. - Умираме от глад. 1493 01:47:29,157 --> 01:47:31,157 Гледайте само. 1494 01:47:31,535 --> 01:47:33,535 Партньоре. 1495 01:47:34,121 --> 01:47:36,121 Какво е това? 1496 01:47:36,600 --> 01:47:38,600 Защо си с престилка? 1497 01:47:38,750 --> 01:47:40,460 Усвоявам печенето на скара. 1498 01:47:40,544 --> 01:47:42,838 Майк, това трябва да се заслужи. 1499 01:47:43,130 --> 01:47:47,759 Тук са нужни усет и умения. Не може да печеш на моята скара. 1500 01:47:47,843 --> 01:47:52,973 Твоята ли? В обществен парк сме. Не може да си заплюеш всяка скара. 1501 01:47:53,265 --> 01:47:57,519 Я по-добре направи картофена салата и сложи масата. 1502 01:47:57,603 --> 01:47:59,188 Без такива. 1503 01:47:59,271 --> 01:48:01,523 Не знам какво си въобразяваш 1504 01:48:01,607 --> 01:48:05,235 с тази барбекю диктатура, но не на мене тия. 1505 01:48:05,319 --> 01:48:07,487 Аз ще пека на тази скара. 1506 01:48:07,571 --> 01:48:09,571 Ей, Майк... - Прощавайте. 1507 01:48:10,910 --> 01:48:12,910 Какво правиш, Реджи? 1508 01:48:12,993 --> 01:48:15,621 Моля за разрешение да опека пилешкото. 1509 01:48:19,666 --> 01:48:23,253 Не ти се разрешава. Върви да си играеш с децата. 1510 01:48:23,337 --> 01:48:27,174 Тук е барбекю зона за мъже. 1511 01:48:27,257 --> 01:48:32,471 Виж, с цялото ни уважение, оценяваме, че спаси нашите близки. 1512 01:48:32,554 --> 01:48:36,517 Оценяваме го. - Точно така, Реджи. 1513 01:48:36,767 --> 01:48:39,311 А сега изчезвай. - Да. 1514 01:48:39,394 --> 01:48:41,396 Виж, склонен съм на компромис. 1515 01:48:41,480 --> 01:48:44,650 Ти вземи тази половина на скарата, а аз - тази. 1516 01:48:44,733 --> 01:48:46,733 Той там ли е още? 1517 01:48:48,297 --> 01:48:50,297 Там е. 1518 01:48:50,447 --> 01:48:51,965 Ама че странно. 1519 01:48:52,115 --> 01:48:53,092 Да. 1520 01:48:53,242 --> 01:48:55,244 Мисли се за корав. 1521 01:48:56,411 --> 01:49:00,916 Трябва да му дадеш да разбере, че днес няма да пече тук. 1522 01:49:00,999 --> 01:49:05,003 Майк, той уби 15 души в къщата. 1523 01:49:05,422 --> 01:49:07,422 И няма да му свиеш знамената? 1524 01:49:07,506 --> 01:49:10,717 Да, ще го оставя да си опече пилешкото. 1525 01:49:14,763 --> 01:49:18,225 Да, има нещо в този поглед. Аз ще направя салатата. 1526 01:49:18,308 --> 01:49:19,893 Аз ще сложа масата. - Да. 1527 01:49:19,977 --> 01:49:21,977 Разрешаваме. Дерзай. 1528 01:49:29,987 --> 01:49:32,447 ЛОШИ МОМЧЕТА: ВСИЧКО ИЛИ НИЩО 1529 01:54:50,599 --> 01:54:52,601 Превод: МИЛЕНА БОРИНОВА 1530 01:54:53,051 --> 01:54:56,551 subs by sub.Trader at subs.sab.bz 1531 01:55:23,882 --> 01:55:25,884 305 година пр.н.е. 1532 01:55:28,512 --> 01:55:30,973 Хайде. Размърдай си задника. 1533 01:55:31,056 --> 01:55:33,016 Прекалено горещо е за тези магарии. 1534 01:55:33,100 --> 01:55:36,812 Де да имах кон. Поне щях да го яздя проклетника. 1535 01:55:36,895 --> 01:55:40,941 И при този чист въздух аз пак надушвам миризливия ти задник. 1536 01:55:43,404 --> 01:55:45,404 Проклинам те, магаре. 1537 01:55:45,487 --> 01:55:48,156 Проклинам те във всичките ти животи. 1538 01:55:48,951 --> 01:55:50,951 Ти, гадино... 1539 01:55:51,034 --> 01:55:53,034 Майната ти, Маркъс.