1
00:01:05,107 --> 00:01:07,107
МАЯМИ
2
00:01:32,342 --> 00:01:35,429
Намали, Майк! Прилоша ми.
3
00:01:35,512 --> 00:01:37,890
Бих намалил,
но закъсняваме заради теб.
4
00:01:42,895 --> 00:01:45,689
Не закъсняваме, само се нервиш.
5
00:01:45,772 --> 00:01:48,108
Нервя се, защото закъсняваме.
6
00:01:48,192 --> 00:01:50,402
Повече няма да те търпя.
7
00:01:50,485 --> 00:01:52,485
Съобразявай се.
8
00:01:56,160 --> 00:01:58,160
Коремът ми.
9
00:01:58,243 --> 00:02:02,581
Майк, спри пред онзи магазин
да си взема джинджър ейл.
10
00:02:02,664 --> 00:02:05,626
Нямаме време за това, човече.
11
00:02:05,709 --> 00:02:07,461
Майк, лошо ми е.
12
00:02:07,544 --> 00:02:09,545
Изкарваш ми акъла.
13
00:02:10,005 --> 00:02:12,424
На косъм съм да повърна.
14
00:02:12,508 --> 00:02:14,508
Само да си посмял.
15
00:02:21,769 --> 00:02:23,769
Имаш 90 секунди.
16
00:02:23,852 --> 00:02:25,729
Безалкохолна бира и нищо друго.
17
00:02:25,812 --> 00:02:29,316
Голям човек съм.
18
00:02:29,399 --> 00:02:30,484
Бъди добричък.
19
00:02:30,567 --> 00:02:32,903
Добре, 85 секунди.
20
00:02:54,402 --> 00:02:56,402
Пресни ли са?
21
00:02:56,552 --> 00:02:58,070
Вчера ги заредих.
22
00:02:58,220 --> 00:03:03,433
Дай ми един
с повечко сос и горчица.
23
00:03:03,517 --> 00:03:05,269
Давай, по-бързичко.
24
00:03:05,352 --> 00:03:09,398
Не, онзи там. Точно той. Бързо.
25
00:03:10,376 --> 00:03:12,376
Трябва да вървя.
26
00:03:12,526 --> 00:03:14,526
Не се бави.
27
00:03:15,821 --> 00:03:17,821
Само така.
28
00:03:18,907 --> 00:03:20,907
Отваряй касата.
29
00:03:22,286 --> 00:03:24,496
Не, не.
- Действай!
30
00:03:24,580 --> 00:03:26,498
Господине, само не днес.
31
00:03:26,582 --> 00:03:27,624
Ти млъквай!
32
00:03:27,708 --> 00:03:31,628
Ако до 15 секунди
не съм в онази кола,
33
00:03:31,712 --> 00:03:35,632
един голям киселяк ще дойде
и ще ни се стъжни и на двамата.
34
00:03:35,716 --> 00:03:37,217
Маркъс.
- Не мърдай.
35
00:03:37,301 --> 00:03:39,301
Стой там!
36
00:03:39,720 --> 00:03:41,722
Казах му, че трябва да тръгвам.
37
00:03:42,516 --> 00:03:44,516
Бонбонки ли си вземаш?
38
00:03:44,600 --> 00:03:47,394
Ами той много се забави
с безалкохолната бира.
39
00:03:47,477 --> 00:03:50,689
Не е вярно,
той взе ейла още на влизане.
40
00:03:50,772 --> 00:03:52,499
Хотдог ли, Маркъс?
41
00:03:52,649 --> 00:03:54,234
Не яж тези гадости.
42
00:03:54,318 --> 00:03:56,278
Не е мой.
- Негов е.
43
00:03:56,361 --> 00:03:59,823
Трай си, портаджия такъв.
44
00:03:59,907 --> 00:04:01,200
Млъквайте всички!
45
00:04:01,283 --> 00:04:03,660
Господине, свалете оръжието.
46
00:04:03,744 --> 00:04:05,787
Ела ми го вземи, тъпако.
47
00:04:05,871 --> 00:04:07,456
Не му противоречи.
48
00:04:07,539 --> 00:04:08,974
Маркъс, в колата.
49
00:04:09,124 --> 00:04:11,168
Насочил е револвер в главата ми.
50
00:04:11,251 --> 00:04:13,754
С него ли ще се разправяш,
или с мен?
51
00:04:15,005 --> 00:04:17,548
Съжалявам, но трябва да тръгвам.
52
00:04:24,556 --> 00:04:26,642
Можеше да не го прострелваш.
53
00:04:27,559 --> 00:04:30,312
Качвай се в колата.
54
00:04:31,605 --> 00:04:33,605
Звънни на Спешна помощ.
55
00:04:33,982 --> 00:04:35,982
Нали сте полицаи?
56
00:04:37,277 --> 00:04:39,696
ЛОШИ МОМЧЕТА:
ВСИЧКО ИЛИ НИЩО
57
00:04:42,051 --> 00:04:44,051
Другите виждат в теб
58
00:04:44,201 --> 00:04:48,580
костюмите по поръчка,
колите, часовниците.
59
00:04:49,289 --> 00:04:54,294
Когато те срещнах, ти беше без тях.
На практика гол-голеничък,
60
00:04:54,378 --> 00:04:57,756
което е 90% от причината
да се омъжвам за теб.
61
00:05:01,134 --> 00:05:03,134
Ти беше на дъното.
62
00:05:03,698 --> 00:05:05,698
Беше прострелян,
63
00:05:05,848 --> 00:05:09,309
но в теб имаше плам и той беше...
64
00:05:09,852 --> 00:05:11,852
изключителен.
65
00:05:13,230 --> 00:05:16,942
Давам клетва, докато съм жива,
да разпалвам този плам.
66
00:05:19,463 --> 00:05:21,463
Обявявам ви
67
00:05:21,613 --> 00:05:24,157
за съпруг и съпруга.
68
00:05:24,760 --> 00:05:26,760
Може да целунете булката.
69
00:05:26,910 --> 00:05:28,910
Да!
70
00:05:29,204 --> 00:05:31,204
Прекрасно.
71
00:05:42,176 --> 00:05:45,804
Нормално е да се ожени
за терапевта си след раняването.
72
00:05:45,888 --> 00:05:48,724
Чудесно.
Психическото здраве е много важно.
73
00:05:48,807 --> 00:05:50,392
Тя му беше физиотерапевт.
74
00:05:50,475 --> 00:05:53,770
Честито, Майкъл!
- Рита, благодаря.
75
00:05:53,920 --> 00:05:55,564
Г-н Кмете.
76
00:05:55,647 --> 00:05:58,650
Не ме урочасвай.
Все още съм редови прокурор.
77
00:05:59,486 --> 00:06:01,486
Наблюдавам работата ти.
78
00:06:01,570 --> 00:06:03,570
Имаш гласа ми.
- Благодаря.
79
00:06:03,720 --> 00:06:05,365
Честито и на двамата.
80
00:06:05,449 --> 00:06:08,535
Вие сте образец
на влиятелна двойка.
81
00:06:09,764 --> 00:06:11,764
Ще ти донеса питие.
- Добре.
82
00:06:11,914 --> 00:06:14,333
Искаш ли нещо?
- Не, благодаря.
83
00:06:15,292 --> 00:06:18,253
Винаги съм мислила,
че си заклет ерген.
84
00:06:19,129 --> 00:06:22,549
Сам се изненадах от себе си.
85
00:06:22,966 --> 00:06:25,844
Явно не беше срещнал истинската.
86
00:06:25,994 --> 00:06:27,971
Трябваше да порасна.
87
00:06:28,055 --> 00:06:30,055
Ти беше на петнадесет.
88
00:06:32,661 --> 00:06:34,661
Така.
89
00:06:34,811 --> 00:06:38,440
Предварително се извинявам
за думите му.
90
00:06:41,587 --> 00:06:43,587
Майк.
91
00:06:43,737 --> 00:06:45,531
Знаеш как е.
- Маркъс!
92
00:06:45,614 --> 00:06:47,407
Маркъс.
- Нека си го кажа!
93
00:06:47,491 --> 00:06:48,575
Стига, човече.
94
00:06:48,659 --> 00:06:50,744
Преживя толкова много.
- Добре.
95
00:06:50,827 --> 00:06:52,788
Вещицата, онази "бруха".
96
00:06:52,871 --> 00:06:54,598
Проститутката.
97
00:06:54,748 --> 00:06:58,794
Сестра ми. Помниш ли?
Можеше да ми кажеш за нея.
98
00:06:58,877 --> 00:07:00,337
Да беше ми казал.
99
00:07:00,420 --> 00:07:03,465
Щях да те приема с отворени обятия.
100
00:07:03,549 --> 00:07:05,549
Обичам те.
- Несъмнено.
101
00:07:06,468 --> 00:07:09,429
Да беше доживял капитанът
да го види.
102
00:07:09,513 --> 00:07:10,722
Но знаеш ли какво?
103
00:07:10,806 --> 00:07:15,185
Тук са дъщеря му Джуди
и внучката му Кали.
104
00:07:15,269 --> 00:07:17,269
Тя иска да каже нещо.
105
00:07:19,690 --> 00:07:21,775
Дядо ви обичаше.
106
00:07:21,859 --> 00:07:26,697
Ако беше тук,
щеше да ти каже да си опичаш акъла.
107
00:07:27,616 --> 00:07:29,616
Така щеше да каже.
108
00:07:29,700 --> 00:07:32,035
Щеше да каже: "Опичай си акъла".
109
00:07:32,119 --> 00:07:33,287
Точно.
110
00:07:33,370 --> 00:07:35,370
Прощавайте.
111
00:07:38,208 --> 00:07:41,128
Майк, отдавна си мой партньор.
112
00:07:41,278 --> 00:07:42,671
Вярно е.
113
00:07:42,754 --> 00:07:45,007
Сега ще е твой партньор, Кристин.
114
00:07:47,134 --> 00:07:49,970
За Майк и Кристин Лаури.
115
00:07:50,053 --> 00:07:52,556
Завинаги!
- Завинаги!
116
00:08:09,239 --> 00:08:15,537
Давай, Маркъс! Давай, Маркъс!
117
00:08:25,923 --> 00:08:27,923
По дяволите.
118
00:08:31,931 --> 00:08:33,931
Какво стана?
119
00:08:34,014 --> 00:08:35,390
Маркъс. Маркъс!
120
00:08:35,474 --> 00:08:36,390
Кой е адресът?
121
00:08:36,475 --> 00:08:38,852
Пуснете ме. Отдръпнете се.
122
00:08:39,561 --> 00:08:43,357
Тук капитан Рита Секада.
Полицай със сърдечен арест.
123
00:08:53,242 --> 00:08:55,242
Дръж се.
124
00:09:40,247 --> 00:09:42,749
Не ти е дошло времето.
125
00:10:37,721 --> 00:10:39,721
Маркъс!
126
00:10:44,269 --> 00:10:46,269
Маркъс...
127
00:10:47,981 --> 00:10:49,981
Ама че човек.
128
00:11:01,305 --> 00:11:03,305
Здрасти, приятел.
129
00:11:03,455 --> 00:11:05,307
Какво правиш?
130
00:11:05,457 --> 00:11:08,585
Цял живот се страхувах, Майк.
131
00:11:09,336 --> 00:11:11,421
Пропилях толкова време.
132
00:11:11,505 --> 00:11:15,884
Хайде да се дръпнеш малко назад,
ако обичаш.
133
00:11:16,779 --> 00:11:18,779
Коя година сме?
134
00:11:18,929 --> 00:11:20,929
Вторник е.
135
00:11:21,139 --> 00:11:23,642
Същата година,
когато се скъса от танци.
136
00:11:23,725 --> 00:11:26,645
Леле, сякаш са минали пет години.
137
00:11:27,187 --> 00:11:29,731
Бях на океанското дъно.
138
00:11:29,815 --> 00:11:32,025
Всички простотии бяха изчезнали.
139
00:11:32,109 --> 00:11:34,109
Имаше само свобода.
140
00:11:34,403 --> 00:11:37,322
И чиста, пълнокръвна любов, Майк.
141
00:11:37,406 --> 00:11:38,282
Добре.
142
00:11:38,365 --> 00:11:40,342
Хайде...
143
00:11:40,492 --> 00:11:43,787
да обичаш пълнокръвно
по-далече от ръба.
144
00:11:43,871 --> 00:11:45,289
Няма нищо страшно.
145
00:11:45,372 --> 00:11:48,417
Не ми е дошло времето, бейби.
146
00:11:48,811 --> 00:11:50,811
Г-н Бърнет!
147
00:11:50,961 --> 00:11:52,296
Аз съм с него.
148
00:11:52,379 --> 00:11:54,379
Той само...
149
00:11:57,134 --> 00:11:59,136
Не знам какво прави всъщност.
150
00:11:59,928 --> 00:12:02,890
Но го пазя. Всичко е наред.
151
00:12:02,973 --> 00:12:05,559
Велико е!
152
00:12:05,642 --> 00:12:07,642
Маями!
153
00:12:07,938 --> 00:12:09,938
Код 305 завинаги!
154
00:12:10,022 --> 00:12:11,064
Бум-тряс!
155
00:12:11,148 --> 00:12:14,151
Само леко,
да не извадиш окото на някого.
156
00:12:14,234 --> 00:12:16,320
Връщам се с гръм и трясък, Майк.
157
00:12:16,403 --> 00:12:18,380
С гръм и трясък!
158
00:12:18,530 --> 00:12:20,324
Така. Леко.
159
00:12:20,407 --> 00:12:23,035
Леле. Ела тук.
160
00:12:23,118 --> 00:12:24,953
За малко да те изгубя.
161
00:12:25,037 --> 00:12:27,289
И да искаш, няма да ме изгубиш.
162
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
Задникът ти е гол, нали знаеш?
163
00:12:32,044 --> 00:12:34,546
Всички сме по гол задник, Майк.
164
00:12:37,549 --> 00:12:39,549
Задава се буря.
165
00:12:40,552 --> 00:12:43,055
Не от този вид.
166
00:12:43,599 --> 00:12:45,599
Чакат те изпитания.
167
00:12:45,682 --> 00:12:47,267
Ще стане зле
168
00:12:47,351 --> 00:12:50,020
и ти предстои много труден избор.
169
00:12:50,521 --> 00:12:53,190
Само знай, че не си сам.
170
00:13:18,757 --> 00:13:21,468
Отделям ви
от личното си време, г-н Макграт.
171
00:13:21,552 --> 00:13:22,928
С какво да помогна?
172
00:13:23,011 --> 00:13:25,597
Ще прехвърлиш едни пари.
- Ваши ли?
173
00:13:26,014 --> 00:13:28,767
На шефа ти.
Трябва да са картелни пари.
174
00:13:28,917 --> 00:13:30,644
Близо 20 милиона.
175
00:13:30,727 --> 00:13:34,940
Поредица от трансфери със задна дата
от 2004 г. до януари 2020 г.
176
00:13:35,482 --> 00:13:37,482
ето...
177
00:13:37,632 --> 00:13:38,877
в тази сметка.
178
00:13:39,027 --> 00:13:42,030
На името на покойния
капитан Конрад Хауърд.
179
00:13:43,158 --> 00:13:45,158
Имам кой да го направи.
180
00:13:45,242 --> 00:13:47,911
Ти само ми дай
паролата си за достъп.
181
00:13:48,620 --> 00:13:50,620
И защо да го правя?
182
00:13:51,123 --> 00:13:53,123
Божичко!
183
00:13:58,547 --> 00:14:00,547
Ела тук, скъпа.
184
00:14:01,216 --> 00:14:03,216
Хайде.
185
00:14:04,469 --> 00:14:06,469
Така.
186
00:14:09,141 --> 00:14:11,141
РАЗПОЗНАВАНЕ
187
00:14:12,144 --> 00:14:14,144
Трансферът не става по телефон.
188
00:14:19,795 --> 00:14:21,795
Какво има, скъпи?
189
00:14:21,945 --> 00:14:24,198
Познават ли се?
190
00:14:25,576 --> 00:14:27,576
Скъпи, кой е с теб?
191
00:14:27,659 --> 00:14:29,659
Добре!
- Скъпи...
192
00:14:38,962 --> 00:14:40,962
Готово.
193
00:14:41,112 --> 00:14:42,424
Трансфер
194
00:14:42,508 --> 00:14:43,984
На: КОНРАД ХАУЪРД
195
00:14:44,134 --> 00:14:45,719
Ще те убият за това.
196
00:14:45,802 --> 00:14:47,802
Дори няма да разберат.
197
00:14:49,473 --> 00:14:53,519
Приятелката ти те чула
да говориш с жена си
198
00:14:54,019 --> 00:14:56,355
и осъзнала, че няма да се разведеш.
199
00:14:56,438 --> 00:14:59,191
В пристъп на умопомрачение
те застреляла.
200
00:15:00,609 --> 00:15:03,862
Бодигардът ти се намесил,
но твърде късно.
201
00:15:06,114 --> 00:15:08,951
Осъзнавайки какво е сторила,
202
00:15:11,163 --> 00:15:13,163
тя отнела живота си.
203
00:15:13,247 --> 00:15:15,247
Не!
204
00:15:24,009 --> 00:15:26,009
Какво правиш, скъпи?
205
00:15:26,093 --> 00:15:28,262
Получи инфаркт.
- Точно.
206
00:15:28,345 --> 00:15:32,683
От това нещо се умира.
Трябва да лежиш в болница.
207
00:15:32,766 --> 00:15:35,269
Опитах да го озаптя.
208
00:15:36,228 --> 00:15:39,982
Но като пълнолетен
има право да се самоизпише.
209
00:15:40,065 --> 00:15:43,735
Скъпа, недей.
Просто не издържах без теб.
210
00:15:43,819 --> 00:15:47,197
От толкова стентове
ми кипна кръвчицата.
211
00:15:47,281 --> 00:15:50,158
Дръж се, идвам.
- Достатъчно.
212
00:15:51,118 --> 00:15:53,996
Стига, това е моят телефон.
213
00:15:54,456 --> 00:15:56,456
Обичам те.
- Идваме.
214
00:15:56,540 --> 00:15:58,584
Чао, скъпа. Обичам те.
215
00:15:59,336 --> 00:16:01,336
Ей, Майк.
216
00:16:01,420 --> 00:16:03,422
Нямаше да ти го казвам,
217
00:16:03,505 --> 00:16:05,424
но това не ни е за пръв път.
218
00:16:05,507 --> 00:16:07,259
Все сме заедно, как така?
219
00:16:07,342 --> 00:16:09,595
Говоря за душите ни.
220
00:16:09,678 --> 00:16:13,015
Знам, че работим заедно,
но аз видях всичко.
221
00:16:13,098 --> 00:16:16,393
Ние сме свързани от много животи.
222
00:16:16,476 --> 00:16:20,731
Невинаги сме били Майк и Маркъс,
но винаги сме били заедно.
223
00:16:22,776 --> 00:16:24,776
Какви ги говориш?
224
00:16:24,860 --> 00:16:27,029
Ние сме сродни души.
225
00:16:28,365 --> 00:16:30,365
Аха.
- Да бе.
226
00:16:30,449 --> 00:16:31,575
Не.
227
00:16:31,658 --> 00:16:36,246
Виждам сродната си душа
с малко по-различен облик.
228
00:16:36,330 --> 00:16:38,582
Ти си в капана на физическото.
229
00:16:38,665 --> 00:16:40,542
Душите нямат чепове.
230
00:16:40,626 --> 00:16:42,711
Моята душа със сигурност има.
231
00:16:43,295 --> 00:16:47,132
Ето, точно заради тези простотии
сме зациклили.
232
00:16:47,966 --> 00:16:50,302
Това също нямаше да ти го казвам,
233
00:16:50,385 --> 00:16:53,722
но моята душа
е по-напреднала от твоята.
234
00:16:55,474 --> 00:16:58,268
Не че твоята е глупава.
235
00:16:58,352 --> 00:16:59,394
Разбираш ли?
236
00:16:59,478 --> 00:17:04,273
Просто твоята е още бебче.
237
00:17:04,358 --> 00:17:06,777
А аз съм нещо като душа майка.
238
00:17:06,859 --> 00:17:08,859
Затова трябва да те откърмя.
239
00:17:09,154 --> 00:17:11,781
Нали се сещаш, да ти дам цицка.
240
00:17:12,367 --> 00:17:14,367
Схващаш ли?
241
00:17:14,451 --> 00:17:18,204
Колко ли дълго
мозъкът ти е останал без кислород?
242
00:17:20,960 --> 00:17:22,960
Тате!
- Тате се прибра.
243
00:17:23,085 --> 00:17:26,588
Скъпи, върна се!
- Къде ми е семейството?
244
00:17:27,130 --> 00:17:29,130
Здравей, скъпа.
245
00:17:30,553 --> 00:17:32,553
Малък Маркъс!
246
00:17:32,636 --> 00:17:36,682
Кажи "здрасти" на дядо.
247
00:17:37,641 --> 00:17:39,685
Липсваше ми!
- Я се виж, жено.
248
00:17:39,768 --> 00:17:41,768
Хайде, виж ме, скъпи.
249
00:17:46,775 --> 00:17:49,194
Ще трябва да ги поохладим.
250
00:17:49,278 --> 00:17:51,989
Добре, разбрахме.
251
00:17:52,781 --> 00:17:55,534
Пусни си малко лед в гащите.
252
00:17:55,617 --> 00:17:57,617
Колко смешно.
253
00:17:57,788 --> 00:17:59,788
Добре ли си, Маркъс?
254
00:17:59,872 --> 00:18:01,872
По-добре не съм бил.
255
00:18:02,249 --> 00:18:06,253
Скъпи, много ми липсваше,
но трябва да си почиваш.
256
00:18:06,336 --> 00:18:08,755
Не, скъпа, искам те.
257
00:18:08,839 --> 00:18:11,884
Само да си взема електролитите.
- Дай целувчица.
258
00:18:14,180 --> 00:18:16,180
Какво става с татко?
259
00:18:16,263 --> 00:18:19,933
Беше гол на покрива
260
00:18:20,017 --> 00:18:24,646
и каза, че бил на океанското дъно.
261
00:18:25,816 --> 00:18:27,816
"Невероятен нахут"?
262
00:18:27,900 --> 00:18:30,819
И каза, че душата ми
е глупаво бебче
263
00:18:30,903 --> 00:18:32,903
без пенис.
264
00:18:35,367 --> 00:18:37,367
Реджи.
- Да, сър.
265
00:18:37,451 --> 00:18:40,037
Ти ли ми изяде снакса?
- Не, сър.
266
00:18:40,120 --> 00:18:42,539
Нямах търпение да си хапна, Реджи.
267
00:18:42,831 --> 00:18:44,831
Скъпи.
268
00:18:46,754 --> 00:18:48,754
Трябва да си намериш работа.
269
00:18:48,837 --> 00:18:50,547
Морски пехотинец съм, сър.
270
00:18:50,631 --> 00:18:52,132
Тогава заминавай.
271
00:18:52,216 --> 00:18:53,884
Сега се върнахме от Йемен.
272
00:18:53,967 --> 00:18:55,969
Благодаря за добрата служба.
273
00:18:56,053 --> 00:18:58,639
Мислеше ме за умрял, нали?
- Моля?
274
00:18:58,722 --> 00:19:00,449
Не знаеш едно нещо.
275
00:19:00,599 --> 00:19:03,435
Инсталирал съм камера. Да.
276
00:19:08,709 --> 00:19:10,709
Тереза!
277
00:19:10,859 --> 00:19:14,905
Лекарят нареди строга диета
без сол, захар и мазнини.
278
00:19:14,988 --> 00:19:17,950
Без стрес, силен шум
и физически усилия.
279
00:19:18,033 --> 00:19:19,868
Сядай някъде и кротувай.
280
00:19:19,952 --> 00:19:21,637
Кажи му го, Майк.
281
00:19:21,787 --> 00:19:24,748
И аз се включвам, скъпи.
Вече сме вегетарианци.
282
00:19:24,831 --> 00:19:27,251
Вегетарианци ли? Я ме виж.
283
00:19:27,334 --> 00:19:31,004
Погледни ме само, скъпа.
Чисто нов съм.
284
00:19:31,088 --> 00:19:34,049
Нуждая се от животински захари.
285
00:19:34,360 --> 00:19:36,360
Е, скъпи,
286
00:19:36,510 --> 00:19:38,095
за теб има салата.
287
00:19:38,178 --> 00:19:39,179
Салата ли?
288
00:19:39,263 --> 00:19:43,559
Явно тук всичко е под контрол.
Аз си свърших работата.
289
00:19:43,642 --> 00:19:46,144
Чао, Кристин, Майк.
- Чао.
290
00:19:46,228 --> 00:19:48,522
Майк, чакай.
291
00:19:49,064 --> 00:19:51,733
Ще ми изпълниш ли
една бърза поръчка?
292
00:19:51,817 --> 00:19:53,794
Добре, казвай.
293
00:19:53,944 --> 00:19:57,030
Давам ти хилядарка
за пакетче бонбонки.
294
00:19:57,114 --> 00:20:00,158
Няма да ти купувам бонбони, човече.
295
00:20:00,576 --> 00:20:04,913
Два бона за няколко кексчета
и това е финалната ми оферта.
296
00:20:04,997 --> 00:20:07,749
Ще минеш и без рогче,
297
00:20:07,833 --> 00:20:09,833
също като душата ми.
298
00:20:40,073 --> 00:20:42,284
Отнемаш ми онези, които обичам.
299
00:20:46,999 --> 00:20:48,999
Тук инспектор Майк Лаури.
300
00:20:49,082 --> 00:20:50,517
Убиха капитана.
301
00:20:50,667 --> 00:20:51,894
Той ми е син.
302
00:20:52,044 --> 00:20:54,044
Имаш скапани роднини, Майк.
303
00:21:15,169 --> 00:21:17,169
Извънредни новини
304
00:21:17,319 --> 00:21:21,406
Прокуратурата разследва корупция
в полицейско управление Маями.
305
00:21:21,490 --> 00:21:23,951
Разполагаме с достоверни данни,
306
00:21:24,034 --> 00:21:27,371
че капитан Конрад Хауърд
е ръководил тези хора
307
00:21:27,454 --> 00:21:29,540
в координация с картелите.
308
00:21:32,835 --> 00:21:35,462
Не ме интересува приблизително.
309
00:21:35,546 --> 00:21:38,674
Искам да знам точно кога.
Ясно ли е?
310
00:21:39,193 --> 00:21:41,193
Знаеше ли за това?
311
00:21:41,343 --> 00:21:43,345
Научих преди две седмици.
312
00:21:43,428 --> 00:21:44,930
Пресконференция?
313
00:21:45,013 --> 00:21:47,224
Съжалявам, че научихте така,
314
00:21:47,307 --> 00:21:49,977
но тъй като бяхте близки...
- Ние ли?
315
00:21:50,060 --> 00:21:53,605
Без кап. Хауърд
всички тук щяхте да сте безработни.
316
00:21:53,689 --> 00:21:55,689
Рита, знаеш, че не е вярно.
317
00:21:55,858 --> 00:21:57,858
Честно казано, не знам.
318
00:21:58,527 --> 00:22:00,571
Излязоха нови доказателства.
319
00:22:00,654 --> 00:22:03,782
Полицейско управление Маями
е прогнило от години.
320
00:22:03,866 --> 00:22:07,160
Умират свидетели,
изчезват информатори.
321
00:22:07,786 --> 00:22:12,207
Изглеждат случайни събития,
докато не се разгледат съвкупно.
322
00:22:12,291 --> 00:22:14,168
Тогава се очертава картина.
323
00:22:14,251 --> 00:22:15,752
Кой е този?
324
00:22:15,836 --> 00:22:19,464
Бъд Грайс, ФБР.
Ръководя съвместната операция.
325
00:22:19,548 --> 00:22:20,674
Това съм аз.
326
00:22:20,757 --> 00:22:24,011
Знаехме, че някой
предоставя информация
327
00:22:24,094 --> 00:22:26,513
на наркокартел,
действащ в Южна Флорида.
328
00:22:26,597 --> 00:22:28,265
Само не знаехме кой е.
329
00:22:28,348 --> 00:22:32,394
Картелен банкер, застрелян
преди две седмици от приятелката си.
330
00:22:32,477 --> 00:22:34,897
В телефона му
открили номера на Хауърд.
331
00:22:34,980 --> 00:22:39,193
Дългогодишен контакт с картела,
офшорни сметки.
332
00:22:39,276 --> 00:22:41,028
Милиони на името на Хауърд.
333
00:22:41,111 --> 00:22:43,322
И най-после заковахме мръсника.
334
00:22:43,405 --> 00:22:46,033
Грайс!
- Нека да ви кажа нещо.
335
00:22:46,617 --> 00:22:49,661
Нали знаете, че бях с него,
когато го застреляха?
336
00:22:50,579 --> 00:22:54,958
Само да сте посмели
да го обидите още веднъж.
337
00:22:57,628 --> 00:23:00,297
Ще намерим и другите,
които са били с него.
338
00:23:00,380 --> 00:23:01,381
Аз бях с него.
339
00:23:01,465 --> 00:23:03,717
Приберете ме още сега. Бях с него.
340
00:23:03,800 --> 00:23:04,635
Майк.
341
00:23:04,718 --> 00:23:08,096
Те смятат, че щом е мъртъв
и не може да се защити,
342
00:23:08,180 --> 00:23:11,266
могат да серат на паметта му.
343
00:23:11,350 --> 00:23:13,350
Няма да го допусна.
344
00:23:17,356 --> 00:23:20,359
Това е Джуди Хауърд,
Маршалска служба на САЩ.
345
00:23:20,442 --> 00:23:22,694
Знам, че нямам правомощия тук,
346
00:23:22,778 --> 00:23:24,571
но като жест на колегиалност
347
00:23:24,655 --> 00:23:28,450
моля за достъп до източниците
на обвиненията срещу баща ми.
348
00:23:28,534 --> 00:23:29,743
Джуди.
349
00:23:29,826 --> 00:23:32,496
Ще разнищим тази работа.
350
00:23:33,205 --> 00:23:35,205
Как е Кали?
351
00:23:35,832 --> 00:23:37,832
Ти как мислиш, Майк?
352
00:23:38,043 --> 00:23:40,379
В един отбор сме, Джуди.
353
00:23:40,462 --> 00:23:42,106
Нищо подобно, Майк.
354
00:23:42,256 --> 00:23:45,592
Баща ми щеше да е жив,
ако не беше незаконният ти син.
355
00:23:45,676 --> 00:23:46,552
Джуди...
356
00:23:46,635 --> 00:23:49,388
Хвана ли го на улицата,
кълна се в баща си,
357
00:23:49,471 --> 00:23:51,471
че ще го очистя.
358
00:23:52,641 --> 00:23:54,641
Хайде, ела.
359
00:23:58,833 --> 00:24:00,833
Какво да правим сега?
360
00:24:00,983 --> 00:24:04,361
Казват, че е работил за картела.
Да питаме тях.
361
00:24:07,281 --> 00:24:10,450
ФЕДЕРАЛЕН ЗАТВОР
ЦЕНТРАЛНА ФЛОРИДА
362
00:24:15,391 --> 00:24:17,391
Как си?
363
00:24:17,541 --> 00:24:18,959
В затвора съм.
364
00:24:19,042 --> 00:24:20,686
Да.
365
00:24:20,836 --> 00:24:25,716
Нуждаем се от помощ. Твърдят,
че кап. Хауърд е бил корумпиран.
366
00:24:25,799 --> 00:24:27,799
Знаеш ли нещо за това?
367
00:24:28,719 --> 00:24:32,097
Колко ще ми намалят присъдата?
- Работя по въпроса.
368
00:24:32,472 --> 00:24:35,684
Сега аз ти казвам,
че имам нужда от теб.
369
00:24:37,311 --> 00:24:41,481
Трябва да знам дали кап. Хауърд
е работил за картелите.
370
00:24:44,378 --> 00:24:46,378
Не.
371
00:24:46,528 --> 00:24:48,947
Беше подгонил онези,
които го правеха.
372
00:24:49,573 --> 00:24:51,573
Затова го очистиха.
373
00:24:52,244 --> 00:24:54,244
Не, чакай.
374
00:24:54,328 --> 00:24:57,414
Той беше убит,
защото беше в списъка на майка ти.
375
00:24:57,497 --> 00:24:59,497
Беше добавен в него.
376
00:25:00,125 --> 00:25:02,294
Вашите искаха да изглежда така.
377
00:25:03,337 --> 00:25:05,506
Вашите хора поискаха смъртта му.
378
00:25:05,589 --> 00:25:07,841
Кои са тези "наши хора"?
379
00:25:07,925 --> 00:25:09,925
Трябва да внимавате.
380
00:25:10,177 --> 00:25:13,013
Играете игра,
а дори не знаете правилата й.
381
00:25:13,347 --> 00:25:16,183
Сред вас има корумпирани.
- Глупости.
382
00:25:16,266 --> 00:25:18,118
Кои са?
383
00:25:18,268 --> 00:25:20,268
Видях го веднъж.
384
00:25:24,816 --> 00:25:26,816
Можеш ли да го разпознаеш?
- Да.
385
00:25:27,238 --> 00:25:29,238
Как се казва?
386
00:25:29,321 --> 00:25:31,298
Не знам името му.
387
00:25:31,448 --> 00:25:32,633
Майка ми.
388
00:25:32,783 --> 00:25:34,783
Тя се занимаваше с него.
389
00:25:35,327 --> 00:25:38,455
Знаех си, че трябваше
да оставим вещицата жива.
390
00:25:38,539 --> 00:25:39,807
Маркъс.
391
00:25:39,957 --> 00:25:42,000
Мир на праха й.
392
00:25:42,125 --> 00:25:44,125
Човече.
393
00:25:49,760 --> 00:25:51,760
Шефе.
394
00:25:51,844 --> 00:25:52,803
ПОЛИЦИЯ МАЯМИ
395
00:25:52,886 --> 00:25:55,472
Нашият човек взе файла за Хауърд.
396
00:25:55,556 --> 00:25:58,183
Компютри, телефони, документи.
397
00:25:58,267 --> 00:25:59,977
Хауърд беше по петите ни.
398
00:26:00,060 --> 00:26:03,188
Не знаем какво знаеше.
Трябва да издирим всичко.
399
00:26:03,397 --> 00:26:05,397
Идеално.
400
00:26:05,547 --> 00:26:07,334
Шефе.
401
00:26:07,484 --> 00:26:09,820
Хартиените документи са чисти.
402
00:26:09,903 --> 00:26:12,614
Нищо в телефоните
и на служебния компютър.
403
00:26:12,698 --> 00:26:14,633
Внимавал е.
- Но?
404
00:26:14,783 --> 00:26:17,578
Но старият му лаптоп
е със слаба защита.
405
00:26:18,287 --> 00:26:21,081
И така.
406
00:26:21,250 --> 00:26:23,250
ГРЕШКА
407
00:26:23,333 --> 00:26:25,460
Мамка му, задействахме защита.
408
00:26:25,938 --> 00:26:27,938
Кои "ние"?
409
00:26:28,088 --> 00:26:29,773
Беше изпратено нещо.
410
00:26:29,923 --> 00:26:31,258
До кого?
411
00:26:31,341 --> 00:26:32,342
ИЗПРАТЕНО
412
00:26:32,426 --> 00:26:34,426
Проследявам.
413
00:26:38,475 --> 00:26:40,475
Капитан Хауърд
414
00:26:40,559 --> 00:26:41,685
Какво е това?
415
00:26:41,768 --> 00:26:43,770
Пише ни от отвъдното.
416
00:26:43,854 --> 00:26:45,981
Не, Маркъс.
417
00:26:51,028 --> 00:26:53,028
Ако гледате това,
418
00:26:53,199 --> 00:26:55,199
сигурно съм мъртъв.
419
00:26:55,282 --> 00:26:56,842
Мамка му!
420
00:26:56,992 --> 00:26:58,677
Проклет да съм.
421
00:26:58,827 --> 00:27:00,679
Преди да започна,
422
00:27:00,829 --> 00:27:02,664
едно предупреждение:
423
00:27:02,748 --> 00:27:05,334
излагам ви на смъртна опасност.
424
00:27:05,484 --> 00:27:07,019
Момчета,
425
00:27:07,169 --> 00:27:09,588
имаме си плъхове.
426
00:27:09,671 --> 00:27:14,218
Обаче трябва да съм сигурен,
че вие сте моите лоши момчета.
427
00:27:15,928 --> 00:27:18,722
Ключът е Кьоравия великан.
428
00:27:18,872 --> 00:27:20,699
Какво?
429
00:27:20,849 --> 00:27:23,435
Не се доверявайте на никого.
430
00:27:25,812 --> 00:27:29,566
Какъв е този "Кьорав великан"?
431
00:27:32,505 --> 00:27:34,505
Флечър.
432
00:27:34,655 --> 00:27:36,423
Да му се не види.
433
00:27:36,573 --> 00:27:38,573
Те са.
434
00:27:40,953 --> 00:27:44,206
Трябва да ги очистим
веднъж завинаги.
435
00:27:44,289 --> 00:27:47,125
Линц, обичам те
и искам да ме отървеш от тях,
436
00:27:47,209 --> 00:27:49,772
но още мъртви ченгета
няма да са от полза.
437
00:27:51,088 --> 00:27:54,800
Дръжте ги под наблюдение.
Да видим какво ще направят.
438
00:27:58,428 --> 00:28:00,681
Складът на Флечър е нататък.
439
00:28:00,764 --> 00:28:02,975
Майк, нямаше да ти казвам.
440
00:28:03,125 --> 00:28:04,768
Тогава недей.
441
00:28:04,852 --> 00:28:07,980
Трябва да чуеш, важно е.
442
00:28:08,647 --> 00:28:10,647
Аз не мога да умра.
443
00:28:10,797 --> 00:28:11,984
Моля?
444
00:28:12,067 --> 00:28:14,069
Не мога да умра.
445
00:28:14,152 --> 00:28:18,115
Едва не пукна на сватбата ми
преди две седмици.
446
00:28:18,198 --> 00:28:19,741
Ама не пукнах.
447
00:28:19,825 --> 00:28:21,825
Гледай.
448
00:28:22,202 --> 00:28:24,202
Ей, Маркъс.
449
00:28:26,164 --> 00:28:28,164
Стига, махай се от пътя!
450
00:28:31,879 --> 00:28:33,879
Маркъс!
451
00:28:34,029 --> 00:28:35,799
Спрете.
452
00:28:35,883 --> 00:28:38,510
Маркъс!
453
00:28:38,594 --> 00:28:39,845
Ти тъп ли си?
454
00:28:39,928 --> 00:28:41,928
Спри.
455
00:28:43,307 --> 00:28:45,307
Полиция! Спрете!
456
00:28:48,272 --> 00:28:50,272
Брато!
457
00:28:50,355 --> 00:28:51,481
Намали!
458
00:28:51,565 --> 00:28:53,565
Пешеходна линия!
459
00:28:56,989 --> 00:28:58,989
Казвай.
460
00:28:59,072 --> 00:29:01,033
Имай вяра, Майк.
461
00:29:01,116 --> 00:29:04,703
В себе си, във Вселената.
462
00:29:05,122 --> 00:29:07,122
Стига дивотии, Маркъс.
463
00:29:07,206 --> 00:29:09,249
Не ми е дошло времето, Майк.
464
00:29:09,333 --> 00:29:13,712
О, ясно.
Значи ако те гръмна в челото,
465
00:29:13,795 --> 00:29:15,380
казваш, че няма да умреш.
466
00:29:15,464 --> 00:29:18,759
Съдбата повелява
да не ме застреляш.
467
00:29:18,842 --> 00:29:21,720
Казвам, че ти казваш,
468
00:29:21,803 --> 00:29:25,933
че ако те гръмна в челото,
няма да умреш?
469
00:29:26,016 --> 00:29:28,477
Съдбата не се занимава с хипотези.
470
00:29:30,272 --> 00:29:32,272
Ще извикам полиция.
471
00:29:32,356 --> 00:29:34,900
Вече са тук, госпожо.
Вървете си по пътя.
472
00:29:34,983 --> 00:29:36,983
Отивайте на плаж.
473
00:29:37,694 --> 00:29:39,694
Стига дивотии, Маркъс.
474
00:29:40,906 --> 00:29:43,033
Ето, прибираш си патлака.
475
00:29:43,408 --> 00:29:45,408
Прибира си патлака.
476
00:29:52,125 --> 00:29:54,169
Ух, Майк.
477
00:29:58,359 --> 00:30:00,359
Съсредоточи се.
478
00:30:00,509 --> 00:30:05,097
Наричам мястото
"Арт пространство за черно въображение".
479
00:30:05,180 --> 00:30:06,515
Флечър.
480
00:30:06,598 --> 00:30:08,308
Боже.
481
00:30:08,392 --> 00:30:09,726
Благодаря.
482
00:30:09,810 --> 00:30:11,787
Какво е това място?
483
00:30:11,937 --> 00:30:15,732
Това е моята студийна галерия.
Сега съм творец.
484
00:30:15,816 --> 00:30:17,816
Творец, друг път.
485
00:30:19,736 --> 00:30:21,989
Какво искате?
- Капитан Хауърд.
486
00:30:22,072 --> 00:30:25,826
Съжалявам за него.
Той преобърна живота ми.
487
00:30:25,909 --> 00:30:27,744
Каза да говорим с теб.
488
00:30:27,828 --> 00:30:29,722
Добре, говорете.
489
00:30:29,872 --> 00:30:32,708
Току-що говорих.
- Тогава казвай.
490
00:30:32,791 --> 00:30:34,501
Вече казах.
- Не си.
491
00:30:34,585 --> 00:30:37,379
Кажи какво да кажа.
- Казах каквото мога.
492
00:30:37,462 --> 00:30:39,506
Ебаваш ли ни, върлино?
493
00:30:39,590 --> 00:30:41,925
Маркъс! Стига!
494
00:30:42,009 --> 00:30:44,595
Капитанът ме спаси
и няма да се издъня.
495
00:30:44,678 --> 00:30:49,099
Не мога да ви кажа,
докато не кажете каквото трябва.
496
00:30:49,183 --> 00:30:51,059
Просто ни го кажи.
497
00:30:51,143 --> 00:30:52,703
Тъпаци. Слушайте.
498
00:30:52,853 --> 00:30:55,355
Кап. Хауърд
беше надушил нещо голямо.
499
00:30:55,439 --> 00:30:59,776
Не вярваше, че ще се досетите сами,
затова ме потърси.
500
00:30:59,860 --> 00:31:03,113
Понеже вие сте тъпи,
а аз съм гениален.
501
00:31:03,197 --> 00:31:06,783
Затова скрих информацията в нещо.
502
00:31:09,494 --> 00:31:12,247
В нещо красиво.
503
00:31:17,085 --> 00:31:19,338
Ха си накривил мутра още веднъж,
504
00:31:19,421 --> 00:31:22,257
ха съм ти пръснал мозъка!
505
00:31:22,341 --> 00:31:24,968
Няма ли да спреш? Стига.
506
00:31:25,844 --> 00:31:29,598
В нещо, което ще живее вечно.
507
00:31:34,997 --> 00:31:36,997
Застреля ли го?
508
00:31:37,147 --> 00:31:39,147
Не мисля.
509
00:31:48,410 --> 00:31:50,410
Стой!
510
00:31:50,494 --> 00:31:52,494
Маркъс!
511
00:32:21,836 --> 00:32:23,836
Ранен ли си?
512
00:32:23,986 --> 00:32:24,987
Не.
513
00:32:25,070 --> 00:32:27,656
Черно драже. Пълен отврат са.
514
00:32:33,662 --> 00:32:35,662
Оха!
515
00:32:40,961 --> 00:32:43,255
Стига с тия простотии!
516
00:32:48,802 --> 00:32:50,802
Не се шегувам, спри!
517
00:32:57,519 --> 00:33:00,022
Не! Не, не!
518
00:33:12,618 --> 00:33:14,618
Пет пари не давам!
519
00:33:14,995 --> 00:33:16,995
Маркъс! Не!
520
00:33:44,026 --> 00:33:46,026
Какви ги вършиш?
521
00:33:46,109 --> 00:33:48,820
Всичко е под контрол!
- Да, ама не.
522
00:33:48,904 --> 00:33:50,904
Не. Не!
523
00:33:51,490 --> 00:33:53,490
Маркъс...
524
00:33:56,662 --> 00:33:58,662
Хайде, тръгваме!
525
00:33:59,540 --> 00:34:01,540
Маркъс!
526
00:34:05,128 --> 00:34:07,214
Бърнет и Лаури тръгнаха на север.
527
00:34:30,152 --> 00:34:32,152
Полиция! Карай!
528
00:34:33,364 --> 00:34:36,577
Какво правиш?
- Боря се с престъпността, бейби!
529
00:34:36,659 --> 00:34:38,659
Стой!
530
00:35:04,688 --> 00:35:06,688
Майк!
531
00:35:25,544 --> 00:35:27,544
Предишни паник атаки?
532
00:35:27,628 --> 00:35:30,839
Какво? Не съм имал паник атака.
533
00:35:30,923 --> 00:35:35,719
Кръвно 165 на 90, потене, гадене.
Не е срамно да потърсите помощ.
534
00:35:35,802 --> 00:35:37,804
Ясно. Благодаря, братко.
535
00:35:37,888 --> 00:35:39,973
Остави го да си свърши работата.
536
00:35:40,123 --> 00:35:42,100
Добра работа.
537
00:35:42,184 --> 00:35:43,602
Майк.
538
00:35:43,685 --> 00:35:45,521
За какво си се паникьосал?
539
00:35:45,604 --> 00:35:46,939
Не говоря с теб.
540
00:35:47,022 --> 00:35:49,022
Какво съм направил?
541
00:35:50,236 --> 00:35:52,236
Добре ли сте?
542
00:35:52,319 --> 00:35:53,946
Майк получи паник атака.
543
00:35:54,029 --> 00:35:56,156
Не е. Майк е добре.
544
00:35:56,240 --> 00:35:57,449
Какво стана?
545
00:35:57,533 --> 00:36:00,369
Рита, няма да повярваш.
Получихме съобщение...
546
00:36:00,452 --> 00:36:04,748
Получихме сведение,
че Флечър е нарушил гаранцията си.
547
00:36:04,831 --> 00:36:06,708
Затова дойдохме тук.
548
00:36:06,792 --> 00:36:09,962
Беше се забъркал в нещо,
което не му е работа.
549
00:36:10,045 --> 00:36:12,045
Вярно ли е, Маркъс?
550
00:36:15,342 --> 00:36:18,053
Ами аз бях с Майк.
551
00:36:19,221 --> 00:36:23,141
Как може точно ти да повярваш,
че кап. Хауърд е бил подкупен?
552
00:36:23,225 --> 00:36:24,810
Не искам да е вярно,
553
00:36:24,893 --> 00:36:28,647
но нека си вършим работата,
като следваме уликите.
554
00:36:28,730 --> 00:36:33,193
Мислиш, че е бил толкова глупав
да има сметки на свое име.
555
00:36:33,277 --> 00:36:34,820
Натопили са го.
556
00:36:34,903 --> 00:36:35,821
Кой?
557
00:36:35,904 --> 00:36:37,656
Това искаме да разберем.
558
00:36:37,739 --> 00:36:39,408
Рита, ти си умен човек.
559
00:36:39,491 --> 00:36:42,870
Майкъл, не забравяй,
че говориш на шефа си.
560
00:36:42,953 --> 00:36:44,953
Опитвам се да ви защитя.
561
00:36:45,330 --> 00:36:48,000
Няма никакви записи от района.
562
00:36:48,083 --> 00:36:49,251
Какво?
563
00:36:49,334 --> 00:36:52,337
Спрели са всички камери наоколо.
564
00:36:52,421 --> 00:36:53,422
Нямам нищо.
565
00:36:53,505 --> 00:36:56,341
Поне не са заснели
паник атаката ти.
566
00:36:58,719 --> 00:37:00,719
Хора.
567
00:37:01,140 --> 00:37:03,140
Имал си паник атака?
- Не.
568
00:37:03,223 --> 00:37:06,268
Мога да ти препоръчам психолог.
- Няма нужда.
569
00:37:06,351 --> 00:37:09,104
Снимах това. Ето го кадър по кадър.
570
00:37:09,999 --> 00:37:11,999
Погледнете.
571
00:37:12,149 --> 00:37:14,149
Не тук.
572
00:37:14,299 --> 00:37:15,777
Дорн, спри го.
- Добре.
573
00:37:15,861 --> 00:37:17,861
Да вървим.
574
00:37:19,491 --> 00:37:21,491
Какво е това?
575
00:37:21,575 --> 00:37:23,575
Не сме сигурни.
576
00:37:25,931 --> 00:37:27,931
Това е.
577
00:37:28,081 --> 00:37:31,418
Добре, загубеняци,
вече знам, че сте вие.
578
00:37:31,896 --> 00:37:33,896
Ето какво,
579
00:37:34,046 --> 00:37:39,259
не знам колко нагоре стига,
но сред нас има корумпирани служители.
580
00:37:39,343 --> 00:37:40,969
Работят с картела.
581
00:37:41,053 --> 00:37:44,181
Надуших нещо странно
преди около девет години.
582
00:37:44,515 --> 00:37:46,934
Изчезна кокаин,
който щяхме да заловим.
583
00:37:47,017 --> 00:37:49,561
Отгоре непрекъснато ме спираха,
584
00:37:49,645 --> 00:37:53,774
затова върнах Санчес и Руис
от пенсия.
585
00:37:53,857 --> 00:37:56,193
Взех ги да работят отвън.
586
00:37:56,527 --> 00:37:59,112
Седмица по-късно
загинаха в катастрофа.
587
00:37:59,262 --> 00:38:00,781
Останах потресен.
588
00:38:00,864 --> 00:38:03,158
Затова не намесих и вас.
589
00:38:03,575 --> 00:38:07,371
Тревожех се за задниците ви,
а вие не спасихте моя,
590
00:38:07,454 --> 00:38:09,665
но сега всичко зависи от вас.
591
00:38:10,123 --> 00:38:12,751
Помните ли удара ни от 2003 г.?
592
00:38:12,835 --> 00:38:16,213
142 кг екстази.
593
00:38:16,296 --> 00:38:20,217
Запазих в тайна къде се съхранява.
594
00:38:20,300 --> 00:38:22,094
Истинските документи са там.
595
00:38:22,177 --> 00:38:24,847
Всичко нужно
да изтребите тези плъхове.
596
00:38:24,930 --> 00:38:26,115
Всичко е там!
597
00:38:26,265 --> 00:38:28,559
Довършете това, което аз не можах.
598
00:38:28,642 --> 00:38:29,935
Моля ви.
599
00:38:30,018 --> 00:38:31,995
Моля ви, момчета.
600
00:38:32,145 --> 00:38:34,273
Вие сте последната ми надежда.
601
00:38:37,442 --> 00:38:39,442
2003 г.
602
00:38:40,320 --> 00:38:42,489
Бяха хаитяните. Зоу Паунд.
603
00:38:45,035 --> 00:38:47,035
Къде прибраха дрогата?
604
00:38:47,119 --> 00:38:48,745
Нямам представа.
605
00:38:48,829 --> 00:38:53,000
Вървете да вземете
оригиналните файлове по случая.
606
00:38:53,083 --> 00:38:54,543
Така ще открием къде е.
607
00:38:54,626 --> 00:38:58,255
Пипайте внимателно.
Не знаем на кого да вярваме.
608
00:38:58,338 --> 00:39:00,257
Това е сериозно, човече.
609
00:39:00,340 --> 00:39:03,260
Имам да кажа нещо важно
610
00:39:03,343 --> 00:39:05,220
и ще си го кажа направо.
611
00:39:05,304 --> 00:39:07,304
Аз не съм къртицата.
612
00:39:09,016 --> 00:39:11,016
Благодаря ти, Дорн.
613
00:39:13,187 --> 00:39:15,187
Вече съм по-спокоен.
614
00:39:21,778 --> 00:39:23,778
СТРОГО ОХРАНЯВАНА ЗОНА
615
00:40:53,036 --> 00:40:55,539
Опитали са да убият сина ми,
616
00:40:55,622 --> 00:40:58,876
защото може да докаже,
че кап. Хауърд е невинен.
617
00:40:58,959 --> 00:41:01,044
Капитанът е бил по следите им.
618
00:41:01,128 --> 00:41:02,504
Армандо ли ти каза?
619
00:41:02,588 --> 00:41:05,424
Да. Затова са искали
смъртта на капитана.
620
00:41:05,507 --> 00:41:08,135
Армандо може да посочи поръчителя.
621
00:41:08,218 --> 00:41:09,987
Знае името му?
622
00:41:10,137 --> 00:41:12,472
Не, само лицето му.
623
00:41:13,515 --> 00:41:16,101
Знам, че можеш да го направиш.
624
00:41:16,185 --> 00:41:20,981
Прехвърли Армандо
на сигурно място в Маями.
625
00:41:21,064 --> 00:41:24,651
Ще снемем показанията му
и ще му покажем снимки,
626
00:41:24,735 --> 00:41:26,612
но го направи веднага.
627
00:41:26,695 --> 00:41:30,199
Опитват се да се прикрият
и нищо няма да ги спре.
628
00:41:32,492 --> 00:41:34,492
Направете го за капитана.
629
00:41:36,580 --> 00:41:40,167
Доказателствата срещу кап. Хауърд
са солидни.
630
00:41:40,250 --> 00:41:42,669
Ако го направя, ще е за теб.
631
00:41:45,547 --> 00:41:48,300
Да прехвърлим Аретас.
632
00:41:48,383 --> 00:41:52,346
Ти ще го придружиш до Маями
и ще го разпиташ.
633
00:41:52,429 --> 00:41:55,224
Рискувам си главата
и разчитам на теб.
634
00:41:56,099 --> 00:41:59,269
Ако се окаже, че ни лъже,
аз ще си изпатя.
635
00:41:59,811 --> 00:42:02,523
Не ме прецаквай, Майк.
636
00:42:07,004 --> 00:42:09,004
Благодаря.
637
00:42:09,154 --> 00:42:11,154
Благодаря.
638
00:42:11,742 --> 00:42:13,742
Да.
639
00:42:13,825 --> 00:42:15,869
Намерихме склада на Зоу Паунд.
640
00:42:15,953 --> 00:42:19,122
Ще вземем файловете
и ще ги скрием на лодката ми.
641
00:42:19,206 --> 00:42:21,875
Добре, обади ми се,
когато сте готови.
642
00:42:37,474 --> 00:42:41,228
Предайте оръжието си.
След кацане ще ви бъде върнато.
643
00:42:56,410 --> 00:42:58,410
Добре ли си?
644
00:42:58,560 --> 00:43:00,289
По-добре няма накъде.
645
00:43:00,372 --> 00:43:02,749
Полетът е към 45 минути.
646
00:43:08,589 --> 00:43:10,883
Майк, нямаше да ти го казвам,
647
00:43:10,966 --> 00:43:13,677
но в един
от миналите ни животи заедно
648
00:43:14,597 --> 00:43:16,597
ти беше магаре,
649
00:43:16,680 --> 00:43:18,680
а аз те притежавах.
650
00:43:19,310 --> 00:43:21,310
Инато магаре беше, Майк.
651
00:43:21,393 --> 00:43:23,854
Хапеше и плюеше.
652
00:43:23,937 --> 00:43:25,647
Беше ужасен,
653
00:43:25,731 --> 00:43:30,903
но и аз бях лош стопанин,
защото те биех,
654
00:43:31,320 --> 00:43:33,488
понеже изобщо не слушаше.
655
00:43:33,864 --> 00:43:36,867
Може да съм ти втълпил
някакъв срам.
656
00:43:36,950 --> 00:43:40,537
Сега си давам сметка,
че съм дамгосал душата ти.
657
00:43:41,622 --> 00:43:43,622
Спинка ли ти се?
658
00:43:43,916 --> 00:43:46,627
Майк, опитвам се да ти се извиня.
659
00:43:46,710 --> 00:43:49,505
Одеялцето ти го няма,
но затвори очички.
660
00:43:49,588 --> 00:43:52,799
Ей такъв беше като магаре.
- Добре.
661
00:43:52,883 --> 00:43:54,927
Ето това тук.
- Ясно.
662
00:43:55,010 --> 00:43:56,720
Да ти помогна ли с колана?
663
00:43:56,803 --> 00:43:58,803
Не, магаре такова.
664
00:44:00,891 --> 00:44:04,228
Брайънт, това е Бронсън.
665
00:44:04,311 --> 00:44:06,311
Другите се връщат с вас.
666
00:44:06,647 --> 00:44:08,647
Сядайте.
667
00:44:29,920 --> 00:44:31,920
Какво има?
668
00:44:46,647 --> 00:44:48,647
АВТОПИЛОТ
669
00:44:48,730 --> 00:44:49,898
Чети.
670
00:44:49,982 --> 00:44:52,901
"Тук полет 724,
имаме спешен случай.
671
00:44:52,985 --> 00:44:57,447
Затворникът ни избяга с помощта
на полицаи Лаури и Бърнет.
672
00:44:57,531 --> 00:44:59,299
Има пострадали.
673
00:44:59,449 --> 00:45:01,493
Помощ, влизат в кабинката.
674
00:45:01,577 --> 00:45:04,371
Повтарям, отвличат CH-47.
675
00:45:04,454 --> 00:45:06,582
Всички екипи да се отзоват."
676
00:45:19,428 --> 00:45:21,680
Дай ми оръжието на Лаури.
- Ето.
677
00:45:32,334 --> 00:45:34,334
Бързо!
678
00:45:34,484 --> 00:45:36,484
Поеми Лаури.
679
00:45:39,156 --> 00:45:41,156
Да тръгваме!
680
00:46:06,725 --> 00:46:08,788
Ние приветстваме бурята, копел...
681
00:46:51,770 --> 00:46:53,770
Измъкнете ме от клетката!
682
00:46:54,064 --> 00:46:56,064
Маркъс!
683
00:46:57,568 --> 00:46:59,568
Майк!
684
00:47:16,630 --> 00:47:18,630
Много е тежка!
685
00:47:18,714 --> 00:47:20,714
Не пускай!
686
00:48:00,589 --> 00:48:02,589
Дръж лоста!
687
00:48:04,843 --> 00:48:06,843
Откъде знаеш да пилотираш?
688
00:48:08,138 --> 00:48:10,641
Наркотрафикант съм. Надясно!
689
00:48:54,478 --> 00:48:56,478
Той използва моя пистолет.
690
00:48:56,562 --> 00:48:59,064
Как са се качили
във федерален транспорт?
691
00:48:59,525 --> 00:49:01,525
Трябва да се разделим.
692
00:49:01,608 --> 00:49:03,318
Оставаме заедно.
693
00:49:03,402 --> 00:49:05,402
Кой казва?
694
00:49:06,115 --> 00:49:08,115
Не те моля.
695
00:49:08,198 --> 00:49:10,242
Казвам ти, оставаме заедно.
696
00:49:10,325 --> 00:49:11,802
Махай се от пътя ми.
697
00:49:11,952 --> 00:49:14,162
Къде...
- Разкарай се.
698
00:49:14,623 --> 00:49:16,623
Слушай.
699
00:49:16,707 --> 00:49:21,503
Само ти можеш да идентифицираш
онзи, който прави всичко това!
700
00:49:21,795 --> 00:49:26,550
За да останем живи,
трябва ние да ги пипнем първи.
701
00:49:26,633 --> 00:49:29,261
Няма "ние"!
702
00:49:29,344 --> 00:49:30,721
Леле.
703
00:49:30,804 --> 00:49:32,848
Този ген на Лаури не прощава.
704
00:49:32,931 --> 00:49:34,931
Силни гадини сте.
705
00:49:36,185 --> 00:49:40,564
Така, сега всички пускаме. На "три".
706
00:49:40,647 --> 00:49:42,647
Едно! Две!
707
00:49:43,335 --> 00:49:45,335
Това е.
708
00:49:45,485 --> 00:49:50,699
Кап. Хауърд ни е оставил файлове,
от които ще научим кой го прави.
709
00:49:50,849 --> 00:49:52,784
Сега са у Дорн.
710
00:49:52,868 --> 00:49:54,868
Трябва да се върнем в Маями.
711
00:49:56,622 --> 00:49:58,622
Само гледай да не ме бавиш.
712
00:49:59,919 --> 00:50:01,919
Разкарайте телефоните.
713
00:50:02,002 --> 00:50:04,190
Изостанеш ли, ще те оставя в калта.
714
00:50:04,922 --> 00:50:06,922
Сега си в моя свят.
715
00:50:19,937 --> 00:50:22,731
Майк, трябва да го обмислим.
716
00:50:22,814 --> 00:50:27,027
Знам, че искаш да си с него,
понеже ти е "син".
717
00:50:27,110 --> 00:50:29,780
Опа, без кавички.
718
00:50:29,863 --> 00:50:34,284
Просто разбирам защо го защитаваш.
Той ти е "семейство".
719
00:50:34,576 --> 00:50:39,331
Където и да сложиш пръсти,
кавичките са си кавички.
720
00:50:39,414 --> 00:50:41,291
Просто кажи, че ми е син.
721
00:50:41,375 --> 00:50:43,418
Той ти е син.
- Не, не.
722
00:50:43,502 --> 00:50:47,631
С тези обърнати длани казваш,
че не ми е точно син.
723
00:50:48,590 --> 00:50:51,635
Е, твоят син си би камшика.
724
00:50:51,885 --> 00:50:53,885
Мамка му.
725
00:51:01,562 --> 00:51:04,815
Ако хората ти са в акция,
включи и нас.
726
00:51:04,898 --> 00:51:06,900
Иначе не изглежда добре.
727
00:51:07,987 --> 00:51:09,987
Джуди.
728
00:51:10,070 --> 00:51:13,156
Идентифицирахте ли ги?
- Трима са в неизвестност.
729
00:51:13,240 --> 00:51:15,534
Лаури, Бърнет и Аретас.
730
00:51:16,201 --> 00:51:18,704
Да му се не види!
731
00:51:18,787 --> 00:51:20,556
Мамка му.
732
00:51:20,706 --> 00:51:22,349
Слушайте!
733
00:51:22,499 --> 00:51:26,628
Трима въоръжени и опасни заподозрени
са на свобода.
734
00:51:26,712 --> 00:51:28,922
Искам ги обратно.
735
00:51:29,006 --> 00:51:31,006
Да тръгваме!
736
00:51:31,156 --> 00:51:32,718
Момент. Джуди.
737
00:51:32,801 --> 00:51:34,636
Трима заподозрени ли?
738
00:51:34,720 --> 00:51:36,720
Според теб какво става?
739
00:51:37,598 --> 00:51:39,598
Ти как мислиш?
740
00:51:40,036 --> 00:51:42,036
Пусни записа.
741
00:51:42,186 --> 00:51:45,647
Тук полет 724, имаме спешен случай.
742
00:51:45,731 --> 00:51:49,526
Затворникът ни избяга с помощта
на полицаи Лаури и Бърнет.
743
00:51:49,610 --> 00:51:51,695
Има пострадали. Помощ.
744
00:51:51,778 --> 00:51:55,699
Не може да вярваш,
че Майк и Маркъс биха го сторили.
745
00:51:55,782 --> 00:51:59,661
Ти сама го каза. Лаури искаше
да измъкне сина си от затвора.
746
00:51:59,811 --> 00:52:01,788
По-спокойно, Джуди.
747
00:52:01,872 --> 00:52:03,707
Тук не е Маями, Секада.
748
00:52:03,790 --> 00:52:07,377
Те са мои бегълци
и целият свят е в правомощията ми.
749
00:52:07,461 --> 00:52:09,880
Познаваш ги цял живот. Как изобщо...
750
00:52:09,963 --> 00:52:12,799
Мисля ли,
че Майк и Маркъс са го планирали?
751
00:52:12,949 --> 00:52:14,593
По-скоро не.
752
00:52:14,676 --> 00:52:17,304
Но за близките си
човек би сторил всичко.
753
00:52:17,387 --> 00:52:19,765
От опит знам,
че невинните не бягат.
754
00:52:19,848 --> 00:52:23,435
Нека да помислим...
- Способна ли си да работиш?
755
00:52:23,519 --> 00:52:25,519
Трябва да действаме.
756
00:52:30,086 --> 00:52:32,086
Оцелели са.
757
00:52:32,236 --> 00:52:33,779
Как така са оцелели?
758
00:52:33,862 --> 00:52:37,407
Телата им не са открити.
Започнато е издирване.
759
00:52:38,617 --> 00:52:41,537
Те просто отказват да умрат.
760
00:52:42,807 --> 00:52:44,807
Издирвани са.
761
00:52:44,957 --> 00:52:48,043
Службите на реда и медиите
са на наша страна.
762
00:52:48,126 --> 00:52:49,753
Издирване на бегълци
763
00:52:49,837 --> 00:52:51,755
разтърси Южна Флорида.
764
00:52:51,839 --> 00:52:54,466
Балистичните експертизи
от куршумите...
765
00:52:54,550 --> 00:52:58,136
Смятате ли да се оттеглите
от надпреварата за кмет?
766
00:52:58,220 --> 00:52:59,972
Провежда се издирване.
767
00:53:00,055 --> 00:53:04,434
ФБР сътрудничи на Маршалската служба
за залавянето на мъжете.
768
00:53:05,060 --> 00:53:09,982
Лаури, Бърнет и Аретас
са въоръжени и опасни.
769
00:53:10,065 --> 00:53:14,361
Тези хора са убивали
свои колеги служители на реда.
770
00:53:14,444 --> 00:53:17,447
Ако видите нещо, съобщете го.
771
00:53:18,073 --> 00:53:20,367
Обявете награда.
772
00:53:20,659 --> 00:53:23,954
Разгласете я до всички банди.
Нека се бият за нея.
773
00:53:26,790 --> 00:53:28,790
Пет милиона.
774
00:53:29,501 --> 00:53:31,501
Да пипнем тези негодници.
775
00:53:40,304 --> 00:53:42,514
Вселената е полудяла.
776
00:53:43,117 --> 00:53:45,117
Само ни вижте.
777
00:53:45,267 --> 00:53:49,563
Едва ли някой от нас е очаквал
да се събуди тук днес.
778
00:53:49,899 --> 00:53:51,899
Ти излезе от затвора.
779
00:53:51,982 --> 00:53:53,982
Ние отиваме в затвора.
780
00:53:54,610 --> 00:53:56,610
Този момент е специален.
781
00:53:56,760 --> 00:53:58,756
Майк?
782
00:53:58,906 --> 00:54:01,909
Искаш ли да кажеш нещо на Армандо?
783
00:54:01,992 --> 00:54:03,577
Защо ми говориш така? Не.
784
00:54:03,660 --> 00:54:07,873
Това е специален момент.
Сподели го със сина си.
785
00:54:15,716 --> 00:54:17,716
Съжалявам.
786
00:54:17,799 --> 00:54:20,928
Ето за това говорех.
787
00:54:21,011 --> 00:54:23,514
За какво?
- За всичко.
788
00:54:23,847 --> 00:54:27,559
Явно на всички, които обичам,
се случват ужасни неща.
789
00:54:28,101 --> 00:54:30,312
Вече си мисля, че съм прокълнат.
790
00:54:30,604 --> 00:54:32,604
Имам чувството,
791
00:54:32,773 --> 00:54:34,773
че съм проклел и теб.
792
00:54:36,276 --> 00:54:38,276
Не си ме проклел.
793
00:54:38,487 --> 00:54:40,487
Лошото се случва на всеки.
794
00:54:41,323 --> 00:54:43,323
Не си центърът на света.
795
00:54:43,511 --> 00:54:45,511
Армандо.
796
00:54:45,661 --> 00:54:49,623
Не знам казах ли ти,
но преди две седмици умрях.
797
00:54:50,334 --> 00:54:52,334
Съжалявам.
798
00:54:52,417 --> 00:54:55,087
А, не,
беше най-хубавото нещо в живота ми.
799
00:54:55,170 --> 00:54:56,505
Луда работа.
800
00:54:56,588 --> 00:54:58,588
Обаче вие...
801
00:54:58,966 --> 00:55:00,966
Заради вас се върнах.
802
00:55:02,427 --> 00:55:05,097
Елате тук.
803
00:55:05,180 --> 00:55:07,933
Хайде, елате.
804
00:55:10,454 --> 00:55:12,454
Точно така, Армандо.
805
00:55:12,604 --> 00:55:14,456
Точно така...
806
00:55:14,606 --> 00:55:16,984
Вие сте ужасни бегълци.
807
00:55:19,736 --> 00:55:21,947
Ти да не си новата Опра?
808
00:55:22,030 --> 00:55:23,574
Какво?
- Какво ли?
809
00:55:23,657 --> 00:55:27,327
Караш ни да изглеждаме
като неориентирани слабаци.
810
00:55:35,169 --> 00:55:38,672
ВТОРАТА ПОПРАВКА
НАЙ-ДОБРАТА ВЪТРЕШНА СИГУРНОСТ
811
00:55:39,798 --> 00:55:41,800
Ще трябва да се преоблечеш.
812
00:55:42,111 --> 00:55:44,111
Чакай!
813
00:55:44,261 --> 00:55:47,055
Много е твърдоглав.
- На кого ли се е метнал?
814
00:56:06,700 --> 00:56:09,661
Какво си имаме тук?
815
00:56:10,746 --> 00:56:12,746
Кейн, ела да видиш нещо!
816
00:56:13,684 --> 00:56:15,684
Какво правите, момчета?
817
00:56:15,834 --> 00:56:16,960
Момчета ли?
818
00:56:17,044 --> 00:56:19,421
Дрехи ли крадете?
- Така изглежда.
819
00:56:19,505 --> 00:56:21,505
Проклет расизъм.
820
00:56:22,174 --> 00:56:25,135
Щом сме черни,
значи крадем, така ли?
821
00:56:25,219 --> 00:56:28,096
Тези черни дрехи са си мои.
822
00:56:28,180 --> 00:56:32,017
Днес ги извадих
от личния си черен гардероб.
823
00:56:32,100 --> 00:56:33,227
Маркъс!
- Какво?
824
00:56:33,310 --> 00:56:35,310
Виж си горнището.
825
00:56:37,356 --> 00:56:39,356
ЧИСТОКРЪВНО
БЯЛО МОМЧЕ
826
00:56:41,777 --> 00:56:44,279
Как се е озовало
в черния ми гардероб?
827
00:56:44,738 --> 00:56:47,282
Я ни изпейте нещо на Риба.
828
00:56:50,118 --> 00:56:52,120
Риба?
- О, да.
829
00:56:52,955 --> 00:56:54,955
О, моля те.
830
00:56:55,249 --> 00:56:57,793
Понеже той ме зариби по Риба...
831
00:56:57,876 --> 00:56:59,962
Коя от всичките искате?
832
00:57:00,045 --> 00:57:01,980
Която ти е любимата.
833
00:57:02,130 --> 00:57:05,634
Много са.
- Тя има страшни хитове.
834
00:57:05,717 --> 00:57:09,471
Онази бързата ли? Или бавната?
- Да, помниш ли я?
835
00:57:09,555 --> 00:57:12,224
Бавната, негро.
- Добре.
836
00:57:12,307 --> 00:57:15,310
Сутринта ме нарани...
- Да, била е наранена.
837
00:57:15,394 --> 00:57:17,646
Нарани ме вечерта.
- Да, да.
838
00:57:17,729 --> 00:57:20,107
Но сега съм друга.
- Друга.
839
00:57:20,190 --> 00:57:22,192
И съм силна.
Аз съм жена.
840
00:57:22,276 --> 00:57:23,527
Силна черна жен...
841
00:57:23,610 --> 00:57:24,903
Аз съм силна жена.
842
00:57:24,987 --> 00:57:27,030
Понеже тя не е черна.
843
00:57:28,801 --> 00:57:30,801
И после...
844
00:57:30,951 --> 00:57:32,661
И сега какво?
845
00:57:32,744 --> 00:57:34,744
И сега как...
846
00:57:35,289 --> 00:57:37,289
Това не е на Риба.
847
00:57:37,958 --> 00:57:39,958
От микстейпа й е.
848
00:57:48,051 --> 00:57:50,051
Да му се не види!
849
00:57:51,974 --> 00:57:53,974
Съжаляваме! Ще го върнем!
850
00:57:54,057 --> 00:57:57,311
Не ви крадем нещата,
защото сме черни!
851
00:58:10,741 --> 00:58:12,741
Обичал ли си я някога?
852
00:58:14,346 --> 00:58:16,346
Моля?
853
00:58:16,496 --> 00:58:18,540
Майка ми. Обичал ли си я?
854
00:58:19,583 --> 00:58:21,583
Той си разкрива душата.
855
00:58:23,105 --> 00:58:25,105
Определено я обичах.
856
00:58:25,255 --> 00:58:27,255
А после я предаде.
857
00:58:27,485 --> 00:58:29,485
Правил съм грешки.
858
00:58:29,635 --> 00:58:30,802
Например мен.
859
00:58:30,886 --> 00:58:34,515
Не това се опитвах да...
- Един момент, Армандо.
860
00:58:34,598 --> 00:58:36,225
Иска да ти се реваншира.
861
00:58:36,308 --> 00:58:38,018
Той не ти дължи нищо.
862
00:58:38,101 --> 00:58:41,104
Чакай, Маркъс.
Държиш се нападателно.
863
00:58:41,230 --> 00:58:42,956
Отдавна съм баща.
864
00:58:43,106 --> 00:58:46,318
Той трябва да го чуе.
Ще му начукам канчето с любов.
865
00:58:46,401 --> 00:58:50,697
Армандо, може би той
все пак ти дължи нещо.
866
00:58:50,781 --> 00:58:52,616
Той измами майка ти.
867
00:58:52,699 --> 00:58:56,537
Ти се роди в затвора,
оплетен в лъжи,
868
00:58:56,620 --> 00:59:01,041
които те превърнаха
в хладнокръвен убиец.
869
00:59:02,417 --> 00:59:04,711
Да, ти си убиец.
870
00:59:06,338 --> 00:59:11,218
Но въпреки всичко
този човек остана до теб.
871
00:59:13,262 --> 00:59:15,514
Достойно е за баща на годината.
872
00:59:15,597 --> 00:59:17,597
Така ли?
873
00:59:20,394 --> 00:59:22,938
Пикапът не издържа
на простотиите ти.
874
00:59:23,021 --> 00:59:25,021
Съжалявам.
875
00:59:25,359 --> 00:59:27,359
Дотук беше.
876
00:59:27,442 --> 00:59:28,819
Близо сме до Табита.
877
00:59:28,902 --> 00:59:31,029
Не, Майк, знаеш, че тя е луда.
878
00:59:31,113 --> 00:59:32,614
Обаче ме харесва.
879
00:59:32,698 --> 00:59:34,825
Едва ли колкото си мислиш.
880
00:59:34,908 --> 00:59:36,535
"Понито" е на 3 км оттук.
881
00:59:36,618 --> 00:59:38,618
Какво е това?
882
00:59:47,838 --> 00:59:52,467
Искам си инстаграма,
френдстъра и повече секс.
883
00:59:52,551 --> 00:59:54,761
Искам повече мъже в клуба.
884
00:59:54,845 --> 00:59:57,181
Изглеждате страхотно.
Сега на работа.
885
00:59:57,890 --> 01:00:00,767
Майк Лаури. Леле.
886
01:00:00,851 --> 01:00:02,851
Как е, Табита?
887
01:00:03,001 --> 01:00:03,001
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz
888
01:00:03,606 --> 01:00:05,606
Значи сте загазили?
889
01:00:05,689 --> 01:00:07,816
Да, трябва ни помощ.
890
01:00:07,900 --> 01:00:09,776
Трябват ни дрехи.
- Не думай.
891
01:00:09,860 --> 01:00:11,860
Също кола и телефони.
892
01:00:12,196 --> 01:00:14,196
И оръжие.
893
01:00:14,573 --> 01:00:16,575
Това е синът ми Армандо.
894
01:00:16,658 --> 01:00:18,327
Имаш синче латино?
895
01:00:18,410 --> 01:00:20,621
Да, дълга история.
896
01:00:21,098 --> 01:00:23,098
Ще помогнеш ли?
897
01:00:23,248 --> 01:00:26,001
Бих могла,
но какво ще направиш ти за мен?
898
01:00:26,084 --> 01:00:28,003
Ще ти се реваншираме.
899
01:00:28,086 --> 01:00:29,855
Преди го правехте,
900
01:00:30,005 --> 01:00:32,382
но сега сте бегълци.
901
01:00:32,466 --> 01:00:33,842
Какво искаш?
902
01:00:33,926 --> 01:00:35,926
Какво искам ли?
903
01:00:36,887 --> 01:00:38,887
Искам да ми лижеш катерицата.
904
01:00:41,936 --> 01:00:43,936
Няма да стане.
905
01:00:44,019 --> 01:00:47,272
Чакай, Майк. Помисли си.
906
01:00:47,356 --> 01:00:50,150
Каза "оръжие и телефони", нали?
907
01:00:50,776 --> 01:00:53,195
Знаеш, че Майк е женен мъж.
908
01:00:53,278 --> 01:00:54,279
Е, и?
909
01:00:54,363 --> 01:00:56,990
Трябва му достоверно опровержение.
910
01:00:57,074 --> 01:01:01,036
Ти ще легнеш и ще извадиш език,
911
01:01:01,119 --> 01:01:02,871
а ти ще свършиш останалото.
912
01:01:02,955 --> 01:01:04,581
Става и така.
913
01:01:04,665 --> 01:01:07,292
Давай, бейби.
- Не, Маркъс.
914
01:01:07,376 --> 01:01:10,671
Само затвори очи, Майк.
- Не!
915
01:01:10,754 --> 01:01:13,465
Искам снимки.
Можеш да снимаш, нали?
916
01:01:13,549 --> 01:01:16,927
Нямаме много време,
стига си се занасяла.
917
01:01:17,010 --> 01:01:18,470
Аз не се занасям.
918
01:01:18,554 --> 01:01:19,930
Хайде, тръгваме си.
919
01:01:20,013 --> 01:01:21,181
Чакай.
920
01:01:21,265 --> 01:01:23,767
Сядай веднага.
921
01:01:23,851 --> 01:01:26,061
Какво правиш?
- Ти какво правиш?
922
01:01:26,144 --> 01:01:29,356
Сядай си на женения задник!
И вие сядайте!
923
01:01:29,439 --> 01:01:31,375
Мамка му.
- Сядайте.
924
01:01:31,525 --> 01:01:34,236
Лошите момчета са при мен.
Носете парите.
925
01:01:34,319 --> 01:01:35,153
Ей, Таб.
926
01:01:35,237 --> 01:01:36,738
Млъквай, мамка ти.
927
01:01:36,822 --> 01:01:39,408
Чакай, обърках се.
928
01:01:39,491 --> 01:01:41,159
Значи не искаш лиз-близ?
929
01:01:41,243 --> 01:01:43,412
Наградата за главите ви е 5 млн.
930
01:01:43,495 --> 01:01:45,497
Искам ги. Печелех време.
931
01:01:45,581 --> 01:01:48,709
Колко безсърдечно.
Той за малко да го направи.
932
01:01:48,792 --> 01:01:50,043
Не е вярно, Маркъс.
933
01:01:50,127 --> 01:01:52,212
Казах ти, че тя не те харесва.
934
01:01:52,296 --> 01:01:54,296
Ставайте.
935
01:01:59,511 --> 01:02:01,763
Плащат за живи или мъртви.
936
01:02:02,222 --> 01:02:04,222
Без глупости.
937
01:02:06,228 --> 01:02:08,228
Армандо.
938
01:02:08,312 --> 01:02:10,439
Ако оцелееш, ще ти позволя...
939
01:02:10,589 --> 01:02:12,566
Какво?
940
01:02:12,649 --> 01:02:15,485
Казах да ми се обадиш, ако оцелееш.
941
01:02:17,362 --> 01:02:19,362
Беше сладък.
942
01:02:21,969 --> 01:02:23,969
Получихме сведение.
943
01:02:24,119 --> 01:02:26,121
Нашите бегълци са.
944
01:02:26,413 --> 01:02:28,413
Да тръгваме.
945
01:02:33,462 --> 01:02:36,173
Майк, ще действам.
946
01:02:36,256 --> 01:02:39,301
Да не си посмял.
Отиваш, където ти кажат.
947
01:02:39,384 --> 01:02:40,594
Няма да стане.
948
01:02:40,677 --> 01:02:43,764
Поемам тримата отпред,
а ти - шестимата отзад.
949
01:02:43,847 --> 01:02:46,475
Маркъс, нямаме оръжие.
950
01:02:46,558 --> 01:02:50,145
След пет, четири, три...
951
01:02:50,646 --> 01:02:52,646
Мамка му!
952
01:03:11,208 --> 01:03:13,252
По дяволите! Негодник.
953
01:03:13,335 --> 01:03:16,171
Смотльо, смотльо,
и сега какво?
954
01:03:16,255 --> 01:03:19,883
Ей, Майк! Май не е забавно,
зайо пушката да грабне?
955
01:03:19,967 --> 01:03:21,301
Познаваш ли го?
956
01:03:21,385 --> 01:03:23,554
Преди две години го млатих с чук.
957
01:03:23,846 --> 01:03:27,724
Да не мислиш, че съм забравил
онази случка при Мани?
958
01:03:28,016 --> 01:03:30,016
Как можах да ви се вържа?
959
01:03:30,185 --> 01:03:32,185
Искам си петте милиона.
960
01:03:32,335 --> 01:03:33,664
Маркъс!
961
01:03:33,814 --> 01:03:36,066
С мен са моите хора, бандата!
962
01:03:36,149 --> 01:03:39,236
Може да стане тихо и кротко,
а може и с кьотек!
963
01:03:39,319 --> 01:03:41,319
Понеже съм готов!
964
01:03:41,655 --> 01:03:43,655
Какво правиш?
965
01:03:44,992 --> 01:03:46,992
Не!
966
01:03:56,670 --> 01:03:58,670
Давай!
967
01:04:03,135 --> 01:04:05,135
Назад!
968
01:04:09,326 --> 01:04:11,326
Не!
969
01:04:11,476 --> 01:04:14,521
Течността за чистачки е запалима!
970
01:04:14,855 --> 01:04:18,233
Откъде да знам? Да не съм химик?
971
01:04:23,447 --> 01:04:26,575
Спокойно, огънят е отвън.
972
01:04:28,495 --> 01:04:30,495
Мамка му!
973
01:04:30,579 --> 01:04:32,579
Сега вече е вътре!
974
01:04:34,894 --> 01:04:36,894
Мамка му!
975
01:04:37,044 --> 01:04:39,044
Добре.
976
01:04:39,838 --> 01:04:41,838
Добре.
977
01:05:10,786 --> 01:05:13,455
Всички вън!
978
01:05:40,941 --> 01:05:42,941
По дяволите.
979
01:05:54,955 --> 01:05:56,955
Отваряй, да му се не види!
980
01:05:59,585 --> 01:06:01,920
Усещаме, че си там. Отваряй.
981
01:06:09,155 --> 01:06:11,155
Здрасти!
982
01:06:11,305 --> 01:06:12,764
Отваряй, цепеняко.
983
01:06:12,848 --> 01:06:14,641
Хайде, какво се бавиш?
984
01:06:14,725 --> 01:06:17,561
Просто моментът не е подходящ.
985
01:06:17,644 --> 01:06:19,062
И за нас не е идеален.
986
01:06:19,146 --> 01:06:20,939
Хайде да се видим след час.
987
01:06:21,023 --> 01:06:23,023
Бебчо, душ гелът е свършил.
988
01:06:23,859 --> 01:06:25,859
Какво става?
989
01:06:26,570 --> 01:06:28,570
Намерихме ви.
990
01:06:29,698 --> 01:06:31,698
Имаме връзка, ясно?
991
01:06:31,848 --> 01:06:33,260
Ясно.
992
01:06:33,410 --> 01:06:34,995
Криенето ме съсипваше.
993
01:06:35,078 --> 01:06:38,373
Започна преди два месеца.
Няма да пречи на работата.
994
01:06:38,457 --> 01:06:40,250
Освен онзи път във вана.
995
01:06:40,334 --> 01:06:43,086
Не съжалявам.
- Няма за какво.
996
01:06:43,170 --> 01:06:45,672
Така де, хората правят такива неща.
997
01:06:45,756 --> 01:06:48,300
Добре ли сте?
- Да. Исках да...
998
01:06:50,511 --> 01:06:52,513
Какво?
- Леко.
999
01:06:52,638 --> 01:06:54,638
Кели.
1000
01:06:55,224 --> 01:06:57,643
Помолих те да изчакаш отвън.
1001
01:06:58,101 --> 01:07:00,103
Кели, той е с нас.
1002
01:07:00,253 --> 01:07:01,688
Не може да идва тук.
1003
01:07:01,772 --> 01:07:03,398
Това е синът ми Армандо.
1004
01:07:03,482 --> 01:07:06,485
Знам. Затова не може да идва тук.
1005
01:07:06,568 --> 01:07:09,947
Имам ти пълно доверие, Майк,
но не и на него.
1006
01:07:10,030 --> 01:07:11,423
Аз му вярвам.
1007
01:07:11,573 --> 01:07:13,573
Тогава го заведи у вас.
1008
01:07:14,701 --> 01:07:16,995
Майк, може ли да говоря с нея?
1009
01:07:17,079 --> 01:07:18,288
Да, заповядай.
1010
01:07:18,372 --> 01:07:20,332
Скъпа.
- Спокойно.
1011
01:07:20,415 --> 01:07:22,415
Ела насам за малко.
1012
01:07:25,420 --> 01:07:27,420
Може да свършим в затвора.
1013
01:07:31,176 --> 01:07:33,929
Дай му шанс.
- Да ни избие ли?
1014
01:07:34,805 --> 01:07:37,266
Ненормална работа.
1015
01:07:40,143 --> 01:07:42,646
Тя е добре.
- Не изглежда така.
1016
01:07:42,729 --> 01:07:44,731
Добре съм.
- И още как.
1017
01:07:45,651 --> 01:07:47,651
Какво рече?
- Спокойно.
1018
01:07:47,734 --> 01:07:50,696
От езиковата бариера е.
- Беше на английски.
1019
01:07:51,321 --> 01:07:53,321
Определено.
1020
01:07:58,097 --> 01:08:00,097
Благодарим за дрешките.
1021
01:08:00,247 --> 01:08:02,541
Обединяваме всички данни.
1022
01:08:02,624 --> 01:08:05,794
Има над сто часа видео
и двеста звукови записа.
1023
01:08:05,878 --> 01:08:09,423
Индексираме всички записи и данни,
1024
01:08:09,506 --> 01:08:12,050
за да определим целите.
1025
01:08:12,134 --> 01:08:15,262
Пресявате всичко,
за да откриете негодника.
1026
01:08:15,412 --> 01:08:17,321
Именно.
1027
01:08:17,471 --> 01:08:18,490
Ей, Дорн.
1028
01:08:18,640 --> 01:08:22,560
Ще хакнеш ли камерите вкъщи
да видя семейството си?
1029
01:08:22,644 --> 01:08:25,522
Ще ползвам нашия VPN.
Потребителско име?
1030
01:08:25,606 --> 01:08:27,606
Маркъс37.
1031
01:08:27,756 --> 01:08:28,692
Парола?
1032
01:08:28,774 --> 01:08:30,774
Сникърс89.
1033
01:08:37,786 --> 01:08:39,786
Скоро си идвам, скъпа.
1034
01:08:39,870 --> 01:08:42,122
Хайде, чака ни много работа.
1035
01:08:42,206 --> 01:08:44,206
Какво точно търсим?
1036
01:08:44,582 --> 01:08:46,877
Търсим поръчителя на капитана.
1037
01:08:47,419 --> 01:08:49,419
Армандо ще го разпознае.
1038
01:08:55,051 --> 01:08:57,763
Проклетото копеле е моят бял кит.
1039
01:08:57,845 --> 01:09:02,142
От девет години
опитвам да забия харпун в него,
1040
01:09:02,225 --> 01:09:04,225
но сега всичко зависи от вас.
1041
01:09:23,412 --> 01:09:26,667
Аз идвам ли у вас да те уча
как да си правиш кокаин?
1042
01:09:27,084 --> 01:09:29,084
Увеличи.
1043
01:09:36,176 --> 01:09:38,176
Това е той.
1044
01:09:42,910 --> 01:09:44,910
Сигурен ли си?
1045
01:09:45,060 --> 01:09:46,687
Той поръча убийството.
1046
01:09:46,770 --> 01:09:48,747
Така, имаме име.
1047
01:09:48,897 --> 01:09:52,067
Джеймс Макграт.
Рейнджър и контраразузнавач.
1048
01:09:52,149 --> 01:09:54,862
Разпределен в Мексико до 2005 г.
1049
01:09:54,945 --> 01:09:57,698
Работил е за агенция "Наркотици"
и аташето по отбраната.
1050
01:09:57,781 --> 01:09:58,966
Мамка му.
1051
01:09:59,116 --> 01:10:02,870
Бил е взет за заложник
от твоите хора от картела.
1052
01:10:02,953 --> 01:10:05,914
Предал целия отряд "по принуда".
1053
01:10:05,998 --> 01:10:07,998
Нарича се "мъчение".
1054
01:10:08,208 --> 01:10:10,208
Само той оцелял.
1055
01:10:14,840 --> 01:10:18,177
Капитанът го е държал в ръцете си,
само че не е знаел.
1056
01:10:20,948 --> 01:10:22,948
Ало?
1057
01:10:23,098 --> 01:10:24,825
Аз съм.
1058
01:10:24,975 --> 01:10:27,561
По дяволите, Майкъл, къде си?
1059
01:10:27,644 --> 01:10:31,106
Идваме. Имаме доказателство,
че капитанът е невинен.
1060
01:10:31,256 --> 01:10:32,900
Какво?
1061
01:10:32,983 --> 01:10:36,069
Открихме човека,
поръчал убийството на капитана.
1062
01:10:36,153 --> 01:10:37,446
Армандо го разпозна.
1063
01:10:37,529 --> 01:10:40,574
Той ни нападна в хеликоптера.
Джеймс Макграт.
1064
01:10:40,657 --> 01:10:43,285
Имаме файлове за десет години.
1065
01:10:43,368 --> 01:10:46,747
Капитанът ги е разследвал.
Това е цяла мрежа.
1066
01:10:47,039 --> 01:10:49,208
Утре ще ви се предадем.
1067
01:10:49,291 --> 01:10:50,918
Трябва да тръгваме.
1068
01:10:51,001 --> 01:10:53,001
Майкъл, какво...
1069
01:10:55,756 --> 01:10:57,756
Наред ли е всичко?
1070
01:10:57,906 --> 01:10:59,801
Ще се предадат.
1071
01:10:59,885 --> 01:11:01,053
Какво?
1072
01:11:01,136 --> 01:11:05,098
Имали доказателство,
което оневинява Хауърд
1073
01:11:05,182 --> 01:11:07,182
и обяснява всичко.
1074
01:11:09,144 --> 01:11:11,144
Обичаш ли го още?
1075
01:11:11,294 --> 01:11:12,915
Какво?
1076
01:11:13,065 --> 01:11:14,666
Не.
1077
01:11:14,816 --> 01:11:16,816
Но му вярвам.
1078
01:11:17,444 --> 01:11:19,444
Само бъди внимателна.
1079
01:11:20,324 --> 01:11:22,324
Вечерята остава ли?
1080
01:11:22,407 --> 01:11:24,407
Да.
1081
01:11:26,914 --> 01:11:28,914
Имат файловете.
1082
01:11:28,997 --> 01:11:32,960
Да изглежда като дело на картела.
Говорете само на испански.
1083
01:11:36,004 --> 01:11:38,004
Готови сме. Хайде.
1084
01:11:45,639 --> 01:11:47,639
Задействан сензор
1085
01:11:48,725 --> 01:11:51,144
Трябва ни само един заложник.
1086
01:11:52,104 --> 01:11:54,104
Мамка му!
1087
01:11:54,439 --> 01:11:56,733
Имаме проблем.
1088
01:11:58,402 --> 01:12:01,113
Централа, код 29.
1089
01:12:01,238 --> 01:12:03,365
Това е моят дом.
1090
01:12:03,448 --> 01:12:05,617
Домът е на полицай.
1091
01:12:05,701 --> 01:12:07,077
Отговорете.
1092
01:12:07,160 --> 01:12:08,161
Мамка му.
1093
01:12:08,245 --> 01:12:11,623
По дяволите. Не.
1094
01:12:11,707 --> 01:12:13,707
Хайде, Кристин.
1095
01:12:16,128 --> 01:12:18,547
Непознат номер
1096
01:12:21,258 --> 01:12:23,260
Проклятие.
- Пратете екип у нас.
1097
01:12:23,969 --> 01:12:26,305
Хайде, Реджи, вдигни!
1098
01:12:26,388 --> 01:12:28,432
Централа, нов код 29.
1099
01:12:28,515 --> 01:12:31,018
Пратете екипи
на адреса на инсп. Лаури.
1100
01:12:32,288 --> 01:12:34,288
Врагът е повален!
1101
01:12:34,438 --> 01:12:35,272
Реджи!
1102
01:12:35,355 --> 01:12:36,773
Идват за вас.
1103
01:12:36,857 --> 01:12:39,359
Скрий семейството някъде.
- Какво?
1104
01:12:39,443 --> 01:12:41,443
Действай!
- Слушам.
1105
01:12:44,617 --> 01:12:46,617
Какво има?
- Какво става?
1106
01:12:46,700 --> 01:12:49,578
Идват някакви хора.
Трябва да ви скрия.
1107
01:12:53,042 --> 01:12:55,042
Пази се!
1108
01:12:55,125 --> 01:12:57,250
Какво става?
- Спокойно. Обичам те.
1109
01:12:57,586 --> 01:12:59,586
Мамка му!
1110
01:13:11,934 --> 01:13:13,934
Зад теб, Редж!
1111
01:13:14,895 --> 01:13:16,895
Леле!
1112
01:13:25,072 --> 01:13:27,824
Кой е този?
- Това е моето момче!
1113
01:13:34,498 --> 01:13:36,498
Леле!
1114
01:13:37,084 --> 01:13:39,084
Давай, давай.
1115
01:13:59,523 --> 01:14:01,523
Не, не!
1116
01:14:02,901 --> 01:14:04,901
Майчице!
1117
01:14:08,782 --> 01:14:10,782
Давай!
1118
01:14:16,874 --> 01:14:18,874
Леле!
1119
01:14:23,839 --> 01:14:26,175
Чата-пата-бам-бум, копелета!
1120
01:14:26,258 --> 01:14:27,968
Моят снакс е и твой, Реджи.
1121
01:14:28,051 --> 01:14:30,051
Хайде.
1122
01:14:32,808 --> 01:14:34,808
Майк, видя ли това?
1123
01:14:34,892 --> 01:14:36,892
Вдигни телефона.
1124
01:14:37,477 --> 01:14:39,897
Майк! Майк!
1125
01:14:46,028 --> 01:14:48,028
Секунда.
1126
01:14:51,994 --> 01:14:53,994
Кали.
- Видях по телевизията.
1127
01:14:54,077 --> 01:14:58,081
Мама преследва чичо Майк.
Няма начин да го е направил.
1128
01:14:58,624 --> 01:15:00,624
Миличка.
1129
01:15:01,710 --> 01:15:04,004
Всичко ще бъде наред.
1130
01:15:04,087 --> 01:15:06,465
Нали?
1131
01:15:18,143 --> 01:15:20,145
Ало?
- Аз съм. Бягай от къщата.
1132
01:15:21,021 --> 01:15:23,815
Кали е с мен.
- Вземи я и бягайте веднага!
1133
01:15:26,151 --> 01:15:28,151
Кали, стой зад мен.
1134
01:15:29,363 --> 01:15:31,363
Майк.
1135
01:15:36,620 --> 01:15:38,620
Кристин!
1136
01:15:47,339 --> 01:15:49,339
Г-н Лаури.
1137
01:15:49,489 --> 01:15:51,343
С кого разговарям?
1138
01:15:51,426 --> 01:15:54,221
Мисля, че знаете с кого.
1139
01:15:54,805 --> 01:15:56,805
Искам момчето ви
1140
01:15:57,516 --> 01:16:00,853
и доказателствата,
които вашият капитан е скътал.
1141
01:16:01,311 --> 01:16:04,481
Срещу тях ще получите жена си.
1142
01:16:04,940 --> 01:16:06,940
Ще ви звънна пак с указания.
1143
01:16:08,277 --> 01:16:10,277
По дяволите.
1144
01:16:11,738 --> 01:16:13,738
Да му се не види.
1145
01:16:14,491 --> 01:16:16,491
Аз ще отида.
1146
01:16:21,039 --> 01:16:23,039
Нека не съм умрял напразно.
1147
01:16:25,043 --> 01:16:27,043
Никога.
1148
01:16:28,964 --> 01:16:30,964
Никога.
1149
01:16:37,931 --> 01:16:39,931
Майк.
1150
01:16:40,081 --> 01:16:41,852
Той е знаел.
1151
01:16:41,935 --> 01:16:43,935
За какво говориш?
1152
01:16:44,273 --> 01:16:46,273
Знаел е, че ще се предадем.
1153
01:16:46,356 --> 01:16:48,650
Знаел е, че имаме файловете.
1154
01:16:49,151 --> 01:16:51,236
Знаел е, че знаем кой е.
1155
01:16:51,422 --> 01:16:53,422
Как?
1156
01:16:53,572 --> 01:16:55,741
Ти говори само с Рита.
1157
01:16:56,825 --> 01:16:58,825
Не е Рита.
1158
01:17:00,913 --> 01:17:03,790
Ама че ужасен вкус за мъже има.
1159
01:17:03,940 --> 01:17:05,542
Непознат номер
1160
01:17:05,626 --> 01:17:07,711
Разследва се корупция
в полицията на Маями
1161
01:17:07,794 --> 01:17:10,380
и връзка на кап. Конрад Хауърд...
1162
01:17:10,464 --> 01:17:11,590
Ало?
1163
01:17:11,673 --> 01:17:14,051
...с дейността на картелите.
1164
01:17:14,468 --> 01:17:18,472
Обвиненията,
включващи Лаури и Бърнет,
1165
01:17:18,555 --> 01:17:22,142
са за помощ
в контрабанда на картели,
1166
01:17:22,226 --> 01:17:24,937
предаване на свидетели,
унищожаване на улики
1167
01:17:25,020 --> 01:17:26,813
и дори убийства на полицаи.
1168
01:17:26,897 --> 01:17:29,233
Какво става?
- Не знам.
1169
01:17:30,359 --> 01:17:33,904
Има пробив по случая.
Трябва да отида в участъка.
1170
01:17:35,906 --> 01:17:37,906
Тръгвам.
1171
01:17:40,077 --> 01:17:42,077
Идвам с теб.
1172
01:17:55,175 --> 01:17:57,175
На кого пишеш?
1173
01:17:57,803 --> 01:18:01,807
Свързвам се с офиса.
1174
01:18:02,891 --> 01:18:04,891
И аз съм в групата.
1175
01:18:05,060 --> 01:18:07,060
Трябва да уведомя всички.
1176
01:18:13,779 --> 01:18:15,779
Скъпа. Стига.
1177
01:18:15,863 --> 01:18:18,031
Какво правиш? Престани.
1178
01:18:18,115 --> 01:18:19,825
Какво правиш? Стига.
1179
01:18:19,908 --> 01:18:21,618
Пусни ме.
- Какво правиш?
1180
01:18:21,702 --> 01:18:23,702
Върни ми го!
1181
01:18:55,296 --> 01:18:57,296
По дяволите!
1182
01:18:57,446 --> 01:18:59,446
Дай да ти помогна.
1183
01:19:00,801 --> 01:19:02,801
Добре ли си?
1184
01:19:02,951 --> 01:19:04,951
Виж му телефона.
1185
01:19:14,755 --> 01:19:16,755
Здраво се издъни, нали знаеш?
1186
01:19:22,137 --> 01:19:24,137
Добре ли си?
1187
01:19:27,643 --> 01:19:29,643
Съжалявам.
1188
01:19:30,437 --> 01:19:32,564
Няма за какво да се извиняваш.
1189
01:19:55,587 --> 01:19:57,587
Ще я намерим, шефе.
1190
01:20:00,968 --> 01:20:05,639
Нямам доверие на никого,
който не е тук в момента.
1191
01:20:06,431 --> 01:20:08,851
Всеки включен допълнително
1192
01:20:08,934 --> 01:20:11,937
увеличава вероятността
те да знаят, че идваме.
1193
01:20:12,563 --> 01:20:16,525
Това увеличава вероятността
Кристин и Кали
1194
01:20:16,608 --> 01:20:18,608
да не успеят да се измъкнат.
1195
01:20:18,819 --> 01:20:23,699
Затова без специални отряди,
полицаи и подкрепления.
1196
01:20:25,284 --> 01:20:27,284
Само ние.
1197
01:20:32,165 --> 01:20:34,165
Не исках да стане така.
1198
01:20:34,793 --> 01:20:36,793
А как искаше да стане?
1199
01:20:37,045 --> 01:20:40,966
След 9/11 на никого не му пукаше
за контрабандата на наркотици.
1200
01:20:41,258 --> 01:20:44,136
За да пазим границите,
включихме картелите.
1201
01:20:44,219 --> 01:20:47,973
Те ни информираха
за планирани терористични действия.
1202
01:20:48,056 --> 01:20:51,518
И се получи. Оттогава не е имало
терористична атака.
1203
01:20:51,812 --> 01:20:53,812
Защитавахме страната.
1204
01:20:53,896 --> 01:20:58,317
Убивали сте полицаи
и сте вкарвали дрога в страната.
1205
01:20:58,400 --> 01:21:00,694
Рита.
- Затова си убил Хауърд.
1206
01:21:00,777 --> 01:21:03,113
Надушил те е
и си покрил следите си.
1207
01:21:03,405 --> 01:21:05,407
Не, Макграт го направи.
1208
01:21:05,618 --> 01:21:07,618
Той е неуправляем.
1209
01:21:07,701 --> 01:21:10,120
Рита, почакай.
1210
01:21:10,579 --> 01:21:13,207
Не съм искал да стане така.
1211
01:21:23,258 --> 01:21:26,553
Само искам да знам
беше ли някога истинско.
1212
01:21:27,323 --> 01:21:29,323
Винаги е било истинско.
1213
01:21:29,473 --> 01:21:32,476
Изпаднах в паника,
изгубих самообладание.
1214
01:21:32,728 --> 01:21:34,728
Обичал ли си ме?
1215
01:21:34,811 --> 01:21:36,538
Да.
1216
01:21:36,688 --> 01:21:38,688
Кълна се.
1217
01:21:38,838 --> 01:21:40,400
Това не означава...
1218
01:21:40,484 --> 01:21:41,568
Готови сме.
1219
01:21:41,652 --> 01:21:43,654
99% гласово съвпадение.
1220
01:21:45,072 --> 01:21:49,368
...абсолютно нищо за мен,
отрепка такава.
1221
01:21:56,185 --> 01:21:58,185
Здрасти, аз съм.
1222
01:21:58,335 --> 01:22:00,295
Какво става, по дяволите?
1223
01:22:00,379 --> 01:22:02,089
Издъни се, това става.
1224
01:22:02,172 --> 01:22:06,009
Разкрити сме.
Ще ти обясня, щом пристигна.
1225
01:22:06,093 --> 01:22:09,429
Ще преместим заложниците в Куба.
1226
01:22:10,013 --> 01:22:14,268
Така Лаури, Бърнет и Аретас
ще си траят, докато не оправим нещата.
1227
01:22:14,351 --> 01:22:17,604
Пристигам призори с хидроплан.
1228
01:22:22,276 --> 01:22:24,403
Прибирайте всичко.
1229
01:22:24,486 --> 01:22:27,072
Готови за тръгване.
1230
01:22:27,531 --> 01:22:29,950
Ще изведем заложниците от страната.
1231
01:22:44,214 --> 01:22:46,214
Какво ти е на ръката?
1232
01:22:54,308 --> 01:22:56,810
Нарича се "колумбийски маникюр".
1233
01:23:02,835 --> 01:23:04,835
Хубавото при него
1234
01:23:04,985 --> 01:23:07,070
е изпепеляващата болка,
1235
01:23:07,237 --> 01:23:09,237
от която не умираш.
1236
01:23:13,076 --> 01:23:16,622
Затова реши
сега ти да държиш клещите.
1237
01:23:18,290 --> 01:23:20,290
Всеки се пречупва.
1238
01:23:20,644 --> 01:23:22,644
Всеки.
1239
01:23:22,794 --> 01:23:24,605
Мъжът ти
1240
01:23:24,755 --> 01:23:27,049
ще коленичи пред мен
1241
01:23:27,508 --> 01:23:29,508
и ще се моли за живота ви.
1242
01:23:30,594 --> 01:23:33,138
После ще гледаш как го убивам.
1243
01:23:36,058 --> 01:23:38,227
Не познаваш мъжа ми.
1244
01:23:38,310 --> 01:23:41,271
Официално не, но...
1245
01:23:41,855 --> 01:23:43,982
ще се радвам да го видя отново.
1246
01:23:56,745 --> 01:23:59,706
Лоши момчета, лоши момчета...
1247
01:24:05,254 --> 01:24:07,254
Хайде, Майк.
1248
01:24:08,048 --> 01:24:11,176
Лоши момчета, лоши момчета...
1249
01:24:16,849 --> 01:24:18,849
И сега какво?
1250
01:24:18,999 --> 01:24:20,102
Да.
1251
01:24:20,185 --> 01:24:23,272
Какво ще сторите,
щом дойдат за вас?
1252
01:24:27,236 --> 01:24:29,236
Достатъчно, стига толкова.
1253
01:24:29,319 --> 01:24:31,989
После пак ще се върнем на това.
1254
01:24:42,541 --> 01:24:45,502
Самолетът е готов.
Потегляме след 20 минути.
1255
01:24:45,586 --> 01:24:48,297
Това е изоставен парк.
Няма да има цивилни.
1256
01:24:48,380 --> 01:24:51,800
Самолетът ще кацне от юг
от едната страна.
1257
01:24:52,551 --> 01:24:55,012
С Маркъс ще сме в него.
1258
01:24:55,095 --> 01:24:58,724
Армандо ще мине по вода
от другата страна.
1259
01:24:58,807 --> 01:25:03,187
Кели, Рита,
този път е с един вход и изход.
1260
01:25:03,270 --> 01:25:05,270
Вие ще го пазите.
1261
01:25:06,959 --> 01:25:08,959
Дорн, следиш по въздух.
1262
01:25:09,109 --> 01:25:12,863
Дроновете са вдигнати,
заглушаване, връзка осигурена.
1263
01:25:12,946 --> 01:25:15,699
Те очакват Локууд със самолета,
1264
01:25:15,782 --> 01:25:18,493
за да прехвърлят заложниците
в Куба.
1265
01:25:19,077 --> 01:25:22,456
Щом наближат със заложниците,
ще ги избием.
1266
01:25:22,539 --> 01:25:24,433
Елиминираме всички.
1267
01:25:24,583 --> 01:25:26,793
Негодниците убиха добри ченгета.
1268
01:25:26,877 --> 01:25:29,004
Те държат жена ми и Кали.
1269
01:25:29,296 --> 01:25:31,296
Нападнаха семействата ни.
1270
01:25:31,715 --> 01:25:33,715
Днес няма да изгубим.
1271
01:25:38,430 --> 01:25:40,974
Щом кацнем, само да си шавнал,
1272
01:25:41,058 --> 01:25:43,143
ще си мъртъв на секундата.
1273
01:25:43,227 --> 01:25:45,227
Потвърждавам.
1274
01:25:46,104 --> 01:25:48,565
Един на пост на платформата отвън.
1275
01:25:48,857 --> 01:25:51,318
Един снайперист
на покрива на сграда 2.
1276
01:25:51,401 --> 01:25:53,401
Покажи ми ги.
1277
01:25:55,508 --> 01:25:57,508
Продължавайте.
1278
01:25:57,658 --> 01:25:59,326
Какво е това?
- Алигатори.
1279
01:25:59,409 --> 01:26:02,037
Мислех, че паркът е изоставен.
1280
01:26:02,120 --> 01:26:03,931
Изоставен от хората.
1281
01:26:04,081 --> 01:26:05,707
Бил е увеселителен парк.
1282
01:26:05,791 --> 01:26:09,127
Изоставен е през 2017 г.
след урагана Ирма.
1283
01:26:09,586 --> 01:26:14,091
Главната атракция
е бил алигаторът албинос Дюк.
1284
01:26:14,174 --> 01:26:17,636
Дълъг 5 метра, 400 килограма.
1285
01:26:17,719 --> 01:26:20,180
"Говори се, че е още там."
1286
01:26:20,764 --> 01:26:22,764
Лошо.
1287
01:26:37,030 --> 01:26:39,030
Армандо е на позиция.
1288
01:27:03,392 --> 01:27:05,392
Заложниците излизат.
1289
01:27:05,475 --> 01:27:07,161
Макграт с още трима.
1290
01:27:07,311 --> 01:27:09,311
Запазете спокойствие.
1291
01:27:19,573 --> 01:27:21,573
Майк.
1292
01:27:22,995 --> 01:27:24,995
Можеш ли да стреляш?
1293
01:27:25,078 --> 01:27:28,415
Не, нямам ясна видимост.
1294
01:27:32,503 --> 01:27:35,380
Майк, той е там.
- Не става.
1295
01:27:42,429 --> 01:27:44,681
Спряха. Защо спряха?
1296
01:27:58,362 --> 01:28:00,362
По дяволите.
1297
01:28:02,491 --> 01:28:04,491
Да вървим.
1298
01:28:13,629 --> 01:28:15,629
Армандо, идват към теб.
1299
01:28:15,712 --> 01:28:17,506
Виждат ли го?
- Не знам.
1300
01:28:17,589 --> 01:28:20,092
Майк, шансът ти е сега.
1301
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
Виждат го. Знаят, че сме тук.
1302
01:28:25,138 --> 01:28:27,138
Нямам видимост. Не мога.
1303
01:28:27,432 --> 01:28:29,432
Трябва да стреляш.
1304
01:28:49,162 --> 01:28:51,162
Армандо е разкрит.
1305
01:28:51,312 --> 01:28:52,374
По дяволите.
1306
01:28:52,457 --> 01:28:54,126
До всички, код зелено!
1307
01:28:54,209 --> 01:28:56,545
Кели, закарай ни там. Бързо!
1308
01:29:19,693 --> 01:29:21,693
Откъм западния док!
1309
01:29:30,037 --> 01:29:32,037
Дорн! Елиминирай снайпериста!
1310
01:29:32,414 --> 01:29:34,414
Пращам дрона.
1311
01:29:43,008 --> 01:29:45,008
Готово.
1312
01:30:06,323 --> 01:30:08,367
Не сега, Майк!
1313
01:30:08,450 --> 01:30:10,450
Не сега!
1314
01:30:31,306 --> 01:30:33,306
Няма нищо.
1315
01:30:33,517 --> 01:30:35,517
Не си виновен ти.
1316
01:30:42,734 --> 01:30:45,153
Стига лиготии, Майк.
1317
01:30:45,237 --> 01:30:46,738
Искам Злия Майк.
1318
01:30:46,822 --> 01:30:48,173
Злия Майк!
1319
01:30:48,323 --> 01:30:50,909
Стават лоши неща,
но не защото си лош.
1320
01:30:50,993 --> 01:30:54,121
Дръж се като онова магаре.
Точно така.
1321
01:30:54,204 --> 01:30:56,540
Да, точно това е.
1322
01:30:57,332 --> 01:31:00,961
Лошо момче. Лошо момче.
Лош Майк. Нали?
1323
01:31:01,044 --> 01:31:03,505
Ти си големият лош вълк
в квартала.
1324
01:31:03,589 --> 01:31:06,008
Но лош е в смисъл на добър.
1325
01:31:36,246 --> 01:31:38,290
Унищожи автомобилите.
- Разбрано.
1326
01:31:45,941 --> 01:31:47,941
Хайде, живо!
1327
01:31:48,091 --> 01:31:51,094
Понасяме загуби.
Изгубихме колите и трима души.
1328
01:31:51,178 --> 01:31:53,178
По дяволите!
1329
01:31:53,639 --> 01:31:55,849
На позиции за стрелба. Пуснете ги.
1330
01:31:55,933 --> 01:31:57,159
Хайде.
1331
01:31:57,309 --> 01:32:01,396
Полицай Хауърд,
експлозии при вана с мунициите.
1332
01:32:01,480 --> 01:32:03,480
Там сме до 15 минути.
1333
01:32:05,526 --> 01:32:08,779
Дорн, прикривай ни
и докладвай за положението вътре.
1334
01:32:10,155 --> 01:32:12,155
Пускам дима.
1335
01:32:13,325 --> 01:32:15,325
Пазя ви гърбовете.
1336
01:32:32,137 --> 01:32:34,137
Стреляйте!
1337
01:32:34,221 --> 01:32:37,307
Свалете дроновете!
- Бързо!
1338
01:32:37,391 --> 01:32:38,559
По-живо!
1339
01:32:38,642 --> 01:32:40,642
Внимание!
1340
01:32:44,817 --> 01:32:46,817
По дяволите!
1341
01:32:46,900 --> 01:32:50,070
Тук е като
в селския "Джурасик Парк".
1342
01:33:05,062 --> 01:33:07,062
Махаме се, тръгвай.
1343
01:33:07,212 --> 01:33:08,272
Кели, тръгвай.
1344
01:33:08,422 --> 01:33:11,925
Дорн, помагай на Кели.
Аз тръгвам след Локууд.
1345
01:33:12,301 --> 01:33:14,301
Скъпа, идвам.
1346
01:33:20,267 --> 01:33:22,267
Армандо, отивай за Кали!
1347
01:33:23,998 --> 01:33:25,998
Пусни ме!
1348
01:33:26,148 --> 01:33:27,791
Майк!
1349
01:33:27,941 --> 01:33:29,941
Маркъс!
1350
01:33:47,461 --> 01:33:49,461
Давай!
1351
01:33:53,717 --> 01:33:55,717
Свърших мунициите!
1352
01:34:29,503 --> 01:34:31,503
Приятно ми е, г-н Лаури.
1353
01:34:33,173 --> 01:34:35,173
Граната!
1354
01:34:40,097 --> 01:34:42,097
Да му се...
1355
01:34:54,255 --> 01:34:56,255
По дяволите!
1356
01:34:56,405 --> 01:34:58,405
Дръжте се!
1357
01:35:29,206 --> 01:35:31,206
Спри!
1358
01:35:31,356 --> 01:35:33,356
Кристин!
1359
01:35:34,420 --> 01:35:36,420
Кристин!
1360
01:35:36,570 --> 01:35:38,570
По дяволите!
1361
01:35:40,075 --> 01:35:42,075
Да му се...
1362
01:35:42,159 --> 01:35:44,119
Майк, идвам!
- Не!
1363
01:35:44,203 --> 01:35:46,246
Ето ме, бейби!
1364
01:35:46,330 --> 01:35:48,330
Не! Не!
1365
01:36:01,514 --> 01:36:03,514
Маркъс!
1366
01:36:03,597 --> 01:36:05,597
Какво?
- Зад теб.
1367
01:36:07,184 --> 01:36:09,184
По дяволите.
1368
01:36:17,861 --> 01:36:19,861
Няма проблем, Майк.
1369
01:36:20,322 --> 01:36:22,322
Това е просто Дюки.
1370
01:36:25,035 --> 01:36:27,538
Изтървах си пистолета.
До крака ти е.
1371
01:36:27,621 --> 01:36:29,621
Не ми трябва, Майк.
1372
01:36:31,834 --> 01:36:33,834
Върви си, алигаторе.
1373
01:36:35,045 --> 01:36:37,045
Мястото ти не е тук, Дюк.
1374
01:36:37,756 --> 01:36:39,756
Прокуждам те!
1375
01:36:42,863 --> 01:36:44,863
Виждаш ли, Майк?
1376
01:36:45,013 --> 01:36:47,516
Така подчиняваш Вселената.
1377
01:36:59,820 --> 01:37:02,030
Къде е пистолетът?
- По дяволите!
1378
01:37:05,995 --> 01:37:07,995
Бързо.
1379
01:37:08,078 --> 01:37:09,788
ВНИМАНИЕ!
АЛИГАТОРИ
1380
01:37:09,872 --> 01:37:13,333
Той е проклет расист, Майк!
1381
01:37:19,466 --> 01:37:21,466
Майк ме праща.
1382
01:37:21,550 --> 01:37:23,550
Довери ми се.
1383
01:37:46,952 --> 01:37:48,952
Бягай.
1384
01:37:49,036 --> 01:37:51,036
Бягай!
1385
01:38:34,456 --> 01:38:36,542
Хайде. Ставай.
1386
01:38:51,223 --> 01:38:53,223
Спри!
1387
01:38:56,562 --> 01:38:58,562
Върви! Само ще те забавя.
1388
01:39:01,942 --> 01:39:03,942
Виждам локацията.
1389
01:39:25,340 --> 01:39:27,340
По дяволите.
1390
01:39:28,927 --> 01:39:30,927
Жив ли сте?
1391
01:39:37,079 --> 01:39:39,079
По дяволите.
1392
01:39:39,229 --> 01:39:41,229
Така.
1393
01:39:43,775 --> 01:39:46,612
Рита, стига.
Не искаш да ме застреляш.
1394
01:39:46,695 --> 01:39:48,695
Прав си.
1395
01:40:09,134 --> 01:40:12,012
Насам. Спокойно.
1396
01:40:12,930 --> 01:40:14,930
Мразя политици.
1397
01:40:22,356 --> 01:40:24,356
Да вървим!
- Бързо!
1398
01:40:27,152 --> 01:40:29,238
Разпръснете се. Качете се горе.
1399
01:40:32,115 --> 01:40:34,115
Няма ги тук.
1400
01:40:38,747 --> 01:40:40,747
Качете се горе!
1401
01:40:52,446 --> 01:40:54,446
Добре. Така.
1402
01:40:54,596 --> 01:40:56,139
Пусни ме долу.
1403
01:40:56,223 --> 01:40:58,433
Добре ли си?
- Да.
1404
01:41:04,064 --> 01:41:06,064
Благодаря ти.
1405
01:41:26,712 --> 01:41:28,712
Бил съм вече тук.
1406
01:41:31,216 --> 01:41:33,216
По дяволите.
1407
01:41:55,618 --> 01:41:57,618
Как му се остави?
1408
01:41:57,701 --> 01:41:59,786
Много е коварен, Майк.
1409
01:41:59,936 --> 01:42:01,705
С жена ти водихме спор.
1410
01:42:01,788 --> 01:42:04,708
Тя май доста те надценява.
1411
01:42:04,791 --> 01:42:05,893
Майк.
1412
01:42:06,043 --> 01:42:07,336
Здрасти, скъпа.
1413
01:42:07,419 --> 01:42:09,713
Както и да е, това е краят.
1414
01:42:10,339 --> 01:42:12,339
Един от тях ще умре.
1415
01:42:12,716 --> 01:42:14,716
Ти избери кой.
1416
01:42:18,305 --> 01:42:20,557
Само че не знаете, г-н Макграт,
1417
01:42:21,141 --> 01:42:23,143
че единият не може да умре.
1418
01:42:24,772 --> 01:42:26,772
За кого говориш?
1419
01:42:26,855 --> 01:42:29,733
Един мъдрец каза,
че ми предстои труден избор.
1420
01:42:30,317 --> 01:42:34,196
Първо се допитай до него,
преди да избереш.
1421
01:42:34,279 --> 01:42:36,406
Имате пет секунди, г-н Лаури.
1422
01:42:36,490 --> 01:42:38,075
Трябва ни повече време.
1423
01:42:38,158 --> 01:42:40,494
Четири, три...
1424
01:42:40,577 --> 01:42:42,788
Майк, не прави глупости.
1425
01:42:42,871 --> 01:42:44,871
...две...
1426
01:43:00,597 --> 01:43:03,100
Майк.
- Тук съм.
1427
01:43:04,770 --> 01:43:06,770
Гръмна ме негодникът.
1428
01:43:06,854 --> 01:43:08,063
Да му се не види.
1429
01:43:08,146 --> 01:43:11,567
Дай да те видя.
- Не. Пак ме гръмна, магаре такова.
1430
01:43:11,650 --> 01:43:15,237
Дай да погледна.
- Не ме докосвай с копитата си.
1431
01:43:15,320 --> 01:43:16,530
Мамка му, човече.
1432
01:43:16,613 --> 01:43:18,740
Наложи се да стрелям.
1433
01:43:18,824 --> 01:43:19,658
Не, Майк.
1434
01:43:19,741 --> 01:43:21,827
Маркъс, дай да погледна.
1435
01:43:21,910 --> 01:43:23,370
Видя ли, Кристин?
1436
01:43:23,453 --> 01:43:26,832
Стига, гръмнах те в жилетката.
- Няма значение.
1437
01:43:26,915 --> 01:43:29,501
Виждаш ли на кого си се посветила?
1438
01:43:29,585 --> 01:43:31,336
Виждам Аретас. Отивам.
1439
01:43:31,420 --> 01:43:33,420
По дяволите, това е Джуди.
1440
01:43:33,591 --> 01:43:35,591
Армандо, чуваш ли ме?
1441
01:43:35,674 --> 01:43:37,674
Армандо, чуваш ли?
1442
01:43:38,779 --> 01:43:40,779
Не.
1443
01:43:40,929 --> 01:43:41,905
Мамо.
1444
01:43:42,055 --> 01:43:43,098
Мамо, недей.
1445
01:43:43,182 --> 01:43:45,117
Отдръпни се от нея.
1446
01:43:45,267 --> 01:43:47,161
Мамо.
- Веднага!
1447
01:43:47,311 --> 01:43:48,937
Чуй ме, ти не разбираш.
1448
01:43:49,021 --> 01:43:50,856
Кали, послушай ме.
1449
01:43:50,939 --> 01:43:54,234
Отстъпи бавно надясно
и тръгни към мен.
1450
01:43:54,318 --> 01:43:56,253
Мамо, добре съм.
1451
01:43:56,403 --> 01:44:00,115
Кали, отмести се.
1452
01:44:00,265 --> 01:44:01,783
Мамо.
1453
01:44:01,867 --> 01:44:05,370
Мамо, не стреляй!
Той ме спаси. Спри!
1454
01:44:05,520 --> 01:44:06,764
Джуди!
1455
01:44:06,914 --> 01:44:09,833
Назад, Майк! Хвърли оръжието.
1456
01:44:11,460 --> 01:44:13,460
Той ми спаси живота.
1457
01:44:17,966 --> 01:44:19,966
Моля те, мамо.
1458
01:44:38,403 --> 01:44:40,403
Мамо.
1459
01:44:41,116 --> 01:44:43,116
Ранен ли си?
1460
01:44:43,200 --> 01:44:45,010
Добре съм.
1461
01:44:45,160 --> 01:44:47,160
Как си?
1462
01:44:51,667 --> 01:44:53,794
Справи се добре.
1463
01:44:53,877 --> 01:44:55,877
Хауърд, къде си?
1464
01:44:59,550 --> 01:45:01,550
Хауърд, чуваш ли ме?
1465
01:45:03,846 --> 01:45:06,014
Хауърд, къде се намираш?
1466
01:45:10,561 --> 01:45:12,561
Върви.
1467
01:45:13,438 --> 01:45:15,438
Преди да съм размислила.
1468
01:45:16,775 --> 01:45:18,775
Хайде, ела.
1469
01:45:25,659 --> 01:45:28,203
Добре ли си? Ще се оправиш ли?
1470
01:45:28,973 --> 01:45:30,973
Вземи.
1471
01:45:31,123 --> 01:45:33,709
Тръгни на юг и не се обръщай назад.
1472
01:45:33,859 --> 01:45:35,769
Ще се справя.
1473
01:45:35,919 --> 01:45:37,604
Пази се.
1474
01:45:37,754 --> 01:45:39,754
Това не зависи от теб.
1475
01:46:23,177 --> 01:46:25,177
Бързо, има ранени полицаи.
1476
01:46:25,260 --> 01:46:27,429
Донеси ми заповедта.
1477
01:46:27,579 --> 01:46:29,431
Знам, знам.
1478
01:46:29,515 --> 01:46:31,515
Как е той?
- Ще се оправи.
1479
01:46:38,690 --> 01:46:40,690
Не го целувай, Кристин.
1480
01:46:41,026 --> 01:46:44,613
Майк, в следващия ни живот
ще си чифт мои обувки,
1481
01:46:44,696 --> 01:46:46,406
а аз няма да нося чорапи
1482
01:46:46,490 --> 01:46:48,659
и ще настъпвам всички фъшкии.
1483
01:46:48,992 --> 01:46:53,497
Кандидатът за кмет Адам Локууд
и бившият рейнджър Джеймс Макграт
1484
01:46:53,580 --> 01:46:55,374
загинаха в престрелка днес.
1485
01:46:55,457 --> 01:46:59,545
Локууд и Макграт са свързвали
службите на реда с картелите.
1486
01:46:59,628 --> 01:47:01,922
Капитан Конрад Хауърд е оневинен.
1487
01:47:02,005 --> 01:47:06,593
ФБР и полицията провеждат акция
за залавяне на съучастниците.
1488
01:47:06,677 --> 01:47:10,222
Издирването на осъдения
Армандо Аретас продължава.
1489
01:47:10,305 --> 01:47:12,391
Беглецът все още е на свобода.
1490
01:47:21,277 --> 01:47:23,277
Здравейте.
1491
01:47:23,360 --> 01:47:26,238
Къде е Тереза?
- С малкия Маркъс на люлките.
1492
01:47:26,321 --> 01:47:29,074
Сега ще ви нахраня.
- Умираме от глад.
1493
01:47:29,157 --> 01:47:31,157
Гледайте само.
1494
01:47:31,535 --> 01:47:33,535
Партньоре.
1495
01:47:34,121 --> 01:47:36,121
Какво е това?
1496
01:47:36,600 --> 01:47:38,600
Защо си с престилка?
1497
01:47:38,750 --> 01:47:40,460
Усвоявам печенето на скара.
1498
01:47:40,544 --> 01:47:42,838
Майк, това трябва да се заслужи.
1499
01:47:43,130 --> 01:47:47,759
Тук са нужни усет и умения.
Не може да печеш на моята скара.
1500
01:47:47,843 --> 01:47:52,973
Твоята ли? В обществен парк сме.
Не може да си заплюеш всяка скара.
1501
01:47:53,265 --> 01:47:57,519
Я по-добре направи картофена салата
и сложи масата.
1502
01:47:57,603 --> 01:47:59,188
Без такива.
1503
01:47:59,271 --> 01:48:01,523
Не знам какво си въобразяваш
1504
01:48:01,607 --> 01:48:05,235
с тази барбекю диктатура,
но не на мене тия.
1505
01:48:05,319 --> 01:48:07,487
Аз ще пека на тази скара.
1506
01:48:07,571 --> 01:48:09,571
Ей, Майк...
- Прощавайте.
1507
01:48:10,910 --> 01:48:12,910
Какво правиш, Реджи?
1508
01:48:12,993 --> 01:48:15,621
Моля за разрешение
да опека пилешкото.
1509
01:48:19,666 --> 01:48:23,253
Не ти се разрешава.
Върви да си играеш с децата.
1510
01:48:23,337 --> 01:48:27,174
Тук е барбекю зона за мъже.
1511
01:48:27,257 --> 01:48:32,471
Виж, с цялото ни уважение,
оценяваме, че спаси нашите близки.
1512
01:48:32,554 --> 01:48:36,517
Оценяваме го.
- Точно така, Реджи.
1513
01:48:36,767 --> 01:48:39,311
А сега изчезвай.
- Да.
1514
01:48:39,394 --> 01:48:41,396
Виж, склонен съм на компромис.
1515
01:48:41,480 --> 01:48:44,650
Ти вземи тази половина на скарата,
а аз - тази.
1516
01:48:44,733 --> 01:48:46,733
Той там ли е още?
1517
01:48:48,297 --> 01:48:50,297
Там е.
1518
01:48:50,447 --> 01:48:51,965
Ама че странно.
1519
01:48:52,115 --> 01:48:53,092
Да.
1520
01:48:53,242 --> 01:48:55,244
Мисли се за корав.
1521
01:48:56,411 --> 01:49:00,916
Трябва да му дадеш да разбере,
че днес няма да пече тук.
1522
01:49:00,999 --> 01:49:05,003
Майк, той уби 15 души в къщата.
1523
01:49:05,422 --> 01:49:07,422
И няма да му свиеш знамената?
1524
01:49:07,506 --> 01:49:10,717
Да, ще го оставя
да си опече пилешкото.
1525
01:49:14,763 --> 01:49:18,225
Да, има нещо в този поглед.
Аз ще направя салатата.
1526
01:49:18,308 --> 01:49:19,893
Аз ще сложа масата.
- Да.
1527
01:49:19,977 --> 01:49:21,977
Разрешаваме. Дерзай.
1528
01:49:29,987 --> 01:49:32,447
ЛОШИ МОМЧЕТА:
ВСИЧКО ИЛИ НИЩО
1529
01:54:50,599 --> 01:54:52,601
Превод: МИЛЕНА БОРИНОВА
1530
01:54:53,051 --> 01:54:56,551
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz
1531
01:55:23,882 --> 01:55:25,884
305 година пр.н.е.
1532
01:55:28,512 --> 01:55:30,973
Хайде. Размърдай си задника.
1533
01:55:31,056 --> 01:55:33,016
Прекалено горещо е за тези магарии.
1534
01:55:33,100 --> 01:55:36,812
Де да имах кон.
Поне щях да го яздя проклетника.
1535
01:55:36,895 --> 01:55:40,941
И при този чист въздух
аз пак надушвам миризливия ти задник.
1536
01:55:43,404 --> 01:55:45,404
Проклинам те, магаре.
1537
01:55:45,487 --> 01:55:48,156
Проклинам те във всичките ти животи.
1538
01:55:48,951 --> 01:55:50,951
Ти, гадино...
1539
01:55:51,034 --> 01:55:53,034
Майната ти, Маркъс.