1 00:00:05,381 --> 00:00:06,761 來吧,厄文 2 00:00:06,841 --> 00:00:10,261 我和其他人有東西要給你看 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,731 靠 4 00:00:21,814 --> 00:00:22,904 前情提要 5 00:00:22,982 --> 00:00:25,442 布奇和士兵男孩,他們在哪裡? 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,662 為何我非得循規蹈矩? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,159 母奶,士兵男孩還會殺掉更多人 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,241 –這不是我的主意! –我知道,是黑俠的主意 9 00:00:35,327 --> 00:00:38,747 –這是什麼? –我們很久以前就應該做的事情 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,751 不 11 00:00:39,832 --> 00:00:41,542 幹嘛一副苦瓜臉,夥伴? 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,245 你是護國超人,自己控制好 13 00:00:44,336 --> 00:00:47,666 我提議的是嚴格的交易關係 14 00:00:47,757 --> 00:00:51,047 萊恩在哪裡?我遲早會找到他的 15 00:00:51,135 --> 00:00:52,425 我恨你 16 00:00:52,511 --> 00:00:54,011 準備好了嗎,親愛的? 17 00:00:56,307 --> 00:00:58,177 短效型化合物V會殺了你們 18 00:00:58,267 --> 00:00:59,227 老天 19 00:00:59,310 --> 00:01:00,690 我剛在實驗室 20 00:01:00,770 --> 00:01:02,940 那會把你的大腦變成他媽的瑞士起司 21 00:01:04,023 --> 00:01:05,363 你必須告訴修伊 22 00:01:05,441 --> 00:01:08,361 –一切都好嗎? –然後你、我和那戀母混蛋 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,204 會完成這該死的工作 24 00:01:10,279 --> 00:01:12,569 –真的是你嗎? –我認為我們應該談談 25 00:01:12,656 --> 00:01:14,366 瓦格邦醫生製造出一個孩子 26 00:01:14,450 --> 00:01:17,500 那很討人厭,我會讓你成為焦點 27 00:01:17,578 --> 00:01:20,498 哪個父親不希望兒子是這樣的? 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,642 我就知道你遲早會成為快速球高手 29 00:01:38,516 --> 00:01:39,636 離他遠一點 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,515 別緊張,我不想惹麻煩 也不會傷害任何人 31 00:01:42,853 --> 00:01:44,403 我只是來這裡看兒子 32 00:01:45,105 --> 00:01:47,855 我找你找了好久 33 00:01:50,444 --> 00:01:53,824 甚至還得求助一位大咖國會女議員 34 00:01:55,407 --> 00:01:57,077 她對你好不好? 35 00:01:57,701 --> 00:01:58,621 你說葛莉絲阿姨嗎? 36 00:02:00,037 --> 00:02:02,327 –她對我很好 –“葛莉絲阿姨” 37 00:02:03,582 --> 00:02:04,632 好吧 38 00:02:07,044 --> 00:02:10,594 她或許對你很好,萊恩 但她不是你真正的阿姨 39 00:02:11,257 --> 00:02:13,177 她和你根本沒有血緣關係 40 00:02:13,676 --> 00:02:17,966 我可以聽見妳笨拙的手指 在螢幕上滑來滑去 41 00:02:18,055 --> 00:02:19,265 把手機丟掉 42 00:02:26,730 --> 00:02:27,820 聽我說,萊恩 43 00:02:29,567 --> 00:02:32,237 你媽媽只想給你最好的 44 00:02:32,319 --> 00:02:33,649 我也是 45 00:02:33,737 --> 00:02:35,907 你有真正的家人 46 00:02:37,616 --> 00:02:39,116 你沒有生我的氣嗎? 47 00:02:41,537 --> 00:02:42,657 我害死了媽媽 48 00:02:44,123 --> 00:02:46,333 你知道那不是你的錯吧? 49 00:02:52,214 --> 00:02:56,304 兒子,你變得和我們一樣強大後 50 00:02:56,385 --> 00:02:57,795 就可能會發生意外 51 00:02:58,262 --> 00:03:00,262 造成破壞,有時候 52 00:03:01,015 --> 00:03:03,975 你破壞的可能是你心愛的事物 53 00:03:04,059 --> 00:03:05,729 事情就是這樣 54 00:03:06,562 --> 00:03:10,362 那是一場意外 這世上沒有人比我更清楚這一點 55 00:03:11,775 --> 00:03:12,645 絕對沒有 56 00:03:14,904 --> 00:03:17,114 所以我會永遠愛你 57 00:03:18,282 --> 00:03:21,832 無論發生什麼事,無論你做了什麼 58 00:03:24,079 --> 00:03:26,829 我都不會離開你,我會一直陪著你 59 00:03:38,177 --> 00:03:41,887 護國超人在影片中承認他囚禁梅芙 60 00:03:41,972 --> 00:03:43,102 胡說 61 00:03:45,809 --> 00:03:47,729 我們收到好消息 62 00:03:47,811 --> 00:03:51,861 我們剛剛得知 總檢察長辦公室已經拿到搜索票 63 00:03:51,941 --> 00:03:55,241 他們將來到這裡釋放梅芙 64 00:03:55,319 --> 00:03:57,149 釋放梅芙 65 00:03:57,237 --> 00:03:59,487 星光造謠,害死下一代 66 00:03:59,573 --> 00:04:02,123 星光造謠,害死下一代 67 00:04:02,201 --> 00:04:04,291 星光造謠,害死下一代 68 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 我們應該等護國超人過來 69 00:04:06,413 --> 00:04:08,083 我不曉得他在哪,你呢? 70 00:04:08,165 --> 00:04:11,785 那位超愛刷存在感的總檢察長 一定會很樂意上唐雷蒙的節目 71 00:04:11,877 --> 00:04:16,167 她現在正帶著搜索票要過來找梅芙 72 00:04:26,183 --> 00:04:27,353 對不起 73 00:04:47,204 --> 00:04:48,624 士兵男孩在哪? 74 00:04:50,582 --> 00:04:53,422 在他說要殺了自己的兒子之後嗎? 75 00:04:53,502 --> 00:04:55,382 他一直窩在廁所 76 00:04:55,462 --> 00:04:58,972 –還拿了一瓶波本酒 –護國超人不是他的兒子 77 00:04:59,049 --> 00:05:00,179 他也知情 78 00:05:02,886 --> 00:05:04,596 好,我們一起出發了 79 00:05:05,139 --> 00:05:07,469 我們到辦公室拿幾劑化合物V 80 00:05:07,558 --> 00:05:10,598 再讓修伊利用瞬間移動 帶我們去見那些混蛋 81 00:05:10,686 --> 00:05:13,726 幹掉黑俠和護國超人 82 00:05:15,524 --> 00:05:16,694 我們就達成任務 83 00:05:17,026 --> 00:05:18,026 對吧? 84 00:05:57,066 --> 00:05:59,436 黑袍糾察隊 85 00:06:01,361 --> 00:06:02,701 我要給你一樣東西 86 00:06:09,286 --> 00:06:10,866 –拿去吧 –這是什麼鬼玩意? 87 00:06:12,915 --> 00:06:13,825 拿到手了 88 00:06:13,916 --> 00:06:17,086 花了星光一大筆錢,不過… 89 00:06:17,169 --> 00:06:18,049 希望香水 90 00:06:19,338 --> 00:06:20,878 一劑諾維喬克 91 00:06:20,964 --> 00:06:22,674 我們用來對付士兵男孩的武器 92 00:06:22,758 --> 00:06:25,428 美國東岸只找得到這份量 93 00:06:25,511 --> 00:06:28,561 你把全世界毒性最強的神經毒劑 94 00:06:29,473 --> 00:06:31,603 放進十美金的星光希望香水瓶? 95 00:06:31,683 --> 00:06:33,643 不過味道的確變好了 96 00:06:36,313 --> 00:06:37,233 很棒 97 00:06:43,487 --> 00:06:45,947 你情緒失控出手揍人? 98 00:06:46,532 --> 00:06:47,742 這沒什麼 99 00:06:47,825 --> 00:06:50,445 我在《27件禮服的祕密》放映時 割掉一個西班牙人的耳朵 100 00:06:50,536 --> 00:06:52,246 因為他說話說個不停 101 00:06:52,329 --> 00:06:55,119 法國佬,我的行為準則一直是 102 00:06:55,207 --> 00:06:57,627 不讓我失控的情緒 103 00:06:58,460 --> 00:06:59,550 影響到珍妮 104 00:07:00,212 --> 00:07:02,672 我的情緒一失控 105 00:07:02,756 --> 00:07:04,586 她的下一輩子 106 00:07:05,509 --> 00:07:09,809 就會不斷想起 她爸爸海扁她繼父的畫面 107 00:07:10,097 --> 00:07:11,847 我得好好控制情緒 108 00:07:12,599 --> 00:07:13,809 我必須堅強 109 00:07:13,892 --> 00:07:15,852 “在所有人類的苦難中 110 00:07:15,936 --> 00:07:17,896 “最痛苦的就是 111 00:07:17,980 --> 00:07:21,320 –“你非常瞭解一件事…” –“卻無法控制” 112 00:07:21,400 --> 00:07:22,860 我有看過這本書好嗎 113 00:07:22,943 --> 00:07:25,533 你不該對女兒隱瞞真相 114 00:07:25,612 --> 00:07:28,412 你應該告訴她你是個深受傷害 115 00:07:30,409 --> 00:07:32,159 以及有情緒困擾的人 116 00:07:34,913 --> 00:07:38,083 我也是,我們其實都一樣 117 00:07:38,167 --> 00:07:41,417 但你也可能是我遇過最善良的人 118 00:07:43,797 --> 00:07:45,627 向珍妮坦白一切 119 00:07:50,971 --> 00:07:53,141 重新服用抗憂鬱藥吧 120 00:07:54,725 --> 00:07:58,475 護國超人 在星光IG現場直播中的意外表現 121 00:07:58,562 --> 00:08:00,732 讓沃特國際的股價 122 00:08:00,814 --> 00:08:03,234 創下史上單日最大跌幅 123 00:08:03,317 --> 00:08:06,027 原來你在這,你剛才跑去哪了? 124 00:08:07,237 --> 00:08:08,107 有什麼事嗎? 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,867 –過來吧,潛水王 –我在走了 126 00:08:10,991 --> 00:08:11,991 這個… 127 00:08:13,243 --> 00:08:14,623 剛才你不在 128 00:08:15,704 --> 00:08:18,964 潛水王和我必須把梅芙帶離沃特大廈 129 00:08:19,041 --> 00:08:21,251 –那是妳的主意,跟我無關 –你當時也在場 130 00:08:35,891 --> 00:08:37,521 –我們別無選擇 –知道了 131 00:08:37,601 --> 00:08:40,101 –他們有搜索票 –我想繼續等 132 00:08:40,187 --> 00:08:42,187 –是她堅持這麼做 –你可以閉嘴嗎? 133 00:08:42,272 --> 00:08:43,612 梅芙現在人在哪? 134 00:08:46,777 --> 00:08:48,487 黑俠 135 00:08:48,570 --> 00:08:49,610 夥伴 136 00:08:54,701 --> 00:08:56,451 我們先失陪了 137 00:08:56,536 --> 00:08:59,156 對,待會再跟你們聊 138 00:09:04,711 --> 00:09:07,671 士兵男孩會來找我們,我們宰了他 139 00:09:22,437 --> 00:09:25,067 一起幹掉士兵男孩吧 140 00:09:34,449 --> 00:09:36,029 我就知道你會回來 141 00:09:51,800 --> 00:09:52,800 嘿 142 00:09:56,888 --> 00:10:00,098 你真的和我弟弟一個德行 143 00:10:00,851 --> 00:10:01,691 什麼? 144 00:10:09,192 --> 00:10:13,202 快訊,完成秘密任務後… 145 00:10:13,280 --> 00:10:15,570 黑俠剛返回沃特大廈 146 00:10:15,657 --> 00:10:16,827 黑俠在那裡 147 00:10:17,117 --> 00:10:19,997 –那個口爆男呢? –你對他的看法是正確的 148 00:10:20,078 --> 00:10:22,038 我剛才幫車子加油時 149 00:10:22,122 --> 00:10:24,172 往後一看,發現那傢伙逃跑了 150 00:10:24,249 --> 00:10:27,999 –我們得靠他接近黑俠 –這件事你不用擔心 151 00:10:28,086 --> 00:10:29,586 我已經處理好了 152 00:10:35,969 --> 00:10:38,059 到了紐約再叫醒我 153 00:10:46,772 --> 00:10:49,942 他旗開得勝,在外側快速奔跑 154 00:10:50,025 --> 00:10:53,645 但對於…他已經落後了,來了一記… 155 00:10:53,737 --> 00:10:54,987 需要我動手幫忙嗎? 156 00:10:59,409 --> 00:11:01,449 我比較需要的是腳 157 00:11:06,792 --> 00:11:09,292 –你怎麼了? –你一定不會相信 158 00:11:09,378 --> 00:11:12,958 他們幫我換了一顆新心臟 我又可以跑步了 159 00:11:16,301 --> 00:11:18,801 所有的比賽和代言 160 00:11:20,889 --> 00:11:22,769 我全部都會拿回來 161 00:11:28,438 --> 00:11:30,608 但沒有你,這一切就毫無意義 162 00:11:31,691 --> 00:11:32,611 我需要你 163 00:11:33,527 --> 00:11:34,527 當我的教練 164 00:11:34,611 --> 00:11:37,201 你可以繼續留在學校教孩子 165 00:11:37,280 --> 00:11:39,870 也會賺到足夠的錢重建社區中心 166 00:11:43,870 --> 00:11:45,830 我真的很抱歉,奈特 167 00:11:46,373 --> 00:11:49,423 我會用下半輩子好好補償你 168 00:11:52,587 --> 00:11:54,167 藍隼是你殺的嗎? 169 00:11:54,256 --> 00:11:55,086 什麼? 170 00:11:57,175 --> 00:12:00,175 不是我,是士兵男孩下的手 171 00:12:03,932 --> 00:12:05,732 –是你 –不是我,奈特… 172 00:12:05,809 --> 00:12:06,889 這不是我要的 173 00:12:06,977 --> 00:12:09,977 我要的是孩子在電視上 看到他被逮捕的新聞 174 00:12:10,063 --> 00:12:12,073 現在卻…可惡 175 00:12:12,149 --> 00:12:13,069 我這麼做 176 00:12:15,360 --> 00:12:17,990 –是為了你 –別說得這麼冠冕堂皇 177 00:12:18,405 --> 00:12:20,815 你從來就只會關心自己 178 00:12:20,907 --> 00:12:23,197 –對不起,我一定會彌補你 –怎麼做? 179 00:12:23,285 --> 00:12:25,285 每次你出手,情況就變得更糟 180 00:12:27,998 --> 00:12:29,918 瑞吉,你走吧 181 00:12:30,000 --> 00:12:31,590 離開這裡 182 00:12:31,668 --> 00:12:36,298 去賣你的薄荷醇電子菸 開現金急救站 183 00:12:36,381 --> 00:12:38,181 別再跟我有任何牽扯 184 00:12:38,258 --> 00:12:40,888 拜託別這麼說 185 00:12:40,969 --> 00:12:43,889 我剛才已經說了,滾出我的房子 186 00:12:43,972 --> 00:12:47,312 我的孩子住在這 我不想讓殺人犯進來 187 00:12:47,392 --> 00:12:49,272 糟糕,對不起,過來吧 188 00:12:49,352 --> 00:12:50,602 別碰我 189 00:12:52,355 --> 00:12:53,935 你別再回來了 190 00:13:22,385 --> 00:13:23,885 謝謝妳來接我 191 00:13:24,596 --> 00:13:27,516 妳確定不想叫我去吃屎嗎? 192 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 我什麼都不會說 193 00:13:29,392 --> 00:13:32,602 如果妳想罵我,就罵吧 194 00:13:36,358 --> 00:13:37,398 你怎麼了? 195 00:13:38,401 --> 00:13:41,241 布奇突然出現把我揍暈 196 00:13:41,321 --> 00:13:42,531 他告訴你了嗎? 197 00:13:44,074 --> 00:13:44,994 告訴我什麼? 198 00:13:45,909 --> 00:13:47,829 短效型化合物V會害死你 199 00:13:49,120 --> 00:13:52,500 如果你繼續打,現在應該就沒命了 200 00:13:52,582 --> 00:13:54,752 我的天啊,他居然沒告訴你 201 00:13:54,834 --> 00:13:56,504 –那混蛋… –救了我的命 202 00:13:57,420 --> 00:13:58,460 救了你的命? 203 00:13:58,547 --> 00:14:03,087 –看來他害你得了腦震盪 –他阻止我繼續打下去 204 00:14:06,513 --> 00:14:08,853 妳吃過披薩捲嗎? 205 00:14:11,142 --> 00:14:15,192 你是說國中到同學家過夜時 吃的那種披薩捲? 206 00:14:15,272 --> 00:14:17,442 對,我爸每次都買一堆 207 00:14:17,899 --> 00:14:18,899 在我媽媽離開之後 208 00:14:19,359 --> 00:14:21,859 我們每晚會一邊吃披薩捲 209 00:14:21,945 --> 00:14:23,735 一邊看《龍鳳妙探》 210 00:14:23,822 --> 00:14:26,072 盡量不碰到她的沙發位置 211 00:14:26,157 --> 00:14:29,237 他從來就不會幫她辯護 212 00:14:29,327 --> 00:14:32,037 只會坐在那裡吃披薩捲 213 00:14:32,539 --> 00:14:37,249 有很長一段時間 我覺得他既可悲又軟弱 214 00:14:37,335 --> 00:14:39,125 只是一個魯蛇 215 00:14:40,130 --> 00:14:43,010 妳知道嗎,我爸沒有離開我 216 00:14:44,134 --> 00:14:47,184 而且在他最辛苦的那段日子一直照顧我 217 00:14:47,262 --> 00:14:49,312 努力賺錢養家 218 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 讓我們有遮風避雨的地方 219 00:14:54,728 --> 00:14:55,898 他並不軟弱 220 00:14:58,607 --> 00:15:01,897 我只是不瞭解堅強的定義 221 00:15:04,988 --> 00:15:06,908 安妮,我很抱歉 222 00:15:08,116 --> 00:15:09,366 我一直是個混蛋 223 00:15:09,451 --> 00:15:13,461 我不該把妳牽扯進來 224 00:15:16,958 --> 00:15:18,588 謝謝你這麼說 225 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 妳現在一定滿腦子想著 “我就說吧” 226 00:15:25,842 --> 00:15:27,722 趕快說出來,腦子才不會爆炸 227 00:15:27,802 --> 00:15:30,642 我的天啊,我就說吧 228 00:15:31,389 --> 00:15:34,729 –說出來是不是很痛快? –感覺棒透了,天啊 229 00:15:37,854 --> 00:15:38,774 喂 230 00:15:40,065 --> 00:15:41,895 天啊,妳在哪裡? 231 00:15:43,360 --> 00:15:45,530 別拘束 232 00:15:46,071 --> 00:15:47,991 安妮很快就會過來 233 00:15:53,912 --> 00:15:54,912 嘿 234 00:15:56,164 --> 00:15:59,464 梅芙,真高興見到妳,還有妳沒事 235 00:15:59,542 --> 00:16:03,512 你滿臉寫著 “別用潤滑劑,我喜歡當M” 236 00:16:03,588 --> 00:16:06,218 –我先讓你們敘敘舊 –我也是 237 00:16:09,594 --> 00:16:10,974 妳之前待在哪? 238 00:16:11,638 --> 00:16:15,428 我一直待在沃特大廈 低你們12層樓的某處 239 00:16:15,642 --> 00:16:16,982 妳是怎麼逃出來的? 240 00:16:17,060 --> 00:16:18,810 妳的“釋放梅芙”主題標籤 241 00:16:18,895 --> 00:16:22,565 讓所有同志圈的青少年洗版狂罵沃特 242 00:16:24,359 --> 00:16:25,689 是妳賦予我這次機會 243 00:16:26,903 --> 00:16:28,913 妳知道怎樣做更棒嗎? 244 00:16:28,988 --> 00:16:32,778 –把我救出去 –這樣難度會很高 245 00:16:39,999 --> 00:16:41,169 很痛 246 00:16:41,251 --> 00:16:44,881 小妮娜回來找你之後 247 00:16:44,963 --> 00:16:45,963 你就一直吸毒麻痺自己 248 00:16:46,047 --> 00:16:47,127 我已經達成任務了 249 00:16:47,215 --> 00:16:49,295 我們還沒有,混蛋 250 00:16:49,384 --> 00:16:50,224 我達成了 251 00:16:50,301 --> 00:16:52,471 混蛋 252 00:16:52,554 --> 00:16:53,814 小妮娜說對了 253 00:16:53,888 --> 00:16:55,888 我就像我爸牽著的那隻狗 254 00:16:55,974 --> 00:16:59,234 現在不過是換個主人罷了 255 00:17:05,483 --> 00:17:10,663 過去並不代表我們 256 00:17:10,739 --> 00:17:13,949 我以為我會永遠心碎 257 00:17:14,659 --> 00:17:19,659 但你在我身上看見了某些特質 258 00:17:23,877 --> 00:17:26,547 我也在你身上看見了 259 00:17:28,840 --> 00:17:29,880 妳看見了什麼? 260 00:17:30,341 --> 00:17:34,261 我看見了親愛的 261 00:17:37,599 --> 00:17:41,809 –士兵男孩是護國超人的什麼東西? –護國超人的爸爸 262 00:17:41,895 --> 00:17:43,395 至少他貢獻了精子 263 00:17:43,480 --> 00:17:47,360 所以他們見面時會擁抱還是打架? 264 00:17:47,442 --> 00:17:50,742 不曉得 士兵男孩這個人怪怪的,但是布奇… 265 00:17:50,820 --> 00:17:53,700 如果布奇有機會幹掉護國超人 266 00:17:53,782 --> 00:17:54,782 他一定會把握 267 00:17:54,866 --> 00:17:56,786 我不管你們有什麼規定 268 00:17:56,868 --> 00:18:01,658 我是星光 你們必須立刻撤離沃特大廈 269 00:18:01,748 --> 00:18:05,248 因為士兵男孩還活著,而且他就要… 270 00:18:05,335 --> 00:18:07,295 靠,真是個大白癡 271 00:18:08,463 --> 00:18:09,673 他媽的 272 00:18:09,756 --> 00:18:13,086 那棟大樓裡有幾千人 273 00:18:13,176 --> 00:18:17,136 如果他大開殺戒 整棟樓一定會被他搞垮 274 00:18:17,222 --> 00:18:21,102 我們就在士兵男孩 找到護國超人之前,先把他幹掉 275 00:18:21,184 --> 00:18:22,854 還有救出布奇 276 00:18:24,604 --> 00:18:26,864 你們把我們整得慘兮兮 277 00:18:26,940 --> 00:18:29,650 你現在卻搶著當泰瑞莎修女? 278 00:18:29,734 --> 00:18:30,744 我知道 279 00:18:30,819 --> 00:18:32,319 –我很抱歉 –修伊 280 00:18:32,403 --> 00:18:35,113 –有些人不需要被拯救 –他也不想 281 00:18:35,198 --> 00:18:37,278 他可以把我拖下水,但他沒那麼做 282 00:18:37,367 --> 00:18:39,157 他還是有人性的 283 00:18:39,244 --> 00:18:40,914 在他內心深處… 284 00:18:42,914 --> 00:18:45,384 –很深的地方 –就像蛋蛋進菊花 285 00:18:46,417 --> 00:18:47,787 或許吧 286 00:18:48,169 --> 00:18:49,499 你好,小修伊 287 00:18:49,587 --> 00:18:50,917 我們誰都不放棄 288 00:18:51,589 --> 00:18:53,259 不值得救的也要救 289 00:18:53,341 --> 00:18:56,011 甚至更該救 290 00:19:05,436 --> 00:19:06,646 這讓我想起了過去 291 00:19:08,439 --> 00:19:11,569 我小時候會偷喝我爸的曼哈頓雞尾酒 292 00:19:11,651 --> 00:19:13,901 像我就不需要偷喝 293 00:19:13,987 --> 00:19:17,817 我爸心情好的時候 就會讓我和弟弟喝啤酒 294 00:19:18,283 --> 00:19:20,953 我必須承認這聽起來不怎麼有趣 295 00:19:22,161 --> 00:19:24,581 –你老爸還活著嗎? –肛門癌 296 00:19:25,415 --> 00:19:28,125 我們說話的同時,他應該正狂拉肚子吧 297 00:19:28,209 --> 00:19:29,039 葛莉絲馬洛利 298 00:19:32,589 --> 00:19:34,839 你看過《士兵男孩的故事》嗎? 299 00:19:34,924 --> 00:19:37,014 –沒看過 –那是部經典好片 300 00:19:37,093 --> 00:19:40,563 那一年《花都舞影》拿走了最佳影片 301 00:19:41,139 --> 00:19:44,389 但至少我在衣帽間 從後面上了珍惠曼 302 00:19:45,268 --> 00:19:48,228 電影主角是一位 來自費城南部街頭的窮孩子 303 00:19:49,063 --> 00:19:54,153 他發現自己的超能力 和他善良的心一樣強大 304 00:19:56,112 --> 00:19:57,412 內容超唬爛 305 00:19:58,239 --> 00:19:59,569 天哪,真的嗎? 306 00:19:59,657 --> 00:20:03,077 事實上,我爸擁有美國一半的鋼鐵廠 307 00:20:03,161 --> 00:20:04,621 我上的是寄宿學校 308 00:20:05,496 --> 00:20:09,876 不過我被退學,因為我是個笨蛋 309 00:20:11,586 --> 00:20:13,416 他很努力讓我知道這一點 310 00:20:13,504 --> 00:20:15,174 他用過皮帶嗎? 311 00:20:15,256 --> 00:20:18,216 他沒打過我,他根本就懶得管我 312 00:20:20,219 --> 00:20:22,099 他說我讓他失望透頂 313 00:20:23,806 --> 00:20:25,926 沒資格繼承他的姓氏 314 00:20:28,394 --> 00:20:31,614 所以我跑去找一位 在戰爭部工作的高爾夫球友 315 00:20:31,689 --> 00:20:35,069 他們讓我加入 沃特先生的化合物V臨床實驗 316 00:20:35,151 --> 00:20:36,861 我就變成了超級英雄 317 00:20:36,945 --> 00:20:38,145 世上最強大的人 318 00:20:38,237 --> 00:20:40,697 我回家鄉時他們還舉辦遊行、拋彩帶 319 00:20:40,782 --> 00:20:42,452 當時你老爸怎麼說? 320 00:20:48,539 --> 00:20:50,459 他說我走捷徑 321 00:20:54,879 --> 00:20:57,799 真正的男人不該作弊 322 00:21:07,725 --> 00:21:10,935 –你呢?你有孩子嗎? –情況有點複雜 323 00:21:11,479 --> 00:21:13,859 我認為我一定有幾個孩子 324 00:21:14,607 --> 00:21:15,687 不知流落何方 325 00:21:18,736 --> 00:21:19,986 我一直想要孩子 326 00:21:22,198 --> 00:21:25,658 因為我一定比我爸表現得更好 327 00:21:25,743 --> 00:21:27,293 護國超人不是你的兒子 328 00:21:27,954 --> 00:21:29,084 不算是 329 00:21:29,163 --> 00:21:32,003 –他是我在這世上唯一的親人 –這不重要 330 00:21:32,083 --> 00:21:34,713 你沒有幫他取名,也沒有撫養他 331 00:21:34,794 --> 00:21:38,264 他是沃特養大的試管嬰兒 目的是取代你的位置 332 00:21:38,881 --> 00:21:42,391 就是因為他 你才會落到蘇俄軍人的手上 333 00:21:42,468 --> 00:21:43,588 記住 334 00:21:47,306 --> 00:21:48,976 我們做過約定 335 00:22:02,572 --> 00:22:03,782 我出去透透氣 336 00:22:18,254 --> 00:22:22,594 那把劍再磨個幾千個小時 也無法劃破士兵男孩的皮膚 337 00:22:29,223 --> 00:22:33,393 你們曾經是隊友,你應該很了解他 338 00:22:35,021 --> 00:22:36,191 描述一下他吧 339 00:22:41,194 --> 00:22:42,154 壞透了 340 00:22:43,321 --> 00:22:45,661 別這樣,每個人都有好的一面 341 00:22:52,914 --> 00:22:54,044 他是我的父親 342 00:22:55,374 --> 00:22:57,344 一開始我並不相信 343 00:22:57,418 --> 00:23:01,708 還把公司的檔案都撕碎,但這是真的 344 00:23:03,800 --> 00:23:04,880 千真萬確 345 00:23:07,595 --> 00:23:09,675 他們騙了我一輩子 346 00:23:11,307 --> 00:23:12,767 還真是驚喜 347 00:23:14,727 --> 00:23:18,057 我小時候最需要的就是父親 他們卻一直瞞著我 348 00:23:21,484 --> 00:23:22,614 現在… 349 00:23:23,903 --> 00:23:25,113 我們得宰了他 350 00:23:26,197 --> 00:23:28,067 我不確定我想這麼做 351 00:23:30,201 --> 00:23:34,581 這件事真有趣 大家都覺得無法猜透你的心思 352 00:23:35,665 --> 00:23:36,865 很神秘 353 00:23:38,292 --> 00:23:39,502 但我不一樣 354 00:23:39,585 --> 00:23:41,125 我能透視你的面具 355 00:23:43,256 --> 00:23:47,216 我真的能看見你的臉 還有你在戰場留下的疤痕 356 00:23:47,885 --> 00:23:50,345 還有你彆扭的笑容 357 00:23:50,429 --> 00:23:54,979 我能看到你的笑臉 苦瓜臉,何時說實話 358 00:23:56,144 --> 00:23:57,314 何時說謊 359 00:24:00,189 --> 00:24:01,359 你知情嗎? 360 00:24:03,109 --> 00:24:05,029 我的父親一直待在某個地方 361 00:24:06,654 --> 00:24:08,164 而且還活著? 362 00:24:26,215 --> 00:24:27,295 可惡 363 00:24:30,344 --> 00:24:31,804 你為何不告訴我? 364 00:25:09,508 --> 00:25:10,928 你應該告訴我的 365 00:25:24,857 --> 00:25:26,647 別擔心,厄文 366 00:25:26,734 --> 00:25:28,904 我們非常以你為榮 367 00:25:30,988 --> 00:25:33,738 很快你就會進入主基督 368 00:25:33,824 --> 00:25:38,254 甜蜜的懷抱 369 00:26:03,187 --> 00:26:05,187 不會吧,我以為妳已經死了 370 00:26:06,190 --> 00:26:09,360 你應該不知道我也會找盲點吧? 371 00:26:09,694 --> 00:26:11,244 退後 372 00:26:13,781 --> 00:26:14,911 士兵男孩在哪? 373 00:26:14,991 --> 00:26:17,161 你打了短效型嗎,布奇? 374 00:26:18,244 --> 00:26:21,664 –如果我扣下扳機會發生什麼事? –開槍吧 375 00:26:21,747 --> 00:26:23,787 母奶,住手 376 00:26:24,959 --> 00:26:27,879 如果讓士兵男孩跑去沃特大廈 會有幾千人喪命 377 00:26:27,962 --> 00:26:29,462 幫我們阻止他 378 00:26:29,547 --> 00:26:32,507 那地方可不是幼稚園 379 00:26:32,591 --> 00:26:34,141 那是他媽的沃特大廈 380 00:26:34,218 --> 00:26:38,138 –貝卡曾在裡面工作 –閉上你的嘴巴,法國佬 381 00:26:39,473 --> 00:26:40,643 不要 382 00:26:42,184 --> 00:26:43,314 休想 383 00:26:43,894 --> 00:26:47,904 我的嘴巴會張得大大的 384 00:26:47,982 --> 00:26:52,402 我不會再聽你的命令 我受夠了你的賤嘴 385 00:26:52,486 --> 00:26:54,776 –法國佬,別離題 –你應該尊重我 386 00:26:54,864 --> 00:26:58,164 你應該給我們所有人有薪假 還有牙科保險 387 00:26:58,242 --> 00:26:59,492 我們聽到了 388 00:27:01,370 --> 00:27:03,540 你大可讓我死於化合物V 389 00:27:03,622 --> 00:27:06,882 但是你救了我,雖然方法很糟糕 390 00:27:06,959 --> 00:27:08,209 不過 391 00:27:10,171 --> 00:27:12,551 我還是不認為你真心想這麼做 392 00:27:12,631 --> 00:27:15,091 你應該是希望我拉你一把 393 00:27:15,176 --> 00:27:16,886 就像雷尼以前一樣 394 00:27:22,350 --> 00:27:24,140 –梅芙,不要 –搞什麼… 395 00:27:26,270 --> 00:27:29,150 布奇是對的,護國超人非死不可 396 00:27:29,231 --> 00:27:30,861 一句話,不計任何代價 397 00:27:32,026 --> 00:27:34,606 我一直以為妳是真正的英雄 398 00:27:35,112 --> 00:27:38,452 妳錯了,根本沒這回事 399 00:27:38,949 --> 00:27:41,119 我絕對不會讓妳這麼做 400 00:27:42,203 --> 00:27:46,293 –安妮,我不想傷害妳 –我倒是很樂意 401 00:27:50,002 --> 00:27:52,172 好了,你們這群人,給我進安全屋 402 00:27:53,589 --> 00:27:54,419 嘿 403 00:27:56,967 --> 00:27:58,797 進安全屋 404 00:28:05,142 --> 00:28:06,192 走吧 405 00:28:07,895 --> 00:28:10,555 我們贏不了他們的 406 00:28:25,246 --> 00:28:26,496 等一下 407 00:28:27,498 --> 00:28:29,788 星光需要電力才能施展超能力 408 00:28:31,168 --> 00:28:35,548 我是星光 你們必須立刻撤離沃特大廈 409 00:28:35,631 --> 00:28:38,471 –為什麼? –因為士兵男孩還活著… 410 00:28:38,551 --> 00:28:41,971 我們用…某種機器鑑定音檔 那真的是她 411 00:28:42,054 --> 00:28:43,854 所以我們撤離比較好 412 00:28:43,931 --> 00:28:47,271 沒必要撤離,我們必須展現力量 413 00:28:47,935 --> 00:28:48,975 對 414 00:28:49,061 --> 00:28:50,691 真是睿智,展現力量 415 00:28:50,771 --> 00:28:53,361 我養的神仙魚分析能力超強 416 00:28:53,441 --> 00:28:57,281 我們都認為士兵男孩是衝著黑俠來的 償還者聯盟只剩下他了 417 00:28:57,361 --> 00:28:59,161 我們應該讓黑俠當誘餌 418 00:28:59,238 --> 00:29:02,028 這樣一來 就可以讓士兵男孩直接掉入… 419 00:29:08,831 --> 00:29:10,961 黑俠的狀況還好吧? 420 00:29:11,292 --> 00:29:13,172 他對我隱瞞秘密 421 00:29:14,503 --> 00:29:17,633 公司第一次讓我上媒體時 422 00:29:17,715 --> 00:29:21,135 跟我說我會擁有自己的團隊 423 00:29:21,218 --> 00:29:25,678 我極度渴望這個團隊能成為 我從未擁有的家人 424 00:29:26,307 --> 00:29:28,427 結果是你們這群傢伙 425 00:29:30,478 --> 00:29:32,478 我一直很努力幫你 426 00:29:32,563 --> 00:29:34,823 怎麼幫,從英雄狂歡節落跑? 427 00:29:34,899 --> 00:29:37,279 還是跟章魚嘿休? 428 00:29:38,944 --> 00:29:40,404 你真的想幫忙? 429 00:29:56,795 --> 00:29:57,705 但是,隊長… 430 00:30:00,299 --> 00:30:01,679 這算叛國嗎? 431 00:30:01,759 --> 00:30:02,969 言重了 432 00:30:05,763 --> 00:30:07,643 隨你差遣,護國超人 433 00:30:08,307 --> 00:30:09,267 隊長 434 00:30:12,228 --> 00:30:13,598 艾希莉,假髮拿下來 435 00:30:14,480 --> 00:30:15,480 什麼假髮? 436 00:30:35,543 --> 00:30:36,923 接下來是你 437 00:30:38,128 --> 00:30:41,798 你怎麼能狠心殺死自己的隊友? 438 00:30:42,466 --> 00:30:47,556 你應該做的是告訴全世界 我們是獨一無二 439 00:30:48,347 --> 00:30:49,597 真正的正義使者 440 00:30:52,893 --> 00:30:56,023 黑俠比你們這幾位加起來還要有用 441 00:30:59,275 --> 00:31:00,435 你們不是我的家人 442 00:31:01,610 --> 00:31:03,610 我不需要你們這些傢伙 443 00:31:03,696 --> 00:31:04,856 記住這一點 444 00:31:12,079 --> 00:31:13,459 檯面上 445 00:31:13,539 --> 00:31:16,669 如果達科塔鮑伯選我當副手 我會感到很榮幸 446 00:31:17,084 --> 00:31:18,504 檯面下 447 00:31:18,586 --> 00:31:21,206 我正在等待祈禱早餐會的好消息 448 00:31:57,666 --> 00:31:58,746 靠 449 00:32:06,800 --> 00:32:10,220 他們領先我們一大截 但我知道進去的方法 450 00:32:10,804 --> 00:32:11,684 然後呢? 451 00:32:11,764 --> 00:32:14,774 我的看法是我們根本就沒有優勢 452 00:32:14,850 --> 00:32:16,690 沒有計劃,也沒有諾維喬克 453 00:32:16,769 --> 00:32:20,149 –還可以去哪裡拿? –拿不到了,那是唯一一劑 454 00:32:23,442 --> 00:32:26,742 紐約有一個實驗室,搞不好… 455 00:32:26,820 --> 00:32:29,450 裡面應該有許多我需要的原料 456 00:32:29,531 --> 00:32:32,241 我們現在就要去那裡 這算是命中註定吧 457 00:32:32,326 --> 00:32:34,616 –你是在開玩笑 –你想趁著我們闖進沃特大廈時 458 00:32:34,703 --> 00:32:37,253 偷偷進入戒備森嚴的實驗室 459 00:32:37,331 --> 00:32:39,581 製造毒性最強的神經毒素 460 00:32:39,667 --> 00:32:42,997 怎麼做?念天靈靈地靈靈嗎? 461 00:32:43,087 --> 00:32:47,127 我們還得幫你擋住護國超人和士兵男孩 462 00:32:54,306 --> 00:32:55,716 這是好辦法 463 00:32:57,851 --> 00:32:59,021 同意 464 00:33:05,192 --> 00:33:07,442 我這輩子等待的就是這一刻 465 00:33:08,362 --> 00:33:10,952 現在卻得把希望寄託在毒蟲身上 466 00:33:15,661 --> 00:33:16,751 真是莫名其妙 467 00:33:35,055 --> 00:33:37,265 士兵男孩解放納粹集中營 468 00:33:38,058 --> 00:33:41,438 你救出的戰俘幾乎都快斷氣了 469 00:33:41,520 --> 00:33:42,860 他們都欠你一條命 470 00:33:42,938 --> 00:33:44,438 這不是我的功勞 471 00:33:44,523 --> 00:33:46,653 這些弟兄才是真正的英雄 472 00:33:46,734 --> 00:33:48,614 德軍的所作所為不可原諒 473 00:33:48,694 --> 00:33:50,994 但我向各位保證 我會用美國優良的傳統方式 474 00:33:51,071 --> 00:33:53,371 好好教訓他們伸張正義 475 00:33:54,241 --> 00:33:56,031 同歸於盡嗎,威廉? 476 00:33:56,452 --> 00:33:57,542 同歸於盡 477 00:34:02,833 --> 00:34:03,883 黑俠在哪? 478 00:34:08,255 --> 00:34:09,335 他死了 479 00:34:11,258 --> 00:34:12,258 我殺了他 480 00:34:14,094 --> 00:34:15,104 為什麼? 481 00:34:15,179 --> 00:34:17,139 因為他沒跟我說你的事 482 00:34:19,600 --> 00:34:20,770 這裡沒其他人 483 00:34:23,020 --> 00:34:24,400 我只想跟你聊聊 484 00:34:26,190 --> 00:34:29,690 我瞭解被隊友背叛的滋味 485 00:34:30,569 --> 00:34:32,649 但只要我們在一起 486 00:34:33,906 --> 00:34:36,446 他們就無法打倒我們,誰都不行 487 00:34:41,038 --> 00:34:42,958 除非我們先自相殘殺 488 00:34:45,125 --> 00:34:46,375 對,但何必呢? 489 00:34:46,460 --> 00:34:50,880 因為他要你這麼做嗎? 他不過是個微不足道的凡人 490 00:34:50,964 --> 00:34:53,304 別聽他胡說八道 491 00:34:54,510 --> 00:34:56,430 –他不是你的孩子 –我是 492 00:34:56,512 --> 00:34:58,762 我是你的兒子,你的親生骨肉 493 00:34:59,932 --> 00:35:01,392 這一點就夠了 494 00:35:02,976 --> 00:35:03,976 或許吧 495 00:35:15,697 --> 00:35:16,777 萊恩 496 00:35:18,617 --> 00:35:21,367 這是我的兒子萊恩,也就是你的孫子 497 00:35:23,372 --> 00:35:24,582 爺爺 498 00:35:26,250 --> 00:35:27,330 看見了嗎? 499 00:35:28,418 --> 00:35:30,248 你有家人,你有他… 500 00:35:33,257 --> 00:35:34,507 還有我 501 00:35:40,973 --> 00:35:43,183 很可惜我錯過那段時光… 502 00:35:44,643 --> 00:35:45,853 我錯過太多了 503 00:35:46,520 --> 00:35:49,690 真希望我能親自撫養你、教導你 504 00:35:49,773 --> 00:35:51,943 –以父親的角色 –我也是 505 00:35:52,693 --> 00:35:55,283 不過沒關係,我們不再孤單了 506 00:35:55,696 --> 00:35:57,106 我們擁有彼此 507 00:36:01,076 --> 00:36:03,076 如果當初是我把你帶大 508 00:36:04,496 --> 00:36:06,116 你一定會變得更好 509 00:36:08,792 --> 00:36:12,712 而不是一位軟弱,愛哭的娘們 510 00:36:13,589 --> 00:36:15,259 渴望獲得關愛 511 00:36:17,050 --> 00:36:19,430 但現在已經沒救了 512 00:36:19,511 --> 00:36:20,471 軟弱? 513 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 –我是你兒子 –我知道 514 00:36:26,268 --> 00:36:28,558 你真是讓我失望透頂 515 00:36:29,771 --> 00:36:31,021 別碰他 516 00:36:31,273 --> 00:36:34,073 離開這裡,萊恩,快離開這棟大樓 517 00:36:34,151 --> 00:36:35,491 布奇,拜託你住手 518 00:36:35,777 --> 00:36:37,027 你們殺不了我的 519 00:36:37,112 --> 00:36:39,072 –拜託你們住手 –別這樣 520 00:36:39,656 --> 00:36:41,196 不要傷害他 521 00:36:46,997 --> 00:36:49,747 萊恩,立刻到樓上 522 00:36:52,586 --> 00:36:53,746 萊恩 523 00:36:58,550 --> 00:37:00,140 你這個小王八蛋 524 00:37:10,687 --> 00:37:11,807 萊恩 525 00:37:12,272 --> 00:37:13,192 嘿 526 00:37:39,466 --> 00:37:42,136 –剛才是怎麼一回事? –別對孩子下手 527 00:37:42,219 --> 00:37:45,139 你明明一直強調不需要在乎血緣 528 00:37:45,222 --> 00:37:46,522 他是我太太的骨肉 529 00:37:48,600 --> 00:37:50,690 等等,護國超人上了你老婆? 530 00:37:51,687 --> 00:37:53,357 所以你想救那個小鬼? 531 00:37:53,855 --> 00:37:57,145 –你是哪根筋不對? –我曾許下承諾 532 00:37:57,234 --> 00:37:58,364 就是現在了 533 00:37:59,569 --> 00:38:01,989 你一心想殺了他,他人就在那 534 00:38:02,072 --> 00:38:04,072 –你卻遲疑了? –解除行動 535 00:38:04,157 --> 00:38:05,077 去你的 536 00:38:08,203 --> 00:38:09,583 你比他還要軟弱 537 00:38:13,625 --> 00:38:14,625 嘿 538 00:38:15,043 --> 00:38:17,963 –爸 –對,爸爸在這 539 00:38:18,338 --> 00:38:19,588 你沒事了 540 00:38:26,680 --> 00:38:27,680 混蛋 541 00:38:31,226 --> 00:38:33,806 –我們先處理那個傢伙 –不關我的事 542 00:38:36,857 --> 00:38:38,317 我說了,現在不是時候 543 00:38:45,115 --> 00:38:47,485 梅芙,住手 544 00:39:47,636 --> 00:39:49,506 試音… 545 00:39:49,596 --> 00:39:50,806 還真大聲 546 00:39:52,557 --> 00:39:55,517 注意,本大樓發生恐怖攻擊行動 547 00:39:55,602 --> 00:39:58,022 請各位盡快撤離 548 00:39:58,105 --> 00:40:00,395 這不是演習,也不是測試 549 00:40:00,482 --> 00:40:01,982 妳要去哪裡? 550 00:40:02,067 --> 00:40:04,317 –艾希莉,我要跟妳去停機坪 –是喔 551 00:40:04,402 --> 00:40:08,122 但只有資深副總裁以上職位的人 才能使用塞考斯基直升機 552 00:40:11,243 --> 00:40:12,373 抱歉啦,艾希莉 553 00:40:28,009 --> 00:40:30,049 《發狂》,麥可辛貝羅 554 00:40:31,513 --> 00:40:33,393 別動,手伸出來 555 00:41:19,102 --> 00:41:20,102 可惡 556 00:42:16,993 --> 00:42:18,833 我做出諾維喬克了 557 00:42:24,876 --> 00:42:25,956 快去 558 00:42:32,759 --> 00:42:35,049 讚啦,去你的盔甲,混蛋 559 00:43:16,970 --> 00:43:18,220 糟糕 560 00:43:18,305 --> 00:43:20,215 不會吧 561 00:43:20,307 --> 00:43:21,307 不 562 00:44:38,093 --> 00:44:39,303 你根本不算個英雄 563 00:44:39,386 --> 00:44:42,926 你只是一個 我們無法幹掉的種族主義者 564 00:44:43,014 --> 00:44:44,604 這是為了替我家人報仇 565 00:44:49,813 --> 00:44:50,733 去你的 566 00:44:59,948 --> 00:45:04,698 你們休想再把我關起來 567 00:45:04,786 --> 00:45:06,156 不行,你會把所有人殺了 568 00:45:42,240 --> 00:45:43,280 可惡 569 00:46:28,328 --> 00:46:29,288 好痛 570 00:46:38,880 --> 00:46:41,970 你有沒有受傷?萊恩,看著我 571 00:47:04,030 --> 00:47:04,990 爸 572 00:47:07,033 --> 00:47:08,283 我想走了 573 00:47:12,413 --> 00:47:14,503 我們離開吧,拜託 574 00:47:15,583 --> 00:47:16,883 我想離開這裡 575 00:47:17,460 --> 00:47:18,420 萊恩 576 00:47:28,471 --> 00:47:29,601 別這樣 577 00:48:08,344 --> 00:48:11,014 她曾是美國偉大的超級英雄 578 00:48:11,097 --> 00:48:13,177 以及全世界女孩子的榜樣 579 00:48:13,266 --> 00:48:14,096 緬懷梅芙女王 580 00:48:14,183 --> 00:48:17,273 她是一位堅強自傲的女同志 領導其他同志族群 581 00:48:17,353 --> 00:48:19,613 向世界展示他們的真實色彩 582 00:48:19,689 --> 00:48:21,439 她犧牲生命 583 00:48:21,524 --> 00:48:25,704 阻止俄羅斯激進分子士兵男孩 並拯救大家 584 00:48:25,778 --> 00:48:29,158 今天美國人民將向梅芙女王告別 585 00:48:29,240 --> 00:48:33,870 …損傷已經造成 我們抽出了體液,可是… 586 00:48:33,953 --> 00:48:35,163 布奇先生? 587 00:48:36,873 --> 00:48:37,753 抱歉 588 00:48:37,832 --> 00:48:41,542 進一步治療可能會影響生活品質 589 00:48:41,628 --> 00:48:44,798 也不見得能延長你的生命 590 00:48:48,593 --> 00:48:50,223 先生,這裡禁菸 591 00:48:51,929 --> 00:48:53,309 我還能活多久? 592 00:48:54,057 --> 00:48:55,057 幾個月 593 00:48:55,391 --> 00:48:58,101 如果不治療,大概12到18個月 594 00:49:07,528 --> 00:49:08,358 好吧 595 00:49:09,572 --> 00:49:11,452 那就麻煩你先滾了 596 00:49:22,085 --> 00:49:24,875 長久以來,珍妮 597 00:49:26,005 --> 00:49:28,215 我一直不想告訴妳這件事 598 00:49:29,592 --> 00:49:30,762 但是妳知道嗎? 599 00:49:32,845 --> 00:49:34,635 這其實沒什麼好丟臉的 600 00:49:35,223 --> 00:49:36,313 事實上… 601 00:49:37,475 --> 00:49:39,555 超級英雄不見得是好人 602 00:49:40,812 --> 00:49:43,112 士兵男孩就是其中一位 603 00:49:44,691 --> 00:49:47,821 他在很久以前殺死我們許多家人 604 00:49:50,655 --> 00:49:51,985 這件事讓我很難過 605 00:49:53,700 --> 00:49:57,200 有時候我一想到就會發火 606 00:50:02,917 --> 00:50:03,957 可是… 607 00:50:05,586 --> 00:50:11,426 妳爺爺這輩子一直很努力 想要伸張正義 608 00:50:14,220 --> 00:50:15,640 現在我也是如此 609 00:50:16,597 --> 00:50:19,517 我只是想告訴妳 妳應該為此感到驕傲 610 00:50:20,810 --> 00:50:24,360 妳的爺爺才是真正的英雄 611 00:50:27,483 --> 00:50:29,033 你是我心目中的英雄,爸爸 612 00:50:32,613 --> 00:50:33,743 謝謝 613 00:50:40,329 --> 00:50:41,709 有人在嗎? 614 00:50:42,790 --> 00:50:43,790 是我 615 00:50:45,251 --> 00:50:46,341 妳在家嗎? 616 00:50:50,923 --> 00:50:51,923 天啊 617 00:50:52,842 --> 00:50:54,052 妳… 618 00:50:55,428 --> 00:50:57,258 妳看起來糟透了 619 00:50:57,346 --> 00:50:58,966 別鬧了,臭小孩 620 00:51:01,434 --> 00:51:03,354 妳應該會復原吧? 621 00:51:04,395 --> 00:51:06,185 只能慢慢來,忍受疼痛 622 00:51:06,814 --> 00:51:09,654 就像美國其他沒有超能力的笨蛋一樣 623 00:51:10,151 --> 00:51:12,111 真是感謝士兵男孩 624 00:51:14,405 --> 00:51:15,525 問個問題 625 00:51:15,615 --> 00:51:20,115 我應該繼續當獨眼海盜 還是去裝義眼? 626 00:51:20,203 --> 00:51:22,163 絕對是繼續當海盜 627 00:51:22,246 --> 00:51:23,206 準備好了嗎? 628 00:51:23,706 --> 00:51:25,416 –嘿 –嘿,艾蓮娜 629 00:51:27,126 --> 00:51:28,916 妳們會搬到哪裡? 630 00:51:29,003 --> 00:51:32,173 不曉得 一個護國超人找不到我的地方吧 631 00:51:32,256 --> 00:51:33,836 最好是農場 632 00:51:34,300 --> 00:51:35,760 她是莫德斯托人 633 00:51:35,843 --> 00:51:38,433 –本來就只想當個農夫 –是啊 634 00:51:43,059 --> 00:51:44,019 謝謝妳 635 00:51:46,062 --> 00:51:47,482 所做的一切 636 00:51:48,898 --> 00:51:53,188 當初還是個小屁孩的妳 第一天來到沃特大廈時 637 00:51:53,736 --> 00:51:55,396 還跑到廁所裡哭 638 00:51:57,323 --> 00:51:58,493 妳救了我 639 00:51:59,116 --> 00:52:01,366 事實上,妳不再需要我了 640 00:52:02,537 --> 00:52:03,787 我會跳躍 641 00:52:05,248 --> 00:52:06,998 但妳會飛 642 00:52:17,385 --> 00:52:20,095 妳真是個愛哭鬼,別哭了 643 00:52:23,808 --> 00:52:24,848 再見 644 00:53:01,053 --> 00:53:02,313 檔案永久刪除 645 00:53:34,420 --> 00:53:35,420 卡珊卓拉施瓦茨 《潛入深淵》邁向自由之路 646 00:53:35,504 --> 00:53:37,424 我寫這本書不是為了自己 647 00:53:37,506 --> 00:53:40,086 而是為了其他正在努力 648 00:53:40,176 --> 00:53:44,506 擺脫自戀狂丈夫的女性同胞 649 00:53:44,597 --> 00:53:46,887 妳沒看過凱文的真面目 650 00:53:48,267 --> 00:53:50,307 如果妳看過,絕對不會喜歡他 651 00:53:50,895 --> 00:53:52,895 我希望他… 652 00:54:07,161 --> 00:54:09,121 妳確定要這麼做嗎? 653 00:54:18,547 --> 00:54:19,967 我用不著它 654 00:54:20,049 --> 00:54:22,549 這服裝從未給我超能力 655 00:54:22,635 --> 00:54:25,135 更別說沃特了 656 00:54:31,018 --> 00:54:33,848 我的超能力來自於我自己 657 00:54:40,361 --> 00:54:41,571 安妮 658 00:54:42,071 --> 00:54:44,411 這是一座歷史悠久的建築 659 00:54:44,490 --> 00:54:47,620 妳必須把衣服打兩個結再裝進垃圾袋 660 00:54:48,953 --> 00:54:50,873 如果妳想在這裡工作的話… 661 00:54:51,872 --> 00:54:53,712 布奇不會希望我加入 662 00:54:53,791 --> 00:54:55,921 布奇去吃屎吧 663 00:54:56,293 --> 00:54:59,013 從今以後,我們要實施民主制度 664 00:55:00,756 --> 00:55:02,586 我答應妳加入黑袍糾察隊 665 00:55:04,010 --> 00:55:05,010 我也是 666 00:55:31,746 --> 00:55:33,156 糟糕 667 00:55:34,957 --> 00:55:38,627 我們在推定副總統候選人 拉瑪比沙普不幸溺斃之後 668 00:55:38,711 --> 00:55:41,711 來到辛格正在蘇瀑舉行的造勢活動 為您做現場報導 669 00:55:41,797 --> 00:55:44,337 達科塔鮑伯剛宣布他的新競選搭檔 670 00:55:44,425 --> 00:55:47,505 你想對美國人民說什麼? 671 00:55:47,595 --> 00:55:48,595 達科塔鮑伯宣布副總統人選 672 00:55:48,679 --> 00:55:51,639 如果成為下一任副總統 我會不分黨派 673 00:55:51,724 --> 00:55:56,404 努力為全國人民 建立安全可靠的社會環境 674 00:55:56,479 --> 00:55:59,569 所以能讓她加入團隊 我感到非常自豪 675 00:56:11,452 --> 00:56:12,452 好吧 676 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 那個臭婊子… 677 00:56:20,377 --> 00:56:22,047 非死不可 678 00:56:32,473 --> 00:56:33,563 嘿 679 00:56:33,641 --> 00:56:35,141 去妳媽的騙子 680 00:56:36,852 --> 00:56:38,272 去死啦,星光 681 00:56:38,354 --> 00:56:40,274 暴風女支持者 682 00:56:41,565 --> 00:56:42,685 護國超人 683 00:56:45,778 --> 00:56:46,778 嘿 684 00:56:48,280 --> 00:56:50,240 太好了,很高興見到各位 685 00:56:50,324 --> 00:56:51,494 我愛你們 686 00:56:51,992 --> 00:56:53,622 你們是美國的未來 687 00:56:53,702 --> 00:56:55,042 真正的愛國者 688 00:56:55,121 --> 00:56:57,501 你們想見見一個人嗎? 689 00:56:57,581 --> 00:56:59,211 他是我生命中很重要的人 690 00:56:59,291 --> 00:57:00,961 –想 –想嗎? 691 00:57:01,043 --> 00:57:02,673 好,下來吧 692 00:57:06,924 --> 00:57:08,434 好的,各位 693 00:57:10,177 --> 00:57:11,717 這位小傢伙… 694 00:57:12,388 --> 00:57:14,178 是我的兒子萊恩 695 00:57:18,477 --> 00:57:20,307 去你的,法西斯主義者 696 00:57:43,252 --> 00:57:44,172 讚啊 697 00:57:45,337 --> 00:57:46,457 太棒了 698 00:57:47,131 --> 00:57:48,551 讚啦 699 00:57:48,841 --> 00:57:50,051 耶 700 00:57:58,392 --> 00:57:59,602 是啊 701 01:00:21,410 --> 01:00:23,410 字幕翻譯:雪倫 702 01:00:23,495 --> 01:00:25,495 創意監督 張世幸