1 00:00:05,381 --> 00:00:06,761 Идем, Ирвинг. 2 00:00:06,841 --> 00:00:10,261 Мы с ребятами хотим тебе кое-что показать. 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,731 Блин! 4 00:00:21,814 --> 00:00:22,904 РАНЕЕ 5 00:00:22,982 --> 00:00:25,442 Бутчер и Мальчик-Солдат. Где они? 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,662 Почему я должен быть благородным? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,159 ММ, Мальчик-Солдат будет снова убивать. 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,241 - Это была не моя идея! - Я знаю. Это идея Нуара. 9 00:00:35,327 --> 00:00:38,747 - Что это? - То, что надо было сделать давно. 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,751 Нет! 11 00:00:39,832 --> 00:00:41,542 Что приуныл, тигр? 12 00:00:41,625 --> 00:00:44,245 Ты Хоумлендер. Соберись. 13 00:00:44,336 --> 00:00:47,666 Я предлагаю строго взаимовыгодные отношения. 14 00:00:47,757 --> 00:00:51,047 Где Райан? Рано или поздно я его найду. 15 00:00:51,135 --> 00:00:52,425 Я тебя ненавижу. 16 00:00:52,511 --> 00:00:54,011 Готова, душенька? 17 00:00:56,307 --> 00:00:58,177 Временный «V» убьет вас. 18 00:00:58,267 --> 00:00:59,227 Господи. 19 00:00:59,310 --> 00:01:00,690 Я была в лаборатории. 20 00:01:00,770 --> 00:01:02,940 От него мозги - как швейцарский сыр. 21 00:01:04,023 --> 00:01:05,363 Скажи Хьюи. 22 00:01:05,441 --> 00:01:08,361 - Всё в порядке? - Ты, я и любитель трахать старушек 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,204 закончим это гребаное дело. 24 00:01:10,279 --> 00:01:12,569 - Это правда ты? - Решил, надо поговорить. 25 00:01:12,656 --> 00:01:14,366 Фогельбаум сделал ребенка. 26 00:01:14,450 --> 00:01:17,500 Знаешь, что самое досадное? Я бы уступил тебе славу. 27 00:01:17,578 --> 00:01:20,498 Какой отец не хочет этого для сына? 28 00:01:34,804 --> 00:01:37,644 Я знал, ты всё же научишься бросать фастбол. 29 00:01:38,516 --> 00:01:39,636 Не подходи к нему. 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,515 Тихо. Я вас не потревожу, не буду никому вредить. 31 00:01:42,853 --> 00:01:44,403 Я просто хочу увидеть сына. 32 00:01:45,105 --> 00:01:47,855 Я с трудом нашел тебя, дружок. 33 00:01:50,444 --> 00:01:53,824 Даже пришлось попросить помощи у важной дамы из Конгресса. 34 00:01:55,407 --> 00:01:57,077 Она с тобой хорошо обращается? 35 00:01:57,701 --> 00:01:58,621 Тетя Грэйс? 36 00:02:00,037 --> 00:02:02,327 - Да, она милая. - «Тетя Грэйс». 37 00:02:03,582 --> 00:02:04,632 Так. 38 00:02:07,044 --> 00:02:10,594 Знаешь, пусть она и милая, Райан, но она тебе не тетя. 39 00:02:11,257 --> 00:02:13,177 Она тебе даже не родня. 40 00:02:13,676 --> 00:02:17,966 Я слышу, как ты елозишь по экрану своими неуклюжими пальцами. 41 00:02:18,055 --> 00:02:19,265 Выбрось его сейчас же. 42 00:02:26,730 --> 00:02:27,820 Послушай, Райан... 43 00:02:29,567 --> 00:02:32,237 твоя мама хотела лучшей жизни для тебя. 44 00:02:32,319 --> 00:02:33,649 И я тоже этого хочу. 45 00:02:33,737 --> 00:02:35,907 У тебя есть настоящая семья. 46 00:02:37,616 --> 00:02:39,116 Но разве ты не зол на меня? 47 00:02:41,537 --> 00:02:42,657 За то, что я сделал. 48 00:02:44,123 --> 00:02:46,333 Ты ведь знаешь, что не виноват, да? 49 00:02:52,214 --> 00:02:56,304 Сынок, когда люди так сильны, как мы, 50 00:02:56,385 --> 00:02:57,795 это приводит к случайностям. 51 00:02:58,262 --> 00:03:00,262 Ты можешь что-то сломать, а иногда 52 00:03:01,015 --> 00:03:03,975 ломаешь то, что тебе дороже всего. 53 00:03:04,059 --> 00:03:05,729 Но это случайности и есть. 54 00:03:06,562 --> 00:03:10,362 Не более того. И никто в мире не понимает этого лучше, чем я. 55 00:03:11,775 --> 00:03:12,645 Никто. 56 00:03:14,904 --> 00:03:17,114 Поэтому я всегда буду любить тебя. 57 00:03:18,282 --> 00:03:21,832 Что бы ни случилось, что бы ты ни сделал. 58 00:03:24,079 --> 00:03:26,829 Я никуда не уйду, я всегда буду рядом. 59 00:03:38,177 --> 00:03:41,887 В видео Хоумлендер признался, что посадил под замок Мэйв. 60 00:03:41,972 --> 00:03:43,102 Чушь! 61 00:03:45,809 --> 00:03:47,729 Что ж, есть отличные новости. 62 00:03:47,811 --> 00:03:51,861 Мы как раз узнали, что генпрокуратура выдала ордер на обыск, 63 00:03:51,941 --> 00:03:55,241 и они едут сюда, чтобы освободить Мэйв. 64 00:03:55,319 --> 00:03:57,149 Свободу Мэйв! 65 00:03:57,237 --> 00:03:59,487 Старлайт врет, дети погибают! 66 00:03:59,573 --> 00:04:02,123 Старлайт врет, дети погибают! 67 00:04:02,201 --> 00:04:04,291 Старлайт врет, дети погибают! 68 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 Надо было дождаться Хоумлендера. 69 00:04:06,413 --> 00:04:08,083 Я не знаю, где он. А ты знаешь? 70 00:04:08,165 --> 00:04:11,785 Генпрокурор жаждет внимания и обожает выступать у Дона Лемона. 71 00:04:11,877 --> 00:04:16,167 Она едет сюда с ордером, чтобы найти Мэйв. 72 00:04:26,183 --> 00:04:27,353 Прости. 73 00:04:47,204 --> 00:04:48,624 Куда делся Мальчик-Солдат? 74 00:04:50,582 --> 00:04:53,422 С тех пор как сказал нам, что должен убить сына? 75 00:04:53,502 --> 00:04:55,382 Заперся в ванной. 76 00:04:55,462 --> 00:04:58,972 - С бутылкой бурбона. - Хоумлендер ему не сын. 77 00:04:59,049 --> 00:05:00,179 И он это знает. 78 00:05:02,886 --> 00:05:04,596 Ну что, тогда пойдем? 79 00:05:05,139 --> 00:05:07,469 Зайдем в офис и захватим немного «V». 80 00:05:07,558 --> 00:05:10,598 А потом Хьюи перенесет нас к этому мудачью. 81 00:05:10,686 --> 00:05:13,726 Убьем Нуара и Хоумлендера. 82 00:05:15,524 --> 00:05:16,694 И на этом закончим. 83 00:05:17,026 --> 00:05:18,026 Да? 84 00:05:57,066 --> 00:05:59,436 ПАРНИ 85 00:06:01,361 --> 00:06:02,701 Я принес тебе кое-что. 86 00:06:09,286 --> 00:06:10,866 - Вуаля. - Что это за хрень? 87 00:06:12,915 --> 00:06:13,825 Та самая. 88 00:06:13,916 --> 00:06:17,086 Старлайт это обошлось в эквивалент трех «Бугатти», но... 89 00:06:17,169 --> 00:06:18,049 ЖЕЛАНИЕ 90 00:06:19,338 --> 00:06:20,878 Доза «Новичка». 91 00:06:20,964 --> 00:06:22,674 Оружие против Мальчика-Солдата. 92 00:06:22,758 --> 00:06:25,428 Единственная доза на восточном побережье. 93 00:06:25,511 --> 00:06:28,561 Ты поместил самый смертоносный в мире нервный газ 94 00:06:29,473 --> 00:06:31,603 в дешевую бутылку духов от Старлайт? 95 00:06:31,683 --> 00:06:33,643 Надо сказать, запах стал лучше. 96 00:06:36,313 --> 00:06:37,233 Отлично. 97 00:06:43,487 --> 00:06:45,947 Значит, ты разозлился и ударил мужика? 98 00:06:46,532 --> 00:06:47,742 Это фигня. 99 00:06:47,825 --> 00:06:50,445 Я как-то отрезал испанцу ухо - он трепался 100 00:06:50,536 --> 00:06:52,246 в кино на «27 свадьбах». 101 00:06:52,329 --> 00:06:55,119 Французик, я всегда старался 102 00:06:55,207 --> 00:06:57,627 не показывать Джанин, 103 00:06:58,460 --> 00:06:59,550 какой я долбанутый. 104 00:07:00,212 --> 00:07:02,672 Я на секунду утратил контроль, 105 00:07:02,756 --> 00:07:04,586 и она запомнит на всю жизнь, 106 00:07:05,509 --> 00:07:09,809 как ее папочка избил ее отчима. 107 00:07:10,097 --> 00:07:11,847 Мне надо держать себя в руках. 108 00:07:12,599 --> 00:07:13,809 Мне надо быть сильнее. 109 00:07:13,892 --> 00:07:15,852 «Из всех человеческих несчастий 110 00:07:15,936 --> 00:07:17,896 горше всего то, 111 00:07:17,980 --> 00:07:21,320 - что мы знаем так много...» - «И контролируем так мало». 112 00:07:21,400 --> 00:07:22,860 Я читал гребаную книжку. 113 00:07:22,943 --> 00:07:25,533 Ты не можешь утаивать от дочери, 114 00:07:25,612 --> 00:07:28,412 что ты весь... 115 00:07:30,409 --> 00:07:32,159 сломлен и исковеркан. 116 00:07:34,913 --> 00:07:38,083 Я таков. Таковы все мы, нет? 117 00:07:38,167 --> 00:07:41,417 Но ты также, возможно, лучше всех знакомых мне людей. 118 00:07:43,797 --> 00:07:45,627 Пусть Джанин увидит это. 119 00:07:50,971 --> 00:07:53,141 Начни снова принимать лекарства. 120 00:07:54,725 --> 00:07:58,475 Шокирующие слова Хоумлендера в трансляции Старлайт в «Инстаграме» 121 00:07:58,562 --> 00:08:00,732 привели к самому резкому падению 122 00:08:00,814 --> 00:08:03,234 курса акций «Воут Интернешнл» в истории. 123 00:08:03,317 --> 00:08:06,027 Вот вы где. Где вы были? 124 00:08:07,237 --> 00:08:08,107 Чего вам? 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,867 - Вперед, Подводный. - Я иду. 126 00:08:10,991 --> 00:08:11,991 Итак... 127 00:08:13,243 --> 00:08:14,623 Пока вас не было, 128 00:08:15,704 --> 00:08:18,964 нам с Подводным пришлось увезти Мэйв из Башни. 129 00:08:19,041 --> 00:08:21,251 - Это была твоя идея. Нет. - Ты был там. 130 00:08:35,891 --> 00:08:37,521 - У нас не было выбора. - Ладно. 131 00:08:37,601 --> 00:08:40,101 - Выписан ордер на обыск. - Я хотел подождать. 132 00:08:40,187 --> 00:08:42,187 - Она настояла. - Можешь заткнуться? 133 00:08:42,272 --> 00:08:43,612 Где сейчас Мэйв? 134 00:08:46,777 --> 00:08:48,487 Нуар, привет. 135 00:08:48,570 --> 00:08:49,610 Брат... 136 00:08:54,701 --> 00:08:56,451 Мы пойдем. 137 00:08:56,536 --> 00:08:59,156 Да. Позже поговорим. 138 00:09:04,711 --> 00:09:07,671 МАЛЬЧИК-СОЛДАТ ПРИДЕТ МЫ УБЬЕМ 139 00:09:22,437 --> 00:09:25,067 Давай расхерачим рожу Мальчику-Солдату! 140 00:09:34,449 --> 00:09:36,029 Я знал, что ты вернешься. 141 00:09:51,800 --> 00:09:52,800 Привет. 142 00:09:56,888 --> 00:10:00,098 Ты и правда копия моего младшего братишки. 143 00:10:00,851 --> 00:10:01,691 Что? 144 00:10:15,657 --> 00:10:16,827 А вот и он. 145 00:10:17,117 --> 00:10:19,997 - Где этот членосос? - Ты был прав насчет него. 146 00:10:20,078 --> 00:10:22,038 Я заправлял машину. 147 00:10:22,122 --> 00:10:24,172 Между тем этот ушлепок удрал. 148 00:10:24,249 --> 00:10:27,999 - Он нам нужен, чтобы достать Нуара. - Не беспокойся об этом. 149 00:10:28,086 --> 00:10:29,586 Я всё продумал. 150 00:10:35,969 --> 00:10:38,059 Разбуди меня, когда будем в Нью-Йорке. 151 00:10:46,772 --> 00:10:49,942 Он отлично начал, несется вдоль бортика. 152 00:10:50,025 --> 00:10:53,645 Не очень здорово для... Он позади и сейчас... 153 00:10:53,737 --> 00:10:54,987 Помочь? 154 00:10:59,409 --> 00:11:01,449 Лучше новые ноги мне найди. 155 00:11:06,792 --> 00:11:09,292 - Что с тобой случилось? - Ты не поверишь. 156 00:11:09,378 --> 00:11:12,958 Мне вставили новый моторчик. Я снова смогу бегать. 157 00:11:16,301 --> 00:11:18,801 Забеги, съемки в рекламе. 158 00:11:20,889 --> 00:11:22,769 Всё вернется ко мне. 159 00:11:28,438 --> 00:11:30,608 Но без тебя это ни хрена не значит. 160 00:11:31,691 --> 00:11:32,611 Ты мне нужен. 161 00:11:33,527 --> 00:11:34,527 Стань моим тренером. 162 00:11:34,611 --> 00:11:37,201 Сможешь дальше работать с детьми и в школе. 163 00:11:37,280 --> 00:11:39,870 Заработаешь достаточно, чтобы сделать ремонт. 164 00:11:43,870 --> 00:11:45,830 Мне правда жаль, Нейт. 165 00:11:46,373 --> 00:11:49,423 Я буду до конца дней заглаживать вину перед тобой. 166 00:11:52,587 --> 00:11:54,167 Ты убил Синего Ястреба? 167 00:11:54,256 --> 00:11:55,086 Что? 168 00:11:57,175 --> 00:12:00,175 Нет, это сделал Мальчик-Солдат. 169 00:12:03,932 --> 00:12:05,732 - Это сделал ты. - Нет. Нейт... 170 00:12:05,809 --> 00:12:06,889 Я этого не хотел. 171 00:12:06,977 --> 00:12:09,977 Я хотел, чтобы дети видели его полицейский снимок на ТВ. 172 00:12:10,063 --> 00:12:12,073 А теперь он... Чёрт! 173 00:12:12,149 --> 00:12:13,069 Я остановил его. 174 00:12:15,360 --> 00:12:17,990 - Ради тебя. - Не говори, что ради меня. 175 00:12:18,405 --> 00:12:20,815 Ты всегда заботился только о себе. 176 00:12:20,907 --> 00:12:23,197 - Прости. Я всё исправлю. - Как? 177 00:12:23,285 --> 00:12:25,285 С каждой попыткой ты всё ухудшаешь. 178 00:12:27,998 --> 00:12:29,918 Уходи, Реджи. 179 00:12:30,000 --> 00:12:31,590 Поди прочь. Ясно? 180 00:12:31,668 --> 00:12:36,298 Иди рекламируй свои ментоловые вейпы, и кассы быстрого кредита, и всё прочее. 181 00:12:36,381 --> 00:12:38,181 Но не лезь в мою жизнь. 182 00:12:38,258 --> 00:12:40,888 Ну что ты, брат. 183 00:12:40,969 --> 00:12:43,889 Я сказал, пошел на хрен из моего дома! 184 00:12:43,972 --> 00:12:47,312 Я не хочу, чтобы убийца приходил в дом моих детей. 185 00:12:47,392 --> 00:12:49,272 Чёрт! Нейт, прости. Я помогу. 186 00:12:49,352 --> 00:12:50,602 Не трогай меня! 187 00:12:52,355 --> 00:12:53,935 И не возвращайся сюда. 188 00:13:22,385 --> 00:13:23,885 Спасибо, что заехала за мной. 189 00:13:24,596 --> 00:13:27,516 Ты точно не хочешь послать меня на хрен? 190 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Я молчу. 191 00:13:29,392 --> 00:13:32,602 Ведь если бы ты хотела послать меня, ты могла бы. 192 00:13:36,358 --> 00:13:37,398 Что случилось? 193 00:13:38,401 --> 00:13:41,241 Бутчер. Взял и вдруг вырубил меня. 194 00:13:41,321 --> 00:13:42,531 Он тебе рассказал? 195 00:13:44,074 --> 00:13:44,994 О чём? 196 00:13:45,909 --> 00:13:47,829 Временный «V» смертелен. 197 00:13:49,120 --> 00:13:52,500 Если бы ты вколол еще дозу, то уже, наверное, был бы мертв. 198 00:13:52,582 --> 00:13:54,752 О боже! Он тебе не сказал. 199 00:13:54,834 --> 00:13:56,504 - Этот козел... - Спас мне жизнь. 200 00:13:57,420 --> 00:13:58,460 Спас тебе жизнь? 201 00:13:58,547 --> 00:14:03,087 - Похоже, обеспечил тебе сотряс. - Он помешал мне принять еще «V». 202 00:14:06,513 --> 00:14:08,853 Ты пробовала пицца-роллы? 203 00:14:11,142 --> 00:14:15,192 Какие обычно едят школьники на пижамных вечеринках? 204 00:14:15,272 --> 00:14:17,442 Да. Папа покупал их оптом. 205 00:14:17,899 --> 00:14:18,899 После ухода мамы. 206 00:14:19,359 --> 00:14:21,859 Каждый вечер мы ели пицца-роллы 207 00:14:21,945 --> 00:14:23,735 и смотрели «Ремингтон Стил». 208 00:14:23,822 --> 00:14:26,072 Старались не касаться ее места на диване. 209 00:14:26,157 --> 00:14:29,237 Он не боролся за нее. 210 00:14:29,327 --> 00:14:32,037 Просто сидел и ел пицца-роллы. 211 00:14:32,539 --> 00:14:37,249 Я столько времени считал его жалким и слабым, 212 00:14:37,335 --> 00:14:39,125 просто неудачником. 213 00:14:40,130 --> 00:14:43,010 Но, знаешь, папа был рядом. 214 00:14:44,134 --> 00:14:47,184 Заботился обо мне в худший период своей жизни. 215 00:14:47,262 --> 00:14:49,312 Пытался сберечь сохранить дом... 216 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 и крышу над головой. 217 00:14:54,728 --> 00:14:55,898 Он не был слабым. 218 00:14:58,607 --> 00:15:01,897 Я просто не знал, что такое сила. 219 00:15:04,988 --> 00:15:06,908 Энни, прости меня. 220 00:15:08,116 --> 00:15:09,366 Я вел себя как козел. 221 00:15:09,451 --> 00:15:13,461 Мне не нужно было перекладывать это на твои плечи. 222 00:15:16,958 --> 00:15:18,588 Спасибо тебе за эти слова. 223 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 Я вижу, тебя так и подмывает сказать «я же тебе говорила». 224 00:15:25,842 --> 00:15:27,722 Скажи, пока голова не лопнула. 225 00:15:27,802 --> 00:15:30,642 Боже, я же тебе говорила, блин. 226 00:15:31,389 --> 00:15:34,729 - Приятно выпустить пар? - Очень. Боже мой. 227 00:15:37,854 --> 00:15:38,774 Алло. 228 00:15:40,065 --> 00:15:41,895 Боже мой, где ты? 229 00:15:43,360 --> 00:15:45,530 Будь как дома. 230 00:15:46,071 --> 00:15:47,991 Энни будет скоро. 231 00:15:53,912 --> 00:15:54,912 Привет. 232 00:15:56,164 --> 00:15:59,464 Привет, Мэйв. Рад новой встрече. И рад, что ты цела. 233 00:15:59,542 --> 00:16:03,512 На тебе будто табличка висит: «Отымей меня, я пассивный». 234 00:16:03,588 --> 00:16:06,218 - Оставлю вас болтать. - И я тоже. 235 00:16:09,594 --> 00:16:10,974 Где ты была? 236 00:16:11,638 --> 00:16:15,428 Двенадцатью этажами ниже тебя, в Башне, всё это время. 237 00:16:15,642 --> 00:16:16,982 Как ты выбралась? 238 00:16:17,060 --> 00:16:18,810 Твой хештег «Свободу Мэйв». 239 00:16:18,895 --> 00:16:22,565 Ты натравила всех подростков-квиров планеты на «Воут». 240 00:16:24,359 --> 00:16:25,689 Ты дала мне шанс. 241 00:16:26,903 --> 00:16:28,913 Знаешь, что было бы лучше? 242 00:16:28,988 --> 00:16:32,778 - Если бы ты устроила мне побег. - Думаю, так было бы сложнее. 243 00:16:39,999 --> 00:16:41,169 Больно! 244 00:16:41,251 --> 00:16:44,881 Ты топишь себя в этом дерьме 245 00:16:44,963 --> 00:16:45,963 после стычки с Ниной. 246 00:16:46,047 --> 00:16:47,127 Я сыграл свою роль. 247 00:16:47,215 --> 00:16:49,295 Мы не закончили, козлина! 248 00:16:49,384 --> 00:16:50,224 Я закончил. 249 00:16:50,301 --> 00:16:52,471 Гад! 250 00:16:52,554 --> 00:16:53,814 Маленькая Нина права. 251 00:16:53,888 --> 00:16:55,888 Мой отец надел мне на шею цепь, 252 00:16:55,974 --> 00:16:59,234 и меняется одно - тот, кто держит другой конец цепи. 253 00:17:05,483 --> 00:17:10,663 Наше прошлое нас не определяет. 254 00:17:10,739 --> 00:17:13,949 Я думала, что всегда буду сломленной. 255 00:17:14,659 --> 00:17:19,659 Но ты что-то увидел во мне. 256 00:17:23,877 --> 00:17:26,547 Я вижу это в тебе. 257 00:17:28,840 --> 00:17:29,880 Что ты видишь? 258 00:17:30,341 --> 00:17:34,261 Я вижу свою душу. 259 00:17:37,599 --> 00:17:41,809 - Мальчик-Солдат Хоумлендеру - кто? - Отец. 260 00:17:41,895 --> 00:17:43,395 Пусть только биологический. 261 00:17:43,480 --> 00:17:47,360 Окажутся они вместе, и что? Подерутся или обнимутся? 262 00:17:47,442 --> 00:17:50,742 Мы не знаем. Мальчик-Солдат ведет себя странно. А Бутчер... 263 00:17:50,820 --> 00:17:53,700 Если есть хоть какой-то шанс убить Хоумлендера, 264 00:17:53,782 --> 00:17:54,782 Бутчер его убьет. 265 00:17:54,866 --> 00:17:56,786 Мне плевать, что у вас приказ. 266 00:17:56,868 --> 00:18:01,658 Я Старлайт, и я говорю вам, что Башню нужно эвакуировать. 267 00:18:01,748 --> 00:18:05,248 Мальчик-Солдат жив, он реален, и он... 268 00:18:05,335 --> 00:18:07,295 Дурак гребаный. 269 00:18:08,463 --> 00:18:09,673 Блин! 270 00:18:09,756 --> 00:18:13,086 В Башне несколько тысяч человек. 271 00:18:13,176 --> 00:18:17,136 Если он повторит Геройгазм, он разнесет к чертям всё здание. 272 00:18:17,222 --> 00:18:21,102 Тогда мы свалим Мальчика-Солдата, пока он не добрался до Хоумлендера. 273 00:18:21,184 --> 00:18:22,854 И спасем Бутчера. 274 00:18:24,604 --> 00:18:26,864 Вы нас поимели. 275 00:18:26,940 --> 00:18:29,650 А теперь строите из себя благодетелей? 276 00:18:29,734 --> 00:18:30,744 Знаю. 277 00:18:30,819 --> 00:18:32,319 - И мне очень жаль. - Хьюи... 278 00:18:32,403 --> 00:18:35,113 - Есть те, кого не спасти. - Он не хочет спасения. 279 00:18:35,198 --> 00:18:37,278 Он мог, но не утянул меня с собой. 280 00:18:37,367 --> 00:18:39,157 В нём еще есть что-то доброе. 281 00:18:39,244 --> 00:18:40,914 Глубоко... 282 00:18:42,914 --> 00:18:45,384 - Глубоко внутри. - По самые помидоры. 283 00:18:46,417 --> 00:18:47,787 Возможно. 284 00:18:48,169 --> 00:18:49,499 Bonjour, малыш Хьюи. 285 00:18:49,587 --> 00:18:50,917 Мы спасем всех. 286 00:18:51,589 --> 00:18:53,259 Пусть они не заслужили этого. 287 00:18:53,341 --> 00:18:56,011 Особенно если они не заслужили этого. 288 00:19:05,436 --> 00:19:06,646 Воспоминания нахлынули. 289 00:19:08,439 --> 00:19:11,569 В детстве я воровал у отца выпивку. 290 00:19:11,651 --> 00:19:13,901 Мне не приходилось. 291 00:19:13,987 --> 00:19:17,817 Он поил нас с братом пивом, лишь бы приколоться. 292 00:19:18,283 --> 00:19:20,953 Надо признать, это и правда звучит прикольно. 293 00:19:22,161 --> 00:19:24,581 - Твой старик еще жив? - У него рак в заду. 294 00:19:25,415 --> 00:19:28,125 Высирает кишки прямо в этот момент. Кто его знает. 295 00:19:28,209 --> 00:19:29,039 ГРЭЙС МЭЛЛОРИ 296 00:19:32,589 --> 00:19:34,839 Смотрел «Историю Мальчика-Солдата»? 297 00:19:34,924 --> 00:19:37,014 - Не довелось. - Это классика. 298 00:19:37,093 --> 00:19:40,563 В том году «Оскар» за лучший фильм дали «Американцу в Париже», 299 00:19:41,139 --> 00:19:44,389 но мне хотя бы довелось трахнуть Джейн Уайман в гардеробной. 300 00:19:45,268 --> 00:19:48,228 Фильм - о бедном мальчике с улиц юга Филадельфии, 301 00:19:49,063 --> 00:19:54,153 который обнаруживает в себе сверхсилы под стать золотому сердцу. 302 00:19:56,112 --> 00:19:57,412 Всё - чушь собачья. 303 00:19:58,239 --> 00:19:59,569 Да ты что, блин? 304 00:19:59,657 --> 00:20:03,077 Мой отец владел половиной сталелитейных заводов штата. 305 00:20:03,161 --> 00:20:04,621 Я пошел в частный интернат. 306 00:20:05,496 --> 00:20:09,876 Меня оттуда выперли, потому что я был раздолбаем, 307 00:20:11,586 --> 00:20:13,416 и он не преминул это объяснить мне. 308 00:20:13,504 --> 00:20:15,174 С помощью ремня? 309 00:20:15,256 --> 00:20:18,216 Он меня и пальцем не тронул. Ему было плевать. 310 00:20:20,219 --> 00:20:22,099 Сказал, что я разочаровал его. 311 00:20:23,806 --> 00:20:25,926 Что я недостоин носить его фамилию. 312 00:20:28,394 --> 00:20:31,614 Я пошел к его друзьям-гольфистам из военного министерства, 313 00:20:31,689 --> 00:20:35,069 и они записали меня на испытания препарата «V» д-ра Воута. 314 00:20:35,151 --> 00:20:36,861 Я стал супергероем. 315 00:20:36,945 --> 00:20:38,145 Самым сильным на свете. 316 00:20:38,237 --> 00:20:40,697 Меня, блин, дома с парадом встретили. 317 00:20:40,782 --> 00:20:42,452 И что сказал твой старик? 318 00:20:48,539 --> 00:20:50,459 Сказал, я выбрал кратчайший путь. 319 00:20:54,879 --> 00:20:57,799 Мол, настоящий мужчина не сжульничал бы. 320 00:21:07,725 --> 00:21:10,935 - А ты? У тебя есть дети? - Всё сложно. 321 00:21:11,479 --> 00:21:13,859 Я всегда предполагал, что у меня есть дети. 322 00:21:14,607 --> 00:21:15,687 По миру. 323 00:21:18,736 --> 00:21:19,986 Я всегда хотел детей. 324 00:21:22,198 --> 00:21:25,658 Я думал, что воспитал бы их лучше, чем мой отец - меня. 325 00:21:25,743 --> 00:21:27,293 Хоумлендер не твой сын. 326 00:21:27,954 --> 00:21:29,084 Не по-настоящему. 327 00:21:29,163 --> 00:21:32,003 - Другой кровной родни у меня нет. - Это неважно. 328 00:21:32,083 --> 00:21:34,713 Ты не дал ему имя, не воспитал его. 329 00:21:34,794 --> 00:21:38,264 Его вырастили в пробирке «Воут», чтобы он заменил тебя. 330 00:21:38,881 --> 00:21:42,391 Из-за него тебя оставили гнить у русских. 331 00:21:42,468 --> 00:21:43,588 Послушай, дружище. 332 00:21:47,306 --> 00:21:48,976 У нас был уговор. 333 00:22:02,572 --> 00:22:03,782 Пойду проветрюсь. 334 00:22:18,254 --> 00:22:22,594 Точи его хоть тысячу часов - он кожу Мальчика-Солдата не прорежет. 335 00:22:29,223 --> 00:22:33,393 Значит, ты был в его команде. Ты знал его. 336 00:22:35,021 --> 00:22:36,191 Каким он был? 337 00:22:41,194 --> 00:22:42,154 ЗЛЫМ 338 00:22:43,321 --> 00:22:45,661 Брось, во всех есть что-то доброе. 339 00:22:52,914 --> 00:22:54,044 Он мой отец. 340 00:22:55,374 --> 00:22:57,344 Вначале я ему не поверил. 341 00:22:57,418 --> 00:23:01,708 Я разворошил архивы компании. Это правда. 342 00:23:03,800 --> 00:23:04,880 Это правда. 343 00:23:07,595 --> 00:23:09,675 Они лгали мне всю мою жизнь. 344 00:23:11,307 --> 00:23:12,767 Сюрприз. 345 00:23:14,727 --> 00:23:18,057 В детстве мне больше всего нужен был отец, а они скрыли это. 346 00:23:21,484 --> 00:23:22,614 А теперь... 347 00:23:23,903 --> 00:23:25,113 НАДО ЕГО УБИТЬ 348 00:23:26,197 --> 00:23:28,067 Не думаю, что хочу этого. 349 00:23:30,201 --> 00:23:34,581 Забавно вот что. Все считают тебя загадочным сфинксом. 350 00:23:35,665 --> 00:23:36,865 Тайной. 351 00:23:38,292 --> 00:23:39,502 Только не я. 352 00:23:39,585 --> 00:23:41,125 Я вижу сквозь эту маску. 353 00:23:43,256 --> 00:23:47,216 В буквальном смысле. Вижу твое лицо, твои боевые шрамы. 354 00:23:47,885 --> 00:23:50,345 Твою кривую улыбку. 355 00:23:50,429 --> 00:23:54,979 Я вижу, когда ты счастлив, когда печален, когда говоришь правду. 356 00:23:56,144 --> 00:23:57,314 Когда лжешь. 357 00:24:00,189 --> 00:24:01,359 Ты знал? 358 00:24:03,109 --> 00:24:05,029 Что всё это время у меня был... 359 00:24:06,654 --> 00:24:08,164 живой отец? 360 00:24:26,215 --> 00:24:27,295 Твою мать! 361 00:24:30,344 --> 00:24:31,804 Почему ты мне не сказал? 362 00:25:09,508 --> 00:25:10,928 Надо было мне сказать. 363 00:25:24,857 --> 00:25:26,647 Не волнуйся, Ирвинг. 364 00:25:26,734 --> 00:25:28,904 Мы так гордимся тобой. 365 00:25:30,988 --> 00:25:33,738 Скоро ты будешь в теплых объятиях 366 00:25:33,824 --> 00:25:38,254 Христа, Господа нашего. 367 00:26:03,187 --> 00:26:05,187 Чтоб меня. Я думал, ты мертва. 368 00:26:06,190 --> 00:26:09,360 Ты думал, я не пойму, где слепые зоны? 369 00:26:09,694 --> 00:26:11,244 Назад. 370 00:26:13,781 --> 00:26:14,911 Где Мальчик-Солдат? 371 00:26:14,991 --> 00:26:17,161 Ты накачался временным «V», Бутчер? 372 00:26:18,244 --> 00:26:21,664 - Что будет, если я спущу курок? - Давай, дерзай. 373 00:26:21,747 --> 00:26:23,787 Эй, ММ. Прекрати. 374 00:26:24,959 --> 00:26:27,879 Если Мальчик-Солдат выполнит план, погибнут тысячи. 375 00:26:27,962 --> 00:26:29,462 Помоги нам остановить его. 376 00:26:29,547 --> 00:26:32,507 Мы не детсад штурмуем, сынок. 377 00:26:32,591 --> 00:26:34,141 Это Башня «Воут», мать ее. 378 00:26:34,218 --> 00:26:38,138 - Бекка работала в Башне. - Закрой свою пасть, Французик. 379 00:26:39,473 --> 00:26:40,643 Нет. 380 00:26:42,184 --> 00:26:43,314 Нет! 381 00:26:43,894 --> 00:26:47,904 Нет, моя пасть останется открытой. 382 00:26:47,982 --> 00:26:52,402 Ты больше не будешь мной командовать. С меня хватит твоей жестокости. 383 00:26:52,486 --> 00:26:54,776 - Сосредоточься. - Я заслуживаю уважения! 384 00:26:54,864 --> 00:26:58,164 И все мы заслужили отпуск и бесплатного стоматолога. 385 00:26:58,242 --> 00:26:59,492 Мы тебя услышали. 386 00:27:01,370 --> 00:27:03,540 Ты мог бы дать мне умереть от «V». 387 00:27:03,622 --> 00:27:06,882 Но ты спас меня, и самым дерьмовым способом на свете. 388 00:27:06,959 --> 00:27:08,209 Но всё же спас. 389 00:27:10,171 --> 00:27:12,551 Думаю, ты не хочешь этого. 390 00:27:12,631 --> 00:27:15,091 Думаю, ты хочешь, чтобы я тебя отговорил. 391 00:27:15,176 --> 00:27:16,886 Как это делал Ленни. 392 00:27:22,350 --> 00:27:24,140 - Мэйв, нет. - Что за... 393 00:27:26,270 --> 00:27:29,150 Бутчер прав. Хоумлендер должен умереть. 394 00:27:29,231 --> 00:27:30,861 И всё. Во что бы то ни стало. 395 00:27:32,026 --> 00:27:34,606 Я думала, что ты всё-таки герой. 396 00:27:35,112 --> 00:27:38,452 Ты ошибалась. Такого не бывает. 397 00:27:38,949 --> 00:27:41,119 Не бывать этому. 398 00:27:42,203 --> 00:27:46,293 - Энни, я не хочу вредить тебе. - А я бы с удовольствием. 399 00:27:50,002 --> 00:27:52,172 Так, народ, марш в сейф. 400 00:27:53,589 --> 00:27:54,419 Эй. 401 00:27:56,967 --> 00:27:58,797 В сейф. 402 00:28:05,142 --> 00:28:06,192 Пойдем. 403 00:28:07,895 --> 00:28:10,555 Нам не победить. Всех их - нет. 404 00:28:25,246 --> 00:28:26,496 Ну вот. 405 00:28:27,498 --> 00:28:29,788 Фее Дзинь нужно электричество для ее сил. 406 00:28:31,168 --> 00:28:35,548 Я Старлайт, и я говорю вам, что Башню нужно эвакуировать. 407 00:28:35,631 --> 00:28:38,471 - Зачем? - Мальчик-Солдат жив... 408 00:28:38,551 --> 00:28:41,971 Мы пропустили голос через примочку распознавания, и это она, 409 00:28:42,054 --> 00:28:43,854 так что надо эвакуироваться. 410 00:28:43,931 --> 00:28:47,271 Никакой эвакуации. Мы должны предстать сильными. 411 00:28:47,935 --> 00:28:48,975 Точно. 412 00:28:49,061 --> 00:28:50,691 Нет, это разумно. Сила. 413 00:28:50,771 --> 00:28:53,361 Моя рыба-ангел, то есть мой отдел аналитики, 414 00:28:53,441 --> 00:28:57,281 считает, что Мальчик-Солдат охотится на Нуара - последнего из «Мести». 415 00:28:57,361 --> 00:28:59,161 Нуар должен стать приманкой, 416 00:28:59,238 --> 00:29:02,028 и тогда мы заманим Мальчика-Солдата прямо в... 417 00:29:08,831 --> 00:29:10,961 С Нуаром всё в порядке? 418 00:29:11,292 --> 00:29:13,172 У него были секреты от меня. 419 00:29:14,503 --> 00:29:17,633 Когда компания впервые показала меня прессе, 420 00:29:17,715 --> 00:29:21,135 мне сказали, что у меня будет своя команда. 421 00:29:21,218 --> 00:29:25,678 Я так хотел, чтобы эта команда стала семьей, которой у меня не было. 422 00:29:26,307 --> 00:29:28,427 А мне достались вы. 423 00:29:30,478 --> 00:29:32,478 Я всегда старался помогать, сэр. 424 00:29:32,563 --> 00:29:34,823 Как на Геройгазме, когда ты сбежал? 425 00:29:34,899 --> 00:29:37,279 Или, может, когда трахнул осьминога? 426 00:29:38,944 --> 00:29:40,404 Ты правда хочешь помочь? 427 00:29:56,795 --> 00:29:57,705 Но, сэр... 428 00:30:00,299 --> 00:30:01,679 стоит ли это измены? 429 00:30:01,759 --> 00:30:02,969 Сильное слово. 430 00:30:05,763 --> 00:30:07,643 Всё, что вам нужно, Хоумлендер. 431 00:30:08,307 --> 00:30:09,267 Сэр. 432 00:30:12,228 --> 00:30:13,598 Эшли, сними парик. 433 00:30:14,480 --> 00:30:15,480 Какой парик? 434 00:30:35,543 --> 00:30:36,923 А еще есть ты. 435 00:30:38,128 --> 00:30:41,798 Как ты мог хладнокровно убить того, кто принадлежит к твоему виду? 436 00:30:42,466 --> 00:30:47,556 Вы скажете миру, что истинная справедливость - 437 00:30:48,347 --> 00:30:49,597 это мы и только мы. 438 00:30:52,893 --> 00:30:56,023 Нуар стоил больше, чем все вы, вместе взятые. 439 00:30:59,275 --> 00:31:00,435 Вы не моя семья. 440 00:31:01,610 --> 00:31:03,610 Мне никто из вас не нужен. 441 00:31:03,696 --> 00:31:04,856 Запомните это. 442 00:31:12,079 --> 00:31:13,459 Официально? 443 00:31:13,539 --> 00:31:16,669 Если Сингер берёт меня вице-президентом, это честь. 444 00:31:17,084 --> 00:31:18,504 Неофициально? 445 00:31:18,586 --> 00:31:21,206 Я жду хороших новостей за Молитвенным завтраком. 446 00:31:57,666 --> 00:31:58,746 Чёрт. 447 00:32:06,800 --> 00:32:10,220 У них большая фора. Но я знаю способ пробраться внутрь. 448 00:32:10,804 --> 00:32:11,684 А потом что? 449 00:32:11,764 --> 00:32:14,774 Ведь, как я понимаю, нас поимели без смазки. 450 00:32:14,850 --> 00:32:16,690 Плана нет, нервного газа нет. 451 00:32:16,769 --> 00:32:20,149 - Где взять еще газ? - Нигде. То была единственная доза. 452 00:32:23,442 --> 00:32:26,742 Есть одна лаборатория в Нью-Йорке. Не знаю, я... 453 00:32:26,820 --> 00:32:29,450 У них, возможно, есть нужные мне материалы. 454 00:32:29,531 --> 00:32:32,241 Судьба распорядилась так, что мы едем туда. И... 455 00:32:32,326 --> 00:32:34,616 - Ты шутишь. - Мы вломимся в Башню, 456 00:32:34,703 --> 00:32:37,253 а ты пойдешь в лабораторию, где тьма охраны, 457 00:32:37,331 --> 00:32:39,581 и смешаешь самый опасный нейротоксин. 458 00:32:39,667 --> 00:32:42,997 С помощью чего? Заклинания и ноу-хау волшебника? 459 00:32:43,087 --> 00:32:47,127 А мы тем временем будем сдерживать Хоумлендера и Мальчика-Солдата? 460 00:32:54,306 --> 00:32:55,716 Меня это устраивает. 461 00:32:57,851 --> 00:32:59,021 Меня тоже. 462 00:33:04,942 --> 00:33:07,442 Самая важная операция в моей жизни - 463 00:33:08,362 --> 00:33:10,952 а я полагаюсь на обдолбанную еврошваль. 464 00:33:15,661 --> 00:33:16,751 Охренеть. 465 00:33:35,055 --> 00:33:37,265 МАЛЬЧИК-СОЛДАТ ОСВОБОЖДАЕТ НАЦИСТСКИЙ ЛАГЕРЬ 466 00:33:38,058 --> 00:33:41,438 Пленники, которых вы освободили, были на грани смерти. 467 00:33:41,520 --> 00:33:42,860 Они обязаны вам жизнью. 468 00:33:42,938 --> 00:33:44,438 Я здесь не ради похвал. 469 00:33:44,523 --> 00:33:46,653 Эти парни - вот настоящие герои. 470 00:33:46,734 --> 00:33:48,614 Поступки фрицев непростительны. 471 00:33:48,694 --> 00:33:50,994 Но, обещаю вам, я покажу им, 472 00:33:51,071 --> 00:33:53,371 что такое американское правосудие. 473 00:33:54,241 --> 00:33:56,031 Выжженная земля, да, Уильям? 474 00:33:56,452 --> 00:33:57,542 Выжженная земля. 475 00:34:02,833 --> 00:34:03,883 Где Нуар? 476 00:34:08,255 --> 00:34:09,335 Он мертв. 477 00:34:11,258 --> 00:34:12,258 Я убил его. 478 00:34:14,094 --> 00:34:15,104 За что? 479 00:34:15,179 --> 00:34:17,139 Он не рассказал мне о тебе. 480 00:34:19,600 --> 00:34:20,770 Я один. 481 00:34:23,020 --> 00:34:24,400 Я просто хочу поговорить. 482 00:34:26,190 --> 00:34:29,690 Я знаю, что это такое - когда команда предает тебя. 483 00:34:30,569 --> 00:34:32,649 Но против нас с тобой 484 00:34:33,906 --> 00:34:36,446 у них нет шансов. Ни у кого нет шансов. 485 00:34:41,038 --> 00:34:42,958 Если только мы не убьем друг друга. 486 00:34:45,125 --> 00:34:46,375 И то правда. Но зачем? 487 00:34:46,460 --> 00:34:50,880 Потому что он так велел? Он ничтожество, он человек. 488 00:34:50,964 --> 00:34:53,304 Не слушай этого мудака. 489 00:34:54,510 --> 00:34:56,430 - Он не твой сын. - Я его сын. 490 00:34:56,512 --> 00:34:58,762 Я твой сын. Я твоя кровь. 491 00:34:59,932 --> 00:35:01,392 Это всё, что имеет значение. 492 00:35:02,976 --> 00:35:03,976 Может быть. 493 00:35:15,697 --> 00:35:16,777 Райан. 494 00:35:18,617 --> 00:35:21,367 Это мой сын Райан. Твой внук. 495 00:35:23,372 --> 00:35:24,582 Привет, дедушка. 496 00:35:26,250 --> 00:35:27,330 Видишь? 497 00:35:28,418 --> 00:35:30,248 У тебя есть семья. Есть он... 498 00:35:33,257 --> 00:35:34,507 и есть я. 499 00:35:40,973 --> 00:35:43,183 Жаль, что я так много 500 00:35:44,643 --> 00:35:45,853 упустил. 501 00:35:46,520 --> 00:35:49,690 Жаль, что я не воспитал тебя, не обучил тебя. 502 00:35:49,773 --> 00:35:51,943 - Как отец - сына. - И мне жаль. 503 00:35:52,693 --> 00:35:55,283 Но ничего. Мы больше не одиноки. 504 00:35:55,696 --> 00:35:57,106 Мы есть друг у друга. 505 00:36:01,076 --> 00:36:03,076 Может, если бы тебя воспитывал я, 506 00:36:04,496 --> 00:36:06,116 ты бы стал лучше. 507 00:36:08,792 --> 00:36:12,712 А не слабым, сопливым трусом, 508 00:36:13,589 --> 00:36:15,259 жаждущим внимания. 509 00:36:17,050 --> 00:36:19,430 Но сейчас этого уже не исправить. 510 00:36:19,511 --> 00:36:20,471 Слабый? 511 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 - Я - это ты. - Я знаю. 512 00:36:26,268 --> 00:36:28,558 Ты меня, блин, разочаровал. 513 00:36:29,771 --> 00:36:31,021 Оставь его в покое. 514 00:36:31,273 --> 00:36:34,073 Уходи отсюда, Райан. Сейчас же выйди из здания! 515 00:36:34,151 --> 00:36:35,491 Бутчер, не надо, прошу! 516 00:36:35,777 --> 00:36:37,027 Не делай этого. 517 00:36:37,112 --> 00:36:39,072 - Прекрати. Прошу. - Не делай этого. 518 00:36:39,656 --> 00:36:41,196 Не делай этого. 519 00:36:46,997 --> 00:36:49,747 Райан, сейчас же иди наверх! 520 00:36:52,586 --> 00:36:53,746 Райан! 521 00:36:58,550 --> 00:37:00,140 Ах ты говнюк мелкий. 522 00:37:10,687 --> 00:37:11,807 Райан. 523 00:37:12,272 --> 00:37:13,192 Эй. 524 00:37:39,466 --> 00:37:42,136 - Что ты творишь? - Только не пацана. 525 00:37:42,219 --> 00:37:45,139 Ты сказал, кровь не важна. В этом была вся суть. 526 00:37:45,222 --> 00:37:46,522 Он сын моей жены. 527 00:37:48,600 --> 00:37:50,690 Хоумлендер трахнул твою жену? 528 00:37:51,687 --> 00:37:53,357 И ты хочешь спасти сопляка? 529 00:37:53,855 --> 00:37:57,145 - Что у тебя с головой? - Я дал обещание. 530 00:37:57,234 --> 00:37:58,364 Значит, всё. 531 00:37:59,569 --> 00:38:01,989 Всё, чего ты хотел, прямо здесь. 532 00:38:02,072 --> 00:38:04,072 - А теперь ты колеблешься? - Отбой. 533 00:38:04,157 --> 00:38:05,077 Иди ты на хрен! 534 00:38:08,203 --> 00:38:09,583 Ты еще слабее, чем он. 535 00:38:13,625 --> 00:38:14,625 Эй. 536 00:38:15,043 --> 00:38:17,963 - Папа. - Да, я рядом. 537 00:38:18,338 --> 00:38:19,588 Всё будет хорошо. 538 00:38:26,680 --> 00:38:27,680 Эй, мудило. 539 00:38:31,226 --> 00:38:33,806 - Мэйв, нас ждет рыба покрупнее. - Не меня. 540 00:38:36,857 --> 00:38:38,317 Я сказал, не сейчас. 541 00:38:45,115 --> 00:38:47,485 Мэйв, стой. 542 00:39:47,636 --> 00:39:49,506 Проверка. 543 00:39:49,596 --> 00:39:50,806 Так, громко. 544 00:39:52,557 --> 00:39:55,517 Внимание! Угроза теракта. 545 00:39:55,602 --> 00:39:58,022 Прошу вас покинуть здание как можно скорее. 546 00:39:58,105 --> 00:40:00,395 Это не учебная тревога. Это не проверка. 547 00:40:00,482 --> 00:40:01,982 Куда ты? 548 00:40:02,067 --> 00:40:04,317 - С вами, на вертолетную площадку. - Да. 549 00:40:04,402 --> 00:40:08,122 «Сикорски» зарезервирован для руководителей высшего звена. 550 00:40:11,243 --> 00:40:12,373 Прости, Эшли. 551 00:40:28,009 --> 00:40:30,049 MANIAC МАЙКЛ СЕМБЕЛЛО 552 00:40:31,513 --> 00:40:33,393 Замри! Покажи руки! 553 00:41:19,102 --> 00:41:20,102 Чёрт! 554 00:42:16,993 --> 00:42:18,833 «Новичок» у меня. 555 00:42:24,876 --> 00:42:25,956 Иди! 556 00:42:32,759 --> 00:42:35,049 Да! К чёрту твой щит, сволочь! 557 00:43:16,970 --> 00:43:18,220 О нет! 558 00:43:18,305 --> 00:43:20,215 Нет. 559 00:43:20,307 --> 00:43:21,307 Нет. 560 00:44:38,093 --> 00:44:39,303 Ты не герой. 561 00:44:39,386 --> 00:44:42,926 Ты лишь еще один говнюк-расист, от которого никак не избавиться. 562 00:44:43,014 --> 00:44:44,604 Это за мою семью. 563 00:44:49,813 --> 00:44:50,733 Иди ты на хрен. 564 00:44:59,948 --> 00:45:04,698 Я не вернусь в этот гребаный ящик. 565 00:45:04,786 --> 00:45:06,156 Нет, ты всех убьешь. 566 00:45:42,240 --> 00:45:43,280 Чёрт! 567 00:46:28,328 --> 00:46:29,288 Чёрт! 568 00:46:38,880 --> 00:46:41,970 Ты ранен? Райан, взгляни на меня. 569 00:47:04,030 --> 00:47:04,990 Папа. 570 00:47:07,033 --> 00:47:08,283 Я хочу уйти. 571 00:47:12,413 --> 00:47:14,503 Давай уйдем. Прошу тебя. 572 00:47:15,583 --> 00:47:16,883 Я хочу уйти. 573 00:47:17,460 --> 00:47:18,420 Райан. 574 00:47:28,471 --> 00:47:29,601 Прошу тебя. 575 00:48:08,344 --> 00:48:11,014 Она была одной из величайших героинь Америки. 576 00:48:11,097 --> 00:48:13,177 Примером для девочек всего мира. 577 00:48:13,266 --> 00:48:14,096 В ПАМЯТЬ О КОРОЛЕВЕ МЭЙВ 578 00:48:14,183 --> 00:48:17,273 Сильной, гордой лесбиянкой, что проложила путь другим 579 00:48:17,353 --> 00:48:19,613 и дала им возможность показать себя миру. 580 00:48:19,689 --> 00:48:21,439 Она принесла величайшую жертву, 581 00:48:21,524 --> 00:48:25,704 остановив радикализированного русскими Мальчика-Солдата. Она спасла всех. 582 00:48:25,778 --> 00:48:29,158 Сегодня Америка прощается с Королевой Мэйв. 583 00:48:29,240 --> 00:48:33,870 ...вред уже причинен. Мы откачали жидкость, но... 584 00:48:33,953 --> 00:48:35,163 М-р Бутчер? 585 00:48:36,873 --> 00:48:37,753 Простите. 586 00:48:37,832 --> 00:48:41,542 Попытка дальнейшего лечения повлияет на качество вашей жизни, 587 00:48:41,628 --> 00:48:44,798 но не гарантирует ее продление. 588 00:48:48,593 --> 00:48:50,223 Сэр, курить нельзя. 589 00:48:51,929 --> 00:48:53,309 Сколько мне осталось? 590 00:48:54,057 --> 00:48:55,057 Счет на месяцы. 591 00:48:55,391 --> 00:48:58,101 Год, в лучшем случае полтора. 592 00:49:07,528 --> 00:49:08,358 Что ж... 593 00:49:09,572 --> 00:49:11,452 тогда извольте убраться на хрен. 594 00:49:22,085 --> 00:49:24,875 Знаешь, Джанин, очень долго 595 00:49:26,005 --> 00:49:28,215 я не хотел вовлекать тебя во всё это. 596 00:49:29,592 --> 00:49:30,762 Но знаешь что? 597 00:49:32,845 --> 00:49:34,635 Тут нечего стыдиться. 598 00:49:35,223 --> 00:49:36,313 Правда в том... 599 00:49:37,475 --> 00:49:39,555 Что супергерои не всегда добрые. 600 00:49:40,812 --> 00:49:43,112 Один из них, Мальчик-Солдат, 601 00:49:44,691 --> 00:49:47,821 давным-давно убил многих членов нашей семьи. 602 00:49:50,655 --> 00:49:51,985 Мне от этого грустно. 603 00:49:53,700 --> 00:49:57,200 Иногда, думая об этом, я злюсь. 604 00:50:02,917 --> 00:50:03,957 Но... 605 00:50:05,586 --> 00:50:11,426 твой дедушка всю жизнь посвятил борьбе за справедливость. 606 00:50:14,220 --> 00:50:15,640 Теперь и я борюсь за это. 607 00:50:16,597 --> 00:50:19,517 Просто знай, что ты должна гордиться. 608 00:50:20,810 --> 00:50:24,360 Твой дедушка - вот кто был настоящим героем. 609 00:50:27,483 --> 00:50:29,033 Мой герой - ты, папочка. 610 00:50:32,613 --> 00:50:33,743 Спасибо. 611 00:50:40,329 --> 00:50:41,709 Ау? 612 00:50:42,790 --> 00:50:43,790 Это я. 613 00:50:45,251 --> 00:50:46,341 Ты здесь? 614 00:50:50,923 --> 00:50:51,923 О боже! 615 00:50:52,842 --> 00:50:54,052 Ну, ты... 616 00:50:55,428 --> 00:50:57,258 Дерьмово выглядишь. 617 00:50:57,346 --> 00:50:58,966 Пошла ты, Смурфетта. 618 00:51:01,434 --> 00:51:03,354 Ты поправишься? 619 00:51:04,395 --> 00:51:06,185 Медленно и с болью, но да. 620 00:51:06,814 --> 00:51:09,654 Как и все болваны-американцы, не имеющие сверхсил. 621 00:51:10,151 --> 00:51:12,111 А всё - Мальчик-Солдат. 622 00:51:14,405 --> 00:51:15,525 Вопрос. 623 00:51:15,615 --> 00:51:20,115 Мне выбрать пиратскую повязку или стеклянный глаз, как у Сэмми Дэвиса? 624 00:51:20,203 --> 00:51:22,163 Пиратскую повязку. Несомненно. 625 00:51:22,246 --> 00:51:23,206 Готова? 626 00:51:23,706 --> 00:51:25,416 - Привет. - Привет, Елена. 627 00:51:27,126 --> 00:51:28,916 Куда вы отправитесь? 628 00:51:29,003 --> 00:51:32,173 Не знаю. Туда, где меня не найдет Хоумлендер. 629 00:51:32,256 --> 00:51:33,836 В идеале - на ферму. 630 00:51:34,300 --> 00:51:35,760 Она родом из Модесто. 631 00:51:35,843 --> 00:51:38,433 - Была Фермером будущего Америки. - Ясно. 632 00:51:43,059 --> 00:51:44,019 Спасибо тебе. 633 00:51:46,062 --> 00:51:47,482 За всё. 634 00:51:48,898 --> 00:51:53,188 Когда ты впервые появилась в Башне, вся такая правильная, 635 00:51:53,736 --> 00:51:55,396 и ревела в туалете, 636 00:51:57,323 --> 00:51:58,493 ты меня спасла. 637 00:51:59,116 --> 00:52:01,366 Правда в том, что я тебе больше не нужна. 638 00:52:02,537 --> 00:52:03,787 Я умела прыгать. 639 00:52:05,248 --> 00:52:06,998 А ты, блин, умеешь летать. 640 00:52:17,385 --> 00:52:20,095 Ну всё, хватит. Ты как ходячая открытка. 641 00:52:23,808 --> 00:52:24,848 До свидания. 642 00:53:01,053 --> 00:53:02,313 ФАЙЛ УДАЛЕН 643 00:53:34,420 --> 00:53:35,420 КАССАНДРА ШВАРЦ «ПОДВОДНЫЙ КАМЕНЬ: МОЙ ПУТЬ К СВОБОДЕ» 644 00:53:35,504 --> 00:53:37,424 Я пишу это не для себя. 645 00:53:44,597 --> 00:53:46,887 Вы не знаете настоящего Кевина. 646 00:53:48,267 --> 00:53:50,307 Знай вы его, он бы вам не понравился. 647 00:53:50,895 --> 00:53:52,895 Я только надеюсь, что он... 648 00:54:07,161 --> 00:54:09,121 Ты точно хочешь это сделать? 649 00:54:18,547 --> 00:54:19,967 Мне костюм не нужен. 650 00:54:20,049 --> 00:54:22,549 Не нужен. Я никогда не черпала силу из него. 651 00:54:22,635 --> 00:54:25,135 И уж точно, блин, не из «Воут». 652 00:54:31,018 --> 00:54:33,848 Я всегда была сама по себе. 653 00:54:40,361 --> 00:54:41,571 Энни. 654 00:54:42,071 --> 00:54:44,411 Знаешь, мы в исторически значимом здании. 655 00:54:44,490 --> 00:54:47,620 Свой мусор надо засовывать в пакет и завязывать узлом. 656 00:54:48,953 --> 00:54:50,873 Если будешь работать здесь. 657 00:54:51,872 --> 00:54:53,712 Бутчеру это не понравится. 658 00:54:53,791 --> 00:54:55,921 Бутчер пусть идет в задницу. 659 00:54:56,293 --> 00:54:59,013 Отныне у нас демократия. 660 00:55:00,756 --> 00:55:02,586 Я за то, что ты одна из Парней. 661 00:55:04,010 --> 00:55:05,010 И я за. 662 00:55:31,746 --> 00:55:33,156 Ох, чёрт. 663 00:55:34,832 --> 00:55:38,632 После трагического утопления кандидата на пост ВП Ламара Бишопа 664 00:55:38,711 --> 00:55:41,711 мы начинаем трансляцию со слета Сингера в Сиу-Фоллс, 665 00:55:41,797 --> 00:55:44,337 где он объявил о новом товарище по кампании. 666 00:55:44,425 --> 00:55:47,505 Что вы хотели бы сказать американскому народу? 667 00:55:47,595 --> 00:55:48,595 ДАКОТА БОБ ОБЪЯВЛЯЕТ КАНДИДАТА НА ПОСТ ВП 668 00:55:48,679 --> 00:55:51,639 Как следующий вице-президент, я буду трудиться 669 00:55:51,724 --> 00:55:56,404 ради безопасного будущего всех граждан по обе стороны политического водораздела. 670 00:55:56,479 --> 00:55:59,569 Поэтому я так горжусь тем, что она вошла в мою команду. 671 00:56:11,452 --> 00:56:12,452 Что ж... 672 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 Эту стерву 673 00:56:20,377 --> 00:56:22,047 явно надо остановить. 674 00:56:32,473 --> 00:56:33,563 Эй! 675 00:56:33,641 --> 00:56:35,391 Идите на хрен с вашей ложью. 676 00:56:36,852 --> 00:56:38,272 На хрен Старлайт! 677 00:56:38,354 --> 00:56:40,274 ЛАГЕРЬ ГРОЗЫ 678 00:56:41,565 --> 00:56:42,685 Хоумлендер! 679 00:56:45,778 --> 00:56:46,778 Привет. 680 00:56:48,280 --> 00:56:50,240 Отлично. Рад вас видеть. 681 00:56:50,324 --> 00:56:51,494 Я люблю вас, друзья. 682 00:56:51,992 --> 00:56:53,622 Вы и есть американцы. 683 00:56:53,702 --> 00:56:55,042 Истинные патриоты. 684 00:56:55,121 --> 00:56:57,501 Хотите кое с кем познакомиться? 685 00:56:57,581 --> 00:56:59,211 Он очень важен для меня. 686 00:56:59,291 --> 00:57:00,961 - Да. - Да? 687 00:57:01,043 --> 00:57:02,673 Отлично. Иди сюда, малыш. 688 00:57:06,924 --> 00:57:08,434 Так, друзья. 689 00:57:10,177 --> 00:57:11,717 Этот мальчик... 690 00:57:12,388 --> 00:57:14,178 мой сын Райан. 691 00:57:18,477 --> 00:57:20,307 Иди ты на хрен, фашист! 692 00:57:43,252 --> 00:57:44,172 Да. 693 00:57:45,337 --> 00:57:46,457 Да! 694 00:57:47,131 --> 00:57:48,551 Да! 695 00:57:48,841 --> 00:57:50,051 Да! 696 00:57:58,017 --> 00:57:59,597 Отлично! 697 01:00:21,410 --> 01:00:23,410 Перевод субтитров: Анастасия Страту 698 01:00:23,495 --> 01:00:25,495 Креативный супервайзер Владимир Фадеев