1
00:00:13,931 --> 00:00:14,891
Gør det!
2
00:00:17,560 --> 00:00:18,390
TIDLIGERE
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,734
Jeg fik aldrig sagt farvel til Lenny.
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,230
Han døde på grund af dig.
5
00:00:22,231 --> 00:00:23,611
Du lod ham i stikken.
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,737
- Du er et fucking monster!
- Det ved du alt om.
7
00:00:27,737 --> 00:00:31,407
Hughie, du tog et uprøvet stof fra Vought.
8
00:00:31,407 --> 00:00:33,237
Det var dumt og farligt.
9
00:00:33,242 --> 00:00:34,242
Annie!
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,960
Jeg troede, stofferne havde
fucket dig op, men det er dig.
11
00:00:37,955 --> 00:00:39,165
{\an8}Mine kræfter er borte!
12
00:00:40,708 --> 00:00:42,248
Kimiko! Nej!
13
00:00:45,796 --> 00:00:46,626
Nate!
14
00:00:46,714 --> 00:00:49,934
Du sårede min bror.
Du slipper ikke afsted med det.
15
00:00:51,635 --> 00:00:54,135
Tror du, Soldier Boy vil gå efter Payback?
16
00:00:54,138 --> 00:00:55,848
Hvorfor dræbe Countess?
17
00:00:55,848 --> 00:00:59,018
Han var din holdleder.
Har du nogen anelser?
18
00:01:01,020 --> 00:01:05,110
Hvis I hjælper mig finde mit hold,
så hjælper jeg med denne Homelander.
19
00:01:06,233 --> 00:01:07,233
En dårlig idé.
20
00:01:07,318 --> 00:01:09,738
Homelander gjorde mig til USA's yndling.
21
00:01:09,737 --> 00:01:11,737
{\an8}Homelander er den værste af dem.
22
00:01:11,739 --> 00:01:13,369
{\an8}Det vil han fortryde.
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,039
{\an8}En særlig VNN-rapport.
24
00:01:17,036 --> 00:01:17,946
{\an8}SÆRLIG RAPPORT
VOUGHT NEWS NETWORK
25
00:01:18,078 --> 00:01:19,868
En forrådt nation.
26
00:01:20,456 --> 00:01:24,666
{\an8}Der er gået fem dage,
og vi hører stadig kun løgne fra Vought.
27
00:01:24,752 --> 00:01:27,302
{\an8}Soldier Boy er derude, og Maeve er borte.
28
00:01:27,296 --> 00:01:29,006
{\an8}Fru Barrett, din reaktion?
29
00:01:29,006 --> 00:01:30,756
{\an8}Maeve er på afvænning.
30
00:01:30,758 --> 00:01:33,968
{\an8}Det med Soldier Boy er det vildeste.
Han døde i '84.
31
00:01:34,053 --> 00:01:37,973
{\an8}- Hun prøver at skabe panik.
- Kan det mon betragtes som forræderi?
32
00:01:38,057 --> 00:01:40,767
{\an8}- Det tænker jeg.
- Så er Starlight bare hysterisk?
33
00:01:40,768 --> 00:01:43,228
{\an8}Endnu en bitter kvinde
såret af Homelander?
34
00:01:43,229 --> 00:01:46,229
{\an8}- Eller prøver hun at skifte mening?
- Fra hvad?
35
00:01:46,232 --> 00:01:47,822
{\an8}Hendes bånd til denne kvinde.
36
00:01:47,817 --> 00:01:50,817
{\an8}En kendt terrorist
fra Shining Light Liberation Army.
37
00:01:50,820 --> 00:01:53,780
{\an8}En menneskehandlerkreds.
Læg to og to sammen.
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,760
- Hvad ser du på?
- Gamle fejltagelser.
39
00:02:15,302 --> 00:02:17,102
Jeg producerede det her lort.
40
00:02:19,139 --> 00:02:20,429
Mellem dig og mig,
41
00:02:20,808 --> 00:02:24,898
gjorde Soldier Boy ved sang, hvad
strømpebukser gjorde ved at give finger.
42
00:02:25,813 --> 00:02:26,863
Ja.
43
00:02:28,023 --> 00:02:29,193
Hvad ville han?
44
00:02:29,775 --> 00:02:33,695
Han bad mig fortælle dig,
at du er ude af Astroglide.
45
00:02:33,696 --> 00:02:37,576
Jøsses. Jeg ville sige,
I narrøve ikke længere er velkomne, men...
46
00:02:37,575 --> 00:02:39,945
- ...det var I aldrig.
- Var I ikke venner?
47
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Fordi han tvang sig ind i mit hjem?
48
00:02:42,705 --> 00:02:46,245
Hør, knægt.
Jeg bliver ikke venner med talenterne.
49
00:02:46,250 --> 00:02:49,420
- De er alle ens.
- De er ikke alle ens.
50
00:02:49,420 --> 00:02:52,170
- Jo.
- Soldier Boy var en helt, ikke?
51
00:02:52,256 --> 00:02:55,796
- Han stormede da Normandiet.
- Ja.
52
00:02:56,135 --> 00:02:57,845
To uger efter D-dag.
53
00:02:58,262 --> 00:02:59,312
Til fotoskydningen.
54
00:02:59,305 --> 00:03:01,635
- Var han aldrig i kamp?
- Ikke i Tyskland.
55
00:03:01,724 --> 00:03:03,774
En brandslukning i Birmingham.
56
00:03:04,476 --> 00:03:06,266
Skiveskydning på Kent State.
57
00:03:06,645 --> 00:03:08,685
Der var rygter om Dealey Plaza.
58
00:03:08,689 --> 00:03:11,529
- Hvad?
- De kalder dem de "gode gamle dage".
59
00:03:11,984 --> 00:03:16,864
At være amerikaner betyder,
at man ved, man er helten.
60
00:03:18,532 --> 00:03:22,542
Så hvad gør vi?
Vi fejer alt snavset under gulvtæppet,
61
00:03:22,620 --> 00:03:26,540
og så fortæller vi os selv en myte,
såsom Soldier Boy.
62
00:03:26,624 --> 00:03:29,594
Og jeg bliver stinkende rig på
at sælge den.
63
00:03:36,717 --> 00:03:37,637
Hejsa.
64
00:03:38,886 --> 00:03:41,256
Fandens også. Er han der stadig?
65
00:03:47,811 --> 00:03:49,561
- Har du et øjeblik?
- Godt.
66
00:03:49,647 --> 00:03:51,357
Glidecreme? Jeg går ikke ind uden.
67
00:03:51,357 --> 00:03:53,067
Få ikke øjenkontakt.
68
00:03:53,067 --> 00:03:55,027
Disse kvinder er som fine vine.
69
00:03:55,027 --> 00:03:57,697
Jo ældre, de bliver,
jo lækrere, men jo tørrere.
70
00:03:57,780 --> 00:04:00,490
Mary! Lucille! Kom så, afsted!
Pausen er slut.
71
00:04:00,491 --> 00:04:03,241
Tæppet støvsuger ikke sig selv. Kom så.
72
00:04:03,911 --> 00:04:04,911
Hvad er problemet?
73
00:04:05,162 --> 00:04:08,872
Hvad er problemet?
For det første kan jeg aldrig fyre dem nu.
74
00:04:08,958 --> 00:04:12,838
For det andet
har sengen her set to Jaclyn'er.
75
00:04:12,920 --> 00:04:14,800
Smith og Bisset.
76
00:04:14,797 --> 00:04:17,257
Du behandler det som et bordel i Reno.
77
00:04:17,633 --> 00:04:19,133
- Jøsses.
- Problemet er,
78
00:04:19,218 --> 00:04:21,968
at du gav mig 11 ledetråde om
Mindstorms lokation.
79
00:04:21,971 --> 00:04:25,141
Indtil videre har jeg undersøgt tre
og intet fundet.
80
00:04:25,224 --> 00:04:27,184
Jeg løber i fucking cirkler.
81
00:04:27,184 --> 00:04:29,024
Så har du vist otte tilbage.
82
00:04:29,103 --> 00:04:30,943
Det vil tage uger, jeg ikke har.
83
00:04:30,938 --> 00:04:33,268
Egyptiske lagner, og nu må jeg brænde dem.
84
00:04:33,357 --> 00:04:37,647
Aftalen var, vi finder resten af mit hold,
og derefter Homelander.
85
00:04:37,653 --> 00:04:40,243
Jeg siger bare, jeg kunne bruge en hånd.
86
00:04:40,239 --> 00:04:41,319
Jeg sagde det.
87
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
Mindstorm er skideparanoid.
88
00:04:43,534 --> 00:04:46,254
Det var du også,
hvis du kunne høre alles tanker.
89
00:04:46,245 --> 00:04:48,995
Han købte en masse gamle hytter.
90
00:04:48,998 --> 00:04:52,288
Han er Howard Hughes uden pissekrukkerne.
91
00:04:52,793 --> 00:04:55,553
- Han er tosset.
- Mindstorm er ikke tosset.
92
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
Han er bipolar.
93
00:04:57,339 --> 00:04:58,339
Er han bipolar?
94
00:04:58,424 --> 00:05:00,684
- Ja.
- Tager han medicin for det?
95
00:05:00,676 --> 00:05:02,586
Det tror jeg. Det gjorde han engang.
96
00:05:02,678 --> 00:05:05,008
Piger, her lugter af sex.
97
00:05:05,014 --> 00:05:07,434
Lithium-recepter er ikke så almindelige.
98
00:05:07,433 --> 00:05:09,893
Han laver det næppe selv. Måske...
99
00:05:09,977 --> 00:05:13,147
- ...hvis vi finder hytterne...
- Og tjekker de lokale apoteker.
100
00:05:13,147 --> 00:05:14,307
Ja.
101
00:05:14,398 --> 00:05:16,318
Ser, hvem der deler litium ud.
102
00:05:19,236 --> 00:05:20,566
Godt tænkt, Hughie.
103
00:05:21,238 --> 00:05:22,988
Vi får brug for mere tjald.
104
00:05:38,047 --> 00:05:39,167
Hey!
105
00:05:40,049 --> 00:05:41,049
Hvordan går det?
106
00:05:43,469 --> 00:05:46,259
Hør, jeg er ked af alt det her.
107
00:05:46,722 --> 00:05:50,732
Jeg sagde gerne, man vænner sig til det.
Men det gør man ikke...
108
00:05:51,977 --> 00:05:53,097
Hvor gemmer de sig?
109
00:05:57,524 --> 00:06:00,534
Butcher og Soldier Boy. Hvor er de?
110
00:06:04,364 --> 00:06:05,284
Vent...
111
00:06:06,533 --> 00:06:08,043
Er det concealer?
112
00:06:09,411 --> 00:06:10,791
Har du et blåt mærke?
113
00:06:12,081 --> 00:06:12,961
Ja.
114
00:06:14,166 --> 00:06:16,956
Har du nogen anelse om,
hvad du har sat gang i?
115
00:06:17,044 --> 00:06:18,594
Butcher har kræfter.
116
00:06:18,587 --> 00:06:20,547
Takket være dig, antager jeg.
117
00:06:20,631 --> 00:06:25,181
De har dræbt Crimson Countess
og syv andre helte, Maeve.
118
00:06:25,677 --> 00:06:26,507
Syv.
119
00:06:27,346 --> 00:06:29,806
Dem, der overlevede, er færdige.
120
00:06:29,807 --> 00:06:31,227
De har ingen kræfter.
121
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
Soldier Boy fjernede V'et fra deres blod.
122
00:06:34,603 --> 00:06:35,523
Maeve...
123
00:06:36,188 --> 00:06:39,438
Forstår du? Dette kan ske for os alle.
124
00:06:40,692 --> 00:06:41,612
Ja.
125
00:06:42,486 --> 00:06:44,906
Det er forskellen på dig og mig.
126
00:06:46,740 --> 00:06:48,490
Du har brug for at være superhelt.
127
00:06:50,452 --> 00:06:52,252
Jeg glæder mig til, det er slut.
128
00:06:54,873 --> 00:06:55,793
Maeve.
129
00:07:02,047 --> 00:07:03,717
Hvorfor lader du mig leve?
130
00:07:06,844 --> 00:07:07,894
Maeve.
131
00:07:09,555 --> 00:07:10,555
Du ved,
132
00:07:11,348 --> 00:07:15,268
dengang vi havde et bedre forhold...
133
00:07:18,063 --> 00:07:21,283
...drømte jeg om at få børn med dig.
Det gjorde jeg.
134
00:07:21,275 --> 00:07:22,855
En familie.
135
00:07:22,860 --> 00:07:24,440
At bygge rede.
136
00:07:24,528 --> 00:07:28,318
Kan du forestille dig,
hvor perfekte vores børn ville være?
137
00:07:28,407 --> 00:07:29,527
Sublime.
138
00:07:30,576 --> 00:07:31,986
Dobbelt så stærk som Ryan.
139
00:07:32,369 --> 00:07:36,329
Ingen af mine børn
ville se et lokale som dette.
140
00:07:36,415 --> 00:07:37,615
Bare så du ved det,
141
00:07:38,542 --> 00:07:41,712
vil jeg knuse hvad som helst,
du forsøger at stikke derop.
142
00:07:41,712 --> 00:07:44,672
Maeve! Vær ikke så ufølsom!
Vi er ikke vilddyr.
143
00:07:44,673 --> 00:07:49,433
Jeg respekterer dig, selvom du ikke gør.
Jeg ville aldrig tvinge dig.
144
00:07:52,431 --> 00:07:54,391
Men jeg vil høste dine æg.
145
00:07:58,437 --> 00:08:02,727
Hvis du så uheldigvis døde,
146
00:08:02,733 --> 00:08:04,743
ved et uheld eller ved eget valg,
147
00:08:04,735 --> 00:08:08,155
vil du dø i vished om,
at det bedste af dig fortsætter.
148
00:08:08,155 --> 00:08:09,445
Sammen med mig.
149
00:08:10,324 --> 00:08:11,244
Ser du, Maeve...
150
00:08:12,451 --> 00:08:14,081
Jeg lader dig ikke leve.
151
00:08:15,287 --> 00:08:16,657
Jeg holder dig i live.
152
00:08:18,665 --> 00:08:21,585
Det her er stadig en top tre-dag
153
00:08:22,794 --> 00:08:23,634
i mit liv.
154
00:08:24,880 --> 00:08:29,090
For i dag så jeg dig være bange.
155
00:08:46,026 --> 00:08:48,066
Hvad fanden er der sket med jer to?
156
00:08:48,070 --> 00:08:49,400
Det er trivielt.
157
00:08:49,488 --> 00:08:52,738
Fandeme nej.
Det ligner, I blev ramt af en lastbil.
158
00:08:52,741 --> 00:08:56,451
Åh gud. I burde ikke engang stå op.
Kom her.
159
00:08:56,453 --> 00:08:57,373
Ja.
160
00:08:57,371 --> 00:09:00,501
Vi lægger os ned et øjeblik. Okay? Kom.
161
00:09:00,499 --> 00:09:02,499
Hun insisterede, da du ringede.
162
00:09:04,586 --> 00:09:06,796
Butcher er alles problem nu.
163
00:09:07,965 --> 00:09:09,165
Vi er her for at hjælpe.
164
00:09:14,179 --> 00:09:17,519
- Frenchie, er du høj?
- Det siger sig selv.
165
00:09:20,352 --> 00:09:23,232
Okay, ifølge satellitten
er Mindstorms hus omkring
166
00:09:23,230 --> 00:09:25,860
tre kilometer stik vest.
167
00:09:26,191 --> 00:09:27,321
Tre kilometer?
168
00:09:28,902 --> 00:09:29,742
Det var satans.
169
00:09:30,946 --> 00:09:32,566
Vi kunne parkere nærmere.
170
00:09:33,824 --> 00:09:34,664
Nå...
171
00:09:35,742 --> 00:09:38,752
Kan du fortælle os, hvad vi går ind i her?
172
00:09:38,829 --> 00:09:42,249
I skal bare vide,
at hvis han forsøger at få øjenkontakt,
173
00:09:42,249 --> 00:09:43,289
så luk øjnene.
174
00:09:44,209 --> 00:09:45,209
Ellers hvad?
175
00:09:45,294 --> 00:09:47,214
Se ham ikke i øjnene.
176
00:09:47,296 --> 00:09:49,296
Så har I intet at bekymre jer om.
177
00:09:53,760 --> 00:09:57,260
Hvorfor bliver du ved at købe ham
kæmpe poser med tjald?
178
00:09:58,265 --> 00:09:59,885
Hellere skæv end vanvittig.
179
00:10:00,559 --> 00:10:02,229
Det dulmer hans PTSD.
180
00:10:02,311 --> 00:10:03,731
Vent. Har han PTSD?
181
00:10:04,021 --> 00:10:05,901
Ja, jeg så det under Herogasm.
182
00:10:05,981 --> 00:10:09,071
Det er derfor, han bliver ved
at sprænge alting i luften.
183
00:10:10,193 --> 00:10:12,863
Vi må holde svinet døsig som et lam.
184
00:10:14,448 --> 00:10:15,948
Så bare for at opsummere...
185
00:10:16,450 --> 00:10:18,200
Han er radioaktiv,
186
00:10:18,285 --> 00:10:21,325
meget traumatiseret
og stærkt selvmedicineret.
187
00:10:22,247 --> 00:10:24,037
Det føles godt. Det føles rigtigt.
188
00:10:25,000 --> 00:10:29,090
Ja. Hvor stakkels skal man være
for at selvmedicinere sig på den måde?
189
00:11:20,639 --> 00:11:22,969
Earving, før eller senere,
190
00:11:23,058 --> 00:11:26,438
er du nødt til at tale om det!
191
00:11:27,979 --> 00:11:29,769
Husker du, da du var ni,
192
00:11:29,773 --> 00:11:32,693
og du skjulte dig i kuglegraven derovre?
193
00:11:32,776 --> 00:11:36,816
Efter du paralyserede Lewis Frankel?
194
00:11:37,239 --> 00:11:39,659
Dette er det samme.
195
00:11:40,826 --> 00:11:42,866
Du kan ikke skjule dig fra Soldier Boy.
196
00:11:43,912 --> 00:11:46,712
Vi er dine bedste venner, er vi ikke?
197
00:11:46,790 --> 00:11:49,840
Vi fik dig igennem
din erektion i syvende klasse.
198
00:11:49,835 --> 00:11:53,505
Hard Rock Cafe-massakren i Lagos.
199
00:11:53,505 --> 00:11:56,045
Og jeg lover,
vi også får dig igennem dette!
200
00:11:56,133 --> 00:11:57,473
- Vi passer på dig!
- Nemlig.
201
00:11:57,551 --> 00:11:59,551
- Det skal nok gå.
- Du er vores ven.
202
00:12:16,403 --> 00:12:17,323
Hvad sagde du?
203
00:12:18,071 --> 00:12:19,361
- Hvad?
- Hvad?
204
00:12:21,032 --> 00:12:23,492
Ingenting, makker. Ingen sagde noget.
205
00:12:30,542 --> 00:12:34,252
Hey, din hjerne drypper.
206
00:12:41,595 --> 00:12:42,505
Fuck.
207
00:12:55,650 --> 00:12:56,490
Satans!
208
00:13:05,869 --> 00:13:07,869
Hvad fanden er det her lort?
209
00:13:11,208 --> 00:13:12,168
Mor.
210
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
Hey, mor.
211
00:13:17,714 --> 00:13:19,634
Fucking Mindstorm.
212
00:13:22,719 --> 00:13:25,219
Stop det, din lille freak! Kom så!
213
00:13:25,222 --> 00:13:26,972
Kom nu, Butcher, vågn op.
214
00:13:27,057 --> 00:13:28,517
Den fucking freak slap væk.
215
00:13:28,517 --> 00:13:31,977
- Han tager os én efter én.
- Vågn op, Butcher.
216
00:13:32,062 --> 00:13:34,022
Du spilder tiden. Han er borte.
217
00:13:34,022 --> 00:13:36,232
- Hvad gjorde han?
- Han har sandsynligvis
218
00:13:36,233 --> 00:13:40,073
fanget ham i et endeløst mareridt,
indtil han dør af dehydrering.
219
00:13:40,070 --> 00:13:43,570
- Der må være en måde at vække ham.
- Mindstorm gjorde det.
220
00:13:43,657 --> 00:13:45,367
- Han kan få ham ud.
- Fint.
221
00:13:45,367 --> 00:13:47,577
- Men han skal til at dø.
- Vent nu lige.
222
00:13:47,661 --> 00:13:49,961
Vi pågriber Mindstorm, så han kan hjælpe.
223
00:13:49,955 --> 00:13:50,865
Ikke tale om.
224
00:13:50,956 --> 00:13:53,536
Så kan du gå amok på ham. Jeg er ligeglad!
225
00:13:53,542 --> 00:13:57,172
Hvis du bliver hysterisk,
giver jeg dig en Connery-lussing.
226
00:13:57,254 --> 00:14:01,554
Medmindre du vil ende som din ven,
er det ikke risikoen værd.
227
00:14:03,677 --> 00:14:05,797
Op med humøret, okay? Vi har en aftale.
228
00:14:05,804 --> 00:14:08,144
Hvis du hjælper mig,
dræber jeg Homelander.
229
00:14:08,223 --> 00:14:10,933
Det havde Butcher gerne givet sig liv for.
230
00:14:12,519 --> 00:14:14,019
Skal vi gøre det eller ej?
231
00:14:17,691 --> 00:14:19,481
Lad den være. Vi må være hurtige.
232
00:14:23,863 --> 00:14:24,783
Hørte du det?
233
00:14:26,533 --> 00:14:28,623
Du bør nok ryge mindre tjald.
234
00:14:28,702 --> 00:14:31,082
Og du bør måske gurgle mine kugler.
235
00:14:53,101 --> 00:14:54,021
Hvor er hun?
236
00:14:58,940 --> 00:15:01,940
- Lenny! Hvor fanden er Lenny?
- Pis, kom så.
237
00:15:02,402 --> 00:15:05,072
Han efterlod sin skide cykel i haven igen!
238
00:15:05,155 --> 00:15:06,065
Lenny!
239
00:15:07,991 --> 00:15:10,331
Lenny! Billy!
240
00:15:10,327 --> 00:15:11,947
Lad dem være, din nar.
241
00:15:19,461 --> 00:15:20,501
Jeg har dig.
242
00:15:24,674 --> 00:15:25,804
Hvor er han?
243
00:15:26,384 --> 00:15:27,394
Hvem?
244
00:15:29,387 --> 00:15:30,847
Hold mig ikke for nar.
245
00:15:30,847 --> 00:15:31,927
Hvor er han?
246
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
Skide lille møgunge.
247
00:15:56,539 --> 00:15:57,959
Lenny, det er okay.
248
00:16:25,443 --> 00:16:26,323
Jøsses.
249
00:16:27,070 --> 00:16:29,740
- Jeg troede, du var færdig.
- Herren hader kujoner.
250
00:16:33,660 --> 00:16:34,740
Er det halothan?
251
00:16:34,828 --> 00:16:37,828
Jeg brugte det på ham til Herogasm.
Han blinkede knap nok.
252
00:16:37,831 --> 00:16:41,711
Det er mit livs største tragedie,
at jeg gik glip af Herogasm.
253
00:16:42,377 --> 00:16:46,167
Men nej, det er ikke halothan.
Teksturen er helt forkert.
254
00:16:46,548 --> 00:16:47,718
Hvad er det så?
255
00:16:48,174 --> 00:16:49,434
Lad os finde ud af det.
256
00:16:54,514 --> 00:16:55,434
Okay.
257
00:16:56,516 --> 00:16:57,426
Okay.
258
00:17:02,522 --> 00:17:03,362
Hey.
259
00:17:07,402 --> 00:17:08,362
Det er okay.
260
00:17:09,195 --> 00:17:10,025
Du ved...
261
00:17:12,490 --> 00:17:14,410
Frenchie, du er for langt ude.
262
00:17:21,833 --> 00:17:23,503
Så er vi to.
263
00:17:28,173 --> 00:17:29,093
Okay, beklager.
264
00:17:34,763 --> 00:17:38,683
Okay. Det burde være godt.
Er der andet, du har brug for?
265
00:17:38,767 --> 00:17:39,977
Er du sulten?
266
00:17:50,069 --> 00:17:52,779
Kirkland. Et fint valg. Ja.
267
00:18:03,875 --> 00:18:07,205
Som ung i Iowa er der
ikke meget andet at lave.
268
00:18:07,212 --> 00:18:08,132
Her.
269
00:18:18,807 --> 00:18:20,977
Hvornår fik du din første drink?
270
00:18:21,059 --> 00:18:21,889
Lige nu?
271
00:18:22,769 --> 00:18:25,559
Åh gud. Okay.
272
00:18:28,024 --> 00:18:30,034
Okay, skål for det.
273
00:18:34,197 --> 00:18:36,737
{\an8}Hvad vil du gøre med Hughie?
274
00:18:37,534 --> 00:18:38,624
Jeg forsøgte.
275
00:18:41,120 --> 00:18:42,910
Han vil ikke reddes.
276
00:18:45,875 --> 00:18:47,915
{\an8}Jeg har brug for din hjælp.
277
00:18:47,919 --> 00:18:48,839
{\an8}Med hvad?
278
00:18:51,506 --> 00:18:56,176
{\an8}Compound V. Det permanente af slagsen.
279
00:18:56,261 --> 00:18:57,261
{\an8}Hvad med det?
280
00:19:00,640 --> 00:19:03,770
Ønsker du, at jeg...
281
00:19:03,852 --> 00:19:08,192
Kimiko, vent lige.
282
00:19:10,316 --> 00:19:11,316
{\an8}Jeg vil have mine kræfter tilbage.
283
00:19:11,401 --> 00:19:13,781
{\an8}Du ved, jeg ikke kan besøge Tårnet.
284
00:19:13,862 --> 00:19:16,612
{\an8}Selv hvis jeg kunne, er det en dårlig idé.
285
00:19:18,283 --> 00:19:19,123
{\an8}Det virkede én gang.
286
00:19:19,117 --> 00:19:23,497
{\an8}Du ved ikke, om det vil virke igen!
Du kunne dø!
287
00:19:23,580 --> 00:19:25,790
Jeg gør det ikke. Beklager.
288
00:19:28,710 --> 00:19:31,340
{\an8}Det troede jeg, du ville sige. LÆS.
289
00:19:35,633 --> 00:19:37,553
{\an8}Kære Annie...
Jeg ved, det er meget at spørge om.
290
00:19:45,310 --> 00:19:47,350
Jeg fatter stadig ikke, det er lovligt.
291
00:19:47,437 --> 00:19:50,687
Jeg anholdte så mange
røvhuller for det i sin tid.
292
00:19:54,611 --> 00:19:56,151
Hvad fanden var det, du sagde?
293
00:19:56,863 --> 00:19:58,033
Ingenting.
294
00:19:59,616 --> 00:20:01,736
- Jøsses. Hvor hårdt?
- Hvad?
295
00:20:01,743 --> 00:20:05,543
Hvor hårdt suttede Butcher din pik
for at få dig til at savne ham sådan?
296
00:20:05,622 --> 00:20:10,002
- Hans mund må føles som en Hoover Deluxe.
- Alt, du siger, er så klamt.
297
00:20:10,001 --> 00:20:11,461
Han reddede mig. Okay?
298
00:20:12,295 --> 00:20:13,415
Mere end én gang.
299
00:20:13,963 --> 00:20:15,553
- Jeg står i gæld til ham.
- Vås.
300
00:20:16,591 --> 00:20:18,801
Du er på en mission. Få den udført.
301
00:20:18,885 --> 00:20:20,545
Okay? Jeg stormede Normandiet.
302
00:20:21,346 --> 00:20:22,966
Jeg bekæmpede nazisterne.
303
00:20:23,056 --> 00:20:25,976
Vil du vide, hvad jeg gør,
når jeg er trist eller bange?
304
00:20:26,267 --> 00:20:27,557
Ingenting.
305
00:20:27,644 --> 00:20:29,564
For jeg er ikke en skide tøsedreng.
306
00:20:35,735 --> 00:20:38,775
Du stormede ikke en skid.
Dit Marlboro Man-image...
307
00:20:39,364 --> 00:20:40,454
Det er noget pis.
308
00:20:41,741 --> 00:20:42,701
Og jeg...
309
00:20:47,246 --> 00:20:48,246
Jeg advarede dig.
310
00:20:57,882 --> 00:20:58,842
Hej.
311
00:21:00,218 --> 00:21:01,218
Skat.
312
00:21:02,303 --> 00:21:05,103
Læg den fra dig,
og få din lille røv herover.
313
00:21:05,098 --> 00:21:07,768
Hvad er anledningen?
314
00:21:07,767 --> 00:21:10,597
Det er ikke noget særligt. Bare...
315
00:21:11,020 --> 00:21:13,270
Jeg skal i Hannity i aften.
316
00:21:13,815 --> 00:21:15,015
- Hannity, skat.
- Skal du?
317
00:21:15,108 --> 00:21:18,318
- Ja.
- Hvornår filmer de? Vi er nødt til at...
318
00:21:18,403 --> 00:21:20,823
Nej. Bare rolig.
Jeg har styr på det. Tro mig.
319
00:21:20,822 --> 00:21:22,702
- Det her er stort, Kevin.
- Ja.
320
00:21:22,699 --> 00:21:24,659
Så vi bør gennemgå alt.
321
00:21:24,659 --> 00:21:26,999
Hey. Jeg har fået os hertil, ikke?
322
00:21:28,371 --> 00:21:30,001
Har du fået os hertil?
323
00:21:29,998 --> 00:21:32,628
Tag det nu rolig. Vend dig om.
324
00:21:34,585 --> 00:21:37,835
Kom her. Vær i nuet.
325
00:21:38,297 --> 00:21:39,167
Okay.
326
00:21:40,174 --> 00:21:43,764
Men hør. Jeg har villet
tale med dig om noget længe.
327
00:21:44,262 --> 00:21:45,762
Du ved, at jeg elsker dig.
328
00:21:47,348 --> 00:21:49,058
Jeg ved, at du også elsker mig.
329
00:21:51,310 --> 00:21:53,310
Men vi ved begge, at vores ægteskab
330
00:21:54,439 --> 00:21:56,899
og sexliv er blevet lidt... kedeligt.
331
00:21:58,484 --> 00:21:59,744
Så måske...
332
00:22:01,070 --> 00:22:02,610
...bør vi forgrene os.
333
00:22:05,491 --> 00:22:07,201
- Forgrene os?
- Ja...
334
00:22:07,285 --> 00:22:09,945
...du ved, introducere en ny partner.
335
00:22:10,496 --> 00:22:12,706
Bare for at gøre tingene interessante.
336
00:22:15,585 --> 00:22:17,455
Havde du nogen i tankerne?
337
00:22:17,462 --> 00:22:19,882
Jeg har en,
jeg gerne vil introducere dig for.
338
00:22:21,591 --> 00:22:22,551
Okay.
339
00:22:27,972 --> 00:22:32,482
Skat, dette er Ambrosius. Hun er så smuk
og synes, du er vildt lækker.
340
00:22:33,519 --> 00:22:34,439
Jeg...
341
00:22:35,521 --> 00:22:38,651
Det vil jeg ikke.
342
00:22:39,275 --> 00:22:40,685
Jeg har brug for det her.
343
00:22:45,323 --> 00:22:46,703
Pis.
344
00:22:56,000 --> 00:22:57,500
Jøsses.
345
00:22:59,921 --> 00:23:02,261
Ambrosius siger, hun vil smage dig.
346
00:23:02,340 --> 00:23:04,010
Nej! Jeg er ude.
347
00:23:04,092 --> 00:23:05,842
Jeg er ude. Jeg er færdig.
348
00:23:05,927 --> 00:23:07,927
Skat, er du okay? Hvad er der galt?
349
00:23:07,929 --> 00:23:10,259
Du beder mig kneppe en fisk!
350
00:23:10,348 --> 00:23:12,058
Hey, hun et bløddyr.
351
00:23:12,558 --> 00:23:14,228
Og hun har følelser.
352
00:23:15,645 --> 00:23:16,515
Det er okay.
353
00:23:17,396 --> 00:23:19,146
Hvor længe har du kneppet den?
354
00:23:19,232 --> 00:23:23,192
Det er ikke en "den", det er en "hende".
Få styr på dine pronomener.
355
00:23:23,194 --> 00:23:27,074
Jeg har opgivet et år af mit liv for dig.
356
00:23:27,073 --> 00:23:29,333
Jeg opgav min ansættelse på Vassar.
357
00:23:29,325 --> 00:23:32,325
Jeg støttede dig
og dirigerede dit comeback.
358
00:23:32,328 --> 00:23:35,748
Og du tilbagebetaler mig sådan?
359
00:23:35,832 --> 00:23:37,172
Støttede du mig?
360
00:23:37,250 --> 00:23:39,960
Du skrev et par replikker. Jeg sælger det.
361
00:23:39,961 --> 00:23:40,961
Okay.
362
00:23:41,587 --> 00:23:46,587
- Lad os se, hvordan du klarer dig alene.
- Jeg bliver storartet uden dig.
363
00:23:46,676 --> 00:23:49,676
- Uden dine konstante rettelser.
- Du er en idiot.
364
00:23:49,679 --> 00:23:53,179
Hvorfor sagde Dave Eggers så,
jeg havde et formidabelt intellekt?
365
00:23:53,850 --> 00:23:55,230
Formidabelt intellekt!
366
00:23:58,479 --> 00:23:59,519
Nej, hun...
367
00:24:00,106 --> 00:24:02,436
Hun har bare brug for tid til at køle af.
368
00:24:06,028 --> 00:24:07,158
Kom nu, Earving.
369
00:24:07,155 --> 00:24:10,445
Vi har noget at vise dig.
370
00:24:11,576 --> 00:24:12,486
Kom nu.
371
00:24:14,287 --> 00:24:17,827
Noget du virkelig har undertrykt.
372
00:24:36,559 --> 00:24:39,229
Op med humøret, Gunpowder. Det var bare...
373
00:24:41,647 --> 00:24:42,977
Skide tøsedreng.
374
00:24:45,193 --> 00:24:47,203
Du er forsinket. Vi startede kl. 3.
375
00:24:47,195 --> 00:24:50,565
- Jeg ville så gerne have den film.
- Hvad snakker du om?
376
00:24:50,573 --> 00:24:52,833
Jeg talte lige med min manager.
377
00:24:52,909 --> 00:24:54,989
Ingen Frækkere end politiet tillader.
378
00:24:54,994 --> 00:24:56,664
Nå, dén.
379
00:24:56,746 --> 00:25:00,416
Jeg blev født til at spille Axel Foley.
380
00:25:00,416 --> 00:25:05,166
Hvorfor sagde du alle de skrækkelige ting
om mig til Don Simpson?
381
00:25:05,171 --> 00:25:07,341
- Jøsses, Ben. Virkelig?
- Klap i.
382
00:25:07,340 --> 00:25:10,550
Fyren skal være sjov. Du er ikke sjov.
383
00:25:10,635 --> 00:25:11,715
Det kunne jeg være.
384
00:25:11,719 --> 00:25:15,059
Du er ikke god nok.
Luk så røven og kom i sving.
385
00:25:15,056 --> 00:25:16,016
Men vent...
386
00:25:16,015 --> 00:25:19,015
- Dennis, stop det!
- Folkens! Tag det roligt.
387
00:25:19,018 --> 00:25:21,598
Stop det! Du gør ham fortræd! Rolig ned!
388
00:25:21,604 --> 00:25:24,404
- For guds skyld!
- Folkens.
389
00:25:24,482 --> 00:25:27,532
- Lad ham være!
- Få ham væk fra ham! Det er nok!
390
00:25:27,652 --> 00:25:30,152
- Fjern dig fra ham!
- Satans!
391
00:25:30,238 --> 00:25:33,118
- Så er det nok.
- Hvem vil være den næste?
392
00:25:34,367 --> 00:25:36,907
Klart. Tror du, du kan være mig?
393
00:25:36,911 --> 00:25:38,751
Du er ikke en filmstjerne.
394
00:25:39,455 --> 00:25:41,035
Du er ikke en skid.
395
00:25:41,040 --> 00:25:44,790
Hvis jeg ser dig stikke snuden frem igen
for at komme frem i livet,
396
00:25:44,794 --> 00:25:47,634
så lægger jeg dig i graven. Forstået?
397
00:25:55,054 --> 00:25:56,514
Sig det ikke til min far.
398
00:25:56,514 --> 00:25:59,604
Du solgte marihuana, William.
399
00:25:59,684 --> 00:26:02,654
Nu må jeg fortælle ham det.
Og vi kender din far.
400
00:26:03,729 --> 00:26:05,819
Du er en klog dreng.
401
00:26:05,815 --> 00:26:08,645
Jeg ville hade, at du endte som ham.
402
00:26:16,325 --> 00:26:17,945
Skide lille møgunge!
403
00:26:24,292 --> 00:26:26,252
Hey! Hvad laver du? Stop!
404
00:26:27,503 --> 00:26:29,303
Fuck! Det var ikke min mening.
405
00:26:32,591 --> 00:26:33,471
Undskyld.
406
00:26:34,385 --> 00:26:35,335
Undskyld.
407
00:26:40,891 --> 00:26:43,021
Verden er at hav af lort, drenge.
408
00:26:43,019 --> 00:26:44,269
Man enten synker du...
409
00:26:44,270 --> 00:26:45,310
...eller svømmer.
410
00:26:46,439 --> 00:26:48,939
I dag, Billy, min dreng,
411
00:26:49,400 --> 00:26:50,740
svømmede du.
412
00:26:51,610 --> 00:26:53,320
Visse folk har brug for en flad.
413
00:26:54,322 --> 00:26:55,362
Ikke sandt?
414
00:26:56,991 --> 00:26:57,991
Her.
415
00:27:01,495 --> 00:27:04,785
Knægt. Ham kan du lære noget af.
416
00:27:05,333 --> 00:27:08,543
Du vil ikke være
en skide tøsedreng hele livet.
417
00:27:17,887 --> 00:27:19,427
Lyt ikke til ham.
418
00:27:21,682 --> 00:27:24,522
Lyt ikke til den elendige skiderik.
419
00:27:25,478 --> 00:27:26,688
Ikke et ord.
420
00:27:29,732 --> 00:27:32,492
Måske bør vi gå tilbage til byen, vi så.
421
00:27:32,485 --> 00:27:34,485
Det er 8 km. Det vil tage...
422
00:27:34,487 --> 00:27:36,857
Nu når vi aldrig dertil.
423
00:27:36,864 --> 00:27:38,164
I gav mig et chok!
424
00:27:38,157 --> 00:27:41,287
- Er du superhelt?
- Ja, fader. Har I brug for hjælp?
425
00:27:41,369 --> 00:27:42,539
Ja, tak.
426
00:27:42,620 --> 00:27:45,250
Her er ikke sikkert.
Der er en flygtning i området.
427
00:27:45,331 --> 00:27:47,041
I bør komme væk herfra.
428
00:27:47,041 --> 00:27:50,591
Det kan vi ikke.
I kender vel ikke noget til motorer?
429
00:27:53,214 --> 00:27:56,384
- Lad mig se på det.
- Det ville jeg sætte pris på.
430
00:27:58,052 --> 00:27:59,392
Hvor er I på vej hen?
431
00:27:59,387 --> 00:28:03,807
Vi var på vej til Samaritan's Embrace
ovre i Danville...
432
00:28:03,808 --> 00:28:06,268
Åh gud! Hvad fanden?
433
00:28:06,352 --> 00:28:08,522
Det er Mindstorm.
Han har hjernevasket dem.
434
00:28:08,521 --> 00:28:10,981
Præsten ville stikke os ned.
Det vil hun også.
435
00:28:11,065 --> 00:28:12,855
- Fader Wallace! Nej!
- Vent...
436
00:28:12,942 --> 00:28:15,952
- Hun ser ikke hjernevasket ud.
- Tro mig.
437
00:28:15,945 --> 00:28:18,355
Alle vil være efter os. Alle, hver dag!
438
00:28:18,364 --> 00:28:19,284
Nej.
439
00:28:19,365 --> 00:28:22,825
Du har PTSD. Og du er superskæv.
440
00:28:22,827 --> 00:28:24,867
Måske er dette ikke, som du tror!
441
00:28:24,954 --> 00:28:28,004
- Flyt dig!
- Hun er et menneske! En nonne!
442
00:28:28,082 --> 00:28:32,042
- Og hvis der er én ting, jeg ved...
- Dø, røvhuller!
443
00:28:32,628 --> 00:28:35,088
- Gør noget!
- Hvis du står stille...
444
00:28:35,089 --> 00:28:36,799
Fuck dig! Slip mig!
445
00:28:38,426 --> 00:28:40,546
Fuck! Nej!
446
00:28:40,553 --> 00:28:42,603
Ikke mere Exorcisten-lort!
447
00:28:42,680 --> 00:28:45,520
Hvad er sort og hvidt
og rødt over det hele?
448
00:28:45,975 --> 00:28:47,595
Først og fremmest
449
00:28:47,685 --> 00:28:49,595
har jeg ikke PTSD, fuck dig.
450
00:28:49,687 --> 00:28:54,107
For det andet er dette, hvad jeg mener.
Sådan er det at være soldat.
451
00:28:59,071 --> 00:28:59,951
Kom så.
452
00:29:07,538 --> 00:29:11,538
Der er gået fem dage,
og vi hører stadig kun løgne fra Vought.
453
00:29:11,542 --> 00:29:14,172
Soldier Boy er derude,
og Maeve er forsvundet.
454
00:29:14,170 --> 00:29:16,960
Og ved I hvad? Flere kommer til at dø!
455
00:29:16,964 --> 00:29:19,014
Indtil de indrømmer, hvad der foregår.
456
00:29:19,008 --> 00:29:22,848
I har sikkert alle hørt om
Starlights "påståede" involvering
457
00:29:22,845 --> 00:29:24,595
i en menneskehandelsring.
458
00:29:24,597 --> 00:29:27,517
Og det er nok en "ren tilfældighed",
459
00:29:27,600 --> 00:29:30,810
at hun åbnede Starlight House
for hjemløse teenagere.
460
00:29:30,895 --> 00:29:34,145
Vi kan da godt
lægge to og to sammen, ikke?
461
00:29:34,148 --> 00:29:37,068
Hvad fanden tror han, han har gang i?
462
00:29:37,151 --> 00:29:40,821
De stakkels børn går gennem dørene,
og så forsvinder de.
463
00:29:40,905 --> 00:29:43,525
De ses aldrig igen! Det er skrækkeligt.
464
00:29:43,616 --> 00:29:45,116
Vi må se sandheden i øjnene.
465
00:29:45,201 --> 00:29:49,661
Uanset hvor grim den er.
Starlight er en ulv i fåreklæder.
466
00:29:49,747 --> 00:29:51,747
Så enkelt er det. Hun narrede mig.
467
00:29:51,749 --> 00:29:53,709
Hun narrede jer. Os alle, okay?
468
00:29:53,709 --> 00:29:55,459
Nu vil hun fælde mig.
469
00:29:55,461 --> 00:29:59,511
Hvorfor? Fordi uden mig
vil ingen kunne stoppe hende.
470
00:29:59,507 --> 00:30:01,217
Ingen! Det ved hun!
471
00:30:01,217 --> 00:30:04,757
Præcis. Tror I, medierne,
vores venner derovre...
472
00:30:04,762 --> 00:30:07,182
Tror I, medierne vil rapportere om det?
473
00:30:07,181 --> 00:30:09,561
Nej. Selvfølgelig ikke.
474
00:30:23,489 --> 00:30:26,579
Lad mig sige jer noget... Jeg elsker jer!
475
00:30:27,952 --> 00:30:30,622
I er de ægte helte. Stem på Bob Singer.
476
00:30:30,996 --> 00:30:32,746
Han er fantastisk.
477
00:30:34,041 --> 00:30:36,041
Giv Homelander en hånd.
478
00:31:30,639 --> 00:31:32,179
Sprang du morgenmaden over?
479
00:31:35,769 --> 00:31:36,689
Niks.
480
00:31:37,771 --> 00:31:38,611
Niks.
481
00:31:39,231 --> 00:31:41,191
Hun lider. Jeg prøvede at hjælpe.
482
00:31:41,275 --> 00:31:43,775
Lad mig være ærlig, fordi ingen andre vil.
483
00:31:43,861 --> 00:31:46,531
Tag dig sammen,
indrøm, det er Soldier Boy,
484
00:31:46,614 --> 00:31:48,954
og få styr på situationen.
485
00:31:49,867 --> 00:31:52,237
Tror du ikke, jeg har styr på det?
486
00:31:52,328 --> 00:31:56,168
Nej. Du brugte lige 20 minutter
på at ævle om Starlight
487
00:31:56,165 --> 00:31:58,825
i stedet for at tale om
USA's kommende præsident.
488
00:32:00,502 --> 00:32:01,712
Du er Homelander.
489
00:32:01,712 --> 00:32:03,712
Få styr på dit lort. Du vakler.
490
00:32:03,714 --> 00:32:05,884
Det, du har gang i her...
491
00:32:06,842 --> 00:32:08,642
Jeg beklager. Fortsæt endelig.
492
00:32:09,428 --> 00:32:12,008
- Du har brug for en, du kan stole på.
- Såsom dig?
493
00:32:12,014 --> 00:32:13,724
Jeg bortskaffede Edgar for dig.
494
00:32:14,266 --> 00:32:15,426
Det kostede mig.
495
00:32:16,018 --> 00:32:19,518
Jeg foreslår et transaktionsforhold.
496
00:32:19,855 --> 00:32:23,025
Hjælp mig med én lille tjeneste,
497
00:32:24,109 --> 00:32:25,319
så hjælper jeg dig.
498
00:32:43,879 --> 00:32:45,379
Hvor har du den fra?
499
00:32:55,057 --> 00:32:57,557
Du er vågen. Fantastisk.
500
00:32:58,310 --> 00:32:59,230
Hvad skete der?
501
00:33:00,771 --> 00:33:02,361
Det er skideskørt, mand.
502
00:33:03,232 --> 00:33:06,992
At Soldier Boy angreb dig
og Blue Hawk til Herogasm.
503
00:33:09,363 --> 00:33:11,123
- Ja.
- Soldier Boy
504
00:33:11,115 --> 00:33:13,695
myrdede Blue Hawk for øjnene af dig.
505
00:33:14,243 --> 00:33:16,703
Du prøvede at redde Blue Hawk.
506
00:33:17,579 --> 00:33:18,659
Men...
507
00:33:19,832 --> 00:33:21,542
Det må have været skrækkeligt.
508
00:33:25,129 --> 00:33:26,089
Ja.
509
00:33:26,088 --> 00:33:29,378
Det lod til, I var ved at slutte fred.
510
00:33:29,383 --> 00:33:32,933
Derfor vil du elske det her.
Blue Hawk vil leve videre,
511
00:33:32,928 --> 00:33:34,968
for vi gav dig hans hjerte.
512
00:33:40,310 --> 00:33:42,270
Et superhjerte!
513
00:33:42,271 --> 00:33:44,111
Ikke mere hjertesygdom!
514
00:33:44,106 --> 00:33:47,396
Du vil kunne løbe igen!
Kan jeg få en "hvad, hvad"?
515
00:33:47,401 --> 00:33:51,071
Du har brug for ekstrem rehabilitering.
Men du heler hurtigt.
516
00:33:51,155 --> 00:33:51,985
Det er...
517
00:33:52,489 --> 00:33:56,699
Vi får dig tilbage i din gamle dragt.
Vi får dig derud omgående.
518
00:33:56,702 --> 00:34:00,252
- Er du okay med at bagtale Starlight?
- Ja, klart. Hvorfor?
519
00:34:00,247 --> 00:34:02,417
Fantastisk! Gud! Jeg glemte noget!
520
00:34:02,416 --> 00:34:04,916
Vi arbejder allerede på din nye film.
521
00:34:05,002 --> 00:34:07,712
Training A-Train. En barsk livshistorie.
522
00:34:07,713 --> 00:34:10,423
Du er et hårdt bandemedlem fra South Side,
523
00:34:10,424 --> 00:34:11,804
som sælger stoffer,
524
00:34:11,884 --> 00:34:14,474
da en løbetræner, vi tænker Tom Hanks,
525
00:34:14,470 --> 00:34:16,560
lærer dig at være civiliseret.
526
00:34:17,514 --> 00:34:21,064
Sådan skete det slet ikke.
Min bror er min træner.
527
00:34:21,143 --> 00:34:24,313
- Vi beder Sir Julian Fellowes skrive den.
- Jeg gør det ikke.
528
00:34:24,313 --> 00:34:26,613
Du vil elske det. Nå, jeg må smutte.
529
00:34:26,607 --> 00:34:28,477
Men A-Train er tilbage, baby!
530
00:34:28,484 --> 00:34:30,824
- Vent.
- Ikke? Det er din...
531
00:34:31,779 --> 00:34:32,779
Okay.
532
00:34:37,367 --> 00:34:39,617
{\an8}Senator, kan du bekræfte, at du er ved
533
00:34:39,620 --> 00:34:41,080
{\an8}at stille op som kandidat?
534
00:34:41,163 --> 00:34:44,423
{\an8}Hvis jeg var så heldig,
ville du høre det først.
535
00:34:45,417 --> 00:34:48,457
{\an8}Hav os undskyldt.
Jeg vil have en friturestegt Twinkie,
536
00:34:48,462 --> 00:34:50,262
før min kone opdager det.
537
00:35:05,312 --> 00:35:06,272
Det er ikke gas.
538
00:35:06,730 --> 00:35:08,270
- Hvad?
- Det er damp.
539
00:35:08,357 --> 00:35:10,607
Damp. Det er bare et leveringssystem.
540
00:35:16,406 --> 00:35:18,486
- Det her.
- Tror du, jeg kan læse det?
541
00:35:18,492 --> 00:35:20,792
Novichok. Russisk nervegas.
542
00:35:20,786 --> 00:35:23,906
Hvis vi udsættes for det,
kollapser vores nervesystem,
543
00:35:23,914 --> 00:35:26,174
vores organer svigter, smertefuld død.
544
00:35:26,250 --> 00:35:28,290
Men for Soldier Boy er det en lur.
545
00:35:28,377 --> 00:35:32,047
Okay. Hvor kan vi få fat i det?
Endnu en ferie til Rusland?
546
00:35:42,391 --> 00:35:43,641
Det var satans.
547
00:35:49,147 --> 00:35:51,187
{\an8}Hvad er der med ham?
548
00:35:52,401 --> 00:35:53,361
{\an8}Ingen anelse.
549
00:35:54,778 --> 00:35:57,658
{\an8}Dans med mig?
550
00:35:57,656 --> 00:35:58,736
{\an8}Du er stadig såret.
551
00:35:59,491 --> 00:36:00,581
{\an8}Jeg er stadig høj.
552
00:36:00,576 --> 00:36:03,076
{\an8}Vi lægger langsomt ud.
553
00:36:29,730 --> 00:36:32,770
{\an8}Da jeg var på V,
554
00:36:32,858 --> 00:36:37,818
{\an8}kunne jeg ikke mærke dine arme.
555
00:36:37,905 --> 00:36:42,825
{\an8}De føltes sig som sugerør.
556
00:36:44,786 --> 00:36:45,826
{\an8}Tag det ikke personligt.
557
00:36:46,705 --> 00:36:47,615
Slet ikke.
558
00:36:57,591 --> 00:37:02,891
{\an8}Jeg ville mærke dem for alvor...
559
00:37:02,888 --> 00:37:07,848
{\an8}...én sidste gang.
560
00:37:08,936 --> 00:37:10,096
{\an8}Hvad mener du?
561
00:37:10,646 --> 00:37:14,856
{\an8}Annie skaffer mig Compound V.
562
00:37:17,736 --> 00:37:20,946
Hvorfor? Dette er alt,
du sagde, du ikke ville.
563
00:37:20,948 --> 00:37:23,698
Nej, hør på mig.
564
00:37:23,784 --> 00:37:25,204
Du kan flygte.
565
00:37:25,202 --> 00:37:28,292
Vi kan tage til Marseille sammen!
566
00:37:28,372 --> 00:37:32,752
Din frihed, din humanité.
Den er din, mon coeur. Vær nu sød.
567
00:37:33,210 --> 00:37:35,340
S'il te plaît, gør det ikke.
568
00:37:48,266 --> 00:37:49,176
"Annie...
569
00:37:51,311 --> 00:37:52,981
"Dette er meget at bede om.
570
00:37:55,440 --> 00:37:58,440
"Først hadede jeg V,
fordi jeg ikke valgte det.
571
00:37:59,695 --> 00:38:01,195
"Men nu er det mit valg.
572
00:38:02,364 --> 00:38:03,874
"Det betyder noget.
573
00:38:12,499 --> 00:38:15,209
"Jeg bebrejdede mine kræfter
for mine problemer.
574
00:38:16,586 --> 00:38:17,916
"Men det passer ikke.
575
00:38:18,630 --> 00:38:22,630
"V'et er hverken godt eller dårligt,
det afhænger af personen.
576
00:38:22,926 --> 00:38:25,386
"Jeg ville bruge mine kræfter godt.
577
00:38:28,140 --> 00:38:29,980
"Til at kæmpe for mine kære.
578
00:38:34,896 --> 00:38:37,856
"Jeg mistede næsten Frenchie,
fordi jeg ikke kunne kæmpe.
579
00:38:39,943 --> 00:38:41,493
"Det må ikke ske igen."
580
00:38:50,620 --> 00:38:56,590
{\an8}Da vi kyssede, var det sært.
581
00:38:59,713 --> 00:39:03,133
{\an8}Ikke, fordi det føltes dårligt.
582
00:39:03,133 --> 00:39:04,893
{\an8}Det gjorde det ikke.
583
00:39:04,885 --> 00:39:10,715
{\an8}Men fordi, vi er mere end det.
584
00:39:13,060 --> 00:39:17,980
{\an8}Du er min familie nu.
585
00:39:22,736 --> 00:39:26,236
{\an8}Jeg vil beskytte min familie.
586
00:40:05,028 --> 00:40:06,108
Åh gud.
587
00:40:06,113 --> 00:40:07,453
{\an8}HYPERACCELEREREDE, ONDARTEDE SVULSTER
588
00:40:08,740 --> 00:40:09,660
{\an8}ATROFI AF CORTEX
589
00:40:09,658 --> 00:40:10,658
ØGET VÆKST ACCELERERET MED NÆSTE DOSIS
590
00:40:10,659 --> 00:40:11,829
DØDBRINGENDE EFTER 3-5 DOSER
591
00:40:13,245 --> 00:40:14,445
Jøsses.
592
00:40:15,497 --> 00:40:19,457
I 1984 var det hele blevet så slemt.
593
00:40:19,543 --> 00:40:23,463
Du kunne ikke klare mere
af Soldiers Boys mishandling.
594
00:40:23,547 --> 00:40:27,837
Så da Stan Edgar
kom med et forslag i Nicaragua,
595
00:40:28,468 --> 00:40:29,588
slog du til...
596
00:40:29,678 --> 00:40:31,428
Så Vought er okay med det her?
597
00:40:31,513 --> 00:40:34,433
Sommetider forsvinder gamle soldater bare.
598
00:40:34,516 --> 00:40:37,476
{\an8}Jeg vil ikke høre detaljerne.
Bare gør det nødvendige.
599
00:40:37,561 --> 00:40:40,611
- Hvorfor nu?
- Vogelbaum har en erstatning.
600
00:40:40,689 --> 00:40:44,399
Blot et barn, men de mener,
han vil overgå Soldier Boy.
601
00:40:44,401 --> 00:40:46,441
Og han kan flyve.
602
00:40:47,237 --> 00:40:50,027
- Vil de andre sige ja?
- Alle på nær Gunpowder.
603
00:40:50,115 --> 00:40:51,445
Held og lykke, Earving.
604
00:40:51,533 --> 00:40:55,373
Gider du stoppe med at spise dem
der foran mig? Jer er allergisk.
605
00:41:09,301 --> 00:41:10,391
Hvad er det her?
606
00:41:10,385 --> 00:41:14,215
Noget, vi burde have gjort for længst,
din skiderik.
607
00:41:14,306 --> 00:41:15,926
TNT, detonér!
608
00:41:21,146 --> 00:41:22,226
Hold ham nede!
609
00:41:27,611 --> 00:41:29,321
Din skiderik.
610
00:41:29,321 --> 00:41:30,531
Fuck!
611
00:41:42,751 --> 00:41:44,671
På ham, Mindstorm!
612
00:41:44,753 --> 00:41:47,263
- Rist hans hjerne!
- Nej!
613
00:41:47,339 --> 00:41:48,379
På ham!
614
00:41:54,387 --> 00:41:56,097
Fuck dig, dit røvhul!
615
00:42:02,062 --> 00:42:04,652
Det er hårde sager. Jeg ved det.
616
00:42:04,648 --> 00:42:06,688
Men da du overgav ham til russerne,
617
00:42:06,775 --> 00:42:09,605
vidste du, Soldier Boy
ville komme tilbage en dag.
618
00:42:09,611 --> 00:42:11,951
Du er nødt til at konfrontere ham.
619
00:42:13,531 --> 00:42:15,371
Ingen kender dig rigtigt.
620
00:42:15,367 --> 00:42:20,907
Men vi ved, hvor følsom og bange du er.
621
00:42:20,914 --> 00:42:23,794
Ja, vi er her for dig.
622
00:42:23,792 --> 00:42:24,882
Det er okay.
623
00:42:25,585 --> 00:42:27,625
Mod er ikke manglen på frygt.
624
00:42:27,629 --> 00:42:30,339
Mod er at være bange.
625
00:42:30,340 --> 00:42:32,970
Men at gøre det alligevel!
626
00:42:33,468 --> 00:42:37,428
Det er på tide at afslutte,
hvad du startede!
627
00:42:57,993 --> 00:42:59,873
- Ud af bilen.
- Hvad er der galt?
628
00:42:59,953 --> 00:43:01,713
- Du hørte mig.
- Far.
629
00:43:01,705 --> 00:43:04,495
Skat, jeg har brug for,
at du går ind til din mor.
630
00:43:04,499 --> 00:43:06,539
Far er nødt til at tale med Todd.
631
00:43:06,543 --> 00:43:07,843
- Okay.
- Okay.
632
00:43:09,462 --> 00:43:11,172
Marvin, hvad laver du her?
633
00:43:11,256 --> 00:43:12,716
- Er du okay med dette?
- Hvad?
634
00:43:12,716 --> 00:43:15,546
- Han tog hende til et Homelander-rally!
- Og?
635
00:43:15,552 --> 00:43:18,392
Undskyld, hvor tog du hende hen?
636
00:43:18,388 --> 00:43:21,268
- Det er fint!
- Nej, du spurgte mig ikke.
637
00:43:23,310 --> 00:43:25,770
Janine, kom så. Gå indenfor, skat.
638
00:43:26,521 --> 00:43:29,821
- Alt er fint. Slap af.
- Bed ikke mig om at slappe af.
639
00:43:29,816 --> 00:43:32,646
Soldier Boy er derude
og er efter Homelander.
640
00:43:32,736 --> 00:43:36,026
Fatter du, hvor stor fare
du udsatte min pige for?
641
00:43:36,031 --> 00:43:37,991
Der er ingen fare.
642
00:43:37,991 --> 00:43:39,911
Starlight finder på det hele.
643
00:43:39,993 --> 00:43:42,793
Læs enhver nyhed
uden for de etablerede medier.
644
00:43:42,871 --> 00:43:45,251
Todd. De lyver.
645
00:43:45,332 --> 00:43:47,212
- Virkelig? Dem alle?
- Dem alle.
646
00:43:47,709 --> 00:43:49,999
Homelander lyver for dig.
647
00:43:50,003 --> 00:43:52,803
- Han er fucking psykopat.
- Værre end Starlight?
648
00:43:53,298 --> 00:43:55,588
Hun handler med børn.
649
00:43:55,592 --> 00:43:58,682
Samme alder som Janine,
som børnene i min klasse!
650
00:43:58,762 --> 00:44:01,222
Homelander er den eneste,
der beskytter dem.
651
00:44:01,306 --> 00:44:04,226
- Så er det nok.
- Homelander beskytter ikke en skid.
652
00:44:04,309 --> 00:44:06,769
Okay? Han fodrer dig et sygt eventyr,
653
00:44:06,770 --> 00:44:09,730
og du er for dum og hjernevasket
til at se det!
654
00:44:09,731 --> 00:44:12,401
- Hey, fuck dig!
- Stop så, begge to!
655
00:44:15,570 --> 00:44:16,530
Ved du hvad?
656
00:44:17,989 --> 00:44:20,779
Hvis du vil sætte
dit eget liv på spil, fint.
657
00:44:20,784 --> 00:44:23,204
Værsgo. Men ikke med min pige.
658
00:44:23,745 --> 00:44:26,285
- Du er ikke hendes far.
- Nogen må være det.
659
00:44:29,334 --> 00:44:32,554
Marvin! Åh gud, Todd!
660
00:44:33,088 --> 00:44:34,088
Todd.
661
00:44:55,276 --> 00:44:57,106
Her er hun!
662
00:44:57,112 --> 00:45:01,072
Troede du ikke,
jeg ville høre dig gå gennem døren?
663
00:45:01,074 --> 00:45:03,414
Vi har slået op.
664
00:45:04,869 --> 00:45:07,789
Det er på tide at pakke mit lort og rejse.
665
00:45:12,043 --> 00:45:14,343
Okay. Her er, hvad der nu skal ske.
666
00:45:14,421 --> 00:45:16,551
Du marcherer ind i VNN-studierne
667
00:45:16,548 --> 00:45:19,048
og tilbagekalder alt, du har sagt.
668
00:45:19,134 --> 00:45:23,144
Det var en tragisk blanding af hjertesorg,
Zoloft og fortvivlelse.
669
00:45:23,138 --> 00:45:28,018
Du fortryder enhver skade,
din løgn har forårsaget Vought eller mig.
670
00:45:28,101 --> 00:45:30,231
Men mig i særdeleshed.
671
00:45:31,062 --> 00:45:32,062
- Godt.
- Okay.
672
00:45:32,188 --> 00:45:33,108
Men...
673
00:45:33,606 --> 00:45:35,356
...vil du høre mit modforslag?
674
00:45:35,442 --> 00:45:38,452
Jeg stopper Soldier Boy,
før han myrder flere mennesker.
675
00:45:39,195 --> 00:45:40,445
Og jeg finder Maeve.
676
00:45:41,656 --> 00:45:43,116
Hvis hun stadig er i live.
677
00:45:43,533 --> 00:45:45,623
Maeve lærer bare gode manerer.
678
00:45:45,702 --> 00:45:48,252
Og du burde gøre det samme.
679
00:45:49,622 --> 00:45:53,042
Før du smider alt,
du har arbejdet så hårdt for, væk.
680
00:45:53,126 --> 00:45:56,336
- Ved du hvad? Jeg er røvligeglad.
- Er du sikker?
681
00:45:56,421 --> 00:46:00,011
Din berømmelse er det eneste,
der beskytter dig.
682
00:46:01,718 --> 00:46:03,178
Sagen er den,
683
00:46:03,178 --> 00:46:05,638
at jeg ikke er bange for dig mere.
684
00:46:05,722 --> 00:46:08,312
Det er jeg ikke. Jeg kan se, hvem du er.
685
00:46:08,558 --> 00:46:10,348
Jeg kan se, hvor lille du er.
686
00:46:12,854 --> 00:46:14,024
Jeg så det.
687
00:46:17,192 --> 00:46:19,992
Jeg så det den nat, du dræbte Supersonic.
688
00:46:20,195 --> 00:46:22,905
Ved du, hvad jeg husker fra den aften?
689
00:46:24,824 --> 00:46:28,124
Jeg husker,
hvad jeg sagde ville ske med Hughie.
690
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
Hvis du går, bliver det det næste.
691
00:46:34,709 --> 00:46:36,249
Held og lykke med det.
692
00:46:36,669 --> 00:46:41,049
Nu, hvor du har fortalt mine
190 millioner følgere det.
693
00:46:41,633 --> 00:46:45,473
- Jeg er stadig ret berømt.
- Hej, folkens!
694
00:46:45,470 --> 00:46:47,350
Jeg må hellere smutte.
695
00:46:47,347 --> 00:46:48,637
Starlight.
696
00:46:48,640 --> 00:46:52,640
Vent... Du skal ikke filme os,
når vi øver replikker.
697
00:48:06,968 --> 00:48:07,798
Satans!
698
00:48:09,554 --> 00:48:11,224
- Hvad fanden?
- Vent!
699
00:48:11,306 --> 00:48:13,806
- Hvorfor fanden er jeg nøgen?
- Jeg kan forklare.
700
00:48:13,808 --> 00:48:16,558
Du er sammen med Soldier Boy!
Du vil dræbe mig!
701
00:48:16,561 --> 00:48:18,941
- Nej. Jeg reddede dig lige.
- Lad mig være!
702
00:48:19,022 --> 00:48:21,572
Rolig. Jeg vil bare tale sammen, okay?
703
00:48:21,566 --> 00:48:25,316
Jeg generer ikke nogen.
Jeg vil bare væk fra stemmerne.
704
00:48:25,320 --> 00:48:27,490
Jeg vil bare væk fra stemmerne!
705
00:48:27,572 --> 00:48:30,872
Hey, jeg åbner øjnene, okay?
Læg mig ikke i koma.
706
00:48:35,705 --> 00:48:37,285
Okay, alt er vel.
707
00:48:37,290 --> 00:48:39,130
Stille og roligt.
708
00:48:41,836 --> 00:48:44,836
Og vi behøver ikke være nøgne, okay?
709
00:48:45,340 --> 00:48:46,970
Det er bare tøj.
710
00:48:47,050 --> 00:48:49,720
Jeg rækker ned
og tager noget til dig, okay?
711
00:48:55,725 --> 00:48:58,015
Hør, jeg vil ikke være her.
712
00:48:58,019 --> 00:49:01,609
Jeg foregav at være anderledes.
Jeg er ikke som Soldier Boy.
713
00:49:01,606 --> 00:49:02,896
Han er fuld af lort.
714
00:49:02,899 --> 00:49:06,899
Ingen er så hård,
og dem, der siger, at de er...
715
00:49:06,903 --> 00:49:09,573
De lyver. Og jeg er færdig.
716
00:49:09,656 --> 00:49:10,866
Jeg vil hjem.
717
00:49:11,574 --> 00:49:14,334
Så jeg beder dig...
718
00:49:15,662 --> 00:49:17,122
Vær sød at vække min ven.
719
00:49:18,414 --> 00:49:21,174
Jeg har været inde i hans hoved.
Han er et røvhul.
720
00:49:21,167 --> 00:49:22,127
Ligegyldigt.
721
00:49:22,210 --> 00:49:24,630
Jeg vil ikke lade folk i stikken.
722
00:49:24,629 --> 00:49:26,799
Jeg vil redde min familie.
723
00:49:26,798 --> 00:49:29,928
Og om jeg kan lide det eller ej,
er han familie.
724
00:49:30,510 --> 00:49:32,100
- Vær sød at vække ham.
- Nej.
725
00:49:32,095 --> 00:49:33,965
- Ikke tale om.
- Jeg kan få dig væk.
726
00:49:34,055 --> 00:49:36,925
Hvis bare du vækker ham.
727
00:49:37,684 --> 00:49:39,064
Jeg teleporterer dig væk.
728
00:49:39,811 --> 00:49:43,191
Du vil være tryg, væk fra alle,
inklusive Soldier Boy.
729
00:49:43,523 --> 00:49:45,733
Jeg tager dig hvor som helst hen.
730
00:49:46,609 --> 00:49:49,779
Og jeg vil aldrig fortælle nogen,
hvor det er.
731
00:49:49,779 --> 00:49:50,859
På Guds ære.
732
00:49:58,955 --> 00:50:01,115
Nej. Ikke her.
733
00:50:01,582 --> 00:50:03,172
Er det dét, Billy?
734
00:50:04,460 --> 00:50:05,630
Jøsses, Lenny.
735
00:50:06,713 --> 00:50:08,133
Skrider du bare?
736
00:50:08,131 --> 00:50:10,841
- Ingen afsked?
- Jeg kommer hjem til jul.
737
00:50:10,842 --> 00:50:14,432
Når jeg har styr på sagerne,
kan du komme og besøge mig.
738
00:50:15,304 --> 00:50:18,024
Billy, lad mig ikke være alene med ham.
739
00:50:19,058 --> 00:50:20,228
Jeg kan ikke.
740
00:50:22,437 --> 00:50:23,857
Du klarer dig.
741
00:50:25,189 --> 00:50:26,899
Nej. Det gør han ikke.
742
00:50:26,983 --> 00:50:29,823
- Lyt til ham.
- Hvis jeg bliver, slår jeg ham ihjel.
743
00:50:29,819 --> 00:50:33,909
Så ender jeg i Borstal, eller fængslet.
Og hvad vil det gøre ved mor?
744
00:50:34,866 --> 00:50:37,406
Det vil knuse hendes hjerte.
745
00:50:37,410 --> 00:50:41,460
Desuden hader den gamle nar mig mest.
746
00:50:41,873 --> 00:50:43,963
Så uden mig, lader han dig måske være.
747
00:50:43,958 --> 00:50:46,918
Din skide idiot, forlad ham ikke!
748
00:50:48,337 --> 00:50:49,707
Jeg må afsted, Len.
749
00:50:51,132 --> 00:50:54,142
- Billy, kom nu...
- Giv slip! For helvede, Lenny.
750
00:50:54,135 --> 00:50:56,465
Det er ikke mit job at passe på dig.
751
00:50:56,471 --> 00:50:59,101
Vær ikke sådan en tøsedreng hele livet.
752
00:51:11,319 --> 00:51:12,359
Okay.
753
00:51:16,282 --> 00:51:17,372
Kom nu.
754
00:51:17,700 --> 00:51:18,700
Lad være at gå.
755
00:51:47,355 --> 00:51:49,435
Du serverede mig for ham på et sølvfad.
756
00:51:50,775 --> 00:51:54,105
Nej, jeg... Det havde jeg aldrig gjort.
757
00:51:55,863 --> 00:51:59,333
Der er gået seks måneder,
og du har ikke set til mig.
758
00:51:59,325 --> 00:52:01,285
Len, jeg beklager, men de...
759
00:52:01,369 --> 00:52:03,659
De lod mig ikke forlade kasernen.
760
00:52:11,587 --> 00:52:13,917
Åh, jøsses! Jeg beder. Fuck, nej.
761
00:52:13,923 --> 00:52:17,933
Han tæsker mig, Billy. Dag ud og dag ind.
762
00:52:17,927 --> 00:52:19,217
Jeg kan ikke mere.
763
00:52:19,220 --> 00:52:22,060
- Len, lad være.
- Du vidste, hvad han ville gøre.
764
00:52:22,056 --> 00:52:23,346
Det er din skyld.
765
00:52:23,349 --> 00:52:24,889
Nej, sig ikke det.
766
00:52:24,976 --> 00:52:27,516
Det passer ikke. Jeg er ikke den skiderik.
767
00:52:27,520 --> 00:52:28,770
Drop det, Billy.
768
00:52:29,272 --> 00:52:30,522
Det har du altid været.
769
00:52:31,691 --> 00:52:36,401
For enhver, der nogensinde har elsket dig,
har du fået dræbt, ikke?
770
00:52:38,072 --> 00:52:39,872
Mig. Becca.
771
00:52:40,241 --> 00:52:41,411
Nu Hughie.
772
00:52:41,909 --> 00:52:44,699
Den sidste person,
der prøver at hjælpe dig,
773
00:52:44,704 --> 00:52:46,124
og hvad gør du?
774
00:52:46,122 --> 00:52:47,922
Du trækker ham ned på dit plan.
775
00:52:48,749 --> 00:52:51,879
Når han dør, og det vil han...
776
00:52:52,753 --> 00:52:54,263
...så kan ingen stoppe dig.
777
00:52:56,924 --> 00:52:57,974
Kan de?
778
00:52:58,885 --> 00:53:00,675
Nej! Lenny, nej!
779
00:53:06,309 --> 00:53:08,809
Undskyld. Jeg er så ked af det!
780
00:53:08,895 --> 00:53:09,845
Ked af hvad?
781
00:53:13,232 --> 00:53:14,072
Hughie.
782
00:53:14,317 --> 00:53:16,437
Det er okay, Butcher. Det er okay.
783
00:53:16,444 --> 00:53:17,614
Du er okay.
784
00:53:18,571 --> 00:53:20,531
- Du er okay.
- Hey, knægt.
785
00:53:22,158 --> 00:53:23,658
Klart, ja.
786
00:53:24,493 --> 00:53:25,833
Okay.
787
00:53:25,912 --> 00:53:28,122
En aftale er en aftale. Hvor skal vi hen?
788
00:53:40,885 --> 00:53:42,295
Hey, vent.
789
00:54:01,822 --> 00:54:04,162
- Hejsa, Dan.
- Det er ikke, som du tror.
790
00:54:04,158 --> 00:54:06,948
- Det var ikke min idé!
- Nej, det var Noirs.
791
00:54:06,953 --> 00:54:08,123
Men hvordan det?
792
00:54:08,204 --> 00:54:10,834
For han ville intet gøre uden Vought.
793
00:54:10,915 --> 00:54:13,995
- De gav ham grønt lys.
- Hvorfor skulle de gøre det?
794
00:54:19,298 --> 00:54:21,218
Hvad? Det er umuligt!
795
00:54:54,041 --> 00:54:55,291
Hvad sagde han?
796
00:55:32,997 --> 00:55:34,707
- Hallo.
- Jeg må tale med Hughie.
797
00:55:34,707 --> 00:55:36,127
- Hvor er han? - Starlight.
798
00:55:36,125 --> 00:55:37,245
Vidunderligt.
799
00:55:38,085 --> 00:55:40,915
- Han er ude et øjeblik.
- Han tager ikke telefonen.
800
00:55:41,005 --> 00:55:44,295
Det er svært at have en telefon,
når man teleporterer sig rundt.
801
00:55:44,300 --> 00:55:47,050
- Hvad kan jeg gøre?
- Temp V vil slå jer begge ihjel.
802
00:55:47,053 --> 00:55:51,523
- Det må stille sig i kø.
- Ifølge laboratoriet skaber det læsioner.
803
00:55:51,599 --> 00:55:54,639
Okay? Det laver ens hjerne om
til schweizerost.
804
00:55:54,727 --> 00:55:58,687
Så fortæl mig ærligt,
hvor mange doser I har taget.
805
00:56:00,858 --> 00:56:02,858
- Bare et par stykker. - Jøsses.
806
00:56:02,860 --> 00:56:06,110
Butcher, tre til fem doser slår én ihjel.
807
00:56:07,198 --> 00:56:08,658
Fortæl det til Hughie.
808
00:56:10,326 --> 00:56:13,326
Ja, det gør jeg. Det lover jeg.
809
00:56:13,329 --> 00:56:16,169
Jeg ringer tilbage hvert femte minut, indtil...
810
00:56:17,041 --> 00:56:18,001
Butcher?
811
00:56:19,376 --> 00:56:20,376
Satans også!
812
00:56:23,380 --> 00:56:24,300
Okay.
813
00:56:25,341 --> 00:56:27,971
Kun Long John Silver's havde åbent.
814
00:56:28,052 --> 00:56:30,932
Det er vel en slags fish and chips, ikke?
815
00:56:31,931 --> 00:56:32,771
Ja.
816
00:56:33,432 --> 00:56:34,352
Godt gået.
817
00:56:35,101 --> 00:56:36,521
Alt vel?
818
00:56:40,523 --> 00:56:41,443
Det er...
819
00:56:46,362 --> 00:56:47,402
Det er Temp V.
820
00:56:47,905 --> 00:56:48,815
Hvad med det?
821
00:56:59,416 --> 00:57:02,416
Vi må forbi kontoret og hente noget mere.
822
00:57:09,343 --> 00:57:12,723
Og så skal du, jeg og bedstemor-knepperen
823
00:57:13,806 --> 00:57:15,976
afslutte det her skide job.
824
00:57:19,520 --> 00:57:20,520
Ja, for fanden.
825
00:57:32,992 --> 00:57:34,912
- Dit opkald er viderestillet.
- Fuck!
826
00:57:34,994 --> 00:57:37,834
- Tror du, han vil sige det til Hughie?
- Gør du?
827
00:57:43,669 --> 00:57:47,009
{\an8}Hvad vil du gøre?
828
00:57:49,592 --> 00:57:51,262
Jeg redder Hughie.
829
00:57:52,344 --> 00:57:54,144
Selvom han ikke ønsker det.
830
00:58:18,662 --> 00:58:19,662
Klar, mon coeur?
831
00:58:26,337 --> 00:58:27,247
Nyd dem,
832
00:58:28,297 --> 00:58:30,717
før de føles som sugerør igen.
833
00:59:28,023 --> 00:59:31,033
Jeg vidste ikke, hun optog mig.
834
00:59:31,110 --> 00:59:35,320
Nej, Ashley. Jeg er ligeglad.
835
00:59:35,406 --> 00:59:38,026
Du er spin-doktoren, så find på noget.
836
00:59:38,117 --> 00:59:40,997
- Hvad? - Jeg beklager forstyrrelsen,
837
00:59:40,995 --> 00:59:42,575
men du har et opkald.
838
00:59:43,247 --> 00:59:46,287
Han hævder at være Soldier Boy.
839
00:59:50,713 --> 00:59:51,763
Stil ham igennem.
840
00:59:56,593 --> 00:59:58,893
- Er det dig? - Situationen har ændret sig.
841
00:59:58,971 --> 01:00:00,561
Vi bør tale sammen.
842
01:00:00,556 --> 01:00:02,426
Jeg ved ikke, hvem du tror, du er.
843
01:00:02,433 --> 01:00:05,523
men du var heldig én gang,
fordi du lå i baghold.
844
01:00:05,519 --> 01:00:09,359
Efterår, 1980.
Jeg bliver indkaldt til et eksperiment.
845
01:00:09,440 --> 01:00:11,480
Noget ævl om genetik.
846
01:00:11,567 --> 01:00:13,937
Jeg husker stadig det Penthouse,
jeg brugte.
847
01:00:14,028 --> 01:00:16,488
Juni. Danielle Deneux...
848
01:00:16,572 --> 01:00:18,072
En busk som en pomeranian.
849
01:00:18,157 --> 01:00:20,027
- Hvad? - Jeg gokkede den af i en kop.
850
01:00:21,535 --> 01:00:22,535
Det viser sig,
851
01:00:23,871 --> 01:00:25,251
Vogelbaum lavede et barn.
852
01:00:25,581 --> 01:00:28,581
Født i foråret, 1981.
853
01:00:29,710 --> 01:00:30,750
En dreng.
854
01:00:32,338 --> 01:00:36,218
Ved du, hvad det værste er?
At hvis de havde ladet mig blive,
855
01:00:36,300 --> 01:00:38,430
havde jeg ladet dig tage rampelyset.
856
01:00:39,011 --> 01:00:41,811
Hvilken far ville ikke ønske det
for sin søn?
857
01:03:01,069 --> 01:03:03,069
{\an8}Tekster af: Jonas Kloch
858
01:03:03,155 --> 01:03:05,155
Kreativ supervisor:
Lotte Udsen