1 00:00:13,931 --> 00:00:14,891 Gør det! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,390 TIDLIGERE 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,734 Jeg fik aldrig sagt farvel til Lenny. 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,230 Han døde på grund af dig. 5 00:00:22,231 --> 00:00:23,611 Du lod ham i stikken. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,737 - Du er et fucking monster! - Det ved du alt om. 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,407 Hughie, du tog et uprøvet stof fra Vought. 8 00:00:31,407 --> 00:00:33,237 Det var dumt og farligt. 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,242 Annie! 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,960 Jeg troede, stofferne havde fucket dig op, men det er dig. 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,165 {\an8}Mine kræfter er borte! 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,248 Kimiko! Nej! 13 00:00:45,796 --> 00:00:46,626 Nate! 14 00:00:46,714 --> 00:00:49,934 Du sårede min bror. Du slipper ikke afsted med det. 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,135 Tror du, Soldier Boy vil gå efter Payback? 16 00:00:54,138 --> 00:00:55,848 Hvorfor dræbe Countess? 17 00:00:55,848 --> 00:00:59,018 Han var din holdleder. Har du nogen anelser? 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,110 Hvis I hjælper mig finde mit hold, så hjælper jeg med denne Homelander. 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,233 En dårlig idé. 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,738 Homelander gjorde mig til USA's yndling. 21 00:01:09,737 --> 00:01:11,737 {\an8}Homelander er den værste af dem. 22 00:01:11,739 --> 00:01:13,369 {\an8}Det vil han fortryde. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,039 {\an8}En særlig VNN-rapport. 24 00:01:17,036 --> 00:01:17,946 {\an8}SÆRLIG RAPPORT VOUGHT NEWS NETWORK 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,868 En forrådt nation. 26 00:01:20,456 --> 00:01:24,666 {\an8}Der er gået fem dage, og vi hører stadig kun løgne fra Vought. 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,302 {\an8}Soldier Boy er derude, og Maeve er borte. 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 {\an8}Fru Barrett, din reaktion? 29 00:01:29,006 --> 00:01:30,756 {\an8}Maeve er på afvænning. 30 00:01:30,758 --> 00:01:33,968 {\an8}Det med Soldier Boy er det vildeste. Han døde i '84. 31 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 {\an8}- Hun prøver at skabe panik. - Kan det mon betragtes som forræderi? 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,767 {\an8}- Det tænker jeg. - Så er Starlight bare hysterisk? 33 00:01:40,768 --> 00:01:43,228 {\an8}Endnu en bitter kvinde såret af Homelander? 34 00:01:43,229 --> 00:01:46,229 {\an8}- Eller prøver hun at skifte mening? - Fra hvad? 35 00:01:46,232 --> 00:01:47,822 {\an8}Hendes bånd til denne kvinde. 36 00:01:47,817 --> 00:01:50,817 {\an8}En kendt terrorist fra Shining Light Liberation Army. 37 00:01:50,820 --> 00:01:53,780 {\an8}En menneskehandlerkreds. Læg to og to sammen. 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,760 - Hvad ser du på? - Gamle fejltagelser. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,102 Jeg producerede det her lort. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,429 Mellem dig og mig, 41 00:02:20,808 --> 00:02:24,898 gjorde Soldier Boy ved sang, hvad strømpebukser gjorde ved at give finger. 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,863 Ja. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,193 Hvad ville han? 44 00:02:29,775 --> 00:02:33,695 Han bad mig fortælle dig, at du er ude af Astroglide. 45 00:02:33,696 --> 00:02:37,576 Jøsses. Jeg ville sige, I narrøve ikke længere er velkomne, men... 46 00:02:37,575 --> 00:02:39,945 - ...det var I aldrig. - Var I ikke venner? 47 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Fordi han tvang sig ind i mit hjem? 48 00:02:42,705 --> 00:02:46,245 Hør, knægt. Jeg bliver ikke venner med talenterne. 49 00:02:46,250 --> 00:02:49,420 - De er alle ens. - De er ikke alle ens. 50 00:02:49,420 --> 00:02:52,170 - Jo. - Soldier Boy var en helt, ikke? 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,796 - Han stormede da Normandiet. - Ja. 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,845 To uger efter D-dag. 53 00:02:58,262 --> 00:02:59,312 Til fotoskydningen. 54 00:02:59,305 --> 00:03:01,635 - Var han aldrig i kamp? - Ikke i Tyskland. 55 00:03:01,724 --> 00:03:03,774 En brandslukning i Birmingham. 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,266 Skiveskydning på Kent State. 57 00:03:06,645 --> 00:03:08,685 Der var rygter om Dealey Plaza. 58 00:03:08,689 --> 00:03:11,529 - Hvad? - De kalder dem de "gode gamle dage". 59 00:03:11,984 --> 00:03:16,864 At være amerikaner betyder, at man ved, man er helten. 60 00:03:18,532 --> 00:03:22,542 Så hvad gør vi? Vi fejer alt snavset under gulvtæppet, 61 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 og så fortæller vi os selv en myte, såsom Soldier Boy. 62 00:03:26,624 --> 00:03:29,594 Og jeg bliver stinkende rig på at sælge den. 63 00:03:36,717 --> 00:03:37,637 Hejsa. 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,256 Fandens også. Er han der stadig? 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,561 - Har du et øjeblik? - Godt. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 Glidecreme? Jeg går ikke ind uden. 67 00:03:51,357 --> 00:03:53,067 Få ikke øjenkontakt. 68 00:03:53,067 --> 00:03:55,027 Disse kvinder er som fine vine. 69 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 Jo ældre, de bliver, jo lækrere, men jo tørrere. 70 00:03:57,780 --> 00:04:00,490 Mary! Lucille! Kom så, afsted! Pausen er slut. 71 00:04:00,491 --> 00:04:03,241 Tæppet støvsuger ikke sig selv. Kom så. 72 00:04:03,911 --> 00:04:04,911 Hvad er problemet? 73 00:04:05,162 --> 00:04:08,872 Hvad er problemet? For det første kan jeg aldrig fyre dem nu. 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,838 For det andet har sengen her set to Jaclyn'er. 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,800 Smith og Bisset. 76 00:04:14,797 --> 00:04:17,257 Du behandler det som et bordel i Reno. 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,133 - Jøsses. - Problemet er, 78 00:04:19,218 --> 00:04:21,968 at du gav mig 11 ledetråde om Mindstorms lokation. 79 00:04:21,971 --> 00:04:25,141 Indtil videre har jeg undersøgt tre og intet fundet. 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 Jeg løber i fucking cirkler. 81 00:04:27,184 --> 00:04:29,024 Så har du vist otte tilbage. 82 00:04:29,103 --> 00:04:30,943 Det vil tage uger, jeg ikke har. 83 00:04:30,938 --> 00:04:33,268 Egyptiske lagner, og nu må jeg brænde dem. 84 00:04:33,357 --> 00:04:37,647 Aftalen var, vi finder resten af mit hold, og derefter Homelander. 85 00:04:37,653 --> 00:04:40,243 Jeg siger bare, jeg kunne bruge en hånd. 86 00:04:40,239 --> 00:04:41,319 Jeg sagde det. 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Mindstorm er skideparanoid. 88 00:04:43,534 --> 00:04:46,254 Det var du også, hvis du kunne høre alles tanker. 89 00:04:46,245 --> 00:04:48,995 Han købte en masse gamle hytter. 90 00:04:48,998 --> 00:04:52,288 Han er Howard Hughes uden pissekrukkerne. 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,553 - Han er tosset. - Mindstorm er ikke tosset. 92 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 Han er bipolar. 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 Er han bipolar? 94 00:04:58,424 --> 00:05:00,684 - Ja. - Tager han medicin for det? 95 00:05:00,676 --> 00:05:02,586 Det tror jeg. Det gjorde han engang. 96 00:05:02,678 --> 00:05:05,008 Piger, her lugter af sex. 97 00:05:05,014 --> 00:05:07,434 Lithium-recepter er ikke så almindelige. 98 00:05:07,433 --> 00:05:09,893 Han laver det næppe selv. Måske... 99 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 - ...hvis vi finder hytterne... - Og tjekker de lokale apoteker. 100 00:05:13,147 --> 00:05:14,307 Ja. 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,318 Ser, hvem der deler litium ud. 102 00:05:19,236 --> 00:05:20,566 Godt tænkt, Hughie. 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,988 Vi får brug for mere tjald. 104 00:05:38,047 --> 00:05:39,167 Hey! 105 00:05:40,049 --> 00:05:41,049 Hvordan går det? 106 00:05:43,469 --> 00:05:46,259 Hør, jeg er ked af alt det her. 107 00:05:46,722 --> 00:05:50,732 Jeg sagde gerne, man vænner sig til det. Men det gør man ikke... 108 00:05:51,977 --> 00:05:53,097 Hvor gemmer de sig? 109 00:05:57,524 --> 00:06:00,534 Butcher og Soldier Boy. Hvor er de? 110 00:06:04,364 --> 00:06:05,284 Vent... 111 00:06:06,533 --> 00:06:08,043 Er det concealer? 112 00:06:09,411 --> 00:06:10,791 Har du et blåt mærke? 113 00:06:12,081 --> 00:06:12,961 Ja. 114 00:06:14,166 --> 00:06:16,956 Har du nogen anelse om, hvad du har sat gang i? 115 00:06:17,044 --> 00:06:18,594 Butcher har kræfter. 116 00:06:18,587 --> 00:06:20,547 Takket være dig, antager jeg. 117 00:06:20,631 --> 00:06:25,181 De har dræbt Crimson Countess og syv andre helte, Maeve. 118 00:06:25,677 --> 00:06:26,507 Syv. 119 00:06:27,346 --> 00:06:29,806 Dem, der overlevede, er færdige. 120 00:06:29,807 --> 00:06:31,227 De har ingen kræfter. 121 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 Soldier Boy fjernede V'et fra deres blod. 122 00:06:34,603 --> 00:06:35,523 Maeve... 123 00:06:36,188 --> 00:06:39,438 Forstår du? Dette kan ske for os alle. 124 00:06:40,692 --> 00:06:41,612 Ja. 125 00:06:42,486 --> 00:06:44,906 Det er forskellen på dig og mig. 126 00:06:46,740 --> 00:06:48,490 Du har brug for at være superhelt. 127 00:06:50,452 --> 00:06:52,252 Jeg glæder mig til, det er slut. 128 00:06:54,873 --> 00:06:55,793 Maeve. 129 00:07:02,047 --> 00:07:03,717 Hvorfor lader du mig leve? 130 00:07:06,844 --> 00:07:07,894 Maeve. 131 00:07:09,555 --> 00:07:10,555 Du ved, 132 00:07:11,348 --> 00:07:15,268 dengang vi havde et bedre forhold... 133 00:07:18,063 --> 00:07:21,283 ...drømte jeg om at få børn med dig. Det gjorde jeg. 134 00:07:21,275 --> 00:07:22,855 En familie. 135 00:07:22,860 --> 00:07:24,440 At bygge rede. 136 00:07:24,528 --> 00:07:28,318 Kan du forestille dig, hvor perfekte vores børn ville være? 137 00:07:28,407 --> 00:07:29,527 Sublime. 138 00:07:30,576 --> 00:07:31,986 Dobbelt så stærk som Ryan. 139 00:07:32,369 --> 00:07:36,329 Ingen af mine børn ville se et lokale som dette. 140 00:07:36,415 --> 00:07:37,615 Bare så du ved det, 141 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 vil jeg knuse hvad som helst, du forsøger at stikke derop. 142 00:07:41,712 --> 00:07:44,672 Maeve! Vær ikke så ufølsom! Vi er ikke vilddyr. 143 00:07:44,673 --> 00:07:49,433 Jeg respekterer dig, selvom du ikke gør. Jeg ville aldrig tvinge dig. 144 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 Men jeg vil høste dine æg. 145 00:07:58,437 --> 00:08:02,727 Hvis du så uheldigvis døde, 146 00:08:02,733 --> 00:08:04,743 ved et uheld eller ved eget valg, 147 00:08:04,735 --> 00:08:08,155 vil du dø i vished om, at det bedste af dig fortsætter. 148 00:08:08,155 --> 00:08:09,445 Sammen med mig. 149 00:08:10,324 --> 00:08:11,244 Ser du, Maeve... 150 00:08:12,451 --> 00:08:14,081 Jeg lader dig ikke leve. 151 00:08:15,287 --> 00:08:16,657 Jeg holder dig i live. 152 00:08:18,665 --> 00:08:21,585 Det her er stadig en top tre-dag 153 00:08:22,794 --> 00:08:23,634 i mit liv. 154 00:08:24,880 --> 00:08:29,090 For i dag så jeg dig være bange. 155 00:08:46,026 --> 00:08:48,066 Hvad fanden er der sket med jer to? 156 00:08:48,070 --> 00:08:49,400 Det er trivielt. 157 00:08:49,488 --> 00:08:52,738 Fandeme nej. Det ligner, I blev ramt af en lastbil. 158 00:08:52,741 --> 00:08:56,451 Åh gud. I burde ikke engang stå op. Kom her. 159 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 Ja. 160 00:08:57,371 --> 00:09:00,501 Vi lægger os ned et øjeblik. Okay? Kom. 161 00:09:00,499 --> 00:09:02,499 Hun insisterede, da du ringede. 162 00:09:04,586 --> 00:09:06,796 Butcher er alles problem nu. 163 00:09:07,965 --> 00:09:09,165 Vi er her for at hjælpe. 164 00:09:14,179 --> 00:09:17,519 - Frenchie, er du høj? - Det siger sig selv. 165 00:09:20,352 --> 00:09:23,232 Okay, ifølge satellitten er Mindstorms hus omkring 166 00:09:23,230 --> 00:09:25,860 tre kilometer stik vest. 167 00:09:26,191 --> 00:09:27,321 Tre kilometer? 168 00:09:28,902 --> 00:09:29,742 Det var satans. 169 00:09:30,946 --> 00:09:32,566 Vi kunne parkere nærmere. 170 00:09:33,824 --> 00:09:34,664 Nå... 171 00:09:35,742 --> 00:09:38,752 Kan du fortælle os, hvad vi går ind i her? 172 00:09:38,829 --> 00:09:42,249 I skal bare vide, at hvis han forsøger at få øjenkontakt, 173 00:09:42,249 --> 00:09:43,289 så luk øjnene. 174 00:09:44,209 --> 00:09:45,209 Ellers hvad? 175 00:09:45,294 --> 00:09:47,214 Se ham ikke i øjnene. 176 00:09:47,296 --> 00:09:49,296 Så har I intet at bekymre jer om. 177 00:09:53,760 --> 00:09:57,260 Hvorfor bliver du ved at købe ham kæmpe poser med tjald? 178 00:09:58,265 --> 00:09:59,885 Hellere skæv end vanvittig. 179 00:10:00,559 --> 00:10:02,229 Det dulmer hans PTSD. 180 00:10:02,311 --> 00:10:03,731 Vent. Har han PTSD? 181 00:10:04,021 --> 00:10:05,901 Ja, jeg så det under Herogasm. 182 00:10:05,981 --> 00:10:09,071 Det er derfor, han bliver ved at sprænge alting i luften. 183 00:10:10,193 --> 00:10:12,863 Vi må holde svinet døsig som et lam. 184 00:10:14,448 --> 00:10:15,948 Så bare for at opsummere... 185 00:10:16,450 --> 00:10:18,200 Han er radioaktiv, 186 00:10:18,285 --> 00:10:21,325 meget traumatiseret og stærkt selvmedicineret. 187 00:10:22,247 --> 00:10:24,037 Det føles godt. Det føles rigtigt. 188 00:10:25,000 --> 00:10:29,090 Ja. Hvor stakkels skal man være for at selvmedicinere sig på den måde? 189 00:11:20,639 --> 00:11:22,969 Earving, før eller senere, 190 00:11:23,058 --> 00:11:26,438 er du nødt til at tale om det! 191 00:11:27,979 --> 00:11:29,769 Husker du, da du var ni, 192 00:11:29,773 --> 00:11:32,693 og du skjulte dig i kuglegraven derovre? 193 00:11:32,776 --> 00:11:36,816 Efter du paralyserede Lewis Frankel? 194 00:11:37,239 --> 00:11:39,659 Dette er det samme. 195 00:11:40,826 --> 00:11:42,866 Du kan ikke skjule dig fra Soldier Boy. 196 00:11:43,912 --> 00:11:46,712 Vi er dine bedste venner, er vi ikke? 197 00:11:46,790 --> 00:11:49,840 Vi fik dig igennem din erektion i syvende klasse. 198 00:11:49,835 --> 00:11:53,505 Hard Rock Cafe-massakren i Lagos. 199 00:11:53,505 --> 00:11:56,045 Og jeg lover, vi også får dig igennem dette! 200 00:11:56,133 --> 00:11:57,473 - Vi passer på dig! - Nemlig. 201 00:11:57,551 --> 00:11:59,551 - Det skal nok gå. - Du er vores ven. 202 00:12:16,403 --> 00:12:17,323 Hvad sagde du? 203 00:12:18,071 --> 00:12:19,361 - Hvad? - Hvad? 204 00:12:21,032 --> 00:12:23,492 Ingenting, makker. Ingen sagde noget. 205 00:12:30,542 --> 00:12:34,252 Hey, din hjerne drypper. 206 00:12:41,595 --> 00:12:42,505 Fuck. 207 00:12:55,650 --> 00:12:56,490 Satans! 208 00:13:05,869 --> 00:13:07,869 Hvad fanden er det her lort? 209 00:13:11,208 --> 00:13:12,168 Mor. 210 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Hey, mor. 211 00:13:17,714 --> 00:13:19,634 Fucking Mindstorm. 212 00:13:22,719 --> 00:13:25,219 Stop det, din lille freak! Kom så! 213 00:13:25,222 --> 00:13:26,972 Kom nu, Butcher, vågn op. 214 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 Den fucking freak slap væk. 215 00:13:28,517 --> 00:13:31,977 - Han tager os én efter én. - Vågn op, Butcher. 216 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 Du spilder tiden. Han er borte. 217 00:13:34,022 --> 00:13:36,232 - Hvad gjorde han? - Han har sandsynligvis 218 00:13:36,233 --> 00:13:40,073 fanget ham i et endeløst mareridt, indtil han dør af dehydrering. 219 00:13:40,070 --> 00:13:43,570 - Der må være en måde at vække ham. - Mindstorm gjorde det. 220 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 - Han kan få ham ud. - Fint. 221 00:13:45,367 --> 00:13:47,577 - Men han skal til at dø. - Vent nu lige. 222 00:13:47,661 --> 00:13:49,961 Vi pågriber Mindstorm, så han kan hjælpe. 223 00:13:49,955 --> 00:13:50,865 Ikke tale om. 224 00:13:50,956 --> 00:13:53,536 Så kan du gå amok på ham. Jeg er ligeglad! 225 00:13:53,542 --> 00:13:57,172 Hvis du bliver hysterisk, giver jeg dig en Connery-lussing. 226 00:13:57,254 --> 00:14:01,554 Medmindre du vil ende som din ven, er det ikke risikoen værd. 227 00:14:03,677 --> 00:14:05,797 Op med humøret, okay? Vi har en aftale. 228 00:14:05,804 --> 00:14:08,144 Hvis du hjælper mig, dræber jeg Homelander. 229 00:14:08,223 --> 00:14:10,933 Det havde Butcher gerne givet sig liv for. 230 00:14:12,519 --> 00:14:14,019 Skal vi gøre det eller ej? 231 00:14:17,691 --> 00:14:19,481 Lad den være. Vi må være hurtige. 232 00:14:23,863 --> 00:14:24,783 Hørte du det? 233 00:14:26,533 --> 00:14:28,623 Du bør nok ryge mindre tjald. 234 00:14:28,702 --> 00:14:31,082 Og du bør måske gurgle mine kugler. 235 00:14:53,101 --> 00:14:54,021 Hvor er hun? 236 00:14:58,940 --> 00:15:01,940 - Lenny! Hvor fanden er Lenny? - Pis, kom så. 237 00:15:02,402 --> 00:15:05,072 Han efterlod sin skide cykel i haven igen! 238 00:15:05,155 --> 00:15:06,065 Lenny! 239 00:15:07,991 --> 00:15:10,331 Lenny! Billy! 240 00:15:10,327 --> 00:15:11,947 Lad dem være, din nar. 241 00:15:19,461 --> 00:15:20,501 Jeg har dig. 242 00:15:24,674 --> 00:15:25,804 Hvor er han? 243 00:15:26,384 --> 00:15:27,394 Hvem? 244 00:15:29,387 --> 00:15:30,847 Hold mig ikke for nar. 245 00:15:30,847 --> 00:15:31,927 Hvor er han? 246 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 Skide lille møgunge. 247 00:15:56,539 --> 00:15:57,959 Lenny, det er okay. 248 00:16:25,443 --> 00:16:26,323 Jøsses. 249 00:16:27,070 --> 00:16:29,740 - Jeg troede, du var færdig. - Herren hader kujoner. 250 00:16:33,660 --> 00:16:34,740 Er det halothan? 251 00:16:34,828 --> 00:16:37,828 Jeg brugte det på ham til Herogasm. Han blinkede knap nok. 252 00:16:37,831 --> 00:16:41,711 Det er mit livs største tragedie, at jeg gik glip af Herogasm. 253 00:16:42,377 --> 00:16:46,167 Men nej, det er ikke halothan. Teksturen er helt forkert. 254 00:16:46,548 --> 00:16:47,718 Hvad er det så? 255 00:16:48,174 --> 00:16:49,434 Lad os finde ud af det. 256 00:16:54,514 --> 00:16:55,434 Okay. 257 00:16:56,516 --> 00:16:57,426 Okay. 258 00:17:02,522 --> 00:17:03,362 Hey. 259 00:17:07,402 --> 00:17:08,362 Det er okay. 260 00:17:09,195 --> 00:17:10,025 Du ved... 261 00:17:12,490 --> 00:17:14,410 Frenchie, du er for langt ude. 262 00:17:21,833 --> 00:17:23,503 Så er vi to. 263 00:17:28,173 --> 00:17:29,093 Okay, beklager. 264 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 Okay. Det burde være godt. Er der andet, du har brug for? 265 00:17:38,767 --> 00:17:39,977 Er du sulten? 266 00:17:50,069 --> 00:17:52,779 Kirkland. Et fint valg. Ja. 267 00:18:03,875 --> 00:18:07,205 Som ung i Iowa er der ikke meget andet at lave. 268 00:18:07,212 --> 00:18:08,132 Her. 269 00:18:18,807 --> 00:18:20,977 Hvornår fik du din første drink? 270 00:18:21,059 --> 00:18:21,889 Lige nu? 271 00:18:22,769 --> 00:18:25,559 Åh gud. Okay. 272 00:18:28,024 --> 00:18:30,034 Okay, skål for det. 273 00:18:34,197 --> 00:18:36,737 {\an8}Hvad vil du gøre med Hughie? 274 00:18:37,534 --> 00:18:38,624 Jeg forsøgte. 275 00:18:41,120 --> 00:18:42,910 Han vil ikke reddes. 276 00:18:45,875 --> 00:18:47,915 {\an8}Jeg har brug for din hjælp. 277 00:18:47,919 --> 00:18:48,839 {\an8}Med hvad? 278 00:18:51,506 --> 00:18:56,176 {\an8}Compound V. Det permanente af slagsen. 279 00:18:56,261 --> 00:18:57,261 {\an8}Hvad med det? 280 00:19:00,640 --> 00:19:03,770 Ønsker du, at jeg... 281 00:19:03,852 --> 00:19:08,192 Kimiko, vent lige. 282 00:19:10,316 --> 00:19:11,316 {\an8}Jeg vil have mine kræfter tilbage. 283 00:19:11,401 --> 00:19:13,781 {\an8}Du ved, jeg ikke kan besøge Tårnet. 284 00:19:13,862 --> 00:19:16,612 {\an8}Selv hvis jeg kunne, er det en dårlig idé. 285 00:19:18,283 --> 00:19:19,123 {\an8}Det virkede én gang. 286 00:19:19,117 --> 00:19:23,497 {\an8}Du ved ikke, om det vil virke igen! Du kunne dø! 287 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 Jeg gør det ikke. Beklager. 288 00:19:28,710 --> 00:19:31,340 {\an8}Det troede jeg, du ville sige. LÆS. 289 00:19:35,633 --> 00:19:37,553 {\an8}Kære Annie... Jeg ved, det er meget at spørge om. 290 00:19:45,310 --> 00:19:47,350 Jeg fatter stadig ikke, det er lovligt. 291 00:19:47,437 --> 00:19:50,687 Jeg anholdte så mange røvhuller for det i sin tid. 292 00:19:54,611 --> 00:19:56,151 Hvad fanden var det, du sagde? 293 00:19:56,863 --> 00:19:58,033 Ingenting. 294 00:19:59,616 --> 00:20:01,736 - Jøsses. Hvor hårdt? - Hvad? 295 00:20:01,743 --> 00:20:05,543 Hvor hårdt suttede Butcher din pik for at få dig til at savne ham sådan? 296 00:20:05,622 --> 00:20:10,002 - Hans mund må føles som en Hoover Deluxe. - Alt, du siger, er så klamt. 297 00:20:10,001 --> 00:20:11,461 Han reddede mig. Okay? 298 00:20:12,295 --> 00:20:13,415 Mere end én gang. 299 00:20:13,963 --> 00:20:15,553 - Jeg står i gæld til ham. - Vås. 300 00:20:16,591 --> 00:20:18,801 Du er på en mission. Få den udført. 301 00:20:18,885 --> 00:20:20,545 Okay? Jeg stormede Normandiet. 302 00:20:21,346 --> 00:20:22,966 Jeg bekæmpede nazisterne. 303 00:20:23,056 --> 00:20:25,976 Vil du vide, hvad jeg gør, når jeg er trist eller bange? 304 00:20:26,267 --> 00:20:27,557 Ingenting. 305 00:20:27,644 --> 00:20:29,564 For jeg er ikke en skide tøsedreng. 306 00:20:35,735 --> 00:20:38,775 Du stormede ikke en skid. Dit Marlboro Man-image... 307 00:20:39,364 --> 00:20:40,454 Det er noget pis. 308 00:20:41,741 --> 00:20:42,701 Og jeg... 309 00:20:47,246 --> 00:20:48,246 Jeg advarede dig. 310 00:20:57,882 --> 00:20:58,842 Hej. 311 00:21:00,218 --> 00:21:01,218 Skat. 312 00:21:02,303 --> 00:21:05,103 Læg den fra dig, og få din lille røv herover. 313 00:21:05,098 --> 00:21:07,768 Hvad er anledningen? 314 00:21:07,767 --> 00:21:10,597 Det er ikke noget særligt. Bare... 315 00:21:11,020 --> 00:21:13,270 Jeg skal i Hannity i aften. 316 00:21:13,815 --> 00:21:15,015 - Hannity, skat. - Skal du? 317 00:21:15,108 --> 00:21:18,318 - Ja. - Hvornår filmer de? Vi er nødt til at... 318 00:21:18,403 --> 00:21:20,823 Nej. Bare rolig. Jeg har styr på det. Tro mig. 319 00:21:20,822 --> 00:21:22,702 - Det her er stort, Kevin. - Ja. 320 00:21:22,699 --> 00:21:24,659 Så vi bør gennemgå alt. 321 00:21:24,659 --> 00:21:26,999 Hey. Jeg har fået os hertil, ikke? 322 00:21:28,371 --> 00:21:30,001 Har du fået os hertil? 323 00:21:29,998 --> 00:21:32,628 Tag det nu rolig. Vend dig om. 324 00:21:34,585 --> 00:21:37,835 Kom her. Vær i nuet. 325 00:21:38,297 --> 00:21:39,167 Okay. 326 00:21:40,174 --> 00:21:43,764 Men hør. Jeg har villet tale med dig om noget længe. 327 00:21:44,262 --> 00:21:45,762 Du ved, at jeg elsker dig. 328 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 Jeg ved, at du også elsker mig. 329 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 Men vi ved begge, at vores ægteskab 330 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 og sexliv er blevet lidt... kedeligt. 331 00:21:58,484 --> 00:21:59,744 Så måske... 332 00:22:01,070 --> 00:22:02,610 ...bør vi forgrene os. 333 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 - Forgrene os? - Ja... 334 00:22:07,285 --> 00:22:09,945 ...du ved, introducere en ny partner. 335 00:22:10,496 --> 00:22:12,706 Bare for at gøre tingene interessante. 336 00:22:15,585 --> 00:22:17,455 Havde du nogen i tankerne? 337 00:22:17,462 --> 00:22:19,882 Jeg har en, jeg gerne vil introducere dig for. 338 00:22:21,591 --> 00:22:22,551 Okay. 339 00:22:27,972 --> 00:22:32,482 Skat, dette er Ambrosius. Hun er så smuk og synes, du er vildt lækker. 340 00:22:33,519 --> 00:22:34,439 Jeg... 341 00:22:35,521 --> 00:22:38,651 Det vil jeg ikke. 342 00:22:39,275 --> 00:22:40,685 Jeg har brug for det her. 343 00:22:45,323 --> 00:22:46,703 Pis. 344 00:22:56,000 --> 00:22:57,500 Jøsses. 345 00:22:59,921 --> 00:23:02,261 Ambrosius siger, hun vil smage dig. 346 00:23:02,340 --> 00:23:04,010 Nej! Jeg er ude. 347 00:23:04,092 --> 00:23:05,842 Jeg er ude. Jeg er færdig. 348 00:23:05,927 --> 00:23:07,927 Skat, er du okay? Hvad er der galt? 349 00:23:07,929 --> 00:23:10,259 Du beder mig kneppe en fisk! 350 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 Hey, hun et bløddyr. 351 00:23:12,558 --> 00:23:14,228 Og hun har følelser. 352 00:23:15,645 --> 00:23:16,515 Det er okay. 353 00:23:17,396 --> 00:23:19,146 Hvor længe har du kneppet den? 354 00:23:19,232 --> 00:23:23,192 Det er ikke en "den", det er en "hende". Få styr på dine pronomener. 355 00:23:23,194 --> 00:23:27,074 Jeg har opgivet et år af mit liv for dig. 356 00:23:27,073 --> 00:23:29,333 Jeg opgav min ansættelse på Vassar. 357 00:23:29,325 --> 00:23:32,325 Jeg støttede dig og dirigerede dit comeback. 358 00:23:32,328 --> 00:23:35,748 Og du tilbagebetaler mig sådan? 359 00:23:35,832 --> 00:23:37,172 Støttede du mig? 360 00:23:37,250 --> 00:23:39,960 Du skrev et par replikker. Jeg sælger det. 361 00:23:39,961 --> 00:23:40,961 Okay. 362 00:23:41,587 --> 00:23:46,587 - Lad os se, hvordan du klarer dig alene. - Jeg bliver storartet uden dig. 363 00:23:46,676 --> 00:23:49,676 - Uden dine konstante rettelser. - Du er en idiot. 364 00:23:49,679 --> 00:23:53,179 Hvorfor sagde Dave Eggers så, jeg havde et formidabelt intellekt? 365 00:23:53,850 --> 00:23:55,230 Formidabelt intellekt! 366 00:23:58,479 --> 00:23:59,519 Nej, hun... 367 00:24:00,106 --> 00:24:02,436 Hun har bare brug for tid til at køle af. 368 00:24:06,028 --> 00:24:07,158 Kom nu, Earving. 369 00:24:07,155 --> 00:24:10,445 Vi har noget at vise dig. 370 00:24:11,576 --> 00:24:12,486 Kom nu. 371 00:24:14,287 --> 00:24:17,827 Noget du virkelig har undertrykt. 372 00:24:36,559 --> 00:24:39,229 Op med humøret, Gunpowder. Det var bare... 373 00:24:41,647 --> 00:24:42,977 Skide tøsedreng. 374 00:24:45,193 --> 00:24:47,203 Du er forsinket. Vi startede kl. 3. 375 00:24:47,195 --> 00:24:50,565 - Jeg ville så gerne have den film. - Hvad snakker du om? 376 00:24:50,573 --> 00:24:52,833 Jeg talte lige med min manager. 377 00:24:52,909 --> 00:24:54,989 Ingen Frækkere end politiet tillader. 378 00:24:54,994 --> 00:24:56,664 Nå, dén. 379 00:24:56,746 --> 00:25:00,416 Jeg blev født til at spille Axel Foley. 380 00:25:00,416 --> 00:25:05,166 Hvorfor sagde du alle de skrækkelige ting om mig til Don Simpson? 381 00:25:05,171 --> 00:25:07,341 - Jøsses, Ben. Virkelig? - Klap i. 382 00:25:07,340 --> 00:25:10,550 Fyren skal være sjov. Du er ikke sjov. 383 00:25:10,635 --> 00:25:11,715 Det kunne jeg være. 384 00:25:11,719 --> 00:25:15,059 Du er ikke god nok. Luk så røven og kom i sving. 385 00:25:15,056 --> 00:25:16,016 Men vent... 386 00:25:16,015 --> 00:25:19,015 - Dennis, stop det! - Folkens! Tag det roligt. 387 00:25:19,018 --> 00:25:21,598 Stop det! Du gør ham fortræd! Rolig ned! 388 00:25:21,604 --> 00:25:24,404 - For guds skyld! - Folkens. 389 00:25:24,482 --> 00:25:27,532 - Lad ham være! - Få ham væk fra ham! Det er nok! 390 00:25:27,652 --> 00:25:30,152 - Fjern dig fra ham! - Satans! 391 00:25:30,238 --> 00:25:33,118 - Så er det nok. - Hvem vil være den næste? 392 00:25:34,367 --> 00:25:36,907 Klart. Tror du, du kan være mig? 393 00:25:36,911 --> 00:25:38,751 Du er ikke en filmstjerne. 394 00:25:39,455 --> 00:25:41,035 Du er ikke en skid. 395 00:25:41,040 --> 00:25:44,790 Hvis jeg ser dig stikke snuden frem igen for at komme frem i livet, 396 00:25:44,794 --> 00:25:47,634 så lægger jeg dig i graven. Forstået? 397 00:25:55,054 --> 00:25:56,514 Sig det ikke til min far. 398 00:25:56,514 --> 00:25:59,604 Du solgte marihuana, William. 399 00:25:59,684 --> 00:26:02,654 Nu må jeg fortælle ham det. Og vi kender din far. 400 00:26:03,729 --> 00:26:05,819 Du er en klog dreng. 401 00:26:05,815 --> 00:26:08,645 Jeg ville hade, at du endte som ham. 402 00:26:16,325 --> 00:26:17,945 Skide lille møgunge! 403 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 Hey! Hvad laver du? Stop! 404 00:26:27,503 --> 00:26:29,303 Fuck! Det var ikke min mening. 405 00:26:32,591 --> 00:26:33,471 Undskyld. 406 00:26:34,385 --> 00:26:35,335 Undskyld. 407 00:26:40,891 --> 00:26:43,021 Verden er at hav af lort, drenge. 408 00:26:43,019 --> 00:26:44,269 Man enten synker du... 409 00:26:44,270 --> 00:26:45,310 ...eller svømmer. 410 00:26:46,439 --> 00:26:48,939 I dag, Billy, min dreng, 411 00:26:49,400 --> 00:26:50,740 svømmede du. 412 00:26:51,610 --> 00:26:53,320 Visse folk har brug for en flad. 413 00:26:54,322 --> 00:26:55,362 Ikke sandt? 414 00:26:56,991 --> 00:26:57,991 Her. 415 00:27:01,495 --> 00:27:04,785 Knægt. Ham kan du lære noget af. 416 00:27:05,333 --> 00:27:08,543 Du vil ikke være en skide tøsedreng hele livet. 417 00:27:17,887 --> 00:27:19,427 Lyt ikke til ham. 418 00:27:21,682 --> 00:27:24,522 Lyt ikke til den elendige skiderik. 419 00:27:25,478 --> 00:27:26,688 Ikke et ord. 420 00:27:29,732 --> 00:27:32,492 Måske bør vi gå tilbage til byen, vi så. 421 00:27:32,485 --> 00:27:34,485 Det er 8 km. Det vil tage... 422 00:27:34,487 --> 00:27:36,857 Nu når vi aldrig dertil. 423 00:27:36,864 --> 00:27:38,164 I gav mig et chok! 424 00:27:38,157 --> 00:27:41,287 - Er du superhelt? - Ja, fader. Har I brug for hjælp? 425 00:27:41,369 --> 00:27:42,539 Ja, tak. 426 00:27:42,620 --> 00:27:45,250 Her er ikke sikkert. Der er en flygtning i området. 427 00:27:45,331 --> 00:27:47,041 I bør komme væk herfra. 428 00:27:47,041 --> 00:27:50,591 Det kan vi ikke. I kender vel ikke noget til motorer? 429 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 - Lad mig se på det. - Det ville jeg sætte pris på. 430 00:27:58,052 --> 00:27:59,392 Hvor er I på vej hen? 431 00:27:59,387 --> 00:28:03,807 Vi var på vej til Samaritan's Embrace ovre i Danville... 432 00:28:03,808 --> 00:28:06,268 Åh gud! Hvad fanden? 433 00:28:06,352 --> 00:28:08,522 Det er Mindstorm. Han har hjernevasket dem. 434 00:28:08,521 --> 00:28:10,981 Præsten ville stikke os ned. Det vil hun også. 435 00:28:11,065 --> 00:28:12,855 - Fader Wallace! Nej! - Vent... 436 00:28:12,942 --> 00:28:15,952 - Hun ser ikke hjernevasket ud. - Tro mig. 437 00:28:15,945 --> 00:28:18,355 Alle vil være efter os. Alle, hver dag! 438 00:28:18,364 --> 00:28:19,284 Nej. 439 00:28:19,365 --> 00:28:22,825 Du har PTSD. Og du er superskæv. 440 00:28:22,827 --> 00:28:24,867 Måske er dette ikke, som du tror! 441 00:28:24,954 --> 00:28:28,004 - Flyt dig! - Hun er et menneske! En nonne! 442 00:28:28,082 --> 00:28:32,042 - Og hvis der er én ting, jeg ved... - Dø, røvhuller! 443 00:28:32,628 --> 00:28:35,088 - Gør noget! - Hvis du står stille... 444 00:28:35,089 --> 00:28:36,799 Fuck dig! Slip mig! 445 00:28:38,426 --> 00:28:40,546 Fuck! Nej! 446 00:28:40,553 --> 00:28:42,603 Ikke mere Exorcisten-lort! 447 00:28:42,680 --> 00:28:45,520 Hvad er sort og hvidt og rødt over det hele? 448 00:28:45,975 --> 00:28:47,595 Først og fremmest 449 00:28:47,685 --> 00:28:49,595 har jeg ikke PTSD, fuck dig. 450 00:28:49,687 --> 00:28:54,107 For det andet er dette, hvad jeg mener. Sådan er det at være soldat. 451 00:28:59,071 --> 00:28:59,951 Kom så. 452 00:29:07,538 --> 00:29:11,538 Der er gået fem dage, og vi hører stadig kun løgne fra Vought. 453 00:29:11,542 --> 00:29:14,172 Soldier Boy er derude, og Maeve er forsvundet. 454 00:29:14,170 --> 00:29:16,960 Og ved I hvad? Flere kommer til at dø! 455 00:29:16,964 --> 00:29:19,014 Indtil de indrømmer, hvad der foregår. 456 00:29:19,008 --> 00:29:22,848 I har sikkert alle hørt om Starlights "påståede" involvering 457 00:29:22,845 --> 00:29:24,595 i en menneskehandelsring. 458 00:29:24,597 --> 00:29:27,517 Og det er nok en "ren tilfældighed", 459 00:29:27,600 --> 00:29:30,810 at hun åbnede Starlight House for hjemløse teenagere. 460 00:29:30,895 --> 00:29:34,145 Vi kan da godt lægge to og to sammen, ikke? 461 00:29:34,148 --> 00:29:37,068 Hvad fanden tror han, han har gang i? 462 00:29:37,151 --> 00:29:40,821 De stakkels børn går gennem dørene, og så forsvinder de. 463 00:29:40,905 --> 00:29:43,525 De ses aldrig igen! Det er skrækkeligt. 464 00:29:43,616 --> 00:29:45,116 Vi må se sandheden i øjnene. 465 00:29:45,201 --> 00:29:49,661 Uanset hvor grim den er. Starlight er en ulv i fåreklæder. 466 00:29:49,747 --> 00:29:51,747 Så enkelt er det. Hun narrede mig. 467 00:29:51,749 --> 00:29:53,709 Hun narrede jer. Os alle, okay? 468 00:29:53,709 --> 00:29:55,459 Nu vil hun fælde mig. 469 00:29:55,461 --> 00:29:59,511 Hvorfor? Fordi uden mig vil ingen kunne stoppe hende. 470 00:29:59,507 --> 00:30:01,217 Ingen! Det ved hun! 471 00:30:01,217 --> 00:30:04,757 Præcis. Tror I, medierne, vores venner derovre... 472 00:30:04,762 --> 00:30:07,182 Tror I, medierne vil rapportere om det? 473 00:30:07,181 --> 00:30:09,561 Nej. Selvfølgelig ikke. 474 00:30:23,489 --> 00:30:26,579 Lad mig sige jer noget... Jeg elsker jer! 475 00:30:27,952 --> 00:30:30,622 I er de ægte helte. Stem på Bob Singer. 476 00:30:30,996 --> 00:30:32,746 Han er fantastisk. 477 00:30:34,041 --> 00:30:36,041 Giv Homelander en hånd. 478 00:31:30,639 --> 00:31:32,179 Sprang du morgenmaden over? 479 00:31:35,769 --> 00:31:36,689 Niks. 480 00:31:37,771 --> 00:31:38,611 Niks. 481 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 Hun lider. Jeg prøvede at hjælpe. 482 00:31:41,275 --> 00:31:43,775 Lad mig være ærlig, fordi ingen andre vil. 483 00:31:43,861 --> 00:31:46,531 Tag dig sammen, indrøm, det er Soldier Boy, 484 00:31:46,614 --> 00:31:48,954 og få styr på situationen. 485 00:31:49,867 --> 00:31:52,237 Tror du ikke, jeg har styr på det? 486 00:31:52,328 --> 00:31:56,168 Nej. Du brugte lige 20 minutter på at ævle om Starlight 487 00:31:56,165 --> 00:31:58,825 i stedet for at tale om USA's kommende præsident. 488 00:32:00,502 --> 00:32:01,712 Du er Homelander. 489 00:32:01,712 --> 00:32:03,712 Få styr på dit lort. Du vakler. 490 00:32:03,714 --> 00:32:05,884 Det, du har gang i her... 491 00:32:06,842 --> 00:32:08,642 Jeg beklager. Fortsæt endelig. 492 00:32:09,428 --> 00:32:12,008 - Du har brug for en, du kan stole på. - Såsom dig? 493 00:32:12,014 --> 00:32:13,724 Jeg bortskaffede Edgar for dig. 494 00:32:14,266 --> 00:32:15,426 Det kostede mig. 495 00:32:16,018 --> 00:32:19,518 Jeg foreslår et transaktionsforhold. 496 00:32:19,855 --> 00:32:23,025 Hjælp mig med én lille tjeneste, 497 00:32:24,109 --> 00:32:25,319 så hjælper jeg dig. 498 00:32:43,879 --> 00:32:45,379 Hvor har du den fra? 499 00:32:55,057 --> 00:32:57,557 Du er vågen. Fantastisk. 500 00:32:58,310 --> 00:32:59,230 Hvad skete der? 501 00:33:00,771 --> 00:33:02,361 Det er skideskørt, mand. 502 00:33:03,232 --> 00:33:06,992 At Soldier Boy angreb dig og Blue Hawk til Herogasm. 503 00:33:09,363 --> 00:33:11,123 - Ja. - Soldier Boy 504 00:33:11,115 --> 00:33:13,695 myrdede Blue Hawk for øjnene af dig. 505 00:33:14,243 --> 00:33:16,703 Du prøvede at redde Blue Hawk. 506 00:33:17,579 --> 00:33:18,659 Men... 507 00:33:19,832 --> 00:33:21,542 Det må have været skrækkeligt. 508 00:33:25,129 --> 00:33:26,089 Ja. 509 00:33:26,088 --> 00:33:29,378 Det lod til, I var ved at slutte fred. 510 00:33:29,383 --> 00:33:32,933 Derfor vil du elske det her. Blue Hawk vil leve videre, 511 00:33:32,928 --> 00:33:34,968 for vi gav dig hans hjerte. 512 00:33:40,310 --> 00:33:42,270 Et superhjerte! 513 00:33:42,271 --> 00:33:44,111 Ikke mere hjertesygdom! 514 00:33:44,106 --> 00:33:47,396 Du vil kunne løbe igen! Kan jeg få en "hvad, hvad"? 515 00:33:47,401 --> 00:33:51,071 Du har brug for ekstrem rehabilitering. Men du heler hurtigt. 516 00:33:51,155 --> 00:33:51,985 Det er... 517 00:33:52,489 --> 00:33:56,699 Vi får dig tilbage i din gamle dragt. Vi får dig derud omgående. 518 00:33:56,702 --> 00:34:00,252 - Er du okay med at bagtale Starlight? - Ja, klart. Hvorfor? 519 00:34:00,247 --> 00:34:02,417 Fantastisk! Gud! Jeg glemte noget! 520 00:34:02,416 --> 00:34:04,916 Vi arbejder allerede på din nye film. 521 00:34:05,002 --> 00:34:07,712 Training A-Train. En barsk livshistorie. 522 00:34:07,713 --> 00:34:10,423 Du er et hårdt bandemedlem fra South Side, 523 00:34:10,424 --> 00:34:11,804 som sælger stoffer, 524 00:34:11,884 --> 00:34:14,474 da en løbetræner, vi tænker Tom Hanks, 525 00:34:14,470 --> 00:34:16,560 lærer dig at være civiliseret. 526 00:34:17,514 --> 00:34:21,064 Sådan skete det slet ikke. Min bror er min træner. 527 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 - Vi beder Sir Julian Fellowes skrive den. - Jeg gør det ikke. 528 00:34:24,313 --> 00:34:26,613 Du vil elske det. Nå, jeg må smutte. 529 00:34:26,607 --> 00:34:28,477 Men A-Train er tilbage, baby! 530 00:34:28,484 --> 00:34:30,824 - Vent. - Ikke? Det er din... 531 00:34:31,779 --> 00:34:32,779 Okay. 532 00:34:37,367 --> 00:34:39,617 {\an8}Senator, kan du bekræfte, at du er ved 533 00:34:39,620 --> 00:34:41,080 {\an8}at stille op som kandidat? 534 00:34:41,163 --> 00:34:44,423 {\an8}Hvis jeg var så heldig, ville du høre det først. 535 00:34:45,417 --> 00:34:48,457 {\an8}Hav os undskyldt. Jeg vil have en friturestegt Twinkie, 536 00:34:48,462 --> 00:34:50,262 før min kone opdager det. 537 00:35:05,312 --> 00:35:06,272 Det er ikke gas. 538 00:35:06,730 --> 00:35:08,270 - Hvad? - Det er damp. 539 00:35:08,357 --> 00:35:10,607 Damp. Det er bare et leveringssystem. 540 00:35:16,406 --> 00:35:18,486 - Det her. - Tror du, jeg kan læse det? 541 00:35:18,492 --> 00:35:20,792 Novichok. Russisk nervegas. 542 00:35:20,786 --> 00:35:23,906 Hvis vi udsættes for det, kollapser vores nervesystem, 543 00:35:23,914 --> 00:35:26,174 vores organer svigter, smertefuld død. 544 00:35:26,250 --> 00:35:28,290 Men for Soldier Boy er det en lur. 545 00:35:28,377 --> 00:35:32,047 Okay. Hvor kan vi få fat i det? Endnu en ferie til Rusland? 546 00:35:42,391 --> 00:35:43,641 Det var satans. 547 00:35:49,147 --> 00:35:51,187 {\an8}Hvad er der med ham? 548 00:35:52,401 --> 00:35:53,361 {\an8}Ingen anelse. 549 00:35:54,778 --> 00:35:57,658 {\an8}Dans med mig? 550 00:35:57,656 --> 00:35:58,736 {\an8}Du er stadig såret. 551 00:35:59,491 --> 00:36:00,581 {\an8}Jeg er stadig høj. 552 00:36:00,576 --> 00:36:03,076 {\an8}Vi lægger langsomt ud. 553 00:36:29,730 --> 00:36:32,770 {\an8}Da jeg var på V, 554 00:36:32,858 --> 00:36:37,818 {\an8}kunne jeg ikke mærke dine arme. 555 00:36:37,905 --> 00:36:42,825 {\an8}De føltes sig som sugerør. 556 00:36:44,786 --> 00:36:45,826 {\an8}Tag det ikke personligt. 557 00:36:46,705 --> 00:36:47,615 Slet ikke. 558 00:36:57,591 --> 00:37:02,891 {\an8}Jeg ville mærke dem for alvor... 559 00:37:02,888 --> 00:37:07,848 {\an8}...én sidste gang. 560 00:37:08,936 --> 00:37:10,096 {\an8}Hvad mener du? 561 00:37:10,646 --> 00:37:14,856 {\an8}Annie skaffer mig Compound V. 562 00:37:17,736 --> 00:37:20,946 Hvorfor? Dette er alt, du sagde, du ikke ville. 563 00:37:20,948 --> 00:37:23,698 Nej, hør på mig. 564 00:37:23,784 --> 00:37:25,204 Du kan flygte. 565 00:37:25,202 --> 00:37:28,292 Vi kan tage til Marseille sammen! 566 00:37:28,372 --> 00:37:32,752 Din frihed, din humanité. Den er din, mon coeur. Vær nu sød. 567 00:37:33,210 --> 00:37:35,340 S'il te plaît, gør det ikke. 568 00:37:48,266 --> 00:37:49,176 "Annie... 569 00:37:51,311 --> 00:37:52,981 "Dette er meget at bede om. 570 00:37:55,440 --> 00:37:58,440 "Først hadede jeg V, fordi jeg ikke valgte det. 571 00:37:59,695 --> 00:38:01,195 "Men nu er det mit valg. 572 00:38:02,364 --> 00:38:03,874 "Det betyder noget. 573 00:38:12,499 --> 00:38:15,209 "Jeg bebrejdede mine kræfter for mine problemer. 574 00:38:16,586 --> 00:38:17,916 "Men det passer ikke. 575 00:38:18,630 --> 00:38:22,630 "V'et er hverken godt eller dårligt, det afhænger af personen. 576 00:38:22,926 --> 00:38:25,386 "Jeg ville bruge mine kræfter godt. 577 00:38:28,140 --> 00:38:29,980 "Til at kæmpe for mine kære. 578 00:38:34,896 --> 00:38:37,856 "Jeg mistede næsten Frenchie, fordi jeg ikke kunne kæmpe. 579 00:38:39,943 --> 00:38:41,493 "Det må ikke ske igen." 580 00:38:50,620 --> 00:38:56,590 {\an8}Da vi kyssede, var det sært. 581 00:38:59,713 --> 00:39:03,133 {\an8}Ikke, fordi det føltes dårligt. 582 00:39:03,133 --> 00:39:04,893 {\an8}Det gjorde det ikke. 583 00:39:04,885 --> 00:39:10,715 {\an8}Men fordi, vi er mere end det. 584 00:39:13,060 --> 00:39:17,980 {\an8}Du er min familie nu. 585 00:39:22,736 --> 00:39:26,236 {\an8}Jeg vil beskytte min familie. 586 00:40:05,028 --> 00:40:06,108 Åh gud. 587 00:40:06,113 --> 00:40:07,453 {\an8}HYPERACCELEREREDE, ONDARTEDE SVULSTER 588 00:40:08,740 --> 00:40:09,660 {\an8}ATROFI AF CORTEX 589 00:40:09,658 --> 00:40:10,658 ØGET VÆKST ACCELERERET MED NÆSTE DOSIS 590 00:40:10,659 --> 00:40:11,829 DØDBRINGENDE EFTER 3-5 DOSER 591 00:40:13,245 --> 00:40:14,445 Jøsses. 592 00:40:15,497 --> 00:40:19,457 I 1984 var det hele blevet så slemt. 593 00:40:19,543 --> 00:40:23,463 Du kunne ikke klare mere af Soldiers Boys mishandling. 594 00:40:23,547 --> 00:40:27,837 Så da Stan Edgar kom med et forslag i Nicaragua, 595 00:40:28,468 --> 00:40:29,588 slog du til... 596 00:40:29,678 --> 00:40:31,428 Så Vought er okay med det her? 597 00:40:31,513 --> 00:40:34,433 Sommetider forsvinder gamle soldater bare. 598 00:40:34,516 --> 00:40:37,476 {\an8}Jeg vil ikke høre detaljerne. Bare gør det nødvendige. 599 00:40:37,561 --> 00:40:40,611 - Hvorfor nu? - Vogelbaum har en erstatning. 600 00:40:40,689 --> 00:40:44,399 Blot et barn, men de mener, han vil overgå Soldier Boy. 601 00:40:44,401 --> 00:40:46,441 Og han kan flyve. 602 00:40:47,237 --> 00:40:50,027 - Vil de andre sige ja? - Alle på nær Gunpowder. 603 00:40:50,115 --> 00:40:51,445 Held og lykke, Earving. 604 00:40:51,533 --> 00:40:55,373 Gider du stoppe med at spise dem der foran mig? Jer er allergisk. 605 00:41:09,301 --> 00:41:10,391 Hvad er det her? 606 00:41:10,385 --> 00:41:14,215 Noget, vi burde have gjort for længst, din skiderik. 607 00:41:14,306 --> 00:41:15,926 TNT, detonér! 608 00:41:21,146 --> 00:41:22,226 Hold ham nede! 609 00:41:27,611 --> 00:41:29,321 Din skiderik. 610 00:41:29,321 --> 00:41:30,531 Fuck! 611 00:41:42,751 --> 00:41:44,671 På ham, Mindstorm! 612 00:41:44,753 --> 00:41:47,263 - Rist hans hjerne! - Nej! 613 00:41:47,339 --> 00:41:48,379 På ham! 614 00:41:54,387 --> 00:41:56,097 Fuck dig, dit røvhul! 615 00:42:02,062 --> 00:42:04,652 Det er hårde sager. Jeg ved det. 616 00:42:04,648 --> 00:42:06,688 Men da du overgav ham til russerne, 617 00:42:06,775 --> 00:42:09,605 vidste du, Soldier Boy ville komme tilbage en dag. 618 00:42:09,611 --> 00:42:11,951 Du er nødt til at konfrontere ham. 619 00:42:13,531 --> 00:42:15,371 Ingen kender dig rigtigt. 620 00:42:15,367 --> 00:42:20,907 Men vi ved, hvor følsom og bange du er. 621 00:42:20,914 --> 00:42:23,794 Ja, vi er her for dig. 622 00:42:23,792 --> 00:42:24,882 Det er okay. 623 00:42:25,585 --> 00:42:27,625 Mod er ikke manglen på frygt. 624 00:42:27,629 --> 00:42:30,339 Mod er at være bange. 625 00:42:30,340 --> 00:42:32,970 Men at gøre det alligevel! 626 00:42:33,468 --> 00:42:37,428 Det er på tide at afslutte, hvad du startede! 627 00:42:57,993 --> 00:42:59,873 - Ud af bilen. - Hvad er der galt? 628 00:42:59,953 --> 00:43:01,713 - Du hørte mig. - Far. 629 00:43:01,705 --> 00:43:04,495 Skat, jeg har brug for, at du går ind til din mor. 630 00:43:04,499 --> 00:43:06,539 Far er nødt til at tale med Todd. 631 00:43:06,543 --> 00:43:07,843 - Okay. - Okay. 632 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 Marvin, hvad laver du her? 633 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 - Er du okay med dette? - Hvad? 634 00:43:12,716 --> 00:43:15,546 - Han tog hende til et Homelander-rally! - Og? 635 00:43:15,552 --> 00:43:18,392 Undskyld, hvor tog du hende hen? 636 00:43:18,388 --> 00:43:21,268 - Det er fint! - Nej, du spurgte mig ikke. 637 00:43:23,310 --> 00:43:25,770 Janine, kom så. Gå indenfor, skat. 638 00:43:26,521 --> 00:43:29,821 - Alt er fint. Slap af. - Bed ikke mig om at slappe af. 639 00:43:29,816 --> 00:43:32,646 Soldier Boy er derude og er efter Homelander. 640 00:43:32,736 --> 00:43:36,026 Fatter du, hvor stor fare du udsatte min pige for? 641 00:43:36,031 --> 00:43:37,991 Der er ingen fare. 642 00:43:37,991 --> 00:43:39,911 Starlight finder på det hele. 643 00:43:39,993 --> 00:43:42,793 Læs enhver nyhed uden for de etablerede medier. 644 00:43:42,871 --> 00:43:45,251 Todd. De lyver. 645 00:43:45,332 --> 00:43:47,212 - Virkelig? Dem alle? - Dem alle. 646 00:43:47,709 --> 00:43:49,999 Homelander lyver for dig. 647 00:43:50,003 --> 00:43:52,803 - Han er fucking psykopat. - Værre end Starlight? 648 00:43:53,298 --> 00:43:55,588 Hun handler med børn. 649 00:43:55,592 --> 00:43:58,682 Samme alder som Janine, som børnene i min klasse! 650 00:43:58,762 --> 00:44:01,222 Homelander er den eneste, der beskytter dem. 651 00:44:01,306 --> 00:44:04,226 - Så er det nok. - Homelander beskytter ikke en skid. 652 00:44:04,309 --> 00:44:06,769 Okay? Han fodrer dig et sygt eventyr, 653 00:44:06,770 --> 00:44:09,730 og du er for dum og hjernevasket til at se det! 654 00:44:09,731 --> 00:44:12,401 - Hey, fuck dig! - Stop så, begge to! 655 00:44:15,570 --> 00:44:16,530 Ved du hvad? 656 00:44:17,989 --> 00:44:20,779 Hvis du vil sætte dit eget liv på spil, fint. 657 00:44:20,784 --> 00:44:23,204 Værsgo. Men ikke med min pige. 658 00:44:23,745 --> 00:44:26,285 - Du er ikke hendes far. - Nogen må være det. 659 00:44:29,334 --> 00:44:32,554 Marvin! Åh gud, Todd! 660 00:44:33,088 --> 00:44:34,088 Todd. 661 00:44:55,276 --> 00:44:57,106 Her er hun! 662 00:44:57,112 --> 00:45:01,072 Troede du ikke, jeg ville høre dig gå gennem døren? 663 00:45:01,074 --> 00:45:03,414 Vi har slået op. 664 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 Det er på tide at pakke mit lort og rejse. 665 00:45:12,043 --> 00:45:14,343 Okay. Her er, hvad der nu skal ske. 666 00:45:14,421 --> 00:45:16,551 Du marcherer ind i VNN-studierne 667 00:45:16,548 --> 00:45:19,048 og tilbagekalder alt, du har sagt. 668 00:45:19,134 --> 00:45:23,144 Det var en tragisk blanding af hjertesorg, Zoloft og fortvivlelse. 669 00:45:23,138 --> 00:45:28,018 Du fortryder enhver skade, din løgn har forårsaget Vought eller mig. 670 00:45:28,101 --> 00:45:30,231 Men mig i særdeleshed. 671 00:45:31,062 --> 00:45:32,062 - Godt. - Okay. 672 00:45:32,188 --> 00:45:33,108 Men... 673 00:45:33,606 --> 00:45:35,356 ...vil du høre mit modforslag? 674 00:45:35,442 --> 00:45:38,452 Jeg stopper Soldier Boy, før han myrder flere mennesker. 675 00:45:39,195 --> 00:45:40,445 Og jeg finder Maeve. 676 00:45:41,656 --> 00:45:43,116 Hvis hun stadig er i live. 677 00:45:43,533 --> 00:45:45,623 Maeve lærer bare gode manerer. 678 00:45:45,702 --> 00:45:48,252 Og du burde gøre det samme. 679 00:45:49,622 --> 00:45:53,042 Før du smider alt, du har arbejdet så hårdt for, væk. 680 00:45:53,126 --> 00:45:56,336 - Ved du hvad? Jeg er røvligeglad. - Er du sikker? 681 00:45:56,421 --> 00:46:00,011 Din berømmelse er det eneste, der beskytter dig. 682 00:46:01,718 --> 00:46:03,178 Sagen er den, 683 00:46:03,178 --> 00:46:05,638 at jeg ikke er bange for dig mere. 684 00:46:05,722 --> 00:46:08,312 Det er jeg ikke. Jeg kan se, hvem du er. 685 00:46:08,558 --> 00:46:10,348 Jeg kan se, hvor lille du er. 686 00:46:12,854 --> 00:46:14,024 Jeg så det. 687 00:46:17,192 --> 00:46:19,992 Jeg så det den nat, du dræbte Supersonic. 688 00:46:20,195 --> 00:46:22,905 Ved du, hvad jeg husker fra den aften? 689 00:46:24,824 --> 00:46:28,124 Jeg husker, hvad jeg sagde ville ske med Hughie. 690 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Hvis du går, bliver det det næste. 691 00:46:34,709 --> 00:46:36,249 Held og lykke med det. 692 00:46:36,669 --> 00:46:41,049 Nu, hvor du har fortalt mine 190 millioner følgere det. 693 00:46:41,633 --> 00:46:45,473 - Jeg er stadig ret berømt. - Hej, folkens! 694 00:46:45,470 --> 00:46:47,350 Jeg må hellere smutte. 695 00:46:47,347 --> 00:46:48,637 Starlight. 696 00:46:48,640 --> 00:46:52,640 Vent... Du skal ikke filme os, når vi øver replikker. 697 00:48:06,968 --> 00:48:07,798 Satans! 698 00:48:09,554 --> 00:48:11,224 - Hvad fanden? - Vent! 699 00:48:11,306 --> 00:48:13,806 - Hvorfor fanden er jeg nøgen? - Jeg kan forklare. 700 00:48:13,808 --> 00:48:16,558 Du er sammen med Soldier Boy! Du vil dræbe mig! 701 00:48:16,561 --> 00:48:18,941 - Nej. Jeg reddede dig lige. - Lad mig være! 702 00:48:19,022 --> 00:48:21,572 Rolig. Jeg vil bare tale sammen, okay? 703 00:48:21,566 --> 00:48:25,316 Jeg generer ikke nogen. Jeg vil bare væk fra stemmerne. 704 00:48:25,320 --> 00:48:27,490 Jeg vil bare væk fra stemmerne! 705 00:48:27,572 --> 00:48:30,872 Hey, jeg åbner øjnene, okay? Læg mig ikke i koma. 706 00:48:35,705 --> 00:48:37,285 Okay, alt er vel. 707 00:48:37,290 --> 00:48:39,130 Stille og roligt. 708 00:48:41,836 --> 00:48:44,836 Og vi behøver ikke være nøgne, okay? 709 00:48:45,340 --> 00:48:46,970 Det er bare tøj. 710 00:48:47,050 --> 00:48:49,720 Jeg rækker ned og tager noget til dig, okay? 711 00:48:55,725 --> 00:48:58,015 Hør, jeg vil ikke være her. 712 00:48:58,019 --> 00:49:01,609 Jeg foregav at være anderledes. Jeg er ikke som Soldier Boy. 713 00:49:01,606 --> 00:49:02,896 Han er fuld af lort. 714 00:49:02,899 --> 00:49:06,899 Ingen er så hård, og dem, der siger, at de er... 715 00:49:06,903 --> 00:49:09,573 De lyver. Og jeg er færdig. 716 00:49:09,656 --> 00:49:10,866 Jeg vil hjem. 717 00:49:11,574 --> 00:49:14,334 Så jeg beder dig... 718 00:49:15,662 --> 00:49:17,122 Vær sød at vække min ven. 719 00:49:18,414 --> 00:49:21,174 Jeg har været inde i hans hoved. Han er et røvhul. 720 00:49:21,167 --> 00:49:22,127 Ligegyldigt. 721 00:49:22,210 --> 00:49:24,630 Jeg vil ikke lade folk i stikken. 722 00:49:24,629 --> 00:49:26,799 Jeg vil redde min familie. 723 00:49:26,798 --> 00:49:29,928 Og om jeg kan lide det eller ej, er han familie. 724 00:49:30,510 --> 00:49:32,100 - Vær sød at vække ham. - Nej. 725 00:49:32,095 --> 00:49:33,965 - Ikke tale om. - Jeg kan få dig væk. 726 00:49:34,055 --> 00:49:36,925 Hvis bare du vækker ham. 727 00:49:37,684 --> 00:49:39,064 Jeg teleporterer dig væk. 728 00:49:39,811 --> 00:49:43,191 Du vil være tryg, væk fra alle, inklusive Soldier Boy. 729 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 Jeg tager dig hvor som helst hen. 730 00:49:46,609 --> 00:49:49,779 Og jeg vil aldrig fortælle nogen, hvor det er. 731 00:49:49,779 --> 00:49:50,859 På Guds ære. 732 00:49:58,955 --> 00:50:01,115 Nej. Ikke her. 733 00:50:01,582 --> 00:50:03,172 Er det dét, Billy? 734 00:50:04,460 --> 00:50:05,630 Jøsses, Lenny. 735 00:50:06,713 --> 00:50:08,133 Skrider du bare? 736 00:50:08,131 --> 00:50:10,841 - Ingen afsked? - Jeg kommer hjem til jul. 737 00:50:10,842 --> 00:50:14,432 Når jeg har styr på sagerne, kan du komme og besøge mig. 738 00:50:15,304 --> 00:50:18,024 Billy, lad mig ikke være alene med ham. 739 00:50:19,058 --> 00:50:20,228 Jeg kan ikke. 740 00:50:22,437 --> 00:50:23,857 Du klarer dig. 741 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 Nej. Det gør han ikke. 742 00:50:26,983 --> 00:50:29,823 - Lyt til ham. - Hvis jeg bliver, slår jeg ham ihjel. 743 00:50:29,819 --> 00:50:33,909 Så ender jeg i Borstal, eller fængslet. Og hvad vil det gøre ved mor? 744 00:50:34,866 --> 00:50:37,406 Det vil knuse hendes hjerte. 745 00:50:37,410 --> 00:50:41,460 Desuden hader den gamle nar mig mest. 746 00:50:41,873 --> 00:50:43,963 Så uden mig, lader han dig måske være. 747 00:50:43,958 --> 00:50:46,918 Din skide idiot, forlad ham ikke! 748 00:50:48,337 --> 00:50:49,707 Jeg må afsted, Len. 749 00:50:51,132 --> 00:50:54,142 - Billy, kom nu... - Giv slip! For helvede, Lenny. 750 00:50:54,135 --> 00:50:56,465 Det er ikke mit job at passe på dig. 751 00:50:56,471 --> 00:50:59,101 Vær ikke sådan en tøsedreng hele livet. 752 00:51:11,319 --> 00:51:12,359 Okay. 753 00:51:16,282 --> 00:51:17,372 Kom nu. 754 00:51:17,700 --> 00:51:18,700 Lad være at gå. 755 00:51:47,355 --> 00:51:49,435 Du serverede mig for ham på et sølvfad. 756 00:51:50,775 --> 00:51:54,105 Nej, jeg... Det havde jeg aldrig gjort. 757 00:51:55,863 --> 00:51:59,333 Der er gået seks måneder, og du har ikke set til mig. 758 00:51:59,325 --> 00:52:01,285 Len, jeg beklager, men de... 759 00:52:01,369 --> 00:52:03,659 De lod mig ikke forlade kasernen. 760 00:52:11,587 --> 00:52:13,917 Åh, jøsses! Jeg beder. Fuck, nej. 761 00:52:13,923 --> 00:52:17,933 Han tæsker mig, Billy. Dag ud og dag ind. 762 00:52:17,927 --> 00:52:19,217 Jeg kan ikke mere. 763 00:52:19,220 --> 00:52:22,060 - Len, lad være. - Du vidste, hvad han ville gøre. 764 00:52:22,056 --> 00:52:23,346 Det er din skyld. 765 00:52:23,349 --> 00:52:24,889 Nej, sig ikke det. 766 00:52:24,976 --> 00:52:27,516 Det passer ikke. Jeg er ikke den skiderik. 767 00:52:27,520 --> 00:52:28,770 Drop det, Billy. 768 00:52:29,272 --> 00:52:30,522 Det har du altid været. 769 00:52:31,691 --> 00:52:36,401 For enhver, der nogensinde har elsket dig, har du fået dræbt, ikke? 770 00:52:38,072 --> 00:52:39,872 Mig. Becca. 771 00:52:40,241 --> 00:52:41,411 Nu Hughie. 772 00:52:41,909 --> 00:52:44,699 Den sidste person, der prøver at hjælpe dig, 773 00:52:44,704 --> 00:52:46,124 og hvad gør du? 774 00:52:46,122 --> 00:52:47,922 Du trækker ham ned på dit plan. 775 00:52:48,749 --> 00:52:51,879 Når han dør, og det vil han... 776 00:52:52,753 --> 00:52:54,263 ...så kan ingen stoppe dig. 777 00:52:56,924 --> 00:52:57,974 Kan de? 778 00:52:58,885 --> 00:53:00,675 Nej! Lenny, nej! 779 00:53:06,309 --> 00:53:08,809 Undskyld. Jeg er så ked af det! 780 00:53:08,895 --> 00:53:09,845 Ked af hvad? 781 00:53:13,232 --> 00:53:14,072 Hughie. 782 00:53:14,317 --> 00:53:16,437 Det er okay, Butcher. Det er okay. 783 00:53:16,444 --> 00:53:17,614 Du er okay. 784 00:53:18,571 --> 00:53:20,531 - Du er okay. - Hey, knægt. 785 00:53:22,158 --> 00:53:23,658 Klart, ja. 786 00:53:24,493 --> 00:53:25,833 Okay. 787 00:53:25,912 --> 00:53:28,122 En aftale er en aftale. Hvor skal vi hen? 788 00:53:40,885 --> 00:53:42,295 Hey, vent. 789 00:54:01,822 --> 00:54:04,162 - Hejsa, Dan. - Det er ikke, som du tror. 790 00:54:04,158 --> 00:54:06,948 - Det var ikke min idé! - Nej, det var Noirs. 791 00:54:06,953 --> 00:54:08,123 Men hvordan det? 792 00:54:08,204 --> 00:54:10,834 For han ville intet gøre uden Vought. 793 00:54:10,915 --> 00:54:13,995 - De gav ham grønt lys. - Hvorfor skulle de gøre det? 794 00:54:19,298 --> 00:54:21,218 Hvad? Det er umuligt! 795 00:54:54,041 --> 00:54:55,291 Hvad sagde han? 796 00:55:32,997 --> 00:55:34,707 - Hallo. - Jeg må tale med Hughie. 797 00:55:34,707 --> 00:55:36,127 - Hvor er han? - Starlight. 798 00:55:36,125 --> 00:55:37,245 Vidunderligt. 799 00:55:38,085 --> 00:55:40,915 - Han er ude et øjeblik. - Han tager ikke telefonen. 800 00:55:41,005 --> 00:55:44,295 Det er svært at have en telefon, når man teleporterer sig rundt. 801 00:55:44,300 --> 00:55:47,050 - Hvad kan jeg gøre? - Temp V vil slå jer begge ihjel. 802 00:55:47,053 --> 00:55:51,523 - Det må stille sig i kø. - Ifølge laboratoriet skaber det læsioner. 803 00:55:51,599 --> 00:55:54,639 Okay? Det laver ens hjerne om til schweizerost. 804 00:55:54,727 --> 00:55:58,687 Så fortæl mig ærligt, hvor mange doser I har taget. 805 00:56:00,858 --> 00:56:02,858 - Bare et par stykker. - Jøsses. 806 00:56:02,860 --> 00:56:06,110 Butcher, tre til fem doser slår én ihjel. 807 00:56:07,198 --> 00:56:08,658 Fortæl det til Hughie. 808 00:56:10,326 --> 00:56:13,326 Ja, det gør jeg. Det lover jeg. 809 00:56:13,329 --> 00:56:16,169 Jeg ringer tilbage hvert femte minut, indtil... 810 00:56:17,041 --> 00:56:18,001 Butcher? 811 00:56:19,376 --> 00:56:20,376 Satans også! 812 00:56:23,380 --> 00:56:24,300 Okay. 813 00:56:25,341 --> 00:56:27,971 Kun Long John Silver's havde åbent. 814 00:56:28,052 --> 00:56:30,932 Det er vel en slags fish and chips, ikke? 815 00:56:31,931 --> 00:56:32,771 Ja. 816 00:56:33,432 --> 00:56:34,352 Godt gået. 817 00:56:35,101 --> 00:56:36,521 Alt vel? 818 00:56:40,523 --> 00:56:41,443 Det er... 819 00:56:46,362 --> 00:56:47,402 Det er Temp V. 820 00:56:47,905 --> 00:56:48,815 Hvad med det? 821 00:56:59,416 --> 00:57:02,416 Vi må forbi kontoret og hente noget mere. 822 00:57:09,343 --> 00:57:12,723 Og så skal du, jeg og bedstemor-knepperen 823 00:57:13,806 --> 00:57:15,976 afslutte det her skide job. 824 00:57:19,520 --> 00:57:20,520 Ja, for fanden. 825 00:57:32,992 --> 00:57:34,912 - Dit opkald er viderestillet. - Fuck! 826 00:57:34,994 --> 00:57:37,834 - Tror du, han vil sige det til Hughie? - Gør du? 827 00:57:43,669 --> 00:57:47,009 {\an8}Hvad vil du gøre? 828 00:57:49,592 --> 00:57:51,262 Jeg redder Hughie. 829 00:57:52,344 --> 00:57:54,144 Selvom han ikke ønsker det. 830 00:58:18,662 --> 00:58:19,662 Klar, mon coeur? 831 00:58:26,337 --> 00:58:27,247 Nyd dem, 832 00:58:28,297 --> 00:58:30,717 før de føles som sugerør igen. 833 00:59:28,023 --> 00:59:31,033 Jeg vidste ikke, hun optog mig. 834 00:59:31,110 --> 00:59:35,320 Nej, Ashley. Jeg er ligeglad. 835 00:59:35,406 --> 00:59:38,026 Du er spin-doktoren, så find på noget. 836 00:59:38,117 --> 00:59:40,997 - Hvad? - Jeg beklager forstyrrelsen, 837 00:59:40,995 --> 00:59:42,575 men du har et opkald. 838 00:59:43,247 --> 00:59:46,287 Han hævder at være Soldier Boy. 839 00:59:50,713 --> 00:59:51,763 Stil ham igennem. 840 00:59:56,593 --> 00:59:58,893 - Er det dig? - Situationen har ændret sig. 841 00:59:58,971 --> 01:00:00,561 Vi bør tale sammen. 842 01:00:00,556 --> 01:00:02,426 Jeg ved ikke, hvem du tror, du er. 843 01:00:02,433 --> 01:00:05,523 men du var heldig én gang, fordi du lå i baghold. 844 01:00:05,519 --> 01:00:09,359 Efterår, 1980. Jeg bliver indkaldt til et eksperiment. 845 01:00:09,440 --> 01:00:11,480 Noget ævl om genetik. 846 01:00:11,567 --> 01:00:13,937 Jeg husker stadig det Penthouse, jeg brugte. 847 01:00:14,028 --> 01:00:16,488 Juni. Danielle Deneux... 848 01:00:16,572 --> 01:00:18,072 En busk som en pomeranian. 849 01:00:18,157 --> 01:00:20,027 - Hvad? - Jeg gokkede den af i en kop. 850 01:00:21,535 --> 01:00:22,535 Det viser sig, 851 01:00:23,871 --> 01:00:25,251 Vogelbaum lavede et barn. 852 01:00:25,581 --> 01:00:28,581 Født i foråret, 1981. 853 01:00:29,710 --> 01:00:30,750 En dreng. 854 01:00:32,338 --> 01:00:36,218 Ved du, hvad det værste er? At hvis de havde ladet mig blive, 855 01:00:36,300 --> 01:00:38,430 havde jeg ladet dig tage rampelyset. 856 01:00:39,011 --> 01:00:41,811 Hvilken far ville ikke ønske det for sin søn? 857 01:03:01,069 --> 01:03:03,069 {\an8}Tekster af: Jonas Kloch 858 01:03:03,155 --> 01:03:05,155 Kreativ supervisor: Lotte Udsen