1 00:00:13,931 --> 00:00:14,891 动手! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,390 前情提要 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,734 我没有机会跟列尼道别 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,230 他就是你害死的 5 00:00:22,231 --> 00:00:23,611 抛弃他的是你 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,737 - 你这该死的畜生 - 你我是半斤八两 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,407 休伊 你注射了沃特生产的 一种未经测试的药物 8 00:00:31,407 --> 00:00:33,237 那很愚蠢 很危险 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,242 安妮! 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,960 我以为是那些药把你弄糊涂了 可是这怪你自己 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,165 {\an8}我的超能力消失了! 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,248 喜美子!不! 13 00:00:45,796 --> 00:00:46,626 内特! 14 00:00:46,714 --> 00:00:49,934 你伤害了我哥哥 你逃脱不了的 这次不行 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,135 你认为士兵男孩 在追剿“血债血偿”超人组的其他人? 16 00:00:54,138 --> 00:00:55,848 他为什么杀深红伯爵夫人? 17 00:00:55,848 --> 00:00:59,018 他以前是你的队长 你知道原因吗? 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,110 你们帮我找到我的其他组员 我就帮你们搞定这个祖国人 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,233 这不是个好主意 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,738 祖国人帮助我成为了美国甜心 21 00:01:09,737 --> 00:01:11,737 {\an8}祖国人是他们当中最恶劣的一个 22 00:01:11,739 --> 00:01:13,369 {\an8}他会后悔的 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,039 {\an8}沃特新闻网特别报道 24 00:01:17,036 --> 00:01:17,946 {\an8}特别报道 沃特新闻网 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,868 一个被背叛的民族 26 00:01:20,456 --> 00:01:24,666 {\an8}已经五天了 除了沃特的谎言 别无其他 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,302 {\an8}士兵男孩还没抓到 梅芙仍然不见踪影 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 {\an8}巴瑞特女士 您作何回应? 29 00:01:29,006 --> 00:01:30,756 {\an8}再说一次 梅芙正在做康复治疗 30 00:01:30,758 --> 00:01:33,968 {\an8}士兵男孩的事完全是胡说八道 他1984年就已身亡 31 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 {\an8}-她只是在试图煽动恐慌 - 很想知道她这样算不算叛国 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,767 {\an8}-我也想知道 - 星光只是歇斯底里吗? 33 00:01:40,768 --> 00:01:43,228 {\an8}又一个被祖国人抛弃后 表达怨恨的女人? 34 00:01:43,229 --> 00:01:46,229 {\an8}-她想转移话题吧 - 什么话题? 35 00:01:46,232 --> 00:01:47,822 {\an8}她和这个女人的关系 36 00:01:47,817 --> 00:01:50,817 {\an8}闪光解放军的恐怖分子 37 00:01:50,820 --> 00:01:53,780 {\an8}那是贩卖人口的团伙 把这些信息联系起来想想 卡梅伦 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,760 - 你在看什么? - 以前的错误 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,102 这个狗屁节目是我制作的 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,429 你知我知 41 00:02:20,808 --> 00:02:24,898 士兵男孩唱歌隔靴搔痒 谁也打动不了 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,863 是的 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,193 他想要什么? 44 00:02:29,775 --> 00:02:33,695 他想让我告诉你 你没有润滑剂了 45 00:02:33,696 --> 00:02:37,576 老天爷 我想说有客来居 久则生厌 其实 46 00:02:37,575 --> 00:02:39,945 - 一开始就生厌了 - 你们俩不是朋友吗? 47 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 他强行闯进来 算哪门子朋友? 48 00:02:42,705 --> 00:02:46,245 告诉你件事 孩子 我不和有超能力的人交朋友 49 00:02:46,250 --> 00:02:49,420 - 他们都一个样 - 他们不都一样 50 00:02:49,420 --> 00:02:52,170 - 随便吧 - 士兵男孩曾是位英雄 对吧? 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,796 - 在诺曼底之战中十分英勇 - 确实 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,845 诺曼底登陆日两周之后 53 00:02:58,262 --> 00:02:59,312 为了拍摄而已 54 00:02:59,305 --> 00:03:01,635 - 他没有参与任何行动? - 连德国都没去 55 00:03:01,724 --> 00:03:03,774 在伯明翰用消防水带喷水 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,266 在肯特州立大学练习射击 57 00:03:06,645 --> 00:03:08,685 还有传言说是他刺杀了肯尼迪 58 00:03:08,689 --> 00:03:11,529 - 什么? - 他们把那时称为“美好时光” 59 00:03:11,984 --> 00:03:16,864 问题是 美国人需要崇拜英雄 60 00:03:18,532 --> 00:03:22,542 我们怎么办呢? 只能把龌龊的一面掩盖起来 61 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 为自己塑造出 一位神话般的士兵男孩 62 00:03:26,624 --> 00:03:29,594 我因为推广这个童话 而变得满手铜臭 63 00:03:36,717 --> 00:03:37,637 喂 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,256 操 他还没出卧室? 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,561 - 你有时间吗? - 很好 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 润滑油呢? 快点 没润滑油我干不了 67 00:03:51,357 --> 00:03:53,067 请不要进行眼神交流 68 00:03:53,067 --> 00:03:55,027 这些女人就像美酒 69 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 越老越醇美 但阴道就越干 70 00:03:57,780 --> 00:04:00,490 玛丽!露西尔! 快!休息时间结束了 71 00:04:00,491 --> 00:04:03,241 长绒地毯得靠人打扫 快点 72 00:04:03,911 --> 00:04:04,911 有什么问题? 73 00:04:05,162 --> 00:04:08,872 有什么问题?首先 我永远也无法解雇那些女孩了 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,838 第二 两个叫杰奎琳的名人 都睡过那张床 你知道吗? 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,800 杰奎琳史密斯和杰奎琳比塞特 76 00:04:14,797 --> 00:04:17,257 你却用它操下三滥的婊子 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,133 - 天啊 - 问题就是 78 00:04:19,218 --> 00:04:21,968 关于心灵风暴的最后去向 你给了我11条线索 79 00:04:21,971 --> 00:04:25,141 到目前为止 我查了三个 完全是他妈的死胡同 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 我就像只无头苍蝇 81 00:04:27,184 --> 00:04:29,024 三条没结果 还有八条要查 82 00:04:29,103 --> 00:04:30,943 需要几周的时间 我没有那么多时间 83 00:04:30,938 --> 00:04:33,268 上好的埃及棉床单 却只能烧掉了 84 00:04:33,357 --> 00:04:37,647 我们说好的 先搞定 我超人组里的其他成员 再搞定祖国人 85 00:04:37,653 --> 00:04:40,243 我是说 我需要有人帮忙调查 86 00:04:40,239 --> 00:04:41,319 我告诉过你了 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 心灵风暴患有严重的妄想症 88 00:04:43,534 --> 00:04:46,254 你要是能听到每个人的想法 也会跟他一样 89 00:04:46,245 --> 00:04:48,995 他在各处买下破旧的小木屋 90 00:04:48,998 --> 00:04:52,288 他跟霍华德休斯一样 只是不对撒尿洗手偏执 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,553 - 他疯了 - 心灵风暴没疯 92 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 他是躁郁症患者 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 他是躁郁症患者? 94 00:04:58,424 --> 00:05:00,684 - 是的 - 他吃药治疗吗? 95 00:05:00,676 --> 00:05:02,586 应该是吃的 至少以前吃 96 00:05:02,678 --> 00:05:05,008 姑娘们 屋里一股 精液和奔肌药膏的味儿 97 00:05:05,014 --> 00:05:07,434 锂片处方药并不常见 98 00:05:07,433 --> 00:05:09,893 我觉得他不能自制这种药 也许... 99 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 - 如果我们查小木屋... - 询问当地药房 100 00:05:13,147 --> 00:05:14,307 对 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,318 看谁在卖锂片 102 00:05:19,236 --> 00:05:20,566 不错 休伊 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,988 我们需要更多的大麻 104 00:05:28,829 --> 00:05:33,459 {\an8}英雄克星 105 00:05:38,047 --> 00:05:39,167 嘿! 106 00:05:40,049 --> 00:05:41,049 你好吗? 107 00:05:43,469 --> 00:05:46,259 这样对待你 我很抱歉 108 00:05:46,722 --> 00:05:50,732 我希望自己能说出“你会习惯” 但你永远不会习惯的 所以... 109 00:05:51,977 --> 00:05:53,097 他们躲在哪里? 110 00:05:57,524 --> 00:06:00,534 布彻尔和士兵男孩在哪里? 111 00:06:04,364 --> 00:06:05,284 等等... 112 00:06:06,533 --> 00:06:08,043 遮瑕膏? 113 00:06:09,411 --> 00:06:10,791 你有瘀伤? 114 00:06:12,081 --> 00:06:12,961 是的 115 00:06:14,166 --> 00:06:16,956 你知道自己闯了多大祸吗? 116 00:06:17,044 --> 00:06:18,594 布彻尔有超能力 117 00:06:18,587 --> 00:06:20,547 我想那都是你的功劳 118 00:06:20,631 --> 00:06:25,181 他们杀死了深红伯爵夫人 和其他七位英雄 梅芙 119 00:06:25,677 --> 00:06:26,507 七位 120 00:06:27,346 --> 00:06:29,806 那些幸存下来的也死定了 121 00:06:29,807 --> 00:06:31,227 他们失去了超能力 122 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 士兵男孩用不明手段 让他们血液里的五号化合物失了效 123 00:06:34,603 --> 00:06:35,523 梅芙 124 00:06:36,188 --> 00:06:39,438 你明白吗?我们都有可能失去超能力 125 00:06:40,692 --> 00:06:41,612 是的 126 00:06:42,486 --> 00:06:44,906 这就是你我的区别 127 00:06:46,740 --> 00:06:48,490 你需要当超人类 128 00:06:50,452 --> 00:06:52,252 我迫不及待地想要丧失超能力 129 00:06:54,873 --> 00:06:55,793 梅芙 130 00:07:02,047 --> 00:07:03,717 你为什么让我活着? 131 00:07:06,844 --> 00:07:07,894 梅芙 132 00:07:09,555 --> 00:07:10,555 知道吧 133 00:07:11,348 --> 00:07:15,268 我们以前要好的时候... 134 00:07:18,063 --> 00:07:21,283 我曾经梦想和你养儿育女 真的 135 00:07:21,275 --> 00:07:22,855 组建家庭 136 00:07:22,860 --> 00:07:24,440 建造爱巢 137 00:07:24,528 --> 00:07:28,318 你能想象我们的孩子会有多么完美吗? 138 00:07:28,407 --> 00:07:29,527 卓越 139 00:07:30,576 --> 00:07:31,986 比莱恩强大一倍 140 00:07:32,369 --> 00:07:36,329 我的孩子永远不会住这种房间 告诉你 141 00:07:36,415 --> 00:07:37,615 告诉你一声 142 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 你想插入我身体里的任何东西 我都会他妈的把它毁掉 143 00:07:41,712 --> 00:07:44,672 梅芙!不要这么粗鲁! 我们不是野蛮人 144 00:07:44,673 --> 00:07:49,433 我尊重你 即使你不配 我不会硬来的 145 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 我会收集你的卵子 146 00:07:58,437 --> 00:08:02,727 那样的话 万一你不幸身亡 147 00:08:02,733 --> 00:08:04,743 无论是意外身亡还是一心想死 148 00:08:04,735 --> 00:08:08,155 都可以瞑目了 因为你的优良基因会得以继承 149 00:08:08,155 --> 00:08:09,445 与我的基因一起 150 00:08:10,324 --> 00:08:11,244 你看 梅芙 151 00:08:12,451 --> 00:08:14,081 我不是让你活着 152 00:08:15,287 --> 00:08:16,657 我是不让你死掉 153 00:08:18,665 --> 00:08:21,585 今天仍然是我一生中最快乐的 154 00:08:22,794 --> 00:08:23,634 日子之一 155 00:08:24,880 --> 00:08:29,090 因为今天是我看到你害怕的日子 156 00:08:46,026 --> 00:08:48,066 你们俩这是怎么了? 157 00:08:48,070 --> 00:08:49,400 小事 158 00:08:49,488 --> 00:08:52,738 小事个屁 你们俩惨兮兮的 像被卡车撞了 159 00:08:52,741 --> 00:08:56,451 天啊 你应该卧床 我来扶你 160 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 好吧 161 00:08:57,371 --> 00:09:00,501 去躺一会儿 好吗?来吧 162 00:09:00,499 --> 00:09:02,499 你打电话后她坚持要来 163 00:09:04,586 --> 00:09:06,796 布彻尔到处惹麻烦 164 00:09:07,965 --> 00:09:09,165 我们是来帮忙的 165 00:09:14,179 --> 00:09:17,519 - 法兰奇 你吸毒了吗? - 那还用问吗? 166 00:09:20,352 --> 00:09:23,232 卫星视图显示 心灵风暴的所在之处大约 167 00:09:23,230 --> 00:09:25,860 在3.2公里范围内 正西方向 168 00:09:26,191 --> 00:09:27,321 3.2公里? 169 00:09:28,902 --> 00:09:29,742 妈的 170 00:09:30,946 --> 00:09:32,566 把车停得更近些就好了 171 00:09:33,824 --> 00:09:34,664 那么... 172 00:09:35,742 --> 00:09:38,752 能告诉我们会遇到什么情况吗? 173 00:09:38,829 --> 00:09:42,249 你们只需要知道 如果他试图进行眼神交流 174 00:09:42,249 --> 00:09:43,289 闭上眼睛 175 00:09:44,209 --> 00:09:45,209 否则呢? 176 00:09:45,294 --> 00:09:47,214 别和他有眼神交流 177 00:09:47,296 --> 00:09:49,296 其他的就没什么好担心的了 178 00:09:53,760 --> 00:09:57,260 你为什么一直给他买 大包装的大麻? 179 00:09:58,265 --> 00:09:59,885 吸大麻总比精神不正常强 180 00:10:00,559 --> 00:10:02,229 减弱他创伤后应激障碍的反应 181 00:10:02,311 --> 00:10:03,731 怎么 他有创伤后应激障碍? 182 00:10:04,021 --> 00:10:05,901 是的 我在英雄群交会上看到了 183 00:10:05,981 --> 00:10:09,071 他总是失控就是因为这个原因 184 00:10:10,193 --> 00:10:12,863 我们得好好安抚他 185 00:10:14,448 --> 00:10:15,948 回顾一下情况 186 00:10:16,450 --> 00:10:18,200 他有放射性 187 00:10:18,285 --> 00:10:21,325 受到过严重创伤 重度自行给药 188 00:10:22,247 --> 00:10:24,037 感觉不错 感觉很对劲 189 00:10:25,000 --> 00:10:29,090 可不是嘛 靠药物过活 这人活得可真悲惨 190 00:10:34,009 --> 00:10:36,429 温迪思餐厅及体育主题酒吧 191 00:11:20,639 --> 00:11:22,969 厄文 你迟早 192 00:11:23,058 --> 00:11:26,438 都得谈论这事! 193 00:11:27,979 --> 00:11:29,769 记得吗?你九岁的时候 194 00:11:29,773 --> 00:11:32,693 躲在那边的海洋球池里 195 00:11:32,776 --> 00:11:36,816 因为你把刘易斯弗兰克尔弄瘫痪了 196 00:11:37,239 --> 00:11:39,659 这件事跟那次是一样的 197 00:11:40,826 --> 00:11:42,866 你不能躲避士兵男孩 198 00:11:43,912 --> 00:11:46,712 我们是你最好的朋友 不是吗? 199 00:11:46,790 --> 00:11:49,840 你七年级时 我们帮助你处理勃起 200 00:11:49,835 --> 00:11:53,505 处理在拉各斯硬石咖啡馆 发生的大屠杀 201 00:11:53,505 --> 00:11:56,045 我们一定也会帮你度过这个难关! 202 00:11:56,133 --> 00:11:57,473 - 有我们呢! - 没错 203 00:11:57,551 --> 00:11:59,551 - 不会有事的 - 你是我们的朋友 204 00:12:16,403 --> 00:12:17,323 你们说什么? 205 00:12:18,071 --> 00:12:19,361 - 什么? - 什么? 206 00:12:21,032 --> 00:12:23,492 没什么 伙计 谁也没说话 207 00:12:30,542 --> 00:12:34,252 你的脑子从耳朵里流出来了 208 00:12:41,595 --> 00:12:42,505 他妈的 209 00:12:55,650 --> 00:12:56,490 妈的! 210 00:13:05,869 --> 00:13:07,869 这他妈的是怎么回事? 211 00:13:11,208 --> 00:13:12,168 妈 212 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 喂 妈 213 00:13:17,714 --> 00:13:19,634 他妈的心灵风暴 214 00:13:22,719 --> 00:13:25,219 别闹了 你这该死的小怪物!快点! 215 00:13:25,222 --> 00:13:26,972 快 布彻尔 醒醒 216 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 该死的怪胎溜走了 217 00:13:28,517 --> 00:13:31,977 - 他会将我们各个击破 - 醒醒 布彻尔 218 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 你在浪费时间 他没救了 219 00:13:34,022 --> 00:13:36,232 - 他做了什么? - 按心灵风暴平时的手段 220 00:13:36,233 --> 00:13:40,073 他会把布彻尔困在无尽的噩梦中 直到他死于脱水 221 00:13:40,070 --> 00:13:43,570 - 一定有办法把他叫醒 - 心灵风暴是系铃人 222 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 - 系铃人能解铃 - 太好了 223 00:13:45,367 --> 00:13:47,577 - 但他死定了 - 等等 224 00:13:47,661 --> 00:13:49,961 我们抓住心灵风暴 让他帮布彻尔 225 00:13:49,955 --> 00:13:50,865 没门 226 00:13:50,956 --> 00:13:53,536 之后你可以随意处置心灵风暴 我不在乎! 227 00:13:53,542 --> 00:13:57,172 如果你歇斯底里 我会像康纳利一样 毫无顾忌地扇你耳光 228 00:13:57,254 --> 00:14:01,554 除非你想像你的朋友一样玩完 否则別冒丧命的风险 229 00:14:03,677 --> 00:14:05,797 别沮丧 好吗?说话算话 230 00:14:05,804 --> 00:14:08,144 你帮我搞定心灵风暴 我会杀掉祖国人 231 00:14:08,223 --> 00:14:10,933 只要能除掉祖国人 布彻尔会不惜牺牲自己的生命 232 00:14:12,519 --> 00:14:14,019 干不干? 233 00:14:17,691 --> 00:14:19,481 别拿了 我们必须快速行动 234 00:14:23,863 --> 00:14:24,783 你听到了吗? 235 00:14:26,533 --> 00:14:28,623 你还是别吸大麻了 236 00:14:28,702 --> 00:14:31,082 你去死好了 237 00:14:53,101 --> 00:14:54,021 哪张? 238 00:14:58,940 --> 00:15:01,940 - 列尼!列尼他妈的在哪里? - 糟了 快 239 00:15:02,402 --> 00:15:05,072 又把他那辆该死的自行车丢在花园里了! 240 00:15:05,155 --> 00:15:06,065 列尼! 241 00:15:07,991 --> 00:15:10,331 列尼!比利! 242 00:15:10,327 --> 00:15:11,947 别碰他们 你个混蛋 243 00:15:19,461 --> 00:15:20,501 找到你了 244 00:15:24,674 --> 00:15:25,804 他在哪里? 245 00:15:26,384 --> 00:15:27,394 谁? 246 00:15:29,387 --> 00:15:30,847 别跟我装糊涂 247 00:15:30,847 --> 00:15:31,927 他在哪里? 248 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 你个不可一世的小杂种 249 00:15:56,539 --> 00:15:57,959 列尼 没事的 250 00:16:25,443 --> 00:16:26,323 天啊 251 00:16:27,070 --> 00:16:29,740 - 你不是戒了吗? - 上帝讨厌中途放弃的人 252 00:16:33,660 --> 00:16:34,740 那是氟烷吗? 253 00:16:34,828 --> 00:16:37,828 我在英雄群交会上对着他喷了氟烷 但他根本没反应 254 00:16:37,831 --> 00:16:41,711 我错过了英雄群交会 这将是最令我悲痛的事 255 00:16:42,377 --> 00:16:46,167 这些不是氟烷 你看 氟烷的质地不是这样的 256 00:16:46,548 --> 00:16:47,718 那是什么呢? 257 00:16:48,174 --> 00:16:49,434 我们查个水落石出吧 258 00:16:54,514 --> 00:16:55,434 好的 259 00:16:56,516 --> 00:16:57,426 好的 260 00:17:02,522 --> 00:17:03,362 嘿 261 00:17:07,402 --> 00:17:08,362 没事 262 00:17:09,195 --> 00:17:10,025 你知道 263 00:17:12,490 --> 00:17:14,410 法兰奇 你他妈的真惨 264 00:17:21,833 --> 00:17:23,503 我们半斤八两吧 265 00:17:28,173 --> 00:17:29,093 对不起 266 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 应该可以了 还需要什么吗? 267 00:17:38,767 --> 00:17:39,977 你饿吗? 268 00:17:49,235 --> 00:17:50,895 {\an8}柯克兰 田纳西州 酸麦芽浆 威士忌 269 00:17:50,904 --> 00:17:52,784 柯克兰 这牌子不错 真的 270 00:18:03,875 --> 00:18:07,205 在爱荷华州长大的孩子 除了喝酒 没什么其他事可做 271 00:18:07,212 --> 00:18:08,132 给 272 00:18:18,807 --> 00:18:20,977 你第一次喝酒是什么时候? 273 00:18:21,059 --> 00:18:21,889 这是第一次? 274 00:18:22,769 --> 00:18:25,559 我的天 好吧 275 00:18:28,024 --> 00:18:30,034 来 为第一次干杯 276 00:18:34,197 --> 00:18:36,737 {\an8}你要拿休伊怎么办? 277 00:18:37,534 --> 00:18:38,624 我试过了 278 00:18:41,120 --> 00:18:42,910 他不想得救 279 00:18:45,875 --> 00:18:47,915 {\an8}我需要你的帮助 280 00:18:47,919 --> 00:18:48,839 {\an8}做什么? 281 00:18:51,506 --> 00:18:56,176 {\an8}五号化合物 永久起效的那种 282 00:18:56,261 --> 00:18:57,261 {\an8}要它做什么? 283 00:19:00,640 --> 00:19:03,770 你想让我... 284 00:19:03,852 --> 00:19:08,192 喜美子 等等 285 00:19:10,316 --> 00:19:11,316 {\an8}我要恢复自己的超能力 286 00:19:11,401 --> 00:19:13,781 {\an8}你知道的 我不能去沃特塔 287 00:19:13,862 --> 00:19:16,612 {\an8}即使我能去 这也是个坏主意 288 00:19:18,283 --> 00:19:19,123 {\an8}以前它起效过一次 289 00:19:19,117 --> 00:19:23,497 {\an8}你不知道这次会不会再次起效! 你可能会害死自己的! 290 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 我不会去拿的 对不起 我做不来 291 00:19:28,710 --> 00:19:31,340 {\an8}就知道你会这么说 读读 292 00:19:35,633 --> 00:19:37,553 {\an8}亲爱的安妮 我知道自己的要求很过分 293 00:19:45,310 --> 00:19:47,350 仍然无法相信这玩意儿合法了 294 00:19:47,437 --> 00:19:50,687 以前 我把许多吸大麻的人关进了监狱 295 00:19:54,611 --> 00:19:56,151 你他妈的说什么? 296 00:19:56,863 --> 00:19:58,033 真的什么都没说 297 00:19:59,616 --> 00:20:01,736 - 天啊 告诉我多努力 - 什么? 298 00:20:01,743 --> 00:20:05,543 布彻尔一定很努力地给你吹箫 所以你才这么想他 299 00:20:05,622 --> 00:20:10,002 - 他一定把你弄得很爽 - 你说的每句话都恶心得要死 300 00:20:10,001 --> 00:20:11,461 他救过我 好吧? 301 00:20:12,295 --> 00:20:13,415 不止一次 302 00:20:13,963 --> 00:20:15,553 - 所以这是我欠他的 - 胡扯 303 00:20:16,591 --> 00:20:18,801 你在执行任务 得完成工作 304 00:20:18,885 --> 00:20:20,545 好吧?我在诺曼底英勇作战 305 00:20:21,346 --> 00:20:22,966 我与纳粹战斗 306 00:20:23,056 --> 00:20:25,976 你想知道我难过或害怕时会怎么做吗? 307 00:20:26,267 --> 00:20:27,557 他妈的不退缩 308 00:20:27,644 --> 00:20:29,564 因为我不是他妈的胆小鬼 309 00:20:35,735 --> 00:20:38,775 你根本没英勇作战 你的猛男秀 310 00:20:39,364 --> 00:20:40,454 都是装样子的 311 00:20:41,741 --> 00:20:42,701 而我... 312 00:20:47,246 --> 00:20:48,246 我警告过你 313 00:20:57,882 --> 00:20:58,842 嗨 314 00:21:00,218 --> 00:21:01,218 宝贝 315 00:21:02,303 --> 00:21:05,103 把那玩意儿放下 坐到我身边来 316 00:21:05,098 --> 00:21:07,768 发生了什么好事? 317 00:21:07,767 --> 00:21:10,597 没什么大不了的 只是... 318 00:21:11,020 --> 00:21:13,270 只是得知 我今晚要去参加汉尼提的节目了 319 00:21:13,815 --> 00:21:15,015 - 汉尼提啊 宝贝 - 真的? 320 00:21:15,108 --> 00:21:18,318 - 真的 - 你什么时候去录节目?我们要... 321 00:21:18,403 --> 00:21:20,823 不 宝贝 别担心 我能行 相信我 322 00:21:20,822 --> 00:21:22,702 - 这次很重要 凯文 - 我知道 323 00:21:22,699 --> 00:21:24,659 我们需要全面演练一下 324 00:21:24,659 --> 00:21:26,999 我们有今天 都是因为我 不是吗? 325 00:21:28,371 --> 00:21:30,001 都是因为你? 326 00:21:29,998 --> 00:21:32,628 放松一下 转过身去 327 00:21:34,585 --> 00:21:37,835 过来 享受这一刻 328 00:21:38,297 --> 00:21:39,167 好的 329 00:21:40,174 --> 00:21:43,764 听着 我一直想和你谈件事 330 00:21:44,262 --> 00:21:45,762 你知道的 我爱你 331 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 我知道你也爱我 332 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 但我们都知道我们婚后的 333 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 性生活变得有点...无趣了 334 00:21:58,484 --> 00:21:59,744 所以 也许 335 00:22:01,070 --> 00:22:02,610 我们该扩展一下了 336 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 - 扩展? - 对 比如 337 00:22:07,285 --> 00:22:09,945 加一位性伴侣 338 00:22:10,496 --> 00:22:12,706 只是为了增加一点情趣 339 00:22:15,585 --> 00:22:17,455 你有人选了吗? 340 00:22:17,462 --> 00:22:19,882 我想跟你介绍一个人 341 00:22:21,591 --> 00:22:22,551 好的 342 00:22:27,972 --> 00:22:32,482 宝贝 这是安布罗修斯 她很漂亮 她认为你超性感 343 00:22:33,519 --> 00:22:34,439 我... 344 00:22:35,521 --> 00:22:38,651 我不想那样做 345 00:22:39,275 --> 00:22:40,685 卡桑德拉 我需要这样做 346 00:22:45,323 --> 00:22:46,703 妈的 347 00:22:56,000 --> 00:22:57,500 太他妈爽了 348 00:22:59,587 --> 00:23:02,257 安布罗修斯说她想尝尝你的味道 349 00:23:02,340 --> 00:23:04,010 不行!我做不到 我退出 350 00:23:04,092 --> 00:23:05,842 我退出 不 我受不了了 351 00:23:05,927 --> 00:23:07,927 亲爱的 你还好吗?怎么了? 352 00:23:07,929 --> 00:23:10,259 你要我操一条该死的鱼! 353 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 首先 她是软体动物 354 00:23:12,558 --> 00:23:14,228 其次 她是有感情的 355 00:23:15,645 --> 00:23:16,515 没关系 356 00:23:17,396 --> 00:23:19,146 你他妈跟它胡搞多久了? 357 00:23:19,232 --> 00:23:23,192 不是“它” 而是“她” 别把代词搞错了 358 00:23:23,194 --> 00:23:27,074 我为你放弃了一年的生活 359 00:23:27,073 --> 00:23:29,333 我放弃了在瓦萨学院的终身职位 360 00:23:29,325 --> 00:23:32,325 我给了你支持 我筹划了你的复出 361 00:23:32,328 --> 00:23:35,748 这就是你报答我的方式? 362 00:23:35,832 --> 00:23:37,172 你给我提供支持? 363 00:23:37,250 --> 00:23:39,960 还真是 你写了几行字 但让大家相信这些字的人是我 364 00:23:39,961 --> 00:23:40,961 好吧 365 00:23:41,587 --> 00:23:46,587 - 看看没有我 你会过得怎么样 - 没有你 我会很好 366 00:23:46,676 --> 00:23:49,676 - 没有你指手画脚 我会很好 - 你是个白痴 367 00:23:49,679 --> 00:23:53,179 那为什么戴夫埃格斯说我有高智商? 368 00:23:53,850 --> 00:23:55,230 高智商! 369 00:23:58,479 --> 00:23:59,519 不 她... 370 00:24:00,106 --> 00:24:02,436 她只是需要时间冷静冷静 宝贝 371 00:24:06,028 --> 00:24:07,158 来 厄文 372 00:24:07,155 --> 00:24:10,445 我和伙伴们有东西要给你看 373 00:24:11,576 --> 00:24:12,486 来吧 374 00:24:14,287 --> 00:24:17,827 你把这些事深深埋在心里 375 00:24:36,559 --> 00:24:39,229 别那么严肃 火药 我只是在玩... 376 00:24:41,647 --> 00:24:42,977 你个胆小鬼 377 00:24:45,193 --> 00:24:47,203 你迟到了 我们三点就开始了 378 00:24:47,195 --> 00:24:50,565 - 我很想拍那部电影 - 你胡说些什么? 379 00:24:50,573 --> 00:24:52,833 我刚和我的经纪人通了电话 380 00:24:52,909 --> 00:24:54,989 我演不了《比佛利山庄警察》了 381 00:24:54,994 --> 00:24:56,664 那件事啊 382 00:24:56,746 --> 00:25:00,416 演阿克塞尔福利非我莫属 383 00:25:00,416 --> 00:25:05,166 你为什么要跟唐辛普森说我的坏话? 384 00:25:05,171 --> 00:25:07,341 - 天啊 本 有没有搞错? - 闭嘴 骚货 385 00:25:07,340 --> 00:25:10,550 演这个角色得搞笑 你不好笑 386 00:25:10,635 --> 00:25:11,715 我本来能搞笑 387 00:25:11,719 --> 00:25:15,059 你不够格 闭上你的臭嘴 干活吧 388 00:25:15,056 --> 00:25:16,016 等等 389 00:25:16,015 --> 00:25:19,015 - 丹尼斯 住手! - 嘿 伙计们!别激动 390 00:25:19,018 --> 00:25:21,598 - 住手!你把他打伤了! - 冷静! 391 00:25:21,604 --> 00:25:24,404 - 行行好吧 伙计! - 伙计们 392 00:25:24,482 --> 00:25:27,532 - 别打他了! - 拉开他!够了! 393 00:25:27,652 --> 00:25:30,152 - 拉开他! - 该死的! 394 00:25:30,238 --> 00:25:33,118 - 够了 - 你们还有谁找打? 395 00:25:34,367 --> 00:25:36,907 量你们也没这个胆 你以为自己能成为我吗? 396 00:25:36,911 --> 00:25:38,751 你不是电影明星 397 00:25:39,455 --> 00:25:41,035 你狗屁不是 398 00:25:41,040 --> 00:25:44,790 再让我发现你不守本分 敢轻举妄动 399 00:25:44,794 --> 00:25:47,634 你就死定了 明白吗? 400 00:25:55,054 --> 00:25:56,514 请别告诉我爸 401 00:25:56,514 --> 00:25:59,604 你在卖大麻 威廉 402 00:25:59,684 --> 00:26:02,654 你知道的 我必须得告诉他 我们都知道你爸是哪种人 403 00:26:03,729 --> 00:26:05,819 你是个聪明的男孩 404 00:26:05,815 --> 00:26:08,645 我可不希望你变成他那样 405 00:26:16,325 --> 00:26:17,945 你个不可一世的小杂种! 406 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 嘿!你在做什么?住手! 407 00:26:27,503 --> 00:26:29,303 他妈的!列尼 我不是故意的 408 00:26:32,591 --> 00:26:33,471 对不起 409 00:26:34,385 --> 00:26:35,335 对不起 410 00:26:40,891 --> 00:26:43,021 小伙子们 世界是你死我活的海洋 411 00:26:43,019 --> 00:26:44,269 你要么沉底 412 00:26:44,270 --> 00:26:45,310 要么畅游 413 00:26:46,439 --> 00:26:48,939 今天 比利 我的孩子 414 00:26:49,400 --> 00:26:50,740 你游了起来 415 00:26:51,610 --> 00:26:53,320 有些傻逼就是需要一记耳光 416 00:26:54,322 --> 00:26:55,362 不是吗? 417 00:26:56,991 --> 00:26:57,991 给 418 00:27:01,495 --> 00:27:04,785 哎 你应该好好跟你哥学学 419 00:27:05,333 --> 00:27:08,543 别一辈子都他妈的当个软蛋 420 00:27:17,887 --> 00:27:19,427 别听他的 421 00:27:21,682 --> 00:27:24,522 别听那些毫无价值的屁话 422 00:27:25,478 --> 00:27:26,688 一个字也别听 423 00:27:29,732 --> 00:27:32,492 也许我们应该走回刚才看到的那个小镇 424 00:27:32,485 --> 00:27:34,485 要走八公里 得花... 425 00:27:34,487 --> 00:27:36,857 我们去不了静居所了 426 00:27:36,864 --> 00:27:38,164 吓我一跳! 427 00:27:38,157 --> 00:27:41,287 - 孩子 你们是超级英雄吗? - 是的 神父 需要帮忙吗? 428 00:27:41,369 --> 00:27:42,539 麻烦你们了 429 00:27:42,620 --> 00:27:45,250 这里不安全 附近有逃犯 430 00:27:45,331 --> 00:27:47,041 你们应该离开这里 431 00:27:47,041 --> 00:27:50,591 可我们走不了 你们会修理发动机吗? 432 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 - 我看看 - 非常感谢 433 00:27:58,052 --> 00:27:59,392 你们要去哪里呢? 434 00:27:59,387 --> 00:28:03,807 我们正要去 丹维尔的撒马利亚人怀抱静居所... 435 00:28:03,808 --> 00:28:06,268 我的天啊!搞什么? 436 00:28:06,352 --> 00:28:08,522 这是心灵风暴使的手段 他给他们洗脑了 437 00:28:08,521 --> 00:28:10,981 他会杀掉我们 她也会 438 00:28:11,065 --> 00:28:12,855 - 华莱士神父!不! - 等等 439 00:28:12,942 --> 00:28:15,952 - 我觉得她好像没被洗脑 - 相信我 440 00:28:15,945 --> 00:28:18,355 每个人都是来追杀我们的 每天遇见的人都是来追杀我们的! 441 00:28:18,364 --> 00:28:19,284 不 442 00:28:19,365 --> 00:28:22,825 你有创伤后应激障碍 而且你现在嗨上了云端 443 00:28:22,827 --> 00:28:24,867 也许这不是你想的那样! 444 00:28:24,954 --> 00:28:28,004 - 躲开! - 她是人类!修女! 445 00:28:28,082 --> 00:28:32,042 - 如果我知道一件事... - 去死 你们这些该死的傻逼! 446 00:28:32,628 --> 00:28:35,088 - 动手! - 别动... 447 00:28:35,089 --> 00:28:36,799 操你妈!下去! 448 00:28:38,426 --> 00:28:40,546 他妈的!不! 449 00:28:40,553 --> 00:28:42,603 别他妈给我搞《驱魔师》这一套! 450 00:28:42,680 --> 00:28:45,520 什么东西满是黑、白、红? 这不是那个谜语嘛 451 00:28:45,975 --> 00:28:47,595 好 首先 452 00:28:47,685 --> 00:28:49,595 我没有弹震症 操你妈 453 00:28:49,687 --> 00:28:54,107 第二 这就是我说的素质 当兵的就得经得起这样的考验 454 00:28:59,071 --> 00:28:59,951 走吧 455 00:29:07,538 --> 00:29:11,538 已经五天了 除了沃特的谎言 别无其他 456 00:29:11,542 --> 00:29:14,172 士兵男孩还没抓到 梅芙仍然不见踪影 457 00:29:14,170 --> 00:29:16,960 你们知道吗?会有更多的人死去! 458 00:29:16,964 --> 00:29:19,014 除非他们承认事情的真相 459 00:29:19,008 --> 00:29:22,848 我想你们都听说过星光“所谓的” 460 00:29:22,845 --> 00:29:24,595 参与人口贩卖团伙的事了 461 00:29:24,597 --> 00:29:27,517 我想她为出走的青少年 462 00:29:27,600 --> 00:29:30,810 开设了星光之家 这“纯粹是巧合” 463 00:29:30,895 --> 00:29:34,145 拜托 这不是明摆着的吗? 464 00:29:34,148 --> 00:29:37,068 他在瞎搞什么? 465 00:29:37,151 --> 00:29:40,821 那些可怜的孩子 进了她的慈善机构后就消失了 466 00:29:40,905 --> 00:29:43,525 再也没人见到他们了!太可怕了 467 00:29:43,616 --> 00:29:45,116 但我们必须面对真相 468 00:29:45,201 --> 00:29:49,661 不管真相多么丑恶 星光是头披着羊皮的狼 469 00:29:49,747 --> 00:29:51,747 不折不扣 她骗了我 470 00:29:51,749 --> 00:29:53,709 她骗了你们 我们都被她骗了 对吧? 471 00:29:53,709 --> 00:29:55,459 现在 她想把我打倒 472 00:29:55,461 --> 00:29:59,511 为什么?因为一除掉我 就没人能阻止她了 473 00:29:59,507 --> 00:30:01,217 没人了!她清楚得很! 474 00:30:01,217 --> 00:30:04,757 - 正是 - 你认为媒体 现场的媒体 475 00:30:04,762 --> 00:30:07,182 你觉得他们会报道吗? 476 00:30:07,181 --> 00:30:09,561 不 当然不会 477 00:30:23,489 --> 00:30:26,579 告诉你们 你们...爱你们! 478 00:30:27,952 --> 00:30:30,622 你们是真正的英雄 给鲍勃辛格尔投票 479 00:30:30,996 --> 00:30:32,746 他很棒 480 00:30:34,041 --> 00:30:36,041 请大家为祖国人鼓掌 481 00:31:30,639 --> 00:31:32,179 没吃早餐是吗? 482 00:31:35,769 --> 00:31:36,689 没有 483 00:31:37,771 --> 00:31:38,611 没有 484 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 这头牛很痛苦 我想帮忙而已 485 00:31:41,275 --> 00:31:43,775 我来讲实话 因为没人会讲 486 00:31:43,861 --> 00:31:46,531 振作起来 承认那就是士兵男孩 487 00:31:46,614 --> 00:31:48,954 掌控局势 488 00:31:49,867 --> 00:31:52,237 你认为我没掌控住? 489 00:31:52,328 --> 00:31:56,168 对 你刚刚花了20分钟吐槽星光 490 00:31:56,165 --> 00:31:58,825 却对下一任总统只字未提 491 00:32:00,502 --> 00:32:01,712 你是祖国人 492 00:32:01,712 --> 00:32:03,712 挺住 别用大棒乱打一气 493 00:32:03,714 --> 00:32:05,884 这种情况他妈的... 494 00:32:06,842 --> 00:32:08,642 对不起 请继续说 495 00:32:09,428 --> 00:32:12,008 - 你需要一个可以信任的人 - 像你这样的人? 496 00:32:12,014 --> 00:32:13,724 我替你除掉了艾德加 497 00:32:14,266 --> 00:32:15,426 我因此付出了很多 498 00:32:16,018 --> 00:32:19,518 我提议的完全是种交易关系 499 00:32:19,855 --> 00:32:23,025 你帮我个小忙 500 00:32:24,109 --> 00:32:25,319 我就帮你 501 00:32:43,879 --> 00:32:45,379 你从哪里弄来的? 502 00:32:55,057 --> 00:32:57,557 你醒了 好极了 503 00:32:58,310 --> 00:32:59,230 发生了什么事? 504 00:33:00,771 --> 00:33:02,361 他妈的很疯狂的事 伙计 505 00:33:03,232 --> 00:33:06,992 士兵男孩在英雄群交会上 袭击你和蓝鹰 疯狂吧? 506 00:33:09,363 --> 00:33:11,123 - 对 - 士兵男孩 507 00:33:11,115 --> 00:33:13,695 在你面前谋杀了蓝鹰 508 00:33:14,243 --> 00:33:16,703 当然 你尽力救蓝鹰来着 509 00:33:17,579 --> 00:33:18,659 但... 510 00:33:19,832 --> 00:33:21,542 你一定很难过 511 00:33:25,129 --> 00:33:26,089 对 512 00:33:26,088 --> 00:33:29,378 你们俩好像就要讲和了 513 00:33:29,383 --> 00:33:32,933 所以 听到这个消息 你会开心 蓝鹰的精神不死 514 00:33:32,928 --> 00:33:34,968 因为我们把他的心脏移植给了你 515 00:33:40,310 --> 00:33:42,270 一颗能承受超能力的心脏! 516 00:33:42,271 --> 00:33:44,111 你没有心脏病了! 517 00:33:44,106 --> 00:33:47,396 你又可以跑了! 能不能给我展示点惊喜? 518 00:33:47,401 --> 00:33:51,071 你需要大量的康复治疗 但你很快就会恢复 兄弟 519 00:33:51,155 --> 00:33:51,985 那可真... 520 00:33:52,489 --> 00:33:56,699 我们会让你身披原来的战服 我们会尽快让你出院 521 00:33:56,702 --> 00:34:00,252 - 你不介意吐槽星光吧? - 不介意 怎么了? 522 00:34:00,247 --> 00:34:02,417 太棒了!天啊!我差点忘了! 523 00:34:02,416 --> 00:34:04,916 我们已经在筹划你的新电影了 524 00:34:05,002 --> 00:34:07,712 《火车头的养成》 励志传记片 525 00:34:07,713 --> 00:34:10,423 你是一个来自南区的黑帮流氓 526 00:34:10,424 --> 00:34:11,804 贩卖“滚石” 527 00:34:11,884 --> 00:34:14,474 一名田径教练... 我们想找汤姆汉克斯演这个角色 528 00:34:14,470 --> 00:34:16,560 让你浪子回头 529 00:34:17,514 --> 00:34:21,064 那不是事实 我的教练是我哥 530 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 - 我们要找朱利安费罗斯爵士创作剧本 - 我不会拍的 531 00:34:24,313 --> 00:34:26,613 你会喜欢的 总之 我得走了 532 00:34:26,607 --> 00:34:28,477 可是 火车头回来了 亲爱的! 533 00:34:28,484 --> 00:34:30,824 - 等一下 - 对吧?那是你的... 534 00:34:31,779 --> 00:34:32,779 好 535 00:34:37,367 --> 00:34:39,617 {\an8}参议员 你即将成为副总统的候选人 536 00:34:39,620 --> 00:34:41,080 {\an8}消息确切吗? 537 00:34:41,163 --> 00:34:44,423 {\an8}如果确切 我就太幸运了 你会第一个接到通知 538 00:34:44,500 --> 00:34:45,330 {\an8}牛逼 539 00:34:45,334 --> 00:34:48,464 {\an8}不好意思 趁我妻子发现之前 540 00:34:48,462 --> 00:34:50,262 我想买个油炸夹馅面包 541 00:35:05,312 --> 00:35:06,272 不是气体 542 00:35:06,730 --> 00:35:08,270 - 什么? - 是蒸汽 543 00:35:08,357 --> 00:35:10,607 蒸汽 只是个载体 544 00:35:16,406 --> 00:35:18,486 - 这玩意儿 - 你觉得我能看懂这鬼东西吗? 545 00:35:18,492 --> 00:35:20,792 诺维乔克 俄罗斯的神经毒剂 546 00:35:20,786 --> 00:35:23,906 你我接触到它的话 神经系统就会停止工作 547 00:35:23,914 --> 00:35:26,174 多个器官衰竭 痛苦地死去 548 00:35:26,250 --> 00:35:28,290 但对于士兵男孩来说 那只是小意思 549 00:35:28,377 --> 00:35:32,047 - 去哪能把它弄到手? - 再去俄罗斯度个假? 550 00:35:42,391 --> 00:35:43,641 混蛋 551 00:35:49,147 --> 00:35:51,187 {\an8}他怎么了? 552 00:35:52,401 --> 00:35:53,361 {\an8}不知道 553 00:35:54,778 --> 00:35:57,658 {\an8}和我一起跳舞好吗? 554 00:35:57,656 --> 00:35:58,736 {\an8}你的伤还没好 555 00:35:59,491 --> 00:36:00,581 {\an8}我还嗨着呢 556 00:36:00,576 --> 00:36:03,076 {\an8}我们先跳个慢节奏的 557 00:36:29,730 --> 00:36:32,770 {\an8}我用五号化合物的时候 558 00:36:32,858 --> 00:36:37,818 {\an8}感觉不到你的手臂 559 00:36:37,905 --> 00:36:42,825 {\an8}摸起来就像弯曲的稻草 560 00:36:44,786 --> 00:36:45,826 {\an8}没有冒犯你的意思 561 00:36:46,705 --> 00:36:47,615 没冒犯到我 562 00:36:57,591 --> 00:37:02,891 {\an8}我想感受它们真实的... 563 00:37:02,888 --> 00:37:07,848 {\an8}最后一次 564 00:37:08,936 --> 00:37:10,096 {\an8}什么意思? 565 00:37:10,646 --> 00:37:14,856 {\an8}安妮会帮我搞到五号化合物 566 00:37:17,736 --> 00:37:20,946 为什么? 你说自己再也不想拥有超能力了 567 00:37:20,948 --> 00:37:23,698 不 听我说 568 00:37:23,784 --> 00:37:25,204 你可以脱身了 569 00:37:25,202 --> 00:37:28,292 我们俩一起走 我们一起去马赛! 570 00:37:28,372 --> 00:37:32,752 你的自由 你的人性 你得到了 亲爱的 求你 571 00:37:33,210 --> 00:37:35,340 千万别这么做 572 00:37:48,266 --> 00:37:49,176 “安妮... 573 00:37:51,311 --> 00:37:52,981 “我知道自己的要求很过分 574 00:37:55,440 --> 00:37:58,440 “起初 我讨厌五号化合物 因为我没有选择它 575 00:37:59,695 --> 00:38:01,195 “但现在 这是我的选择 576 00:38:02,364 --> 00:38:03,874 “我认为这很重要 577 00:38:12,499 --> 00:38:15,209 “我把自己的问题归咎于我的超能力 578 00:38:16,586 --> 00:38:17,916 “实则不然 579 00:38:18,630 --> 00:38:22,630 “五号化合物没有好坏之分 好坏完全取决于使用它的人 580 00:38:22,926 --> 00:38:25,386 “我想用我的超能力做好事 581 00:38:28,140 --> 00:38:29,980 “为我爱的人而战 582 00:38:34,896 --> 00:38:37,856 “因为无法战斗 我差点失去了法兰奇 583 00:38:39,943 --> 00:38:41,493 “我不能再冒险了” 584 00:38:50,620 --> 00:38:56,590 {\an8}我们接吻时 感觉很奇怪 585 00:38:59,713 --> 00:39:03,133 {\an8}不是因为感觉不好 586 00:39:03,133 --> 00:39:04,893 {\an8}没有不好 587 00:39:04,885 --> 00:39:10,715 {\an8}而是因为我们超越了肉体的亲密 588 00:39:13,060 --> 00:39:17,980 {\an8}你现在是我的家人了 589 00:39:22,736 --> 00:39:26,236 {\an8}我想保护我的家人 590 00:40:05,028 --> 00:40:06,108 我的天 591 00:40:06,113 --> 00:40:07,453 {\an8}极快速发展的恶性肿瘤 592 00:40:08,740 --> 00:40:09,660 {\an8}皮质萎缩 593 00:40:09,658 --> 00:40:10,658 下一剂 增长加速 594 00:40:10,659 --> 00:40:11,829 三到五剂后致命 595 00:40:13,245 --> 00:40:14,445 我的天 596 00:40:15,497 --> 00:40:19,457 到了1984年 情况糟糕至极 597 00:40:19,543 --> 00:40:23,463 你再也无法忍受士兵男孩的虐待了 598 00:40:23,547 --> 00:40:27,837 所以当史丹艾德加 在尼加拉瓜向你提出行动计划时 599 00:40:28,468 --> 00:40:29,588 你立即接受了... 600 00:40:29,678 --> 00:40:31,428 沃特真的觉得可以吗? 601 00:40:31,513 --> 00:40:34,433 有时 老兵就是得淘汰掉 602 00:40:34,516 --> 00:40:37,476 {\an8}我不想知道细节 该怎么办就怎么办吧 603 00:40:37,561 --> 00:40:40,611 - 为什么选择现在动手? - 沃格鲍姆有个替代者 604 00:40:40,689 --> 00:40:44,399 只是个孩子 但他们相信 他会比士兵男孩更强大 605 00:40:44,401 --> 00:40:46,441 而且 他会飞 606 00:40:47,237 --> 00:40:50,027 - 其他人会配合吗? - 除了火药之外的所有人都答应了 607 00:40:50,115 --> 00:40:51,445 祝你好运 厄文 608 00:40:51,533 --> 00:40:55,373 能不能别在我面前吃杏仁?我过敏 609 00:41:09,301 --> 00:41:10,391 这他妈是怎么回事? 610 00:41:10,385 --> 00:41:14,215 我们很久以前就该这样做 你个混蛋 611 00:41:14,306 --> 00:41:15,926 三硝基甲苯 引爆! 612 00:41:21,146 --> 00:41:22,226 按住他! 613 00:41:27,611 --> 00:41:29,321 他妈的混蛋 614 00:41:29,321 --> 00:41:30,531 他妈的! 615 00:41:42,751 --> 00:41:44,671 动手啊 心灵风暴! 616 00:41:44,753 --> 00:41:47,263 - 扰乱他的思维! - 不! 617 00:41:47,339 --> 00:41:48,379 抓住他! 618 00:41:54,387 --> 00:41:56,097 去死吧 混蛋! 619 00:42:02,062 --> 00:42:04,652 让人不好过 我知道 620 00:42:04,648 --> 00:42:06,688 但把他交给俄罗斯人时 621 00:42:06,775 --> 00:42:09,605 你知道士兵男孩总有一天会回来的 622 00:42:09,611 --> 00:42:11,951 你需要面对他 623 00:42:13,531 --> 00:42:15,371 没有人真正了解你 624 00:42:15,367 --> 00:42:20,907 但我们知道你多么敏感 多么害怕 625 00:42:20,914 --> 00:42:23,794 我们支持你 有我们呢 626 00:42:23,792 --> 00:42:24,882 没关系 627 00:42:25,585 --> 00:42:27,625 勇敢不是无所畏惧 628 00:42:27,629 --> 00:42:30,339 勇敢正是心怀恐惧 629 00:42:30,340 --> 00:42:32,970 但仍然勇往直前! 630 00:42:33,468 --> 00:42:37,428 该做个了断了! 631 00:42:57,993 --> 00:42:59,873 - 下车 - 怎么了? 632 00:42:59,953 --> 00:43:01,713 - 你听到我的话了 - 爸爸 633 00:43:01,705 --> 00:43:04,495 宝贝 我需要你跟你妈进屋去 634 00:43:04,499 --> 00:43:06,539 爸爸需要和托德单独谈谈 635 00:43:06,543 --> 00:43:07,843 - 好 - 好吧 636 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 马文 你怎么来了? 637 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 - 你同意了? - 什么事? 638 00:43:12,716 --> 00:43:15,546 - 他带她去参加支持祖国人的集会! - 所以呢? 639 00:43:15,552 --> 00:43:18,392 不好意思 你带她去哪儿了? 640 00:43:18,388 --> 00:43:21,268 - 没事的! - 有事 你没问过我! 641 00:43:23,310 --> 00:43:25,770 珍妮 快点 进去 亲爱的 642 00:43:26,521 --> 00:43:29,821 - 一切都好 放松点 - 别告诉我放松 643 00:43:29,816 --> 00:43:32,646 士兵男孩正在找机会击毙祖国人 644 00:43:32,736 --> 00:43:36,026 你知道自己把我的宝贝女儿 置于何种危险之中了吗? 645 00:43:36,031 --> 00:43:37,991 没有危险 646 00:43:37,991 --> 00:43:39,911 那些事都是星光编造的 647 00:43:39,993 --> 00:43:42,793 权势媒体之外的新闻都是那么说的 648 00:43:42,871 --> 00:43:45,251 托德 他们在撒谎 649 00:43:45,332 --> 00:43:47,212 - 不可能都在撒谎吧 - 都在撒谎 650 00:43:47,709 --> 00:43:49,999 祖国人在骗你们 651 00:43:50,003 --> 00:43:52,803 - 他是个该死的精神病患者 - 比星光还严重? 652 00:43:53,298 --> 00:43:55,588 她在贩卖孩子 653 00:43:55,592 --> 00:43:58,682 和珍妮同岁 和我教室里的孩子们同岁! 654 00:43:58,762 --> 00:44:01,222 祖国人是唯一保护他们的人 655 00:44:01,306 --> 00:44:04,226 - 你们俩 够了 - 祖国人没有保护任何人 656 00:44:04,309 --> 00:44:06,769 好吗?他在给你们灌输这种疯狂的想法 657 00:44:06,770 --> 00:44:09,730 你太愚蠢了 被他洗了脑 看不清真相! 658 00:44:09,731 --> 00:44:12,401 - 嘿 操你妈! - 你们俩不要吵了! 659 00:44:15,570 --> 00:44:16,530 知道吗? 660 00:44:17,989 --> 00:44:20,779 如果你想冒生命危险 随便 661 00:44:20,784 --> 00:44:23,204 尽管去冒险好了 但别拉上我的宝贝女儿 662 00:44:23,745 --> 00:44:26,285 - 你不是她的父亲 - 总得有人做她的父亲 663 00:44:29,334 --> 00:44:32,554 马文!天啊 托德! 664 00:44:33,088 --> 00:44:34,088 托德 665 00:44:55,276 --> 00:44:57,106 她来了! 666 00:44:57,112 --> 00:45:01,072 你不知道吗?你一进门 我就知道你来了 667 00:45:01,074 --> 00:45:03,414 我们分手了 668 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 我得收拾行李滚蛋了 669 00:45:12,043 --> 00:45:14,343 现在得这么办 670 00:45:14,421 --> 00:45:16,551 你直奔沃特新闻网的工作室 671 00:45:16,548 --> 00:45:19,048 收回你之前说的那些话 672 00:45:19,134 --> 00:45:23,144 心碎之后 受药物影响 绝望之余 你才说出了那些不堪入耳的话 673 00:45:23,138 --> 00:45:28,018 对于你的谎言给沃特或我造成的伤害 你感到十分后悔 674 00:45:28,101 --> 00:45:30,231 尤其是对我造成的伤害 675 00:45:31,062 --> 00:45:32,062 - 好 - 好的 676 00:45:32,188 --> 00:45:33,108 不过 677 00:45:33,606 --> 00:45:35,356 你想听我的反驳吗? 678 00:45:35,442 --> 00:45:38,452 士兵男孩谋杀更多人之前 我会阻止他 679 00:45:39,195 --> 00:45:40,445 我会找到梅芙 680 00:45:41,656 --> 00:45:43,116 如果她还活着的话 681 00:45:43,533 --> 00:45:45,623 梅芙只是在学乖 682 00:45:45,702 --> 00:45:48,252 你也应该学乖 683 00:45:49,622 --> 00:45:53,042 你好不容易才有今天 别让自己的努力付诸东流 684 00:45:53,126 --> 00:45:56,336 - 知道吗?我一点都不在乎 - 你确定吗? 685 00:45:56,421 --> 00:46:00,011 你的名声是唯一能保护你的东西 686 00:46:01,718 --> 00:46:03,178 事情是这样的 687 00:46:03,178 --> 00:46:05,638 我不再害怕你了 688 00:46:05,722 --> 00:46:08,312 我不怕了 我看清你是什么人了 689 00:46:08,558 --> 00:46:10,348 我看到你有多么微不足道了 690 00:46:12,854 --> 00:46:14,024 我看到了 691 00:46:17,192 --> 00:46:19,992 在你杀死超音速的那晚看到了 692 00:46:20,195 --> 00:46:22,905 你知道关于那晚 我记得什么吗? 693 00:46:24,824 --> 00:46:28,124 我记得我告诉过你 休伊会有什么样的下场 694 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 你走的话 他就会得到那个下场 695 00:46:34,709 --> 00:46:36,249 希望你做得到 696 00:46:36,669 --> 00:46:41,049 毕竟 你已经告诉了我的1.9亿粉丝 697 00:46:41,633 --> 00:46:45,473 - 我还是很有名的 - 嘿 大家好! 698 00:46:45,470 --> 00:46:47,350 我的电梯来了 我要走了 699 00:46:47,347 --> 00:46:48,637 星光 700 00:46:48,640 --> 00:46:52,640 等等 我们过台词的时候 你不该录像 701 00:48:06,968 --> 00:48:07,798 妈的! 702 00:48:09,554 --> 00:48:11,224 - 搞什么? - 等等! 703 00:48:11,306 --> 00:48:13,806 - 我他妈的怎么光着身子? - 我可以解释 好吗? 704 00:48:13,808 --> 00:48:16,558 你和士兵男孩在一起!你们想杀了我! 705 00:48:16,561 --> 00:48:18,941 - 不 我刚救了你的命 - 别惹我! 706 00:48:19,022 --> 00:48:21,572 请冷静 我只想跟你谈谈 好吗? 707 00:48:21,566 --> 00:48:25,316 我没有打扰任何人 我试图摆脱人们的想法发出的声音 708 00:48:25,320 --> 00:48:27,490 我在努力摆脱那些声音! 709 00:48:27,572 --> 00:48:30,872 我要睁开眼睛了 好吗? 别让我陷入昏迷 710 00:48:35,705 --> 00:48:37,285 我们没有冲突 711 00:48:37,290 --> 00:48:39,130 一点矛盾都没有 712 00:48:41,836 --> 00:48:44,836 另外 我们不必赤身裸体 好吗? 713 00:48:45,340 --> 00:48:46,970 只是衣服 是衣服 714 00:48:47,050 --> 00:48:49,720 我要拿衣服 我会给你拿些衣服 好吗? 715 00:48:55,725 --> 00:48:58,015 听着 嘿 我不想来的 716 00:48:58,019 --> 00:49:01,609 我在装相 我不是坏人 我跟士兵男孩不一样 717 00:49:01,606 --> 00:49:02,896 那家伙是个混球 718 00:49:02,899 --> 00:49:06,899 没有人那么强硬 那些自称强硬的... 719 00:49:06,903 --> 00:49:09,573 他们在撒谎 我受够了 720 00:49:09,656 --> 00:49:10,866 我想回家 721 00:49:11,574 --> 00:49:14,334 所以 我求你了 722 00:49:15,662 --> 00:49:17,122 请把我的朋友弄醒 723 00:49:18,414 --> 00:49:21,174 我看见他的思维了 那家伙是个混蛋 724 00:49:21,167 --> 00:49:22,127 无所谓的 725 00:49:22,210 --> 00:49:24,630 我不想把他丢在这里 726 00:49:24,629 --> 00:49:26,799 我想救自己的家人 727 00:49:26,798 --> 00:49:29,928 无论好坏 他都是家人 728 00:49:30,510 --> 00:49:32,100 - 请把他弄醒 - 不 729 00:49:32,095 --> 00:49:33,965 - 绝对不行 - 我可以送你离开这里 730 00:49:34,055 --> 00:49:36,925 求你了 把他弄醒吧 731 00:49:37,684 --> 00:49:39,064 我会把你送走 732 00:49:39,811 --> 00:49:43,191 你会很安全 远离所有人 包括士兵男孩 733 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 我会送你去任何你想去的地方 734 00:49:46,609 --> 00:49:49,779 我永远不会告诉任何人你的下落 735 00:49:49,779 --> 00:49:50,859 我发誓 736 00:49:58,955 --> 00:50:01,115 不 别给我看这个 737 00:50:01,582 --> 00:50:03,172 就这样走了 比利? 738 00:50:04,460 --> 00:50:05,630 天啊 列尼 739 00:50:06,713 --> 00:50:08,133 就这样走了? 740 00:50:08,131 --> 00:50:10,841 - 不说再见之类的? - 过圣诞节时 我就回来了 741 00:50:10,842 --> 00:50:14,432 我把一切安顿好后 你或许可以去见我 742 00:50:15,304 --> 00:50:18,024 比利 求你别把我一个人留在他身边 743 00:50:19,058 --> 00:50:20,228 我受不了的 744 00:50:22,437 --> 00:50:23,857 你会没事的 745 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 不 他不会没事 746 00:50:26,983 --> 00:50:29,823 - 听他的话 - 如果我留下来 我最终会杀了他 747 00:50:29,819 --> 00:50:33,909 被送去博斯塔尔或者被送进监狱 妈妈会怎么样呢? 748 00:50:34,866 --> 00:50:37,406 会伤透了心 肯定会的 749 00:50:37,410 --> 00:50:41,460 再说了 那个老不死的最讨厌我了 750 00:50:41,873 --> 00:50:43,963 也许如果我走了 他就不会虐待你了 751 00:50:43,958 --> 00:50:46,918 你个该死的混蛋 不要离开他! 752 00:50:48,337 --> 00:50:49,707 我得走了 列 753 00:50:51,132 --> 00:50:54,142 - 比利 求你... - 走开!行行好吧 列尼 754 00:50:54,135 --> 00:50:56,465 照顾你不是我的工作 755 00:50:56,471 --> 00:50:59,101 别一辈子都做个软蛋 756 00:51:11,319 --> 00:51:12,359 就这样吧 757 00:51:16,282 --> 00:51:17,372 求你 758 00:51:17,700 --> 00:51:18,700 别走 759 00:51:47,355 --> 00:51:49,435 你把我送入了他的虎口 760 00:51:50,775 --> 00:51:54,105 不 我没有...我不会那么做 761 00:51:55,863 --> 00:51:59,333 已经六个月了 你一次也没回家来看我 762 00:51:59,325 --> 00:52:01,285 列 对不起 但他们... 763 00:52:01,369 --> 00:52:03,659 他们不让我离开军营 764 00:52:11,587 --> 00:52:13,917 天啊 拜托!别 765 00:52:13,923 --> 00:52:17,933 他殴打我 比利 天天打 766 00:52:17,927 --> 00:52:19,217 我再也受不了了 767 00:52:19,220 --> 00:52:22,060 - 拜托 列 不要 - 你他妈知道他会那么做 768 00:52:22,056 --> 00:52:23,346 这是你的错 769 00:52:23,349 --> 00:52:24,889 不 不要那样说 770 00:52:24,976 --> 00:52:27,516 那不是真的 我没做那种混账事 771 00:52:27,520 --> 00:52:28,770 得了吧 比利 772 00:52:29,272 --> 00:52:30,522 你一直都是个混蛋 773 00:52:31,691 --> 00:52:36,401 因为爱过你的人 你最终都会把他们害死 不是吗? 774 00:52:38,072 --> 00:52:39,872 我 贝卡 775 00:52:40,241 --> 00:52:41,411 现在是休伊 776 00:52:41,909 --> 00:52:44,699 世界上最后一个想帮助你的人 777 00:52:44,704 --> 00:52:46,124 你呢 做了什么? 778 00:52:46,122 --> 00:52:47,922 让他成为跟你一样的混蛋 779 00:52:48,749 --> 00:52:51,879 他死了就... 780 00:52:52,753 --> 00:52:54,263 没人可以阻止你了 781 00:52:56,924 --> 00:52:57,974 不是吗? 782 00:52:58,885 --> 00:53:00,675 不!列尼 不! 783 00:53:06,309 --> 00:53:08,809 对不起 真他妈对不起! 784 00:53:08,895 --> 00:53:09,845 为什么要说对不起? 785 00:53:13,232 --> 00:53:14,072 休伊 786 00:53:14,317 --> 00:53:16,437 没关系 布彻尔 没关系 787 00:53:16,444 --> 00:53:17,614 你没事了 788 00:53:18,571 --> 00:53:20,531 - 你没事了 - 嘿 孩子 789 00:53:22,158 --> 00:53:23,658 对了 790 00:53:24,493 --> 00:53:25,833 好 791 00:53:25,912 --> 00:53:28,122 说话就要算话 我们要去哪里? 792 00:53:40,885 --> 00:53:42,295 嘿 等等 793 00:54:01,822 --> 00:54:04,162 - 嗨 丹 - 不是你想的那样 794 00:54:04,158 --> 00:54:06,948 - 这不是我的主意! - 我知道 是玄色的主意 795 00:54:06,953 --> 00:54:08,123 但他的主意怎么被实现了呢? 796 00:54:08,204 --> 00:54:10,834 因为没有沃特 他不可能做出任何举动 797 00:54:10,915 --> 00:54:13,995 - 他们给他开了绿灯 - 他们为什么要那样做? 798 00:54:19,298 --> 00:54:21,218 什么?不可能! 799 00:54:54,041 --> 00:54:55,291 他说了什么? 800 00:55:32,997 --> 00:55:34,707 - 喂 - 我要找休伊说话 801 00:55:34,707 --> 00:55:36,127 - 他在哪? - 星光 802 00:55:36,125 --> 00:55:37,245 真让人开心 803 00:55:38,085 --> 00:55:40,915 - 他出去了 很快回来 - 他不接电话 804 00:55:41,005 --> 00:55:44,295 一整天都在用超能力远程传送 接电话有点困难 805 00:55:44,300 --> 00:55:47,050 - 我能帮上什么忙吗? - 临时五号会害死你们俩 806 00:55:47,053 --> 00:55:51,523 - 能害死我们的东西多了去了 - 我刚去了实验室 发现它会导致病变 807 00:55:51,599 --> 00:55:54,639 知道吗?会把你们的大脑 变成他妈的瑞士奶酪 808 00:55:54,727 --> 00:55:58,687 跟我说实话 你们用了多少剂? 809 00:56:00,858 --> 00:56:02,858 - 只用了几剂 - 天啊 810 00:56:02,860 --> 00:56:06,110 布彻尔 三到五剂就会让你们丧命 811 00:56:07,198 --> 00:56:08,658 你需要告诉休伊 812 00:56:10,326 --> 00:56:13,326 我会的 我保证 813 00:56:13,329 --> 00:56:16,169 每五分钟我就打一次电话 直到... 814 00:56:17,041 --> 00:56:18,001 布彻尔? 815 00:56:19,376 --> 00:56:20,376 他妈的! 816 00:56:23,380 --> 00:56:24,300 好吧 817 00:56:25,341 --> 00:56:27,971 只有海滋克餐厅还开着 818 00:56:28,052 --> 00:56:30,932 他们卖的也算炸鱼和薯条吧 819 00:56:31,931 --> 00:56:32,771 对 820 00:56:33,432 --> 00:56:34,352 挺好吃的 821 00:56:35,101 --> 00:56:36,521 一切都好吗? 822 00:56:40,523 --> 00:56:41,443 是... 823 00:56:46,362 --> 00:56:47,402 临时五号化合物的事 824 00:56:47,905 --> 00:56:48,815 怎么了? 825 00:56:59,416 --> 00:57:02,416 我们得去趟办公室 再取一些 826 00:57:09,343 --> 00:57:12,723 然后 你、我和操老女人的混蛋 827 00:57:13,806 --> 00:57:15,976 把这件事搞定 828 00:57:19,520 --> 00:57:20,520 好呀 829 00:57:32,992 --> 00:57:34,912 - 您的电话已被转接 - 操! 830 00:57:34,994 --> 00:57:37,834 - 你认为他会告诉休伊吗? - 你认为他会吗? 831 00:57:43,669 --> 00:57:47,009 {\an8}你想怎么办? 832 00:57:49,592 --> 00:57:51,262 我要救休伊 833 00:57:52,344 --> 00:57:54,144 即使他不想让我这么做 834 00:58:18,662 --> 00:58:19,662 准备好了吗 亲爱的? 835 00:58:26,337 --> 00:58:27,247 好好抱抱 836 00:58:28,297 --> 00:58:30,717 以后它们又会变成弯曲的稻草了 837 00:59:28,023 --> 00:59:30,113 我不知道她在给我录像 838 00:59:30,109 --> 00:59:31,029 郡级二号高速715号 明尼苏达州奥德里奇 邮编56434 839 00:59:31,110 --> 00:59:35,320 对吗?不 阿什利 我他妈的不在乎 840 00:59:35,406 --> 00:59:38,026 你是搞应急处理的 你他妈的去搞定这件事 841 00:59:38,117 --> 00:59:40,997 - 什么事? - 先生 很抱歉打扰您 842 00:59:40,995 --> 00:59:42,575 有人打电话找您 843 00:59:43,247 --> 00:59:46,287 他自称是士兵男孩 844 00:59:50,713 --> 00:59:51,763 接过来 845 00:59:56,593 --> 00:59:58,893 - 真是你吗? - 情况有变 846 00:59:58,971 --> 01:00:00,561 我觉得我们应该谈谈 847 01:00:00,556 --> 01:00:02,426 你别自以为是 848 01:00:02,433 --> 01:00:05,523 那次你只是走运而已 因为你他妈的伏击了我 849 01:00:05,519 --> 01:00:09,359 1980年秋天 我被叫到 沃格鲍姆的实验室进行实验 850 01:00:09,440 --> 01:00:11,480 关于基因的狗屁试验 851 01:00:11,567 --> 01:00:13,937 我还记得我用过的“高档房间” 852 01:00:14,028 --> 01:00:16,488 六月 丹妮尔德内... 853 01:00:16,572 --> 01:00:18,072 阴毛密得像只博美犬 854 01:00:18,157 --> 01:00:20,027 - 什么? - 我把精液射进了杯子里 855 01:00:21,535 --> 01:00:22,535 原来 856 01:00:23,871 --> 01:00:25,251 沃格鲍姆搞了个孩子出来 857 01:00:25,581 --> 01:00:28,581 1981年春出生 858 01:00:29,710 --> 01:00:30,750 一个男孩 859 01:00:32,338 --> 01:00:36,218 告诉你件有意思的事 如果他们让我继续当英雄 860 01:00:36,300 --> 01:00:38,430 我会让你成为焦点 861 01:00:39,011 --> 01:00:41,811 哪个父亲不想把光环让给儿子呢? 862 01:03:01,069 --> 01:03:03,069 {\an8}字幕翻译:张扬 863 01:03:03,155 --> 01:03:05,155 创意监督 肖雪