1 00:00:13,931 --> 00:00:14,891 Yap şunu! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,390 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,734 Lenny'yle vedalaşma şansım hiç olmadı. 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,230 Ölmesinin sebebi sensin. 5 00:00:22,231 --> 00:00:23,611 Onu terk eden sendin. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,737 - Lanet bir yaratıksın. - Kendinden biliyorsun. 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,407 Hughie, Vought'ta denenmemiş bir ilacı enjekte ettin. 8 00:00:31,407 --> 00:00:33,237 Bu aptalca ve tehlikeliydi. 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,242 Annie! 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,960 İlaçlarla bu hâle geldin sanmıştım ama sorun senmişsin. 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,165 {\an8}Güçlerim gitmiş! 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,248 Kimiko! Hayır! 13 00:00:45,796 --> 00:00:46,626 Nate! 14 00:00:46,714 --> 00:00:49,934 Kardeşime zarar verdin. Yanına kalmayacak. 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,135 Sence Asker Çocuk, Ödeşme'nin peşine mi düşecek? 16 00:00:54,138 --> 00:00:55,848 Neden Kontes'i öldürsün? 17 00:00:55,848 --> 00:00:59,018 Senin takım liderindi. Bir fikrin var mı? 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,110 Takımımın kalanını bulmama yardım et, ben de Yurtsever konusunda ederim. 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,233 Bu kötü bir fikir. 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,738 Yurtsever beni Amerika'nın sevgilisi yaptı. 21 00:01:09,737 --> 00:01:11,737 {\an8}Yurtsever de içlerinden en kötüsü. 22 00:01:11,739 --> 00:01:13,369 {\an8}Buna pişman olacak. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,039 {\an8}VNN özel haberi. 24 00:01:17,036 --> 00:01:17,946 {\an8}ÖZEL HABER - VOUGHT HABER AĞI 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,868 İhanete uğradık. 26 00:01:20,456 --> 00:01:24,666 {\an8}Beş gün oldu ve Vought hâlâ yalanlamaya devam ediyor. 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,302 {\an8}Asker Çocuk hâlâ dışarıda ve Maeve kayıp. 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 {\an8}Bayan Barrett, cevabınız? 29 00:01:29,006 --> 00:01:30,756 {\an8}Maeve rehabilitasyonda. 30 00:01:30,758 --> 00:01:33,968 {\an8}Asker Çocuk mevzusuna pes diyorum, adam 1984'te öldü. 31 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 {\an8}- Panik yaratmaya çalışıyor. - Bu vatana ihanet sayılabilir mi? 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,767 {\an8}- Katılıyorum. - Öfke nöbeti mi geçiriyor? 33 00:01:40,768 --> 00:01:43,228 {\an8}Terk edilmeyi kaldıramayanlardan mı? 34 00:01:43,229 --> 00:01:46,229 {\an8}- Ya da gündem mi değiştirmeye çalışıyor? - Neyden? 35 00:01:46,232 --> 00:01:47,822 {\an8}Bu kadınla olan bağları. 36 00:01:47,817 --> 00:01:50,817 {\an8}Parlayan Işık Kurtuluş Ordusu mensubu bir terörist. 37 00:01:50,820 --> 00:01:53,780 {\an8}İnsan kaçakçılığı çetesi. Bağlantıyı kur Cameron. 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,760 - Ne izliyorsun? - Eski hatalarımı. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,102 Bu zırvalığın prodüktörüydüm. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,429 Aramızda kalsın, 41 00:02:20,808 --> 00:02:24,898 Asker Çocuk'un şarkı söylemesi külotlu çoraptan parmaklamaya benziyor. 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,863 Anladım. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,193 Ne istiyormuş? 44 00:02:29,775 --> 00:02:33,695 Kayganlaştırıcısı bitiyormuş, iletmemi istedi. 45 00:02:33,696 --> 00:02:37,576 Ya sabır. Siz hırbolar davetimi kötüye kullanıyorsunuz derdim de... 46 00:02:37,575 --> 00:02:39,945 - Davet de etmedim. - Arkadaş değil misiniz? 47 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Niye? Zorla evime girdi diye mi? 48 00:02:42,705 --> 00:02:46,245 Sana bir şey diyeyim evlat. Kahramanlarla arkadaş olmam. 49 00:02:46,250 --> 00:02:49,420 - Hepsi aynı. - Yani hepsi aynı değil. 50 00:02:49,420 --> 00:02:52,170 - Tabii. - Asker Çocuk kahramandı, değil mi? 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,796 - Yani Normandiya'yı kasıp kavurdu. - Kavurmaz mı hiç. 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,845 Çıkartmadan iki hafta sonra. 53 00:02:58,262 --> 00:02:59,312 Çekimler için. 54 00:02:59,305 --> 00:03:01,635 - Çatışma görmedi mi? - Almanya'da görmedi. 55 00:03:01,724 --> 00:03:03,774 Birmingham'da yangın hortumu tuttu. 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,266 Kent State'te atış talimi yaptı. 57 00:03:06,645 --> 00:03:08,685 Dealey Plaza da şaibeli. 58 00:03:08,689 --> 00:03:11,529 - Bekle. Ne? - Bir de "hey gidi günler" derler. 59 00:03:11,984 --> 00:03:16,864 İşin aslı, Amerikan olmak demek kahraman olduğunu bilmek demektir. 60 00:03:18,532 --> 00:03:22,542 Peki ne yaparız? Tüm pisliklerimizi sümen altı ederiz. 61 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 Sonra Asker Çocuk gibi efsaneler uydururuz. 62 00:03:26,624 --> 00:03:29,594 Ben de pazarlayarak gırla zengin olurum. 63 00:03:36,717 --> 00:03:37,637 Selam. 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,256 Siktir. Hâlâ orada mı? 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,561 - Bir dakikan var mı? - Güzel. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 Kayganlaştırıcı mı? Kuru gitmiyor. 67 00:03:51,357 --> 00:03:53,067 Lütfen göz teması kurma. 68 00:03:53,067 --> 00:03:55,027 Bu kadınlar yıllanmış şarap gibi. 69 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 Yaşlandıkça daha leziz ama kuru oluyorlar. 70 00:03:57,780 --> 00:04:00,490 Mary! Lucille! Hadi, fırlayın! Mola bitti! 71 00:04:00,491 --> 00:04:03,241 Halılar kendi kendine süpürülmüyor. Hadi. 72 00:04:03,911 --> 00:04:04,911 Sorun ne? 73 00:04:05,162 --> 00:04:08,872 Sorun ne mi? Öncelikle artık bu kızları asla kovamam. 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,838 İkincisi, bu yatak iki Jacquelyn gördü, haberin var mı senin? 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,800 Smith ve Bisset. 76 00:04:14,797 --> 00:04:17,257 Genelev gibi muamele ediyorsun. 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,133 - Tanrım. - Sorun şu ki 78 00:04:19,218 --> 00:04:21,968 Beyin Fırtınası'nın son görüldüğü 11 yeri verdin. 79 00:04:21,971 --> 00:04:25,141 Şimdiye kadar üçüne baktım ve bir sikim çıkmadı. 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 Haybeye kürek çekiyorum. 81 00:04:27,184 --> 00:04:29,024 Üçü gitti, sekiz kaldı. 82 00:04:29,103 --> 00:04:30,943 Haftalar sürer, o kadar vaktim yok. 83 00:04:30,938 --> 00:04:33,268 Pamuklu Mısır çarşaflarını yakmam lazım. 84 00:04:33,357 --> 00:04:37,647 Anlaşmaya göre takımımı haklayıp Yurtsever'e geçecektik. 85 00:04:37,653 --> 00:04:40,243 Demek istediğim, yardım hora geçerdi. 86 00:04:40,239 --> 00:04:41,319 Söylemiştim. 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Beyin Fırtınası paranoyaktır. 88 00:04:43,534 --> 00:04:46,254 Herkesin fikirlerini duysan sen de öyle olurdun. 89 00:04:46,245 --> 00:04:48,995 Her yerden harabe kulübe satın aldı. 90 00:04:48,998 --> 00:04:52,288 Çiş kavanozsuz Howard Hughes gibi resmen. 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,553 - Tam zırdeli. - Beyin Fırtınası deli değil. 92 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 Bipolar. 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 Bipolar mı? 94 00:04:58,424 --> 00:05:00,684 - Evet. - İlaç alıyor mu? 95 00:05:00,676 --> 00:05:02,586 Herhâlde. Eskiden alıyordu. 96 00:05:02,678 --> 00:05:05,008 Kızlar! Burası seks ve Bengay kokuyor. 97 00:05:05,014 --> 00:05:07,434 Lityum reçetesi her yerden alınmaz. 98 00:05:07,433 --> 00:05:09,893 Kendi kendine de yapamaz. Belki de 99 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 - kulübelere bakmalıyız. - Sonra da eczanelere. 100 00:05:13,147 --> 00:05:14,307 Evet. 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,318 Lityumu kimden alıyor diye. 102 00:05:19,236 --> 00:05:20,566 Helal olsun Hughie. 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,988 Daha fazla esrar lazım. 104 00:05:38,047 --> 00:05:39,167 Selam! 105 00:05:40,049 --> 00:05:41,049 Nasılsın? 106 00:05:43,469 --> 00:05:46,259 Bak, tüm bunlar için üzgünüm. 107 00:05:46,722 --> 00:05:50,732 Keşke alışırsın diyebilsem. Ama insan asla alışamıyor. O yüzden... 108 00:05:51,977 --> 00:05:53,097 Nerede saklanıyorlar? 109 00:05:57,524 --> 00:06:00,534 Butcher ve Asker Çocuk. Neredeler? 110 00:06:04,364 --> 00:06:05,284 Bekle... 111 00:06:06,533 --> 00:06:08,043 Kapatıcı mı sürdün? 112 00:06:09,411 --> 00:06:10,791 Yüzün mü morardı? 113 00:06:12,081 --> 00:06:12,961 Evet. 114 00:06:14,166 --> 00:06:16,956 Neyi serbest bıraktığını biliyor musun? 115 00:06:17,044 --> 00:06:18,594 Butcher'ın güçleri var. 116 00:06:18,587 --> 00:06:20,547 Sanırım senin sayende. 117 00:06:20,631 --> 00:06:25,181 Kırmızı Kontes ve yedi kahramanı daha öldürdüler Maeve. 118 00:06:25,677 --> 00:06:26,507 Yedi. 119 00:06:27,346 --> 00:06:29,806 Hayatta kalanların da işi bitti. 120 00:06:29,807 --> 00:06:31,227 Güçleri gitti. 121 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 Asker Çocuk kanlarındaki V'yi bir şekilde yok ediyor. 122 00:06:34,603 --> 00:06:35,523 Maeve... 123 00:06:36,188 --> 00:06:39,438 Anlıyor musun? Herhangi birimizin başına gelebilir. 124 00:06:40,692 --> 00:06:41,612 Evet. 125 00:06:42,486 --> 00:06:44,906 Aramızdaki fark bu. 126 00:06:46,740 --> 00:06:48,490 Süper olmadan yapamazsın. 127 00:06:50,452 --> 00:06:52,252 Bense sabırsızlanıyorum. 128 00:06:54,873 --> 00:06:55,793 Maeve. 129 00:07:02,047 --> 00:07:03,717 Niye yaşamama izin veriyorsun? 130 00:07:06,844 --> 00:07:07,894 Maeve. 131 00:07:09,555 --> 00:07:10,555 Yani, 132 00:07:11,348 --> 00:07:15,268 eskiden aramız iyiyken 133 00:07:18,063 --> 00:07:21,283 seninle çocuk yapmanın hayalini kurardım. Cidden. 134 00:07:21,275 --> 00:07:22,855 Bir aile. 135 00:07:22,860 --> 00:07:24,440 Yuva. Anlarsın. 136 00:07:24,528 --> 00:07:28,318 Yani çocuklarımız mükemmel olmaz mıydı? 137 00:07:28,407 --> 00:07:29,527 Yüce. 138 00:07:30,576 --> 00:07:31,986 Ryan'ın iki misli güçlü. 139 00:07:32,369 --> 00:07:36,329 Hiçbir evladım böyle bir odaya düşmezdi, orası kesin. 140 00:07:36,415 --> 00:07:37,615 Bilesin diye söylüyorum, 141 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 hele bir aletini çıkar, yerinden koparırım. 142 00:07:41,712 --> 00:07:44,672 Maeve! Kabalaşma! Vahşi değiliz. 143 00:07:44,673 --> 00:07:49,433 Sana saygım var, senin olmasa da. Sana asla zorla sahip olmam. 144 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 Ama yumurtalarını alacağım. 145 00:07:58,437 --> 00:08:02,727 Böylelikle maazallah ölürsen, 146 00:08:02,733 --> 00:08:04,743 kazara veya tercihine bağlı, 147 00:08:04,735 --> 00:08:08,155 en iyi hâlinin devam edeceğini bilerek ölürsün. 148 00:08:08,155 --> 00:08:09,445 Benimle. 149 00:08:10,324 --> 00:08:11,244 Bak Maeve... 150 00:08:12,451 --> 00:08:14,081 Yaşamana izin vermiyorum. 151 00:08:15,287 --> 00:08:16,657 Seni hayatta tutuyorum. 152 00:08:18,665 --> 00:08:21,585 Yine de hayatımın en güzel ilk üç gününe 153 00:08:22,794 --> 00:08:23,634 bugün girer. 154 00:08:24,880 --> 00:08:29,090 Çünkü bugün korktuğunu gördüm. 155 00:08:46,026 --> 00:08:48,066 İkinize ne oldu böyle? 156 00:08:48,070 --> 00:08:49,400 Önemi yok. 157 00:08:49,488 --> 00:08:52,738 Önemi yokmuş, hadi oradan. Üzerinizden tır geçmiş gibi. 158 00:08:52,741 --> 00:08:56,451 Tanrım. Ayakta durmamalısın. Gel. 159 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 Evet. 160 00:08:57,371 --> 00:09:00,501 Biraz uzanalım. Tamam mı? Hadi. 161 00:09:00,499 --> 00:09:02,499 Sen arayınca ısrar etti. 162 00:09:04,586 --> 00:09:06,796 Butcher artık herkesin sorunu. 163 00:09:07,965 --> 00:09:09,165 Yardıma geldik. 164 00:09:14,179 --> 00:09:17,519 - Fransız, kafan mı güzel? - Görünen köy kılavuz istemez. 165 00:09:20,352 --> 00:09:23,232 Uydu görüntülerine göre Beyin Fırtınası'nın yeri 166 00:09:23,230 --> 00:09:25,860 batıya doğru 3,5 kilometre ileride. 167 00:09:26,191 --> 00:09:27,321 3,5 kilometre mi? 168 00:09:28,902 --> 00:09:29,742 Siktir. 169 00:09:30,946 --> 00:09:32,566 Daha yakına park etseymişim. 170 00:09:33,824 --> 00:09:34,664 Pekâlâ... 171 00:09:35,742 --> 00:09:38,752 Neyle karşılaşacağımızı söyler misin? 172 00:09:38,829 --> 00:09:42,249 Tek bilmen gereken şu, göz teması kurmaya çalışırsa 173 00:09:42,249 --> 00:09:43,289 gözlerini kapat. 174 00:09:44,209 --> 00:09:45,209 Yoksa ne olur? 175 00:09:45,294 --> 00:09:47,214 Onunla göz teması kurma. 176 00:09:47,296 --> 00:09:49,296 O zaman endişelenmene gerek kalmaz. 177 00:09:53,760 --> 00:09:57,260 Neden ona çanta dolusu esrar alıyorsun? 178 00:09:58,265 --> 00:09:59,885 Krize gireceğine kıyak olsun. 179 00:10:00,559 --> 00:10:02,229 TSSB'sini hafifletir. 180 00:10:02,311 --> 00:10:03,731 Bekle. TSSB'si mi var? 181 00:10:04,021 --> 00:10:05,901 Evet, Kahramangazm'da gördüm. 182 00:10:05,981 --> 00:10:09,071 Bu yüzden her şeyi havaya uçurup duruyor. 183 00:10:10,193 --> 00:10:12,863 Bu götverenin kafasını kıyak tutmalıyız. 184 00:10:14,448 --> 00:10:15,948 Özet geçiyorum. 185 00:10:16,450 --> 00:10:18,200 Herif radyoaktif, 186 00:10:18,285 --> 00:10:21,325 ağır travma geçirmiş ve ağır ilaçlar kullanıyor. 187 00:10:22,247 --> 00:10:24,037 Müthiş. Harika. 188 00:10:25,000 --> 00:10:29,090 Bir de bana sor. Yani hangi zavallı piç kendini böyle tedavi eder? 189 00:10:34,009 --> 00:10:36,429 WINDIES RESTORAN VE SPOR BARI 190 00:11:20,639 --> 00:11:22,969 Earving, er ya da geç 191 00:11:23,058 --> 00:11:26,438 bu konuda konuşman gerekecek! 192 00:11:27,979 --> 00:11:29,769 Dokuz yaşında olduğunu hatırla. 193 00:11:29,773 --> 00:11:32,693 Hani hemen şuradaki top havuzuna saklanmıştın? 194 00:11:32,776 --> 00:11:36,816 Lewis Frankel'ı felç bıraktıktan sonra? 195 00:11:37,239 --> 00:11:39,659 Bu da tıpkı öyle. 196 00:11:40,826 --> 00:11:42,866 Asker Çocuk'tan saklanamazsın. 197 00:11:43,912 --> 00:11:46,712 Biz en yakın dostlarınız, değil mi? 198 00:11:46,790 --> 00:11:49,840 Seni yedinci sınıftaki ereksiyondan kurtarmıştık. 199 00:11:49,835 --> 00:11:53,505 Lagos'taki Hard Rock Cafe katliamı da var. 200 00:11:53,505 --> 00:11:56,045 Emin ol, bunu da atlatmanı sağlayacağız! 201 00:11:56,133 --> 00:11:57,473 - Yanındayız! - Doğru. 202 00:11:57,551 --> 00:11:59,551 - Düzelecek. - Sen bizim dostumuzsun. 203 00:12:16,403 --> 00:12:17,323 Ne dedin? 204 00:12:18,071 --> 00:12:19,361 - Ne? - Ne? 205 00:12:21,032 --> 00:12:23,492 Hiçbir şey dostum. Kimse bir şey demedi. 206 00:12:30,542 --> 00:12:34,252 Akıntın var. 207 00:12:41,595 --> 00:12:42,505 Siktir. 208 00:12:55,650 --> 00:12:56,490 Kahretsin! 209 00:13:05,869 --> 00:13:07,869 Bu saçmalık da ne böyle? 210 00:13:11,208 --> 00:13:12,168 Anne. 211 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Hop, anne. 212 00:13:17,714 --> 00:13:19,634 Koyduğumun Beyin Fırtınası. 213 00:13:22,719 --> 00:13:25,219 Kes şunu ucube! Hadi! 214 00:13:25,222 --> 00:13:26,972 Hadi Butcher, uyan. 215 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 Sikik ucube kaçtı. 216 00:13:28,517 --> 00:13:31,977 - Bizi teker teker haklayacak. - Uyan Butcher. 217 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 Oyalanıyorsun, o gitti. 218 00:13:34,022 --> 00:13:36,232 - Ne yaptı? - Onun taktiği bu. 219 00:13:36,233 --> 00:13:40,073 Susuzluktan ölene dek onu uçsuz bucaksız bir kâbusa hapsetti. 220 00:13:40,070 --> 00:13:43,570 - Uyandırmanın bir yolu olmalı. - Bu hâle Beyin Fırtınası getirdi. 221 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 - Ancak o çıkarır. - Harika. 222 00:13:45,367 --> 00:13:47,577 - Ama o da ölmek üzere. - Bekle. 223 00:13:47,661 --> 00:13:49,961 Onu yakalayıp Butcher'ı kurtaralım. 224 00:13:49,955 --> 00:13:50,865 Hayatta olmaz. 225 00:13:50,956 --> 00:13:53,536 Sonra ne yaparsan yap. Umurumda değil! 226 00:13:53,542 --> 00:13:57,172 Kendini böyle kaybedersen seni Connery gibi şamarlarım. 227 00:13:57,254 --> 00:14:01,554 Sonun dostun gibi olsun istiyorsan başka, riske değmez. 228 00:14:03,677 --> 00:14:05,797 Başını dik tut. Anlaşma anlaşmadır. 229 00:14:05,804 --> 00:14:08,144 Yardım et, ben de Yurtsever'i öldüreyim. 230 00:14:08,223 --> 00:14:10,933 Butcher bunun için canını ortaya koyardı. 231 00:14:12,519 --> 00:14:14,019 Var mısın, yok musun? 232 00:14:17,691 --> 00:14:19,481 Bırak. Acele etmeliyiz. 233 00:14:23,863 --> 00:14:24,783 Duydun mu? 234 00:14:26,533 --> 00:14:28,623 Esrarı biraz bırakmak ister misin? 235 00:14:28,702 --> 00:14:31,082 Taşaklarımı yemek ister misin? 236 00:14:53,101 --> 00:14:54,021 Nerede o? 237 00:14:58,940 --> 00:15:01,940 - Lenny! Lenny hangi cehennemde? - Kahretsin, saklan. 238 00:15:02,402 --> 00:15:05,072 Lanet olası bisikletini yine bahçede bırakmış. 239 00:15:05,155 --> 00:15:06,065 Lenny! 240 00:15:07,991 --> 00:15:10,331 Lenny! Billy! 241 00:15:10,327 --> 00:15:11,947 Bırak onları kancık. 242 00:15:19,461 --> 00:15:20,501 Yakaladım. 243 00:15:24,674 --> 00:15:25,804 Nerede o? 244 00:15:26,384 --> 00:15:27,394 Kim? 245 00:15:29,387 --> 00:15:30,847 Benimle oyun oynama. 246 00:15:30,847 --> 00:15:31,927 Nerede o? 247 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 Koyduğumun sümüklü kancığı. 248 00:15:56,539 --> 00:15:57,959 Lenny, geçti. 249 00:16:25,443 --> 00:16:26,323 Tanrım. 250 00:16:27,070 --> 00:16:29,740 - Hani bırakmıştın? - Tanrı bırakanları sevmez. 251 00:16:33,660 --> 00:16:34,740 Halotan mı o? 252 00:16:34,828 --> 00:16:37,828 Kahramangazm'da fırlattım. Kılı kımıldamadı. 253 00:16:37,831 --> 00:16:41,711 Kahramangazm'ı kaçırmış olmam hayatımın en büyük kederi olacak. 254 00:16:42,377 --> 00:16:46,167 Ama hayır, bu halotan değil. Bak, doku tamamen farklı. 255 00:16:46,548 --> 00:16:47,718 Ne o zaman? 256 00:16:48,174 --> 00:16:49,434 Öğrenelim bakalım. 257 00:16:54,514 --> 00:16:55,434 Tamam. 258 00:16:56,516 --> 00:16:57,426 Tamam. 259 00:17:02,522 --> 00:17:03,362 Hey. 260 00:17:07,402 --> 00:17:08,362 Bir şey yok. 261 00:17:09,195 --> 00:17:10,025 Var ya... 262 00:17:12,490 --> 00:17:14,410 Fransız, berbat bir hâldesin. 263 00:17:21,833 --> 00:17:23,503 Diyene bak. 264 00:17:28,173 --> 00:17:29,093 Tamam, üzgünüm. 265 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 Tamam. İyi gelir. Başka istediğin bir şey var mı? 266 00:17:38,767 --> 00:17:39,977 Acıktın mı? 267 00:17:50,111 --> 00:17:52,781 Kirkland. Güzel seçim. Evet. 268 00:18:03,875 --> 00:18:07,205 İnsan Iowa'da büyüyünce yapacak pek bir şey olmuyor. 269 00:18:07,212 --> 00:18:08,132 Al. 270 00:18:18,807 --> 00:18:20,977 İlk içkini ne zaman içtin? 271 00:18:21,059 --> 00:18:21,889 Şimdi mi? 272 00:18:22,769 --> 00:18:25,559 Tanrım. Tamam. 273 00:18:28,024 --> 00:18:30,034 Tamam, o zaman buna içelim. 274 00:18:34,197 --> 00:18:36,737 {\an8}Hughie konusunda ne yapacaksın? 275 00:18:37,534 --> 00:18:38,624 Denedim. 276 00:18:41,120 --> 00:18:42,910 Kurtarılmak istemiyor. 277 00:18:45,875 --> 00:18:47,915 {\an8}Yardımına ihtiyacım var. 278 00:18:47,919 --> 00:18:48,839 {\an8}Ne konuda? 279 00:18:51,506 --> 00:18:56,176 {\an8}Bileşik V. Kalıcı olan. 280 00:18:56,261 --> 00:18:57,261 {\an8}Ne olmuş? 281 00:19:00,640 --> 00:19:03,770 Benden istediğin... 282 00:19:03,852 --> 00:19:08,192 Kimiko, dur. 283 00:19:10,316 --> 00:19:11,316 {\an8}Güçlerimi geri istiyorum. 284 00:19:11,401 --> 00:19:13,781 {\an8}Kule'ye gidemeyeceğimi biliyorsun. 285 00:19:13,862 --> 00:19:16,612 {\an8}Gitsem bile bu çok kötü bir fikir. 286 00:19:18,283 --> 00:19:19,123 {\an8}Bir kere işe yaradı. 287 00:19:19,117 --> 00:19:23,497 {\an8}Tekrar yarar mı, bilmiyorsun! Yani kendini öldürtebilirsin. 288 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 Yapmayacağım, üzgünüm. Yapamam. 289 00:19:28,710 --> 00:19:31,340 {\an8}Böyle diyeceğini düşünmüştüm. OKU. 290 00:19:35,633 --> 00:19:37,553 {\an8}Sevgili Annie... Çok şey istediğimi biliyorum. 291 00:19:45,310 --> 00:19:47,350 Hâlâ yasal olduğuna inanamıyorum. 292 00:19:47,437 --> 00:19:50,687 Zamanında bu yüzden bir sürü pisliği içeri tıkmıştım. 293 00:19:54,611 --> 00:19:56,151 Ne dedin sen? 294 00:19:56,863 --> 00:19:58,033 Tek kelime etmedim. 295 00:19:59,616 --> 00:20:01,736 - Tanrım. Ne kadar çok? - Ne? 296 00:20:01,743 --> 00:20:05,543 Butcher kendini bu kadar özletmek için sikini ne kadar çok yaladı? 297 00:20:05,622 --> 00:20:10,002 - Ağzı süpürgeye dönmüştür. - Ağzından çıkan her laf çok çirkin. 298 00:20:10,001 --> 00:20:11,461 Beni kurtardı. Tamam mı? 299 00:20:12,295 --> 00:20:13,415 Birçok kez. 300 00:20:13,963 --> 00:20:15,553 - Ona borçluyum. - Hadi oradan. 301 00:20:16,591 --> 00:20:18,801 Görevdesin. Amacın görevi tamamlamak. 302 00:20:18,885 --> 00:20:20,545 Normandiya'yı kasıp kavurdum. 303 00:20:21,346 --> 00:20:22,966 Nazilerle savaştım. 304 00:20:23,056 --> 00:20:25,976 Üzülüp korktuğumda ne yaparım, biliyor musun? 305 00:20:26,267 --> 00:20:27,557 Hiçbir şey. 306 00:20:27,644 --> 00:20:29,564 Çünkü ben ödlek falan değilim. 307 00:20:35,735 --> 00:20:38,775 Bir sikimi kasıp kavurmadın. Sert erkek ayakları var ya? 308 00:20:39,364 --> 00:20:40,454 Hepsi laga luga. 309 00:20:41,741 --> 00:20:42,701 Ve ben... 310 00:20:47,246 --> 00:20:48,246 Seni uyarmıştım. 311 00:20:57,882 --> 00:20:58,842 Merhaba. 312 00:21:00,218 --> 00:21:01,218 Bebeğim. 313 00:21:02,303 --> 00:21:05,103 Elindekileri bırak da yanıma kıvrıl. 314 00:21:05,098 --> 00:21:07,768 Neyi kutluyoruz? 315 00:21:07,767 --> 00:21:10,597 Büyütülecek bir şey değil. Sadece... 316 00:21:11,020 --> 00:21:13,270 Bugün Hannity'ye çıkacakmışım. 317 00:21:13,815 --> 00:21:15,015 - Hannity canım. - Sahi mi? 318 00:21:15,108 --> 00:21:18,318 - Evet. - Çekim ne zaman? Bizim... 319 00:21:18,403 --> 00:21:20,823 Hayır. Canım, merak etme. Hallettim. İnan ki. 320 00:21:20,822 --> 00:21:22,702 - Büyük olay bu Kevin. - Biliyorum. 321 00:21:22,699 --> 00:21:24,659 Her şeyi gözden geçirelim. 322 00:21:24,659 --> 00:21:26,999 Peki. Buraya kadar bizi getirmedim mi? 323 00:21:28,371 --> 00:21:30,001 Sen mi bizi getirdin? 324 00:21:29,998 --> 00:21:32,628 Biraz gevşe. Arkanı dön. 325 00:21:34,585 --> 00:21:37,835 Gel buraya. Anı yaşa. 326 00:21:38,297 --> 00:21:39,167 Tamam. 327 00:21:40,174 --> 00:21:43,764 Dinle bak. Seninle bir konuda konuşmak istiyordum. 328 00:21:44,262 --> 00:21:45,762 Seni sevdiğimi biliyorsun. 329 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 Sen de beni seviyorsun. 330 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 İkimiz de biliyoruz ki evliliğimiz, 331 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 seks hayatımız biraz limonileşti. 332 00:21:58,484 --> 00:21:59,744 Yani belki... 333 00:22:01,070 --> 00:22:02,610 Renk katmanın vakti geldi. 334 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 - Renk katmak derken? - Evet. 335 00:22:07,285 --> 00:22:09,945 Yeni bir partner alalım. 336 00:22:10,496 --> 00:22:12,706 Sadece biraz tat katmak için. 337 00:22:15,585 --> 00:22:17,455 Aklında biri var mı? 338 00:22:17,462 --> 00:22:19,882 Seni biriyle tanıştırmak istiyorum. 339 00:22:21,591 --> 00:22:22,551 Tamam. 340 00:22:27,972 --> 00:22:32,482 Canım, bu Ambrosius. Çok güzel ve seni çekici buluyor. 341 00:22:33,519 --> 00:22:34,439 Ben... 342 00:22:35,521 --> 00:22:38,651 Ben bunu yapmak istemiyorum. 343 00:22:39,275 --> 00:22:40,685 Cassandra, ihtiyacım var. 344 00:22:45,323 --> 00:22:46,703 Tanrım. 345 00:22:56,000 --> 00:22:57,500 Amanın. 346 00:22:59,921 --> 00:23:02,261 Ambrosius tadına bakmak istiyormuş. 347 00:23:02,340 --> 00:23:04,010 Hayır! Olmaz. Ben yokum. 348 00:23:04,092 --> 00:23:05,842 Ben yokum. Buraya kadar. 349 00:23:05,927 --> 00:23:07,927 Canım, iyi misin? Neyin var? 350 00:23:07,929 --> 00:23:10,259 Balıkla sevişmemi istiyorsun! 351 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 Öncelikle o bir yumuşakça. 352 00:23:12,558 --> 00:23:14,228 İkincisi, hisleri var. 353 00:23:15,645 --> 00:23:16,515 Bir şey yok. 354 00:23:17,396 --> 00:23:19,146 Ne zamandır bu şeyi düzüyorsun? 355 00:23:19,232 --> 00:23:23,192 "Şey" değil, "kız." Düzgün hitap et. 356 00:23:23,194 --> 00:23:27,074 Senin için hayatımın bir yılını feda ettim. 357 00:23:27,073 --> 00:23:29,333 Senin için Vassar'da memuriyetimi yaktım. 358 00:23:29,325 --> 00:23:32,325 Seni ben toparladım. Geri dönüşünü sağladım. 359 00:23:32,328 --> 00:23:35,748 Borcunu böyle mi ödüyorsun? 360 00:23:35,832 --> 00:23:37,172 Beni sen mi toparladın? 361 00:23:37,250 --> 00:23:39,960 Tabii. Birkaç replik yazdın. Pazarlayan bendim. 362 00:23:39,961 --> 00:23:40,961 Tamam. 363 00:23:41,587 --> 00:23:46,587 - Bensiz ne kadar iyisin görelim. - Sensiz müthiş olacağım. 364 00:23:46,676 --> 00:23:49,676 - Durmadan beni düzeltemeyeceksin. - Aptalsın. 365 00:23:49,679 --> 00:23:53,179 O zaman neden Dave Eggers müthiş bir zekâm olduğunu söyledi? 366 00:23:53,850 --> 00:23:55,230 Korkunç bir zekâ! 367 00:23:58,479 --> 00:23:59,519 Hayır, onun... 368 00:24:00,106 --> 00:24:02,436 Sakinleşmek için zamana ihtiyacı var. 369 00:24:06,028 --> 00:24:07,158 Hadi Earving. 370 00:24:07,155 --> 00:24:10,445 Diğerleriyle sana bir şey göstereceğiz. 371 00:24:11,576 --> 00:24:12,486 Hadi. 372 00:24:14,287 --> 00:24:17,827 İçine attığın bir şeyi. 373 00:24:36,559 --> 00:24:39,229 Neşelen Barut. Takılıyorum... 374 00:24:41,647 --> 00:24:42,977 Ödlek. 375 00:24:45,193 --> 00:24:47,203 Geciktin. Üçte başladık. 376 00:24:47,195 --> 00:24:50,565 - O filmi istemiştim. - Neden söz ediyorsun? 377 00:24:50,573 --> 00:24:52,833 Az önce menajerimle konuştum. 378 00:24:52,909 --> 00:24:54,989 Sosyete Polisi işi yattı. 379 00:24:54,994 --> 00:24:56,664 Şu mevzu. 380 00:24:56,746 --> 00:25:00,416 Axel Foley rolü tam benlikti. 381 00:25:00,416 --> 00:25:05,166 Neden Don Simpson'a beni kötüledin? 382 00:25:05,171 --> 00:25:07,341 - Tanrım, Ben. Cidden mi? - Sus şıllık. 383 00:25:07,340 --> 00:25:10,550 O karakterin komik olması gerek. Sen komik değilsin. 384 00:25:10,635 --> 00:25:11,715 Olabilirdim. 385 00:25:11,719 --> 00:25:15,059 Yeterince iyi değilsin. Şimdi çeneni kapat ve işe dön. 386 00:25:15,056 --> 00:25:16,016 Ama bekle... 387 00:25:16,015 --> 00:25:19,015 - Dennis, kes şunu! - Çocuklar! Sakin olun. 388 00:25:19,018 --> 00:25:21,598 - Kes şunu! Canını yakıyorsun! - Sakin ol! 389 00:25:21,604 --> 00:25:24,404 - Tanrı aşkına, dostum! - Çocuklar. 390 00:25:24,482 --> 00:25:27,532 - Rahat bırak! - Çekil üstünden! Yeter! 391 00:25:27,652 --> 00:25:30,152 - Çekil üstünden! - Kahretsin! 392 00:25:30,238 --> 00:25:33,118 - Yeter. - Sırada hanginiz var? 393 00:25:34,367 --> 00:25:36,907 Aynen öyle. Kendini ben mi sandın? 394 00:25:36,911 --> 00:25:38,751 Film yıldızı değilsin. 395 00:25:39,455 --> 00:25:41,035 Bir bok değilsin. 396 00:25:41,040 --> 00:25:44,790 Bir daha haddini aşıp sınırını zorlarsan 397 00:25:44,794 --> 00:25:47,634 seni gebertirim. Anladın mı? 398 00:25:55,054 --> 00:25:56,514 Lütfen babama söylemeyin. 399 00:25:56,514 --> 00:25:59,604 Esrar satıyormuşsun William. 400 00:25:59,684 --> 00:26:02,654 Babana söylemem gerek. İkimiz de babanı biliyoruz. 401 00:26:03,729 --> 00:26:05,819 Sen akıllı bir çocuksun. 402 00:26:05,815 --> 00:26:08,645 Onun gibi olmana çok üzüldüm. 403 00:26:16,325 --> 00:26:17,945 Koyduğumun sümüklü kancığı. 404 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 Hey! Ne yapıyorsun? Dur! 405 00:26:27,503 --> 00:26:29,303 Siktir! Lenny. İstemeden oldu. 406 00:26:32,591 --> 00:26:33,471 Özür dilerim. 407 00:26:34,385 --> 00:26:35,335 Özür dilerim. 408 00:26:40,891 --> 00:26:43,021 Dünya boktan bir okyanustur gençler. 409 00:26:43,019 --> 00:26:44,269 Ya batarsın... 410 00:26:44,270 --> 00:26:45,310 Ya da yüzersin. 411 00:26:46,439 --> 00:26:48,939 Bugün Billy, evladım, 412 00:26:49,400 --> 00:26:50,740 sen yüzdün. 413 00:26:51,610 --> 00:26:53,320 Bazı kancıklar şamarı hak eder. 414 00:26:54,322 --> 00:26:55,362 Değil mi? 415 00:26:56,991 --> 00:26:57,991 Al. 416 00:27:01,495 --> 00:27:04,785 Abinden bir şeyler kapmaya bak. 417 00:27:05,333 --> 00:27:08,543 Hayatın boyunca tırsak olmak istemezsin. 418 00:27:17,887 --> 00:27:19,427 Onu dinleme sakın. 419 00:27:21,682 --> 00:27:24,522 Bu şerefsizi dinleme sakın. 420 00:27:25,478 --> 00:27:26,688 Tek kelimesini bile. 421 00:27:29,732 --> 00:27:32,492 Belki de gördüğümüz o kasabaya dönmeliyiz. 422 00:27:32,485 --> 00:27:34,485 Sekiz kilometre uzakta. Yetişmez... 423 00:27:34,487 --> 00:27:36,857 Rehabilite merkezine varamayacağız. 424 00:27:36,864 --> 00:27:38,164 Ödümü kopardınız! 425 00:27:38,157 --> 00:27:41,287 - Süper kahraman mısın? - Evet Peder. Yardım lazım mı? 426 00:27:41,369 --> 00:27:42,539 Evet, lütfen. 427 00:27:42,620 --> 00:27:45,250 Tamam. Güvenli değil. Bölgede bir kaçak var. 428 00:27:45,331 --> 00:27:47,041 Buradan gitmelisiniz. 429 00:27:47,041 --> 00:27:50,591 Gidemiyoruz. İçinizde motordan anlayan yoktur herhâlde? 430 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 - Bir bakayım. - Çok teşekkürler. 431 00:27:58,052 --> 00:27:59,392 Nereye gidiyorsunuz? 432 00:27:59,387 --> 00:28:03,807 Hayırsever Kucaklaşması rehabilite merkezine doğru gidiyoruz... 433 00:28:03,808 --> 00:28:06,268 Tanrım! Ne bok yedin? 434 00:28:06,352 --> 00:28:08,522 Bu onun taktiği. Beyinlerini yıkamış. 435 00:28:08,521 --> 00:28:10,981 Bizi gebertecekti. Kadın da öyle. 436 00:28:11,065 --> 00:28:12,855 - Peder Wallace! Hayır! - Dur. 437 00:28:12,942 --> 00:28:15,952 - Beyni yıkanmış gibi gelmedi. - Sözüme güven. 438 00:28:15,945 --> 00:28:18,355 Herkes peşimizde. Her gün, herkes. 439 00:28:18,364 --> 00:28:19,284 Hayır. 440 00:28:19,365 --> 00:28:22,825 Sende TSSB var ve kafan şu an uçuyor. 441 00:28:22,827 --> 00:28:24,867 Belki de sandığın gibi değildir! 442 00:28:24,954 --> 00:28:28,004 - Çekil! - O bir insan! Bir rahibe! 443 00:28:28,082 --> 00:28:32,042 - Bildiğim bir şey varsa... - Geberin puştlar! 444 00:28:32,628 --> 00:28:35,088 - Bir şey yap! - Kımıldamazsan... 445 00:28:35,089 --> 00:28:36,799 Siktir git! İn tepemden! 446 00:28:38,426 --> 00:28:40,546 Hay sıçayım! Olamaz! 447 00:28:40,553 --> 00:28:42,603 Bu Exorcist saçmalığına gelemem! 448 00:28:42,680 --> 00:28:45,520 Marketten aldım siyah, eve geldim kırmızı. 449 00:28:45,975 --> 00:28:47,595 Tamam, öncelikle 450 00:28:47,685 --> 00:28:49,595 şokta değilim, sikerim belanı. 451 00:28:49,687 --> 00:28:54,107 İkincisi, bahsettiğim buydu. Asker böyle olunur. 452 00:28:59,071 --> 00:28:59,951 Hadi. 453 00:29:07,538 --> 00:29:11,538 Beş gün oldu ve Vought hâlâ yalanlamaya devam ediyor. 454 00:29:11,542 --> 00:29:14,172 Asker Çocuk hâlâ dışarıda ve Maeve kayıp. 455 00:29:14,170 --> 00:29:16,960 Ayrıca daha fazla insan ölecek! 456 00:29:16,964 --> 00:29:19,014 Ta ki olan biten itiraf edilene dek. 457 00:29:19,008 --> 00:29:22,848 Herhâlde Yıldız Işığı'nın insan kaçakçılığı çetesiyle 458 00:29:22,845 --> 00:29:24,595 "sözde" ilgisini duydunuz. 459 00:29:24,597 --> 00:29:27,517 Her ne hikmetse Yıldız Işığı Evi'nin kapılarını 460 00:29:27,600 --> 00:29:30,810 kaçak gençlere açmıştı. 461 00:29:30,895 --> 00:29:34,145 Hadi. Her şey düpedüz ortada, değil mi? 462 00:29:34,148 --> 00:29:37,068 Ne halt ediyor bu? 463 00:29:37,151 --> 00:29:40,821 Zavallı çocuklar, kapıdan geçen kayıplara karışıyor. 464 00:29:40,905 --> 00:29:43,525 Bir daha görülmüyorlar! Korkunç. 465 00:29:43,616 --> 00:29:45,116 Ama gerçekle yüzleşmeliyiz. 466 00:29:45,201 --> 00:29:49,661 Ne kadar çirkin de olsa. Yıldız Işığı kuzu postuna bürünmüş bir kurt. 467 00:29:49,747 --> 00:29:51,747 Gayet net. Beni kandırdı. 468 00:29:51,749 --> 00:29:53,709 Sizi ve hepimizi kandırmadı mı? 469 00:29:53,709 --> 00:29:55,459 Şimdi de beni devirmek istiyor. 470 00:29:55,461 --> 00:29:59,511 Neden? Çünkü ben yolundan çekilince onu kimse durduramayacak. 471 00:29:59,507 --> 00:30:01,217 Hiç kimse! O da bunu biliyor! 472 00:30:01,217 --> 00:30:04,757 Aynen. Sizce medya, oradaki dostlarımız... 473 00:30:04,762 --> 00:30:07,182 Sizce medya bunu yayınlayacak mı? 474 00:30:07,181 --> 00:30:09,561 Hayır. Yayınlamaz tabii. 475 00:30:23,489 --> 00:30:26,579 Var ya. Sizi seviyorum millet! 476 00:30:27,952 --> 00:30:30,622 Gerçek kahraman sizsiniz. Bob Singer'a oy verin! 477 00:30:30,996 --> 00:30:32,746 Harika biri! 478 00:30:34,041 --> 00:30:36,041 Alkışlarınızla Yurtsever. 479 00:31:30,639 --> 00:31:32,179 Kahvaltıyı mı atladık? 480 00:31:35,769 --> 00:31:36,689 Hayır. 481 00:31:37,771 --> 00:31:38,611 Hayır. 482 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 Acı çekiyor. Yardım edeyim dedim. 483 00:31:41,275 --> 00:31:43,775 Açık konuşacağım. Başka kimse konuşmaz. 484 00:31:43,861 --> 00:31:46,531 Kendine çekidüzen ver. Asker Çocuk'u kabul et. 485 00:31:46,614 --> 00:31:48,954 Durumun kontrolünü ele al. 486 00:31:49,867 --> 00:31:52,237 Kontrolümde değil mi sence? 487 00:31:52,328 --> 00:31:56,168 Hayır. Son 20 dakikadır gelecek başkanı konuşacağına 488 00:31:56,165 --> 00:31:58,825 Yıldız Işığı hakkında atıp tuttun. 489 00:32:00,502 --> 00:32:01,712 Sen Yurtsever'sin. 490 00:32:01,712 --> 00:32:03,712 Silkelen. Yalpalıyorsun. 491 00:32:03,714 --> 00:32:05,884 Tüm bu manzara... 492 00:32:06,842 --> 00:32:08,642 Pardon. Devam et lütfen. 493 00:32:09,428 --> 00:32:12,008 - Güvenebileceğin biri lazım. - Senin gibi mi? 494 00:32:12,014 --> 00:32:13,724 Senin için Edgar'dan kurtuldum. 495 00:32:14,266 --> 00:32:15,426 Pahalıya patladı. 496 00:32:16,018 --> 00:32:19,518 Teklifim tamamen çıkara dayalı bir ilişki. 497 00:32:19,855 --> 00:32:23,025 Sen benim için küçük bir iyilik yap. 498 00:32:24,109 --> 00:32:25,319 Sana yardım edeyim. 499 00:32:43,879 --> 00:32:45,379 Bunu nereden buldun? 500 00:32:55,057 --> 00:32:57,557 Uyandın. Harika. 501 00:32:58,310 --> 00:32:59,230 Ne oldu? 502 00:33:00,771 --> 00:33:02,361 Akıl kârı değil dostum. 503 00:33:03,232 --> 00:33:06,992 Asker Çocuk'un Kahramangazm'da sana ve Mavi Şahin'e saldırması. 504 00:33:09,363 --> 00:33:11,123 - Evet. - Asker Çocuk, 505 00:33:11,115 --> 00:33:13,695 Mavi Şahin'i gözünün önünde öldürdü. 506 00:33:14,243 --> 00:33:16,703 Mavi Şahin'i kurtarmaya çalıştın tabii. 507 00:33:17,579 --> 00:33:18,659 Ama... 508 00:33:19,832 --> 00:33:21,542 Senin için korkunç olmalı. 509 00:33:25,129 --> 00:33:26,089 Evet. 510 00:33:26,088 --> 00:33:29,378 Tam da aranızı düzeltmek üzere gibiydiniz. 511 00:33:29,383 --> 00:33:32,933 Bu yüzden buna bayılacaksın. Mavi Şahin yaşamaya devam edecek 512 00:33:32,928 --> 00:33:34,968 çünkü kalbini sana naklettik. 513 00:33:40,310 --> 00:33:42,270 Süper güçlü bir kalp! 514 00:33:42,271 --> 00:33:44,111 Artık kalp hastalığın kalmadı! 515 00:33:44,106 --> 00:33:47,396 Yeniden koşacaksın! Bir şaşır bakayım. 516 00:33:47,401 --> 00:33:51,071 Epey rehabilitasyona gireceksin. Ama hızlı iyileşiyorsun. 517 00:33:51,155 --> 00:33:51,985 Bu... 518 00:33:52,489 --> 00:33:56,699 Eski kostümünü giydireceğiz. Hemen seni sahalara çıkaracağız. 519 00:33:56,702 --> 00:34:00,252 - Yıldız Işığı'nı kötüleyebilir misin? - Evet, tabii. Neden? 520 00:34:00,247 --> 00:34:02,417 Harika! Tanrım! Unutuyordum! 521 00:34:02,416 --> 00:34:04,916 Yeni filmine çoktan başladık. 522 00:34:05,002 --> 00:34:07,712 A-Treni'nin Eğitimi. Hayat hikâyen. 523 00:34:07,713 --> 00:34:10,423 Güney Yakası'ndan serseri bir çetecisin. 524 00:34:10,424 --> 00:34:11,804 Torbacısın. 525 00:34:11,884 --> 00:34:14,474 Koşu antrenörü de, Tom Hanks'i düşünüyoruz, 526 00:34:14,470 --> 00:34:16,560 sana daha medeni bir yol öğretiyor. 527 00:34:17,514 --> 00:34:21,064 Pek öyle olmadı. Antrenörüm kardeşimdi. 528 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 - Senaryoda Jullian Fellowes olacak. - Ben yokum. 529 00:34:24,313 --> 00:34:26,613 Bayılacaksın. Neyse, ben kaçayım. 530 00:34:26,607 --> 00:34:28,477 Ama A-Treni geri döndü canım! 531 00:34:28,484 --> 00:34:30,824 - Dur. - Değil mi? Senin lafındı... 532 00:34:31,779 --> 00:34:32,779 Tamam. 533 00:34:37,367 --> 00:34:39,617 {\an8}Senatör, başkanlık adaylığınızı 534 00:34:39,620 --> 00:34:41,080 {\an8}teyit ediyor musunuz? 535 00:34:41,163 --> 00:34:44,423 {\an8}Yeterince şanslı olursam ilk sizin haberiniz olur. 536 00:34:44,500 --> 00:34:45,330 {\an8}HAŞİN 537 00:34:45,334 --> 00:34:48,464 {\an8}Eşim fark etmeden kızarmış Twinkie yemek istiyorum, 538 00:34:48,462 --> 00:34:50,262 müsaadenizle. 539 00:35:05,312 --> 00:35:06,272 Gaz değil. 540 00:35:06,730 --> 00:35:08,270 - Ne? - Buhar. 541 00:35:08,357 --> 00:35:10,607 Buhar, salım sistemiymiş. 542 00:35:16,406 --> 00:35:18,486 - Bu. - Sence ben anlar mıyım bunu? 543 00:35:18,492 --> 00:35:20,792 Noviçok. Rus sinir gazı. 544 00:35:20,786 --> 00:35:23,906 Maruz kaldın mı sinir sistemin kapanır, 545 00:35:23,914 --> 00:35:26,174 organlar çöker, acı dolu bir ölüm. 546 00:35:26,250 --> 00:35:28,290 Asker Çocuk'a şekerleme gibi gelir. 547 00:35:28,377 --> 00:35:32,047 - Peki. Nereden alacağız? - Rusya'ya bir tatile daha çıkar mıyız? 548 00:35:42,391 --> 00:35:43,641 Koyduğumun çocuğu. 549 00:35:49,147 --> 00:35:51,187 {\an8}Neye celallendi? 550 00:35:52,401 --> 00:35:53,361 {\an8}Fikrim yok. 551 00:35:54,778 --> 00:35:57,658 {\an8}Benimle dans eder misin? 552 00:35:57,656 --> 00:35:58,736 {\an8}Hâlâ yaralısın. 553 00:35:59,491 --> 00:36:00,581 {\an8}Kafam hâlâ güzel. 554 00:36:00,576 --> 00:36:03,076 {\an8}Yavaş bir dansla başlarız. 555 00:36:29,730 --> 00:36:32,770 {\an8}Eskiden V bünyemdeyken 556 00:36:32,858 --> 00:36:37,818 {\an8}kollarını hissedemiyordum. 557 00:36:37,905 --> 00:36:42,825 {\an8}Kolların pipet gibiydi. 558 00:36:44,786 --> 00:36:45,826 {\an8}Alınma. 559 00:36:46,705 --> 00:36:47,615 Alınmadım. 560 00:36:57,591 --> 00:37:02,891 {\an8}Kollarını gerçekten hissetmek istedim. 561 00:37:02,888 --> 00:37:07,848 {\an8}Son bir kez. 562 00:37:08,936 --> 00:37:10,096 {\an8}Nasıl yani? 563 00:37:10,646 --> 00:37:14,856 {\an8}Annie bana Bileşik V alacak. 564 00:37:17,736 --> 00:37:20,946 Niye? Asla istemiyordun. 565 00:37:20,948 --> 00:37:23,698 Hayır, beni dinle. 566 00:37:23,784 --> 00:37:25,204 Ardında bırakabilirsin. 567 00:37:25,202 --> 00:37:28,292 Birlikte Marsilya'ya gideriz! 568 00:37:28,372 --> 00:37:32,752 Özgürlüğün, humanité'n. Artık kavuştun mon coeur. Lütfen. 569 00:37:33,210 --> 00:37:35,340 S'il te plaît, bunu yapma. 570 00:37:48,266 --> 00:37:49,176 "Annie... 571 00:37:51,311 --> 00:37:52,981 "Çok şey istediğimi biliyorum. 572 00:37:55,440 --> 00:37:58,440 "İlk başta V'den nefret ediyordum çünkü ben seçmedim. 573 00:37:59,695 --> 00:38:01,195 "Bu sefer benim seçimim. 574 00:38:02,364 --> 00:38:03,874 "Bence önemi var. 575 00:38:12,499 --> 00:38:15,209 "Sorunlarım için güçlerimi suçladım. 576 00:38:16,586 --> 00:38:17,916 "Ama bu doğru değil. 577 00:38:18,630 --> 00:38:22,630 "İyi veya kötü olan V değil, iş kullanan kişide bitiyor. 578 00:38:22,926 --> 00:38:25,386 "Güçlerimi iyilik için kullanmak istedim. 579 00:38:28,140 --> 00:38:29,980 "Sevdiklerim uğruna savaşmak için. 580 00:38:34,896 --> 00:38:37,856 "Savaşamadığım için az daha Fransız'ı kaybediyordum. 581 00:38:39,943 --> 00:38:41,493 "Bunu tekrar göze alamam." 582 00:38:50,620 --> 00:38:56,590 {\an8}Öpüştüğümüzde garip geldi. 583 00:38:59,713 --> 00:39:03,133 {\an8}Kötü olduğundan değil. 584 00:39:03,133 --> 00:39:04,893 {\an8}Kötü değildi. 585 00:39:04,885 --> 00:39:10,715 {\an8}Bundan çok daha fazlası olduğumuz için. 586 00:39:13,060 --> 00:39:17,980 {\an8}Sen artık benim ailemsin. 587 00:39:22,736 --> 00:39:26,236 {\an8}Ailemi korumak istiyorum. 588 00:40:05,028 --> 00:40:06,108 Tanrım. 589 00:40:06,113 --> 00:40:07,453 {\an8}ÇOK HIZLI GELİŞEN HABİS TÜMÖRLER 590 00:40:08,740 --> 00:40:09,660 {\an8}KORTEKS ATROFİSİ 591 00:40:09,658 --> 00:40:10,658 SONRAKİ DOZDA ARTAN BÜYÜME 592 00:40:10,659 --> 00:40:11,829 3-5 DOZ SONRASI ÖLÜMCÜL 593 00:40:13,245 --> 00:40:14,445 Tanrım. 594 00:40:15,497 --> 00:40:19,457 1984'te işler çığırından çıktı. 595 00:40:19,543 --> 00:40:23,463 Asker Çocuk'un istismarına bir yere kadar dayanabildin. 596 00:40:23,547 --> 00:40:27,837 Stan Edgar Nikaragua'da sana bir teklifte bulunduğunda 597 00:40:28,468 --> 00:40:29,588 balıklama atladın... 598 00:40:29,678 --> 00:40:31,428 Vought bunu onaylıyor mu? 599 00:40:31,513 --> 00:40:34,433 Bazen deneyimli askerler de unutulur gider. 600 00:40:34,516 --> 00:40:37,476 {\an8}Detayları istemiyorum. Yapman gerekeni yap. 601 00:40:37,561 --> 00:40:40,611 - Niye şimdi? - Vogelbaum onun yerine birini buldu. 602 00:40:40,689 --> 00:40:44,399 Daha çocuk ama Asker Çocuk'tan güçlü olacağına eminler. 603 00:40:44,401 --> 00:40:46,441 Hem uçabiliyor da. 604 00:40:47,237 --> 00:40:50,027 - Diğerleri onaylar mı? - Barut hariç herkes. 605 00:40:50,115 --> 00:40:51,445 Bol şans Earving. 606 00:40:51,533 --> 00:40:55,373 Şunları önümde yemeyi keser misin? Alerjim var. 607 00:41:09,301 --> 00:41:10,391 Ne bu? 608 00:41:10,385 --> 00:41:14,215 Uzun zaman önce yapmamız gereken bir iş puşt. 609 00:41:14,306 --> 00:41:15,926 TNT patlaması! 610 00:41:21,146 --> 00:41:22,226 Tutun! 611 00:41:27,611 --> 00:41:29,321 Şerefsiz. 612 00:41:29,321 --> 00:41:30,531 Siktir! 613 00:41:42,751 --> 00:41:44,671 Bastır Beyin Fırtınası! 614 00:41:44,753 --> 00:41:47,263 - Feleğini şaşırt! - Hayır! 615 00:41:47,339 --> 00:41:48,379 Bastır! 616 00:41:54,387 --> 00:41:56,097 Siktir git aşağılık herif! 617 00:42:02,062 --> 00:42:04,652 Güç bir durum, biliyorum. 618 00:42:04,648 --> 00:42:06,688 Ama onu Ruslara verirken 619 00:42:06,775 --> 00:42:09,605 Asker Çocuk'un bir gün döneceğini biliyordun. 620 00:42:09,611 --> 00:42:11,951 Onunla yüzleşmelisin. 621 00:42:13,531 --> 00:42:15,371 Kimse gerçek seni bilmiyor. 622 00:42:15,367 --> 00:42:20,907 Ama biz ne kadar hassas ve korkmuş olduğunu biliyoruz. 623 00:42:20,914 --> 00:42:23,794 Evet. Biz yanındayız. Seninleyiz. 624 00:42:23,792 --> 00:42:24,882 Sorun değil. 625 00:42:25,585 --> 00:42:27,625 Cesaret korkmamak değildir. 626 00:42:27,629 --> 00:42:30,339 Cesaret korkmaktır. 627 00:42:30,340 --> 00:42:32,970 Ama yine de yapacağını yapmaktır! 628 00:42:33,468 --> 00:42:37,428 Başladığın işi bitirmenin vakti! 629 00:42:57,993 --> 00:42:59,873 - Arabadan çık. - Ne oldu? 630 00:42:59,953 --> 00:43:01,713 - Beni duydun. - Babacığım. 631 00:43:01,705 --> 00:43:04,495 Canım, annenin yanına eve git. 632 00:43:04,499 --> 00:43:06,539 Baban, Todd ile baş başa konuşacak. 633 00:43:06,543 --> 00:43:07,843 - Tamam. - Pekâlâ. 634 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 Marvin, burada ne işin var? 635 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 - Bunu onaylıyor musun? - Ne? 636 00:43:12,716 --> 00:43:15,546 - Yurtsever mitingine kızımı götürmüş! - Ne olmuş? 637 00:43:15,552 --> 00:43:18,392 Pardon, nereye götürdün? 638 00:43:18,388 --> 00:43:21,268 - Bir şey yok! - Hayır, var. Bana sormadın. 639 00:43:23,310 --> 00:43:25,770 Janine, hadi. İçeri gir canım. 640 00:43:26,521 --> 00:43:29,821 - Her şey yolunda. Sakin ol. - Sakin olmamı söyleme. 641 00:43:29,816 --> 00:43:32,646 Asker Çocuk, Yurtsever'i her yerde arıyor. 642 00:43:32,736 --> 00:43:36,026 Kızımı soktuğun tehlikenin biraz olsun farkında mısın? 643 00:43:36,031 --> 00:43:37,991 Tehlike falan yok. 644 00:43:37,991 --> 00:43:39,911 Hepsini Yıldız Işığı uyduruyor. 645 00:43:39,993 --> 00:43:42,793 Medya kurumu haricinde aç da haber oku. 646 00:43:42,871 --> 00:43:45,251 Todd. Yalan söylüyorlar. 647 00:43:45,332 --> 00:43:47,212 - Gerçekten mi? Hepsi mi? - Hepsi. 648 00:43:47,709 --> 00:43:49,999 Yurtsever sana yalan söylüyor. 649 00:43:50,003 --> 00:43:52,803 - Herif psikopatın teki. - Yıldız Işığı'ndan beter mi? 650 00:43:53,298 --> 00:43:55,588 Çocuk kaçakçılığı yapıyor. 651 00:43:55,592 --> 00:43:58,682 Janine ile, sınıfımdaki çocuklar ile aynı yaştalar! 652 00:43:58,762 --> 00:44:01,222 Onları bir tek Yurtsever koruyor. 653 00:44:01,306 --> 00:44:04,226 - Beyler, yeter. - Yurtsever'in koruduğu yok. 654 00:44:04,309 --> 00:44:06,769 Tamam mı? Size masal anlatıyor. 655 00:44:06,770 --> 00:44:09,730 O kadar aptalsın ve beynin yıkanmış ki göremiyorsun! 656 00:44:09,731 --> 00:44:12,401 - Siktir git! - İkiniz de durun! 657 00:44:15,570 --> 00:44:16,530 Var ya? 658 00:44:17,989 --> 00:44:20,779 Kendi canını riske atacaksan buyur. 659 00:44:20,784 --> 00:44:23,204 Hiç durma. Ama kızımı karıştırma. 660 00:44:23,745 --> 00:44:26,285 - Babası değilsin. - Birisinin olması gerek. 661 00:44:29,334 --> 00:44:32,554 Marvin! Tanrım, Todd! 662 00:44:33,088 --> 00:44:34,088 Todd. 663 00:44:55,276 --> 00:44:57,106 İşte! 664 00:44:57,112 --> 00:45:01,072 Sen kapıdan girer girmez haberim olmadı mı sanıyorsun? 665 00:45:01,074 --> 00:45:03,414 Biz ayrıldık. 666 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 Pılımı pırtımı toplama vakti gelmişti. 667 00:45:12,043 --> 00:45:14,343 Tamam. Şimdi şöyle olacak. 668 00:45:14,421 --> 00:45:16,551 VNN stüdyolarına gireceksin 669 00:45:16,548 --> 00:45:19,048 ve her lafını geri alacaksın. 670 00:45:19,134 --> 00:45:23,144 Kalp kırıklığı, antidepresan ve ümitsizliğin trajik karışımıymış. 671 00:45:23,138 --> 00:45:28,018 Yalanlarının Vought'a veya bana yol açtığı her zarardan dolayı pişmanmışsın. 672 00:45:28,101 --> 00:45:30,231 Özellikle bana. 673 00:45:31,062 --> 00:45:32,062 - İyi. - Tamam. 674 00:45:32,188 --> 00:45:33,108 Ama... 675 00:45:33,606 --> 00:45:35,356 Kendi fikrimi söyleyeyim mi? 676 00:45:35,442 --> 00:45:38,452 Daha çok insanı öldürmeden Asker Çocuk'u durdururum. 677 00:45:39,195 --> 00:45:40,445 Maeve'i bulurum. 678 00:45:41,656 --> 00:45:43,116 Tabii hâlâ hayattaysa. 679 00:45:43,533 --> 00:45:45,623 Maeve terbiye öğreniyor. 680 00:45:45,702 --> 00:45:48,252 Sen de öğrenmelisin. 681 00:45:49,622 --> 00:45:53,042 Uğruna böyle çalıştığın her şeyi bir kenara atmadan önce. 682 00:45:53,126 --> 00:45:56,336 - Aslında umurumda değil. - Emin misin? 683 00:45:56,421 --> 00:46:00,011 Seni koruyan tek şey şöhretin. 684 00:46:01,718 --> 00:46:03,178 Bak şimdi. 685 00:46:03,178 --> 00:46:05,638 Artık senden korkmuyorum. 686 00:46:05,722 --> 00:46:08,312 Korkmuyorum. Kim olduğunu görüyorum. 687 00:46:08,558 --> 00:46:10,348 Ne kadar küçüksün, görüyorum. 688 00:46:12,854 --> 00:46:14,024 Gördüm. 689 00:46:17,192 --> 00:46:19,992 Süpersonik'i öldürdüğün gece gördüm. 690 00:46:20,195 --> 00:46:22,905 O geceyle ilgili ne anımsıyorum, biliyor musun? 691 00:46:24,824 --> 00:46:28,124 Hughie'nin başına gelecekleri söylediğimi anımsıyorum. 692 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Çekip gidersen sırada o var. 693 00:46:34,709 --> 00:46:36,249 Bol şans. 694 00:46:36,669 --> 00:46:41,049 Artık 190 milyon takipçime itirafta bulundun. 695 00:46:41,633 --> 00:46:45,473 - Hâlâ epey ünlüyüm. - Selam millet! 696 00:46:45,470 --> 00:46:47,350 Bana. Gitmem gerek. 697 00:46:47,347 --> 00:46:48,637 Yıldız Işığı. 698 00:46:48,640 --> 00:46:52,640 Replik çalışırken çekim yapamazsın. 699 00:48:06,968 --> 00:48:07,798 Siktir! 700 00:48:09,554 --> 00:48:11,224 - Ne oluyor? - Bekle. 701 00:48:11,306 --> 00:48:13,806 - Niye çıplağım? - Açıklayabilirim. Tamam mı? 702 00:48:13,808 --> 00:48:16,558 Asker Çocuk'lasın! Beni öldürmeye çalışıyorsun. 703 00:48:16,561 --> 00:48:18,941 - Hayır. Seni kurtardım. - Beni rahat bırak! 704 00:48:19,022 --> 00:48:21,572 Lütfen sakinleş. Sadece konuşacağız. 705 00:48:21,566 --> 00:48:25,316 Kimseyi rahatsız etmiyorum, tüm seslerden kaçmaya çalışıyorum. 706 00:48:25,320 --> 00:48:27,490 Seslerden kaçmaya çalışıyorum! 707 00:48:27,572 --> 00:48:30,872 Gözlerimi açacağım, tamam mı? Beni komaya sokma. 708 00:48:35,705 --> 00:48:37,285 Tamam, sorun yok. 709 00:48:37,290 --> 00:48:39,130 Çok sakin. Çok soğukkanlı. 710 00:48:41,836 --> 00:48:44,836 Çıplak olmamıza gerek yok, tamam mı? 711 00:48:45,340 --> 00:48:46,970 Sadece giysi var. Giysiler. 712 00:48:47,050 --> 00:48:49,720 Uzanacağım. Sana vereceğim, tamam mı? 713 00:48:55,725 --> 00:48:58,015 Bak, burada olmak istemiyorum. 714 00:48:58,019 --> 00:49:01,609 Olmadığım biri gibi davranıyordum. Asker Çocuk gibi değilim. 715 00:49:01,606 --> 00:49:02,896 O herif beş para etmez. 716 00:49:02,899 --> 00:49:06,899 Yani kimse o kadar sert olamaz ve öyle olduğunu iddia eden de 717 00:49:06,903 --> 00:49:09,573 yalan söylüyordur. Benden bu kadar. 718 00:49:09,656 --> 00:49:10,866 Eve gitmek istiyorum. 719 00:49:11,574 --> 00:49:14,334 O yüzden sana yalvarırım, 720 00:49:15,662 --> 00:49:17,122 lütfen arkadaşımı uyandır. 721 00:49:18,414 --> 00:49:21,174 Kafasının içine girdim. Beş para etmez. 722 00:49:21,167 --> 00:49:22,127 Önemi yok. 723 00:49:22,210 --> 00:49:24,630 Arkamda kimseyi bırakmak istemiyorum. 724 00:49:24,629 --> 00:49:26,799 Ailemi kurtarmak istiyorum. 725 00:49:26,798 --> 00:49:29,928 İyisiyle kötüsüyle o aileden. 726 00:49:30,510 --> 00:49:32,100 - Lütfen onu uyandır. - Hayır. 727 00:49:32,095 --> 00:49:33,965 - Asla. - Seni buradan götürürüm. 728 00:49:34,055 --> 00:49:36,925 Lütfen onu uyandır. 729 00:49:37,684 --> 00:49:39,064 Seni ışınlarım. 730 00:49:39,811 --> 00:49:43,191 Güvende, herkesten uzakta olursun. Asker Çocuk da dâhil. 731 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 Nereye istersen götürürüm. 732 00:49:46,609 --> 00:49:49,779 Yerini de kimselere söylemem. 733 00:49:49,779 --> 00:49:50,859 Yemin ederim. 734 00:49:58,955 --> 00:50:01,115 Hayır. Burası olmaz. 735 00:50:01,582 --> 00:50:03,172 Buraya kadar mı Billy? 736 00:50:04,460 --> 00:50:05,630 Tanrım, Lenny. 737 00:50:06,713 --> 00:50:08,133 Çekip gidecek misin? 738 00:50:08,131 --> 00:50:10,841 - Bir veda bile etmeden? - Noel'de dönerim. 739 00:50:10,842 --> 00:50:14,432 Her şeyi çözdüğümde ziyaretime gelebilirsin. 740 00:50:15,304 --> 00:50:18,024 Billy, beni o adamla yalnız bırakma. 741 00:50:19,058 --> 00:50:20,228 Buna dayanamam. 742 00:50:22,437 --> 00:50:23,857 İyi olacaksın. 743 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 Hayır. Olmayacak. 744 00:50:26,983 --> 00:50:29,823 - Onu dinle. - Kalırsam adam elimde kalacak. 745 00:50:29,819 --> 00:50:33,909 Ya Borstal'a ya da hapse gideceğim. Sonra anneme ne olacak? 746 00:50:34,866 --> 00:50:37,406 Kalbi kırılacak, olacak olan bu. 747 00:50:37,410 --> 00:50:41,460 Hem yaşlı kancık en çok benden nefret ediyor. 748 00:50:41,873 --> 00:50:43,963 Belki gidersem seni rahat bırakır. 749 00:50:43,958 --> 00:50:46,918 Seni aptal amcık, sakın onu bırakma! 750 00:50:48,337 --> 00:50:49,707 Gitmem gerek Len. 751 00:50:51,132 --> 00:50:54,142 - Billy, lütfen... - Çekil! Kahretsin Lenny. 752 00:50:54,135 --> 00:50:56,465 Sana bakmak benim işim değil. 753 00:50:56,471 --> 00:50:59,101 Hayatın boyunca bu kadar tırsak olma. 754 00:51:11,319 --> 00:51:12,359 Tamam. 755 00:51:16,282 --> 00:51:17,372 Lütfen. 756 00:51:17,700 --> 00:51:18,700 Gitme. 757 00:51:47,355 --> 00:51:49,435 Beni ona altın tepside sundun. 758 00:51:50,775 --> 00:51:54,105 Hayır, sunmadım... Sunmam. 759 00:51:55,863 --> 00:51:59,333 Altı ay oldu ve beni kolaçan etmeye gelmedin. 760 00:51:59,325 --> 00:52:01,285 Len, özür dilerim ama onlar... 761 00:52:01,369 --> 00:52:03,659 Kışladan çıkmama izin vermediler. 762 00:52:11,587 --> 00:52:13,917 Tanrım! Lütfen! Sakın. 763 00:52:13,923 --> 00:52:17,933 Pestilimi çıkarıyor Billy. Günbegün. 764 00:52:17,927 --> 00:52:19,217 Daha fazla dayanamam. 765 00:52:19,220 --> 00:52:22,060 - Lütfen Len, yapma. - Olacakları adın gibi biliyordun. 766 00:52:22,056 --> 00:52:23,346 Bu senin hatan. 767 00:52:23,349 --> 00:52:24,889 Hayır, öyle söyleme. 768 00:52:24,976 --> 00:52:27,516 Bu doğru değil. Ben o piç değilim. 769 00:52:27,520 --> 00:52:28,770 Bırak bunları Billy. 770 00:52:29,272 --> 00:52:30,522 Hep öyleydin. 771 00:52:31,691 --> 00:52:36,401 Seni kim severse sevsin onları ölüme sürüklemiyor musun? 772 00:52:38,072 --> 00:52:39,872 Ben. Becca. 773 00:52:40,241 --> 00:52:41,411 Şimdi Hughie. 774 00:52:41,909 --> 00:52:44,699 Sana yardım etmeye çalışan son kişi, 775 00:52:44,704 --> 00:52:46,124 peki sen ne yapıyorsun? 776 00:52:46,122 --> 00:52:47,922 Onu kendi seviyene çekiyorsun. 777 00:52:48,749 --> 00:52:51,879 O ölünce ve ölecek 778 00:52:52,753 --> 00:52:54,263 seni kimse durduramayacak. 779 00:52:56,924 --> 00:52:57,974 Değil mi? 780 00:52:58,885 --> 00:53:00,675 Hayır! Lenny, hayır! 781 00:53:06,309 --> 00:53:08,809 Özür dilerim. Çok özür dilerim! 782 00:53:08,895 --> 00:53:09,845 Ne için? 783 00:53:13,232 --> 00:53:14,072 Hughie. 784 00:53:14,317 --> 00:53:16,437 Geçti Butcher. Geçti. 785 00:53:16,444 --> 00:53:17,614 İyisin. 786 00:53:18,571 --> 00:53:20,531 - Geçti. - Evlat. 787 00:53:22,158 --> 00:53:23,658 Tabii, evet. 788 00:53:24,493 --> 00:53:25,833 Tamam. 789 00:53:25,912 --> 00:53:28,122 Anlaşma anlaşmadır. Nereye gidiyoruz? 790 00:53:40,885 --> 00:53:42,295 Bekle. 791 00:54:01,822 --> 00:54:04,162 - Selam Dan. - Dinle, sandığın gibi değil. 792 00:54:04,158 --> 00:54:06,948 - Benim fikrim değildi. - Biliyorum. Noir'ınmış. 793 00:54:06,953 --> 00:54:08,123 Ama bu nasıl iş? 794 00:54:08,204 --> 00:54:10,834 Çünkü Vought demeden kılını kımıldatmaz. 795 00:54:10,915 --> 00:54:13,995 - Ona izin verdiler. - Niye versinler ki? 796 00:54:19,298 --> 00:54:21,218 Ne? Bu imkânsız. 797 00:54:54,041 --> 00:54:55,291 Ne dedi? 798 00:55:32,997 --> 00:55:34,707 - Selam. - Hughie ile konuşmalıyım. 799 00:55:34,707 --> 00:55:36,127 - Nerede? - Yıldız Işığı. 800 00:55:36,125 --> 00:55:37,245 Ne kadar hoş. 801 00:55:38,085 --> 00:55:40,915 - Dışarı çıkmıştı. - Telefonuna bakmıyor. 802 00:55:41,005 --> 00:55:44,295 Tüm gün ışınlanınca telefona bakmak zor oluyor, değil mi? 803 00:55:44,300 --> 00:55:47,050 - Ne vardı? - Geçici V sizi öldürecek. 804 00:55:47,053 --> 00:55:51,523 - Sıraya girsin. - Laboratuvara gittim. Lezyona yol açıyor. 805 00:55:51,599 --> 00:55:54,639 Tamam mı? Beyninizi İsviçre peynirine döndürecek. 806 00:55:54,727 --> 00:55:58,687 Lütfen bana karşı dürüst ol, kaç doz aldığınızı söyle. 807 00:56:00,858 --> 00:56:02,858 - Sadece bir iki. - Tanrım. 808 00:56:02,860 --> 00:56:06,110 Butcher, üç ila beş doz sizi öldürür. 809 00:56:07,198 --> 00:56:08,658 Hughie'ye söylemelisin. 810 00:56:10,326 --> 00:56:13,326 Evet, söylerim. Söz. 811 00:56:13,329 --> 00:56:16,169 Tamam ama beş dakikada bir arayacağım... 812 00:56:17,041 --> 00:56:18,001 Butcher? 813 00:56:19,376 --> 00:56:20,376 Kahretsin! 814 00:56:23,380 --> 00:56:24,300 Tamam. 815 00:56:25,341 --> 00:56:27,971 Bir tek Long John Silver's açıktı. 816 00:56:28,052 --> 00:56:30,932 Bu da balık ve patates yerine geçer herhâlde. 817 00:56:31,931 --> 00:56:32,771 Evet. 818 00:56:33,432 --> 00:56:34,352 İyi etmişsin. 819 00:56:35,101 --> 00:56:36,521 Her şey yolunda mı? 820 00:56:40,523 --> 00:56:41,443 Mesele... 821 00:56:46,362 --> 00:56:47,402 Geçici V. 822 00:56:47,905 --> 00:56:48,815 Ne olmuş? 823 00:56:59,416 --> 00:57:02,416 Ofise uğrayıp biraz daha almalıyız. 824 00:57:09,343 --> 00:57:12,723 Sonra sen, ben ve nine düzücü 825 00:57:13,806 --> 00:57:15,976 bu lanet işi bitiririz. 826 00:57:19,520 --> 00:57:20,520 Aynen öyle. 827 00:57:32,992 --> 00:57:34,912 -Şu anda ulaşılamıyor. - Siktir! 828 00:57:34,994 --> 00:57:37,834 - Sence Hughie'ye söyler mi? - Sence? 829 00:57:43,669 --> 00:57:47,009 {\an8}Ne yapacaksın? 830 00:57:49,592 --> 00:57:51,262 Hughie'yi kurtaracağım. 831 00:57:52,344 --> 00:57:54,144 Bunu yapmamı istemese de. 832 00:58:18,662 --> 00:58:19,662 Hazır mısın? 833 00:58:26,337 --> 00:58:27,247 Pipet gibi 834 00:58:28,297 --> 00:58:30,717 hissettirmeden önce tadını çıkar. 835 00:59:28,023 --> 00:59:30,113 Video çektiğini bilmiyordum. 836 00:59:30,109 --> 00:59:31,029 715. İLÇE OTOBANI 2 ALDRICH, MN 56434 837 00:59:31,110 --> 00:59:35,320 Hayır Ashley. Umurumda değil. 838 00:59:35,406 --> 00:59:38,026 Kılıf ustasısın, uydur bir kılıf. 839 00:59:38,117 --> 00:59:40,997 - Ne? - Efendim, rahatsız ettim, üzgünüm 840 00:59:40,995 --> 00:59:42,575 ama size bir telefon var. 841 00:59:43,247 --> 00:59:46,287 Asker Çocuk olduğunu iddia ediyor. 842 00:59:50,713 --> 00:59:51,763 Bağla. 843 00:59:56,593 --> 00:59:58,893 - Cidden sen misin? - Durumlar değişti. 844 00:59:58,971 --> 01:00:00,561 Konuşmamız gerek. 845 01:00:00,556 --> 01:00:02,426 Kendini ne sandığını bilmiyorum 846 01:00:02,433 --> 01:00:05,523 ama pusuya düşürdüğünüz için şansınız yaver gitti. 847 01:00:05,519 --> 01:00:09,359 1980 sonbaharı. Vogelbaum laboratuvarına deneye çağrıldım. 848 01:00:09,440 --> 01:00:11,480 Genetikle ilgili fasa fisolar. 849 01:00:11,567 --> 01:00:13,937 Hâlâ kullandığım Penthouse'u hatırlarım. 850 01:00:14,028 --> 01:00:16,488 Haziran sayısı. Danielle Deneux... 851 01:00:16,572 --> 01:00:18,072 Kasığı köpek gibi kıllıydı. 852 01:00:18,157 --> 01:00:20,027 - Ne? - Bir kaba boşaldım. 853 01:00:21,535 --> 01:00:22,535 Meğerse 854 01:00:23,871 --> 01:00:25,251 Vogelbaum çocuk yapmış. 855 01:00:25,581 --> 01:00:28,581 1981 baharında doğmuş. 856 01:00:29,710 --> 01:00:30,750 Bir oğlan. 857 01:00:32,338 --> 01:00:36,218 En kötü yanı ne biliyor musun? Benim defterimi dürmeselerdi 858 01:00:36,300 --> 01:00:38,430 tüm gözlerin sende olmasına izin verirdim. 859 01:00:39,011 --> 01:00:41,811 Hangi baba oğlu için bunu istemez ki? 860 01:03:01,069 --> 01:03:03,069 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 861 01:03:03,155 --> 01:03:05,155 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta