1
00:00:13,931 --> 00:00:14,891
Yap şunu!
2
00:00:17,560 --> 00:00:18,390
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,734
Lenny'yle vedalaşma şansım hiç olmadı.
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,230
Ölmesinin sebebi sensin.
5
00:00:22,231 --> 00:00:23,611
Onu terk eden sendin.
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,737
- Lanet bir yaratıksın.
- Kendinden biliyorsun.
7
00:00:27,737 --> 00:00:31,407
Hughie, Vought'ta denenmemiş bir ilacı
enjekte ettin.
8
00:00:31,407 --> 00:00:33,237
Bu aptalca ve tehlikeliydi.
9
00:00:33,242 --> 00:00:34,242
Annie!
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,960
İlaçlarla bu hâle geldin sanmıştım
ama sorun senmişsin.
11
00:00:37,955 --> 00:00:39,165
{\an8}Güçlerim gitmiş!
12
00:00:40,708 --> 00:00:42,248
Kimiko! Hayır!
13
00:00:45,796 --> 00:00:46,626
Nate!
14
00:00:46,714 --> 00:00:49,934
Kardeşime zarar verdin. Yanına kalmayacak.
15
00:00:51,635 --> 00:00:54,135
Sence Asker Çocuk,
Ödeşme'nin peşine mi düşecek?
16
00:00:54,138 --> 00:00:55,848
Neden Kontes'i öldürsün?
17
00:00:55,848 --> 00:00:59,018
Senin takım liderindi. Bir fikrin var mı?
18
00:01:01,020 --> 00:01:05,110
Takımımın kalanını bulmama yardım et,
ben de Yurtsever konusunda ederim.
19
00:01:06,233 --> 00:01:07,233
Bu kötü bir fikir.
20
00:01:07,318 --> 00:01:09,738
Yurtsever beni
Amerika'nın sevgilisi yaptı.
21
00:01:09,737 --> 00:01:11,737
{\an8}Yurtsever de içlerinden en kötüsü.
22
00:01:11,739 --> 00:01:13,369
{\an8}Buna pişman olacak.
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,039
{\an8}VNN özel haberi.
24
00:01:17,036 --> 00:01:17,946
{\an8}ÖZEL HABER - VOUGHT HABER AĞI
25
00:01:18,078 --> 00:01:19,868
İhanete uğradık.
26
00:01:20,456 --> 00:01:24,666
{\an8}Beş gün oldu
ve Vought hâlâ yalanlamaya devam ediyor.
27
00:01:24,752 --> 00:01:27,302
{\an8}Asker Çocuk hâlâ dışarıda ve Maeve kayıp.
28
00:01:27,296 --> 00:01:29,006
{\an8}Bayan Barrett, cevabınız?
29
00:01:29,006 --> 00:01:30,756
{\an8}Maeve rehabilitasyonda.
30
00:01:30,758 --> 00:01:33,968
{\an8}Asker Çocuk mevzusuna pes diyorum,
adam 1984'te öldü.
31
00:01:34,053 --> 00:01:37,973
{\an8}- Panik yaratmaya çalışıyor.
- Bu vatana ihanet sayılabilir mi?
32
00:01:38,057 --> 00:01:40,767
{\an8}- Katılıyorum.
- Öfke nöbeti mi geçiriyor?
33
00:01:40,768 --> 00:01:43,228
{\an8}Terk edilmeyi kaldıramayanlardan mı?
34
00:01:43,229 --> 00:01:46,229
{\an8}- Ya da gündem mi değiştirmeye çalışıyor?
- Neyden?
35
00:01:46,232 --> 00:01:47,822
{\an8}Bu kadınla olan bağları.
36
00:01:47,817 --> 00:01:50,817
{\an8}Parlayan Işık Kurtuluş Ordusu
mensubu bir terörist.
37
00:01:50,820 --> 00:01:53,780
{\an8}İnsan kaçakçılığı çetesi.
Bağlantıyı kur Cameron.
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,760
- Ne izliyorsun?
- Eski hatalarımı.
39
00:02:15,302 --> 00:02:17,102
Bu zırvalığın prodüktörüydüm.
40
00:02:19,139 --> 00:02:20,429
Aramızda kalsın,
41
00:02:20,808 --> 00:02:24,898
Asker Çocuk'un şarkı söylemesi
külotlu çoraptan parmaklamaya benziyor.
42
00:02:25,813 --> 00:02:26,863
Anladım.
43
00:02:28,023 --> 00:02:29,193
Ne istiyormuş?
44
00:02:29,775 --> 00:02:33,695
Kayganlaştırıcısı bitiyormuş,
iletmemi istedi.
45
00:02:33,696 --> 00:02:37,576
Ya sabır. Siz hırbolar davetimi
kötüye kullanıyorsunuz derdim de...
46
00:02:37,575 --> 00:02:39,945
- Davet de etmedim.
- Arkadaş değil misiniz?
47
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Niye? Zorla evime girdi diye mi?
48
00:02:42,705 --> 00:02:46,245
Sana bir şey diyeyim evlat.
Kahramanlarla arkadaş olmam.
49
00:02:46,250 --> 00:02:49,420
- Hepsi aynı.
- Yani hepsi aynı değil.
50
00:02:49,420 --> 00:02:52,170
- Tabii.
- Asker Çocuk kahramandı, değil mi?
51
00:02:52,256 --> 00:02:55,796
- Yani Normandiya'yı kasıp kavurdu.
- Kavurmaz mı hiç.
52
00:02:56,135 --> 00:02:57,845
Çıkartmadan iki hafta sonra.
53
00:02:58,262 --> 00:02:59,312
Çekimler için.
54
00:02:59,305 --> 00:03:01,635
- Çatışma görmedi mi?
- Almanya'da görmedi.
55
00:03:01,724 --> 00:03:03,774
Birmingham'da yangın hortumu tuttu.
56
00:03:04,476 --> 00:03:06,266
Kent State'te atış talimi yaptı.
57
00:03:06,645 --> 00:03:08,685
Dealey Plaza da şaibeli.
58
00:03:08,689 --> 00:03:11,529
- Bekle. Ne?
- Bir de "hey gidi günler" derler.
59
00:03:11,984 --> 00:03:16,864
İşin aslı, Amerikan olmak demek
kahraman olduğunu bilmek demektir.
60
00:03:18,532 --> 00:03:22,542
Peki ne yaparız?
Tüm pisliklerimizi sümen altı ederiz.
61
00:03:22,620 --> 00:03:26,540
Sonra Asker Çocuk gibi
efsaneler uydururuz.
62
00:03:26,624 --> 00:03:29,594
Ben de pazarlayarak gırla zengin olurum.
63
00:03:36,717 --> 00:03:37,637
Selam.
64
00:03:38,886 --> 00:03:41,256
Siktir. Hâlâ orada mı?
65
00:03:47,811 --> 00:03:49,561
- Bir dakikan var mı?
- Güzel.
66
00:03:49,647 --> 00:03:51,357
Kayganlaştırıcı mı? Kuru gitmiyor.
67
00:03:51,357 --> 00:03:53,067
Lütfen göz teması kurma.
68
00:03:53,067 --> 00:03:55,027
Bu kadınlar yıllanmış şarap gibi.
69
00:03:55,027 --> 00:03:57,697
Yaşlandıkça daha leziz ama kuru oluyorlar.
70
00:03:57,780 --> 00:04:00,490
Mary! Lucille! Hadi, fırlayın! Mola bitti!
71
00:04:00,491 --> 00:04:03,241
Halılar kendi kendine süpürülmüyor. Hadi.
72
00:04:03,911 --> 00:04:04,911
Sorun ne?
73
00:04:05,162 --> 00:04:08,872
Sorun ne mi?
Öncelikle artık bu kızları asla kovamam.
74
00:04:08,958 --> 00:04:12,838
İkincisi, bu yatak iki Jacquelyn gördü,
haberin var mı senin?
75
00:04:12,920 --> 00:04:14,800
Smith ve Bisset.
76
00:04:14,797 --> 00:04:17,257
Genelev gibi muamele ediyorsun.
77
00:04:17,633 --> 00:04:19,133
- Tanrım.
- Sorun şu ki
78
00:04:19,218 --> 00:04:21,968
Beyin Fırtınası'nın
son görüldüğü 11 yeri verdin.
79
00:04:21,971 --> 00:04:25,141
Şimdiye kadar üçüne baktım
ve bir sikim çıkmadı.
80
00:04:25,224 --> 00:04:27,184
Haybeye kürek çekiyorum.
81
00:04:27,184 --> 00:04:29,024
Üçü gitti, sekiz kaldı.
82
00:04:29,103 --> 00:04:30,943
Haftalar sürer, o kadar vaktim yok.
83
00:04:30,938 --> 00:04:33,268
Pamuklu Mısır çarşaflarını yakmam lazım.
84
00:04:33,357 --> 00:04:37,647
Anlaşmaya göre takımımı haklayıp
Yurtsever'e geçecektik.
85
00:04:37,653 --> 00:04:40,243
Demek istediğim, yardım hora geçerdi.
86
00:04:40,239 --> 00:04:41,319
Söylemiştim.
87
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
Beyin Fırtınası paranoyaktır.
88
00:04:43,534 --> 00:04:46,254
Herkesin fikirlerini duysan
sen de öyle olurdun.
89
00:04:46,245 --> 00:04:48,995
Her yerden harabe kulübe satın aldı.
90
00:04:48,998 --> 00:04:52,288
Çiş kavanozsuz Howard Hughes gibi resmen.
91
00:04:52,793 --> 00:04:55,553
- Tam zırdeli.
- Beyin Fırtınası deli değil.
92
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
Bipolar.
93
00:04:57,339 --> 00:04:58,339
Bipolar mı?
94
00:04:58,424 --> 00:05:00,684
- Evet.
- İlaç alıyor mu?
95
00:05:00,676 --> 00:05:02,586
Herhâlde. Eskiden alıyordu.
96
00:05:02,678 --> 00:05:05,008
Kızlar! Burası seks ve Bengay kokuyor.
97
00:05:05,014 --> 00:05:07,434
Lityum reçetesi her yerden alınmaz.
98
00:05:07,433 --> 00:05:09,893
Kendi kendine de yapamaz. Belki de
99
00:05:09,977 --> 00:05:13,147
- kulübelere bakmalıyız.
- Sonra da eczanelere.
100
00:05:13,147 --> 00:05:14,307
Evet.
101
00:05:14,398 --> 00:05:16,318
Lityumu kimden alıyor diye.
102
00:05:19,236 --> 00:05:20,566
Helal olsun Hughie.
103
00:05:21,238 --> 00:05:22,988
Daha fazla esrar lazım.
104
00:05:38,047 --> 00:05:39,167
Selam!
105
00:05:40,049 --> 00:05:41,049
Nasılsın?
106
00:05:43,469 --> 00:05:46,259
Bak, tüm bunlar için üzgünüm.
107
00:05:46,722 --> 00:05:50,732
Keşke alışırsın diyebilsem.
Ama insan asla alışamıyor. O yüzden...
108
00:05:51,977 --> 00:05:53,097
Nerede saklanıyorlar?
109
00:05:57,524 --> 00:06:00,534
Butcher ve Asker Çocuk. Neredeler?
110
00:06:04,364 --> 00:06:05,284
Bekle...
111
00:06:06,533 --> 00:06:08,043
Kapatıcı mı sürdün?
112
00:06:09,411 --> 00:06:10,791
Yüzün mü morardı?
113
00:06:12,081 --> 00:06:12,961
Evet.
114
00:06:14,166 --> 00:06:16,956
Neyi serbest bıraktığını biliyor musun?
115
00:06:17,044 --> 00:06:18,594
Butcher'ın güçleri var.
116
00:06:18,587 --> 00:06:20,547
Sanırım senin sayende.
117
00:06:20,631 --> 00:06:25,181
Kırmızı Kontes
ve yedi kahramanı daha öldürdüler Maeve.
118
00:06:25,677 --> 00:06:26,507
Yedi.
119
00:06:27,346 --> 00:06:29,806
Hayatta kalanların da işi bitti.
120
00:06:29,807 --> 00:06:31,227
Güçleri gitti.
121
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
Asker Çocuk kanlarındaki V'yi
bir şekilde yok ediyor.
122
00:06:34,603 --> 00:06:35,523
Maeve...
123
00:06:36,188 --> 00:06:39,438
Anlıyor musun?
Herhangi birimizin başına gelebilir.
124
00:06:40,692 --> 00:06:41,612
Evet.
125
00:06:42,486 --> 00:06:44,906
Aramızdaki fark bu.
126
00:06:46,740 --> 00:06:48,490
Süper olmadan yapamazsın.
127
00:06:50,452 --> 00:06:52,252
Bense sabırsızlanıyorum.
128
00:06:54,873 --> 00:06:55,793
Maeve.
129
00:07:02,047 --> 00:07:03,717
Niye yaşamama izin veriyorsun?
130
00:07:06,844 --> 00:07:07,894
Maeve.
131
00:07:09,555 --> 00:07:10,555
Yani,
132
00:07:11,348 --> 00:07:15,268
eskiden aramız iyiyken
133
00:07:18,063 --> 00:07:21,283
seninle çocuk yapmanın
hayalini kurardım. Cidden.
134
00:07:21,275 --> 00:07:22,855
Bir aile.
135
00:07:22,860 --> 00:07:24,440
Yuva. Anlarsın.
136
00:07:24,528 --> 00:07:28,318
Yani çocuklarımız mükemmel olmaz mıydı?
137
00:07:28,407 --> 00:07:29,527
Yüce.
138
00:07:30,576 --> 00:07:31,986
Ryan'ın iki misli güçlü.
139
00:07:32,369 --> 00:07:36,329
Hiçbir evladım böyle bir odaya düşmezdi,
orası kesin.
140
00:07:36,415 --> 00:07:37,615
Bilesin diye söylüyorum,
141
00:07:38,542 --> 00:07:41,712
hele bir aletini çıkar,
yerinden koparırım.
142
00:07:41,712 --> 00:07:44,672
Maeve! Kabalaşma! Vahşi değiliz.
143
00:07:44,673 --> 00:07:49,433
Sana saygım var, senin olmasa da.
Sana asla zorla sahip olmam.
144
00:07:52,431 --> 00:07:54,391
Ama yumurtalarını alacağım.
145
00:07:58,437 --> 00:08:02,727
Böylelikle maazallah ölürsen,
146
00:08:02,733 --> 00:08:04,743
kazara veya tercihine bağlı,
147
00:08:04,735 --> 00:08:08,155
en iyi hâlinin
devam edeceğini bilerek ölürsün.
148
00:08:08,155 --> 00:08:09,445
Benimle.
149
00:08:10,324 --> 00:08:11,244
Bak Maeve...
150
00:08:12,451 --> 00:08:14,081
Yaşamana izin vermiyorum.
151
00:08:15,287 --> 00:08:16,657
Seni hayatta tutuyorum.
152
00:08:18,665 --> 00:08:21,585
Yine de hayatımın en güzel ilk üç gününe
153
00:08:22,794 --> 00:08:23,634
bugün girer.
154
00:08:24,880 --> 00:08:29,090
Çünkü bugün korktuğunu gördüm.
155
00:08:46,026 --> 00:08:48,066
İkinize ne oldu böyle?
156
00:08:48,070 --> 00:08:49,400
Önemi yok.
157
00:08:49,488 --> 00:08:52,738
Önemi yokmuş, hadi oradan.
Üzerinizden tır geçmiş gibi.
158
00:08:52,741 --> 00:08:56,451
Tanrım. Ayakta durmamalısın. Gel.
159
00:08:56,453 --> 00:08:57,373
Evet.
160
00:08:57,371 --> 00:09:00,501
Biraz uzanalım. Tamam mı? Hadi.
161
00:09:00,499 --> 00:09:02,499
Sen arayınca ısrar etti.
162
00:09:04,586 --> 00:09:06,796
Butcher artık herkesin sorunu.
163
00:09:07,965 --> 00:09:09,165
Yardıma geldik.
164
00:09:14,179 --> 00:09:17,519
- Fransız, kafan mı güzel?
- Görünen köy kılavuz istemez.
165
00:09:20,352 --> 00:09:23,232
Uydu görüntülerine göre
Beyin Fırtınası'nın yeri
166
00:09:23,230 --> 00:09:25,860
batıya doğru 3,5 kilometre ileride.
167
00:09:26,191 --> 00:09:27,321
3,5 kilometre mi?
168
00:09:28,902 --> 00:09:29,742
Siktir.
169
00:09:30,946 --> 00:09:32,566
Daha yakına park etseymişim.
170
00:09:33,824 --> 00:09:34,664
Pekâlâ...
171
00:09:35,742 --> 00:09:38,752
Neyle karşılaşacağımızı söyler misin?
172
00:09:38,829 --> 00:09:42,249
Tek bilmen gereken şu,
göz teması kurmaya çalışırsa
173
00:09:42,249 --> 00:09:43,289
gözlerini kapat.
174
00:09:44,209 --> 00:09:45,209
Yoksa ne olur?
175
00:09:45,294 --> 00:09:47,214
Onunla göz teması kurma.
176
00:09:47,296 --> 00:09:49,296
O zaman endişelenmene gerek kalmaz.
177
00:09:53,760 --> 00:09:57,260
Neden ona çanta dolusu esrar alıyorsun?
178
00:09:58,265 --> 00:09:59,885
Krize gireceğine kıyak olsun.
179
00:10:00,559 --> 00:10:02,229
TSSB'sini hafifletir.
180
00:10:02,311 --> 00:10:03,731
Bekle. TSSB'si mi var?
181
00:10:04,021 --> 00:10:05,901
Evet, Kahramangazm'da gördüm.
182
00:10:05,981 --> 00:10:09,071
Bu yüzden her şeyi havaya uçurup duruyor.
183
00:10:10,193 --> 00:10:12,863
Bu götverenin kafasını kıyak tutmalıyız.
184
00:10:14,448 --> 00:10:15,948
Özet geçiyorum.
185
00:10:16,450 --> 00:10:18,200
Herif radyoaktif,
186
00:10:18,285 --> 00:10:21,325
ağır travma geçirmiş
ve ağır ilaçlar kullanıyor.
187
00:10:22,247 --> 00:10:24,037
Müthiş. Harika.
188
00:10:25,000 --> 00:10:29,090
Bir de bana sor. Yani hangi zavallı piç
kendini böyle tedavi eder?
189
00:10:34,009 --> 00:10:36,429
WINDIES RESTORAN VE SPOR BARI
190
00:11:20,639 --> 00:11:22,969
Earving, er ya da geç
191
00:11:23,058 --> 00:11:26,438
bu konuda konuşman gerekecek!
192
00:11:27,979 --> 00:11:29,769
Dokuz yaşında olduğunu hatırla.
193
00:11:29,773 --> 00:11:32,693
Hani hemen şuradaki
top havuzuna saklanmıştın?
194
00:11:32,776 --> 00:11:36,816
Lewis Frankel'ı felç bıraktıktan sonra?
195
00:11:37,239 --> 00:11:39,659
Bu da tıpkı öyle.
196
00:11:40,826 --> 00:11:42,866
Asker Çocuk'tan saklanamazsın.
197
00:11:43,912 --> 00:11:46,712
Biz en yakın dostlarınız, değil mi?
198
00:11:46,790 --> 00:11:49,840
Seni yedinci sınıftaki
ereksiyondan kurtarmıştık.
199
00:11:49,835 --> 00:11:53,505
Lagos'taki Hard Rock Cafe katliamı da var.
200
00:11:53,505 --> 00:11:56,045
Emin ol, bunu da atlatmanı sağlayacağız!
201
00:11:56,133 --> 00:11:57,473
- Yanındayız!
- Doğru.
202
00:11:57,551 --> 00:11:59,551
- Düzelecek.
- Sen bizim dostumuzsun.
203
00:12:16,403 --> 00:12:17,323
Ne dedin?
204
00:12:18,071 --> 00:12:19,361
- Ne?
- Ne?
205
00:12:21,032 --> 00:12:23,492
Hiçbir şey dostum. Kimse bir şey demedi.
206
00:12:30,542 --> 00:12:34,252
Akıntın var.
207
00:12:41,595 --> 00:12:42,505
Siktir.
208
00:12:55,650 --> 00:12:56,490
Kahretsin!
209
00:13:05,869 --> 00:13:07,869
Bu saçmalık da ne böyle?
210
00:13:11,208 --> 00:13:12,168
Anne.
211
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
Hop, anne.
212
00:13:17,714 --> 00:13:19,634
Koyduğumun Beyin Fırtınası.
213
00:13:22,719 --> 00:13:25,219
Kes şunu ucube! Hadi!
214
00:13:25,222 --> 00:13:26,972
Hadi Butcher, uyan.
215
00:13:27,057 --> 00:13:28,517
Sikik ucube kaçtı.
216
00:13:28,517 --> 00:13:31,977
- Bizi teker teker haklayacak.
- Uyan Butcher.
217
00:13:32,062 --> 00:13:34,022
Oyalanıyorsun, o gitti.
218
00:13:34,022 --> 00:13:36,232
- Ne yaptı?
- Onun taktiği bu.
219
00:13:36,233 --> 00:13:40,073
Susuzluktan ölene dek
onu uçsuz bucaksız bir kâbusa hapsetti.
220
00:13:40,070 --> 00:13:43,570
- Uyandırmanın bir yolu olmalı.
- Bu hâle Beyin Fırtınası getirdi.
221
00:13:43,657 --> 00:13:45,367
- Ancak o çıkarır.
- Harika.
222
00:13:45,367 --> 00:13:47,577
- Ama o da ölmek üzere.
- Bekle.
223
00:13:47,661 --> 00:13:49,961
Onu yakalayıp Butcher'ı kurtaralım.
224
00:13:49,955 --> 00:13:50,865
Hayatta olmaz.
225
00:13:50,956 --> 00:13:53,536
Sonra ne yaparsan yap. Umurumda değil!
226
00:13:53,542 --> 00:13:57,172
Kendini böyle kaybedersen
seni Connery gibi şamarlarım.
227
00:13:57,254 --> 00:14:01,554
Sonun dostun gibi olsun istiyorsan başka,
riske değmez.
228
00:14:03,677 --> 00:14:05,797
Başını dik tut. Anlaşma anlaşmadır.
229
00:14:05,804 --> 00:14:08,144
Yardım et, ben de Yurtsever'i öldüreyim.
230
00:14:08,223 --> 00:14:10,933
Butcher bunun için canını ortaya koyardı.
231
00:14:12,519 --> 00:14:14,019
Var mısın, yok musun?
232
00:14:17,691 --> 00:14:19,481
Bırak. Acele etmeliyiz.
233
00:14:23,863 --> 00:14:24,783
Duydun mu?
234
00:14:26,533 --> 00:14:28,623
Esrarı biraz bırakmak ister misin?
235
00:14:28,702 --> 00:14:31,082
Taşaklarımı yemek ister misin?
236
00:14:53,101 --> 00:14:54,021
Nerede o?
237
00:14:58,940 --> 00:15:01,940
- Lenny! Lenny hangi cehennemde?
- Kahretsin, saklan.
238
00:15:02,402 --> 00:15:05,072
Lanet olası bisikletini
yine bahçede bırakmış.
239
00:15:05,155 --> 00:15:06,065
Lenny!
240
00:15:07,991 --> 00:15:10,331
Lenny! Billy!
241
00:15:10,327 --> 00:15:11,947
Bırak onları kancık.
242
00:15:19,461 --> 00:15:20,501
Yakaladım.
243
00:15:24,674 --> 00:15:25,804
Nerede o?
244
00:15:26,384 --> 00:15:27,394
Kim?
245
00:15:29,387 --> 00:15:30,847
Benimle oyun oynama.
246
00:15:30,847 --> 00:15:31,927
Nerede o?
247
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
Koyduğumun sümüklü kancığı.
248
00:15:56,539 --> 00:15:57,959
Lenny, geçti.
249
00:16:25,443 --> 00:16:26,323
Tanrım.
250
00:16:27,070 --> 00:16:29,740
- Hani bırakmıştın?
- Tanrı bırakanları sevmez.
251
00:16:33,660 --> 00:16:34,740
Halotan mı o?
252
00:16:34,828 --> 00:16:37,828
Kahramangazm'da fırlattım.
Kılı kımıldamadı.
253
00:16:37,831 --> 00:16:41,711
Kahramangazm'ı kaçırmış olmam
hayatımın en büyük kederi olacak.
254
00:16:42,377 --> 00:16:46,167
Ama hayır, bu halotan değil.
Bak, doku tamamen farklı.
255
00:16:46,548 --> 00:16:47,718
Ne o zaman?
256
00:16:48,174 --> 00:16:49,434
Öğrenelim bakalım.
257
00:16:54,514 --> 00:16:55,434
Tamam.
258
00:16:56,516 --> 00:16:57,426
Tamam.
259
00:17:02,522 --> 00:17:03,362
Hey.
260
00:17:07,402 --> 00:17:08,362
Bir şey yok.
261
00:17:09,195 --> 00:17:10,025
Var ya...
262
00:17:12,490 --> 00:17:14,410
Fransız, berbat bir hâldesin.
263
00:17:21,833 --> 00:17:23,503
Diyene bak.
264
00:17:28,173 --> 00:17:29,093
Tamam, üzgünüm.
265
00:17:34,763 --> 00:17:38,683
Tamam. İyi gelir.
Başka istediğin bir şey var mı?
266
00:17:38,767 --> 00:17:39,977
Acıktın mı?
267
00:17:50,111 --> 00:17:52,781
Kirkland. Güzel seçim. Evet.
268
00:18:03,875 --> 00:18:07,205
İnsan Iowa'da büyüyünce
yapacak pek bir şey olmuyor.
269
00:18:07,212 --> 00:18:08,132
Al.
270
00:18:18,807 --> 00:18:20,977
İlk içkini ne zaman içtin?
271
00:18:21,059 --> 00:18:21,889
Şimdi mi?
272
00:18:22,769 --> 00:18:25,559
Tanrım. Tamam.
273
00:18:28,024 --> 00:18:30,034
Tamam, o zaman buna içelim.
274
00:18:34,197 --> 00:18:36,737
{\an8}Hughie konusunda ne yapacaksın?
275
00:18:37,534 --> 00:18:38,624
Denedim.
276
00:18:41,120 --> 00:18:42,910
Kurtarılmak istemiyor.
277
00:18:45,875 --> 00:18:47,915
{\an8}Yardımına ihtiyacım var.
278
00:18:47,919 --> 00:18:48,839
{\an8}Ne konuda?
279
00:18:51,506 --> 00:18:56,176
{\an8}Bileşik V. Kalıcı olan.
280
00:18:56,261 --> 00:18:57,261
{\an8}Ne olmuş?
281
00:19:00,640 --> 00:19:03,770
Benden istediğin...
282
00:19:03,852 --> 00:19:08,192
Kimiko, dur.
283
00:19:10,316 --> 00:19:11,316
{\an8}Güçlerimi geri istiyorum.
284
00:19:11,401 --> 00:19:13,781
{\an8}Kule'ye gidemeyeceğimi biliyorsun.
285
00:19:13,862 --> 00:19:16,612
{\an8}Gitsem bile bu çok kötü bir fikir.
286
00:19:18,283 --> 00:19:19,123
{\an8}Bir kere işe yaradı.
287
00:19:19,117 --> 00:19:23,497
{\an8}Tekrar yarar mı, bilmiyorsun!
Yani kendini öldürtebilirsin.
288
00:19:23,580 --> 00:19:25,790
Yapmayacağım, üzgünüm. Yapamam.
289
00:19:28,710 --> 00:19:31,340
{\an8}Böyle diyeceğini düşünmüştüm. OKU.
290
00:19:35,633 --> 00:19:37,553
{\an8}Sevgili Annie...
Çok şey istediğimi biliyorum.
291
00:19:45,310 --> 00:19:47,350
Hâlâ yasal olduğuna inanamıyorum.
292
00:19:47,437 --> 00:19:50,687
Zamanında bu yüzden
bir sürü pisliği içeri tıkmıştım.
293
00:19:54,611 --> 00:19:56,151
Ne dedin sen?
294
00:19:56,863 --> 00:19:58,033
Tek kelime etmedim.
295
00:19:59,616 --> 00:20:01,736
- Tanrım. Ne kadar çok?
- Ne?
296
00:20:01,743 --> 00:20:05,543
Butcher kendini bu kadar özletmek için
sikini ne kadar çok yaladı?
297
00:20:05,622 --> 00:20:10,002
- Ağzı süpürgeye dönmüştür.
- Ağzından çıkan her laf çok çirkin.
298
00:20:10,001 --> 00:20:11,461
Beni kurtardı. Tamam mı?
299
00:20:12,295 --> 00:20:13,415
Birçok kez.
300
00:20:13,963 --> 00:20:15,553
- Ona borçluyum.
- Hadi oradan.
301
00:20:16,591 --> 00:20:18,801
Görevdesin. Amacın görevi tamamlamak.
302
00:20:18,885 --> 00:20:20,545
Normandiya'yı kasıp kavurdum.
303
00:20:21,346 --> 00:20:22,966
Nazilerle savaştım.
304
00:20:23,056 --> 00:20:25,976
Üzülüp korktuğumda
ne yaparım, biliyor musun?
305
00:20:26,267 --> 00:20:27,557
Hiçbir şey.
306
00:20:27,644 --> 00:20:29,564
Çünkü ben ödlek falan değilim.
307
00:20:35,735 --> 00:20:38,775
Bir sikimi kasıp kavurmadın.
Sert erkek ayakları var ya?
308
00:20:39,364 --> 00:20:40,454
Hepsi laga luga.
309
00:20:41,741 --> 00:20:42,701
Ve ben...
310
00:20:47,246 --> 00:20:48,246
Seni uyarmıştım.
311
00:20:57,882 --> 00:20:58,842
Merhaba.
312
00:21:00,218 --> 00:21:01,218
Bebeğim.
313
00:21:02,303 --> 00:21:05,103
Elindekileri bırak da yanıma kıvrıl.
314
00:21:05,098 --> 00:21:07,768
Neyi kutluyoruz?
315
00:21:07,767 --> 00:21:10,597
Büyütülecek bir şey değil. Sadece...
316
00:21:11,020 --> 00:21:13,270
Bugün Hannity'ye çıkacakmışım.
317
00:21:13,815 --> 00:21:15,015
- Hannity canım.
- Sahi mi?
318
00:21:15,108 --> 00:21:18,318
- Evet.
- Çekim ne zaman? Bizim...
319
00:21:18,403 --> 00:21:20,823
Hayır. Canım, merak etme.
Hallettim. İnan ki.
320
00:21:20,822 --> 00:21:22,702
- Büyük olay bu Kevin.
- Biliyorum.
321
00:21:22,699 --> 00:21:24,659
Her şeyi gözden geçirelim.
322
00:21:24,659 --> 00:21:26,999
Peki. Buraya kadar bizi getirmedim mi?
323
00:21:28,371 --> 00:21:30,001
Sen mi bizi getirdin?
324
00:21:29,998 --> 00:21:32,628
Biraz gevşe. Arkanı dön.
325
00:21:34,585 --> 00:21:37,835
Gel buraya. Anı yaşa.
326
00:21:38,297 --> 00:21:39,167
Tamam.
327
00:21:40,174 --> 00:21:43,764
Dinle bak. Seninle bir konuda
konuşmak istiyordum.
328
00:21:44,262 --> 00:21:45,762
Seni sevdiğimi biliyorsun.
329
00:21:47,348 --> 00:21:49,058
Sen de beni seviyorsun.
330
00:21:51,310 --> 00:21:53,310
İkimiz de biliyoruz ki evliliğimiz,
331
00:21:54,439 --> 00:21:56,899
seks hayatımız biraz limonileşti.
332
00:21:58,484 --> 00:21:59,744
Yani belki...
333
00:22:01,070 --> 00:22:02,610
Renk katmanın vakti geldi.
334
00:22:05,491 --> 00:22:07,201
- Renk katmak derken?
- Evet.
335
00:22:07,285 --> 00:22:09,945
Yeni bir partner alalım.
336
00:22:10,496 --> 00:22:12,706
Sadece biraz tat katmak için.
337
00:22:15,585 --> 00:22:17,455
Aklında biri var mı?
338
00:22:17,462 --> 00:22:19,882
Seni biriyle tanıştırmak istiyorum.
339
00:22:21,591 --> 00:22:22,551
Tamam.
340
00:22:27,972 --> 00:22:32,482
Canım, bu Ambrosius.
Çok güzel ve seni çekici buluyor.
341
00:22:33,519 --> 00:22:34,439
Ben...
342
00:22:35,521 --> 00:22:38,651
Ben bunu yapmak istemiyorum.
343
00:22:39,275 --> 00:22:40,685
Cassandra, ihtiyacım var.
344
00:22:45,323 --> 00:22:46,703
Tanrım.
345
00:22:56,000 --> 00:22:57,500
Amanın.
346
00:22:59,921 --> 00:23:02,261
Ambrosius tadına bakmak istiyormuş.
347
00:23:02,340 --> 00:23:04,010
Hayır! Olmaz. Ben yokum.
348
00:23:04,092 --> 00:23:05,842
Ben yokum. Buraya kadar.
349
00:23:05,927 --> 00:23:07,927
Canım, iyi misin? Neyin var?
350
00:23:07,929 --> 00:23:10,259
Balıkla sevişmemi istiyorsun!
351
00:23:10,348 --> 00:23:12,058
Öncelikle o bir yumuşakça.
352
00:23:12,558 --> 00:23:14,228
İkincisi, hisleri var.
353
00:23:15,645 --> 00:23:16,515
Bir şey yok.
354
00:23:17,396 --> 00:23:19,146
Ne zamandır bu şeyi düzüyorsun?
355
00:23:19,232 --> 00:23:23,192
"Şey" değil, "kız." Düzgün hitap et.
356
00:23:23,194 --> 00:23:27,074
Senin için
hayatımın bir yılını feda ettim.
357
00:23:27,073 --> 00:23:29,333
Senin için Vassar'da memuriyetimi yaktım.
358
00:23:29,325 --> 00:23:32,325
Seni ben toparladım.
Geri dönüşünü sağladım.
359
00:23:32,328 --> 00:23:35,748
Borcunu böyle mi ödüyorsun?
360
00:23:35,832 --> 00:23:37,172
Beni sen mi toparladın?
361
00:23:37,250 --> 00:23:39,960
Tabii. Birkaç replik yazdın.
Pazarlayan bendim.
362
00:23:39,961 --> 00:23:40,961
Tamam.
363
00:23:41,587 --> 00:23:46,587
- Bensiz ne kadar iyisin görelim.
- Sensiz müthiş olacağım.
364
00:23:46,676 --> 00:23:49,676
- Durmadan beni düzeltemeyeceksin.
- Aptalsın.
365
00:23:49,679 --> 00:23:53,179
O zaman neden Dave Eggers
müthiş bir zekâm olduğunu söyledi?
366
00:23:53,850 --> 00:23:55,230
Korkunç bir zekâ!
367
00:23:58,479 --> 00:23:59,519
Hayır, onun...
368
00:24:00,106 --> 00:24:02,436
Sakinleşmek için zamana ihtiyacı var.
369
00:24:06,028 --> 00:24:07,158
Hadi Earving.
370
00:24:07,155 --> 00:24:10,445
Diğerleriyle sana bir şey göstereceğiz.
371
00:24:11,576 --> 00:24:12,486
Hadi.
372
00:24:14,287 --> 00:24:17,827
İçine attığın bir şeyi.
373
00:24:36,559 --> 00:24:39,229
Neşelen Barut. Takılıyorum...
374
00:24:41,647 --> 00:24:42,977
Ödlek.
375
00:24:45,193 --> 00:24:47,203
Geciktin. Üçte başladık.
376
00:24:47,195 --> 00:24:50,565
- O filmi istemiştim.
- Neden söz ediyorsun?
377
00:24:50,573 --> 00:24:52,833
Az önce menajerimle konuştum.
378
00:24:52,909 --> 00:24:54,989
Sosyete Polisi işi yattı.
379
00:24:54,994 --> 00:24:56,664
Şu mevzu.
380
00:24:56,746 --> 00:25:00,416
Axel Foley rolü tam benlikti.
381
00:25:00,416 --> 00:25:05,166
Neden Don Simpson'a beni kötüledin?
382
00:25:05,171 --> 00:25:07,341
- Tanrım, Ben. Cidden mi?
- Sus şıllık.
383
00:25:07,340 --> 00:25:10,550
O karakterin komik olması gerek.
Sen komik değilsin.
384
00:25:10,635 --> 00:25:11,715
Olabilirdim.
385
00:25:11,719 --> 00:25:15,059
Yeterince iyi değilsin.
Şimdi çeneni kapat ve işe dön.
386
00:25:15,056 --> 00:25:16,016
Ama bekle...
387
00:25:16,015 --> 00:25:19,015
- Dennis, kes şunu!
- Çocuklar! Sakin olun.
388
00:25:19,018 --> 00:25:21,598
- Kes şunu! Canını yakıyorsun!
- Sakin ol!
389
00:25:21,604 --> 00:25:24,404
- Tanrı aşkına, dostum!
- Çocuklar.
390
00:25:24,482 --> 00:25:27,532
- Rahat bırak!
- Çekil üstünden! Yeter!
391
00:25:27,652 --> 00:25:30,152
- Çekil üstünden!
- Kahretsin!
392
00:25:30,238 --> 00:25:33,118
- Yeter.
- Sırada hanginiz var?
393
00:25:34,367 --> 00:25:36,907
Aynen öyle. Kendini ben mi sandın?
394
00:25:36,911 --> 00:25:38,751
Film yıldızı değilsin.
395
00:25:39,455 --> 00:25:41,035
Bir bok değilsin.
396
00:25:41,040 --> 00:25:44,790
Bir daha haddini aşıp sınırını zorlarsan
397
00:25:44,794 --> 00:25:47,634
seni gebertirim. Anladın mı?
398
00:25:55,054 --> 00:25:56,514
Lütfen babama söylemeyin.
399
00:25:56,514 --> 00:25:59,604
Esrar satıyormuşsun William.
400
00:25:59,684 --> 00:26:02,654
Babana söylemem gerek.
İkimiz de babanı biliyoruz.
401
00:26:03,729 --> 00:26:05,819
Sen akıllı bir çocuksun.
402
00:26:05,815 --> 00:26:08,645
Onun gibi olmana çok üzüldüm.
403
00:26:16,325 --> 00:26:17,945
Koyduğumun sümüklü kancığı.
404
00:26:24,292 --> 00:26:26,252
Hey! Ne yapıyorsun? Dur!
405
00:26:27,503 --> 00:26:29,303
Siktir! Lenny. İstemeden oldu.
406
00:26:32,591 --> 00:26:33,471
Özür dilerim.
407
00:26:34,385 --> 00:26:35,335
Özür dilerim.
408
00:26:40,891 --> 00:26:43,021
Dünya boktan bir okyanustur gençler.
409
00:26:43,019 --> 00:26:44,269
Ya batarsın...
410
00:26:44,270 --> 00:26:45,310
Ya da yüzersin.
411
00:26:46,439 --> 00:26:48,939
Bugün Billy, evladım,
412
00:26:49,400 --> 00:26:50,740
sen yüzdün.
413
00:26:51,610 --> 00:26:53,320
Bazı kancıklar şamarı hak eder.
414
00:26:54,322 --> 00:26:55,362
Değil mi?
415
00:26:56,991 --> 00:26:57,991
Al.
416
00:27:01,495 --> 00:27:04,785
Abinden bir şeyler kapmaya bak.
417
00:27:05,333 --> 00:27:08,543
Hayatın boyunca tırsak olmak istemezsin.
418
00:27:17,887 --> 00:27:19,427
Onu dinleme sakın.
419
00:27:21,682 --> 00:27:24,522
Bu şerefsizi dinleme sakın.
420
00:27:25,478 --> 00:27:26,688
Tek kelimesini bile.
421
00:27:29,732 --> 00:27:32,492
Belki de gördüğümüz o kasabaya dönmeliyiz.
422
00:27:32,485 --> 00:27:34,485
Sekiz kilometre uzakta. Yetişmez...
423
00:27:34,487 --> 00:27:36,857
Rehabilite merkezine varamayacağız.
424
00:27:36,864 --> 00:27:38,164
Ödümü kopardınız!
425
00:27:38,157 --> 00:27:41,287
- Süper kahraman mısın?
- Evet Peder. Yardım lazım mı?
426
00:27:41,369 --> 00:27:42,539
Evet, lütfen.
427
00:27:42,620 --> 00:27:45,250
Tamam. Güvenli değil.
Bölgede bir kaçak var.
428
00:27:45,331 --> 00:27:47,041
Buradan gitmelisiniz.
429
00:27:47,041 --> 00:27:50,591
Gidemiyoruz.
İçinizde motordan anlayan yoktur herhâlde?
430
00:27:53,214 --> 00:27:56,384
- Bir bakayım.
- Çok teşekkürler.
431
00:27:58,052 --> 00:27:59,392
Nereye gidiyorsunuz?
432
00:27:59,387 --> 00:28:03,807
Hayırsever Kucaklaşması
rehabilite merkezine doğru gidiyoruz...
433
00:28:03,808 --> 00:28:06,268
Tanrım! Ne bok yedin?
434
00:28:06,352 --> 00:28:08,522
Bu onun taktiği. Beyinlerini yıkamış.
435
00:28:08,521 --> 00:28:10,981
Bizi gebertecekti. Kadın da öyle.
436
00:28:11,065 --> 00:28:12,855
- Peder Wallace! Hayır!
- Dur.
437
00:28:12,942 --> 00:28:15,952
- Beyni yıkanmış gibi gelmedi.
- Sözüme güven.
438
00:28:15,945 --> 00:28:18,355
Herkes peşimizde. Her gün, herkes.
439
00:28:18,364 --> 00:28:19,284
Hayır.
440
00:28:19,365 --> 00:28:22,825
Sende TSSB var ve kafan şu an uçuyor.
441
00:28:22,827 --> 00:28:24,867
Belki de sandığın gibi değildir!
442
00:28:24,954 --> 00:28:28,004
- Çekil!
- O bir insan! Bir rahibe!
443
00:28:28,082 --> 00:28:32,042
- Bildiğim bir şey varsa...
- Geberin puştlar!
444
00:28:32,628 --> 00:28:35,088
- Bir şey yap!
- Kımıldamazsan...
445
00:28:35,089 --> 00:28:36,799
Siktir git! İn tepemden!
446
00:28:38,426 --> 00:28:40,546
Hay sıçayım! Olamaz!
447
00:28:40,553 --> 00:28:42,603
Bu Exorcist saçmalığına gelemem!
448
00:28:42,680 --> 00:28:45,520
Marketten aldım siyah, eve geldim kırmızı.
449
00:28:45,975 --> 00:28:47,595
Tamam, öncelikle
450
00:28:47,685 --> 00:28:49,595
şokta değilim, sikerim belanı.
451
00:28:49,687 --> 00:28:54,107
İkincisi, bahsettiğim buydu.
Asker böyle olunur.
452
00:28:59,071 --> 00:28:59,951
Hadi.
453
00:29:07,538 --> 00:29:11,538
Beş gün oldu
ve Vought hâlâ yalanlamaya devam ediyor.
454
00:29:11,542 --> 00:29:14,172
Asker Çocuk hâlâ dışarıda ve Maeve kayıp.
455
00:29:14,170 --> 00:29:16,960
Ayrıca daha fazla insan ölecek!
456
00:29:16,964 --> 00:29:19,014
Ta ki olan biten itiraf edilene dek.
457
00:29:19,008 --> 00:29:22,848
Herhâlde Yıldız Işığı'nın
insan kaçakçılığı çetesiyle
458
00:29:22,845 --> 00:29:24,595
"sözde" ilgisini duydunuz.
459
00:29:24,597 --> 00:29:27,517
Her ne hikmetse
Yıldız Işığı Evi'nin kapılarını
460
00:29:27,600 --> 00:29:30,810
kaçak gençlere açmıştı.
461
00:29:30,895 --> 00:29:34,145
Hadi. Her şey düpedüz ortada, değil mi?
462
00:29:34,148 --> 00:29:37,068
Ne halt ediyor bu?
463
00:29:37,151 --> 00:29:40,821
Zavallı çocuklar,
kapıdan geçen kayıplara karışıyor.
464
00:29:40,905 --> 00:29:43,525
Bir daha görülmüyorlar! Korkunç.
465
00:29:43,616 --> 00:29:45,116
Ama gerçekle yüzleşmeliyiz.
466
00:29:45,201 --> 00:29:49,661
Ne kadar çirkin de olsa. Yıldız Işığı
kuzu postuna bürünmüş bir kurt.
467
00:29:49,747 --> 00:29:51,747
Gayet net. Beni kandırdı.
468
00:29:51,749 --> 00:29:53,709
Sizi ve hepimizi kandırmadı mı?
469
00:29:53,709 --> 00:29:55,459
Şimdi de beni devirmek istiyor.
470
00:29:55,461 --> 00:29:59,511
Neden? Çünkü ben yolundan çekilince
onu kimse durduramayacak.
471
00:29:59,507 --> 00:30:01,217
Hiç kimse! O da bunu biliyor!
472
00:30:01,217 --> 00:30:04,757
Aynen. Sizce medya, oradaki dostlarımız...
473
00:30:04,762 --> 00:30:07,182
Sizce medya bunu yayınlayacak mı?
474
00:30:07,181 --> 00:30:09,561
Hayır. Yayınlamaz tabii.
475
00:30:23,489 --> 00:30:26,579
Var ya. Sizi seviyorum millet!
476
00:30:27,952 --> 00:30:30,622
Gerçek kahraman sizsiniz.
Bob Singer'a oy verin!
477
00:30:30,996 --> 00:30:32,746
Harika biri!
478
00:30:34,041 --> 00:30:36,041
Alkışlarınızla Yurtsever.
479
00:31:30,639 --> 00:31:32,179
Kahvaltıyı mı atladık?
480
00:31:35,769 --> 00:31:36,689
Hayır.
481
00:31:37,771 --> 00:31:38,611
Hayır.
482
00:31:39,231 --> 00:31:41,191
Acı çekiyor. Yardım edeyim dedim.
483
00:31:41,275 --> 00:31:43,775
Açık konuşacağım. Başka kimse konuşmaz.
484
00:31:43,861 --> 00:31:46,531
Kendine çekidüzen ver.
Asker Çocuk'u kabul et.
485
00:31:46,614 --> 00:31:48,954
Durumun kontrolünü ele al.
486
00:31:49,867 --> 00:31:52,237
Kontrolümde değil mi sence?
487
00:31:52,328 --> 00:31:56,168
Hayır. Son 20 dakikadır
gelecek başkanı konuşacağına
488
00:31:56,165 --> 00:31:58,825
Yıldız Işığı hakkında atıp tuttun.
489
00:32:00,502 --> 00:32:01,712
Sen Yurtsever'sin.
490
00:32:01,712 --> 00:32:03,712
Silkelen. Yalpalıyorsun.
491
00:32:03,714 --> 00:32:05,884
Tüm bu manzara...
492
00:32:06,842 --> 00:32:08,642
Pardon. Devam et lütfen.
493
00:32:09,428 --> 00:32:12,008
- Güvenebileceğin biri lazım.
- Senin gibi mi?
494
00:32:12,014 --> 00:32:13,724
Senin için Edgar'dan kurtuldum.
495
00:32:14,266 --> 00:32:15,426
Pahalıya patladı.
496
00:32:16,018 --> 00:32:19,518
Teklifim tamamen çıkara dayalı bir ilişki.
497
00:32:19,855 --> 00:32:23,025
Sen benim için küçük bir iyilik yap.
498
00:32:24,109 --> 00:32:25,319
Sana yardım edeyim.
499
00:32:43,879 --> 00:32:45,379
Bunu nereden buldun?
500
00:32:55,057 --> 00:32:57,557
Uyandın. Harika.
501
00:32:58,310 --> 00:32:59,230
Ne oldu?
502
00:33:00,771 --> 00:33:02,361
Akıl kârı değil dostum.
503
00:33:03,232 --> 00:33:06,992
Asker Çocuk'un Kahramangazm'da
sana ve Mavi Şahin'e saldırması.
504
00:33:09,363 --> 00:33:11,123
- Evet.
- Asker Çocuk,
505
00:33:11,115 --> 00:33:13,695
Mavi Şahin'i gözünün önünde öldürdü.
506
00:33:14,243 --> 00:33:16,703
Mavi Şahin'i kurtarmaya çalıştın tabii.
507
00:33:17,579 --> 00:33:18,659
Ama...
508
00:33:19,832 --> 00:33:21,542
Senin için korkunç olmalı.
509
00:33:25,129 --> 00:33:26,089
Evet.
510
00:33:26,088 --> 00:33:29,378
Tam da aranızı düzeltmek üzere gibiydiniz.
511
00:33:29,383 --> 00:33:32,933
Bu yüzden buna bayılacaksın.
Mavi Şahin yaşamaya devam edecek
512
00:33:32,928 --> 00:33:34,968
çünkü kalbini sana naklettik.
513
00:33:40,310 --> 00:33:42,270
Süper güçlü bir kalp!
514
00:33:42,271 --> 00:33:44,111
Artık kalp hastalığın kalmadı!
515
00:33:44,106 --> 00:33:47,396
Yeniden koşacaksın! Bir şaşır bakayım.
516
00:33:47,401 --> 00:33:51,071
Epey rehabilitasyona gireceksin.
Ama hızlı iyileşiyorsun.
517
00:33:51,155 --> 00:33:51,985
Bu...
518
00:33:52,489 --> 00:33:56,699
Eski kostümünü giydireceğiz.
Hemen seni sahalara çıkaracağız.
519
00:33:56,702 --> 00:34:00,252
- Yıldız Işığı'nı kötüleyebilir misin?
- Evet, tabii. Neden?
520
00:34:00,247 --> 00:34:02,417
Harika! Tanrım! Unutuyordum!
521
00:34:02,416 --> 00:34:04,916
Yeni filmine çoktan başladık.
522
00:34:05,002 --> 00:34:07,712
A-Treni'nin Eğitimi. Hayat hikâyen.
523
00:34:07,713 --> 00:34:10,423
Güney Yakası'ndan serseri bir çetecisin.
524
00:34:10,424 --> 00:34:11,804
Torbacısın.
525
00:34:11,884 --> 00:34:14,474
Koşu antrenörü de,
Tom Hanks'i düşünüyoruz,
526
00:34:14,470 --> 00:34:16,560
sana daha medeni bir yol öğretiyor.
527
00:34:17,514 --> 00:34:21,064
Pek öyle olmadı. Antrenörüm kardeşimdi.
528
00:34:21,143 --> 00:34:24,313
- Senaryoda Jullian Fellowes olacak.
- Ben yokum.
529
00:34:24,313 --> 00:34:26,613
Bayılacaksın. Neyse, ben kaçayım.
530
00:34:26,607 --> 00:34:28,477
Ama A-Treni geri döndü canım!
531
00:34:28,484 --> 00:34:30,824
- Dur.
- Değil mi? Senin lafındı...
532
00:34:31,779 --> 00:34:32,779
Tamam.
533
00:34:37,367 --> 00:34:39,617
{\an8}Senatör, başkanlık adaylığınızı
534
00:34:39,620 --> 00:34:41,080
{\an8}teyit ediyor musunuz?
535
00:34:41,163 --> 00:34:44,423
{\an8}Yeterince şanslı olursam
ilk sizin haberiniz olur.
536
00:34:44,500 --> 00:34:45,330
{\an8}HAŞİN
537
00:34:45,334 --> 00:34:48,464
{\an8}Eşim fark etmeden
kızarmış Twinkie yemek istiyorum,
538
00:34:48,462 --> 00:34:50,262
müsaadenizle.
539
00:35:05,312 --> 00:35:06,272
Gaz değil.
540
00:35:06,730 --> 00:35:08,270
- Ne?
- Buhar.
541
00:35:08,357 --> 00:35:10,607
Buhar, salım sistemiymiş.
542
00:35:16,406 --> 00:35:18,486
- Bu.
- Sence ben anlar mıyım bunu?
543
00:35:18,492 --> 00:35:20,792
Noviçok. Rus sinir gazı.
544
00:35:20,786 --> 00:35:23,906
Maruz kaldın mı sinir sistemin kapanır,
545
00:35:23,914 --> 00:35:26,174
organlar çöker, acı dolu bir ölüm.
546
00:35:26,250 --> 00:35:28,290
Asker Çocuk'a şekerleme gibi gelir.
547
00:35:28,377 --> 00:35:32,047
- Peki. Nereden alacağız?
- Rusya'ya bir tatile daha çıkar mıyız?
548
00:35:42,391 --> 00:35:43,641
Koyduğumun çocuğu.
549
00:35:49,147 --> 00:35:51,187
{\an8}Neye celallendi?
550
00:35:52,401 --> 00:35:53,361
{\an8}Fikrim yok.
551
00:35:54,778 --> 00:35:57,658
{\an8}Benimle dans eder misin?
552
00:35:57,656 --> 00:35:58,736
{\an8}Hâlâ yaralısın.
553
00:35:59,491 --> 00:36:00,581
{\an8}Kafam hâlâ güzel.
554
00:36:00,576 --> 00:36:03,076
{\an8}Yavaş bir dansla başlarız.
555
00:36:29,730 --> 00:36:32,770
{\an8}Eskiden V bünyemdeyken
556
00:36:32,858 --> 00:36:37,818
{\an8}kollarını hissedemiyordum.
557
00:36:37,905 --> 00:36:42,825
{\an8}Kolların pipet gibiydi.
558
00:36:44,786 --> 00:36:45,826
{\an8}Alınma.
559
00:36:46,705 --> 00:36:47,615
Alınmadım.
560
00:36:57,591 --> 00:37:02,891
{\an8}Kollarını gerçekten hissetmek istedim.
561
00:37:02,888 --> 00:37:07,848
{\an8}Son bir kez.
562
00:37:08,936 --> 00:37:10,096
{\an8}Nasıl yani?
563
00:37:10,646 --> 00:37:14,856
{\an8}Annie bana Bileşik V alacak.
564
00:37:17,736 --> 00:37:20,946
Niye? Asla istemiyordun.
565
00:37:20,948 --> 00:37:23,698
Hayır, beni dinle.
566
00:37:23,784 --> 00:37:25,204
Ardında bırakabilirsin.
567
00:37:25,202 --> 00:37:28,292
Birlikte Marsilya'ya gideriz!
568
00:37:28,372 --> 00:37:32,752
Özgürlüğün, humanité'n.
Artık kavuştun mon coeur. Lütfen.
569
00:37:33,210 --> 00:37:35,340
S'il te plaît, bunu yapma.
570
00:37:48,266 --> 00:37:49,176
"Annie...
571
00:37:51,311 --> 00:37:52,981
"Çok şey istediğimi biliyorum.
572
00:37:55,440 --> 00:37:58,440
"İlk başta V'den nefret ediyordum
çünkü ben seçmedim.
573
00:37:59,695 --> 00:38:01,195
"Bu sefer benim seçimim.
574
00:38:02,364 --> 00:38:03,874
"Bence önemi var.
575
00:38:12,499 --> 00:38:15,209
"Sorunlarım için güçlerimi suçladım.
576
00:38:16,586 --> 00:38:17,916
"Ama bu doğru değil.
577
00:38:18,630 --> 00:38:22,630
"İyi veya kötü olan V değil,
iş kullanan kişide bitiyor.
578
00:38:22,926 --> 00:38:25,386
"Güçlerimi iyilik için kullanmak istedim.
579
00:38:28,140 --> 00:38:29,980
"Sevdiklerim uğruna savaşmak için.
580
00:38:34,896 --> 00:38:37,856
"Savaşamadığım için
az daha Fransız'ı kaybediyordum.
581
00:38:39,943 --> 00:38:41,493
"Bunu tekrar göze alamam."
582
00:38:50,620 --> 00:38:56,590
{\an8}Öpüştüğümüzde garip geldi.
583
00:38:59,713 --> 00:39:03,133
{\an8}Kötü olduğundan değil.
584
00:39:03,133 --> 00:39:04,893
{\an8}Kötü değildi.
585
00:39:04,885 --> 00:39:10,715
{\an8}Bundan çok daha fazlası olduğumuz için.
586
00:39:13,060 --> 00:39:17,980
{\an8}Sen artık benim ailemsin.
587
00:39:22,736 --> 00:39:26,236
{\an8}Ailemi korumak istiyorum.
588
00:40:05,028 --> 00:40:06,108
Tanrım.
589
00:40:06,113 --> 00:40:07,453
{\an8}ÇOK HIZLI GELİŞEN HABİS TÜMÖRLER
590
00:40:08,740 --> 00:40:09,660
{\an8}KORTEKS ATROFİSİ
591
00:40:09,658 --> 00:40:10,658
SONRAKİ DOZDA ARTAN BÜYÜME
592
00:40:10,659 --> 00:40:11,829
3-5 DOZ SONRASI ÖLÜMCÜL
593
00:40:13,245 --> 00:40:14,445
Tanrım.
594
00:40:15,497 --> 00:40:19,457
1984'te işler çığırından çıktı.
595
00:40:19,543 --> 00:40:23,463
Asker Çocuk'un istismarına
bir yere kadar dayanabildin.
596
00:40:23,547 --> 00:40:27,837
Stan Edgar Nikaragua'da
sana bir teklifte bulunduğunda
597
00:40:28,468 --> 00:40:29,588
balıklama atladın...
598
00:40:29,678 --> 00:40:31,428
Vought bunu onaylıyor mu?
599
00:40:31,513 --> 00:40:34,433
Bazen deneyimli askerler de
unutulur gider.
600
00:40:34,516 --> 00:40:37,476
{\an8}Detayları istemiyorum.
Yapman gerekeni yap.
601
00:40:37,561 --> 00:40:40,611
- Niye şimdi?
- Vogelbaum onun yerine birini buldu.
602
00:40:40,689 --> 00:40:44,399
Daha çocuk ama Asker Çocuk'tan
güçlü olacağına eminler.
603
00:40:44,401 --> 00:40:46,441
Hem uçabiliyor da.
604
00:40:47,237 --> 00:40:50,027
- Diğerleri onaylar mı?
- Barut hariç herkes.
605
00:40:50,115 --> 00:40:51,445
Bol şans Earving.
606
00:40:51,533 --> 00:40:55,373
Şunları önümde yemeyi keser misin?
Alerjim var.
607
00:41:09,301 --> 00:41:10,391
Ne bu?
608
00:41:10,385 --> 00:41:14,215
Uzun zaman önce
yapmamız gereken bir iş puşt.
609
00:41:14,306 --> 00:41:15,926
TNT patlaması!
610
00:41:21,146 --> 00:41:22,226
Tutun!
611
00:41:27,611 --> 00:41:29,321
Şerefsiz.
612
00:41:29,321 --> 00:41:30,531
Siktir!
613
00:41:42,751 --> 00:41:44,671
Bastır Beyin Fırtınası!
614
00:41:44,753 --> 00:41:47,263
- Feleğini şaşırt!
- Hayır!
615
00:41:47,339 --> 00:41:48,379
Bastır!
616
00:41:54,387 --> 00:41:56,097
Siktir git aşağılık herif!
617
00:42:02,062 --> 00:42:04,652
Güç bir durum, biliyorum.
618
00:42:04,648 --> 00:42:06,688
Ama onu Ruslara verirken
619
00:42:06,775 --> 00:42:09,605
Asker Çocuk'un
bir gün döneceğini biliyordun.
620
00:42:09,611 --> 00:42:11,951
Onunla yüzleşmelisin.
621
00:42:13,531 --> 00:42:15,371
Kimse gerçek seni bilmiyor.
622
00:42:15,367 --> 00:42:20,907
Ama biz ne kadar hassas
ve korkmuş olduğunu biliyoruz.
623
00:42:20,914 --> 00:42:23,794
Evet. Biz yanındayız. Seninleyiz.
624
00:42:23,792 --> 00:42:24,882
Sorun değil.
625
00:42:25,585 --> 00:42:27,625
Cesaret korkmamak değildir.
626
00:42:27,629 --> 00:42:30,339
Cesaret korkmaktır.
627
00:42:30,340 --> 00:42:32,970
Ama yine de yapacağını yapmaktır!
628
00:42:33,468 --> 00:42:37,428
Başladığın işi bitirmenin vakti!
629
00:42:57,993 --> 00:42:59,873
- Arabadan çık.
- Ne oldu?
630
00:42:59,953 --> 00:43:01,713
- Beni duydun.
- Babacığım.
631
00:43:01,705 --> 00:43:04,495
Canım, annenin yanına eve git.
632
00:43:04,499 --> 00:43:06,539
Baban, Todd ile baş başa konuşacak.
633
00:43:06,543 --> 00:43:07,843
- Tamam.
- Pekâlâ.
634
00:43:09,462 --> 00:43:11,172
Marvin, burada ne işin var?
635
00:43:11,256 --> 00:43:12,716
- Bunu onaylıyor musun?
- Ne?
636
00:43:12,716 --> 00:43:15,546
- Yurtsever mitingine kızımı götürmüş!
- Ne olmuş?
637
00:43:15,552 --> 00:43:18,392
Pardon, nereye götürdün?
638
00:43:18,388 --> 00:43:21,268
- Bir şey yok!
- Hayır, var. Bana sormadın.
639
00:43:23,310 --> 00:43:25,770
Janine, hadi. İçeri gir canım.
640
00:43:26,521 --> 00:43:29,821
- Her şey yolunda. Sakin ol.
- Sakin olmamı söyleme.
641
00:43:29,816 --> 00:43:32,646
Asker Çocuk, Yurtsever'i her yerde arıyor.
642
00:43:32,736 --> 00:43:36,026
Kızımı soktuğun tehlikenin
biraz olsun farkında mısın?
643
00:43:36,031 --> 00:43:37,991
Tehlike falan yok.
644
00:43:37,991 --> 00:43:39,911
Hepsini Yıldız Işığı uyduruyor.
645
00:43:39,993 --> 00:43:42,793
Medya kurumu haricinde aç da haber oku.
646
00:43:42,871 --> 00:43:45,251
Todd. Yalan söylüyorlar.
647
00:43:45,332 --> 00:43:47,212
- Gerçekten mi? Hepsi mi?
- Hepsi.
648
00:43:47,709 --> 00:43:49,999
Yurtsever sana yalan söylüyor.
649
00:43:50,003 --> 00:43:52,803
- Herif psikopatın teki.
- Yıldız Işığı'ndan beter mi?
650
00:43:53,298 --> 00:43:55,588
Çocuk kaçakçılığı yapıyor.
651
00:43:55,592 --> 00:43:58,682
Janine ile, sınıfımdaki çocuklar ile
aynı yaştalar!
652
00:43:58,762 --> 00:44:01,222
Onları bir tek Yurtsever koruyor.
653
00:44:01,306 --> 00:44:04,226
- Beyler, yeter.
- Yurtsever'in koruduğu yok.
654
00:44:04,309 --> 00:44:06,769
Tamam mı? Size masal anlatıyor.
655
00:44:06,770 --> 00:44:09,730
O kadar aptalsın
ve beynin yıkanmış ki göremiyorsun!
656
00:44:09,731 --> 00:44:12,401
- Siktir git!
- İkiniz de durun!
657
00:44:15,570 --> 00:44:16,530
Var ya?
658
00:44:17,989 --> 00:44:20,779
Kendi canını riske atacaksan buyur.
659
00:44:20,784 --> 00:44:23,204
Hiç durma. Ama kızımı karıştırma.
660
00:44:23,745 --> 00:44:26,285
- Babası değilsin.
- Birisinin olması gerek.
661
00:44:29,334 --> 00:44:32,554
Marvin! Tanrım, Todd!
662
00:44:33,088 --> 00:44:34,088
Todd.
663
00:44:55,276 --> 00:44:57,106
İşte!
664
00:44:57,112 --> 00:45:01,072
Sen kapıdan girer girmez
haberim olmadı mı sanıyorsun?
665
00:45:01,074 --> 00:45:03,414
Biz ayrıldık.
666
00:45:04,869 --> 00:45:07,789
Pılımı pırtımı toplama vakti gelmişti.
667
00:45:12,043 --> 00:45:14,343
Tamam. Şimdi şöyle olacak.
668
00:45:14,421 --> 00:45:16,551
VNN stüdyolarına gireceksin
669
00:45:16,548 --> 00:45:19,048
ve her lafını geri alacaksın.
670
00:45:19,134 --> 00:45:23,144
Kalp kırıklığı, antidepresan
ve ümitsizliğin trajik karışımıymış.
671
00:45:23,138 --> 00:45:28,018
Yalanlarının Vought'a veya bana yol açtığı
her zarardan dolayı pişmanmışsın.
672
00:45:28,101 --> 00:45:30,231
Özellikle bana.
673
00:45:31,062 --> 00:45:32,062
- İyi.
- Tamam.
674
00:45:32,188 --> 00:45:33,108
Ama...
675
00:45:33,606 --> 00:45:35,356
Kendi fikrimi söyleyeyim mi?
676
00:45:35,442 --> 00:45:38,452
Daha çok insanı öldürmeden
Asker Çocuk'u durdururum.
677
00:45:39,195 --> 00:45:40,445
Maeve'i bulurum.
678
00:45:41,656 --> 00:45:43,116
Tabii hâlâ hayattaysa.
679
00:45:43,533 --> 00:45:45,623
Maeve terbiye öğreniyor.
680
00:45:45,702 --> 00:45:48,252
Sen de öğrenmelisin.
681
00:45:49,622 --> 00:45:53,042
Uğruna böyle çalıştığın her şeyi
bir kenara atmadan önce.
682
00:45:53,126 --> 00:45:56,336
- Aslında umurumda değil.
- Emin misin?
683
00:45:56,421 --> 00:46:00,011
Seni koruyan tek şey şöhretin.
684
00:46:01,718 --> 00:46:03,178
Bak şimdi.
685
00:46:03,178 --> 00:46:05,638
Artık senden korkmuyorum.
686
00:46:05,722 --> 00:46:08,312
Korkmuyorum. Kim olduğunu görüyorum.
687
00:46:08,558 --> 00:46:10,348
Ne kadar küçüksün, görüyorum.
688
00:46:12,854 --> 00:46:14,024
Gördüm.
689
00:46:17,192 --> 00:46:19,992
Süpersonik'i öldürdüğün gece gördüm.
690
00:46:20,195 --> 00:46:22,905
O geceyle ilgili
ne anımsıyorum, biliyor musun?
691
00:46:24,824 --> 00:46:28,124
Hughie'nin başına gelecekleri
söylediğimi anımsıyorum.
692
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
Çekip gidersen sırada o var.
693
00:46:34,709 --> 00:46:36,249
Bol şans.
694
00:46:36,669 --> 00:46:41,049
Artık 190 milyon takipçime
itirafta bulundun.
695
00:46:41,633 --> 00:46:45,473
- Hâlâ epey ünlüyüm.
- Selam millet!
696
00:46:45,470 --> 00:46:47,350
Bana. Gitmem gerek.
697
00:46:47,347 --> 00:46:48,637
Yıldız Işığı.
698
00:46:48,640 --> 00:46:52,640
Replik çalışırken çekim yapamazsın.
699
00:48:06,968 --> 00:48:07,798
Siktir!
700
00:48:09,554 --> 00:48:11,224
- Ne oluyor?
- Bekle.
701
00:48:11,306 --> 00:48:13,806
- Niye çıplağım?
- Açıklayabilirim. Tamam mı?
702
00:48:13,808 --> 00:48:16,558
Asker Çocuk'lasın!
Beni öldürmeye çalışıyorsun.
703
00:48:16,561 --> 00:48:18,941
- Hayır. Seni kurtardım.
- Beni rahat bırak!
704
00:48:19,022 --> 00:48:21,572
Lütfen sakinleş. Sadece konuşacağız.
705
00:48:21,566 --> 00:48:25,316
Kimseyi rahatsız etmiyorum,
tüm seslerden kaçmaya çalışıyorum.
706
00:48:25,320 --> 00:48:27,490
Seslerden kaçmaya çalışıyorum!
707
00:48:27,572 --> 00:48:30,872
Gözlerimi açacağım, tamam mı?
Beni komaya sokma.
708
00:48:35,705 --> 00:48:37,285
Tamam, sorun yok.
709
00:48:37,290 --> 00:48:39,130
Çok sakin. Çok soğukkanlı.
710
00:48:41,836 --> 00:48:44,836
Çıplak olmamıza gerek yok, tamam mı?
711
00:48:45,340 --> 00:48:46,970
Sadece giysi var. Giysiler.
712
00:48:47,050 --> 00:48:49,720
Uzanacağım. Sana vereceğim, tamam mı?
713
00:48:55,725 --> 00:48:58,015
Bak, burada olmak istemiyorum.
714
00:48:58,019 --> 00:49:01,609
Olmadığım biri gibi davranıyordum.
Asker Çocuk gibi değilim.
715
00:49:01,606 --> 00:49:02,896
O herif beş para etmez.
716
00:49:02,899 --> 00:49:06,899
Yani kimse o kadar sert olamaz
ve öyle olduğunu iddia eden de
717
00:49:06,903 --> 00:49:09,573
yalan söylüyordur. Benden bu kadar.
718
00:49:09,656 --> 00:49:10,866
Eve gitmek istiyorum.
719
00:49:11,574 --> 00:49:14,334
O yüzden sana yalvarırım,
720
00:49:15,662 --> 00:49:17,122
lütfen arkadaşımı uyandır.
721
00:49:18,414 --> 00:49:21,174
Kafasının içine girdim. Beş para etmez.
722
00:49:21,167 --> 00:49:22,127
Önemi yok.
723
00:49:22,210 --> 00:49:24,630
Arkamda kimseyi bırakmak istemiyorum.
724
00:49:24,629 --> 00:49:26,799
Ailemi kurtarmak istiyorum.
725
00:49:26,798 --> 00:49:29,928
İyisiyle kötüsüyle o aileden.
726
00:49:30,510 --> 00:49:32,100
- Lütfen onu uyandır.
- Hayır.
727
00:49:32,095 --> 00:49:33,965
- Asla.
- Seni buradan götürürüm.
728
00:49:34,055 --> 00:49:36,925
Lütfen onu uyandır.
729
00:49:37,684 --> 00:49:39,064
Seni ışınlarım.
730
00:49:39,811 --> 00:49:43,191
Güvende, herkesten uzakta olursun.
Asker Çocuk da dâhil.
731
00:49:43,523 --> 00:49:45,733
Nereye istersen götürürüm.
732
00:49:46,609 --> 00:49:49,779
Yerini de kimselere söylemem.
733
00:49:49,779 --> 00:49:50,859
Yemin ederim.
734
00:49:58,955 --> 00:50:01,115
Hayır. Burası olmaz.
735
00:50:01,582 --> 00:50:03,172
Buraya kadar mı Billy?
736
00:50:04,460 --> 00:50:05,630
Tanrım, Lenny.
737
00:50:06,713 --> 00:50:08,133
Çekip gidecek misin?
738
00:50:08,131 --> 00:50:10,841
- Bir veda bile etmeden?
- Noel'de dönerim.
739
00:50:10,842 --> 00:50:14,432
Her şeyi çözdüğümde
ziyaretime gelebilirsin.
740
00:50:15,304 --> 00:50:18,024
Billy, beni o adamla yalnız bırakma.
741
00:50:19,058 --> 00:50:20,228
Buna dayanamam.
742
00:50:22,437 --> 00:50:23,857
İyi olacaksın.
743
00:50:25,189 --> 00:50:26,899
Hayır. Olmayacak.
744
00:50:26,983 --> 00:50:29,823
- Onu dinle.
- Kalırsam adam elimde kalacak.
745
00:50:29,819 --> 00:50:33,909
Ya Borstal'a ya da hapse gideceğim.
Sonra anneme ne olacak?
746
00:50:34,866 --> 00:50:37,406
Kalbi kırılacak, olacak olan bu.
747
00:50:37,410 --> 00:50:41,460
Hem yaşlı kancık
en çok benden nefret ediyor.
748
00:50:41,873 --> 00:50:43,963
Belki gidersem seni rahat bırakır.
749
00:50:43,958 --> 00:50:46,918
Seni aptal amcık, sakın onu bırakma!
750
00:50:48,337 --> 00:50:49,707
Gitmem gerek Len.
751
00:50:51,132 --> 00:50:54,142
- Billy, lütfen...
- Çekil! Kahretsin Lenny.
752
00:50:54,135 --> 00:50:56,465
Sana bakmak benim işim değil.
753
00:50:56,471 --> 00:50:59,101
Hayatın boyunca bu kadar tırsak olma.
754
00:51:11,319 --> 00:51:12,359
Tamam.
755
00:51:16,282 --> 00:51:17,372
Lütfen.
756
00:51:17,700 --> 00:51:18,700
Gitme.
757
00:51:47,355 --> 00:51:49,435
Beni ona altın tepside sundun.
758
00:51:50,775 --> 00:51:54,105
Hayır, sunmadım... Sunmam.
759
00:51:55,863 --> 00:51:59,333
Altı ay oldu
ve beni kolaçan etmeye gelmedin.
760
00:51:59,325 --> 00:52:01,285
Len, özür dilerim ama onlar...
761
00:52:01,369 --> 00:52:03,659
Kışladan çıkmama izin vermediler.
762
00:52:11,587 --> 00:52:13,917
Tanrım! Lütfen! Sakın.
763
00:52:13,923 --> 00:52:17,933
Pestilimi çıkarıyor Billy. Günbegün.
764
00:52:17,927 --> 00:52:19,217
Daha fazla dayanamam.
765
00:52:19,220 --> 00:52:22,060
- Lütfen Len, yapma.
- Olacakları adın gibi biliyordun.
766
00:52:22,056 --> 00:52:23,346
Bu senin hatan.
767
00:52:23,349 --> 00:52:24,889
Hayır, öyle söyleme.
768
00:52:24,976 --> 00:52:27,516
Bu doğru değil. Ben o piç değilim.
769
00:52:27,520 --> 00:52:28,770
Bırak bunları Billy.
770
00:52:29,272 --> 00:52:30,522
Hep öyleydin.
771
00:52:31,691 --> 00:52:36,401
Seni kim severse sevsin
onları ölüme sürüklemiyor musun?
772
00:52:38,072 --> 00:52:39,872
Ben. Becca.
773
00:52:40,241 --> 00:52:41,411
Şimdi Hughie.
774
00:52:41,909 --> 00:52:44,699
Sana yardım etmeye çalışan son kişi,
775
00:52:44,704 --> 00:52:46,124
peki sen ne yapıyorsun?
776
00:52:46,122 --> 00:52:47,922
Onu kendi seviyene çekiyorsun.
777
00:52:48,749 --> 00:52:51,879
O ölünce ve ölecek
778
00:52:52,753 --> 00:52:54,263
seni kimse durduramayacak.
779
00:52:56,924 --> 00:52:57,974
Değil mi?
780
00:52:58,885 --> 00:53:00,675
Hayır! Lenny, hayır!
781
00:53:06,309 --> 00:53:08,809
Özür dilerim. Çok özür dilerim!
782
00:53:08,895 --> 00:53:09,845
Ne için?
783
00:53:13,232 --> 00:53:14,072
Hughie.
784
00:53:14,317 --> 00:53:16,437
Geçti Butcher. Geçti.
785
00:53:16,444 --> 00:53:17,614
İyisin.
786
00:53:18,571 --> 00:53:20,531
- Geçti.
- Evlat.
787
00:53:22,158 --> 00:53:23,658
Tabii, evet.
788
00:53:24,493 --> 00:53:25,833
Tamam.
789
00:53:25,912 --> 00:53:28,122
Anlaşma anlaşmadır. Nereye gidiyoruz?
790
00:53:40,885 --> 00:53:42,295
Bekle.
791
00:54:01,822 --> 00:54:04,162
- Selam Dan.
- Dinle, sandığın gibi değil.
792
00:54:04,158 --> 00:54:06,948
- Benim fikrim değildi.
- Biliyorum. Noir'ınmış.
793
00:54:06,953 --> 00:54:08,123
Ama bu nasıl iş?
794
00:54:08,204 --> 00:54:10,834
Çünkü Vought demeden kılını kımıldatmaz.
795
00:54:10,915 --> 00:54:13,995
- Ona izin verdiler.
- Niye versinler ki?
796
00:54:19,298 --> 00:54:21,218
Ne? Bu imkânsız.
797
00:54:54,041 --> 00:54:55,291
Ne dedi?
798
00:55:32,997 --> 00:55:34,707
- Selam.
- Hughie ile konuşmalıyım.
799
00:55:34,707 --> 00:55:36,127
- Nerede? - Yıldız Işığı.
800
00:55:36,125 --> 00:55:37,245
Ne kadar hoş.
801
00:55:38,085 --> 00:55:40,915
- Dışarı çıkmıştı.
- Telefonuna bakmıyor.
802
00:55:41,005 --> 00:55:44,295
Tüm gün ışınlanınca
telefona bakmak zor oluyor, değil mi?
803
00:55:44,300 --> 00:55:47,050
- Ne vardı?
- Geçici V sizi öldürecek.
804
00:55:47,053 --> 00:55:51,523
- Sıraya girsin.
- Laboratuvara gittim. Lezyona yol açıyor.
805
00:55:51,599 --> 00:55:54,639
Tamam mı? Beyninizi
İsviçre peynirine döndürecek.
806
00:55:54,727 --> 00:55:58,687
Lütfen bana karşı dürüst ol,
kaç doz aldığınızı söyle.
807
00:56:00,858 --> 00:56:02,858
- Sadece bir iki. - Tanrım.
808
00:56:02,860 --> 00:56:06,110
Butcher, üç ila beş doz sizi öldürür.
809
00:56:07,198 --> 00:56:08,658
Hughie'ye söylemelisin.
810
00:56:10,326 --> 00:56:13,326
Evet, söylerim. Söz.
811
00:56:13,329 --> 00:56:16,169
Tamam ama beş dakikada bir arayacağım...
812
00:56:17,041 --> 00:56:18,001
Butcher?
813
00:56:19,376 --> 00:56:20,376
Kahretsin!
814
00:56:23,380 --> 00:56:24,300
Tamam.
815
00:56:25,341 --> 00:56:27,971
Bir tek Long John Silver's açıktı.
816
00:56:28,052 --> 00:56:30,932
Bu da balık ve patates yerine
geçer herhâlde.
817
00:56:31,931 --> 00:56:32,771
Evet.
818
00:56:33,432 --> 00:56:34,352
İyi etmişsin.
819
00:56:35,101 --> 00:56:36,521
Her şey yolunda mı?
820
00:56:40,523 --> 00:56:41,443
Mesele...
821
00:56:46,362 --> 00:56:47,402
Geçici V.
822
00:56:47,905 --> 00:56:48,815
Ne olmuş?
823
00:56:59,416 --> 00:57:02,416
Ofise uğrayıp biraz daha almalıyız.
824
00:57:09,343 --> 00:57:12,723
Sonra sen, ben ve nine düzücü
825
00:57:13,806 --> 00:57:15,976
bu lanet işi bitiririz.
826
00:57:19,520 --> 00:57:20,520
Aynen öyle.
827
00:57:32,992 --> 00:57:34,912
-Şu anda ulaşılamıyor.
- Siktir!
828
00:57:34,994 --> 00:57:37,834
- Sence Hughie'ye söyler mi?
- Sence?
829
00:57:43,669 --> 00:57:47,009
{\an8}Ne yapacaksın?
830
00:57:49,592 --> 00:57:51,262
Hughie'yi kurtaracağım.
831
00:57:52,344 --> 00:57:54,144
Bunu yapmamı istemese de.
832
00:58:18,662 --> 00:58:19,662
Hazır mısın?
833
00:58:26,337 --> 00:58:27,247
Pipet gibi
834
00:58:28,297 --> 00:58:30,717
hissettirmeden önce tadını çıkar.
835
00:59:28,023 --> 00:59:30,113
Video çektiğini bilmiyordum.
836
00:59:30,109 --> 00:59:31,029
715. İLÇE OTOBANI 2
ALDRICH, MN 56434
837
00:59:31,110 --> 00:59:35,320
Hayır Ashley. Umurumda değil.
838
00:59:35,406 --> 00:59:38,026
Kılıf ustasısın, uydur bir kılıf.
839
00:59:38,117 --> 00:59:40,997
- Ne? - Efendim, rahatsız ettim, üzgünüm
840
00:59:40,995 --> 00:59:42,575
ama size bir telefon var.
841
00:59:43,247 --> 00:59:46,287
Asker Çocuk olduğunu iddia ediyor.
842
00:59:50,713 --> 00:59:51,763
Bağla.
843
00:59:56,593 --> 00:59:58,893
- Cidden sen misin? - Durumlar değişti.
844
00:59:58,971 --> 01:00:00,561
Konuşmamız gerek.
845
01:00:00,556 --> 01:00:02,426
Kendini ne sandığını bilmiyorum
846
01:00:02,433 --> 01:00:05,523
ama pusuya düşürdüğünüz için
şansınız yaver gitti.
847
01:00:05,519 --> 01:00:09,359
1980 sonbaharı.
Vogelbaum laboratuvarına deneye çağrıldım.
848
01:00:09,440 --> 01:00:11,480
Genetikle ilgili fasa fisolar.
849
01:00:11,567 --> 01:00:13,937
Hâlâ kullandığım Penthouse'u hatırlarım.
850
01:00:14,028 --> 01:00:16,488
Haziran sayısı. Danielle Deneux...
851
01:00:16,572 --> 01:00:18,072
Kasığı köpek gibi kıllıydı.
852
01:00:18,157 --> 01:00:20,027
- Ne? - Bir kaba boşaldım.
853
01:00:21,535 --> 01:00:22,535
Meğerse
854
01:00:23,871 --> 01:00:25,251
Vogelbaum çocuk yapmış.
855
01:00:25,581 --> 01:00:28,581
1981 baharında doğmuş.
856
01:00:29,710 --> 01:00:30,750
Bir oğlan.
857
01:00:32,338 --> 01:00:36,218
En kötü yanı ne biliyor musun?
Benim defterimi dürmeselerdi
858
01:00:36,300 --> 01:00:38,430
tüm gözlerin sende olmasına izin verirdim.
859
01:00:39,011 --> 01:00:41,811
Hangi baba oğlu için bunu istemez ki?
860
01:03:01,069 --> 01:03:03,069
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
861
01:03:03,155 --> 01:03:05,155
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta