1
00:00:13,931 --> 00:00:14,891
ఆ పని చెయ్!
2
00:00:17,560 --> 00:00:18,390
గతంలో
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,734
లెన్నీకి వీడ్కోలు చెప్పే అవకాశం రాలేదు.
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,230
అతని మరణానికి కారణం నువ్వు.
5
00:00:22,231 --> 00:00:23,611
నువ్వు అతన్ని వదిలేశావు.
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,737
- నువ్వు రాక్షసుడివి!
- నువ్వు అలాంటివాడివే.
7
00:00:27,737 --> 00:00:31,407
హ్యూయీ,
పరీక్షించని వాట్ ఔషధం తీసుకున్నావు,
8
00:00:31,407 --> 00:00:33,237
అది పిచ్చితనం, ప్రమాదకరం.
9
00:00:33,242 --> 00:00:34,242
ఆనీ!
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,960
మందు నిన్ను గందరగోళ పరిచిందని
అనుకున్నాను. కానీ నువ్వు ఇదే.
11
00:00:37,955 --> 00:00:39,165
{\an8}నా శక్తులు పోయాయి!
12
00:00:40,708 --> 00:00:42,248
కిమికో! వద్దు!
13
00:00:45,796 --> 00:00:46,626
నేట్!
14
00:00:46,714 --> 00:00:49,934
నా సోదరుడిని గాయపరిచావు.
నువ్వు దీని నుండి తప్పించుకోలేవు.
15
00:00:51,635 --> 00:00:54,135
సోల్జర్ బాయ్
పేబ్యాక్ వెనుక పడతున్నాడంటావా?
16
00:00:54,138 --> 00:00:55,848
తను కౌంటెస్ను ఎందుకు చంపుతాడు?
17
00:00:55,848 --> 00:00:59,018
అతను నీ బృంద నాయకుడు,
నీకు ఏమైనా తెలుసా? ఏమైనా?
18
00:01:01,020 --> 00:01:05,110
నా మిగిలిన బృందాన్ని
కనుగొనడంలో సాయం చెయ్,
19
00:01:06,233 --> 00:01:07,233
ఇది మంచి ఆలోచన కాదు.
20
00:01:07,318 --> 00:01:09,738
హోంలాండర్ అమెరికా ప్రియసఖిని
కావడంలో సహాయపడ్డాడు.
21
00:01:09,737 --> 00:01:11,737
{\an8}వాళ్ళలో హోంలాండర్ దారుణం.
22
00:01:11,739 --> 00:01:13,369
{\an8}దానికి అతను బాధపడతాడు.
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,039
{\an8}వీవీఎన్ ప్రత్యేక నివేదిక.
24
00:01:17,036 --> 00:01:17,946
{\an8}ప్రత్యేక నివేదిక
వాట్ న్యూస్ నెట్వర్క్
25
00:01:18,078 --> 00:01:19,868
ఓ దేశం మోసపోయింది.
26
00:01:20,456 --> 00:01:24,666
{\an8}ఐదు రోజులు అయింది,
అయినా వాట్ అబద్ధాలు తప్ప ఏమీ చెప్పడం లేదు.
27
00:01:24,752 --> 00:01:27,302
{\an8}సోల్జర్ బాయ్ బయట తిరుగుతుంటే,
కనిపించని మేవ్.
28
00:01:27,296 --> 00:01:29,006
{\an8}మిస్ బారెట్, మీ స్పందనేంటి?
29
00:01:29,006 --> 00:01:30,756
{\an8}మళ్ళీ, మేవ్ పునరావాసంలో ఉంది.
30
00:01:30,758 --> 00:01:33,968
{\an8}సోల్జర్ బాయ్ అంశం ప్రాధాన్యత
సంతరించుకుంది, 84లో మరణం.
31
00:01:34,053 --> 00:01:37,973
{\an8}-ఆమె భయాన్ని రేకెత్తిస్తున్నది.
- దాన్ని దేశద్రోహంగా పరిగణించవచ్చా?
32
00:01:38,057 --> 00:01:40,767
{\an8}-నేను కూడా.
- అయితే, స్టార్లైట్ ఉద్వేగంలో ఉందా?
33
00:01:40,768 --> 00:01:43,228
{\an8}హోంలాండర్ తిరస్కరణ తరువాత
మహిళ ధిక్కారమా?
34
00:01:43,229 --> 00:01:46,229
{\an8}-లేదా ఆమెది విషయం మార్చే ప్రయత్నమా?
- దేని నుంచి?
35
00:01:46,232 --> 00:01:47,822
{\an8}ఆమెకు ఈ మహిళతో అనుబంధం.
36
00:01:47,817 --> 00:01:50,817
{\an8}షైనింగ్ లైట్ లిబరేషన్ ఆర్మీలో ఉగ్రవాది.
37
00:01:50,820 --> 00:01:53,780
{\an8}మానవ అక్రమ రవాణా ముఠా.
సంబంధం తెలుపుతుంది, కామెరాన్.
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,760
- నువ్వు ఏం చూస్తున్నావు?
- పాత తప్పులు.
39
00:02:15,302 --> 00:02:17,102
నేను ఈ చెత్తను తయారు చేశాను.
40
00:02:19,139 --> 00:02:20,429
నీకూ, నాకూ మధ్య,
41
00:02:20,808 --> 00:02:24,898
వేలుతో ప్రేరణకు టైట్స్ ఏం చేశాయో
సోల్జర్ బాయ్ పాటకు అదే చేశాడు.
42
00:02:25,813 --> 00:02:26,863
సరే.
43
00:02:28,023 --> 00:02:29,193
అతనికి ఏం కావాలి?
44
00:02:29,775 --> 00:02:33,695
అంటే, నిన్ను ఆస్ట్రోగ్లైడ్ నుండి
తప్పించినట్టు అతను నీకు చెప్పమన్నాడు.
45
00:02:33,696 --> 00:02:37,576
దేవుడా. మీ వెధవలను స్వాగతించినందుకు
ఎక్కువ కాలం ఉన్నారు, కానీ...
46
00:02:37,575 --> 00:02:39,945
- ఏం స్వాగతించారు?
- మీరు మిత్రులనుకున్నాను.
47
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
ఎందుకు, అతను నా ఇంట్లోకి
దౌర్జన్యంగా వచ్చాడనా?
48
00:02:42,705 --> 00:02:46,245
నేను నీకు ఒకటి చెబుతాను, బాబు.
నేను ప్రతిభతో స్నేహం చేయను.
49
00:02:46,250 --> 00:02:49,420
- వాళ్ళందరూ ఒకటే.
- అంటే, అందరూ ఒకటే కాదు.
50
00:02:49,420 --> 00:02:52,170
- అవును.
- సరేలే, సోల్జర్ బాయ్ ఒక హీరో, కదా?
51
00:02:52,256 --> 00:02:55,796
- అంటే, అతను నార్మండీ పైన దాడి చేశాడు.
- అవును, చేశాడు.
52
00:02:56,135 --> 00:02:57,845
డీ డేకి తరువాత రెండు వారాలకు.
53
00:02:58,262 --> 00:02:59,312
ఫోటో ఆపరేషన్కు.
54
00:02:59,305 --> 00:03:01,635
- తనకు ఏ చర్యా కనిపించలేదా?
- జర్మనీలో కాదు.
55
00:03:01,724 --> 00:03:03,774
బర్మింగ్హమ్లో మంటలు ఆర్పాడు.
56
00:03:04,476 --> 00:03:06,266
కెంట్ రాష్ట్రంలో కాల్పుల సాధన.
57
00:03:06,645 --> 00:03:08,685
డీలీ ప్లాజాపై పుకార్లు ఉన్నాయి.
58
00:03:08,689 --> 00:03:11,529
- ఆగు. ఏంటి?
- వాళ్ళు వాటిని "మంచి పాత రోజులు" అంటారు.
59
00:03:11,984 --> 00:03:16,864
విషయం ఏంటంటే, అమెరికన్గా ఉండడం అంటే
నువ్వు హీరో అని తెలుసుకోవడం.
60
00:03:18,532 --> 00:03:22,542
అయితే, మనం ఏం చేద్దాం?
మనం చెత్తంతా తుడిచేద్దాం,
61
00:03:22,620 --> 00:03:26,540
అప్పుడు సోల్జర్ బాయ్లా
మనం మన గురించి ఒక కల్పితకథ చెబుదాం.
62
00:03:26,624 --> 00:03:29,594
వాటిని అమ్మి బాగా గొప్ప వాడిని అవుతాను.
63
00:03:36,717 --> 00:03:37,637
హలో.
64
00:03:38,886 --> 00:03:41,256
ఛ. అతను అక్కడ ఇంకా ఉన్నాడా?
65
00:03:47,811 --> 00:03:49,561
- నీకు ఇక నిమిషం సమయం ఉందా?
- మంచిది.
66
00:03:49,647 --> 00:03:51,357
లూబ్? ఊరుకో. నేరుగా పెట్టలేను.
67
00:03:51,357 --> 00:03:53,067
దయచేసి కళ్ళల్లోకి చూడకు.
68
00:03:53,067 --> 00:03:55,027
ఈ మహిళలు మంచి వైన్ లాంటి వాళ్ళు.
69
00:03:55,027 --> 00:03:57,697
ఏళ్ళు పెరిగే కొద్దీ,
రుచిగా, పొడారిపోతారు.
70
00:03:57,780 --> 00:04:00,490
మేరీ! లూసిల్! ఇక, చాలు!
విరామ సమయం ముగిసింది.
71
00:04:00,491 --> 00:04:03,241
చెత్తంగా దానంతటే శుభ్రం కాదు. కానీయండి.
72
00:04:03,911 --> 00:04:04,911
ఏంటీ సమస్య?
73
00:04:05,162 --> 00:04:08,872
సమస్య ఏంటీ? ముందుగా,
నేను ఎప్పటికీ ఈ అమ్మాయిలను కాల్చలేను.
74
00:04:08,958 --> 00:04:12,838
రెండోది, ఈ మంచంలో
ఇద్దరు జాక్లిన్లు ఉన్నారు, తెలుసా?
75
00:04:12,920 --> 00:04:14,800
స్మిత్ ఇంకా బిసెట్.
76
00:04:14,797 --> 00:04:17,257
నువ్వు దాన్ని రెనో కాట్హౌస్.
77
00:04:17,633 --> 00:04:19,133
- దేవుడా.
- సమస్య ఏంటంటే
78
00:04:19,218 --> 00:04:21,968
నాకు చివరగా తెలిసిన
11 మైండ్స్టార్మ్లను ఇచ్చావు.
79
00:04:21,971 --> 00:04:25,141
ఇప్పటి వరకు, ముగ్గురు కోసం చూస్తుంటే,
అందరూ దొరికారు.
80
00:04:25,224 --> 00:04:27,184
నేను ఎన్నిటితోనో వ్యవహరిస్తున్నాను.
81
00:04:27,184 --> 00:04:29,024
ముగ్గురిని చంపా, ఎనిమిది ఉన్నారు.
82
00:04:29,103 --> 00:04:30,943
వారాలు కావాలి,
అంత సమయం నాకు లేదు.
83
00:04:30,938 --> 00:04:33,268
ఈజిప్ట్ కాటన్ షీట్లు,
వాటిని కాల్చేయాలి.
84
00:04:33,357 --> 00:04:37,647
నా బృందంలో మిగిలిన వారిని కనుగొన్నాకే
హోంలాండర్ను పట్టుకుంటాం.
85
00:04:37,653 --> 00:04:40,243
అది గుర్తించడానికి
నేను అనేది నేను సాయం తీసుకోగలను.
86
00:04:40,239 --> 00:04:41,319
నీకు చెప్పాను.
87
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
మైండ్స్టార్మ్ అనుమానపు వెధవ.
88
00:04:43,534 --> 00:04:46,254
నీకూ అందరి ఆలోచనలు వినబడితే
నువ్వు అలానే అవుతావు.
89
00:04:46,245 --> 00:04:48,995
అతను అన్ని చోట్ల
రన్డౌన్ క్యాబిన్లు కొన్నాడు.
90
00:04:48,998 --> 00:04:52,288
మూత్రపు సీసాలు లేకపోతే
అతను హావర్డ్ హ్యూస్.
91
00:04:52,793 --> 00:04:55,553
- పిచ్చివాడు.
- మైండ్స్టార్మ్ పిచ్చివాడు కాదు.
92
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
అతను బైపోలార్.
93
00:04:57,339 --> 00:04:58,339
అతను బైపోలారా?
94
00:04:58,424 --> 00:05:00,684
- అవును.
- దానికి మందులు వాడుతున్నారు.
95
00:05:00,676 --> 00:05:02,586
అదే అనుకుంటాను. తీసుకున్నాడు.
96
00:05:02,678 --> 00:05:05,008
అమ్మాయిలు! ఇక్కడేదో
మదపు వాసన వస్తోంది!
97
00:05:05,014 --> 00:05:07,434
లిథియం ప్రిస్క్రిప్షన్లు
అంత సాధారణం కాదు.
98
00:05:07,433 --> 00:05:09,893
అంటే, అది అతను
తయారు చేశాడనుకుంటా. బహుశా...
99
00:05:09,977 --> 00:05:13,147
- మనం క్యాబిన్లు చూస్తే...
- స్థానిక మందుల దుకాణాలు చూడండి.
100
00:05:13,147 --> 00:05:14,307
అవును.
101
00:05:14,398 --> 00:05:16,318
లిథియం ఎవరు అందిస్తున్నారో చూడు.
102
00:05:19,236 --> 00:05:20,566
మంచిది, హ్యూయీ.
103
00:05:21,238 --> 00:05:22,988
మనకు మరింత మత్తుమందు కావాలి.
104
00:05:28,829 --> 00:05:33,459
{\an8}ది
బాయ్స్
105
00:05:38,047 --> 00:05:39,167
హే!
106
00:05:40,049 --> 00:05:41,049
ఎలా ఉన్నావు?
107
00:05:43,469 --> 00:05:46,259
చూడు, నాకు దీని గురించి బాధగా ఉంది.
108
00:05:46,722 --> 00:05:50,732
నీకు దానికి అలవాటుపడిపోవాలని అంటాను.
కానీ నువ్వు ఎప్పుడూ కావు. అయితే...
109
00:05:51,977 --> 00:05:53,097
ఎక్కడ దాక్కున్నారు?
110
00:05:57,524 --> 00:06:00,534
బుచర్ ఇంకా సోల్జర్ బాయ్. ఎక్కడ ఉన్నారు?
111
00:06:04,364 --> 00:06:05,284
ఆగు...
112
00:06:06,533 --> 00:06:08,043
అది కన్సీలరా?
113
00:06:09,411 --> 00:06:10,791
నీకు కమిలిన గాయం ఉందా?
114
00:06:12,081 --> 00:06:12,961
అవును.
115
00:06:14,166 --> 00:06:16,956
నువ్వు ఏం వదిలేసావో నీకు తెలుసా?
116
00:06:17,044 --> 00:06:18,594
బుచర్కు శక్తులు ఉన్నాయి.
117
00:06:18,587 --> 00:06:20,547
నీకు ధన్యవాదాలు.
118
00:06:20,631 --> 00:06:25,181
వాళ్ళు క్రిమ్సన్ కౌంటెస్ను
ఇంకా ఇతర సెవెన్ హీరోలను, మేవ్ను చంపారు.
119
00:06:25,677 --> 00:06:26,507
సెవెన్.
120
00:06:27,346 --> 00:06:29,806
బ్రతికిన వారు ముగిసిపోయారు.
121
00:06:29,807 --> 00:06:31,227
వాళ్ళకు శక్తి లేదు.
122
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
సోల్జర్ బాయ్ ఎలాగో వాళ్ళ రక్తం నుండి
వీ తీసాడు.
123
00:06:34,603 --> 00:06:35,523
మేవ్...
124
00:06:36,188 --> 00:06:39,438
నీకు అర్థమవుతుందా?
అలా మనలో ఎవరికైనా జరగవచ్చు.
125
00:06:40,692 --> 00:06:41,612
అవును.
126
00:06:42,486 --> 00:06:44,906
అదే నీకూ నాకూ మధ్య తేడా.
127
00:06:46,740 --> 00:06:48,490
నువ్వు సూప్గా ఉండాలి.
128
00:06:50,452 --> 00:06:52,252
నేను అది ముగిసే దాకా ఆగలేను.
129
00:06:54,873 --> 00:06:55,793
మేవ్.
130
00:07:02,047 --> 00:07:03,717
నన్ను ఎందుకు బతకనిస్తున్నావు?
131
00:07:06,844 --> 00:07:07,894
మేవ్.
132
00:07:09,555 --> 00:07:10,555
నీకు తెలుసా,
133
00:07:11,348 --> 00:07:15,268
అప్పట్లో మన మధ్య విషయాలు బాగున్నప్పుడు...
134
00:07:18,063 --> 00:07:21,283
నేను నీతో పిల్లలను కనాలని
కలలు కన్నాను. నిజంగా.
135
00:07:21,275 --> 00:07:22,855
ఒక కుటుంబం.
136
00:07:22,860 --> 00:07:24,440
కలిసి ఉండాలని. తెలుసా.
137
00:07:24,528 --> 00:07:28,318
నా ఉద్దేశం, మన పిల్లలు
ఎంత బాగుంటారో ఊహించగలవా?
138
00:07:28,407 --> 00:07:29,527
చాలా అద్భుతంగా.
139
00:07:30,576 --> 00:07:31,986
రాయన్ కంటే రెండింతల శక్తి.
140
00:07:32,369 --> 00:07:36,329
నీకు అది చెబుతున్నాను, నా పిల్లలకు
ఎవరికీ ఎప్పటికీ ఇలాంటి గది తెలియదు.
141
00:07:36,415 --> 00:07:37,615
నీకు తెలియాలి,
142
00:07:38,542 --> 00:07:41,712
నేను అక్కడ ఉంచాలని చూసే ఏదైనా
నాశనం చేస్తాను.
143
00:07:41,712 --> 00:07:44,672
మేవ్! అంత నిర్దయగా ఉండకు!
మనం క్రూరులం కాదు!
144
00:07:44,673 --> 00:07:49,433
నువ్వు ఏంటో దాన్ని గౌరవిస్తాను,
నువ్వు చేయకపోయినా. నిన్ను బలవంతం చేయను.
145
00:07:52,431 --> 00:07:54,391
కానీ నీ అండాలను ఫలదీకరణం చేస్తాను.
146
00:07:58,437 --> 00:08:02,727
అలా కాకూడదు, ఒకవేళ నువ్వు చనిపోతే,
147
00:08:02,733 --> 00:08:04,743
ప్రమాదంవలనో, కోరుకునో,
148
00:08:04,735 --> 00:08:08,155
నీలో చాలా మంచిది కొనసాగుతుందని
తెలుసుకుని చనిపోతావు.
149
00:08:08,155 --> 00:08:09,445
నాతో.
150
00:08:10,324 --> 00:08:11,244
చూడు, మేవ్...
151
00:08:12,451 --> 00:08:14,081
నేను నిన్ను బతకనీయను.
152
00:08:15,287 --> 00:08:16,657
సజీవంగా ఉంచుతున్నాను.
153
00:08:18,665 --> 00:08:21,585
ఇవి అయినా నా జీవితంలో ఉత్తమమైన
154
00:08:22,794 --> 00:08:23,634
మూడు రోజులు.
155
00:08:24,880 --> 00:08:29,090
ఎందుకంటే ఈరోజు నువ్వు భయపడడం చూశాను.
156
00:08:46,026 --> 00:08:48,066
మీ ఇద్దరికీ ఏం జరిగింది?
157
00:08:48,070 --> 00:08:49,400
అది ముఖ్యమైనది కాదు.
158
00:08:49,488 --> 00:08:52,738
ముఖ్యమా కాదా, నా ముఖమా.
ట్రక్కు గుద్దినట్టు ఉన్నారు.
159
00:08:52,741 --> 00:08:56,451
అయ్యో, దేవుడా. మీరు అసలు
నిలబడకూడదు. ఇలా రండి.
160
00:08:56,453 --> 00:08:57,373
సరే.
161
00:08:57,371 --> 00:09:00,501
ఒక్క నిమిషం పడుకో. సరేనా? రా.
162
00:09:00,499 --> 00:09:02,499
నువ్వు ఫోన్ చేయగానే పట్టుబట్టింది.
163
00:09:04,586 --> 00:09:06,796
బుచర్ ఇప్పుడు అందరికీ సమస్యగా మారాడు.
164
00:09:07,965 --> 00:09:09,165
సహాయం చేయాలని వచ్చాం.
165
00:09:14,179 --> 00:09:17,519
- ఫ్రెంచీ, మత్తుమందు తీసుకున్నావా?
- అంటే, అది స్పష్టమే.
166
00:09:20,352 --> 00:09:23,232
సరే, ఉపగ్రహ వీక్షణలో మైండ్స్టార్మ్
రెండు మైళ్ళలో
167
00:09:23,230 --> 00:09:25,860
పశ్చిమాన ఉన్నట్టు చూపిస్తుంది.
168
00:09:26,191 --> 00:09:27,321
రెండు మైళ్ళా?
169
00:09:28,902 --> 00:09:29,742
ఛ.
170
00:09:30,946 --> 00:09:32,566
దగ్గరగా పార్క్ చేయాల్సింది.
171
00:09:33,824 --> 00:09:34,664
అయితే...
172
00:09:35,742 --> 00:09:38,752
ఇక్కడ మనం ఎక్కడికి వెళుతున్నామో చెబుతావా?
173
00:09:38,829 --> 00:09:42,249
నువ్వు అతని కళ్ళల్లో కళ్ళు పెట్టి
చూడకూడదని తెలుసుకోవాలి అంతే,
174
00:09:42,249 --> 00:09:43,289
కళ్ళు మూసుకో.
175
00:09:44,209 --> 00:09:45,209
లేదా ఏంటి?
176
00:09:45,294 --> 00:09:47,214
అతని కళ్ళల్లోకి చూడకు.
177
00:09:47,296 --> 00:09:49,296
అప్పుడు కంగారుపడాల్సింది ఏం ఉండదు.
178
00:09:53,760 --> 00:09:57,260
హే, అతనికి ఎందుకు
సంచుల నిండా గంజాయి కొంటావు?
179
00:09:58,265 --> 00:09:59,885
పిచ్చికంటే మత్తులో ఉంటే మంచిది.
180
00:10:00,559 --> 00:10:02,229
పీటీఎస్డీ ప్రభావం తగ్గిస్తుంది.
181
00:10:02,311 --> 00:10:03,731
ఆగు. అతనికి పీటీఎస్డీ ఉందా?
182
00:10:04,021 --> 00:10:05,901
అవును, అది హీరోగాజంలో చూశాను.
183
00:10:05,981 --> 00:10:09,071
అందుకే అతను అన్నిటినీ కాల్చేస్తుంటాడు.
184
00:10:10,193 --> 00:10:12,863
అందుకని ఆ వెధవను మేకలా మత్తులో ఉంచాలి.
185
00:10:14,448 --> 00:10:15,948
మళ్ళీ గుర్తు చేయడానికి.
186
00:10:16,450 --> 00:10:18,200
అతను రేడియోధార్మిక శక్తి గలవాడు,
187
00:10:18,285 --> 00:10:21,325
తీవ్రంగా గాయపడి, ఎక్కువగా
స్వీయ వైద్యం చేసుకుంటాడు.
188
00:10:22,247 --> 00:10:24,037
బాగా, సరిగా అనిపిస్తుంది.
189
00:10:25,000 --> 00:10:29,090
దాని గురించి చెప్పు. అంటే, ఏ విషాదకర
వెధవ అలా స్వీయ వైద్యం చేసుకుంటాడు?
190
00:10:34,009 --> 00:10:36,429
విండీస్
రెస్టారెంట్ మరియు స్పోర్ట్స్ బార్
191
00:11:20,639 --> 00:11:22,969
ఎర్వింగ్, ఎప్పుడోకప్పుడు,
192
00:11:23,058 --> 00:11:26,438
నువ్వు దాని గురించి మాట్లాడాలి!
193
00:11:27,979 --> 00:11:29,769
నీకు తొమ్మిదేళ్ళప్పుడు,
194
00:11:29,773 --> 00:11:32,693
అది అక్కడ బంతుల గుంటలో దాక్కున్నావు.
195
00:11:32,776 --> 00:11:36,816
నువ్వు లూయిస్ ఫ్రాంకెల్కు
పక్షవాతం తెప్పించాక, గుర్తుందా?
196
00:11:37,239 --> 00:11:39,659
ఇది అలాంటిదే.
197
00:11:40,826 --> 00:11:42,866
నువ్వు సోల్జర్ బాయ్ నుండి దాక్కోలేవు.
198
00:11:43,912 --> 00:11:46,712
మనం మంచి స్నేహితులం, కదా?
199
00:11:46,790 --> 00:11:49,840
ఏడో తరగతిలో నిన్ను ఆ అంగస్తంభనతో
నిన్ను పొందాము.
200
00:11:49,835 --> 00:11:53,505
లోగోస్లో ఆ హార్డ్ రాక్ కేఫ్ నరమేధం.
201
00:11:53,505 --> 00:11:56,045
గోలీతో, ఇది కూడా కాపాడతాము!
202
00:11:56,133 --> 00:11:57,473
- మేము కాపాడతాము!
- అవును.
203
00:11:57,551 --> 00:11:59,551
- అంతా బాగవుతుంది.
- మా స్నేహితుడివి.
204
00:12:16,403 --> 00:12:17,323
ఏమంటాము?
205
00:12:18,071 --> 00:12:19,361
- ఏంటి?
- ఏంటి?
206
00:12:21,032 --> 00:12:23,492
ఏం లేదు, మిత్రమా.
ఎవరు ఏం అనలేదు?
207
00:12:30,542 --> 00:12:34,252
హే, నీ మెదడు కారుతోంది.
208
00:12:41,595 --> 00:12:42,505
ఛ.
209
00:12:55,650 --> 00:12:56,490
అబ్బా!
210
00:13:05,869 --> 00:13:07,869
ఈ చెత్త ఏంటి?
211
00:13:11,208 --> 00:13:12,168
అమ్మా.
212
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
ఓయ్, అమ్మా.
213
00:13:17,714 --> 00:13:19,634
చెత్త మైండ్స్టార్మ్.
214
00:13:22,719 --> 00:13:25,219
అది వదిలేయ్, చిన్న చెత్త వెధవ!
వదిలేయ్!
215
00:13:25,222 --> 00:13:26,972
లెగు, బుచర్, లెగు.
216
00:13:27,057 --> 00:13:28,517
చెత్త వెధవ తప్పించుకున్నాడు.
217
00:13:28,517 --> 00:13:31,977
- మనల్ని ఒక్కొక్కరిగా కాల్చిపడేస్తాడు.
- లెగు, బుచర్.
218
00:13:32,062 --> 00:13:34,022
నీ సమయం వృధా, అతను పోయాడు.
219
00:13:34,022 --> 00:13:36,232
- అతనేం చేశాడు?
- అది అతని సాధారణ పని తీరు.
220
00:13:36,233 --> 00:13:40,073
అతను చివరకు నీరు కోల్పోయి చనిపోయే వరకు
అంతులేని పీడకలలో బంధించాడు.
221
00:13:40,070 --> 00:13:43,570
- ఇతన్ని లేపే మార్గం ఉండాలి.
- మైండ్స్టార్మ్ తనను ఇందులో పెట్టాడు.
222
00:13:43,657 --> 00:13:45,367
- అతను కోలుకుంటాడు.
- మంచిది.
223
00:13:45,367 --> 00:13:47,577
- కానీ ఇతను చనిపోబోతున్నాడు.
- కాస్త ఆగు.
224
00:13:47,661 --> 00:13:49,961
బుచర్ సాయానికి మైండ్స్టార్మ్ తెద్దాం.
225
00:13:49,955 --> 00:13:50,865
కుదరదు.
226
00:13:50,956 --> 00:13:53,536
అయితే అతనితో పాటే ఉండు.
నేనేం పట్టించుకోను!
227
00:13:53,542 --> 00:13:57,172
నువ్వు ఉద్వేగంగా ఉంటే,
నేను కొనెరి లాగా చెంపదెబ్బ కొడతాను.
228
00:13:57,254 --> 00:14:01,554
నువ్వు నీ స్నేహితుడిలా అంతం కావాలని
అనుకుంటే తప్ప, ఈ సాహసం చేయొద్దు.
229
00:14:03,677 --> 00:14:05,797
గెడ్డం పైకి, సరేనా? ఒప్పందం ఒప్పందమే.
230
00:14:05,804 --> 00:14:08,144
దీని ముగింపులో సాయం చెయ్,
హోంలాండర్ను చంపుతా.
231
00:14:08,223 --> 00:14:10,933
బుచర్ దానికోసం తన ప్రాణాలే ఇచ్చేవాడు.
232
00:14:12,519 --> 00:14:14,019
అయితే, మనం ఇది చేస్తున్నామా?
233
00:14:17,691 --> 00:14:19,481
వదిలేయ్, మనం త్వరగా వెళ్ళాలి.
234
00:14:23,863 --> 00:14:24,783
అది వినిపించిందా?
235
00:14:26,533 --> 00:14:28,623
నువ్వు గంజాయికి దూరంగా ఉంటావా?
236
00:14:28,702 --> 00:14:31,082
నా బంతుల సంచీతో పుక్కిలించు.
237
00:14:53,101 --> 00:14:54,021
ఆమె ఎక్కడ?
238
00:14:58,940 --> 00:15:01,940
- లెన్నీ! లెన్నీ ఎక్కడ?
- ఛ, ఊరుకో.
239
00:15:02,402 --> 00:15:05,072
నువ్వు మళ్ళీ తోటలో అతని బైక్ వదిలేశావు!
240
00:15:05,155 --> 00:15:06,065
లెన్నీ!
241
00:15:07,991 --> 00:15:10,331
లెన్నీ! బిల్లీ!
242
00:15:10,327 --> 00:15:11,947
వాళ్ళను వదిలేయ్, వెధవ.
243
00:15:19,461 --> 00:15:20,501
పట్టుకున్నాను.
244
00:15:24,674 --> 00:15:25,804
అతను ఎక్కడున్నాడు?
245
00:15:26,384 --> 00:15:27,394
ఎవరు?
246
00:15:29,387 --> 00:15:30,847
నాతో పెట్టుకోకు.
247
00:15:30,847 --> 00:15:31,927
అతను ఎక్కడ ఉన్నాడు?
248
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
చెత్త చిన్న మురికి వెధవ.
249
00:15:56,539 --> 00:15:57,959
లెన్నీ, పరవాలేదు.
250
00:16:25,443 --> 00:16:26,323
దేవుడా.
251
00:16:27,070 --> 00:16:29,740
- వదిలేస్తావని అనుకున్నా.
- అలా దేవుడికి నచ్చదు.
252
00:16:33,660 --> 00:16:34,740
అది హాలోథేన్ కదా?
253
00:16:34,828 --> 00:16:37,828
హీరోగాజంలో అతని మీద కొంచెం విసిరాను.
నొప్పే తెలియలేదు.
254
00:16:37,831 --> 00:16:41,711
నేను హీరోగాజంకు రాలేకపోవడం
నా జీవితంలో అత్యంత విషాదకర విషయం.
255
00:16:42,377 --> 00:16:46,167
కానీ లేదు, ఇది హాలోథేన్ కాదు.
చూశావా, దాని ఆకృతి మొత్తం తప్పుగా ఉంది.
256
00:16:46,548 --> 00:16:47,718
అయితే అది ఏంటి?
257
00:16:48,174 --> 00:16:49,434
సరే, అది కనుగొందాం.
258
00:16:54,514 --> 00:16:55,434
సరే.
259
00:16:56,516 --> 00:16:57,426
అలాగే.
260
00:17:02,522 --> 00:17:03,362
హే.
261
00:17:07,402 --> 00:17:08,362
పరవాలేదు.
262
00:17:09,195 --> 00:17:10,025
నీకు తెలుసా...
263
00:17:12,490 --> 00:17:14,410
ఫ్రెంచీ, నువ్వు గందరగోళం.
264
00:17:21,833 --> 00:17:23,503
అది ఇద్దరిని తయారు చేసింది.
265
00:17:28,173 --> 00:17:29,093
సరే, క్షమించు.
266
00:17:34,763 --> 00:17:38,683
సరే. బాగుండాలి.
నీకు ఇంకేమయినా కావాలా?
267
00:17:38,767 --> 00:17:39,977
నీకు ఆకలిగా ఉందా?
268
00:17:49,235 --> 00:17:50,895
{\an8}కిర్క్లాండ్ - టెన్నెసీ
సోర్ మాష్ - విస్కీ
269
00:17:50,904 --> 00:17:52,784
కిర్క్లాండ్. మంచి ఎంపిక. అవును.
270
00:18:03,875 --> 00:18:07,205
నువ్వు లోవాలో ఎదిగినప్పుడు,
చేయడానికి ఇంకేం లేదు.
271
00:18:07,212 --> 00:18:08,132
ఇదిగో.
272
00:18:18,807 --> 00:18:20,977
నువ్వు నీ మొదటి డ్రింక్ ఎప్పుడు తాగావు?
273
00:18:21,059 --> 00:18:21,889
ఇప్పుడేనా?
274
00:18:22,769 --> 00:18:25,559
అయ్యో, దేవుడా. సరే.
275
00:18:28,024 --> 00:18:30,034
సరే, దానికి చీర్స్.
276
00:18:34,197 --> 00:18:36,737
{\an8}హ్యూయీ గురించి ఏం చేస్తావు?
277
00:18:37,534 --> 00:18:38,624
నేను ప్రయత్నించా.
278
00:18:41,120 --> 00:18:42,910
అతనికి రక్షించబడాలని లేదు.
279
00:18:45,875 --> 00:18:47,915
{\an8}నాకు నీ సహాయం కావాలి.
280
00:18:47,919 --> 00:18:48,839
{\an8}దేనిలో?
281
00:18:51,506 --> 00:18:56,176
{\an8}కాంపౌండ్ వీ. శాశ్వత విషయం.
282
00:18:56,261 --> 00:18:57,261
{\an8}దానితో ఏంటి?
283
00:19:00,640 --> 00:19:03,770
నేను అనేది నేను...
284
00:19:03,852 --> 00:19:08,192
కిమికో, ఆగు.
285
00:19:10,316 --> 00:19:11,316
{\an8}నాకు నా శక్తులు తిరిగి కావాలి.
286
00:19:11,401 --> 00:19:13,781
{\an8}నేను టవర్కు వెళ్ళలేనని నీకు తెలుసుగా.
287
00:19:13,862 --> 00:19:16,612
{\an8}నేను వెళ్ళగలిగినా,
అది చాలా దారుణమైన ఆలోచన.
288
00:19:18,283 --> 00:19:19,123
{\an8}ఇది ఒకసారి పని చేసింది.
289
00:19:19,117 --> 00:19:23,497
{\an8}అది మళ్ళీ చేస్తుందని తెలియదు!
అంటే, నిన్ను నువ్వు చంపుకుంటావు!
290
00:19:23,580 --> 00:19:25,790
నేను అది చేయను, క్షమించు, చేయలేను.
291
00:19:28,710 --> 00:19:31,340
{\an8}నువ్వు అలానే అంటావని తెలుసు. చదువు.
292
00:19:35,633 --> 00:19:37,553
{\an8}ప్రియమైన ఆనీ...
నేను చాలా అడుగుతున్నానని తెలుసు.
293
00:19:45,310 --> 00:19:47,350
ఈ చెత్త చట్టబద్ధమైనదంటే నమ్మలేను.
294
00:19:47,437 --> 00:19:50,687
గతంలో నేను చాలామంది వెధవలను తాళం వేశాను.
295
00:19:54,611 --> 00:19:56,151
నువ్వు ఏమన్నావు?
296
00:19:56,863 --> 00:19:58,033
నిజంగా ఏమీ లేదు.
297
00:19:59,616 --> 00:20:01,736
- దేవుడా. ఎంత కష్టం?
- ఏంటి?
298
00:20:01,743 --> 00:20:05,543
బుచర్తో నువ్వు ఎంత సన్నిహితంగా గడిపావని
అతను నీకు గుర్తొస్తున్నాడు.
299
00:20:05,622 --> 00:20:10,002
- తన నోరు హూవర్ డీలక్స్లా ఉండి ఉంటుంది.
- నువ్వు చెప్పే ప్రతి విషయం చెత్తే.
300
00:20:10,001 --> 00:20:11,461
అతను నన్ను కాపాడాడు. సరేనా?
301
00:20:12,295 --> 00:20:13,415
అనేకసార్లు.
302
00:20:13,963 --> 00:20:15,553
- అతనికి రుణపడి ఉన్నాను.
- చెత్త.
303
00:20:16,591 --> 00:20:18,801
నువ్వు ఒక మిషన్ మీద ఉన్నావు.
పని ముగించు.
304
00:20:18,885 --> 00:20:20,545
సరేనా? నేను నార్మండీని ఊదేశాను.
305
00:20:21,346 --> 00:20:22,966
నేను నాజీలతో పోరాడాను.
306
00:20:23,056 --> 00:20:25,976
నాకు బాధగా లేదా భయంగా ఉన్నప్పుడు
ఏం చేస్తానో తెలుసా?
307
00:20:26,267 --> 00:20:27,557
ఏమీ చేయను.
308
00:20:27,644 --> 00:20:29,564
ఎందుకంటే నేను అమ్మాయిని కాను.
309
00:20:35,735 --> 00:20:38,775
నువ్వు ఏదీ దుమారం లేపలేదు.
నీది మార్ల్బోరె మాన్ ఆక్ట్?
310
00:20:39,364 --> 00:20:40,454
అది అదంతా చెత్త.
311
00:20:41,741 --> 00:20:42,701
ఇంకా నేను...
312
00:20:47,246 --> 00:20:48,246
నిన్ను హెచ్చరించాను.
313
00:20:57,882 --> 00:20:58,842
హాయ్.
314
00:21:00,218 --> 00:21:01,218
బంగారం.
315
00:21:02,303 --> 00:21:05,103
అది కింద పెట్టు.
నీ చిన్న నడ్డి ఇటు తీసుకురా.
316
00:21:05,098 --> 00:21:07,768
సందర్భం ఏంటి?
317
00:21:07,767 --> 00:21:10,597
అంటే, పెద్ద విషయం ఏం లేదు. ఊరికే...
318
00:21:11,020 --> 00:21:13,270
ఈ రాత్రి హానిటీ లో వస్తానని తెలిసింది.
319
00:21:13,815 --> 00:21:15,015
-హానిటీ, బంగారం.
- అవునా?
320
00:21:15,108 --> 00:21:18,318
- అవును.
- రికార్డింగ్ ఎప్పుడు? మనం...
321
00:21:18,403 --> 00:21:20,823
లేదు, కంగారుపడకు.
నేను చూసుకుంటాను. నమ్ము.
322
00:21:20,822 --> 00:21:22,702
- ఇది పెద్ద విషయం, కెవిన్.
- తెలుసు.
323
00:21:22,699 --> 00:21:24,659
అందుకని మనం అన్నీ పరిశీలించాలి.
324
00:21:24,659 --> 00:21:26,999
సరే. నేను మనల్ని
ఇంతవరకూ చూసుకున్నాను, కదా?
325
00:21:28,371 --> 00:21:30,001
నువ్వు ఇంతవరకూ చూసుకున్నావా?
326
00:21:29,998 --> 00:21:32,628
కాస్త శాంతించు. అటు తిరుగు.
327
00:21:34,585 --> 00:21:37,835
ఇలా రా. ఈ క్షణాన్ని అనుభవించు.
328
00:21:38,297 --> 00:21:39,167
సరే.
329
00:21:40,174 --> 00:21:43,764
కానీ విను. నేను నీతో ఒక విషయం
మాట్లాడాలని చూస్తున్నాను.
330
00:21:44,262 --> 00:21:45,762
నీపై ప్రేమ అని నీకు తెలుసు.
331
00:21:47,348 --> 00:21:49,058
నాపై నీకూ ప్రేమ ఉందని తెలుసు.
332
00:21:51,310 --> 00:21:53,310
కానీ మన ఇద్దరికీ తెలుసు పెళ్ళి
333
00:21:54,439 --> 00:21:56,899
శృంగార జీవితం కొంచెం... నిరాసక్తిగానా?
334
00:21:58,484 --> 00:21:59,744
అందుకని బహుశా...
335
00:22:01,070 --> 00:22:02,610
భిన్నంగా చేయాల్సిన సమయం.
336
00:22:05,491 --> 00:22:07,201
- భిన్నంగానా?
- అవును, ఎలా అంటే...
337
00:22:07,285 --> 00:22:09,945
అంటే, ఒక కొత్త భాగస్వామిని పరిచయం చేయాలి.
338
00:22:10,496 --> 00:22:12,706
కాస్త ఉత్తేజాన్ని నింపడానికి.
339
00:22:15,585 --> 00:22:17,455
నీ మనసులో ఎవరైనా ఉన్నారా?
340
00:22:17,462 --> 00:22:19,882
అంటే, నిన్ను ఒకరికి పరిచయం చేయాలి.
341
00:22:21,591 --> 00:22:22,551
సరే.
342
00:22:27,972 --> 00:22:32,482
బంగారం, తను ఆంబ్రోషియస్. తను చాలా
అందంగా ఉంటుంది, నువ్వు ఆకర్షణీయం అంటుంది.
343
00:22:33,519 --> 00:22:34,439
నాకు...
344
00:22:35,521 --> 00:22:38,651
నాకు అలా చేయాలని లేదు.
345
00:22:39,275 --> 00:22:40,685
కసాండ్రా, నాకు ఇది కావాలి.
346
00:22:45,323 --> 00:22:46,703
అయ్యో, దేవుడా.
347
00:22:56,000 --> 00:22:57,500
దేవుడా.
348
00:22:59,921 --> 00:23:02,261
అబ్రోసియస్ నిన్ను రుచి చూడాలనుకుంటుంది.
349
00:23:02,340 --> 00:23:04,010
లేదు! నేను చేయలేను. వెళుతున్నా.
350
00:23:04,092 --> 00:23:05,842
నేను వెళుతున్నాను.
లేదు, ఇక చాలు.
351
00:23:05,927 --> 00:23:07,927
బంగారం, బాగానే ఉన్నావా? ఏమయింది?
352
00:23:07,929 --> 00:23:10,259
నన్ను చేపతో శృంగారం చేయమంటున్నావు.
353
00:23:10,348 --> 00:23:12,058
హే, ఒకటి, తను నత్తగుల్ల.
354
00:23:12,558 --> 00:23:14,228
రెండు, తనకు భావాలు ఉన్నాయి.
355
00:23:15,645 --> 00:23:16,515
పరవాలేదు.
356
00:23:17,396 --> 00:23:19,146
దాంతో ఎప్పటినుండి చేస్తున్నావు?
357
00:23:19,232 --> 00:23:23,192
సరే, ఇది "అది" కాదు "ఆమె."
నీ సర్వనామాలు సరిచేసుకో.
358
00:23:23,194 --> 00:23:27,074
నీకు నా ఏడాది జీవితాన్ని ఇచ్చాను.
359
00:23:27,073 --> 00:23:29,333
నేను వాసార్లో నా పదవిని వదిలేశాను.
360
00:23:29,325 --> 00:23:32,325
నీకు మద్దతు ఇచ్చాను,
నువ్వు తిరిగి వచ్చేలా చేశాను.
361
00:23:32,328 --> 00:23:35,748
ఇలానా నువ్వు నాకు తిరిగి చెల్లించేది?
362
00:23:35,832 --> 00:23:37,172
నేను తిరిగొచ్చేలా చేశావా?
363
00:23:37,250 --> 00:23:39,960
అవును. నువ్వు కొన్ని లైన్లు రాశావు.
నేను అమ్మాను.
364
00:23:39,961 --> 00:23:40,961
సరే.
365
00:23:41,587 --> 00:23:46,587
- నేను లేకుండా ఎంత బాగా ఉంటావో చూద్దాము.
- నువ్వు లేకుండా చాలా బాగా ఉంటాను.
366
00:23:46,676 --> 00:23:49,676
- ఎల్లప్పుడూ నన్ను అతిగా పరిశీలించకుండా.
- నువ్వు వెధవ్వి.
367
00:23:49,679 --> 00:23:53,179
మరి డేవ్ ఎగ్గర్స్
ఎందుకు నాకు సాటిలేని తెలివి అన్నారు?
368
00:23:53,850 --> 00:23:55,230
సాటిలేని తెలివి!
369
00:23:58,479 --> 00:23:59,519
లేదు, అది...
370
00:24:00,106 --> 00:24:02,436
తనకు కాస్త శాంతించేందుకు సమయం కావాలి.
371
00:24:06,028 --> 00:24:07,158
రా, ఎర్వింగ్.
372
00:24:07,155 --> 00:24:10,445
ఇతరులు, నేను నీకు ఒకటి చూపించాలి.
373
00:24:11,576 --> 00:24:12,486
రా.
374
00:24:14,287 --> 00:24:17,827
నువ్వు లోతుల్లోకి ఏదో తోసావు.
375
00:24:36,559 --> 00:24:39,229
శాంతించు, గన్పౌడర్.
నేను ఊరికే...
376
00:24:41,647 --> 00:24:42,977
పిరికివాడా!
377
00:24:45,193 --> 00:24:47,203
అలస్యమయింది. మూడు దగ్గర ప్రారంభించాం.
378
00:24:47,195 --> 00:24:50,565
- నాకు ఆ సినిమా కావాలి.
- ఏం మాట్లాడుతున్నావు?
379
00:24:50,573 --> 00:24:52,833
నా ఫోన్ ఇప్పుడే నా మేనేజర్కు ఇచ్చాను.
380
00:24:52,909 --> 00:24:54,989
బెవెర్లీ హిల్స్ కాప్స్లో అది అసాధ్యం.
381
00:24:54,994 --> 00:24:56,664
ఓహ్, అది.
382
00:24:56,746 --> 00:25:00,416
నేను అలెక్స్ ఫోలే ఆనందించేందుకు పుట్టాను.
383
00:25:00,416 --> 00:25:05,166
నా గురించి డాన్ సిమ్సన్కు
దారుణమైన విషయాలు ఎందుకు చెబుతావు?
384
00:25:05,171 --> 00:25:07,341
- బెన్. నిజంగానా?
- ఆపేయ్, గాలిదానా.
385
00:25:07,340 --> 00:25:10,550
అందరూ సరదాగా ఉండాల్సింది.
కానీ మీరు సరదాగా లేరు.
386
00:25:10,635 --> 00:25:11,715
నేను ఉండేవాడిని.
387
00:25:11,719 --> 00:25:15,059
నువ్వు సరిపడ లేవు.
ఇక నువ్వు నోరుమూసుకుని పని చెయ్.
388
00:25:15,056 --> 00:25:16,016
కానీ ఆగు...
389
00:25:16,015 --> 00:25:19,015
- డెన్నిస్, అది ఆపు!
- హేయ్! ఏం పరవాలేదు.
390
00:25:19,018 --> 00:25:21,598
- ఆపు! అతన్ని గాయపరుస్తున్నావు!
- శాంతించు!
391
00:25:21,604 --> 00:25:24,404
- దయచేసి శాంతించు, మిత్రమా!
- మిత్రులారా!
392
00:25:24,482 --> 00:25:27,532
- అతన్ని ఒంటరిగా వదలండి!
- అతను తనను కొట్టడం ఆపండి! చాలు!
393
00:25:27,652 --> 00:25:30,152
- అతన్ని వదిలేయ్!
- అబ్బా!
394
00:25:30,238 --> 00:25:33,118
- ఇక చాలు.
- తరువాత ఎవరికి కావాలి?
395
00:25:34,367 --> 00:25:36,907
అనుకుంటావా. నువ్వు నేను కాగలననా?
396
00:25:36,911 --> 00:25:38,751
సినిమా స్టార్వి కావు.
397
00:25:39,455 --> 00:25:41,035
నువ్వు చెత్తవి కావు.
398
00:25:41,040 --> 00:25:44,790
నువ్వు మళ్ళీ హద్దుమీరుతున్నావు,
మళ్ళీ పైకి లెగవాలని అనుకుంటే,
399
00:25:44,794 --> 00:25:47,634
నిన్ను నేలలోకి దింపుతాను. అర్థమయిందా?
400
00:25:55,054 --> 00:25:56,514
మా పెద్దాయనకు చెప్పకండి.
401
00:25:56,514 --> 00:25:59,604
నువ్వు గంజాయి అమ్ముతున్నావు, విలియం.
402
00:25:59,684 --> 00:26:02,654
నేను అతనికి చెప్పాలి తెలుసుగా.
మన ఇద్దరికీ మీ నాన్న తెలుసు.
403
00:26:03,729 --> 00:26:05,819
నువ్వు తెలివైన పిల్లాడివి.
404
00:26:05,815 --> 00:26:08,645
అతనిలా నువ్వు మారడం నాకు నచ్చదు.
405
00:26:16,325 --> 00:26:17,945
చెత్త చిన్న మురికి వెధవ!
406
00:26:24,292 --> 00:26:26,252
హే! ఏం చేస్తున్నావు? ఆపు!
407
00:26:27,503 --> 00:26:29,303
ఛ! లెన్నీ. నేనలా చేయాలనుకోలేదు.
408
00:26:32,591 --> 00:26:33,471
క్షమించు.
409
00:26:34,385 --> 00:26:35,335
నన్ను క్షమించు.
410
00:26:40,891 --> 00:26:43,021
ప్రపంచం చెత్త మహాసముద్రం, అబ్బాయిలు.
411
00:26:43,019 --> 00:26:44,269
నువ్వు మునుగుతావు...
412
00:26:44,270 --> 00:26:45,310
లేదా ఈదుతావు.
413
00:26:46,439 --> 00:26:48,939
ఈరోజు, బిల్లీ, అబ్బాయ్,
414
00:26:49,400 --> 00:26:50,740
నువ్వు ఈదావు.
415
00:26:51,610 --> 00:26:53,320
వెధవలు కొందరికి చెంపదెబ్బ కావాలి.
416
00:26:54,322 --> 00:26:55,362
కదా?
417
00:26:56,991 --> 00:26:57,991
ఇదుగో.
418
00:27:01,495 --> 00:27:04,785
ఓయ్. అతని పుస్తకంలో పేజీ తీయాలి.
419
00:27:05,333 --> 00:27:08,543
నువ్వు జీవితం అంతా
ఒక చిన్న గేగా ఉండాలనుకోవు.
420
00:27:17,887 --> 00:27:19,427
అతని మాట వినకు.
421
00:27:21,682 --> 00:27:24,522
ఆ పనికిరాని చెత్తంతా వినకు.
422
00:27:25,478 --> 00:27:26,688
ఒక్క మాట కూడా.
423
00:27:29,732 --> 00:27:32,492
బహుశా మనం చూసిన
ఆ పట్టణానికి తిరిగి వెళ్ళాలేమో.
424
00:27:32,485 --> 00:27:34,485
అది ఐదు మైళ్ళ దూరం. వెళ్ళాలంటే...
425
00:27:34,487 --> 00:27:36,857
మనం ఇక ఎప్పటికీ వెనుదిరిగి వెళ్ళలేం.
426
00:27:36,864 --> 00:27:38,164
నన్ను ఆశ్చర్యపరిచావు!
427
00:27:38,157 --> 00:27:41,287
- బాబు, నువ్వు సూపర్హీరోవా?
- అవును, నాన్నా. సాయం కావాలా?
428
00:27:41,369 --> 00:27:42,539
అవును, దయచేసి చెయ్.
429
00:27:42,620 --> 00:27:45,250
సరే. క్షేమం కాదు.
పారిపోయిన ఒకడు ఈ చోటులో ఉన్నాడు.
430
00:27:45,331 --> 00:27:47,041
ఇక్కడ నుండి మీరు వెళ్ళిపోవాలి.
431
00:27:47,041 --> 00:27:50,591
అంటే, మేము వెళ్ళలేము.
మీ ఇద్దరిలో ఎవరికైనా ఇంజిన్లు తెలుసా?
432
00:27:53,214 --> 00:27:56,384
- నేను చూస్తాను.
- అది చాలా మంచి పని.
433
00:27:58,052 --> 00:27:59,392
మీరెక్కడికి వెళుతున్నారు?
434
00:27:59,387 --> 00:28:03,807
మేము డాన్విల్లో ఉన్న సమారిటన్
ఎంబ్రేస్ విహార స్థలానికి వెళుతున్నాము.
435
00:28:03,808 --> 00:28:06,268
అయ్యో, దేవుడా! ఏంటిది?
436
00:28:06,352 --> 00:28:08,522
మైండ్స్టార్మ్ పని.
బుర్రలు చెడగొట్టాడు.
437
00:28:08,521 --> 00:28:10,981
అతను మనల్ని చంపుతాడు.
ఆమె కూడా.
438
00:28:11,065 --> 00:28:12,855
- ఫాదర్ వాలస్! అయ్యో!
- ఆగు...
439
00:28:12,942 --> 00:28:15,952
- ఆమె బుర్ర చెడినట్టు లేదు.
- నన్ను నమ్ము.
440
00:28:15,945 --> 00:28:18,355
అందరూ మనకోసం వస్తున్నారు.
ప్రతొక్కరూ, రోజూ!
441
00:28:18,364 --> 00:28:19,284
వద్దు.
442
00:28:19,365 --> 00:28:22,825
నీకు పీటీఎస్డీ ఉంది.
నువ్వు బాగా మత్తులో ఉన్నావు.
443
00:28:22,827 --> 00:28:24,867
ఇది నువ్వు అనుకుంటున్నట్టు కాదేమో!
444
00:28:24,954 --> 00:28:28,004
- జరుగు!
- ఆమె మనిషి! ఒక నన్!
445
00:28:28,082 --> 00:28:32,042
- నాకు తెలిసిన విషయం అంటూ ఉంటే...
- చావండి, చెత్త వెధవల్లారా!
446
00:28:32,628 --> 00:28:35,088
- ఏదో ఒకటి చెయ్!
- అలా నిలబడి ఉంటే...
447
00:28:35,089 --> 00:28:36,799
పోరా! నన్ను వదులు!
448
00:28:38,426 --> 00:28:40,546
అబ్బా! అయ్యో!
449
00:28:40,553 --> 00:28:42,603
ఎక్జార్సిస్ట్ చెత్త వద్దే వద్దు.
450
00:28:42,680 --> 00:28:45,520
అంతటా నలుపు, తెలుపు ఇంకా ఎరుపు ఏంటి?
451
00:28:45,975 --> 00:28:47,595
సరే, ముందుగా,
452
00:28:47,685 --> 00:28:49,595
నాకు హఠాత్ విభ్రాంతి కలగలేదు, పోరా.
453
00:28:49,687 --> 00:28:54,107
రెండోది, నేను చెప్పింది దీని గురించే.
సోల్జర్గా ఉండడం అంటే ఇదే.
454
00:28:59,071 --> 00:28:59,951
సరేలే.
455
00:29:07,538 --> 00:29:11,538
ఐదు రోజులు అయ్యింది, అయినా
వాట్ నుండి అబద్ధాలు తప్ప ఏం లేదు.
456
00:29:11,542 --> 00:29:14,172
సోల్జర్ బాయ్ బయట తిరుగుతున్నాడు,
మేవ్ కనబడడం లేదు.
457
00:29:14,170 --> 00:29:16,960
ఇంకా ఏంటో చెప్పనా?
చాలామంది చనిపోబోతున్నారు!
458
00:29:16,964 --> 00:29:19,014
ఏం జరుగుతుందో చెప్పేవరకు.
459
00:29:19,008 --> 00:29:22,848
అందుకని మానవ అక్రమరవాణా ముఠాతో
స్టార్లైట్ "ఆరోపణకు"
460
00:29:22,845 --> 00:29:24,595
సంబంధం ఉందని మీరంతా విన్నారా?
461
00:29:24,597 --> 00:29:27,517
ఆమె పారిపోయిన యువతుల కోసం
స్టార్లైట్ హౌస్ తెరవడం
462
00:29:27,600 --> 00:29:30,810
"పూర్తిగా యాదృచ్ఛికం" అనుకుంటా.
463
00:29:30,895 --> 00:29:34,145
సరేలే. మనకు కనిపిస్తున్న
నిజాన్ని గ్రహించగలం, కదా?
464
00:29:34,148 --> 00:29:37,068
అసలు అతను ఏం చేస్తున్నాడని అనుకుంటున్నావు?
465
00:29:37,151 --> 00:29:40,821
పాపం ఈ పిల్లలు, ఆ తలుపుల గుండా
వెళ్ళాక, మాయమవుతున్నారు.
466
00:29:40,905 --> 00:29:43,525
మళ్ళీ కనబడలేదు! అది భయానకం.
467
00:29:43,616 --> 00:29:45,116
మనం వాస్తవాన్ని ఎదుర్కోవాలి.
468
00:29:45,201 --> 00:29:49,661
అది ఎంత దారుణమైనదైనా సరే.
స్టార్లైట్ మేకవన్నె పులి.
469
00:29:49,747 --> 00:29:51,747
సాదాసీదాగా. నన్ను మోసం చేసింది.
470
00:29:51,749 --> 00:29:53,709
మిమ్మల్ని. అందరినీ చేసింది, కదా?
471
00:29:53,709 --> 00:29:55,459
ఇప్పుడు, నన్ను చంపాలనుకుంటుంది.
472
00:29:55,461 --> 00:29:59,511
ఎందుకు? నన్ను అడ్డు తొలగిస్తే,
ఆమెను ఇక ఎవరూ ఆపలేరు.
473
00:29:59,507 --> 00:30:01,217
ఎవరూ కూడా! అది ఆమెకు తెలుసు!
474
00:30:01,217 --> 00:30:04,757
ఖచ్చితంగా. ఇక్కడున్న మన మిత్రులు
మీడియా వారు...
475
00:30:04,762 --> 00:30:07,182
మీడియా దానిపై నివేదిక అందిస్తుందంటారా?
476
00:30:07,181 --> 00:30:09,561
లేదు. ఖచ్చితంగా లేదు.
477
00:30:23,489 --> 00:30:26,579
ఒక విషయం చెబుతాను.
మీరు... మీరంటే ప్రేమ!
478
00:30:27,952 --> 00:30:30,622
అసలైన హీరోలకు ఓటేయండి
బాబ్ సింగర్కు ఓటేయండి.
479
00:30:30,996 --> 00:30:32,746
అతను గొప్పవాడు.
480
00:30:34,041 --> 00:30:36,041
హోంలాండర్కు గట్టిగా చప్పట్లు.
481
00:31:30,639 --> 00:31:32,179
అల్పాహారం తినలేదు, కదా?
482
00:31:35,769 --> 00:31:36,689
లేదు.
483
00:31:37,771 --> 00:31:38,611
లేదు.
484
00:31:39,231 --> 00:31:41,191
ఆమెకు నొప్పికి సాయం చేయాలని చూశా.
485
00:31:41,275 --> 00:31:43,775
నేను నిజం చెప్పేస్తాను.
ఎందుకంటే ఎవరూ చెప్పరు.
486
00:31:43,861 --> 00:31:46,531
అన్నీ కూడదీసుకో.
అది సోల్జర్ బాయ్ అని ఓప్పుకో.
487
00:31:46,614 --> 00:31:48,954
ఈ పరిస్థితిని నియంత్రించు.
488
00:31:49,867 --> 00:31:52,237
నేను నియంత్రణలో లేననా?
489
00:31:52,328 --> 00:31:56,168
లేదు. నువ్వు గత 20 నిమిషాలు
తరువాతి అధ్యక్షుడి గురించి కాకుండా
490
00:31:56,165 --> 00:31:58,825
స్టార్లైట్ను తిడుతూ గడిపావు.
491
00:32:00,502 --> 00:32:01,712
నువ్వు హోంలాండర్వి.
492
00:32:01,712 --> 00:32:03,712
ఈ చెత్త ఆపు. నువ్వు తడబడుతున్నావు.
493
00:32:03,714 --> 00:32:05,884
ఇక్కడ ఈ మొత్తం సన్నివేశం...
494
00:32:06,842 --> 00:32:08,642
క్షమించు. దయచేసి కొనసాగించు.
495
00:32:09,428 --> 00:32:12,008
- నీకు నమ్మకమైన వాళ్ళు కావాలి.
- నీలాంటి వాళ్ళా?
496
00:32:12,014 --> 00:32:13,724
నీకోసం ఎడ్గర్ను తొలగించాను.
497
00:32:14,266 --> 00:32:15,426
దానికి చెల్లించాను.
498
00:32:16,018 --> 00:32:19,518
నేను ప్రతిపాదించేది పూర్తిగా
లావాదేవీ సంబంధమైనది.
499
00:32:19,855 --> 00:32:23,025
నాకు సాయం చెయ్, ఒక చిన్న సాయం...
500
00:32:24,109 --> 00:32:25,319
నేను నీకు చేస్తాను.
501
00:32:43,879 --> 00:32:45,379
నీకు ఇది ఎక్కడిది?
502
00:32:55,057 --> 00:32:57,557
నువ్వు మేల్కొన్నావు. చాలా బాగుంది.
503
00:32:58,310 --> 00:32:59,230
ఏం జరిగింది?
504
00:33:00,771 --> 00:33:02,361
చాలా పిచ్చితనం.
505
00:33:03,232 --> 00:33:06,992
అంటే, సోల్జర్ బాయ్ హీరోగాజంలో
నీపై, బ్లాక్ హాక్పై దాడి చేశాడు.
506
00:33:09,363 --> 00:33:11,123
- అవును.
- సోల్జర్ బాయ్
507
00:33:11,115 --> 00:33:13,695
నీ ముందే బ్లాక్ హాక్ను చంపాడు.
508
00:33:14,243 --> 00:33:16,703
బ్లాక్ హాక్ను రక్షించే ప్రయత్నం చేశావు.
509
00:33:17,579 --> 00:33:18,659
కానీ...
510
00:33:19,832 --> 00:33:21,542
అది నీకు దారుణంగా ఉండి ఉంటుంది.
511
00:33:25,129 --> 00:33:26,089
అవును.
512
00:33:26,088 --> 00:33:29,378
మీ ఇద్దరూ చికిత్స చోటుకు
వెళుతున్నట్టు ఉన్నారు.
513
00:33:29,383 --> 00:33:32,933
అందుకనే నీకిది నచ్చుతుంది.
బ్లాక్ హాక్ జీవించే ఉంటాడు
514
00:33:32,928 --> 00:33:34,968
ఎందుకంటే అతని గుండె నీకు అమర్చాము.
515
00:33:40,310 --> 00:33:42,270
ఒక సూపర్ అయిన గుండె.
516
00:33:42,271 --> 00:33:44,111
ఇకపై ఏ గుండె రుగ్మతలు ఉండవు!
517
00:33:44,106 --> 00:33:47,396
నువ్వు మళ్ళీ పరిగెత్తగలవు!
నాతో "ఏంటి, ఏంటి" అనవా?
518
00:33:47,401 --> 00:33:51,071
నీకు విపరీతంగా పునరావాసం అవసరం.
కానీ నువ్వు త్వరగా కోలుకున్నావు.
519
00:33:51,155 --> 00:33:51,985
అది...
520
00:33:52,489 --> 00:33:56,699
నీ పాత సూట్ నీకు తిరిగి దక్కబోతుంది.
అక్కడికి వీలైనంత త్వరగా తీసుకెళతాము.
521
00:33:56,702 --> 00:34:00,252
- స్టార్లైట్పై చెత్త మాట్లాడతావా?
- సరే, తప్పకుండా. ఎందుకు?
522
00:34:00,247 --> 00:34:02,417
అద్భుతం! దేవుడా! నేను మరిచాను.
523
00:34:02,416 --> 00:34:04,916
నీ కొత్త సినిమాపై
ఇప్పటికే పని చేస్తున్నాం.
524
00:34:05,002 --> 00:34:07,712
ట్రయినింగ్ ఏ-ట్రైన్.
సాహసోపేతమైన జీవిత చరిత్ర.
525
00:34:07,713 --> 00:34:10,423
దక్షిణం వైపు
కఠినమైన నేరస్తుల ముఠాలోని వాడివి.
526
00:34:10,424 --> 00:34:11,804
కొకెయిన్ తీసుకుంటావు,
527
00:34:11,884 --> 00:34:14,474
ట్రాక్ కోచ్గా ఉన్నప్పుడు,
టామ్ హాంక్స్
528
00:34:14,470 --> 00:34:16,560
నీకు నాగరికమైన మార్గంలో నేర్పిస్తాడు.
529
00:34:17,514 --> 00:34:21,064
అది అస్సలు అలా జరగలేదు.
నా సోదరుడు నా కోచ్.
530
00:34:21,143 --> 00:34:24,313
- మేము వ్రాయమని సర్ జులియన్ వెనుక పడ్డాము.
- నేను అది చేయను.
531
00:34:24,313 --> 00:34:26,613
నీకది నచ్చుతుంది.
ఏదేమైనా, నేను వెళ్ళాలి.
532
00:34:26,607 --> 00:34:28,477
కానీ ఏ-ట్రైన్ తిరిగి వచ్చాడు!
533
00:34:28,484 --> 00:34:30,824
- ఆగు.
- ఏంటి? అది నీ...
534
00:34:31,779 --> 00:34:32,779
సరే.
535
00:34:37,367 --> 00:34:39,617
{\an8}సెనేటర్, అభ్యర్థిగా పోటీలో చేరబోతున్నట్టు
536
00:34:39,620 --> 00:34:41,080
{\an8}మీరు ధృవీకరిస్తారా?
537
00:34:41,163 --> 00:34:44,423
{\an8}నా అదృష్టం బాగుంటే,
మీకే ముందు తెలుస్తుంది.
538
00:34:44,500 --> 00:34:45,330
{\an8}బాడ్
యాస్
539
00:34:45,334 --> 00:34:48,464
{\an8}మీరు మమ్మల్ని వెళ్ళనిస్తే,
నా భార్యకు తెలిసే లోపు
540
00:34:48,462 --> 00:34:50,262
వేయించిన ట్వింకీ తీసుకుంటాను.
541
00:35:05,312 --> 00:35:06,272
అది వాయువు కాదు.
542
00:35:06,730 --> 00:35:08,270
- ఏంటి?
- అది ఆవిరి.
543
00:35:08,357 --> 00:35:10,607
ఆవిరి, పంపిణీ వ్యవస్థ మాత్రమే.
544
00:35:16,406 --> 00:35:18,486
- ఇది.
- ఈ చెత్త చదవగలనని అనుకున్నావా?
545
00:35:18,492 --> 00:35:20,792
నొవిచోక్. రష్యన్ నరాల వాయువు.
546
00:35:20,786 --> 00:35:23,906
నిన్నో, నన్నో
దానికి బహిర్గతం చేస్తే, నాడీ వ్యవస్థ,
547
00:35:23,914 --> 00:35:26,174
పలు అవయవాల వైఫల్యం,
బాధాకరమైన మరణం.
548
00:35:26,250 --> 00:35:28,290
కానీ సోల్జర్ బాయ్కు, అది నిద్ర.
549
00:35:28,377 --> 00:35:32,047
- సరే. అయితే, మనకు ఎక్కడ దొరుకుతుంది?
- మరోసారి విహారానికి రష్యాకా?
550
00:35:42,391 --> 00:35:43,641
చెత్త వెధవలు.
551
00:35:49,147 --> 00:35:51,187
{\an8}అతనిలోకి ఏం వెళ్ళింది?
552
00:35:52,401 --> 00:35:53,361
{\an8}తెలియదు.
553
00:35:54,778 --> 00:35:57,658
{\an8}నాతో డాన్స్ చేస్తావా?
554
00:35:57,656 --> 00:35:58,736
{\an8}నీకు గాయాలు ఉన్నాయి.
555
00:35:59,491 --> 00:36:00,581
{\an8}నాకింకా మత్తుగా ఉంది.
556
00:36:00,576 --> 00:36:03,076
{\an8}మనం నెమ్మదిగా మొదలుపెడదాం.
557
00:36:29,730 --> 00:36:32,770
{\an8}నేను వీ తీసుకున్నప్పుడు
558
00:36:32,858 --> 00:36:37,818
{\an8}నాకు నీ చేతి స్పర్శ తెలియలేదు.
559
00:36:37,905 --> 00:36:42,825
{\an8}అవి పుల్లల్లా అనిపించాయి.
560
00:36:44,786 --> 00:36:45,826
{\an8}ఏమీ అనుకోకు.
561
00:36:46,705 --> 00:36:47,615
ఏమీ అనుకోను.
562
00:36:57,591 --> 00:37:02,891
{\an8}నిజంగా వాటి అనుభూతి పొందాలని ఉంది...
563
00:37:02,888 --> 00:37:07,848
{\an8}ఒక్క చివరిసారి.
564
00:37:08,936 --> 00:37:10,096
{\an8}అంటే ఏంటి?
565
00:37:10,646 --> 00:37:14,856
{\an8}ఆనీ నాకు కాంపౌండ్ వీ ఇస్తుంది.
566
00:37:17,736 --> 00:37:20,946
ఎందుకు? ఇదంతా నీకు వద్దని చెప్పావు.
567
00:37:20,948 --> 00:37:23,698
లేదు, నా మాట విను.
568
00:37:23,784 --> 00:37:25,204
నువ్వు వెళ్ళిపోవచ్చు.
569
00:37:25,202 --> 00:37:28,292
నువ్వు, నేను, మనం కలిసి
మార్సియోల్కి వెళ్ళిపోవచ్చు.
570
00:37:28,372 --> 00:37:32,752
నీ స్వేచ్ఛ, నీ మానవత్వం.
నీకు ఉంటాయి, బంగారం. దయచేసి విను.
571
00:37:33,210 --> 00:37:35,340
దయచేసి, ఇలా చేయకు.
572
00:37:48,266 --> 00:37:49,176
"ఆనీ...
573
00:37:51,311 --> 00:37:52,981
"నాకు తెలుసు ఎక్కువ అడగడం లేదు.
574
00:37:55,440 --> 00:37:58,440
"మొదట, నాకు వీ నచ్చలేదు,
అది నేను ఎంచుకోలేదు కాబట్టి.
575
00:37:59,695 --> 00:38:01,195
"కానీ ఇప్పుడు అది నా ఎంపిక.
576
00:38:02,364 --> 00:38:03,874
"అది ముఖ్యం అనుకుంటా.
577
00:38:12,499 --> 00:38:15,209
"నా సమస్యలకు నా శక్తులను నిందించాను.
578
00:38:16,586 --> 00:38:17,916
"కానీ అది నిజం కాదు.
579
00:38:18,630 --> 00:38:22,630
"వీలో మంచి, చెెడు అంటూ ఏం లేదు,
కేవలం అది వాడే వాళ్ళబట్టి ఉంటుంది.
580
00:38:22,926 --> 00:38:25,386
"నాకు నా శక్తులకు మంచికి వాడాలని ఉంది.
581
00:38:28,140 --> 00:38:29,980
"నేను ప్రేమంచే వారికై పోరాడడానికి.
582
00:38:34,896 --> 00:38:37,856
"నేను పోరాడలేకపోవడం వలన
ఫ్రెంచీని కోల్పోయే దాన్ని.
583
00:38:39,943 --> 00:38:41,493
"ఆ ప్రమాదం మళ్ళీ ఎదుర్కోలేను."
584
00:38:50,620 --> 00:38:56,590
{\an8}మనం ముద్దు పెట్టుకున్నప్పుడు,
అది విచిత్రంగా ఉంది.
585
00:38:59,713 --> 00:39:03,133
{\an8}అది బాగా అనిపించకపోవడం వలన కాదు.
586
00:39:03,133 --> 00:39:04,893
{\an8}అలా కానే కాదు.
587
00:39:04,885 --> 00:39:10,715
{\an8}కానీ మనం దానికంటే ఎక్కువ కాబట్టి.
588
00:39:13,060 --> 00:39:17,980
{\an8}నువ్వు ఇప్పుడు నా కుటుంబం.
589
00:39:22,736 --> 00:39:26,236
{\an8}నేను నా కుటుంబాన్ని కాపాడాలి.
590
00:40:05,028 --> 00:40:06,108
అయ్యో, దేవుడా.
591
00:40:06,113 --> 00:40:07,453
{\an8}అత్యంత వేగవంతమైన ప్రమాదకర కణితులు
592
00:40:08,740 --> 00:40:09,660
{\an8}కార్టెక్స్ క్షీణత
593
00:40:09,658 --> 00:40:10,658
తరువాతి మోతాదుతో వేగవంతమైన
అభివృద్ధి పెరుగుదల
594
00:40:10,659 --> 00:40:11,829
3-5 మోతాదుల తరువాత ప్రమాదరకరం
595
00:40:13,245 --> 00:40:14,445
దేవుడా.
596
00:40:15,497 --> 00:40:19,457
1984 కల్లా, పరిస్థితులు
ఇంకా దారుణంగా మారాయి.
597
00:40:19,543 --> 00:40:23,463
భరించగలిగిన సోల్జర్ బాయ్
దురాగతాలు మరింత పెరిగాయి.
598
00:40:23,547 --> 00:40:27,837
స్టాన్ ఎడ్గర్ నీకు నికరాగ్వాలో
ప్రతిపాదన చేసినప్పుడు,
599
00:40:28,468 --> 00:40:29,588
నువ్వు అది అందుకుని...
600
00:40:29,678 --> 00:40:31,428
వాట్కు ఇది నిజంగా పరవాలేదా?
601
00:40:31,513 --> 00:40:34,433
కొన్నిసార్లు పాత సైనికులు
కనుమరుగవుతారు.
602
00:40:34,516 --> 00:40:37,476
{\an8}నాకు వివరాలు వద్దు.
నువ్వు చేయాల్సింది నువ్వు చెయ్.
603
00:40:37,561 --> 00:40:40,611
- ఇప్పుడు ఎందుకు?
- వోగెల్బాం భర్తి ఉంది.
604
00:40:40,689 --> 00:40:44,399
ఒక పిల్లాడితో, కానీ అతను సోల్జర్ బాయ్ కంటే
బలవంతుడవుతాడని నమ్మారు.
605
00:40:44,401 --> 00:40:46,441
అతను ఎగరగలడు కూడా.
606
00:40:47,237 --> 00:40:50,027
- ఇతరులు కలిసి వెళతారా?
- గన్పౌడర్ తప్ప అందరు.
607
00:40:50,115 --> 00:40:51,445
శుభం, ఎర్వింగ్.
608
00:40:51,533 --> 00:40:55,373
వాటిని నా ముందు తినడం ఆపుతావా?
నాకు అలర్జీ ఉంది.
609
00:41:09,301 --> 00:41:10,391
ఇది ఏంటి?
610
00:41:10,385 --> 00:41:14,215
ఎప్పుడో చేయాల్సినది, చెత్త వెధవ.
611
00:41:14,306 --> 00:41:15,926
టీఎన్టీ, పేల్చండి!
612
00:41:21,146 --> 00:41:22,226
అతన్ని ఆపండి!
613
00:41:27,611 --> 00:41:29,321
చెత్త వెధవ.
614
00:41:29,321 --> 00:41:30,531
ఛ!
615
00:41:42,751 --> 00:41:44,671
తనను పట్టుకో, మైండ్స్టార్మ్!
616
00:41:44,753 --> 00:41:47,263
- అతని మెదడును గందరగోళం చెయ్.
- వద్దు!
617
00:41:47,339 --> 00:41:48,379
అతన్ని పట్టుకో!
618
00:41:54,387 --> 00:41:56,097
పోరా, చెత్తవెధవ!
619
00:42:02,062 --> 00:42:04,652
ఇది కొంచెం కఠినమైనది, నాకు తెలుసు.
620
00:42:04,648 --> 00:42:06,688
నువ్వు అతన్ని రష్యన్లకు ఇచ్చినప్పుడు,
621
00:42:06,775 --> 00:42:09,605
ఏదోరోజు సోల్జర్ బాయ్
తిరిగి వస్తాడని నీకు తెలుసు.
622
00:42:09,611 --> 00:42:11,951
నువ్వు అతన్ని ఎదుర్కోవాలి.
623
00:42:13,531 --> 00:42:15,371
ఎవరికీ నువ్వు నిజంగా తెలియదు.
624
00:42:15,367 --> 00:42:20,907
కానీ నువ్వు ఎంత బలహీనంగా,
భయంగా ఉన్నావో మాకు తెలుసు.
625
00:42:20,914 --> 00:42:23,794
అవును. మేము నీకోసం ఉన్నాము.
నీకు మద్దతుగా ఉన్నాము.
626
00:42:23,792 --> 00:42:24,882
పరవాలేదు.
627
00:42:25,585 --> 00:42:27,625
ధైర్యం అంటే భయం లేకపోవడం కాదు.
628
00:42:27,629 --> 00:42:30,339
ధైర్యానికి కూడా భయం ఉంటుంది.
629
00:42:30,340 --> 00:42:32,970
అయినా అది చేస్తావు!
630
00:42:33,468 --> 00:42:37,428
నువ్వు ప్రారంభించినది ముగించాల్సిన సమయం!
631
00:42:57,993 --> 00:42:59,873
- కారు బయటకు రా.
- ఏం జరిగింది?
632
00:42:59,953 --> 00:43:01,713
- నేను చెప్పింది విన్నావు.
- నాన్నా.
633
00:43:01,705 --> 00:43:04,495
పాప, మీ అమ్మతో నేను లోపలకు వెళ్ళాలి.
634
00:43:04,499 --> 00:43:06,539
నాన్న టాడ్తో ఒంటరిగా మాట్లాడాలి.
635
00:43:06,543 --> 00:43:07,843
- సరే.
- అలాగే.
636
00:43:09,462 --> 00:43:11,172
మార్విన్, ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?
637
00:43:11,256 --> 00:43:12,716
- నీకు ఇది పరవాలేదా?
- ఏంటి?
638
00:43:12,716 --> 00:43:15,546
- తనను హోంలాండర్ ర్యాలీకి తీసుకెళ్ళడం!
- హా, అయితే?
639
00:43:15,552 --> 00:43:18,392
ఏయ్, నువ్వు తనను ఎక్కడికి తీసుకెళ్ళావు?
640
00:43:18,388 --> 00:43:21,268
- పరవాలేదు!
- లేదు, అది పరవాలేదు కాదు. నన్ను అడగలేదు!
641
00:43:23,310 --> 00:43:25,770
జనీన్, పద. లోపలకు వెళ్ళు, బంగారం.
642
00:43:26,521 --> 00:43:29,821
- అంతా బాగానే ఉంది. శాంతించు.
- నన్ను శాంతించమని చెప్పకు.
643
00:43:29,816 --> 00:43:32,646
హోంలాండర్ను చంపాలని
సోల్జర్ బాయ్ చూస్తున్నాడు.
644
00:43:32,736 --> 00:43:36,026
నువ్వు నా పాపాయిని
ఏ ప్రమాదంలో పడేస్తున్నావో తెలుసా?
645
00:43:36,031 --> 00:43:37,991
ఏ ప్రమాదమూ లేదు.
646
00:43:37,991 --> 00:43:39,911
అదంతా స్టార్లైట్ కట్టు కథ.
647
00:43:39,993 --> 00:43:42,793
స్థిరపడ్డ మీడియా బయట వార్తలు చదవండి.
648
00:43:42,871 --> 00:43:45,251
టాడ్. వాళ్ళు అబద్దాలు చెబుతున్నారు.
649
00:43:45,332 --> 00:43:47,212
- నిజంగానా? అందరూనా?
- అందరూ.
650
00:43:47,709 --> 00:43:49,999
హోంలాండర్ మీకు అబద్ధం చెబుతున్నాడు.
651
00:43:50,003 --> 00:43:52,803
- అతను ఒక సైకోపాత్.
- స్టార్లైట్ కంటే దారుణమా?
652
00:43:53,298 --> 00:43:55,588
ఆమె పిల్లలను అక్రమ రవాణా చేస్తుంది.
653
00:43:55,592 --> 00:43:58,682
జనీన్ వయసు వారిని,
నా తరగతిలో పిల్లల వయసు వారిని.
654
00:43:58,762 --> 00:44:01,222
హోంలాండర్ ఒక్కడే వాళ్ళను రక్షిస్తున్నాడు.
655
00:44:01,306 --> 00:44:04,226
- ఇక చాలు ఆపండి.
- హోంలాండర్ రక్షించడం లేదు.
656
00:44:04,309 --> 00:44:06,769
సరేనా? ఈ పిచ్చి కథలు మీకు ఎక్కిస్తున్నాడు.
657
00:44:06,770 --> 00:44:09,730
మీరు చాలా మూర్ఖంగా,
అదే చూసేలా మనసులు మార్చుకున్నారు.
658
00:44:09,731 --> 00:44:12,401
- హే, పోరా!
- మీ ఇద్దరూ, ఆపండి!
659
00:44:15,570 --> 00:44:16,530
నీకు ఏంటో తెలుసా?
660
00:44:17,989 --> 00:44:20,779
నీ ప్రాణాలు
ప్రమాదంలో పడేసుకుంటే, సరే.
661
00:44:20,784 --> 00:44:23,204
నీ ఇష్టం. కానీ నా పాపాయి.
662
00:44:23,745 --> 00:44:26,285
- నువ్వు ఆమె తండ్రివి కావు.
- ఎవరో ఒకరు కావాలి.
663
00:44:29,334 --> 00:44:32,554
మార్విన్! అయ్యో, టాడ్!
664
00:44:33,088 --> 00:44:34,088
టాడ్.
665
00:44:55,276 --> 00:44:57,106
అదుగో వచ్చింది!
666
00:44:57,112 --> 00:45:01,072
నువ్వు తలుపు దాటి వచ్చిన మరుక్షణమే
నాకు తెలియదు అనుకున్నావా?
667
00:45:01,074 --> 00:45:03,414
సరే, మనం విడిపోయాం.
668
00:45:04,869 --> 00:45:07,789
నేను నా సామాన్లు సర్దుకుని
వెళ్ళాల్సిన సమయం.
669
00:45:12,043 --> 00:45:14,343
సరే. అయితే ఇప్పుడు జరిగేది ఇదే.
670
00:45:14,421 --> 00:45:16,551
నువ్వు వీఎన్ఎన్ స్టూడియోస్కు వెళ్ళి,
671
00:45:16,548 --> 00:45:19,048
నువ్వు చెప్పింది అంతా ఉపసంహరించుకుంటావు.
672
00:45:19,134 --> 00:45:23,144
అది వికలమైన మనుసుల విషాదకర,
జోలాఫ్ట్ నైరాశ్య మిళిత కథ.
673
00:45:23,138 --> 00:45:28,018
వాట్కు లేదా నాకు నీ అబద్ధాల వలన
కలిగిన ఎలాంటి హానికైనా బాధపడతావు.
674
00:45:28,101 --> 00:45:30,231
ముఖ్యంగా నాకు.
675
00:45:31,062 --> 00:45:32,062
- మంచిది.
- సరే.
676
00:45:32,188 --> 00:45:33,108
కానీ...
677
00:45:33,606 --> 00:45:35,356
నా ప్రతిస్పందన వింటావా?
678
00:45:35,442 --> 00:45:38,452
సోల్జర్ బాయ్ మరిన్ని హత్యలు
చేయకముందే నేను ఆపుతాను.
679
00:45:39,195 --> 00:45:40,445
మేవ్ను కనుగొంటాను.
680
00:45:41,656 --> 00:45:43,116
ఆమె బతికే ఉంటే.
681
00:45:43,533 --> 00:45:45,623
మేవ్ తన మర్యాద నేర్చుకుంటుంది.
682
00:45:45,702 --> 00:45:48,252
నువ్వు కూడా అదే చేయాలి.
683
00:45:49,622 --> 00:45:53,042
నువ్వు కష్టపడి సంపాదించుకున్నది అంతా
పడేయక ముందే చేయాలి.
684
00:45:53,126 --> 00:45:56,336
- ఏంటో తెలుసా? నేను పట్టించుకోను.
- ఖచ్చితంగా అంటున్నావా?
685
00:45:56,421 --> 00:46:00,011
నీ పేరు మాత్రమే నిన్ను కాపాడుతుంది.
686
00:46:01,718 --> 00:46:03,178
ఇదీ విషయం.
687
00:46:03,178 --> 00:46:05,638
నాకు ఇకపై నువ్వంటే భయం లేదు.
688
00:46:05,722 --> 00:46:08,312
నాకు లేదు. నువ్వు ఎవరో నేను చూడగలను.
689
00:46:08,558 --> 00:46:10,348
ఎంత చిన్నవాడివో చూస్తున్నాను.
690
00:46:12,854 --> 00:46:14,024
నేను చూశాను.
691
00:46:17,192 --> 00:46:19,992
నువ్వు సూపర్సోనిక్ను చంపిన రాత్రే
అది చూశాను.
692
00:46:20,195 --> 00:46:22,905
ఆ రాత్రి నాకు ఏం గుర్తుందో తెలుసా?
693
00:46:24,824 --> 00:46:28,124
హ్యూయీకి ఏం జరగనుందో
నీకు చెప్పడం గుర్తుంది.
694
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
నువ్వు వెళ్ళగానే, తరువాత అదే జరుగుతుంది.
695
00:46:34,709 --> 00:46:36,249
నీకు మంచి జరగాలి.
696
00:46:36,669 --> 00:46:41,049
నా 19 కోట్ల మంది ఫాలోవర్లకు
నువ్వు చెప్పావు.
697
00:46:41,633 --> 00:46:45,473
- నాకు ఇంకా చాలా పేరుంది.
- అందరికీ హాయ్!
698
00:46:45,470 --> 00:46:47,350
నేనే. నేను వెళ్ళాలి.
699
00:46:47,347 --> 00:46:48,637
స్టార్లైట్.
700
00:46:48,640 --> 00:46:52,640
ఆగు... మనం డైలాగులు చెబుతున్నప్పుడు
రికార్డ్ చేయకూడదు.
701
00:48:06,968 --> 00:48:07,798
ఛ!
702
00:48:09,554 --> 00:48:11,224
- ఏంటిది?
- ఆగు!
703
00:48:11,306 --> 00:48:13,806
- ఎందుకు నగ్నంగా ఉన్నాను?
- వివరిస్తాను. సరేనా?
704
00:48:13,808 --> 00:48:16,558
నీవు సోల్జర్ బాయ్తో ఉన్నావు!
నన్ను చంపుతున్నావు!
705
00:48:16,561 --> 00:48:18,941
- లేదు. నీ ప్రాణం కాపాడా.
- ఒంటరిగా వదిలెయ్.
706
00:48:19,022 --> 00:48:21,572
దయచేసి శాంతించు.
నేను మాట్లాడాలి అంతే, సరేనా?
707
00:48:21,566 --> 00:48:25,316
నేను ఎవరినీ ఇబ్బంది పెట్టను,
ఆ స్వరాలకు దూరంగా వెళ్ళాలని ప్రయత్నం.
708
00:48:25,320 --> 00:48:27,490
గొంతులకు దూరంగా
వెళ్ళాలని చూస్తున్నాను.
709
00:48:27,572 --> 00:48:30,872
హే, నేను కళ్ళు తెరుస్తాను, సరేనా?
నన్ను కోమాలోకి పంపకు.
710
00:48:35,705 --> 00:48:37,285
సరే, హే, మనం బాగున్నాము.
711
00:48:37,290 --> 00:48:39,130
చాలా బాగున్నాము. మంచిగా ఉన్నాము.
712
00:48:41,836 --> 00:48:44,836
అంతేకాకుండా, మనం ఇది
నగ్నంగా చేయనవసరం లేదు, సరేనా?
713
00:48:45,340 --> 00:48:46,970
బట్టలు చాలు. అవి బట్టలు.
714
00:48:47,050 --> 00:48:49,720
నేను అక్కడికి వెళతాను,
నీకు కొన్ని తెస్తాను, సరేనా?
715
00:48:55,725 --> 00:48:58,015
చూడు, హే, నాకు ఇక్కడ ఉండాలని లేదు.
716
00:48:58,019 --> 00:49:01,609
నేను కానివాడిగా నేను నటిస్తున్నాను,
నేను సోల్జర్ బాయ్ లాగా కాదు.
717
00:49:01,606 --> 00:49:02,896
అతను పూర్తిగా చెత్త.
718
00:49:02,899 --> 00:49:06,899
అంటే, మనుషులు చెప్పినట్టుగా అంత
దృఢంగా ఎవరూ ఉండరు...
719
00:49:06,903 --> 00:49:09,573
వాళ్ళు అబద్ధం ఆడుతున్నారు.
నేను ఇక చేయను.
720
00:49:09,656 --> 00:49:10,866
ఇంటికి వెళ్ళాలనుంది.
721
00:49:11,574 --> 00:49:14,334
అందుకని నిన్ను వేడుకుంటున్నాను
722
00:49:15,662 --> 00:49:17,122
దయచేసి నా స్నేహితుడిని లేపు.
723
00:49:18,414 --> 00:49:21,174
నేను అతని తల లోపలకు వెళ్ళాను.
అతను ఒక వెధవ.
724
00:49:21,167 --> 00:49:22,127
పట్టించుకోకు.
725
00:49:22,210 --> 00:49:24,630
నాకు ఎవరినీ వదిలి వెళ్ళాలని లేదు.
726
00:49:24,629 --> 00:49:26,799
నేను అతని కుటుంబాన్ని కాపాడాలి.
727
00:49:26,798 --> 00:49:29,928
మంచికో, చెడుకో, అతను కుటుంబం.
728
00:49:30,510 --> 00:49:32,100
- దయచేసి అతన్ని లేపు.
- లేదు.
729
00:49:32,095 --> 00:49:33,965
- కుదరదు.
- నిన్ను బయటకు తీసుకెళతాను.
730
00:49:34,055 --> 00:49:36,925
అతన్ని మేల్కొపితే చాలు.
731
00:49:37,684 --> 00:49:39,064
నిన్ను టెలిపోర్ట్ చేస్తాను.
732
00:49:39,811 --> 00:49:43,191
నువ్వు సురక్షితంగా ఉంటావు, అందరికీ దూరంగా.
సోల్జర్ బాయ్తో సహా.
733
00:49:43,523 --> 00:49:45,733
నువ్వు కోరుకున్న చోటుకు తీసుకెళతాను.
734
00:49:46,609 --> 00:49:49,779
అది ఎక్కడో మానవమాత్రుడికి చెప్పను.
735
00:49:49,779 --> 00:49:50,859
ప్రమాణపూర్తిగా.
736
00:49:58,955 --> 00:50:01,115
లేదు. ఇక్కడ కాదు.
737
00:50:01,582 --> 00:50:03,172
అయితే అదే, బిల్లీ?
738
00:50:04,460 --> 00:50:05,630
దేవుడా, లెన్నీ.
739
00:50:06,713 --> 00:50:08,133
నేను వెళుతున్నావా?
740
00:50:08,131 --> 00:50:10,841
- వీడ్కోలు లాంటివి ఏంలేవా?
- క్రిస్మస్కు వస్తాను.
741
00:50:10,842 --> 00:50:14,432
నేను అన్నీ పరిష్కరించాక,
నువ్వు వచ్చి నన్ను కలవచ్చు.
742
00:50:15,304 --> 00:50:18,024
బిల్లీ, అతనితో నన్ను
ఒంటరిగా వదిలి వెళ్ళకు.
743
00:50:19,058 --> 00:50:20,228
నేను అది భరించలేను.
744
00:50:22,437 --> 00:50:23,857
నువ్వు బాగానే ఉంటావు.
745
00:50:25,189 --> 00:50:26,899
లేదు. ఉండడు.
746
00:50:26,983 --> 00:50:29,823
- అతని మాట విను.
- నేను ఉంటే, అతను నన్ను చంపేస్తాడు.
747
00:50:29,819 --> 00:50:33,909
బోర్స్టల్కో లేదా జైలుకో పంపుతాడు.
అది అమ్మను ఏం చేస్తుంది?
748
00:50:34,866 --> 00:50:37,406
ఆమె మనసు విరిగిపోతుంది, జరిగేది అదే.
749
00:50:37,410 --> 00:50:41,460
అంతేకాకుండా, ముసలి వెధవ
నన్ను ఎక్కువగా ద్వేషిస్తాడు.
750
00:50:41,873 --> 00:50:43,963
అందుకని నేను వెళితే,
నిన్ను వదిలేస్తాడు.
751
00:50:43,958 --> 00:50:46,918
మూర్ఖపు వెధవ, వాడిని వదిలి వెళ్ళకు.
752
00:50:48,337 --> 00:50:49,707
నేను వెళ్ళాలి, లెన్.
753
00:50:51,132 --> 00:50:54,142
- బిల్లీ, దయచేసి...
- వదులు! అబ్బా వదులు, లెన్నీ.
754
00:50:54,135 --> 00:50:56,465
నిన్ను చూడడం నా పని కాదు.
755
00:50:56,471 --> 00:50:59,101
నీ జీవితమంతా అలా వెధవలా ఉండకు.
756
00:51:11,319 --> 00:51:12,359
సరే.
757
00:51:16,282 --> 00:51:17,372
దయచేసి వెళ్ళకు.
758
00:51:17,700 --> 00:51:18,700
వెళ్ళకు.
759
00:51:47,355 --> 00:51:49,435
నువ్వు అతనికి నన్ను సులభంగా అందించావు.
760
00:51:50,775 --> 00:51:54,105
లేదు, నేను... నేను ఇచ్చేవాడిని కాదు.
761
00:51:55,863 --> 00:51:59,333
ఆరు నెలలు అయింది,
ఇంటికి వచ్చి నన్ను చూడలేదు.
762
00:51:59,325 --> 00:52:01,285
లెన్, క్షమించు, కానీ వాళ్ళు...
763
00:52:01,369 --> 00:52:03,659
వాళ్లు నన్ను శిబిరం నుండి రానివ్వలేదు.
764
00:52:11,587 --> 00:52:13,917
ఓహ్, దేవుడా. వద్దు! దయచేసి వద్దు.
765
00:52:13,923 --> 00:52:17,933
నా ప్రాణాలు తీసేలా
కొడుతున్నాడు, బిల్లీ. పగలు, రాత్రి.
766
00:52:17,927 --> 00:52:19,217
ఇక భరించలేను.
767
00:52:19,220 --> 00:52:22,060
- వద్దు, లెన్, వద్దు.
- అతను ఏం చేస్తాడో నీకు తెలుసు.
768
00:52:22,056 --> 00:52:23,346
అది నీ తప్పే.
769
00:52:23,349 --> 00:52:24,889
వద్దు, అలా అనకు.
770
00:52:24,976 --> 00:52:27,516
అది నిజం కాదు.
నేను అంత వెధవను కాను.
771
00:52:27,520 --> 00:52:28,770
ఇక చాలు, బిల్లీ.
772
00:52:29,272 --> 00:52:30,522
నువ్వు ఎప్పుడూ అంతే.
773
00:52:31,691 --> 00:52:36,401
ఎందుకంటే నిన్ను ఎవరు ప్రేమించినా,
వాళ్ళను చంపించేస్తావు, కదా?
774
00:52:38,072 --> 00:52:39,872
నేను. బెక్కా.
775
00:52:40,241 --> 00:52:41,411
ఇప్పుడు హ్యూయీ.
776
00:52:41,909 --> 00:52:44,699
భూమి మీద నీకు సహాయం చేసే చివరి వ్యక్తి,
777
00:52:44,704 --> 00:52:46,124
మరి నువ్వు ఏం చేశావు?
778
00:52:46,122 --> 00:52:47,922
నీ స్థాయికి అతన్ని లాగేశావు.
779
00:52:48,749 --> 00:52:51,879
అతను చనిపోయాక, అతను చనిపోతాడు...
780
00:52:52,753 --> 00:52:54,263
అప్పుడు నిన్ను ఎవరూ ఆపలేరు.
781
00:52:56,924 --> 00:52:57,974
ఆపగలరా?
782
00:52:58,885 --> 00:53:00,675
వద్దు! లెన్నీ, వద్దు!
783
00:53:06,309 --> 00:53:08,809
క్షమించు. నన్ను క్షమించు!
784
00:53:08,895 --> 00:53:09,845
దేనికి క్షమాపణలు?
785
00:53:13,232 --> 00:53:14,072
హ్యూయీ.
786
00:53:14,317 --> 00:53:16,437
పరవాలేదు, బుచర్. పరవాలేదు.
787
00:53:16,444 --> 00:53:17,614
బాగానే ఉన్నావు.
788
00:53:18,571 --> 00:53:20,531
- నువ్వు బాగానే ఉన్నావు.
- హే, బాబు.
789
00:53:22,158 --> 00:53:23,658
అవును, సరే.
790
00:53:24,493 --> 00:53:25,833
సరే.
791
00:53:25,912 --> 00:53:28,122
ఒప్పందం ఒప్పందమే.
ఎక్కడికి వెళుతున్నాము?
792
00:53:40,885 --> 00:53:42,295
హే, ఆగు.
793
00:54:01,822 --> 00:54:04,162
- హే, డాన్.
- విను, నువ్వనుకుంటున్నట్టు కాదు.
794
00:54:04,158 --> 00:54:06,948
- అది నా ఆలోచన కాదు!
- నాకు తెలుసు. అది నోయర్ది.
795
00:54:06,953 --> 00:54:08,123
అది ఎలా పనిచేసింది?
796
00:54:08,204 --> 00:54:10,834
ఎందుకంటే అతను వాట్ లేకుండా
ముందడుగు వేయడు.
797
00:54:10,915 --> 00:54:13,995
- అతనికి పచ్చ జెండా ఊపారు.
- వాళ్ళు అలా ఎందుకు చేశారు?
798
00:54:19,298 --> 00:54:21,218
ఏంటి? అది అసాధ్యం!
799
00:54:54,041 --> 00:54:55,291
అతను ఏమన్నాడు?
800
00:55:32,997 --> 00:55:34,707
- హలో.
- నేను హ్యూయీతో మాట్లాడాలి.
801
00:55:34,707 --> 00:55:36,127
- అతను ఎక్కడ? -స్టార్లైట్.
802
00:55:36,125 --> 00:55:37,245
ఎంతో సంతోషం.
803
00:55:38,085 --> 00:55:40,915
- తను ఇప్పుడే బయటకు వెళ్ళాడు.
- తను ఫోన్ ఎత్తడం లేదు.
804
00:55:41,005 --> 00:55:44,295
రోజంతా టెలిపోర్ట్ చేస్తుంటే
ఫోన్ పెట్టుకోవడం కష్టం, కదా?
805
00:55:44,300 --> 00:55:47,050
-ఎలా సాయం చేయాలి?
- వీ మీ ఇద్దరినీ చంపేస్తుంది.
806
00:55:47,053 --> 00:55:51,523
- వరుసలో చేరాలి.
- నేను ల్యాబ్లో ఉన్నాను.
807
00:55:51,599 --> 00:55:54,639
సరేనా? అది నీ బుర్రను మొత్తం
జున్నులా మారుస్తుంది.
808
00:55:54,727 --> 00:55:58,687
నాతో నిజాయితీగా చెప్పు,
మీరు ఎన్ని మోతాదులు తీసుకున్నారు?
809
00:56:00,858 --> 00:56:02,858
- రెండు. -దేవుడా.
810
00:56:02,860 --> 00:56:06,110
బుచర్, మూడు నుండి ఐదు మోతాదులు
తీసుకుంటే చంపేస్తుంది.
811
00:56:07,198 --> 00:56:08,658
నువ్వు హ్యూయీకి చెప్పాలి.
812
00:56:10,326 --> 00:56:13,326
అవును, చెబుతాను. ప్రమాణం చేస్తున్నాను.
813
00:56:13,329 --> 00:56:16,169
సరే, కానీ ప్రతి ఐదు నిమిషాలకు
ఫోన్ చేస్తుంటాను...
814
00:56:17,041 --> 00:56:18,001
బుచర్?
815
00:56:19,376 --> 00:56:20,376
అబ్బా!
816
00:56:23,380 --> 00:56:24,300
సరే.
817
00:56:25,341 --> 00:56:27,971
బహిర్గతమయిన ఒకే విషయం
లాంగ్ జాన్ సిల్వర్ది.
818
00:56:28,052 --> 00:56:30,932
అయితే అది చేప ఇంకా చిప్స్ అనుకుంటా, కదా?
819
00:56:31,931 --> 00:56:32,771
అవును.
820
00:56:33,432 --> 00:56:34,352
బాగున్నాయి.
821
00:56:35,101 --> 00:56:36,521
అంతా బాగానే ఉందా?
822
00:56:40,523 --> 00:56:41,443
అది...
823
00:56:46,362 --> 00:56:47,402
అది తాత్కాలిక వీ.
824
00:56:47,905 --> 00:56:48,815
దాని గురించి ఏంటి?
825
00:56:59,416 --> 00:57:02,416
మనం ఆఫీసుకు వెళ్ళి,
ఇంకొంత తీసుకురావాలి.
826
00:57:09,343 --> 00:57:12,723
ఇంకా నువ్వు, నేను, తాత వెధవ
827
00:57:13,806 --> 00:57:15,976
ఈ చెత్త పని ముగించాలి.
828
00:57:19,520 --> 00:57:20,520
అవును, నిజంగా.
829
00:57:32,992 --> 00:57:34,912
-మీ కాల్స్ ఫార్వర్డ్ చేయబడుతుంది.
- ఛ!
830
00:57:34,994 --> 00:57:37,834
- అతను హ్యూయీకి చెబుతాడని అనుకుంటావా?
- నువ్వు అనుకుంటావా?
831
00:57:43,669 --> 00:57:47,009
{\an8}నువ్వు ఏం చేయబోతున్నావు?
832
00:57:49,592 --> 00:57:51,262
నేను హ్యూయీని రక్షిస్తాను.
833
00:57:52,344 --> 00:57:54,144
అతను నేనలా చేయాలని అనుకోకపోయినా.
834
00:58:18,662 --> 00:58:19,662
సిద్ధమేనా, బంగారం?
835
00:58:26,337 --> 00:58:27,247
అవి ఆనందించు
836
00:58:28,297 --> 00:58:30,717
అవి వంగిన స్ట్రాలాగా అనిపించకముందే.
837
00:59:28,023 --> 00:59:30,113
తను నన్ను రికార్డ్ చేసిందని తెలియదు.
838
00:59:30,109 --> 00:59:31,029
715 కౌంటీ హైవే 2
అడ్రిచ్, ఎంఎన్ 56434
839
00:59:31,110 --> 00:59:35,320
నేను చేశానా? లేదు, ఆష్లీ,
నేను పట్టించుకోను.
840
00:59:35,406 --> 00:59:38,026
నువ్వు ప్రతినిధివి,
వెళ్ళు చక్రం ఆడించి.
841
00:59:38,117 --> 00:59:40,997
- ఏంటి? -సర్, అంతరాయానికి క్షమించండి,
842
00:59:40,995 --> 00:59:42,575
కానీ మీకు కాల్ వచ్చింది.
843
00:59:43,247 --> 00:59:46,287
అంటే, అతను తనే సోల్జర్ బాయ్ అంటున్నాడు.
844
00:59:50,713 --> 00:59:51,763
అతన్ని కలుపు.
845
00:59:56,593 --> 00:59:58,893
- ఇది నిజంగా నువ్వేనా? -పరిస్థితులు మారాయి.
846
00:59:58,971 --> 01:00:00,561
మనం మాట్లాడాలి అనుకున్నాను.
847
01:00:00,556 --> 01:00:02,426
నువ్వు ఎవరని
అనుకుంటున్నావో తెలీదు
848
01:00:02,433 --> 01:00:05,523
ఒకసారి నీ అదృష్టం వరించింది
నాపై చాటుగా దాడి చేశావు.
849
01:00:05,519 --> 01:00:09,359
వసంతం, 1980, నన్ను ప్రయోగం కోసం
వోగల్బామ్ ల్యాబ్కు పిలిచారు.
850
01:00:09,440 --> 01:00:11,480
ఏదో జన్యువుల విషయం.
851
01:00:11,567 --> 01:00:13,937
నేను ఉపయోగించిన పెంట్హౌస్ ఇంకా గుర్తుంది.
852
01:00:14,028 --> 01:00:16,488
జూన్. డానియెల్ డినైవ్...
853
01:00:16,572 --> 01:00:18,072
పొమెరియన్ లాంటి బుష్.
854
01:00:18,157 --> 01:00:20,027
- ఏంటి? -హస్తప్రయోగం చేసుకున్నా.
855
01:00:21,535 --> 01:00:22,535
చూస్తే,
856
01:00:23,871 --> 01:00:25,251
వోగల్బామ్ తయారీ పిల్లాడు.
857
01:00:25,581 --> 01:00:28,581
1981 వసంతం పుట్టాడు.
858
01:00:29,710 --> 01:00:30,750
మగపిల్లాడు.
859
01:00:32,338 --> 01:00:36,218
అది ఏంటో నీకు తెలుసా?
వాళ్ళు నన్ను ఉంచుకుని ఉంటే,
860
01:00:36,300 --> 01:00:38,430
నీకు పేరు వచ్చేలా చేసేవాడిని.
861
01:00:39,011 --> 01:00:41,811
ఒక తండ్రి తన కొడుకు కోసం
కావాలని కోరుకోనిదా?
862
01:03:01,069 --> 01:03:03,069
{\an8}సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
863
01:03:03,155 --> 01:03:05,155
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ : రాధ