1 00:00:13,931 --> 00:00:14,891 ఆ పని చెయ్! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,390 గతంలో 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,734 లెన్నీకి వీడ్కోలు చెప్పే అవకాశం రాలేదు. 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,230 అతని మరణానికి కారణం నువ్వు. 5 00:00:22,231 --> 00:00:23,611 నువ్వు అతన్ని వదిలేశావు. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,737 - నువ్వు రాక్షసుడివి! - నువ్వు అలాంటివాడివే. 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,407 హ్యూయీ, పరీక్షించని వాట్ ఔషధం తీసుకున్నావు, 8 00:00:31,407 --> 00:00:33,237 అది పిచ్చితనం, ప్రమాదకరం. 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,242 ఆనీ! 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,960 మందు నిన్ను గందరగోళ పరిచిందని అనుకున్నాను. కానీ నువ్వు ఇదే. 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,165 {\an8}నా శక్తులు పోయాయి! 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,248 కిమికో! వద్దు! 13 00:00:45,796 --> 00:00:46,626 నేట్! 14 00:00:46,714 --> 00:00:49,934 నా సోదరుడిని గాయపరిచావు. నువ్వు దీని నుండి తప్పించుకోలేవు. 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,135 సోల్జర్ బాయ్ పేబ్యాక్ వెనుక పడతున్నాడంటావా? 16 00:00:54,138 --> 00:00:55,848 తను కౌంటెస్ను ఎందుకు చంపుతాడు? 17 00:00:55,848 --> 00:00:59,018 అతను నీ బృంద నాయకుడు, నీకు ఏమైనా తెలుసా? ఏమైనా? 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,110 నా మిగిలిన బృందాన్ని కనుగొనడంలో సాయం చెయ్, 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,233 ఇది మంచి ఆలోచన కాదు. 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,738 హోంలాండర్ అమెరికా ప్రియసఖిని కావడంలో సహాయపడ్డాడు. 21 00:01:09,737 --> 00:01:11,737 {\an8}వాళ్ళలో హోంలాండర్ దారుణం. 22 00:01:11,739 --> 00:01:13,369 {\an8}దానికి అతను బాధపడతాడు. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,039 {\an8}వీవీఎన్ ప్రత్యేక నివేదిక. 24 00:01:17,036 --> 00:01:17,946 {\an8}ప్రత్యేక నివేదిక వాట్ న్యూస్ నెట్వర్క్ 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,868 ఓ దేశం మోసపోయింది. 26 00:01:20,456 --> 00:01:24,666 {\an8}ఐదు రోజులు అయింది, అయినా వాట్ అబద్ధాలు తప్ప ఏమీ చెప్పడం లేదు. 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,302 {\an8}సోల్జర్ బాయ్ బయట తిరుగుతుంటే, కనిపించని మేవ్. 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 {\an8}మిస్ బారెట్, మీ స్పందనేంటి? 29 00:01:29,006 --> 00:01:30,756 {\an8}మళ్ళీ, మేవ్ పునరావాసంలో ఉంది. 30 00:01:30,758 --> 00:01:33,968 {\an8}సోల్జర్ బాయ్ అంశం ప్రాధాన్యత సంతరించుకుంది, 84లో మరణం. 31 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 {\an8}-ఆమె భయాన్ని రేకెత్తిస్తున్నది. - దాన్ని దేశద్రోహంగా పరిగణించవచ్చా? 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,767 {\an8}-నేను కూడా. - అయితే, స్టార్లైట్ ఉద్వేగంలో ఉందా? 33 00:01:40,768 --> 00:01:43,228 {\an8}హోంలాండర్ తిరస్కరణ తరువాత మహిళ ధిక్కారమా? 34 00:01:43,229 --> 00:01:46,229 {\an8}-లేదా ఆమెది విషయం మార్చే ప్రయత్నమా? - దేని నుంచి? 35 00:01:46,232 --> 00:01:47,822 {\an8}ఆమెకు ఈ మహిళతో అనుబంధం. 36 00:01:47,817 --> 00:01:50,817 {\an8}షైనింగ్ లైట్ లిబరేషన్ ఆర్మీలో ఉగ్రవాది. 37 00:01:50,820 --> 00:01:53,780 {\an8}మానవ అక్రమ రవాణా ముఠా. సంబంధం తెలుపుతుంది, కామెరాన్. 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,760 - నువ్వు ఏం చూస్తున్నావు? - పాత తప్పులు. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,102 నేను ఈ చెత్తను తయారు చేశాను. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,429 నీకూ, నాకూ మధ్య, 41 00:02:20,808 --> 00:02:24,898 వేలుతో ప్రేరణకు టైట్స్ ఏం చేశాయో సోల్జర్ బాయ్ పాటకు అదే చేశాడు. 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,863 సరే. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,193 అతనికి ఏం కావాలి? 44 00:02:29,775 --> 00:02:33,695 అంటే, నిన్ను ఆస్ట్రోగ్లైడ్ నుండి తప్పించినట్టు అతను నీకు చెప్పమన్నాడు. 45 00:02:33,696 --> 00:02:37,576 దేవుడా. మీ వెధవలను స్వాగతించినందుకు ఎక్కువ కాలం ఉన్నారు, కానీ... 46 00:02:37,575 --> 00:02:39,945 - ఏం స్వాగతించారు? - మీరు మిత్రులనుకున్నాను. 47 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 ఎందుకు, అతను నా ఇంట్లోకి దౌర్జన్యంగా వచ్చాడనా? 48 00:02:42,705 --> 00:02:46,245 నేను నీకు ఒకటి చెబుతాను, బాబు. నేను ప్రతిభతో స్నేహం చేయను. 49 00:02:46,250 --> 00:02:49,420 - వాళ్ళందరూ ఒకటే. - అంటే, అందరూ ఒకటే కాదు. 50 00:02:49,420 --> 00:02:52,170 - అవును. - సరేలే, సోల్జర్ బాయ్ ఒక హీరో, కదా? 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,796 - అంటే, అతను నార్మండీ పైన దాడి చేశాడు. - అవును, చేశాడు. 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,845 డీ డేకి తరువాత రెండు వారాలకు. 53 00:02:58,262 --> 00:02:59,312 ఫోటో ఆపరేషన్కు. 54 00:02:59,305 --> 00:03:01,635 - తనకు ఏ చర్యా కనిపించలేదా? - జర్మనీలో కాదు. 55 00:03:01,724 --> 00:03:03,774 బర్మింగ్హమ్లో మంటలు ఆర్పాడు. 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,266 కెంట్ రాష్ట్రంలో కాల్పుల సాధన. 57 00:03:06,645 --> 00:03:08,685 డీలీ ప్లాజాపై పుకార్లు ఉన్నాయి. 58 00:03:08,689 --> 00:03:11,529 - ఆగు. ఏంటి? - వాళ్ళు వాటిని "మంచి పాత రోజులు" అంటారు. 59 00:03:11,984 --> 00:03:16,864 విషయం ఏంటంటే, అమెరికన్గా ఉండడం అంటే నువ్వు హీరో అని తెలుసుకోవడం. 60 00:03:18,532 --> 00:03:22,542 అయితే, మనం ఏం చేద్దాం? మనం చెత్తంతా తుడిచేద్దాం, 61 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 అప్పుడు సోల్జర్ బాయ్లా మనం మన గురించి ఒక కల్పితకథ చెబుదాం. 62 00:03:26,624 --> 00:03:29,594 వాటిని అమ్మి బాగా గొప్ప వాడిని అవుతాను. 63 00:03:36,717 --> 00:03:37,637 హలో. 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,256 ఛ. అతను అక్కడ ఇంకా ఉన్నాడా? 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,561 - నీకు ఇక నిమిషం సమయం ఉందా? - మంచిది. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 లూబ్? ఊరుకో. నేరుగా పెట్టలేను. 67 00:03:51,357 --> 00:03:53,067 దయచేసి కళ్ళల్లోకి చూడకు. 68 00:03:53,067 --> 00:03:55,027 ఈ మహిళలు మంచి వైన్ లాంటి వాళ్ళు. 69 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 ఏళ్ళు పెరిగే కొద్దీ, రుచిగా, పొడారిపోతారు. 70 00:03:57,780 --> 00:04:00,490 మేరీ! లూసిల్! ఇక, చాలు! విరామ సమయం ముగిసింది. 71 00:04:00,491 --> 00:04:03,241 చెత్తంగా దానంతటే శుభ్రం కాదు. కానీయండి. 72 00:04:03,911 --> 00:04:04,911 ఏంటీ సమస్య? 73 00:04:05,162 --> 00:04:08,872 సమస్య ఏంటీ? ముందుగా, నేను ఎప్పటికీ ఈ అమ్మాయిలను కాల్చలేను. 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,838 రెండోది, ఈ మంచంలో ఇద్దరు జాక్లిన్‌లు ఉన్నారు, తెలుసా? 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,800 స్మిత్ ఇంకా బిసెట్. 76 00:04:14,797 --> 00:04:17,257 నువ్వు దాన్ని రెనో కాట్హౌస్. 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,133 - దేవుడా. - సమస్య ఏంటంటే 78 00:04:19,218 --> 00:04:21,968 నాకు చివరగా తెలిసిన 11 మైండ్స్టార్మ్లను ఇచ్చావు. 79 00:04:21,971 --> 00:04:25,141 ఇప్పటి వరకు, ముగ్గురు కోసం చూస్తుంటే, అందరూ దొరికారు. 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 నేను ఎన్నిటితోనో వ్యవహరిస్తున్నాను. 81 00:04:27,184 --> 00:04:29,024 ముగ్గురిని చంపా, ఎనిమిది ఉన్నారు. 82 00:04:29,103 --> 00:04:30,943 వారాలు కావాలి, అంత సమయం నాకు లేదు. 83 00:04:30,938 --> 00:04:33,268 ఈజిప్ట్ కాటన్ షీట్లు, వాటిని కాల్చేయాలి. 84 00:04:33,357 --> 00:04:37,647 నా బృందంలో మిగిలిన వారిని కనుగొన్నాకే హోంలాండర్‌ను పట్టుకుంటాం. 85 00:04:37,653 --> 00:04:40,243 అది గుర్తించడానికి నేను అనేది నేను సాయం తీసుకోగలను. 86 00:04:40,239 --> 00:04:41,319 నీకు చెప్పాను. 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 మైండ్స్టార్మ్ అనుమానపు వెధవ. 88 00:04:43,534 --> 00:04:46,254 నీకూ అందరి ఆలోచనలు వినబడితే నువ్వు అలానే అవుతావు. 89 00:04:46,245 --> 00:04:48,995 అతను అన్ని చోట్ల రన్‌డౌన్ క్యాబిన్లు కొన్నాడు. 90 00:04:48,998 --> 00:04:52,288 మూత్రపు సీసాలు లేకపోతే అతను హావర్డ్ హ్యూస్. 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,553 - పిచ్చివాడు. - మైండ్స్టార్మ్ పిచ్చివాడు కాదు. 92 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 అతను బైపోలార్. 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 అతను బైపోలారా? 94 00:04:58,424 --> 00:05:00,684 - అవును. - దానికి మందులు వాడుతున్నారు. 95 00:05:00,676 --> 00:05:02,586 అదే అనుకుంటాను. తీసుకున్నాడు. 96 00:05:02,678 --> 00:05:05,008 అమ్మాయిలు! ఇక్కడేదో మదపు వాసన వస్తోంది! 97 00:05:05,014 --> 00:05:07,434 లిథియం ప్రిస్క్రిప్షన్లు అంత సాధారణం కాదు. 98 00:05:07,433 --> 00:05:09,893 అంటే, అది అతను తయారు చేశాడనుకుంటా. బహుశా... 99 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 - మనం క్యాబిన్లు చూస్తే... - స్థానిక మందుల దుకాణాలు చూడండి. 100 00:05:13,147 --> 00:05:14,307 అవును. 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,318 లిథియం ఎవరు అందిస్తున్నారో చూడు. 102 00:05:19,236 --> 00:05:20,566 మంచిది, హ్యూయీ. 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,988 మనకు మరింత మత్తుమందు కావాలి. 104 00:05:28,829 --> 00:05:33,459 {\an8}ది బాయ్స్ 105 00:05:38,047 --> 00:05:39,167 హే! 106 00:05:40,049 --> 00:05:41,049 ఎలా ఉన్నావు? 107 00:05:43,469 --> 00:05:46,259 చూడు, నాకు దీని గురించి బాధగా ఉంది. 108 00:05:46,722 --> 00:05:50,732 నీకు దానికి అలవాటుపడిపోవాలని అంటాను. కానీ నువ్వు ఎప్పుడూ కావు. అయితే... 109 00:05:51,977 --> 00:05:53,097 ఎక్కడ దాక్కున్నారు? 110 00:05:57,524 --> 00:06:00,534 బుచర్ ఇంకా సోల్జర్ బాయ్. ఎక్కడ ఉన్నారు? 111 00:06:04,364 --> 00:06:05,284 ఆగు... 112 00:06:06,533 --> 00:06:08,043 అది కన్సీలరా? 113 00:06:09,411 --> 00:06:10,791 నీకు కమిలిన గాయం ఉందా? 114 00:06:12,081 --> 00:06:12,961 అవును. 115 00:06:14,166 --> 00:06:16,956 నువ్వు ఏం వదిలేసావో నీకు తెలుసా? 116 00:06:17,044 --> 00:06:18,594 బుచర్కు శక్తులు ఉన్నాయి. 117 00:06:18,587 --> 00:06:20,547 నీకు ధన్యవాదాలు. 118 00:06:20,631 --> 00:06:25,181 వాళ్ళు క్రిమ్సన్ కౌంటెస్ను ఇంకా ఇతర సెవెన్ హీరోలను, మేవ్ను చంపారు. 119 00:06:25,677 --> 00:06:26,507 సెవెన్. 120 00:06:27,346 --> 00:06:29,806 బ్రతికిన వారు ముగిసిపోయారు. 121 00:06:29,807 --> 00:06:31,227 వాళ్ళకు శక్తి లేదు. 122 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 సోల్జర్ బాయ్ ఎలాగో వాళ్ళ రక్తం నుండి వీ తీసాడు. 123 00:06:34,603 --> 00:06:35,523 మేవ్... 124 00:06:36,188 --> 00:06:39,438 నీకు అర్థమవుతుందా? అలా మనలో ఎవరికైనా జరగవచ్చు. 125 00:06:40,692 --> 00:06:41,612 అవును. 126 00:06:42,486 --> 00:06:44,906 అదే నీకూ నాకూ మధ్య తేడా. 127 00:06:46,740 --> 00:06:48,490 నువ్వు సూప్గా ఉండాలి. 128 00:06:50,452 --> 00:06:52,252 నేను అది ముగిసే దాకా ఆగలేను. 129 00:06:54,873 --> 00:06:55,793 మేవ్. 130 00:07:02,047 --> 00:07:03,717 నన్ను ఎందుకు బతకనిస్తున్నావు? 131 00:07:06,844 --> 00:07:07,894 మేవ్. 132 00:07:09,555 --> 00:07:10,555 నీకు తెలుసా, 133 00:07:11,348 --> 00:07:15,268 అప్పట్లో మన మధ్య విషయాలు బాగున్నప్పుడు... 134 00:07:18,063 --> 00:07:21,283 నేను నీతో పిల్లలను కనాలని కలలు కన్నాను. నిజంగా. 135 00:07:21,275 --> 00:07:22,855 ఒక కుటుంబం. 136 00:07:22,860 --> 00:07:24,440 కలిసి ఉండాలని. తెలుసా. 137 00:07:24,528 --> 00:07:28,318 నా ఉద్దేశం, మన పిల్లలు ఎంత బాగుంటారో ఊహించగలవా? 138 00:07:28,407 --> 00:07:29,527 చాలా అద్భుతంగా. 139 00:07:30,576 --> 00:07:31,986 రాయన్ కంటే రెండింతల శక్తి. 140 00:07:32,369 --> 00:07:36,329 నీకు అది చెబుతున్నాను, నా పిల్లలకు ఎవరికీ ఎప్పటికీ ఇలాంటి గది తెలియదు. 141 00:07:36,415 --> 00:07:37,615 నీకు తెలియాలి, 142 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 నేను అక్కడ ఉంచాలని చూసే ఏదైనా నాశనం చేస్తాను. 143 00:07:41,712 --> 00:07:44,672 మేవ్! అంత నిర్దయగా ఉండకు! మనం క్రూరులం కాదు! 144 00:07:44,673 --> 00:07:49,433 నువ్వు ఏంటో దాన్ని గౌరవిస్తాను, నువ్వు చేయకపోయినా. నిన్ను బలవంతం చేయను. 145 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 కానీ నీ అండాలను ఫలదీకరణం చేస్తాను. 146 00:07:58,437 --> 00:08:02,727 అలా కాకూడదు, ఒకవేళ నువ్వు చనిపోతే, 147 00:08:02,733 --> 00:08:04,743 ప్రమాదంవలనో, కోరుకునో, 148 00:08:04,735 --> 00:08:08,155 నీలో చాలా మంచిది కొనసాగుతుందని తెలుసుకుని చనిపోతావు. 149 00:08:08,155 --> 00:08:09,445 నాతో. 150 00:08:10,324 --> 00:08:11,244 చూడు, మేవ్... 151 00:08:12,451 --> 00:08:14,081 నేను నిన్ను బతకనీయను. 152 00:08:15,287 --> 00:08:16,657 సజీవంగా ఉంచుతున్నాను. 153 00:08:18,665 --> 00:08:21,585 ఇవి అయినా నా జీవితంలో ఉత్తమమైన 154 00:08:22,794 --> 00:08:23,634 మూడు రోజులు. 155 00:08:24,880 --> 00:08:29,090 ఎందుకంటే ఈరోజు నువ్వు భయపడడం చూశాను. 156 00:08:46,026 --> 00:08:48,066 మీ ఇద్దరికీ ఏం జరిగింది? 157 00:08:48,070 --> 00:08:49,400 అది ముఖ్యమైనది కాదు. 158 00:08:49,488 --> 00:08:52,738 ముఖ్యమా కాదా, నా ముఖమా. ట్రక్కు గుద్దినట్టు ఉన్నారు. 159 00:08:52,741 --> 00:08:56,451 అయ్యో, దేవుడా. మీరు అసలు నిలబడకూడదు. ఇలా రండి. 160 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 సరే. 161 00:08:57,371 --> 00:09:00,501 ఒక్క నిమిషం పడుకో. సరేనా? రా. 162 00:09:00,499 --> 00:09:02,499 నువ్వు ఫోన్ చేయగానే పట్టుబట్టింది. 163 00:09:04,586 --> 00:09:06,796 బుచర్ ఇప్పుడు అందరికీ సమస్యగా మారాడు. 164 00:09:07,965 --> 00:09:09,165 సహాయం చేయాలని వచ్చాం. 165 00:09:14,179 --> 00:09:17,519 - ఫ్రెంచీ, మత్తుమందు తీసుకున్నావా? - అంటే, అది స్పష్టమే. 166 00:09:20,352 --> 00:09:23,232 సరే, ఉపగ్రహ వీక్షణలో మైండ్స్టార్మ్ రెండు మైళ్ళలో 167 00:09:23,230 --> 00:09:25,860 పశ్చిమాన ఉన్నట్టు చూపిస్తుంది. 168 00:09:26,191 --> 00:09:27,321 రెండు మైళ్ళా? 169 00:09:28,902 --> 00:09:29,742 ఛ. 170 00:09:30,946 --> 00:09:32,566 దగ్గరగా పార్క్ చేయాల్సింది. 171 00:09:33,824 --> 00:09:34,664 అయితే... 172 00:09:35,742 --> 00:09:38,752 ఇక్కడ మనం ఎక్కడికి వెళుతున్నామో చెబుతావా? 173 00:09:38,829 --> 00:09:42,249 నువ్వు అతని కళ్ళల్లో కళ్ళు పెట్టి చూడకూడదని తెలుసుకోవాలి అంతే, 174 00:09:42,249 --> 00:09:43,289 కళ్ళు మూసుకో. 175 00:09:44,209 --> 00:09:45,209 లేదా ఏంటి? 176 00:09:45,294 --> 00:09:47,214 అతని కళ్ళల్లోకి చూడకు. 177 00:09:47,296 --> 00:09:49,296 అప్పుడు కంగారుపడాల్సింది ఏం ఉండదు. 178 00:09:53,760 --> 00:09:57,260 హే, అతనికి ఎందుకు సంచుల నిండా గంజాయి కొంటావు? 179 00:09:58,265 --> 00:09:59,885 పిచ్చికంటే మత్తులో ఉంటే మంచిది. 180 00:10:00,559 --> 00:10:02,229 పీటీఎస్డీ ప్రభావం తగ్గిస్తుంది. 181 00:10:02,311 --> 00:10:03,731 ఆగు. అతనికి పీటీఎస్డీ ఉందా? 182 00:10:04,021 --> 00:10:05,901 అవును, అది హీరోగాజంలో చూశాను. 183 00:10:05,981 --> 00:10:09,071 అందుకే అతను అన్నిటినీ కాల్చేస్తుంటాడు. 184 00:10:10,193 --> 00:10:12,863 అందుకని ఆ వెధవను మేకలా మత్తులో ఉంచాలి. 185 00:10:14,448 --> 00:10:15,948 మళ్ళీ గుర్తు చేయడానికి. 186 00:10:16,450 --> 00:10:18,200 అతను రేడియోధార్మిక శక్తి గలవాడు, 187 00:10:18,285 --> 00:10:21,325 తీవ్రంగా గాయపడి, ఎక్కువగా స్వీయ వైద్యం చేసుకుంటాడు. 188 00:10:22,247 --> 00:10:24,037 బాగా, సరిగా అనిపిస్తుంది. 189 00:10:25,000 --> 00:10:29,090 దాని గురించి చెప్పు. అంటే, ఏ విషాదకర వెధవ అలా స్వీయ వైద్యం చేసుకుంటాడు? 190 00:10:34,009 --> 00:10:36,429 విండీస్ రెస్టారెంట్ మరియు స్పోర్ట్స్ బార్ 191 00:11:20,639 --> 00:11:22,969 ఎర్వింగ్, ఎప్పుడోకప్పుడు, 192 00:11:23,058 --> 00:11:26,438 నువ్వు దాని గురించి మాట్లాడాలి! 193 00:11:27,979 --> 00:11:29,769 నీకు తొమ్మిదేళ్ళప్పుడు, 194 00:11:29,773 --> 00:11:32,693 అది అక్కడ బంతుల గుంటలో దాక్కున్నావు. 195 00:11:32,776 --> 00:11:36,816 నువ్వు లూయిస్ ఫ్రాంకెల్కు పక్షవాతం తెప్పించాక, గుర్తుందా? 196 00:11:37,239 --> 00:11:39,659 ఇది అలాంటిదే. 197 00:11:40,826 --> 00:11:42,866 నువ్వు సోల్జర్ బాయ్ నుండి దాక్కోలేవు. 198 00:11:43,912 --> 00:11:46,712 మనం మంచి స్నేహితులం, కదా? 199 00:11:46,790 --> 00:11:49,840 ఏడో తరగతిలో నిన్ను ఆ అంగస్తంభనతో నిన్ను పొందాము. 200 00:11:49,835 --> 00:11:53,505 లోగోస్లో ఆ హార్డ్ రాక్ కేఫ్ నరమేధం. 201 00:11:53,505 --> 00:11:56,045 గోలీతో, ఇది కూడా కాపాడతాము! 202 00:11:56,133 --> 00:11:57,473 - మేము కాపాడతాము! - అవును. 203 00:11:57,551 --> 00:11:59,551 - అంతా బాగవుతుంది. - మా స్నేహితుడివి. 204 00:12:16,403 --> 00:12:17,323 ఏమంటాము? 205 00:12:18,071 --> 00:12:19,361 - ఏంటి? - ఏంటి? 206 00:12:21,032 --> 00:12:23,492 ఏం లేదు, మిత్రమా. ఎవరు ఏం అనలేదు? 207 00:12:30,542 --> 00:12:34,252 హే, నీ మెదడు కారుతోంది. 208 00:12:41,595 --> 00:12:42,505 ఛ. 209 00:12:55,650 --> 00:12:56,490 అబ్బా! 210 00:13:05,869 --> 00:13:07,869 ఈ చెత్త ఏంటి? 211 00:13:11,208 --> 00:13:12,168 అమ్మా. 212 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 ఓయ్, అమ్మా. 213 00:13:17,714 --> 00:13:19,634 చెత్త మైండ్స్టార్మ్. 214 00:13:22,719 --> 00:13:25,219 అది వదిలేయ్, చిన్న చెత్త వెధవ! వదిలేయ్! 215 00:13:25,222 --> 00:13:26,972 లెగు, బుచర్, లెగు. 216 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 చెత్త వెధవ తప్పించుకున్నాడు. 217 00:13:28,517 --> 00:13:31,977 - మనల్ని ఒక్కొక్కరిగా కాల్చిపడేస్తాడు. - లెగు, బుచర్. 218 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 నీ సమయం వృధా, అతను పోయాడు. 219 00:13:34,022 --> 00:13:36,232 - అతనేం చేశాడు? - అది అతని సాధారణ పని తీరు. 220 00:13:36,233 --> 00:13:40,073 అతను చివరకు నీరు కోల్పోయి చనిపోయే వరకు అంతులేని పీడకలలో బంధించాడు. 221 00:13:40,070 --> 00:13:43,570 - ఇతన్ని లేపే మార్గం ఉండాలి. - మైండ్స్టార్మ్ తనను ఇందులో పెట్టాడు. 222 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 - అతను కోలుకుంటాడు. - మంచిది. 223 00:13:45,367 --> 00:13:47,577 - కానీ ఇతను చనిపోబోతున్నాడు. - కాస్త ఆగు. 224 00:13:47,661 --> 00:13:49,961 బుచర్ సాయానికి మైండ్స్టార్మ్ తెద్దాం. 225 00:13:49,955 --> 00:13:50,865 కుదరదు. 226 00:13:50,956 --> 00:13:53,536 అయితే అతనితో పాటే ఉండు. నేనేం పట్టించుకోను! 227 00:13:53,542 --> 00:13:57,172 నువ్వు ఉద్వేగంగా ఉంటే, నేను కొనెరి లాగా చెంపదెబ్బ కొడతాను. 228 00:13:57,254 --> 00:14:01,554 నువ్వు నీ స్నేహితుడిలా అంతం కావాలని అనుకుంటే తప్ప, ఈ సాహసం చేయొద్దు. 229 00:14:03,677 --> 00:14:05,797 గెడ్డం పైకి, సరేనా? ఒప్పందం ఒప్పందమే. 230 00:14:05,804 --> 00:14:08,144 దీని ముగింపులో సాయం చెయ్, హోంలాండర్ను చంపుతా. 231 00:14:08,223 --> 00:14:10,933 బుచర్ దానికోసం తన ప్రాణాలే ఇచ్చేవాడు. 232 00:14:12,519 --> 00:14:14,019 అయితే, మనం ఇది చేస్తున్నామా? 233 00:14:17,691 --> 00:14:19,481 వదిలేయ్, మనం త్వరగా వెళ్ళాలి. 234 00:14:23,863 --> 00:14:24,783 అది వినిపించిందా? 235 00:14:26,533 --> 00:14:28,623 నువ్వు గంజాయికి దూరంగా ఉంటావా? 236 00:14:28,702 --> 00:14:31,082 నా బంతుల సంచీతో పుక్కిలించు. 237 00:14:53,101 --> 00:14:54,021 ఆమె ఎక్కడ? 238 00:14:58,940 --> 00:15:01,940 - లెన్నీ! లెన్నీ ఎక్కడ? - ఛ, ఊరుకో. 239 00:15:02,402 --> 00:15:05,072 నువ్వు మళ్ళీ తోటలో అతని బైక్ వదిలేశావు! 240 00:15:05,155 --> 00:15:06,065 లెన్నీ! 241 00:15:07,991 --> 00:15:10,331 లెన్నీ! బిల్లీ! 242 00:15:10,327 --> 00:15:11,947 వాళ్ళను వదిలేయ్, వెధవ. 243 00:15:19,461 --> 00:15:20,501 పట్టుకున్నాను. 244 00:15:24,674 --> 00:15:25,804 అతను ఎక్కడున్నాడు? 245 00:15:26,384 --> 00:15:27,394 ఎవరు? 246 00:15:29,387 --> 00:15:30,847 నాతో పెట్టుకోకు. 247 00:15:30,847 --> 00:15:31,927 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడు? 248 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 చెత్త చిన్న మురికి వెధవ. 249 00:15:56,539 --> 00:15:57,959 లెన్నీ, పరవాలేదు. 250 00:16:25,443 --> 00:16:26,323 దేవుడా. 251 00:16:27,070 --> 00:16:29,740 - వదిలేస్తావని అనుకున్నా. - అలా దేవుడికి నచ్చదు. 252 00:16:33,660 --> 00:16:34,740 అది హాలోథేన్ కదా? 253 00:16:34,828 --> 00:16:37,828 హీరోగాజంలో అతని మీద కొంచెం విసిరాను. నొప్పే తెలియలేదు. 254 00:16:37,831 --> 00:16:41,711 నేను హీరోగాజంకు రాలేకపోవడం నా జీవితంలో అత్యంత విషాదకర విషయం. 255 00:16:42,377 --> 00:16:46,167 కానీ లేదు, ఇది హాలోథేన్ కాదు. చూశావా, దాని ఆకృతి మొత్తం తప్పుగా ఉంది. 256 00:16:46,548 --> 00:16:47,718 అయితే అది ఏంటి? 257 00:16:48,174 --> 00:16:49,434 సరే, అది కనుగొందాం. 258 00:16:54,514 --> 00:16:55,434 సరే. 259 00:16:56,516 --> 00:16:57,426 అలాగే. 260 00:17:02,522 --> 00:17:03,362 హే. 261 00:17:07,402 --> 00:17:08,362 పరవాలేదు. 262 00:17:09,195 --> 00:17:10,025 నీకు తెలుసా... 263 00:17:12,490 --> 00:17:14,410 ఫ్రెంచీ, నువ్వు గందరగోళం. 264 00:17:21,833 --> 00:17:23,503 అది ఇద్దరిని తయారు చేసింది. 265 00:17:28,173 --> 00:17:29,093 సరే, క్షమించు. 266 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 సరే. బాగుండాలి. నీకు ఇంకేమయినా కావాలా? 267 00:17:38,767 --> 00:17:39,977 నీకు ఆకలిగా ఉందా? 268 00:17:49,235 --> 00:17:50,895 {\an8}కిర్క్లాండ్ - టెన్నెసీ సోర్ మాష్ - విస్కీ 269 00:17:50,904 --> 00:17:52,784 కిర్క్లాండ్. మంచి ఎంపిక. అవును. 270 00:18:03,875 --> 00:18:07,205 నువ్వు లోవాలో ఎదిగినప్పుడు, చేయడానికి ఇంకేం లేదు. 271 00:18:07,212 --> 00:18:08,132 ఇదిగో. 272 00:18:18,807 --> 00:18:20,977 నువ్వు నీ మొదటి డ్రింక్ ఎప్పుడు తాగావు? 273 00:18:21,059 --> 00:18:21,889 ఇప్పుడేనా? 274 00:18:22,769 --> 00:18:25,559 అయ్యో, దేవుడా. సరే. 275 00:18:28,024 --> 00:18:30,034 సరే, దానికి చీర్స్. 276 00:18:34,197 --> 00:18:36,737 {\an8}హ్యూయీ గురించి ఏం చేస్తావు? 277 00:18:37,534 --> 00:18:38,624 నేను ప్రయత్నించా. 278 00:18:41,120 --> 00:18:42,910 అతనికి రక్షించబడాలని లేదు. 279 00:18:45,875 --> 00:18:47,915 {\an8}నాకు నీ సహాయం కావాలి. 280 00:18:47,919 --> 00:18:48,839 {\an8}దేనిలో? 281 00:18:51,506 --> 00:18:56,176 {\an8}కాంపౌండ్ వీ. శాశ్వత విషయం. 282 00:18:56,261 --> 00:18:57,261 {\an8}దానితో ఏంటి? 283 00:19:00,640 --> 00:19:03,770 నేను అనేది నేను... 284 00:19:03,852 --> 00:19:08,192 కిమికో, ఆగు. 285 00:19:10,316 --> 00:19:11,316 {\an8}నాకు నా శక్తులు తిరిగి కావాలి. 286 00:19:11,401 --> 00:19:13,781 {\an8}నేను టవర్కు వెళ్ళలేనని నీకు తెలుసుగా. 287 00:19:13,862 --> 00:19:16,612 {\an8}నేను వెళ్ళగలిగినా, అది చాలా దారుణమైన ఆలోచన. 288 00:19:18,283 --> 00:19:19,123 {\an8}ఇది ఒకసారి పని చేసింది. 289 00:19:19,117 --> 00:19:23,497 {\an8}అది మళ్ళీ చేస్తుందని తెలియదు! అంటే, నిన్ను నువ్వు చంపుకుంటావు! 290 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 నేను అది చేయను, క్షమించు, చేయలేను. 291 00:19:28,710 --> 00:19:31,340 {\an8}నువ్వు అలానే అంటావని తెలుసు. చదువు. 292 00:19:35,633 --> 00:19:37,553 {\an8}ప్రియమైన ఆనీ... నేను చాలా అడుగుతున్నానని తెలుసు. 293 00:19:45,310 --> 00:19:47,350 ఈ చెత్త చట్టబద్ధమైనదంటే నమ్మలేను. 294 00:19:47,437 --> 00:19:50,687 గతంలో నేను చాలామంది వెధవలను తాళం వేశాను. 295 00:19:54,611 --> 00:19:56,151 నువ్వు ఏమన్నావు? 296 00:19:56,863 --> 00:19:58,033 నిజంగా ఏమీ లేదు. 297 00:19:59,616 --> 00:20:01,736 - దేవుడా. ఎంత కష్టం? - ఏంటి? 298 00:20:01,743 --> 00:20:05,543 బుచర్తో నువ్వు ఎంత సన్నిహితంగా గడిపావని అతను నీకు గుర్తొస్తున్నాడు. 299 00:20:05,622 --> 00:20:10,002 - తన నోరు హూవర్ డీలక్స్లా ఉండి ఉంటుంది. - నువ్వు చెప్పే ప్రతి విషయం చెత్తే. 300 00:20:10,001 --> 00:20:11,461 అతను నన్ను కాపాడాడు. సరేనా? 301 00:20:12,295 --> 00:20:13,415 అనేకసార్లు. 302 00:20:13,963 --> 00:20:15,553 - అతనికి రుణపడి ఉన్నాను. - చెత్త. 303 00:20:16,591 --> 00:20:18,801 నువ్వు ఒక మిషన్ మీద ఉన్నావు. పని ముగించు. 304 00:20:18,885 --> 00:20:20,545 సరేనా? నేను నార్మండీని ఊదేశాను. 305 00:20:21,346 --> 00:20:22,966 నేను నాజీలతో పోరాడాను. 306 00:20:23,056 --> 00:20:25,976 నాకు బాధగా లేదా భయంగా ఉన్నప్పుడు ఏం చేస్తానో తెలుసా? 307 00:20:26,267 --> 00:20:27,557 ఏమీ చేయను. 308 00:20:27,644 --> 00:20:29,564 ఎందుకంటే నేను అమ్మాయిని కాను. 309 00:20:35,735 --> 00:20:38,775 నువ్వు ఏదీ దుమారం లేపలేదు. నీది మార్ల్బోరె మాన్ ఆక్ట్? 310 00:20:39,364 --> 00:20:40,454 అది అదంతా చెత్త. 311 00:20:41,741 --> 00:20:42,701 ఇంకా నేను... 312 00:20:47,246 --> 00:20:48,246 నిన్ను హెచ్చరించాను. 313 00:20:57,882 --> 00:20:58,842 హాయ్. 314 00:21:00,218 --> 00:21:01,218 బంగారం. 315 00:21:02,303 --> 00:21:05,103 అది కింద పెట్టు. నీ చిన్న నడ్డి ఇటు తీసుకురా. 316 00:21:05,098 --> 00:21:07,768 సందర్భం ఏంటి? 317 00:21:07,767 --> 00:21:10,597 అంటే, పెద్ద విషయం ఏం లేదు. ఊరికే... 318 00:21:11,020 --> 00:21:13,270 ఈ రాత్రి హానిటీ లో వస్తానని తెలిసింది. 319 00:21:13,815 --> 00:21:15,015 -హానిటీ, బంగారం. - అవునా? 320 00:21:15,108 --> 00:21:18,318 - అవును. - రికార్డింగ్ ఎప్పుడు? మనం... 321 00:21:18,403 --> 00:21:20,823 లేదు, కంగారుపడకు. నేను చూసుకుంటాను. నమ్ము. 322 00:21:20,822 --> 00:21:22,702 - ఇది పెద్ద విషయం, కెవిన్. - తెలుసు. 323 00:21:22,699 --> 00:21:24,659 అందుకని మనం అన్నీ పరిశీలించాలి. 324 00:21:24,659 --> 00:21:26,999 సరే. నేను మనల్ని ఇంతవరకూ చూసుకున్నాను, కదా? 325 00:21:28,371 --> 00:21:30,001 నువ్వు ఇంతవరకూ చూసుకున్నావా? 326 00:21:29,998 --> 00:21:32,628 కాస్త శాంతించు. అటు తిరుగు. 327 00:21:34,585 --> 00:21:37,835 ఇలా రా. ఈ క్షణాన్ని అనుభవించు. 328 00:21:38,297 --> 00:21:39,167 సరే. 329 00:21:40,174 --> 00:21:43,764 కానీ విను. నేను నీతో ఒక విషయం మాట్లాడాలని చూస్తున్నాను. 330 00:21:44,262 --> 00:21:45,762 నీపై ప్రేమ అని నీకు తెలుసు. 331 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 నాపై నీకూ ప్రేమ ఉందని తెలుసు. 332 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 కానీ మన ఇద్దరికీ తెలుసు పెళ్ళి 333 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 శృంగార జీవితం కొంచెం... నిరాసక్తిగానా? 334 00:21:58,484 --> 00:21:59,744 అందుకని బహుశా... 335 00:22:01,070 --> 00:22:02,610 భిన్నంగా చేయాల్సిన సమయం. 336 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 - భిన్నంగానా? - అవును, ఎలా అంటే... 337 00:22:07,285 --> 00:22:09,945 అంటే, ఒక కొత్త భాగస్వామిని పరిచయం చేయాలి. 338 00:22:10,496 --> 00:22:12,706 కాస్త ఉత్తేజాన్ని నింపడానికి. 339 00:22:15,585 --> 00:22:17,455 నీ మనసులో ఎవరైనా ఉన్నారా? 340 00:22:17,462 --> 00:22:19,882 అంటే, నిన్ను ఒకరికి పరిచయం చేయాలి. 341 00:22:21,591 --> 00:22:22,551 సరే. 342 00:22:27,972 --> 00:22:32,482 బంగారం, తను ఆంబ్రోషియస్. తను చాలా అందంగా ఉంటుంది, నువ్వు ఆకర్షణీయం అంటుంది. 343 00:22:33,519 --> 00:22:34,439 నాకు... 344 00:22:35,521 --> 00:22:38,651 నాకు అలా చేయాలని లేదు. 345 00:22:39,275 --> 00:22:40,685 కసాండ్రా, నాకు ఇది కావాలి. 346 00:22:45,323 --> 00:22:46,703 అయ్యో, దేవుడా. 347 00:22:56,000 --> 00:22:57,500 దేవుడా. 348 00:22:59,921 --> 00:23:02,261 అబ్రోసియస్ నిన్ను రుచి చూడాలనుకుంటుంది. 349 00:23:02,340 --> 00:23:04,010 లేదు! నేను చేయలేను. వెళుతున్నా. 350 00:23:04,092 --> 00:23:05,842 నేను వెళుతున్నాను. లేదు, ఇక చాలు. 351 00:23:05,927 --> 00:23:07,927 బంగారం, బాగానే ఉన్నావా? ఏమయింది? 352 00:23:07,929 --> 00:23:10,259 నన్ను చేపతో శృంగారం చేయమంటున్నావు. 353 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 హే, ఒకటి, తను నత్తగుల్ల. 354 00:23:12,558 --> 00:23:14,228 రెండు, తనకు భావాలు ఉన్నాయి. 355 00:23:15,645 --> 00:23:16,515 పరవాలేదు. 356 00:23:17,396 --> 00:23:19,146 దాంతో ఎప్పటినుండి చేస్తున్నావు? 357 00:23:19,232 --> 00:23:23,192 సరే, ఇది "అది" కాదు "ఆమె." నీ సర్వనామాలు సరిచేసుకో. 358 00:23:23,194 --> 00:23:27,074 నీకు నా ఏడాది జీవితాన్ని ఇచ్చాను. 359 00:23:27,073 --> 00:23:29,333 నేను వాసార్లో నా పదవిని వదిలేశాను. 360 00:23:29,325 --> 00:23:32,325 నీకు మద్దతు ఇచ్చాను, నువ్వు తిరిగి వచ్చేలా చేశాను. 361 00:23:32,328 --> 00:23:35,748 ఇలానా నువ్వు నాకు తిరిగి చెల్లించేది? 362 00:23:35,832 --> 00:23:37,172 నేను తిరిగొచ్చేలా చేశావా? 363 00:23:37,250 --> 00:23:39,960 అవును. నువ్వు కొన్ని లైన్లు రాశావు. నేను అమ్మాను. 364 00:23:39,961 --> 00:23:40,961 సరే. 365 00:23:41,587 --> 00:23:46,587 - నేను లేకుండా ఎంత బాగా ఉంటావో చూద్దాము. - నువ్వు లేకుండా చాలా బాగా ఉంటాను. 366 00:23:46,676 --> 00:23:49,676 - ఎల్లప్పుడూ నన్ను అతిగా పరిశీలించకుండా. - నువ్వు వెధవ్వి. 367 00:23:49,679 --> 00:23:53,179 మరి డేవ్ ఎగ్గర్స్ ఎందుకు నాకు సాటిలేని తెలివి అన్నారు? 368 00:23:53,850 --> 00:23:55,230 సాటిలేని తెలివి! 369 00:23:58,479 --> 00:23:59,519 లేదు, అది... 370 00:24:00,106 --> 00:24:02,436 తనకు కాస్త శాంతించేందుకు సమయం కావాలి. 371 00:24:06,028 --> 00:24:07,158 రా, ఎర్వింగ్. 372 00:24:07,155 --> 00:24:10,445 ఇతరులు, నేను నీకు ఒకటి చూపించాలి. 373 00:24:11,576 --> 00:24:12,486 రా. 374 00:24:14,287 --> 00:24:17,827 నువ్వు లోతుల్లోకి ఏదో తోసావు. 375 00:24:36,559 --> 00:24:39,229 శాంతించు, గన్పౌడర్. నేను ఊరికే... 376 00:24:41,647 --> 00:24:42,977 పిరికివాడా! 377 00:24:45,193 --> 00:24:47,203 అలస్యమయింది. మూడు దగ్గర ప్రారంభించాం. 378 00:24:47,195 --> 00:24:50,565 - నాకు ఆ సినిమా కావాలి. - ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 379 00:24:50,573 --> 00:24:52,833 నా ఫోన్ ఇప్పుడే నా మేనేజర్కు ఇచ్చాను. 380 00:24:52,909 --> 00:24:54,989 బెవెర్లీ హిల్స్ కాప్స్లో అది అసాధ్యం. 381 00:24:54,994 --> 00:24:56,664 ఓహ్, అది. 382 00:24:56,746 --> 00:25:00,416 నేను అలెక్స్ ఫోలే ఆనందించేందుకు పుట్టాను. 383 00:25:00,416 --> 00:25:05,166 నా గురించి డాన్ సిమ్సన్కు దారుణమైన విషయాలు ఎందుకు చెబుతావు? 384 00:25:05,171 --> 00:25:07,341 - బెన్. నిజంగానా? - ఆపేయ్, గాలిదానా. 385 00:25:07,340 --> 00:25:10,550 అందరూ సరదాగా ఉండాల్సింది. కానీ మీరు సరదాగా లేరు. 386 00:25:10,635 --> 00:25:11,715 నేను ఉండేవాడిని. 387 00:25:11,719 --> 00:25:15,059 నువ్వు సరిపడ లేవు. ఇక నువ్వు నోరుమూసుకుని పని చెయ్. 388 00:25:15,056 --> 00:25:16,016 కానీ ఆగు... 389 00:25:16,015 --> 00:25:19,015 - డెన్నిస్, అది ఆపు! - హేయ్! ఏం పరవాలేదు. 390 00:25:19,018 --> 00:25:21,598 - ఆపు! అతన్ని గాయపరుస్తున్నావు! - శాంతించు! 391 00:25:21,604 --> 00:25:24,404 - దయచేసి శాంతించు, మిత్రమా! - మిత్రులారా! 392 00:25:24,482 --> 00:25:27,532 - అతన్ని ఒంటరిగా వదలండి! - అతను తనను కొట్టడం ఆపండి! చాలు! 393 00:25:27,652 --> 00:25:30,152 - అతన్ని వదిలేయ్! - అబ్బా! 394 00:25:30,238 --> 00:25:33,118 - ఇక చాలు. - తరువాత ఎవరికి కావాలి? 395 00:25:34,367 --> 00:25:36,907 అనుకుంటావా. నువ్వు నేను కాగలననా? 396 00:25:36,911 --> 00:25:38,751 సినిమా స్టార్వి కావు. 397 00:25:39,455 --> 00:25:41,035 నువ్వు చెత్తవి కావు. 398 00:25:41,040 --> 00:25:44,790 నువ్వు మళ్ళీ హద్దుమీరుతున్నావు, మళ్ళీ పైకి లెగవాలని అనుకుంటే, 399 00:25:44,794 --> 00:25:47,634 నిన్ను నేలలోకి దింపుతాను. అర్థమయిందా? 400 00:25:55,054 --> 00:25:56,514 మా పెద్దాయనకు చెప్పకండి. 401 00:25:56,514 --> 00:25:59,604 నువ్వు గంజాయి అమ్ముతున్నావు, విలియం. 402 00:25:59,684 --> 00:26:02,654 నేను అతనికి చెప్పాలి తెలుసుగా. మన ఇద్దరికీ మీ నాన్న తెలుసు. 403 00:26:03,729 --> 00:26:05,819 నువ్వు తెలివైన పిల్లాడివి. 404 00:26:05,815 --> 00:26:08,645 అతనిలా నువ్వు మారడం నాకు నచ్చదు. 405 00:26:16,325 --> 00:26:17,945 చెత్త చిన్న మురికి వెధవ! 406 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 హే! ఏం చేస్తున్నావు? ఆపు! 407 00:26:27,503 --> 00:26:29,303 ఛ! లెన్నీ. నేనలా చేయాలనుకోలేదు. 408 00:26:32,591 --> 00:26:33,471 క్షమించు. 409 00:26:34,385 --> 00:26:35,335 నన్ను క్షమించు. 410 00:26:40,891 --> 00:26:43,021 ప్రపంచం చెత్త మహాసముద్రం, అబ్బాయిలు. 411 00:26:43,019 --> 00:26:44,269 నువ్వు మునుగుతావు... 412 00:26:44,270 --> 00:26:45,310 లేదా ఈదుతావు. 413 00:26:46,439 --> 00:26:48,939 ఈరోజు, బిల్లీ, అబ్బాయ్, 414 00:26:49,400 --> 00:26:50,740 నువ్వు ఈదావు. 415 00:26:51,610 --> 00:26:53,320 వెధవలు కొందరికి చెంపదెబ్బ కావాలి. 416 00:26:54,322 --> 00:26:55,362 కదా? 417 00:26:56,991 --> 00:26:57,991 ఇదుగో. 418 00:27:01,495 --> 00:27:04,785 ఓయ్. అతని పుస్తకంలో పేజీ తీయాలి. 419 00:27:05,333 --> 00:27:08,543 నువ్వు జీవితం అంతా ఒక చిన్న గేగా ఉండాలనుకోవు. 420 00:27:17,887 --> 00:27:19,427 అతని మాట వినకు. 421 00:27:21,682 --> 00:27:24,522 ఆ పనికిరాని చెత్తంతా వినకు. 422 00:27:25,478 --> 00:27:26,688 ఒక్క మాట కూడా. 423 00:27:29,732 --> 00:27:32,492 బహుశా మనం చూసిన ఆ పట్టణానికి తిరిగి వెళ్ళాలేమో. 424 00:27:32,485 --> 00:27:34,485 అది ఐదు మైళ్ళ దూరం. వెళ్ళాలంటే... 425 00:27:34,487 --> 00:27:36,857 మనం ఇక ఎప్పటికీ వెనుదిరిగి వెళ్ళలేం. 426 00:27:36,864 --> 00:27:38,164 నన్ను ఆశ్చర్యపరిచావు! 427 00:27:38,157 --> 00:27:41,287 - బాబు, నువ్వు సూపర్హీరోవా? - అవును, నాన్నా. సాయం కావాలా? 428 00:27:41,369 --> 00:27:42,539 అవును, దయచేసి చెయ్. 429 00:27:42,620 --> 00:27:45,250 సరే. క్షేమం కాదు. పారిపోయిన ఒకడు ఈ చోటులో ఉన్నాడు. 430 00:27:45,331 --> 00:27:47,041 ఇక్కడ నుండి మీరు వెళ్ళిపోవాలి. 431 00:27:47,041 --> 00:27:50,591 అంటే, మేము వెళ్ళలేము. మీ ఇద్దరిలో ఎవరికైనా ఇంజిన్లు తెలుసా? 432 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 - నేను చూస్తాను. - అది చాలా మంచి పని. 433 00:27:58,052 --> 00:27:59,392 మీరెక్కడికి వెళుతున్నారు? 434 00:27:59,387 --> 00:28:03,807 మేము డాన్విల్లో ఉన్న సమారిటన్ ఎంబ్రేస్ విహార స్థలానికి వెళుతున్నాము. 435 00:28:03,808 --> 00:28:06,268 అయ్యో, దేవుడా! ఏంటిది? 436 00:28:06,352 --> 00:28:08,522 మైండ్స్టార్మ్ పని. బుర్రలు చెడగొట్టాడు. 437 00:28:08,521 --> 00:28:10,981 అతను మనల్ని చంపుతాడు. ఆమె కూడా. 438 00:28:11,065 --> 00:28:12,855 - ఫాదర్ వాలస్! అయ్యో! - ఆగు... 439 00:28:12,942 --> 00:28:15,952 - ఆమె బుర్ర చెడినట్టు లేదు. - నన్ను నమ్ము. 440 00:28:15,945 --> 00:28:18,355 అందరూ మనకోసం వస్తున్నారు. ప్రతొక్కరూ, రోజూ! 441 00:28:18,364 --> 00:28:19,284 వద్దు. 442 00:28:19,365 --> 00:28:22,825 నీకు పీటీఎస్డీ ఉంది. నువ్వు బాగా మత్తులో ఉన్నావు. 443 00:28:22,827 --> 00:28:24,867 ఇది నువ్వు అనుకుంటున్నట్టు కాదేమో! 444 00:28:24,954 --> 00:28:28,004 - జరుగు! - ఆమె మనిషి! ఒక నన్! 445 00:28:28,082 --> 00:28:32,042 - నాకు తెలిసిన విషయం అంటూ ఉంటే... - చావండి, చెత్త వెధవల్లారా! 446 00:28:32,628 --> 00:28:35,088 - ఏదో ఒకటి చెయ్! - అలా నిలబడి ఉంటే... 447 00:28:35,089 --> 00:28:36,799 పోరా! నన్ను వదులు! 448 00:28:38,426 --> 00:28:40,546 అబ్బా! అయ్యో! 449 00:28:40,553 --> 00:28:42,603 ఎక్జార్సిస్ట్ చెత్త వద్దే వద్దు. 450 00:28:42,680 --> 00:28:45,520 అంతటా నలుపు, తెలుపు ఇంకా ఎరుపు ఏంటి? 451 00:28:45,975 --> 00:28:47,595 సరే, ముందుగా, 452 00:28:47,685 --> 00:28:49,595 నాకు హఠాత్ విభ్రాంతి కలగలేదు, పోరా. 453 00:28:49,687 --> 00:28:54,107 రెండోది, నేను చెప్పింది దీని గురించే. సోల్జర్గా ఉండడం అంటే ఇదే. 454 00:28:59,071 --> 00:28:59,951 సరేలే. 455 00:29:07,538 --> 00:29:11,538 ఐదు రోజులు అయ్యింది, అయినా వాట్ నుండి అబద్ధాలు తప్ప ఏం లేదు. 456 00:29:11,542 --> 00:29:14,172 సోల్జర్ బాయ్ బయట తిరుగుతున్నాడు, మేవ్ కనబడడం లేదు. 457 00:29:14,170 --> 00:29:16,960 ఇంకా ఏంటో చెప్పనా? చాలామంది చనిపోబోతున్నారు! 458 00:29:16,964 --> 00:29:19,014 ఏం జరుగుతుందో చెప్పేవరకు. 459 00:29:19,008 --> 00:29:22,848 అందుకని మానవ అక్రమరవాణా ముఠాతో స్టార్లైట్ "ఆరోపణకు" 460 00:29:22,845 --> 00:29:24,595 సంబంధం ఉందని మీరంతా విన్నారా? 461 00:29:24,597 --> 00:29:27,517 ఆమె పారిపోయిన యువతుల కోసం స్టార్లైట్ హౌస్ తెరవడం 462 00:29:27,600 --> 00:29:30,810 "పూర్తిగా యాదృచ్ఛికం" అనుకుంటా. 463 00:29:30,895 --> 00:29:34,145 సరేలే. మనకు కనిపిస్తున్న నిజాన్ని గ్రహించగలం, కదా? 464 00:29:34,148 --> 00:29:37,068 అసలు అతను ఏం చేస్తున్నాడని అనుకుంటున్నావు? 465 00:29:37,151 --> 00:29:40,821 పాపం ఈ పిల్లలు, ఆ తలుపుల గుండా వెళ్ళాక, మాయమవుతున్నారు. 466 00:29:40,905 --> 00:29:43,525 మళ్ళీ కనబడలేదు! అది భయానకం. 467 00:29:43,616 --> 00:29:45,116 మనం వాస్తవాన్ని ఎదుర్కోవాలి. 468 00:29:45,201 --> 00:29:49,661 అది ఎంత దారుణమైనదైనా సరే. స్టార్లైట్ మేకవన్నె పులి. 469 00:29:49,747 --> 00:29:51,747 సాదాసీదాగా. నన్ను మోసం చేసింది. 470 00:29:51,749 --> 00:29:53,709 మిమ్మల్ని. అందరినీ చేసింది, కదా? 471 00:29:53,709 --> 00:29:55,459 ఇప్పుడు, నన్ను చంపాలనుకుంటుంది. 472 00:29:55,461 --> 00:29:59,511 ఎందుకు? నన్ను అడ్డు తొలగిస్తే, ఆమెను ఇక ఎవరూ ఆపలేరు. 473 00:29:59,507 --> 00:30:01,217 ఎవరూ కూడా! అది ఆమెకు తెలుసు! 474 00:30:01,217 --> 00:30:04,757 ఖచ్చితంగా. ఇక్కడున్న మన మిత్రులు మీడియా వారు... 475 00:30:04,762 --> 00:30:07,182 మీడియా దానిపై నివేదిక అందిస్తుందంటారా? 476 00:30:07,181 --> 00:30:09,561 లేదు. ఖచ్చితంగా లేదు. 477 00:30:23,489 --> 00:30:26,579 ఒక విషయం చెబుతాను. మీరు... మీరంటే ప్రేమ! 478 00:30:27,952 --> 00:30:30,622 అసలైన హీరోలకు ఓటేయండి బాబ్ సింగర్‌కు ఓటేయండి. 479 00:30:30,996 --> 00:30:32,746 అతను గొప్పవాడు. 480 00:30:34,041 --> 00:30:36,041 హోంలాండర్కు గట్టిగా చప్పట్లు. 481 00:31:30,639 --> 00:31:32,179 అల్పాహారం తినలేదు, కదా? 482 00:31:35,769 --> 00:31:36,689 లేదు. 483 00:31:37,771 --> 00:31:38,611 లేదు. 484 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 ఆమెకు నొప్పికి సాయం చేయాలని చూశా. 485 00:31:41,275 --> 00:31:43,775 నేను నిజం చెప్పేస్తాను. ఎందుకంటే ఎవరూ చెప్పరు. 486 00:31:43,861 --> 00:31:46,531 అన్నీ కూడదీసుకో. అది సోల్జర్ బాయ్ అని ఓప్పుకో. 487 00:31:46,614 --> 00:31:48,954 ఈ పరిస్థితిని నియంత్రించు. 488 00:31:49,867 --> 00:31:52,237 నేను నియంత్రణలో లేననా? 489 00:31:52,328 --> 00:31:56,168 లేదు. నువ్వు గత 20 నిమిషాలు తరువాతి అధ్యక్షుడి గురించి కాకుండా 490 00:31:56,165 --> 00:31:58,825 స్టార్లైట్ను తిడుతూ గడిపావు. 491 00:32:00,502 --> 00:32:01,712 నువ్వు హోంలాండర్వి. 492 00:32:01,712 --> 00:32:03,712 ఈ చెత్త ఆపు. నువ్వు తడబడుతున్నావు. 493 00:32:03,714 --> 00:32:05,884 ఇక్కడ ఈ మొత్తం సన్నివేశం... 494 00:32:06,842 --> 00:32:08,642 క్షమించు. దయచేసి కొనసాగించు. 495 00:32:09,428 --> 00:32:12,008 - నీకు నమ్మకమైన వాళ్ళు కావాలి. - నీలాంటి వాళ్ళా? 496 00:32:12,014 --> 00:32:13,724 నీకోసం ఎడ్గర్ను తొలగించాను. 497 00:32:14,266 --> 00:32:15,426 దానికి చెల్లించాను. 498 00:32:16,018 --> 00:32:19,518 నేను ప్రతిపాదించేది పూర్తిగా లావాదేవీ సంబంధమైనది. 499 00:32:19,855 --> 00:32:23,025 నాకు సాయం చెయ్, ఒక చిన్న సాయం... 500 00:32:24,109 --> 00:32:25,319 నేను నీకు చేస్తాను. 501 00:32:43,879 --> 00:32:45,379 నీకు ఇది ఎక్కడిది? 502 00:32:55,057 --> 00:32:57,557 నువ్వు మేల్కొన్నావు. చాలా బాగుంది. 503 00:32:58,310 --> 00:32:59,230 ఏం జరిగింది? 504 00:33:00,771 --> 00:33:02,361 చాలా పిచ్చితనం. 505 00:33:03,232 --> 00:33:06,992 అంటే, సోల్జర్ బాయ్ హీరోగాజంలో నీపై, బ్లాక్ హాక్పై దాడి చేశాడు. 506 00:33:09,363 --> 00:33:11,123 - అవును. - సోల్జర్ బాయ్ 507 00:33:11,115 --> 00:33:13,695 నీ ముందే బ్లాక్ హాక్ను చంపాడు. 508 00:33:14,243 --> 00:33:16,703 బ్లాక్ హాక్ను రక్షించే ప్రయత్నం చేశావు. 509 00:33:17,579 --> 00:33:18,659 కానీ... 510 00:33:19,832 --> 00:33:21,542 అది నీకు దారుణంగా ఉండి ఉంటుంది. 511 00:33:25,129 --> 00:33:26,089 అవును. 512 00:33:26,088 --> 00:33:29,378 మీ ఇద్దరూ చికిత్స చోటుకు వెళుతున్నట్టు ఉన్నారు. 513 00:33:29,383 --> 00:33:32,933 అందుకనే నీకిది నచ్చుతుంది. బ్లాక్ హాక్ జీవించే ఉంటాడు 514 00:33:32,928 --> 00:33:34,968 ఎందుకంటే అతని గుండె నీకు అమర్చాము. 515 00:33:40,310 --> 00:33:42,270 ఒక సూపర్ అయిన గుండె. 516 00:33:42,271 --> 00:33:44,111 ఇకపై ఏ గుండె రుగ్మతలు ఉండవు! 517 00:33:44,106 --> 00:33:47,396 నువ్వు మళ్ళీ పరిగెత్తగలవు! నాతో "ఏంటి, ఏంటి" అనవా? 518 00:33:47,401 --> 00:33:51,071 నీకు విపరీతంగా పునరావాసం అవసరం. కానీ నువ్వు త్వరగా కోలుకున్నావు. 519 00:33:51,155 --> 00:33:51,985 అది... 520 00:33:52,489 --> 00:33:56,699 నీ పాత సూట్ నీకు తిరిగి దక్కబోతుంది. అక్కడికి వీలైనంత త్వరగా తీసుకెళతాము. 521 00:33:56,702 --> 00:34:00,252 - స్టార్లైట్పై చెత్త మాట్లాడతావా? - సరే, తప్పకుండా. ఎందుకు? 522 00:34:00,247 --> 00:34:02,417 అద్భుతం! దేవుడా! నేను మరిచాను. 523 00:34:02,416 --> 00:34:04,916 నీ కొత్త సినిమాపై ఇప్పటికే పని చేస్తున్నాం. 524 00:34:05,002 --> 00:34:07,712 ట్రయినింగ్ ఏ-ట్రైన్. సాహసోపేతమైన జీవిత చరిత్ర. 525 00:34:07,713 --> 00:34:10,423 దక్షిణం వైపు కఠినమైన నేరస్తుల ముఠాలోని వాడివి. 526 00:34:10,424 --> 00:34:11,804 కొకెయిన్ తీసుకుంటావు, 527 00:34:11,884 --> 00:34:14,474 ట్రాక్ కోచ్గా ఉన్నప్పుడు, టామ్ హాంక్స్ 528 00:34:14,470 --> 00:34:16,560 నీకు నాగరికమైన మార్గంలో నేర్పిస్తాడు. 529 00:34:17,514 --> 00:34:21,064 అది అస్సలు అలా జరగలేదు. నా సోదరుడు నా కోచ్. 530 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 - మేము వ్రాయమని సర్ జులియన్ వెనుక పడ్డాము. - నేను అది చేయను. 531 00:34:24,313 --> 00:34:26,613 నీకది నచ్చుతుంది. ఏదేమైనా, నేను వెళ్ళాలి. 532 00:34:26,607 --> 00:34:28,477 కానీ ఏ-ట్రైన్ తిరిగి వచ్చాడు! 533 00:34:28,484 --> 00:34:30,824 - ఆగు. - ఏంటి? అది నీ... 534 00:34:31,779 --> 00:34:32,779 సరే. 535 00:34:37,367 --> 00:34:39,617 {\an8}సెనేటర్, అభ్యర్థిగా పోటీలో చేరబోతున్నట్టు 536 00:34:39,620 --> 00:34:41,080 {\an8}మీరు ధృవీకరిస్తారా? 537 00:34:41,163 --> 00:34:44,423 {\an8}నా అదృష్టం బాగుంటే, మీకే ముందు తెలుస్తుంది. 538 00:34:44,500 --> 00:34:45,330 {\an8}బాడ్ యాస్ 539 00:34:45,334 --> 00:34:48,464 {\an8}మీరు మమ్మల్ని వెళ్ళనిస్తే, నా భార్యకు తెలిసే లోపు 540 00:34:48,462 --> 00:34:50,262 వేయించిన ట్వింకీ తీసుకుంటాను. 541 00:35:05,312 --> 00:35:06,272 అది వాయువు కాదు. 542 00:35:06,730 --> 00:35:08,270 - ఏంటి? - అది ఆవిరి. 543 00:35:08,357 --> 00:35:10,607 ఆవిరి, పంపిణీ వ్యవస్థ మాత్రమే. 544 00:35:16,406 --> 00:35:18,486 - ఇది. - ఈ చెత్త చదవగలనని అనుకున్నావా? 545 00:35:18,492 --> 00:35:20,792 నొవిచోక్. రష్యన్ నరాల వాయువు. 546 00:35:20,786 --> 00:35:23,906 నిన్నో, నన్నో దానికి బహిర్గతం చేస్తే, నాడీ వ్యవస్థ, 547 00:35:23,914 --> 00:35:26,174 పలు అవయవాల వైఫల్యం, బాధాకరమైన మరణం. 548 00:35:26,250 --> 00:35:28,290 కానీ సోల్జర్ బాయ్కు, అది నిద్ర. 549 00:35:28,377 --> 00:35:32,047 - సరే. అయితే, మనకు ఎక్కడ దొరుకుతుంది? - మరోసారి విహారానికి రష్యాకా? 550 00:35:42,391 --> 00:35:43,641 చెత్త వెధవలు. 551 00:35:49,147 --> 00:35:51,187 {\an8}అతనిలోకి ఏం వెళ్ళింది? 552 00:35:52,401 --> 00:35:53,361 {\an8}తెలియదు. 553 00:35:54,778 --> 00:35:57,658 {\an8}నాతో డాన్స్ చేస్తావా? 554 00:35:57,656 --> 00:35:58,736 {\an8}నీకు గాయాలు ఉన్నాయి. 555 00:35:59,491 --> 00:36:00,581 {\an8}నాకింకా మత్తుగా ఉంది. 556 00:36:00,576 --> 00:36:03,076 {\an8}మనం నెమ్మదిగా మొదలుపెడదాం. 557 00:36:29,730 --> 00:36:32,770 {\an8}నేను వీ తీసుకున్నప్పుడు 558 00:36:32,858 --> 00:36:37,818 {\an8}నాకు నీ చేతి స్పర్శ తెలియలేదు. 559 00:36:37,905 --> 00:36:42,825 {\an8}అవి పుల్లల్లా అనిపించాయి. 560 00:36:44,786 --> 00:36:45,826 {\an8}ఏమీ అనుకోకు. 561 00:36:46,705 --> 00:36:47,615 ఏమీ అనుకోను. 562 00:36:57,591 --> 00:37:02,891 {\an8}నిజంగా వాటి అనుభూతి పొందాలని ఉంది... 563 00:37:02,888 --> 00:37:07,848 {\an8}ఒక్క చివరిసారి. 564 00:37:08,936 --> 00:37:10,096 {\an8}అంటే ఏంటి? 565 00:37:10,646 --> 00:37:14,856 {\an8}ఆనీ నాకు కాంపౌండ్ వీ ఇస్తుంది. 566 00:37:17,736 --> 00:37:20,946 ఎందుకు? ఇదంతా నీకు వద్దని చెప్పావు. 567 00:37:20,948 --> 00:37:23,698 లేదు, నా మాట విను. 568 00:37:23,784 --> 00:37:25,204 నువ్వు వెళ్ళిపోవచ్చు. 569 00:37:25,202 --> 00:37:28,292 నువ్వు, నేను, మనం కలిసి మార్సియోల్కి వెళ్ళిపోవచ్చు. 570 00:37:28,372 --> 00:37:32,752 నీ స్వేచ్ఛ, నీ మానవత్వం. నీకు ఉంటాయి, బంగారం. దయచేసి విను. 571 00:37:33,210 --> 00:37:35,340 దయచేసి, ఇలా చేయకు. 572 00:37:48,266 --> 00:37:49,176 "ఆనీ... 573 00:37:51,311 --> 00:37:52,981 "నాకు తెలుసు ఎక్కువ అడగడం లేదు. 574 00:37:55,440 --> 00:37:58,440 "మొదట, నాకు వీ నచ్చలేదు, అది నేను ఎంచుకోలేదు కాబట్టి. 575 00:37:59,695 --> 00:38:01,195 "కానీ ఇప్పుడు అది నా ఎంపిక. 576 00:38:02,364 --> 00:38:03,874 "అది ముఖ్యం అనుకుంటా. 577 00:38:12,499 --> 00:38:15,209 "నా సమస్యలకు నా శక్తులను నిందించాను. 578 00:38:16,586 --> 00:38:17,916 "కానీ అది నిజం కాదు. 579 00:38:18,630 --> 00:38:22,630 "వీలో మంచి, చెెడు అంటూ ఏం లేదు, కేవలం అది వాడే వాళ్ళబట్టి ఉంటుంది. 580 00:38:22,926 --> 00:38:25,386 "నాకు నా శక్తులకు మంచికి వాడాలని ఉంది. 581 00:38:28,140 --> 00:38:29,980 "నేను ప్రేమంచే వారికై పోరాడడానికి. 582 00:38:34,896 --> 00:38:37,856 "నేను పోరాడలేకపోవడం వలన ఫ్రెంచీని కోల్పోయే దాన్ని. 583 00:38:39,943 --> 00:38:41,493 "ఆ ప్రమాదం మళ్ళీ ఎదుర్కోలేను." 584 00:38:50,620 --> 00:38:56,590 {\an8}మనం ముద్దు పెట్టుకున్నప్పుడు, అది విచిత్రంగా ఉంది. 585 00:38:59,713 --> 00:39:03,133 {\an8}అది బాగా అనిపించకపోవడం వలన కాదు. 586 00:39:03,133 --> 00:39:04,893 {\an8}అలా కానే కాదు. 587 00:39:04,885 --> 00:39:10,715 {\an8}కానీ మనం దానికంటే ఎక్కువ కాబట్టి. 588 00:39:13,060 --> 00:39:17,980 {\an8}నువ్వు ఇప్పుడు నా కుటుంబం. 589 00:39:22,736 --> 00:39:26,236 {\an8}నేను నా కుటుంబాన్ని కాపాడాలి. 590 00:40:05,028 --> 00:40:06,108 అయ్యో, దేవుడా. 591 00:40:06,113 --> 00:40:07,453 {\an8}అత్యంత వేగవంతమైన ప్రమాదకర కణితులు 592 00:40:08,740 --> 00:40:09,660 {\an8}కార్టెక్స్ క్షీణత 593 00:40:09,658 --> 00:40:10,658 తరువాతి మోతాదుతో వేగవంతమైన అభివృద్ధి పెరుగుదల 594 00:40:10,659 --> 00:40:11,829 3-5 మోతాదుల తరువాత ప్రమాదరకరం 595 00:40:13,245 --> 00:40:14,445 దేవుడా. 596 00:40:15,497 --> 00:40:19,457 1984 కల్లా, పరిస్థితులు ఇంకా దారుణంగా మారాయి. 597 00:40:19,543 --> 00:40:23,463 భరించగలిగిన సోల్జర్ బాయ్ దురాగతాలు మరింత పెరిగాయి. 598 00:40:23,547 --> 00:40:27,837 స్టాన్ ఎడ్గర్ నీకు నికరాగ్వాలో ప్రతిపాదన చేసినప్పుడు, 599 00:40:28,468 --> 00:40:29,588 నువ్వు అది అందుకుని... 600 00:40:29,678 --> 00:40:31,428 వాట్కు ఇది నిజంగా పరవాలేదా? 601 00:40:31,513 --> 00:40:34,433 కొన్నిసార్లు పాత సైనికులు కనుమరుగవుతారు. 602 00:40:34,516 --> 00:40:37,476 {\an8}నాకు వివరాలు వద్దు. నువ్వు చేయాల్సింది నువ్వు చెయ్. 603 00:40:37,561 --> 00:40:40,611 - ఇప్పుడు ఎందుకు? - వోగెల్బాం భర్తి ఉంది. 604 00:40:40,689 --> 00:40:44,399 ఒక పిల్లాడితో, కానీ అతను సోల్జర్ బాయ్ కంటే బలవంతుడవుతాడని నమ్మారు. 605 00:40:44,401 --> 00:40:46,441 అతను ఎగరగలడు కూడా. 606 00:40:47,237 --> 00:40:50,027 - ఇతరులు కలిసి వెళతారా? - గన్పౌడర్ తప్ప అందరు. 607 00:40:50,115 --> 00:40:51,445 శుభం, ఎర్వింగ్. 608 00:40:51,533 --> 00:40:55,373 వాటిని నా ముందు తినడం ఆపుతావా? నాకు అలర్జీ ఉంది. 609 00:41:09,301 --> 00:41:10,391 ఇది ఏంటి? 610 00:41:10,385 --> 00:41:14,215 ఎప్పుడో చేయాల్సినది, చెత్త వెధవ. 611 00:41:14,306 --> 00:41:15,926 టీఎన్టీ, పేల్చండి! 612 00:41:21,146 --> 00:41:22,226 అతన్ని ఆపండి! 613 00:41:27,611 --> 00:41:29,321 చెత్త వెధవ. 614 00:41:29,321 --> 00:41:30,531 ఛ! 615 00:41:42,751 --> 00:41:44,671 తనను పట్టుకో, మైండ్స్టార్మ్! 616 00:41:44,753 --> 00:41:47,263 - అతని మెదడును గందరగోళం చెయ్. - వద్దు! 617 00:41:47,339 --> 00:41:48,379 అతన్ని పట్టుకో! 618 00:41:54,387 --> 00:41:56,097 పోరా, చెత్తవెధవ! 619 00:42:02,062 --> 00:42:04,652 ఇది కొంచెం కఠినమైనది, నాకు తెలుసు. 620 00:42:04,648 --> 00:42:06,688 నువ్వు అతన్ని రష్యన్లకు ఇచ్చినప్పుడు, 621 00:42:06,775 --> 00:42:09,605 ఏదోరోజు సోల్జర్ బాయ్ తిరిగి వస్తాడని నీకు తెలుసు. 622 00:42:09,611 --> 00:42:11,951 నువ్వు అతన్ని ఎదుర్కోవాలి. 623 00:42:13,531 --> 00:42:15,371 ఎవరికీ నువ్వు నిజంగా తెలియదు. 624 00:42:15,367 --> 00:42:20,907 కానీ నువ్వు ఎంత బలహీనంగా, భయంగా ఉన్నావో మాకు తెలుసు. 625 00:42:20,914 --> 00:42:23,794 అవును. మేము నీకోసం ఉన్నాము. నీకు మద్దతుగా ఉన్నాము. 626 00:42:23,792 --> 00:42:24,882 పరవాలేదు. 627 00:42:25,585 --> 00:42:27,625 ధైర్యం అంటే భయం లేకపోవడం కాదు. 628 00:42:27,629 --> 00:42:30,339 ధైర్యానికి కూడా భయం ఉంటుంది. 629 00:42:30,340 --> 00:42:32,970 అయినా అది చేస్తావు! 630 00:42:33,468 --> 00:42:37,428 నువ్వు ప్రారంభించినది ముగించాల్సిన సమయం! 631 00:42:57,993 --> 00:42:59,873 - కారు బయటకు రా. - ఏం జరిగింది? 632 00:42:59,953 --> 00:43:01,713 - నేను చెప్పింది విన్నావు. - నాన్నా. 633 00:43:01,705 --> 00:43:04,495 పాప, మీ అమ్మతో నేను లోపలకు వెళ్ళాలి. 634 00:43:04,499 --> 00:43:06,539 నాన్న టాడ్తో ఒంటరిగా మాట్లాడాలి. 635 00:43:06,543 --> 00:43:07,843 - సరే. - అలాగే. 636 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 మార్విన్, ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 637 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 - నీకు ఇది పరవాలేదా? - ఏంటి? 638 00:43:12,716 --> 00:43:15,546 - తనను హోంలాండర్ ర్యాలీకి తీసుకెళ్ళడం! - హా, అయితే? 639 00:43:15,552 --> 00:43:18,392 ఏయ్, నువ్వు తనను ఎక్కడికి తీసుకెళ్ళావు? 640 00:43:18,388 --> 00:43:21,268 - పరవాలేదు! - లేదు, అది పరవాలేదు కాదు. నన్ను అడగలేదు! 641 00:43:23,310 --> 00:43:25,770 జనీన్, పద. లోపలకు వెళ్ళు, బంగారం. 642 00:43:26,521 --> 00:43:29,821 - అంతా బాగానే ఉంది. శాంతించు. - నన్ను శాంతించమని చెప్పకు. 643 00:43:29,816 --> 00:43:32,646 హోంలాండర్ను చంపాలని సోల్జర్ బాయ్ చూస్తున్నాడు. 644 00:43:32,736 --> 00:43:36,026 నువ్వు నా పాపాయిని ఏ ప్రమాదంలో పడేస్తున్నావో తెలుసా? 645 00:43:36,031 --> 00:43:37,991 ఏ ప్రమాదమూ లేదు. 646 00:43:37,991 --> 00:43:39,911 అదంతా స్టార్లైట్ కట్టు కథ. 647 00:43:39,993 --> 00:43:42,793 స్థిరపడ్డ మీడియా బయట వార్తలు చదవండి. 648 00:43:42,871 --> 00:43:45,251 టాడ్. వాళ్ళు అబద్దాలు చెబుతున్నారు. 649 00:43:45,332 --> 00:43:47,212 - నిజంగానా? అందరూనా? - అందరూ. 650 00:43:47,709 --> 00:43:49,999 హోంలాండర్ మీకు అబద్ధం చెబుతున్నాడు. 651 00:43:50,003 --> 00:43:52,803 - అతను ఒక సైకోపాత్. - స్టార్లైట్ కంటే దారుణమా? 652 00:43:53,298 --> 00:43:55,588 ఆమె పిల్లలను అక్రమ రవాణా చేస్తుంది. 653 00:43:55,592 --> 00:43:58,682 జనీన్ వయసు వారిని, నా తరగతిలో పిల్లల వయసు వారిని. 654 00:43:58,762 --> 00:44:01,222 హోంలాండర్ ఒక్కడే వాళ్ళను రక్షిస్తున్నాడు. 655 00:44:01,306 --> 00:44:04,226 - ఇక చాలు ఆపండి. - హోంలాండర్ రక్షించడం లేదు. 656 00:44:04,309 --> 00:44:06,769 సరేనా? ఈ పిచ్చి కథలు మీకు ఎక్కిస్తున్నాడు. 657 00:44:06,770 --> 00:44:09,730 మీరు చాలా మూర్ఖంగా, అదే చూసేలా మనసులు మార్చుకున్నారు. 658 00:44:09,731 --> 00:44:12,401 - హే, పోరా! - మీ ఇద్దరూ, ఆపండి! 659 00:44:15,570 --> 00:44:16,530 నీకు ఏంటో తెలుసా? 660 00:44:17,989 --> 00:44:20,779 నీ ప్రాణాలు ప్రమాదంలో పడేసుకుంటే, సరే. 661 00:44:20,784 --> 00:44:23,204 నీ ఇష్టం. కానీ నా పాపాయి. 662 00:44:23,745 --> 00:44:26,285 - నువ్వు ఆమె తండ్రివి కావు. - ఎవరో ఒకరు కావాలి. 663 00:44:29,334 --> 00:44:32,554 మార్విన్! అయ్యో, టాడ్! 664 00:44:33,088 --> 00:44:34,088 టాడ్. 665 00:44:55,276 --> 00:44:57,106 అదుగో వచ్చింది! 666 00:44:57,112 --> 00:45:01,072 నువ్వు తలుపు దాటి వచ్చిన మరుక్షణమే నాకు తెలియదు అనుకున్నావా? 667 00:45:01,074 --> 00:45:03,414 సరే, మనం విడిపోయాం. 668 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 నేను నా సామాన్లు సర్దుకుని వెళ్ళాల్సిన సమయం. 669 00:45:12,043 --> 00:45:14,343 సరే. అయితే ఇప్పుడు జరిగేది ఇదే. 670 00:45:14,421 --> 00:45:16,551 నువ్వు వీఎన్ఎన్ స్టూడియోస్కు వెళ్ళి, 671 00:45:16,548 --> 00:45:19,048 నువ్వు చెప్పింది అంతా ఉపసంహరించుకుంటావు. 672 00:45:19,134 --> 00:45:23,144 అది వికలమైన మనుసుల విషాదకర, జోలాఫ్ట్ నైరాశ్య మిళిత కథ. 673 00:45:23,138 --> 00:45:28,018 వాట్కు లేదా నాకు నీ అబద్ధాల వలన కలిగిన ఎలాంటి హానికైనా బాధపడతావు. 674 00:45:28,101 --> 00:45:30,231 ముఖ్యంగా నాకు. 675 00:45:31,062 --> 00:45:32,062 - మంచిది. - సరే. 676 00:45:32,188 --> 00:45:33,108 కానీ... 677 00:45:33,606 --> 00:45:35,356 నా ప్రతిస్పందన వింటావా? 678 00:45:35,442 --> 00:45:38,452 సోల్జర్ బాయ్ మరిన్ని హత్యలు చేయకముందే నేను ఆపుతాను. 679 00:45:39,195 --> 00:45:40,445 మేవ్ను కనుగొంటాను. 680 00:45:41,656 --> 00:45:43,116 ఆమె బతికే ఉంటే. 681 00:45:43,533 --> 00:45:45,623 మేవ్ తన మర్యాద నేర్చుకుంటుంది. 682 00:45:45,702 --> 00:45:48,252 నువ్వు కూడా అదే చేయాలి. 683 00:45:49,622 --> 00:45:53,042 నువ్వు కష్టపడి సంపాదించుకున్నది అంతా పడేయక ముందే చేయాలి. 684 00:45:53,126 --> 00:45:56,336 - ఏంటో తెలుసా? నేను పట్టించుకోను. - ఖచ్చితంగా అంటున్నావా? 685 00:45:56,421 --> 00:46:00,011 నీ పేరు మాత్రమే నిన్ను కాపాడుతుంది. 686 00:46:01,718 --> 00:46:03,178 ఇదీ విషయం. 687 00:46:03,178 --> 00:46:05,638 నాకు ఇకపై నువ్వంటే భయం లేదు. 688 00:46:05,722 --> 00:46:08,312 నాకు లేదు. నువ్వు ఎవరో నేను చూడగలను. 689 00:46:08,558 --> 00:46:10,348 ఎంత చిన్నవాడివో చూస్తున్నాను. 690 00:46:12,854 --> 00:46:14,024 నేను చూశాను. 691 00:46:17,192 --> 00:46:19,992 నువ్వు సూపర్సోనిక్ను చంపిన రాత్రే అది చూశాను. 692 00:46:20,195 --> 00:46:22,905 ఆ రాత్రి నాకు ఏం గుర్తుందో తెలుసా? 693 00:46:24,824 --> 00:46:28,124 హ్యూయీకి ఏం జరగనుందో నీకు చెప్పడం గుర్తుంది. 694 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 నువ్వు వెళ్ళగానే, తరువాత అదే జరుగుతుంది. 695 00:46:34,709 --> 00:46:36,249 నీకు మంచి జరగాలి. 696 00:46:36,669 --> 00:46:41,049 నా 19 కోట్ల మంది ఫాలోవర్లకు నువ్వు చెప్పావు. 697 00:46:41,633 --> 00:46:45,473 - నాకు ఇంకా చాలా పేరుంది. - అందరికీ హాయ్! 698 00:46:45,470 --> 00:46:47,350 నేనే. నేను వెళ్ళాలి. 699 00:46:47,347 --> 00:46:48,637 స్టార్లైట్. 700 00:46:48,640 --> 00:46:52,640 ఆగు... మనం డైలాగులు చెబుతున్నప్పుడు రికార్డ్ చేయకూడదు. 701 00:48:06,968 --> 00:48:07,798 ఛ! 702 00:48:09,554 --> 00:48:11,224 - ఏంటిది? - ఆగు! 703 00:48:11,306 --> 00:48:13,806 - ఎందుకు నగ్నంగా ఉన్నాను? - వివరిస్తాను. సరేనా? 704 00:48:13,808 --> 00:48:16,558 నీవు సోల్జర్ బాయ్తో ఉన్నావు! నన్ను చంపుతున్నావు! 705 00:48:16,561 --> 00:48:18,941 - లేదు. నీ ప్రాణం కాపాడా. - ఒంటరిగా వదిలెయ్. 706 00:48:19,022 --> 00:48:21,572 దయచేసి శాంతించు. నేను మాట్లాడాలి అంతే, సరేనా? 707 00:48:21,566 --> 00:48:25,316 నేను ఎవరినీ ఇబ్బంది పెట్టను, ఆ స్వరాలకు దూరంగా వెళ్ళాలని ప్రయత్నం. 708 00:48:25,320 --> 00:48:27,490 గొంతులకు దూరంగా వెళ్ళాలని చూస్తున్నాను. 709 00:48:27,572 --> 00:48:30,872 హే, నేను కళ్ళు తెరుస్తాను, సరేనా? నన్ను కోమాలోకి పంపకు. 710 00:48:35,705 --> 00:48:37,285 సరే, హే, మనం బాగున్నాము. 711 00:48:37,290 --> 00:48:39,130 చాలా బాగున్నాము. మంచిగా ఉన్నాము. 712 00:48:41,836 --> 00:48:44,836 అంతేకాకుండా, మనం ఇది నగ్నంగా చేయనవసరం లేదు, సరేనా? 713 00:48:45,340 --> 00:48:46,970 బట్టలు చాలు. అవి బట్టలు. 714 00:48:47,050 --> 00:48:49,720 నేను అక్కడికి వెళతాను, నీకు కొన్ని తెస్తాను, సరేనా? 715 00:48:55,725 --> 00:48:58,015 చూడు, హే, నాకు ఇక్కడ ఉండాలని లేదు. 716 00:48:58,019 --> 00:49:01,609 నేను కానివాడిగా నేను నటిస్తున్నాను, నేను సోల్జర్ బాయ్ లాగా కాదు. 717 00:49:01,606 --> 00:49:02,896 అతను పూర్తిగా చెత్త. 718 00:49:02,899 --> 00:49:06,899 అంటే, మనుషులు చెప్పినట్టుగా అంత దృఢంగా ఎవరూ ఉండరు... 719 00:49:06,903 --> 00:49:09,573 వాళ్ళు అబద్ధం ఆడుతున్నారు. నేను ఇక చేయను. 720 00:49:09,656 --> 00:49:10,866 ఇంటికి వెళ్ళాలనుంది. 721 00:49:11,574 --> 00:49:14,334 అందుకని నిన్ను వేడుకుంటున్నాను 722 00:49:15,662 --> 00:49:17,122 దయచేసి నా స్నేహితుడిని లేపు. 723 00:49:18,414 --> 00:49:21,174 నేను అతని తల లోపలకు వెళ్ళాను. అతను ఒక వెధవ. 724 00:49:21,167 --> 00:49:22,127 పట్టించుకోకు. 725 00:49:22,210 --> 00:49:24,630 నాకు ఎవరినీ వదిలి వెళ్ళాలని లేదు. 726 00:49:24,629 --> 00:49:26,799 నేను అతని కుటుంబాన్ని కాపాడాలి. 727 00:49:26,798 --> 00:49:29,928 మంచికో, చెడుకో, అతను కుటుంబం. 728 00:49:30,510 --> 00:49:32,100 - దయచేసి అతన్ని లేపు. - లేదు. 729 00:49:32,095 --> 00:49:33,965 - కుదరదు. - నిన్ను బయటకు తీసుకెళతాను. 730 00:49:34,055 --> 00:49:36,925 అతన్ని మేల్కొపితే చాలు. 731 00:49:37,684 --> 00:49:39,064 నిన్ను టెలిపోర్ట్ చేస్తాను. 732 00:49:39,811 --> 00:49:43,191 నువ్వు సురక్షితంగా ఉంటావు, అందరికీ దూరంగా. సోల్జర్ బాయ్తో సహా. 733 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 నువ్వు కోరుకున్న చోటుకు తీసుకెళతాను. 734 00:49:46,609 --> 00:49:49,779 అది ఎక్కడో మానవమాత్రుడికి చెప్పను. 735 00:49:49,779 --> 00:49:50,859 ప్రమాణపూర్తిగా. 736 00:49:58,955 --> 00:50:01,115 లేదు. ఇక్కడ కాదు. 737 00:50:01,582 --> 00:50:03,172 అయితే అదే, బిల్లీ? 738 00:50:04,460 --> 00:50:05,630 దేవుడా, లెన్నీ. 739 00:50:06,713 --> 00:50:08,133 నేను వెళుతున్నావా? 740 00:50:08,131 --> 00:50:10,841 - వీడ్కోలు లాంటివి ఏంలేవా? - క్రిస్మస్కు వస్తాను. 741 00:50:10,842 --> 00:50:14,432 నేను అన్నీ పరిష్కరించాక, నువ్వు వచ్చి నన్ను కలవచ్చు. 742 00:50:15,304 --> 00:50:18,024 బిల్లీ, అతనితో నన్ను ఒంటరిగా వదిలి వెళ్ళకు. 743 00:50:19,058 --> 00:50:20,228 నేను అది భరించలేను. 744 00:50:22,437 --> 00:50:23,857 నువ్వు బాగానే ఉంటావు. 745 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 లేదు. ఉండడు. 746 00:50:26,983 --> 00:50:29,823 - అతని మాట విను. - నేను ఉంటే, అతను నన్ను చంపేస్తాడు. 747 00:50:29,819 --> 00:50:33,909 బోర్స్టల్కో లేదా జైలుకో పంపుతాడు. అది అమ్మను ఏం చేస్తుంది? 748 00:50:34,866 --> 00:50:37,406 ఆమె మనసు విరిగిపోతుంది, జరిగేది అదే. 749 00:50:37,410 --> 00:50:41,460 అంతేకాకుండా, ముసలి వెధవ నన్ను ఎక్కువగా ద్వేషిస్తాడు. 750 00:50:41,873 --> 00:50:43,963 అందుకని నేను వెళితే, నిన్ను వదిలేస్తాడు. 751 00:50:43,958 --> 00:50:46,918 మూర్ఖపు వెధవ, వాడిని వదిలి వెళ్ళకు. 752 00:50:48,337 --> 00:50:49,707 నేను వెళ్ళాలి, లెన్. 753 00:50:51,132 --> 00:50:54,142 - బిల్లీ, దయచేసి... - వదులు! అబ్బా వదులు, లెన్నీ. 754 00:50:54,135 --> 00:50:56,465 నిన్ను చూడడం నా పని కాదు. 755 00:50:56,471 --> 00:50:59,101 నీ జీవితమంతా అలా వెధవలా ఉండకు. 756 00:51:11,319 --> 00:51:12,359 సరే. 757 00:51:16,282 --> 00:51:17,372 దయచేసి వెళ్ళకు. 758 00:51:17,700 --> 00:51:18,700 వెళ్ళకు. 759 00:51:47,355 --> 00:51:49,435 నువ్వు అతనికి నన్ను సులభంగా అందించావు. 760 00:51:50,775 --> 00:51:54,105 లేదు, నేను... నేను ఇచ్చేవాడిని కాదు. 761 00:51:55,863 --> 00:51:59,333 ఆరు నెలలు అయింది, ఇంటికి వచ్చి నన్ను చూడలేదు. 762 00:51:59,325 --> 00:52:01,285 లెన్, క్షమించు, కానీ వాళ్ళు... 763 00:52:01,369 --> 00:52:03,659 వాళ్లు నన్ను శిబిరం నుండి రానివ్వలేదు. 764 00:52:11,587 --> 00:52:13,917 ఓహ్, దేవుడా. వద్దు! దయచేసి వద్దు. 765 00:52:13,923 --> 00:52:17,933 నా ప్రాణాలు తీసేలా కొడుతున్నాడు, బిల్లీ. పగలు, రాత్రి. 766 00:52:17,927 --> 00:52:19,217 ఇక భరించలేను. 767 00:52:19,220 --> 00:52:22,060 - వద్దు, లెన్, వద్దు. - అతను ఏం చేస్తాడో నీకు తెలుసు. 768 00:52:22,056 --> 00:52:23,346 అది నీ తప్పే. 769 00:52:23,349 --> 00:52:24,889 వద్దు, అలా అనకు. 770 00:52:24,976 --> 00:52:27,516 అది నిజం కాదు. నేను అంత వెధవను కాను. 771 00:52:27,520 --> 00:52:28,770 ఇక చాలు, బిల్లీ. 772 00:52:29,272 --> 00:52:30,522 నువ్వు ఎప్పుడూ అంతే. 773 00:52:31,691 --> 00:52:36,401 ఎందుకంటే నిన్ను ఎవరు ప్రేమించినా, వాళ్ళను చంపించేస్తావు, కదా? 774 00:52:38,072 --> 00:52:39,872 నేను. బెక్కా. 775 00:52:40,241 --> 00:52:41,411 ఇప్పుడు హ్యూయీ. 776 00:52:41,909 --> 00:52:44,699 భూమి మీద నీకు సహాయం చేసే చివరి వ్యక్తి, 777 00:52:44,704 --> 00:52:46,124 మరి నువ్వు ఏం చేశావు? 778 00:52:46,122 --> 00:52:47,922 నీ స్థాయికి అతన్ని లాగేశావు. 779 00:52:48,749 --> 00:52:51,879 అతను చనిపోయాక, అతను చనిపోతాడు... 780 00:52:52,753 --> 00:52:54,263 అప్పుడు నిన్ను ఎవరూ ఆపలేరు. 781 00:52:56,924 --> 00:52:57,974 ఆపగలరా? 782 00:52:58,885 --> 00:53:00,675 వద్దు! లెన్నీ, వద్దు! 783 00:53:06,309 --> 00:53:08,809 క్షమించు. నన్ను క్షమించు! 784 00:53:08,895 --> 00:53:09,845 దేనికి క్షమాపణలు? 785 00:53:13,232 --> 00:53:14,072 హ్యూయీ. 786 00:53:14,317 --> 00:53:16,437 పరవాలేదు, బుచర్. పరవాలేదు. 787 00:53:16,444 --> 00:53:17,614 బాగానే ఉన్నావు. 788 00:53:18,571 --> 00:53:20,531 - నువ్వు బాగానే ఉన్నావు. - హే, బాబు. 789 00:53:22,158 --> 00:53:23,658 అవును, సరే. 790 00:53:24,493 --> 00:53:25,833 సరే. 791 00:53:25,912 --> 00:53:28,122 ఒప్పందం ఒప్పందమే. ఎక్కడికి వెళుతున్నాము? 792 00:53:40,885 --> 00:53:42,295 హే, ఆగు. 793 00:54:01,822 --> 00:54:04,162 - హే, డాన్. - విను, నువ్వనుకుంటున్నట్టు కాదు. 794 00:54:04,158 --> 00:54:06,948 - అది నా ఆలోచన కాదు! - నాకు తెలుసు. అది నోయర్ది. 795 00:54:06,953 --> 00:54:08,123 అది ఎలా పనిచేసింది? 796 00:54:08,204 --> 00:54:10,834 ఎందుకంటే అతను వాట్ లేకుండా ముందడుగు వేయడు. 797 00:54:10,915 --> 00:54:13,995 - అతనికి పచ్చ జెండా ఊపారు. - వాళ్ళు అలా ఎందుకు చేశారు? 798 00:54:19,298 --> 00:54:21,218 ఏంటి? అది అసాధ్యం! 799 00:54:54,041 --> 00:54:55,291 అతను ఏమన్నాడు? 800 00:55:32,997 --> 00:55:34,707 - హలో. - నేను హ్యూయీతో మాట్లాడాలి. 801 00:55:34,707 --> 00:55:36,127 - అతను ఎక్కడ? -స్టార్లైట్. 802 00:55:36,125 --> 00:55:37,245 ఎంతో సంతోషం. 803 00:55:38,085 --> 00:55:40,915 - తను ఇప్పుడే బయటకు వెళ్ళాడు. - తను ఫోన్ ఎత్తడం లేదు. 804 00:55:41,005 --> 00:55:44,295 రోజంతా టెలిపోర్ట్ చేస్తుంటే ఫోన్ పెట్టుకోవడం కష్టం, కదా? 805 00:55:44,300 --> 00:55:47,050 -ఎలా సాయం చేయాలి? - వీ మీ ఇద్దరినీ చంపేస్తుంది. 806 00:55:47,053 --> 00:55:51,523 - వరుసలో చేరాలి. - నేను ల్యాబ్లో ఉన్నాను. 807 00:55:51,599 --> 00:55:54,639 సరేనా? అది నీ బుర్రను మొత్తం జున్నులా మారుస్తుంది. 808 00:55:54,727 --> 00:55:58,687 నాతో నిజాయితీగా చెప్పు, మీరు ఎన్ని మోతాదులు తీసుకున్నారు? 809 00:56:00,858 --> 00:56:02,858 - రెండు. -దేవుడా. 810 00:56:02,860 --> 00:56:06,110 బుచర్, మూడు నుండి ఐదు మోతాదులు తీసుకుంటే చంపేస్తుంది. 811 00:56:07,198 --> 00:56:08,658 నువ్వు హ్యూయీకి చెప్పాలి. 812 00:56:10,326 --> 00:56:13,326 అవును, చెబుతాను. ప్రమాణం చేస్తున్నాను. 813 00:56:13,329 --> 00:56:16,169 సరే, కానీ ప్రతి ఐదు నిమిషాలకు ఫోన్ చేస్తుంటాను... 814 00:56:17,041 --> 00:56:18,001 బుచర్? 815 00:56:19,376 --> 00:56:20,376 అబ్బా! 816 00:56:23,380 --> 00:56:24,300 సరే. 817 00:56:25,341 --> 00:56:27,971 బహిర్గతమయిన ఒకే విషయం లాంగ్ జాన్ సిల్వర్ది. 818 00:56:28,052 --> 00:56:30,932 అయితే అది చేప ఇంకా చిప్స్ అనుకుంటా, కదా? 819 00:56:31,931 --> 00:56:32,771 అవును. 820 00:56:33,432 --> 00:56:34,352 బాగున్నాయి. 821 00:56:35,101 --> 00:56:36,521 అంతా బాగానే ఉందా? 822 00:56:40,523 --> 00:56:41,443 అది... 823 00:56:46,362 --> 00:56:47,402 అది తాత్కాలిక వీ. 824 00:56:47,905 --> 00:56:48,815 దాని గురించి ఏంటి? 825 00:56:59,416 --> 00:57:02,416 మనం ఆఫీసుకు వెళ్ళి, ఇంకొంత తీసుకురావాలి. 826 00:57:09,343 --> 00:57:12,723 ఇంకా నువ్వు, నేను, తాత వెధవ 827 00:57:13,806 --> 00:57:15,976 ఈ చెత్త పని ముగించాలి. 828 00:57:19,520 --> 00:57:20,520 అవును, నిజంగా. 829 00:57:32,992 --> 00:57:34,912 -మీ కాల్స్ ఫార్వర్డ్ చేయబడుతుంది. - ఛ! 830 00:57:34,994 --> 00:57:37,834 - అతను హ్యూయీకి చెబుతాడని అనుకుంటావా? - నువ్వు అనుకుంటావా? 831 00:57:43,669 --> 00:57:47,009 {\an8}నువ్వు ఏం చేయబోతున్నావు? 832 00:57:49,592 --> 00:57:51,262 నేను హ్యూయీని రక్షిస్తాను. 833 00:57:52,344 --> 00:57:54,144 అతను నేనలా చేయాలని అనుకోకపోయినా. 834 00:58:18,662 --> 00:58:19,662 సిద్ధమేనా, బంగారం? 835 00:58:26,337 --> 00:58:27,247 అవి ఆనందించు 836 00:58:28,297 --> 00:58:30,717 అవి వంగిన స్ట్రాలాగా అనిపించకముందే. 837 00:59:28,023 --> 00:59:30,113 తను నన్ను రికార్డ్ చేసిందని తెలియదు. 838 00:59:30,109 --> 00:59:31,029 715 కౌంటీ హైవే 2 అడ్రిచ్, ఎంఎన్ 56434 839 00:59:31,110 --> 00:59:35,320 నేను చేశానా? లేదు, ఆష్లీ, నేను పట్టించుకోను. 840 00:59:35,406 --> 00:59:38,026 నువ్వు ప్రతినిధివి, వెళ్ళు చక్రం ఆడించి. 841 00:59:38,117 --> 00:59:40,997 - ఏంటి? -సర్, అంతరాయానికి క్షమించండి, 842 00:59:40,995 --> 00:59:42,575 కానీ మీకు కాల్ వచ్చింది. 843 00:59:43,247 --> 00:59:46,287 అంటే, అతను తనే సోల్జర్ బాయ్ అంటున్నాడు. 844 00:59:50,713 --> 00:59:51,763 అతన్ని కలుపు. 845 00:59:56,593 --> 00:59:58,893 - ఇది నిజంగా నువ్వేనా? -పరిస్థితులు మారాయి. 846 00:59:58,971 --> 01:00:00,561 మనం మాట్లాడాలి అనుకున్నాను. 847 01:00:00,556 --> 01:00:02,426 నువ్వు ఎవరని అనుకుంటున్నావో తెలీదు 848 01:00:02,433 --> 01:00:05,523 ఒకసారి నీ అదృష్టం వరించింది నాపై చాటుగా దాడి చేశావు. 849 01:00:05,519 --> 01:00:09,359 వసంతం, 1980, నన్ను ప్రయోగం కోసం వోగల్బామ్ ల్యాబ్కు పిలిచారు. 850 01:00:09,440 --> 01:00:11,480 ఏదో జన్యువుల విషయం. 851 01:00:11,567 --> 01:00:13,937 నేను ఉపయోగించిన పెంట్హౌస్ ఇంకా గుర్తుంది. 852 01:00:14,028 --> 01:00:16,488 జూన్. డానియెల్ డినైవ్... 853 01:00:16,572 --> 01:00:18,072 పొమెరియన్ లాంటి బుష్. 854 01:00:18,157 --> 01:00:20,027 - ఏంటి? -హస్తప్రయోగం చేసుకున్నా. 855 01:00:21,535 --> 01:00:22,535 చూస్తే, 856 01:00:23,871 --> 01:00:25,251 వోగల్బామ్ తయారీ పిల్లాడు. 857 01:00:25,581 --> 01:00:28,581 1981 వసంతం పుట్టాడు. 858 01:00:29,710 --> 01:00:30,750 మగపిల్లాడు. 859 01:00:32,338 --> 01:00:36,218 అది ఏంటో నీకు తెలుసా? వాళ్ళు నన్ను ఉంచుకుని ఉంటే, 860 01:00:36,300 --> 01:00:38,430 నీకు పేరు వచ్చేలా చేసేవాడిని. 861 01:00:39,011 --> 01:00:41,811 ఒక తండ్రి తన కొడుకు కోసం కావాలని కోరుకోనిదా? 862 01:03:01,069 --> 01:03:03,069 {\an8}సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 863 01:03:03,155 --> 01:03:05,155 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ : రాధ