1 00:00:13,931 --> 00:00:14,891 Zrób to! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,390 POPRZEDNIO 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,734 Nie miałem szansy pożegnać się z Lennym. 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,230 On przez ciebie nie żyje. 5 00:00:22,231 --> 00:00:23,611 Ty go opuściłeś. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,737 - Jebany potworze! - Przyganiał kocioł garnkowi. 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,407 Wstrzyknąłeś sobie eksperymentalny lek od Vought. 8 00:00:31,407 --> 00:00:33,237 To było głupie i niebezpieczne. 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,242 Annie! 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,960 Myślałam, że przemawia przez ciebie V, ale taki jesteś. 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,165 {\an8}Moje moce zniknęły! 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,248 Kimiko! Nie! 13 00:00:45,796 --> 00:00:46,626 Nate! 14 00:00:46,714 --> 00:00:49,934 Skrzywdziłeś mojego brata. Tym razem się nie wywiniesz. 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,135 Soldier Boy chce dopaść resztę Odwetu? 16 00:00:54,138 --> 00:00:55,848 Czemu zabił Crimson Countess? 17 00:00:55,848 --> 00:00:59,018 Był twoim dowódcą. Jakieś pomysły? 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,110 Pomóżcie mi odnaleźć resztę drużyny, a ja pomogę wam z Homelanderem. 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,233 To zły pomysł. 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,738 Dzięki Homelanderowi jestem ulubienicą Ameryki. 21 00:01:09,737 --> 00:01:11,737 {\an8}Homelander jest najgorszy. 22 00:01:11,739 --> 00:01:13,369 {\an8}I pożałuje tego. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,039 {\an8}Raport specjalny VNN. 24 00:01:17,036 --> 00:01:17,946 {\an8}RAPORT SPECJALNY 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,868 Zdradzony naród. 26 00:01:20,456 --> 00:01:24,666 {\an8}Po pięciu dniach nadal słyszymy jedynie kłamstwa Vought. 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,302 {\an8}Soldier Boy na wolności, Maeve zaginiona. 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 {\an8}Co pani na to? 29 00:01:29,006 --> 00:01:30,756 {\an8}Powtórzę: Maeve jest na odwyku. 30 00:01:30,758 --> 00:01:33,968 {\an8}A Soldier Boy zginął w 1984 roku. 31 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 {\an8}- Starlight chce wzbudzić panikę. - Zastanawiam się, czy to zdrada. 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,767 {\an8}- Ja też. - Czyli to tylko histeria? 33 00:01:40,768 --> 00:01:43,228 {\an8}Kolejna porzucona przez Homelandera? 34 00:01:43,229 --> 00:01:46,229 {\an8}- A może chce odwrócić naszą uwagę? - Od czego? 35 00:01:46,232 --> 00:01:47,822 {\an8}Związków z tą kobietą. 36 00:01:47,817 --> 00:01:50,817 {\an8}To terrorystka z Armii Wyzwolenia Promienne Światło. 37 00:01:50,820 --> 00:01:53,780 {\an8}Zajmują się handlem ludźmi. Połącz kropki, Cameron. 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,760 - Co oglądasz? - Dawne błędy. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,102 Wyprodukowałem ten syf. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,429 Tak między nami. 41 00:02:20,808 --> 00:02:24,898 Soldier Boy zrobił ze śpiewaniem to, co rajstopy z palcówkami. 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,863 No tak. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,193 Czego chciał? 44 00:02:29,775 --> 00:02:33,695 Żebym powiedział ci, że lubrykant ci się skończył. 45 00:02:33,696 --> 00:02:37,576 Chryste. Powiedziałbym, że przeginacie z gościną, ale... 46 00:02:37,575 --> 00:02:39,945 - jaką gościną? - Nie przyjaźnicie się? 47 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Bo wdarł mi się do domu? 48 00:02:42,705 --> 00:02:46,245 Nie przyjaźnię się z celebrytami. 49 00:02:46,250 --> 00:02:49,420 - Wszyscy są tacy sami. - Ja tak nie uważam. 50 00:02:49,420 --> 00:02:52,170 - Są. - Soldier Boy był bohaterem. 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,796 - Sztormował plaże Normandii. - No tak. 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,845 Dwa tygodnie po D-Day. 53 00:02:58,262 --> 00:02:59,312 Dla zdjęć. 54 00:02:59,305 --> 00:03:01,635 - Nie walczył? - Nie w Niemczech. 55 00:03:01,724 --> 00:03:03,774 Gasił pożary w Birmingham. 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,266 Ćwiczył strzelanie na Kent. 57 00:03:06,645 --> 00:03:08,685 Były też plotki o Dealey Plaza. 58 00:03:08,689 --> 00:03:11,529 - Co? - To tak zwane „stare czasy”. 59 00:03:11,984 --> 00:03:16,864 Aby być Amerykaninem, musisz czuć, że jesteś bohaterem. 60 00:03:18,532 --> 00:03:22,542 My zamietliśmy wszystkie syfy pod dywan, 61 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 a potem stworzyliśmy mit pokroju Soldier Boya. 62 00:03:26,624 --> 00:03:29,594 No i obłowiłem się na tym. 63 00:03:36,717 --> 00:03:37,637 Czołem. 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,256 Kurwa. Nadal tam jest? 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,561 - Masz chwilę? - Super. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 Macie nawilżacz? Na sucho odpada. 67 00:03:51,357 --> 00:03:53,067 Bez kontaktu wzrokowego. 68 00:03:53,067 --> 00:03:55,027 Te kobiety są jak wino. 69 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 Im starsze, tym pyszniejsze, ale i suche. 70 00:03:57,780 --> 00:04:00,490 Mary! Lucille! Koniec przerwy. 71 00:04:00,491 --> 00:04:03,241 Chata sama się nie odkurzy. Dalej. 72 00:04:03,911 --> 00:04:04,911 W czym problem? 73 00:04:05,162 --> 00:04:08,872 W czym? Po pierwsze, teraz ich nigdy nie zwolnię. 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,838 A po drugie, do tego łóżka zawitały dwie Jacqueline. 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,800 Smith i Bisset. 76 00:04:14,797 --> 00:04:17,257 A ty traktujesz je jak burdel w Reno. 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,133 - Jezu. - Problem w tym, 78 00:04:19,218 --> 00:04:21,968 że podałeś mi 11 lokalizacji Mindstorma. 79 00:04:21,971 --> 00:04:25,141 Sprawdziłem trzy i chuja znalazłem. 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 Zero postępów. 81 00:04:27,184 --> 00:04:29,024 No to sprawdź jeszcze osiem. 82 00:04:29,103 --> 00:04:30,943 To zajmie tygodnie. 83 00:04:30,938 --> 00:04:33,268 Muszę spalić pościel z egipskiej bawełny. 84 00:04:33,357 --> 00:04:37,647 Mieliśmy załatwić resztę Odwetu, a potem Homelandera. 85 00:04:37,653 --> 00:04:40,243 Przydałaby mi się pomoc. 86 00:04:40,239 --> 00:04:41,319 Już ci mówiłem. 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Mindstorm to paranoik. 88 00:04:43,534 --> 00:04:46,254 Też byście tacy byli, słysząc myśli innych. 89 00:04:46,245 --> 00:04:48,995 Kupił sporo ruderowatych domków na odludziu. 90 00:04:48,998 --> 00:04:52,288 Jest jak Howard Hughes, ale bez słoików z sikami. 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,553 - Odjebało mu. - Nic z tych rzeczy. 92 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 Dwubiegunówka. 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 Serio? 94 00:04:58,424 --> 00:05:00,684 - Tak. - Bierze na to leki? 95 00:05:00,676 --> 00:05:02,586 Tak sądzę. Kiedyś brał. 96 00:05:02,678 --> 00:05:05,008 Dziewczyny, pachnie tu seksem i bengayem. 97 00:05:05,014 --> 00:05:07,434 Recepty na lit nie są takie częste. 98 00:05:07,433 --> 00:05:09,893 Sam pewnie go nie wyrabia. 99 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 - Porównajmy domki... - Z lokalnymi aptekami. 100 00:05:13,147 --> 00:05:14,307 Tak. 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,318 Podążymy tropem litu. 102 00:05:19,236 --> 00:05:20,566 Brawo, Hughie. 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,988 Ogarnijcie więcej trawki. 104 00:05:28,829 --> 00:05:33,459 {\an8}CHŁOPAKI 105 00:05:38,047 --> 00:05:39,167 Cześć. 106 00:05:40,049 --> 00:05:41,049 Jak leci? 107 00:05:43,469 --> 00:05:46,259 Przepraszam za to wszystko. 108 00:05:46,722 --> 00:05:50,732 Chciałbym powiedzieć, że idzie przywyknąć, ale to nieprawda. 109 00:05:51,977 --> 00:05:53,097 Gdzie się ukrywają? 110 00:05:57,524 --> 00:06:00,534 Rzeźnik i Soldier Boy. Gdzie oni są? 111 00:06:04,364 --> 00:06:05,284 Zaraz. 112 00:06:06,533 --> 00:06:08,043 To korektor? 113 00:06:09,411 --> 00:06:10,791 Masz siniaka? 114 00:06:12,081 --> 00:06:12,961 Tak. 115 00:06:14,166 --> 00:06:16,956 Wiesz, do czego doprowadziłaś? 116 00:06:17,044 --> 00:06:18,594 Rzeźnik ma moce. 117 00:06:18,587 --> 00:06:20,547 Zakładam, że dzięki tobie. 118 00:06:20,631 --> 00:06:25,181 Zabili Crimson Countess i siedmiu innych bohaterów, Maeve. 119 00:06:25,677 --> 00:06:26,507 Siedmiu. 120 00:06:27,346 --> 00:06:29,806 Pozostali są skończeni. 121 00:06:29,807 --> 00:06:31,227 Nie mają mocy. 122 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 Soldier Boy w jakiś sposób zabrał im całe V. 123 00:06:34,603 --> 00:06:35,523 Maeve. 124 00:06:36,188 --> 00:06:39,438 Rozumiesz? To może spotkać każdego z nas. 125 00:06:40,692 --> 00:06:41,612 No tak. 126 00:06:42,486 --> 00:06:44,906 I tym się różnimy. 127 00:06:46,740 --> 00:06:48,490 Ty musisz być supkiem. 128 00:06:50,452 --> 00:06:52,252 Ja chętnie przestanę nim być. 129 00:06:54,873 --> 00:06:55,793 Maeve. 130 00:07:02,047 --> 00:07:03,717 Dlaczego mnie oszczędziłeś? 131 00:07:06,844 --> 00:07:07,894 Maeve. 132 00:07:09,555 --> 00:07:10,555 Wiesz... 133 00:07:11,348 --> 00:07:15,268 Jak było między nami lepiej... 134 00:07:18,063 --> 00:07:21,283 marzyłem o dzieciach z tobą. 135 00:07:21,275 --> 00:07:22,855 O rodzinie. 136 00:07:22,860 --> 00:07:24,440 O naszym domu. 137 00:07:24,528 --> 00:07:28,318 Wyobrażasz sobie, jak idealne mielibyśmy dzieci? 138 00:07:28,407 --> 00:07:29,527 Byłyby wspaniałe. 139 00:07:30,576 --> 00:07:31,986 Silniejsze od Ryana. 140 00:07:32,369 --> 00:07:36,329 Moje dziecko nie trafiłoby do takiego pomieszczenia. 141 00:07:36,415 --> 00:07:37,615 Uprzedzam. 142 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 Rozpierdolę wszystko, co będziesz chciał mi włożyć. 143 00:07:41,712 --> 00:07:44,672 Nie bądź prostacka! Nie jesteśmy dzikusami. 144 00:07:44,673 --> 00:07:49,433 Szanuję cię, choć sama się nie szanujesz. Nigdy nie wziąłbym cię siłą. 145 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 Ale pobiorę twoje jajeczka. 146 00:07:58,437 --> 00:08:02,727 Dzięki temu jeśli, odpukać, zginiesz, 147 00:08:02,733 --> 00:08:04,743 przypadkowo lub z wyboru, 148 00:08:04,735 --> 00:08:08,155 to odejdziesz, wiedząc, że twoje geny przetrwają. 149 00:08:08,155 --> 00:08:09,445 Ze mną. 150 00:08:10,324 --> 00:08:11,244 Bo widzisz... 151 00:08:12,451 --> 00:08:14,081 Nie oszczędziłem cię. 152 00:08:15,287 --> 00:08:16,657 Trzymam cię przy życiu. 153 00:08:18,665 --> 00:08:21,585 To nadal jeden z najlepszych dni 154 00:08:22,794 --> 00:08:23,634 w moim życiu. 155 00:08:24,880 --> 00:08:29,090 Bo dziś zobaczyłam cię przestraszonego. 156 00:08:46,026 --> 00:08:48,066 Co wam się stało? 157 00:08:48,070 --> 00:08:49,400 To błahostka. 158 00:08:49,488 --> 00:08:52,738 Jasne. Wyglądacie, jakby przejechała was ciężarówka. 159 00:08:52,741 --> 00:08:56,451 Nie powinnaś się ruszać. Chodź. 160 00:08:57,454 --> 00:09:00,504 Położysz się, dobrze? 161 00:09:00,499 --> 00:09:02,499 Nalegała. 162 00:09:04,586 --> 00:09:06,796 Wszyscy chcą dopaść Rzeźnika. 163 00:09:07,965 --> 00:09:09,165 Chcemy wam pomóc. 164 00:09:14,179 --> 00:09:17,519 - Naćpałeś się? - Oczywiście. 165 00:09:20,352 --> 00:09:23,232 Według danych satelitarnych domek Mindstorma 166 00:09:23,230 --> 00:09:25,860 leży nieco ponad trzy kilometry na zachód. 167 00:09:26,191 --> 00:09:27,321 Trzy kilometry? 168 00:09:28,902 --> 00:09:29,742 Ja pierdolę. 169 00:09:30,946 --> 00:09:32,566 Mogłem zaparkować bliżej. 170 00:09:33,824 --> 00:09:34,664 To co? 171 00:09:35,742 --> 00:09:38,752 Powiesz nam, czego się spodziewać? 172 00:09:38,829 --> 00:09:42,249 Jeśli spróbuje nawiązać z wami kontakt wzrokowy, 173 00:09:42,249 --> 00:09:43,289 zamknijcie oczy. 174 00:09:44,209 --> 00:09:45,209 Albo co? 175 00:09:45,294 --> 00:09:47,214 Zero kontaktu wzrokowego. 176 00:09:47,296 --> 00:09:49,296 Wtedy nie musicie się martwić. 177 00:09:53,760 --> 00:09:57,260 Dlaczego kupujesz mu trawkę na potęgę? 178 00:09:58,265 --> 00:09:59,885 Lepszy na haju niż jebnięty. 179 00:10:00,559 --> 00:10:02,229 Łagodzi to jego PTSD. 180 00:10:02,311 --> 00:10:03,731 Ma PTSD? 181 00:10:04,021 --> 00:10:05,901 Widziałem na Bohaterogazmie. 182 00:10:05,981 --> 00:10:09,071 Dlatego ciągle coś rozpierdala. 183 00:10:10,193 --> 00:10:12,863 Pizda musi być non stop na fazie. 184 00:10:14,448 --> 00:10:15,948 Dobra, podsumujmy to. 185 00:10:16,450 --> 00:10:18,200 Jest promieniotwórczy, 186 00:10:18,285 --> 00:10:21,325 straumatyzowany i pod wpływem mocnych środków. 187 00:10:22,247 --> 00:10:24,037 Świetna sprawa. 188 00:10:25,000 --> 00:10:29,090 Wiadomo. Jaki biedak musi się aż tak naćpać? 189 00:10:34,009 --> 00:10:36,429 RESTAURACJA I BAR SPORTOWY 190 00:11:20,639 --> 00:11:22,969 Earving, prędzej czy później 191 00:11:23,058 --> 00:11:26,438 będziesz musiał o tym pogadać! 192 00:11:27,979 --> 00:11:29,769 A jak miałeś dziewięć lat 193 00:11:29,773 --> 00:11:32,693 i ukryłeś się w basenie z kulkami? 194 00:11:32,776 --> 00:11:36,816 Po tym, jak sparaliżowałeś Lewisa Frankela? 195 00:11:37,239 --> 00:11:39,659 Teraz jest tak samo. 196 00:11:40,826 --> 00:11:42,866 Nie ukryjesz się przed Soldier Boyem. 197 00:11:43,912 --> 00:11:46,712 Jesteśmy twoimi najlepszymi kumplami. 198 00:11:46,790 --> 00:11:49,840 Pomogliśmy ci z erekcją w siódmej klasie. 199 00:11:49,835 --> 00:11:53,505 I z tą masakrą w Hard Rock Cafe w Lagos. 200 00:11:53,505 --> 00:11:56,045 I z tym też ci pomożemy! 201 00:11:56,133 --> 00:11:57,473 - Damy radę! - Właśnie! 202 00:11:57,551 --> 00:11:59,551 - Tak. - Jesteś naszym przyjacielem. 203 00:12:16,403 --> 00:12:17,323 Słucham? 204 00:12:18,071 --> 00:12:19,361 - Co? - Ale co? 205 00:12:21,032 --> 00:12:23,492 Nikt nic nie mówił, kolego. 206 00:12:30,542 --> 00:12:34,252 Czekaj. Cieknie ci z mózgu. 207 00:12:41,595 --> 00:12:42,505 O kurwa. 208 00:12:55,650 --> 00:12:56,490 O cholera! 209 00:13:05,869 --> 00:13:07,869 Co tu się odpierdala? 210 00:13:11,208 --> 00:13:12,168 Mamo? 211 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Mamo. 212 00:13:17,714 --> 00:13:19,634 Jebany Mindstorm. 213 00:13:22,719 --> 00:13:25,219 Przestań, pieprzony przychlaście! 214 00:13:25,222 --> 00:13:26,972 Ocknij się. 215 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 Psychol spierdolił. 216 00:13:28,517 --> 00:13:31,977 - Załatwi nas pojedynczo. - Ocknij się. 217 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 Już po nim. 218 00:13:34,022 --> 00:13:36,232 - Co mu zrobił? - Standardzik. 219 00:13:36,233 --> 00:13:40,073 Będzie uwięziony w wiecznym koszmarze, aż umrze z odwodnienia. 220 00:13:40,070 --> 00:13:43,570 - Musimy go jakoś obudzić. - Zrobił mu to Mindstorm. 221 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 - Tylko on może to cofnąć. - Git. 222 00:13:45,367 --> 00:13:47,577 - Ale zaraz zginie. - Czekaj. 223 00:13:47,661 --> 00:13:49,961 Zmuśmy go najpierw, żeby to odkręcił. 224 00:13:49,955 --> 00:13:50,865 Nie. 225 00:13:50,956 --> 00:13:53,536 A potem możesz go zabić. 226 00:13:53,542 --> 00:13:57,172 Uspokój się albo przyłożę ci jak Connery. 227 00:13:57,254 --> 00:14:01,554 Nie warto ryzykować, chyba że chcesz skończyć jak on. 228 00:14:03,677 --> 00:14:05,797 Ale bez obaw. Umowa to umowa. 229 00:14:05,804 --> 00:14:08,144 Pomóż mi, a zabiję Homelandera. 230 00:14:08,223 --> 00:14:10,933 Rzeźnik oddałby za to życie. 231 00:14:12,519 --> 00:14:14,019 Robimy to czy nie? 232 00:14:17,691 --> 00:14:19,481 Zostaw plecak. Zasuwamy. 233 00:14:23,863 --> 00:14:24,783 Słyszysz? 234 00:14:26,533 --> 00:14:28,623 Może nie pal tyle zioła? 235 00:14:28,702 --> 00:14:31,082 A może possij mi jaja? 236 00:14:53,101 --> 00:14:54,021 Gdzie ona jest? 237 00:14:58,940 --> 00:15:01,940 - Gdzie Lenny, do kurwy nędzy? - Cholera. Chodź. 238 00:15:02,402 --> 00:15:05,072 Znowu zostawił rower w ogrodzie! 239 00:15:05,155 --> 00:15:06,065 Lenny! 240 00:15:07,991 --> 00:15:10,331 Lenny! Billy! 241 00:15:10,327 --> 00:15:11,947 Zostaw ich, pizdo. 242 00:15:19,461 --> 00:15:20,501 Mam cię. 243 00:15:24,674 --> 00:15:25,804 Gdzie on jest? 244 00:15:26,384 --> 00:15:27,394 Kto? 245 00:15:29,387 --> 00:15:30,847 Nie wkurwiaj mnie. 246 00:15:30,847 --> 00:15:31,927 Gdzie on jest? 247 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 Pieprzona, zasmarkana pizda. 248 00:15:56,539 --> 00:15:57,959 Już dobrze, Lenny. 249 00:16:25,443 --> 00:16:26,323 Jezu. 250 00:16:27,070 --> 00:16:29,740 - Nie rzuciłeś? - Bóg takich nienawidzi. 251 00:16:33,660 --> 00:16:34,740 To halotan? 252 00:16:34,828 --> 00:16:37,828 Nawet go nie ruszyło na Bohaterogazmie. 253 00:16:37,831 --> 00:16:41,711 Będę całe życie żałował, że mnie tam nie było. 254 00:16:42,377 --> 00:16:46,167 Ale to nie haloten. Zupełnie inna kompozycja. 255 00:16:46,548 --> 00:16:47,718 To co to? 256 00:16:48,174 --> 00:16:49,434 Sprawdźmy. 257 00:17:07,402 --> 00:17:08,362 Wszystko gra. 258 00:17:09,195 --> 00:17:10,025 No wiesz. 259 00:17:12,490 --> 00:17:14,410 Jesteś wrakiem człowieka. 260 00:17:21,833 --> 00:17:23,503 No to jest nas dwóch. 261 00:17:28,173 --> 00:17:29,093 Przepraszam. 262 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 Powinno się trzymać. Potrzebujesz czegoś jeszcze? 263 00:17:38,767 --> 00:17:39,977 Jesteś głodna? 264 00:17:50,069 --> 00:17:52,779 Kirkland. Dobry wybór. 265 00:18:03,875 --> 00:18:07,205 W Iowa tylko to można robić. 266 00:18:07,212 --> 00:18:08,132 Trzymaj. 267 00:18:18,807 --> 00:18:20,977 Kiedy pierwszy raz piłaś alkohol? 268 00:18:21,059 --> 00:18:21,889 Teraz? 269 00:18:22,769 --> 00:18:25,559 O Boże. W porządku. 270 00:18:28,024 --> 00:18:30,034 No to wypijmy za to. 271 00:18:34,197 --> 00:18:36,737 {\an8}Co z tobą i Hughiem? 272 00:18:37,534 --> 00:18:38,624 Próbowałam. 273 00:18:41,120 --> 00:18:42,910 Nie chce być uratowany. 274 00:18:45,875 --> 00:18:47,915 {\an8}Potrzebuję twojej pomocy. 275 00:18:47,919 --> 00:18:48,839 {\an8}Z czym? 276 00:18:51,506 --> 00:18:56,176 {\an8}Związek V. Ten o trwałym działaniu. 277 00:18:56,261 --> 00:18:57,261 {\an8}Co z nim? 278 00:19:00,640 --> 00:19:03,770 Chcesz, żebym... 279 00:19:03,852 --> 00:19:08,192 Kimiko, poczekaj. 280 00:19:10,316 --> 00:19:11,316 {\an8}Chcę odzyskać moce. 281 00:19:11,401 --> 00:19:13,781 {\an8}Wiesz, że nie mogę wejść do Wieży. 282 00:19:13,862 --> 00:19:16,612 {\an8}A nawet gdybym mogła, to i tak zły pomysł. 283 00:19:18,283 --> 00:19:19,123 {\an8}Raz się udało. 284 00:19:19,117 --> 00:19:23,497 {\an8}Ale nie wiadomo, czy znów się uda! Możesz się zabić. 285 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 Przykro mi, ale nie mogę. 286 00:19:28,710 --> 00:19:31,340 {\an8}Tak myślałam. CZYTAJ. 287 00:19:35,633 --> 00:19:37,553 {\an8}Droga Annie. Wiem, że proszę o wiele. 288 00:19:45,310 --> 00:19:47,350 Nie wierzę, że to legalne. 289 00:19:47,437 --> 00:19:50,687 Zapuszkowałem za to sporo dupków swego czasu. 290 00:19:54,611 --> 00:19:56,151 Coś ty, kurwa, powiedział? 291 00:19:56,863 --> 00:19:58,033 Dosłownie nic. 292 00:19:59,616 --> 00:20:01,736 - Jezu. Jak mocno? - Co? 293 00:20:01,743 --> 00:20:05,543 Jak mocno Rzeźnik ssał ci fiuta, że aż tak za nim tęsknisz? 294 00:20:05,622 --> 00:20:10,002 - Musiał zasysać jak odkurzacz. - Wszystko, co mówisz, jest obrzydliwe. 295 00:20:10,001 --> 00:20:11,461 Uratował mi życie. 296 00:20:12,295 --> 00:20:13,415 Więcej niż raz. 297 00:20:13,963 --> 00:20:15,553 - Mam u niego dług. - Bzdury. 298 00:20:16,591 --> 00:20:18,801 Musisz wykonać misję. 299 00:20:18,885 --> 00:20:20,545 Lądowałem w Normandii. 300 00:20:21,346 --> 00:20:22,966 Walczyłem z nazistami. 301 00:20:23,056 --> 00:20:25,976 Wiesz, co robię, kiedy jest mi smutno albo się boję? 302 00:20:26,267 --> 00:20:27,557 Nic, kurwa. 303 00:20:27,644 --> 00:20:29,564 Bo nie jestem jebaną cipą. 304 00:20:35,735 --> 00:20:38,775 W chuju lądowałeś. I to zgrywanie twardziela? 305 00:20:39,364 --> 00:20:40,454 To tylko ściema. 306 00:20:41,741 --> 00:20:42,701 A ja... 307 00:20:47,246 --> 00:20:48,246 Ostrzeżenie. 308 00:20:57,882 --> 00:20:58,842 Cześć. 309 00:21:00,218 --> 00:21:01,218 Skarbie. 310 00:21:02,303 --> 00:21:05,103 Odłóż to wszystko i dawaj tu tę swoją dupcię. 311 00:21:05,098 --> 00:21:07,768 Cóż to za okazja? 312 00:21:07,767 --> 00:21:10,597 W sumie nic takiego. 313 00:21:11,020 --> 00:21:13,270 Ale będę dziś u Hannity'ego. 314 00:21:13,815 --> 00:21:15,015 - U Hannity'ego. - Tak? 315 00:21:15,108 --> 00:21:18,318 - Tak. - Kiedy nagrywacie? Przygotujmy się. 316 00:21:18,403 --> 00:21:20,823 Bez obaw, poradzę sobie. Zaufaj mi. 317 00:21:20,822 --> 00:21:22,702 - To bardzo ważne, Kevin. - Wiem. 318 00:21:22,699 --> 00:21:24,659 Musimy się przygotować. 319 00:21:24,659 --> 00:21:26,999 Dzięki mnie i tak zaszliśmy daleko. 320 00:21:28,371 --> 00:21:30,001 Dzięki tobie? 321 00:21:29,998 --> 00:21:32,628 Wyluzuj trochę. Odwróć się. 322 00:21:34,585 --> 00:21:37,835 Skup się tylko na tej chwili. 323 00:21:40,174 --> 00:21:43,764 Chciałem pogadać z tobą o czymś. 324 00:21:44,262 --> 00:21:45,762 Wiesz, że cię kocham. 325 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 I wiem, że ty mnie kochasz. 326 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 Ale oboje wiemy, że nasze... 327 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 pożycie trochę ucierpiało, prawda? 328 00:21:58,484 --> 00:21:59,744 Dlatego może pora... 329 00:22:01,070 --> 00:22:02,610 poszerzyć horyzonty? 330 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 - Poszerzyć? - No wiesz. 331 00:22:07,285 --> 00:22:09,945 Wprowadzić nowego partnera. 332 00:22:10,496 --> 00:22:12,706 Dodać trochę pikanterii. 333 00:22:15,585 --> 00:22:17,455 Masz kogoś na myśli? 334 00:22:17,462 --> 00:22:19,882 Chciałbym ci kogoś przedstawić. 335 00:22:21,591 --> 00:22:22,551 W porządku. 336 00:22:27,972 --> 00:22:32,482 Skarbie, to Ambrozja. Jest ładna i bardzo na ciebie leci. 337 00:22:35,521 --> 00:22:38,651 Nie chcę tego robić. 338 00:22:39,275 --> 00:22:40,685 Potrzebuję tego. 339 00:22:45,323 --> 00:22:46,703 O kurwa. 340 00:22:56,000 --> 00:22:57,500 Jezu Chryste. 341 00:22:59,921 --> 00:23:02,261 Ambrozja chce cię posmakować. 342 00:23:02,340 --> 00:23:04,010 O nie! Nie ma mowy, odpadam. 343 00:23:04,092 --> 00:23:05,842 Koniec z tym. 344 00:23:05,927 --> 00:23:07,927 Co się stało, skarbie? 345 00:23:07,929 --> 00:23:10,259 Mam pieprzyć się z rybą? 346 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 To mięczak. 347 00:23:12,558 --> 00:23:14,228 I ma uczucia. 348 00:23:15,645 --> 00:23:16,515 Już dobrze. 349 00:23:17,396 --> 00:23:19,146 Od dawna się z tym dymasz? 350 00:23:19,232 --> 00:23:23,192 Nie z „tym”, tylko z „nią”. Pamiętaj o poprawnych zaimkach. 351 00:23:23,194 --> 00:23:27,074 Poświęciłam ci cały rok mojego życia. 352 00:23:27,073 --> 00:23:29,333 Zrezygnowałam z posady na Vassar. 353 00:23:29,325 --> 00:23:32,325 Przygotowałam cię do powrotu do pierwszej ligi. 354 00:23:32,328 --> 00:23:35,748 A ty tak mi się odwdzięczasz? 355 00:23:35,832 --> 00:23:37,172 Przygotowałaś mnie? 356 00:23:37,250 --> 00:23:39,960 Napisałaś parę tekstów. Ja zrobiłem resztę. 357 00:23:41,587 --> 00:23:46,587 - Zobaczmy, jak poradzisz sobie beze mnie. - Poradzę sobie bez problemu. 358 00:23:46,676 --> 00:23:49,676 - Bez tej ciągłej kontroli. - Idiota z ciebie. 359 00:23:49,679 --> 00:23:53,179 To dlaczego Dave Eggers mówi, że jestem błyskotliwy? 360 00:23:53,850 --> 00:23:55,230 Błyskotliwy! 361 00:23:58,479 --> 00:23:59,519 Nie, ona... 362 00:24:00,106 --> 00:24:02,436 Musi ochłonąć, skarbie. 363 00:24:06,028 --> 00:24:07,158 Chodź, Earving. 364 00:24:07,155 --> 00:24:10,445 Mamy ci coś do pokazania. 365 00:24:11,576 --> 00:24:12,486 No chodź! 366 00:24:14,287 --> 00:24:17,827 To coś, co mocno stłumiłeś. 367 00:24:36,559 --> 00:24:39,229 Wyluzuj, Gunpowder. To tylko zabawa. 368 00:24:41,647 --> 00:24:42,977 Co za cipa. 369 00:24:45,193 --> 00:24:47,203 Spóźniłeś się. Miało być o 15.00. 370 00:24:47,195 --> 00:24:50,565 - Chciałem dostać ten angaż. - O czym mówisz? 371 00:24:50,573 --> 00:24:52,833 Rozmawiałem z menedżerem. 372 00:24:52,909 --> 00:24:54,989 Nici z Gliniarza z Beverly Hills. 373 00:24:54,994 --> 00:24:56,664 Czyli o to chodzi. 374 00:24:56,746 --> 00:25:00,416 Jestem stworzony do roli Axela Foleya. 375 00:25:00,416 --> 00:25:05,166 Dlaczego nagadałeś na mnie Donowi Simpsonowi? 376 00:25:05,171 --> 00:25:07,341 - Serio, Ben? - Milcz, dziwko. 377 00:25:07,340 --> 00:25:10,550 Powinien być zabawny, a nie jest. 378 00:25:10,635 --> 00:25:11,715 A mógłbym być. 379 00:25:11,719 --> 00:25:15,059 Nie nadajesz się. Zamknij japę i bierz się do roboty. 380 00:25:15,056 --> 00:25:16,016 Chwileczkę... 381 00:25:16,015 --> 00:25:19,015 - Dennis, przestań! - Uspokójcie się. 382 00:25:19,018 --> 00:25:21,598 - Krzywdzisz go! - Spokojnie! 383 00:25:21,604 --> 00:25:24,404 - Na litość boską! - Czekajcie! 384 00:25:24,482 --> 00:25:27,532 - Zostawcie go! - Dość tego! 385 00:25:27,652 --> 00:25:30,152 - Puśćcie go! - Cholera! 386 00:25:30,238 --> 00:25:33,118 - Starczy! - Kto następny? 387 00:25:34,367 --> 00:25:36,907 Tak myślałem. Chciałeś być jak ja? 388 00:25:36,911 --> 00:25:38,751 Nie jesteś gwiazdą filmową. 389 00:25:39,455 --> 00:25:41,035 Jesteś zerem. 390 00:25:41,040 --> 00:25:44,790 Spróbuj jeszcze raz przegiąć z ambicjami, 391 00:25:44,794 --> 00:25:47,634 to cię zapierdolę, jasne? 392 00:25:55,054 --> 00:25:56,514 Proszę nie mówić mojemu ojcu. 393 00:25:56,514 --> 00:25:59,604 Sprzedawałeś marihuanę, William. 394 00:25:59,684 --> 00:26:02,654 Wiesz, że muszę mu powiedzieć. I obaj go znamy. 395 00:26:03,729 --> 00:26:05,819 Bystry z ciebie chłopak. 396 00:26:05,815 --> 00:26:08,645 Nie chciałbym, żebyś poszedł w jego ślady. 397 00:26:16,325 --> 00:26:17,945 Pieprzona, zasmarkana pizda! 398 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 Co robisz? Przestań! 399 00:26:27,503 --> 00:26:29,303 Kurwa, Lenny! Nie chciałem. 400 00:26:32,591 --> 00:26:33,471 Przepraszam. 401 00:26:34,385 --> 00:26:35,335 Przepraszam. 402 00:26:40,891 --> 00:26:43,021 Świat jest morzem gówna, chłopcy. 403 00:26:43,019 --> 00:26:44,269 Albo toniesz... 404 00:26:44,270 --> 00:26:45,310 Albo pływasz. 405 00:26:46,439 --> 00:26:48,939 A dziś, Billy... 406 00:26:49,400 --> 00:26:50,740 popłynąłeś. 407 00:26:51,610 --> 00:26:53,320 Niektóre pizdy potrzebują kary. 408 00:26:54,322 --> 00:26:55,362 Prawda? 409 00:26:56,991 --> 00:26:57,991 Proszę. 410 00:27:01,495 --> 00:27:04,785 Lepiej wzoruj się na nim. 411 00:27:05,333 --> 00:27:08,543 Chyba nie chcesz zawsze być ciotą? 412 00:27:17,887 --> 00:27:19,427 Nie słuchaj go. 413 00:27:21,682 --> 00:27:24,522 Nie słuchaj tego bezwartościowego chujka. 414 00:27:25,478 --> 00:27:26,688 Olej każde słowo. 415 00:27:29,732 --> 00:27:32,492 Może wróćmy do miasta, które mijaliśmy? 416 00:27:32,485 --> 00:27:34,485 To jakieś osiem kilometrów. Zajmie... 417 00:27:34,487 --> 00:27:36,857 Nie mamy jak dotrzeć do ośrodka. 418 00:27:36,864 --> 00:27:38,164 Wystraszyliście mnie! 419 00:27:38,157 --> 00:27:41,287 - Jesteś superbohaterem? - Tak, ojcze. Pomóc wam? 420 00:27:41,369 --> 00:27:42,539 Poprosimy. 421 00:27:42,620 --> 00:27:45,250 W okolicy jest uciekinier. 422 00:27:45,331 --> 00:27:47,041 Radzę wam uciekać. 423 00:27:47,041 --> 00:27:50,591 Nie mamy jak. Znacie się na silnikach? 424 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 - Zerknę. - Bardzo dziękuję. 425 00:27:58,052 --> 00:27:59,392 Dokąd jedziecie? 426 00:27:59,387 --> 00:28:03,807 Do Ośrodka Miłosiernych Samarytan w Danville. 427 00:28:03,808 --> 00:28:06,268 O Boże! Kurwa, co jest? 428 00:28:06,352 --> 00:28:08,522 Mindstorm wysłał ich tutaj. 429 00:28:08,521 --> 00:28:10,981 Ksiądz chciał nas załatwić. Ona też. 430 00:28:11,065 --> 00:28:12,855 - Ojcze Wallace! - Poczekaj! 431 00:28:12,942 --> 00:28:15,952 - Nie wygląda na zmanipulowaną. - Uwierz mi na słowo. 432 00:28:15,945 --> 00:28:18,355 Wszyscy będą nas ciągle atakować! 433 00:28:18,364 --> 00:28:19,284 Nie! 434 00:28:19,365 --> 00:28:22,825 Masz PTSD. I jesteś zjarany jak bąk. 435 00:28:22,827 --> 00:28:24,867 Może po prostu się mylisz. 436 00:28:24,954 --> 00:28:28,004 - Odsuń się! - To zakonnica! 437 00:28:28,082 --> 00:28:32,042 - Mogę ręczyć za... - Gińcie, lachociągi! 438 00:28:32,628 --> 00:28:35,088 - Zrób coś! - Nie ruszaj się. 439 00:28:35,089 --> 00:28:36,799 Pierdol się! Puszczaj! 440 00:28:38,426 --> 00:28:40,546 Ja pierdolę! 441 00:28:40,553 --> 00:28:42,603 Jebać akcje jak z Egzorcysty! 442 00:28:42,680 --> 00:28:45,520 Co jest czarne, białe i czerwone? 443 00:28:45,975 --> 00:28:47,595 Pierwsza sprawa. 444 00:28:47,685 --> 00:28:49,595 Nie mam nerwicy, więc się jeb. 445 00:28:49,687 --> 00:28:54,107 Po drugie, tak jak mówiłem, to robota dla żołnierzy. 446 00:28:59,071 --> 00:28:59,951 Ruszaj się. 447 00:29:07,538 --> 00:29:11,538 Po pięciu dniach nadal słyszymy jedynie kłamstwa Vought. 448 00:29:11,542 --> 00:29:14,172 Soldier Boy na wolności, Maeve zaginiona. 449 00:29:14,170 --> 00:29:16,960 Zginie więcej osób! 450 00:29:16,964 --> 00:29:19,014 Aż przyznają się do wszystkiego. 451 00:29:19,008 --> 00:29:22,848 Słyszeliście pewnie o „rzekomym” udziale Starlight 452 00:29:22,845 --> 00:29:24,595 w handlu ludźmi? 453 00:29:24,597 --> 00:29:27,517 I to pewnie „czysty przypadek”, 454 00:29:27,600 --> 00:29:30,810 że Starlight House pomaga nastolatkom uciekinierkom. 455 00:29:30,895 --> 00:29:34,145 Chyba potrafimy dodać dwa do dwóch. 456 00:29:34,148 --> 00:29:37,068 Co on odpierdala? 457 00:29:37,151 --> 00:29:40,821 Te biedne dzieciaki znikają w jej ośrodku. 458 00:29:40,905 --> 00:29:43,525 Na zawsze! To straszne. 459 00:29:43,616 --> 00:29:45,116 Spójrzmy prawdzie w oczy. 460 00:29:45,201 --> 00:29:49,661 Jakkolwiek paskudna by nie była. Starlight to wilk w owczej skórze. 461 00:29:49,747 --> 00:29:51,747 I tyle! Oszukała mnie. 462 00:29:51,749 --> 00:29:53,709 Oszukała nas wszystkich. 463 00:29:53,709 --> 00:29:55,459 Chce się mnie pozbyć. 464 00:29:55,461 --> 00:29:59,511 Dlaczego? Bo tylko ja mógłbym ją powstrzymać. 465 00:29:59,507 --> 00:30:01,217 I doskonale o tym wie! 466 00:30:01,217 --> 00:30:04,757 Myślicie, że nasze kochane media 467 00:30:04,762 --> 00:30:07,182 będą o tym trąbić? 468 00:30:07,181 --> 00:30:09,561 Pewnie, że nie. 469 00:30:23,489 --> 00:30:26,579 Wiecie co? Kocham was! 470 00:30:27,952 --> 00:30:30,622 To wy jesteście bohaterami. Głosujcie na Boba! 471 00:30:30,996 --> 00:30:32,746 Jest świetny. 472 00:30:34,041 --> 00:30:36,041 Brawa dla Homelandera! 473 00:31:30,639 --> 00:31:32,179 Ominęło cię śniadanie? 474 00:31:35,769 --> 00:31:36,689 Nie. 475 00:31:37,771 --> 00:31:38,611 Otóż nie. 476 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 Cierpiała. Próbowałem jej pomóc. 477 00:31:41,275 --> 00:31:43,775 Powiem ci prawdę, bo nikt tego nie zrobi. 478 00:31:43,861 --> 00:31:46,531 Weź się w garść. Powiedz o Soldier Boyu. 479 00:31:46,614 --> 00:31:48,954 I zapanuj nad sytuacją. 480 00:31:49,867 --> 00:31:52,237 Myślisz, że nie panuję? 481 00:31:52,328 --> 00:31:56,168 Nie panujesz. Jeździłeś przez 20 minut po Starlight, 482 00:31:56,165 --> 00:31:58,825 zamiast promować przyszłego prezydenta. 483 00:32:00,502 --> 00:32:01,712 Jesteś Homelanderem. 484 00:32:01,712 --> 00:32:03,712 Ogarnij się, bo się sypiesz. 485 00:32:03,714 --> 00:32:05,884 Ta cała pieprzona akcja... 486 00:32:06,842 --> 00:32:08,642 Przepraszam. Mów dalej. 487 00:32:09,428 --> 00:32:12,008 - Potrzebujesz kogoś zaufanego. - Ciebie? 488 00:32:12,014 --> 00:32:13,724 Pozbyłam się Edgara. 489 00:32:14,266 --> 00:32:15,426 Nie było łatwo. 490 00:32:16,018 --> 00:32:19,518 Proponuję typowo transakcyjny układ. 491 00:32:19,855 --> 00:32:23,025 Wyświadcz mi drobną przysługę... 492 00:32:24,109 --> 00:32:25,319 a też ci pomogę. 493 00:32:43,879 --> 00:32:45,379 Skąd to masz? 494 00:32:55,057 --> 00:32:57,557 Odzyskałeś przytomność! Świetnie. 495 00:32:58,310 --> 00:32:59,230 Co się stało? 496 00:33:00,771 --> 00:33:02,361 Pojebana akcja. 497 00:33:03,232 --> 00:33:06,992 Soldier Boy zaatakował ciebie i Blue Hawka na Bohaterogazmie. 498 00:33:09,363 --> 00:33:11,123 - No. - I to Soldier Boy 499 00:33:11,115 --> 00:33:13,695 zamordował Blue Hawka na twoich oczach. 500 00:33:14,243 --> 00:33:16,703 Oczywiście próbowałeś go uratować. 501 00:33:17,579 --> 00:33:18,659 Ale... 502 00:33:19,832 --> 00:33:21,542 To musiało być straszne. 503 00:33:25,129 --> 00:33:26,089 Tak. 504 00:33:26,088 --> 00:33:29,378 Zmierzaliście do jakiegoś ośrodka wypoczynkowego? 505 00:33:29,383 --> 00:33:32,933 Spodoba ci się to. Blue Hawk będzie żył dalej. 506 00:33:32,928 --> 00:33:34,968 Przeszczepiliśmy ci jego serce. 507 00:33:40,310 --> 00:33:42,270 Superserce! 508 00:33:42,271 --> 00:33:44,111 Koniec z chorobą! 509 00:33:44,106 --> 00:33:47,396 Znów będziesz mógł biegać! Nie cieszysz się? 510 00:33:47,401 --> 00:33:51,071 Muszą wrócić ci siły, ale nie potrwa to długo. 511 00:33:51,155 --> 00:33:51,985 To... 512 00:33:52,489 --> 00:33:56,699 Wrócisz do starego kostiumu. Niebawem stąd wyfruniesz. 513 00:33:56,702 --> 00:34:00,252 - Możesz obgadywać Starlight? - Pewnie. Ale dlaczego? 514 00:34:00,247 --> 00:34:02,417 Super! No tak, prawie zapomniałam. 515 00:34:02,416 --> 00:34:04,916 Pracujemy już nad kolejnym filmem. 516 00:34:05,002 --> 00:34:07,712 Trening A-Traina. Szczera biografia. 517 00:34:07,713 --> 00:34:10,423 Jesteś gangusem z South Side. 518 00:34:10,424 --> 00:34:11,804 Dilujesz koką. 519 00:34:11,884 --> 00:34:14,474 W roli trenera chcemy obsadzić Toma Hanksa. 520 00:34:14,470 --> 00:34:16,560 Wyciąga cię z tego bagna. 521 00:34:17,514 --> 00:34:21,064 Ale to nieprawda. Moim trenerem jest mój brat. 522 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 - Sir Julian Fellowes napisze scenariusz. - Zapomnij. 523 00:34:24,313 --> 00:34:26,613 Spodoba ci się. Muszę lecieć. 524 00:34:26,607 --> 00:34:28,477 Ale A-Train powrócił! 525 00:34:28,484 --> 00:34:30,824 - Poczekaj. - Dobrze mówię? 526 00:34:37,367 --> 00:34:39,617 {\an8}Senatorze, może pan potwierdzić start 527 00:34:39,620 --> 00:34:41,080 {\an8}na wiceprezydenta? 528 00:34:41,163 --> 00:34:44,423 {\an8}Jeśli spotka mnie ten zaszczyt, to pierwsi się dowiecie. 529 00:34:44,500 --> 00:34:45,330 {\an8}TWARDZIEL 530 00:34:45,334 --> 00:34:48,464 {\an8}A teraz dajcie mi kupić smażoną przekąskę, 531 00:34:48,462 --> 00:34:50,262 zanim moja żona się dowie. 532 00:35:05,312 --> 00:35:06,272 To nie gaz. 533 00:35:06,730 --> 00:35:08,270 - Co? - To para. 534 00:35:08,357 --> 00:35:10,607 To tylko system dostarczania. 535 00:35:16,406 --> 00:35:18,486 - Patrz. - Myślisz, że to odczytam? 536 00:35:18,492 --> 00:35:20,792 Nowiczok. Rosyjski środek trujący. 537 00:35:20,786 --> 00:35:23,906 U nas sparaliżowałby system nerwowy. 538 00:35:23,914 --> 00:35:26,174 Niewydolność narządów i agonia. 539 00:35:26,250 --> 00:35:28,290 Ale dla Soldier Boya to drzemka. 540 00:35:28,377 --> 00:35:32,047 - Gdzie to zdobyć? - Na kolejnej wyprawie do Rosji? 541 00:35:42,391 --> 00:35:43,641 A to skurwiel. 542 00:35:49,147 --> 00:35:51,187 {\an8}Co mu? 543 00:35:52,401 --> 00:35:53,361 {\an8}Nie mam pojęcia. 544 00:35:54,778 --> 00:35:57,658 {\an8}Zatańczymy? 545 00:35:57,656 --> 00:35:58,736 {\an8}Nadal liżesz rany. 546 00:35:59,491 --> 00:36:00,581 {\an8}A ja jestem naćpany. 547 00:36:00,576 --> 00:36:03,076 {\an8}Zaczniemy od czegoś wolnego. 548 00:36:29,730 --> 00:36:32,770 {\an8}Kiedy byłam na V, 549 00:36:32,858 --> 00:36:37,818 {\an8}nie czułam twoich ramion. 550 00:36:37,905 --> 00:36:42,825 {\an8}Były jak rurki od napoju. 551 00:36:44,786 --> 00:36:45,826 {\an8}Bez urazy. 552 00:36:46,705 --> 00:36:47,615 Spokojnie. 553 00:36:57,591 --> 00:37:02,891 {\an8}Chciałam je naprawdę poczuć. 554 00:37:02,888 --> 00:37:07,848 {\an8}Po raz ostatni. 555 00:37:08,936 --> 00:37:10,096 {\an8}Jak to? 556 00:37:10,646 --> 00:37:14,856 {\an8}Annie załatwi mi V. 557 00:37:17,736 --> 00:37:20,946 Dlaczego? Mówiłaś, że tego nie chcesz. 558 00:37:20,948 --> 00:37:23,698 Nie, posłuchaj. 559 00:37:23,784 --> 00:37:25,204 Możesz odejść. 560 00:37:25,202 --> 00:37:28,292 Pojedziemy do Marsylii. 561 00:37:28,372 --> 00:37:32,752 Odzyskałaś wolność i humanité. Proszę cię, mon coeur. 562 00:37:33,210 --> 00:37:35,340 S'il te plaît, nie rób tego. 563 00:37:48,266 --> 00:37:49,176 „Annie. 564 00:37:51,311 --> 00:37:52,981 „Wiem, że proszę o wiele. 565 00:37:55,440 --> 00:37:58,440 „Na początku nienawidziłam V, bo tego nie wybrałam. 566 00:37:59,695 --> 00:38:01,195 „Ale teraz to mój wybór. 567 00:38:02,364 --> 00:38:03,874 „I ma to znaczenie. 568 00:38:12,499 --> 00:38:15,209 „Obwiniałam moce o moje problemy. 569 00:38:16,586 --> 00:38:17,916 „Ale to nieprawda. 570 00:38:18,630 --> 00:38:22,630 „V nie jest dobre ani złe. Zależy, jak się z niego korzysta. 571 00:38:22,926 --> 00:38:25,386 „Ja chciałam czynić dobro. 572 00:38:28,140 --> 00:38:29,980 „Walczyć za najbliższych. 573 00:38:34,896 --> 00:38:37,856 „Przez brak mocy prawie straciłam Francuza. 574 00:38:39,943 --> 00:38:41,493 „Nie mogę na to pozwolić." 575 00:38:50,620 --> 00:38:56,590 {\an8}Dziwnie się poczułam, gdy się pocałowaliśmy. 576 00:38:59,713 --> 00:39:03,133 {\an8}Nie dlatego, że to było złe. 577 00:39:03,133 --> 00:39:04,893 {\an8}Nie było. 578 00:39:04,885 --> 00:39:10,715 {\an8}Ale dlatego, że jesteśmy dla siebie kimś więcej. 579 00:39:13,060 --> 00:39:17,980 {\an8}Jesteś moją rodziną. 580 00:39:22,736 --> 00:39:26,236 {\an8}A ja zamierzam ją chronić. 581 00:40:05,028 --> 00:40:06,108 Boże. 582 00:40:06,113 --> 00:40:07,453 {\an8}PRZYŚPIESZONE GUZY ZŁOŚLIWE 583 00:40:08,740 --> 00:40:09,660 {\an8}ZANIK KORY MÓZGOWEJ 584 00:40:09,658 --> 00:40:10,658 SZYBSZE SKUTKI Z NASTĘPNĄ DAWKĄ 585 00:40:10,659 --> 00:40:11,829 ŚMIERTELNE PO 3–5 DAWKACH 586 00:40:13,245 --> 00:40:14,445 Jezu Chryste. 587 00:40:15,497 --> 00:40:19,457 W 1984 roku było już naprawdę źle. 588 00:40:19,543 --> 00:40:23,463 Nie mogłeś już znieść tego, że Soldier Boy się nad tobą znęca. 589 00:40:23,547 --> 00:40:27,837 Dlatego kiedy Stan Edgar zaproponował ci misję w Nikaragui, 590 00:40:28,468 --> 00:40:29,588 od razu się zgodziłeś. 591 00:40:29,678 --> 00:40:31,428 Vought to przyklepał? 592 00:40:31,513 --> 00:40:34,433 Starzy żołnierze przemijają. 593 00:40:34,516 --> 00:40:37,476 {\an8}Nie chcę znać szczegółów. Rób, co masz zrobić. 594 00:40:37,561 --> 00:40:40,611 - Dlaczego teraz? - Vogelbaum ma kogoś na jego miejsce. 595 00:40:40,689 --> 00:40:44,399 To jeszcze dziecko, ale ma być silniejsze od Soldier Boya. 596 00:40:44,401 --> 00:40:46,441 No i potrafi latać. 597 00:40:47,237 --> 00:40:50,027 - Inni się zgodzą? - Wszyscy oprócz Gunpowdera. 598 00:40:50,115 --> 00:40:51,445 Powodzenia, Earving. 599 00:40:51,533 --> 00:40:55,373 Możesz nie jeść ich przy mnie? Mam na nie alergię. 600 00:41:09,301 --> 00:41:10,391 Co to, kurwa, ma być? 601 00:41:10,385 --> 00:41:14,215 Coś, co powinniśmy zrobić już dawno temu, zasrańcu pieprzony. 602 00:41:14,306 --> 00:41:15,926 Detonacja TNT! 603 00:41:21,146 --> 00:41:22,226 Przytrzymajcie go! 604 00:41:27,611 --> 00:41:29,321 Chujku jebany! 605 00:41:29,321 --> 00:41:30,531 Kurwa! 606 00:41:42,751 --> 00:41:44,671 Bierz go, Mindstorm! 607 00:41:44,753 --> 00:41:47,263 - Usmaż mu mózg! - Nie! 608 00:41:47,339 --> 00:41:48,379 Teraz! 609 00:41:54,387 --> 00:41:56,097 Pierdol się, złamasie! 610 00:42:02,062 --> 00:42:04,652 Wiem, że to ciężkie dla ciebie. 611 00:42:04,648 --> 00:42:06,688 Ale przekazując go Rosjanom, 612 00:42:06,775 --> 00:42:09,605 wiedziałeś, że kiedyś wróci. 613 00:42:09,611 --> 00:42:11,951 Musisz się z nim zmierzyć. 614 00:42:13,531 --> 00:42:15,371 Nikt cię naprawdę nie zna. 615 00:42:15,367 --> 00:42:20,907 Ale my wiemy, jaki jesteś wrażliwy i przestraszony. 616 00:42:20,914 --> 00:42:23,794 - Właśnie. - Pomożemy ci. 617 00:42:23,792 --> 00:42:24,882 Nie bój się. 618 00:42:25,585 --> 00:42:27,625 Odwaga to nie brak strachu. 619 00:42:27,629 --> 00:42:30,339 Trzeba być odważnym, by się bać. 620 00:42:30,340 --> 00:42:32,970 Ale i tak poradzisz sobie! 621 00:42:33,468 --> 00:42:37,428 Pora dokończyć to, co zacząłeś! 622 00:42:57,993 --> 00:42:59,873 - Wypierdalaj z auta. - Co jest? 623 00:42:59,953 --> 00:43:01,713 - Słyszałeś. - Tato. 624 00:43:01,705 --> 00:43:04,495 Skarbie, idź do mamy. 625 00:43:04,499 --> 00:43:06,539 Tata musi pogadać z Toddem. 626 00:43:06,543 --> 00:43:07,843 - Dobrze. - Super. 627 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 Co tu robisz, Marvin? 628 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 - Zgadzasz się na to? - Na co? 629 00:43:12,716 --> 00:43:15,546 - Zabrał ją na wiec Homelandera. - Co z tego? 630 00:43:15,552 --> 00:43:18,392 Słucham? Dokąd ją zabrałeś? 631 00:43:18,388 --> 00:43:21,268 - To nic takiego. - Wcale nie. Nie zapytałeś mnie. 632 00:43:23,310 --> 00:43:25,770 Janine, wejdź do środka. 633 00:43:26,521 --> 00:43:29,821 - Tylko spokojnie. - Nie próbuj mnie uspokajać. 634 00:43:29,816 --> 00:43:32,646 Soldier Boy chce dopaść Homelandera. 635 00:43:32,736 --> 00:43:36,026 Wiesz, na co ją naraziłeś? 636 00:43:36,031 --> 00:43:37,991 Nic jej nie grozi. 637 00:43:37,991 --> 00:43:39,911 Starlight ściemnia. 638 00:43:39,993 --> 00:43:42,793 Poczytaj newsy spoza głównego nurtu. 639 00:43:42,871 --> 00:43:45,251 Todd. To oni kłamią. 640 00:43:45,332 --> 00:43:47,212 - Oni wszyscy? - Tak. 641 00:43:47,709 --> 00:43:49,999 Homelander was okłamuje. 642 00:43:50,003 --> 00:43:52,803 - To jebany psychopata. - Gorszy niż Starlight? 643 00:43:53,298 --> 00:43:55,588 Ona handluje dziećmi. 644 00:43:55,592 --> 00:43:58,682 Dziećmi w wieku Janine i moich uczniów! 645 00:43:58,762 --> 00:44:01,222 I tylko Homelander ich chroni. 646 00:44:01,306 --> 00:44:04,226 - Starczy tego. - Homelander nikogo nie chroni. 647 00:44:04,309 --> 00:44:06,769 Ściemnia wam po całości. 648 00:44:06,770 --> 00:44:09,730 A ty po prostu jesteś głupi i masz wyprany mózg. 649 00:44:09,731 --> 00:44:12,401 - Pierdol się. - Przestańcie. 650 00:44:15,570 --> 00:44:16,530 Wiesz co? 651 00:44:17,989 --> 00:44:20,779 Ryzykuj sobie swoim życiem. 652 00:44:20,784 --> 00:44:23,204 Śmiało. Ale nie życiem mojej córki. 653 00:44:23,745 --> 00:44:26,285 - Nie jesteś jej ojcem. - Ktoś musi być. 654 00:44:29,334 --> 00:44:32,554 Marvin! O Boże, Todd! 655 00:44:55,276 --> 00:44:57,106 Oto i ona! 656 00:44:57,112 --> 00:45:01,072 Myślałaś, że nie dowiem się, że tu jesteś? 657 00:45:01,074 --> 00:45:03,414 No cóż, zerwaliśmy. 658 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 Pora się spakować i spadać. 659 00:45:12,043 --> 00:45:14,343 Powiem ci, jak teraz będzie. 660 00:45:14,421 --> 00:45:16,551 Pójdziesz do studia VNN 661 00:45:16,548 --> 00:45:19,048 i odwołasz to wszystko. 662 00:45:19,134 --> 00:45:23,144 To było połączenie złamanego serca, leków antydepresyjnych i dołka. 663 00:45:23,138 --> 00:45:28,018 Żałujesz, że twoje kłamstwa zaszkodziły Vought i mnie. 664 00:45:28,101 --> 00:45:30,231 Zwłaszcza mnie. 665 00:45:31,062 --> 00:45:32,062 - Super. - Spoko. 666 00:45:32,188 --> 00:45:33,108 Ale... 667 00:45:33,606 --> 00:45:35,356 mam kontrpropozycję. 668 00:45:35,442 --> 00:45:38,452 Powstrzymam Soldier Boya przed kolejnymi morderstwami. 669 00:45:39,195 --> 00:45:40,445 I znajdę Maeve. 670 00:45:41,656 --> 00:45:43,116 O ile nadal żyje. 671 00:45:43,533 --> 00:45:45,623 Maeve uczy się dobrych manier. 672 00:45:45,702 --> 00:45:48,252 Ty też powinnaś. 673 00:45:49,622 --> 00:45:53,042 Zanim zaprzepaścisz wszystko, na co ciężko pracowałaś. 674 00:45:53,126 --> 00:45:56,336 - Nie obchodzi mnie to. - Na pewno? 675 00:45:56,421 --> 00:46:00,011 Chroni cię tylko twoja sława. 676 00:46:01,718 --> 00:46:03,178 Posłuchaj. 677 00:46:03,178 --> 00:46:05,638 Już się ciebie nie boję. 678 00:46:05,722 --> 00:46:08,312 Przejrzałam cię. 679 00:46:08,558 --> 00:46:10,348 Nic nie znaczysz. 680 00:46:12,854 --> 00:46:14,024 Przekonałam się. 681 00:46:17,192 --> 00:46:19,992 Tamtej nocy, kiedy zabiłeś Supersonica. 682 00:46:20,195 --> 00:46:22,905 Wiesz, co ja pamiętam z tamtej nocy? 683 00:46:24,824 --> 00:46:28,124 Powiedziałem ci, jak skończy Hughie. 684 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Odejdź, a będzie następny. 685 00:46:34,709 --> 00:46:36,249 Powodzenia. 686 00:46:36,669 --> 00:46:41,049 Zwłaszcza po przekazaniu tego moim 190 milionom obserwujących. 687 00:46:41,633 --> 00:46:45,473 - Nadal jestem sławna. - Cześć wszystkim! 688 00:46:45,470 --> 00:46:47,350 Muszę lecieć. 689 00:46:47,347 --> 00:46:48,637 Starlight! 690 00:46:48,640 --> 00:46:52,640 Nie powinnaś nas nagrywać, kiedy ćwiczymy dialogi. 691 00:48:06,968 --> 00:48:07,798 Kurwa! 692 00:48:09,554 --> 00:48:11,224 - Co jest? - Poczekaj! 693 00:48:11,306 --> 00:48:13,806 - Dlaczego jestem goły? - Mogę wyjaśnić. 694 00:48:13,808 --> 00:48:16,558 Jesteś z Soldier Boyem. Chcecie mnie zabić! 695 00:48:16,561 --> 00:48:18,941 - Właśnie cię uratowałem. - Odwal się! 696 00:48:19,022 --> 00:48:21,572 Spokojnie. Chcę tylko pogadać. 697 00:48:21,566 --> 00:48:25,316 Nikomu nie wadzę, próbuję tylko uciec od głosów. 698 00:48:25,320 --> 00:48:27,490 Próbuję tylko uciec od głosów! 699 00:48:27,572 --> 00:48:30,872 Otworzę oczy. Proszę, nie właduj mnie w śpiączkę. 700 00:48:35,705 --> 00:48:37,285 Szafa gra. 701 00:48:37,290 --> 00:48:39,130 Pełen luz. 702 00:48:41,836 --> 00:48:44,836 No i nie musimy robić tego nago. 703 00:48:45,340 --> 00:48:46,970 To tylko ciuchy. 704 00:48:47,050 --> 00:48:49,720 Sięgnę po nie i tobie też podam. 705 00:48:55,725 --> 00:48:58,015 Uwierz, nie chcę tu być. 706 00:48:58,019 --> 00:49:01,609 Udawałem kogoś, kim nie jestem. Nie jestem jak Soldier Boy. 707 00:49:01,606 --> 00:49:02,896 Pieprzy farmazony. 708 00:49:02,899 --> 00:49:06,899 Nikt nie jest tak twardy, a jeśli twierdzi, że jest... 709 00:49:06,903 --> 00:49:09,573 to kłamie, a ja mam tego dość. 710 00:49:09,656 --> 00:49:10,866 Chcę wrócić do domu. 711 00:49:11,574 --> 00:49:14,334 Dlatego błagam cię. 712 00:49:15,662 --> 00:49:17,122 Wybudź mojego kumpla. 713 00:49:18,414 --> 00:49:21,174 Byłem w jego głowie. To kawał gnoja. 714 00:49:21,167 --> 00:49:22,127 Nieważne. 715 00:49:22,210 --> 00:49:24,630 Nie chcę nikogo zostawić. 716 00:49:24,629 --> 00:49:26,799 Chcę ratować swoją rodzinę. 717 00:49:26,798 --> 00:49:29,928 A on należy do niej, jaki by nie był. 718 00:49:30,510 --> 00:49:32,100 - Proszę, wybudź go. - Nie. 719 00:49:32,095 --> 00:49:33,965 - Zapomnij. - Zabiorę cię stąd. 720 00:49:34,055 --> 00:49:36,925 Ale proszę, najpierw go wybudź. 721 00:49:37,684 --> 00:49:39,064 Potem cię teleportuję. 722 00:49:39,811 --> 00:49:43,191 Nikt ci nie zagrozi. Nawet Soldier Boy. 723 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 Możesz wybrać miejsce. 724 00:49:46,609 --> 00:49:49,779 Nikomu nie powiem, gdzie to jest. 725 00:49:49,779 --> 00:49:50,859 Przysięgam. 726 00:49:58,955 --> 00:50:01,115 Tylko nie tutaj. 727 00:50:01,582 --> 00:50:03,172 To koniec, Billy? 728 00:50:04,460 --> 00:50:05,630 Jezu, Lenny. 729 00:50:06,713 --> 00:50:08,133 Chcesz uciec? 730 00:50:08,131 --> 00:50:10,841 - Bez pożegnania? - Wrócę na święta. 731 00:50:10,842 --> 00:50:14,432 Jak już się ogarnę w wojsku, mógłbyś do mnie wpaść. 732 00:50:15,304 --> 00:50:18,024 Billy, nie zostawiaj mnie z nim samego. 733 00:50:19,058 --> 00:50:20,228 Nie dam rady. 734 00:50:22,437 --> 00:50:23,857 Poradzisz sobie. 735 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 Nie poradzi. 736 00:50:26,983 --> 00:50:29,823 - Posłuchaj go. - Jeśli zostanę, zabiję go. 737 00:50:29,819 --> 00:50:33,909 Trafię do Borstal albo za kratki. I jak przeżyje to mama? 738 00:50:34,866 --> 00:50:37,406 Złamałoby to jej serce. 739 00:50:37,410 --> 00:50:41,460 Poza tym ten piździelec najbardziej nienawidzi mnie. 740 00:50:41,873 --> 00:50:43,963 Może da ci spokój, jeśli odejdę. 741 00:50:43,958 --> 00:50:46,918 Nie zostawiaj go, tępa cipo! 742 00:50:48,337 --> 00:50:49,707 Muszę już iść, Len. 743 00:50:51,132 --> 00:50:54,142 - Billy, proszę cię. - Kurwa, ogarnij się, Lenny! 744 00:50:54,135 --> 00:50:56,465 Nie jestem twoim opiekunem. 745 00:50:56,471 --> 00:50:59,101 Skończ w końcu z byciem taką ciotą! 746 00:51:11,319 --> 00:51:12,359 Dobra. 747 00:51:16,282 --> 00:51:17,372 Proszę! 748 00:51:17,700 --> 00:51:18,700 Nie odchodź. 749 00:51:47,355 --> 00:51:49,435 Podałeś mi go na tacy. 750 00:51:50,775 --> 00:51:54,105 Nie... Nie zrobiłbym tego. 751 00:51:55,863 --> 00:51:59,333 Minęło pół roku a ty ani razu nie wróciłeś. 752 00:51:59,325 --> 00:52:01,285 Przepraszam, Len, ale... 753 00:52:01,369 --> 00:52:03,659 nie chcieli dać mi przepustki. 754 00:52:11,587 --> 00:52:13,917 Jezu. Błagam, nie rób tego. 755 00:52:13,923 --> 00:52:17,933 Ciągle mnie katuje. Dzień i noc. 756 00:52:17,927 --> 00:52:19,217 Już tego nie zniosę. 757 00:52:19,220 --> 00:52:22,060 - Nie rób tego. - Kurwa, wiedziałeś, co mi zrobi. 758 00:52:22,056 --> 00:52:23,346 To twoja wina. 759 00:52:23,349 --> 00:52:24,889 Nie mów tak. 760 00:52:24,976 --> 00:52:27,516 Nieprawda. Nie jestem aż takim draniem. 761 00:52:27,520 --> 00:52:28,770 Daj spokój, Billy. 762 00:52:29,272 --> 00:52:30,522 Zawsze byłeś. 763 00:52:31,691 --> 00:52:36,401 Bo giną wszyscy, którzy cię kochają, prawda? 764 00:52:38,072 --> 00:52:39,872 Ja. Becca. 765 00:52:40,241 --> 00:52:41,411 A teraz Hughie. 766 00:52:41,909 --> 00:52:44,699 Ostatnia osoba, która chciała ci pomóc, 767 00:52:44,704 --> 00:52:46,124 a co ty robisz? 768 00:52:46,122 --> 00:52:47,922 Pociągasz ją ze sobą na dno. 769 00:52:48,749 --> 00:52:51,879 Gdy zginie, a zginie na pewno... 770 00:52:52,753 --> 00:52:54,263 nikt cię nie powstrzyma. 771 00:52:56,924 --> 00:52:57,974 Prawda? 772 00:52:58,885 --> 00:53:00,675 Nie! Lenny, nie! 773 00:53:06,309 --> 00:53:08,809 Przepraszam. Kurwa, przepraszam. 774 00:53:08,895 --> 00:53:09,845 Za co? 775 00:53:13,232 --> 00:53:14,072 Hughie. 776 00:53:14,317 --> 00:53:16,437 Już dobrze, Rzeźnik. 777 00:53:16,444 --> 00:53:17,614 Nic ci nie jest. 778 00:53:18,571 --> 00:53:20,531 - Wszystko gra. - Młody. 779 00:53:22,158 --> 00:53:23,658 No tak. 780 00:53:24,493 --> 00:53:25,833 Jasne. 781 00:53:25,912 --> 00:53:28,122 Umowa to umowa. Dokąd śmigamy? 782 00:53:40,885 --> 00:53:42,295 Poczekaj! 783 00:54:01,822 --> 00:54:04,162 - Cześć, Dan. - To nie tak, jak myślisz! 784 00:54:04,158 --> 00:54:06,948 - To nie był mój pomysł. - Tylko Noira. Wiem. 785 00:54:06,953 --> 00:54:08,123 Ale jak to zrobił? 786 00:54:08,204 --> 00:54:10,834 Nie zrobiłby niczego bez Vought. 787 00:54:10,915 --> 00:54:13,995 - Dali mu zgodę. - Dlaczego? 788 00:54:19,298 --> 00:54:21,218 Co? To niemożliwe! 789 00:54:54,041 --> 00:54:55,291 Co powiedział? 790 00:55:32,997 --> 00:55:34,707 - Tak? - Muszę pogadać z Hughiem. 791 00:55:34,707 --> 00:55:36,127 - Gdzie jest? - Starlight. 792 00:55:36,125 --> 00:55:37,245 Miło mi. 793 00:55:38,085 --> 00:55:40,915 - Wyskoczył na chwilę. - Nie odbiera telefonu. 794 00:55:41,005 --> 00:55:44,295 Ciężko mieć go przy sobie przy tym całym teleportowaniu. 795 00:55:44,300 --> 00:55:47,050 - Jak mogę pomóc? - Tymczasowe V was zabije. 796 00:55:47,053 --> 00:55:51,523 - Niech ustawi się w kolejce. - Widziałam w laboratorium, co to powoduje. 797 00:55:51,599 --> 00:55:54,639 Zrobi z waszych mózgów pieprzony ser szwajcarski. 798 00:55:54,727 --> 00:55:58,687 Proszę, powiedz szczerze, ile wzięliście dawek. 799 00:56:00,858 --> 00:56:02,858 - Ze dwie. - Chryste! 800 00:56:02,860 --> 00:56:06,110 Od trzech do pięciu dawek już zabija. 801 00:56:07,198 --> 00:56:08,658 Powiedz Hughiemu. 802 00:56:10,326 --> 00:56:13,326 Jasne, powiem. Obiecuję. 803 00:56:13,329 --> 00:56:16,169 Będę dzwonić co pięć minut, dopóki... 804 00:56:17,041 --> 00:56:18,001 Rzeźnik? 805 00:56:19,376 --> 00:56:20,376 Cholera! 806 00:56:23,380 --> 00:56:24,300 No dobrze. 807 00:56:25,341 --> 00:56:27,971 Otwarta była tylko knajpa rybna. 808 00:56:28,052 --> 00:56:30,932 Rybka z frytkami może być? 809 00:56:31,931 --> 00:56:32,771 Tak. 810 00:56:33,432 --> 00:56:34,352 Nieźle. 811 00:56:35,101 --> 00:56:36,521 Wszystko gra? 812 00:56:40,523 --> 00:56:41,443 Jest sprawa... 813 00:56:46,362 --> 00:56:47,402 z tymczasowym V. 814 00:56:47,905 --> 00:56:48,815 Co z nim? 815 00:56:59,416 --> 00:57:02,416 Musimy wpaść do Vought i zawinąć więcej. 816 00:57:09,343 --> 00:57:12,723 A potem ty, ja i ten babciojebca 817 00:57:13,806 --> 00:57:15,976 dokończymy tę robotę. 818 00:57:19,520 --> 00:57:20,520 No kurwa. 819 00:57:32,992 --> 00:57:34,912 - Połączenie przekazane... - Kurwa! 820 00:57:34,994 --> 00:57:37,834 - Myślisz, że mu powie? - A ty? 821 00:57:43,669 --> 00:57:47,009 {\an8}Co zamierzasz zrobić? 822 00:57:49,592 --> 00:57:51,262 Uratuję Hughiego. 823 00:57:52,344 --> 00:57:54,144 Nawet jeśli tego nie chce. 824 00:58:18,662 --> 00:58:19,662 Gotowa, mon coeur? 825 00:58:26,337 --> 00:58:27,247 Ciesz się nimi. 826 00:58:28,297 --> 00:58:30,717 Zanim znów będą słomkami. 827 00:59:28,023 --> 00:59:30,943 Nie wiedziałem, że suka mnie nagrywa. 828 00:59:30,943 --> 00:59:35,323 Nie, Ashley. Mam to w dupie. 829 00:59:35,406 --> 00:59:38,026 Jesteś spin doctorem, więc to załatw. 830 00:59:38,117 --> 00:59:40,997 - Co? - Przepraszam, jeśli przeszkadzam. 831 00:59:40,995 --> 00:59:42,575 Telefon do pana. 832 00:59:43,247 --> 00:59:46,287 Rozmówca podaje się za Soldier Boya. 833 00:59:50,713 --> 00:59:51,763 Połącz go. 834 00:59:56,593 --> 00:59:58,893 - To naprawdę ty? - Sytuacja się zmieniła. 835 00:59:58,971 --> 01:00:00,561 Uznałem, że pogadamy. 836 01:00:00,556 --> 01:00:02,426 Nie wiem, za kogo się uważasz, 837 01:00:02,433 --> 01:00:05,523 ale miałeś farta, bo mnie zaskoczyliście. 838 01:00:05,519 --> 01:00:09,359 Jesień 1980 roku. Vogelbaum wezwał mnie na eksperyment. 839 01:00:09,440 --> 01:00:11,480 Coś z genetyką. 840 01:00:11,567 --> 01:00:13,937 Nadal pamiętam tamten Penthouse. 841 01:00:14,028 --> 01:00:16,488 Czerwcowe wydanie. Danielle Deneux. 842 01:00:16,572 --> 01:00:18,072 Zarośnięta jak dżungla. 843 01:00:18,157 --> 01:00:20,027 - Co? - Zwaliłem sobie do pojemnika. 844 01:00:21,535 --> 01:00:22,535 I okazało się, że... 845 01:00:23,871 --> 01:00:25,251 Vogelbaum stworzył dziecko. 846 01:00:25,581 --> 01:00:28,581 Urodzone wiosną 1981 roku. 847 01:00:29,710 --> 01:00:30,750 Chłopca. 848 01:00:32,338 --> 01:00:36,218 Największą ironią jest to, że gdyby się mnie nie pozbyli, 849 01:00:36,300 --> 01:00:38,430 pozwoliłbym ci zająć moje miejsce. 850 01:00:39,011 --> 01:00:41,811 Każdy ojciec chce tego dla syna. 851 01:03:01,069 --> 01:03:03,069 {\an8}Napisy: Krzysiek Igielski 852 01:03:03,155 --> 01:03:05,155 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska