1
00:00:13,931 --> 00:00:14,891
Gjør det!
2
00:00:17,560 --> 00:00:18,390
TIDLIGERE
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,734
Jeg fikk ikke tatt farvel med Lenny.
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,230
Han er død på grunn av deg.
5
00:00:22,231 --> 00:00:23,611
Du forlot ham.
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,737
- Du er et monster.
- På seg selv kjenner man andre.
7
00:00:27,737 --> 00:00:31,407
Hughie, du tok et uprøvd stoff fra Vought.
8
00:00:31,407 --> 00:00:33,237
Det var dumt og farlig.
9
00:00:33,242 --> 00:00:34,242
Annie!
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,960
Jeg trodde stoffet hadde ødelagt deg,
men dette er deg.
11
00:00:37,955 --> 00:00:39,165
{\an8}Mine krefter er borte!
12
00:00:40,708 --> 00:00:42,248
Kimiko! Nei!
13
00:00:45,796 --> 00:00:46,626
Nate!
14
00:00:46,714 --> 00:00:49,934
Du skadet broren min.
Du slipper ikke unna.
15
00:00:51,635 --> 00:00:54,135
Tror du Soldier Boy går etter resten
av Hevn?
16
00:00:54,138 --> 00:00:55,848
Hvorfor drepe Crimson Countess?
17
00:00:55,848 --> 00:00:59,018
Han var lagføreren din, har du noen idéer?
18
00:01:01,020 --> 00:01:05,110
Hjelp meg å finne resten av teamet mitt,
så skal jeg hjelpe deg med Homelander.
19
00:01:06,233 --> 00:01:07,233
En dårlig idé.
20
00:01:07,318 --> 00:01:09,738
Homelander gjorde meg til USAs kjæledegge.
21
00:01:09,737 --> 00:01:11,737
{\an8}Homelander er den verste.
22
00:01:11,739 --> 00:01:13,369
{\an8}Det vil han angre på.
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,039
{\an8}En spesialsending fra VNN.
24
00:01:17,036 --> 00:01:17,946
{\an8}SPESIALSENDING
VOUGHT NYHETSKANAL
25
00:01:18,078 --> 00:01:19,868
En forrådt nasjon.
26
00:01:20,456 --> 00:01:24,666
{\an8}Det har gått fem dager,
men fremdeles bare løgner fra Vought.
27
00:01:24,752 --> 00:01:27,302
{\an8}Soldier Boy er der ute,
og Maeve er savnet.
28
00:01:27,296 --> 00:01:29,006
{\an8}Ms. Barrett, din reaksjon?
29
00:01:29,006 --> 00:01:30,756
{\an8}Nok en gang: Maeve er på rehab.
30
00:01:30,758 --> 00:01:33,968
{\an8}Soldier Boy-greia tar kaka, han døde i 84.
31
00:01:34,053 --> 00:01:37,973
{\an8}- Hun prøver å skape panikk.
- Kan det betraktes som forræderi?
32
00:01:38,057 --> 00:01:40,767
{\an8}- Godt spørsmål.
- Er Starlight bare hysterisk?
33
00:01:40,768 --> 00:01:43,228
{\an8}En av Homelanders forsmådde kvinner?
34
00:01:43,229 --> 00:01:46,229
{\an8}- Eller prøver hun å endre tema?
- Fra hva?
35
00:01:46,232 --> 00:01:47,822
{\an8}Hennes bånd med denne kvinnen.
36
00:01:47,817 --> 00:01:50,817
{\an8}En terrorist
fra Skinnende lys frigjøringshær.
37
00:01:50,820 --> 00:01:53,780
{\an8}Menneskehandel. Tenk deg om, Cameron.
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,760
- Hva ser du på?
- Gamle feil.
39
00:02:15,302 --> 00:02:17,102
Jeg produserte denne dritten.
40
00:02:19,139 --> 00:02:20,429
Mellom oss to,
41
00:02:20,808 --> 00:02:24,898
Soldier Boy gjorde med sang
det strømpebukser gjorde med fingerpuling.
42
00:02:25,813 --> 00:02:26,863
Ja.
43
00:02:28,023 --> 00:02:29,193
Hva ville han?
44
00:02:29,775 --> 00:02:33,695
Han ville at jeg skulle si
at det er tomt for Astroglide.
45
00:02:33,696 --> 00:02:37,576
Herregud. Jeg vil si
at dere utnytter gjestfriheten, men
46
00:02:37,575 --> 00:02:39,945
- hvilken gjestfrihet?
- Trodde dere var venner.
47
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
Fordi han tvang seg inn i huset mitt?
48
00:02:42,705 --> 00:02:46,245
Jeg skal si deg noe.
Jeg blir ikke venner med talent.
49
00:02:46,250 --> 00:02:49,420
- Alle er like.
- Alle er ikke like.
50
00:02:49,420 --> 00:02:52,170
- Jo.
- Soldier Boy var en helt.
51
00:02:52,256 --> 00:02:55,796
- Han stormet Normandie.
- Ja, det gjorde han.
52
00:02:56,135 --> 00:02:57,845
To uker etter D-dagen.
53
00:02:58,262 --> 00:02:59,312
For mediedekning.
54
00:02:59,305 --> 00:03:01,635
- Så han var ikke i kamp?
- Ikke i Tyskland.
55
00:03:01,724 --> 00:03:03,774
Brukte en brannslange i Birmingham.
56
00:03:04,476 --> 00:03:06,266
Skytetrening på Kent State.
57
00:03:06,645 --> 00:03:08,685
Det gikk rykter om Dealey Plaza.
58
00:03:08,689 --> 00:03:11,529
- Hva?
- De kaller dem "gode gamle dager".
59
00:03:11,984 --> 00:03:16,864
Å være amerikaner betyr
å vite at du er helten.
60
00:03:18,532 --> 00:03:22,542
Hva gjør vi?
Vi feier faenskap under teppet
61
00:03:22,620 --> 00:03:26,540
og forteller oss selv en myte
som Soldier Boy.
62
00:03:26,624 --> 00:03:29,594
Og jeg blir steinrik av å selge den.
63
00:03:36,717 --> 00:03:37,637
Hei.
64
00:03:38,886 --> 00:03:41,256
Faen ta. Er han der fremdeles?
65
00:03:47,811 --> 00:03:49,561
- Har du et øyeblikk?
- Bra.
66
00:03:49,647 --> 00:03:51,357
Krem? Det kan ikke være tørt.
67
00:03:51,357 --> 00:03:53,067
Ikke få øyekontakt.
68
00:03:53,067 --> 00:03:55,027
Disse kvinnene er som god vin.
69
00:03:55,027 --> 00:03:57,697
Jo eldre de blir, jo deiligere,
men desto tørrere.
70
00:03:57,780 --> 00:04:00,490
Mary! Lucille! Raska på! Pausen er over.
71
00:04:00,491 --> 00:04:03,241
Teppet støvsuger seg ikke selv. Kom igjen.
72
00:04:03,911 --> 00:04:04,911
Hva er problemet?
73
00:04:05,162 --> 00:04:08,872
Hva er problemet?
Jeg kan aldri si opp de jentene nå.
74
00:04:08,958 --> 00:04:12,838
Og denne sengen har sett to Jacquelyner,
vet du det?
75
00:04:12,920 --> 00:04:14,800
Smith og Bisset.
76
00:04:14,797 --> 00:04:17,257
Du behandler det som et Reno-bordell.
77
00:04:17,633 --> 00:04:19,133
- Herregud.
- Problemet
78
00:04:19,218 --> 00:04:21,968
er du ga meg 11
av Mindstorms siste plasseringer.
79
00:04:21,971 --> 00:04:25,141
Jeg har sett på tre, men ikke funnet noe.
80
00:04:25,224 --> 00:04:27,184
Jeg løper rundt i sirkel.
81
00:04:27,184 --> 00:04:29,024
Tre gjort og åtte igjen.
82
00:04:29,103 --> 00:04:30,943
Det vil ta uker jeg ikke har.
83
00:04:30,938 --> 00:04:33,268
Sengetøy i egyptisk bomull som må brennes.
84
00:04:33,357 --> 00:04:37,647
Avtalen var å ta resten av teamet mitt,
deretter Homelander.
85
00:04:37,653 --> 00:04:40,243
Jeg kan trenge litt hjelp
med å finne ut av det.
86
00:04:40,239 --> 00:04:41,319
Jeg sa det.
87
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
Mindstorm er en paranoid faen.
88
00:04:43,534 --> 00:04:46,254
Kunne du høre alles tanker,
ville du også vært det.
89
00:04:46,245 --> 00:04:48,995
Han kjøpte opp forfalne hytter overalt.
90
00:04:48,998 --> 00:04:52,288
Han er Howard Hughes uten tisseglasset.
91
00:04:52,793 --> 00:04:55,553
- Han er helt gal.
- Mindstorm er ikke gal.
92
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
Han er bipolar.
93
00:04:57,339 --> 00:04:58,339
Er han bipolar?
94
00:04:58,424 --> 00:05:00,684
- Ja.
- Tar han medisiner for det?
95
00:05:00,676 --> 00:05:02,586
Sikkert. Han gjorde iallfall det.
96
00:05:02,678 --> 00:05:05,008
Jenter! Det lukter sex og Bengay her inne.
97
00:05:05,014 --> 00:05:07,434
Litiumresepter er ikke så vanlige.
98
00:05:07,433 --> 00:05:09,893
Jeg tviler på at han lager det. Kanskje
99
00:05:09,977 --> 00:05:13,147
- om vi ser i hyttene...
- Sjekker de lokale apotekene.
100
00:05:13,147 --> 00:05:14,307
Ja.
101
00:05:14,398 --> 00:05:16,318
Se hvem som gir ut litium.
102
00:05:19,236 --> 00:05:20,566
Bra jobbet, Hughie.
103
00:05:21,238 --> 00:05:22,988
Vi trenger mer marihuana.
104
00:05:38,047 --> 00:05:39,167
Hei!
105
00:05:40,049 --> 00:05:41,049
Hvordan går det?
106
00:05:43,469 --> 00:05:46,259
Jeg beklager alt dette.
107
00:05:46,722 --> 00:05:50,732
Skulle gjerne ha sagt at du blir vant.
Men det blir du aldri. Så...
108
00:05:51,977 --> 00:05:53,097
Hvor gjemmer de seg?
109
00:05:57,524 --> 00:06:00,534
Butcher og Soldier Boy. Hvor er de?
110
00:06:04,364 --> 00:06:05,284
Vent...
111
00:06:06,533 --> 00:06:08,043
Er det concealer?
112
00:06:09,411 --> 00:06:10,791
Har du et blåmerke?
113
00:06:12,081 --> 00:06:12,961
Ja.
114
00:06:14,166 --> 00:06:16,956
Har du noen anelse
om hva du har sluppet løs?
115
00:06:17,044 --> 00:06:18,594
Butcher har krefter.
116
00:06:18,587 --> 00:06:20,547
Sikkert takket være deg.
117
00:06:20,631 --> 00:06:25,181
De har drept Crimson Countess
og sju andre helter, Maeve.
118
00:06:25,677 --> 00:06:26,507
Sju.
119
00:06:27,346 --> 00:06:29,806
De som overlevde, er ferdige.
120
00:06:29,807 --> 00:06:31,227
De er maktesløse.
121
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
Soldier Boy brente ut V-en
fra blodet deres.
122
00:06:34,603 --> 00:06:35,523
Maeve...
123
00:06:36,188 --> 00:06:39,438
Forstår du?
Det kan skje med hvem som helst av oss.
124
00:06:40,692 --> 00:06:41,612
Ja.
125
00:06:42,486 --> 00:06:44,906
Det er forskjellen mellom deg og meg.
126
00:06:46,740 --> 00:06:48,490
Du må være en super.
127
00:06:50,452 --> 00:06:52,252
Jeg gleder meg til det er over.
128
00:06:54,873 --> 00:06:55,793
Maeve.
129
00:07:02,047 --> 00:07:03,717
Hvorfor lar du meg leve?
130
00:07:06,844 --> 00:07:07,894
Maeve.
131
00:07:09,555 --> 00:07:10,555
Du vet,
132
00:07:11,348 --> 00:07:15,268
den gangen det var bedre mellom oss...
133
00:07:18,063 --> 00:07:21,283
...drømte jeg om å få barn med deg. Jo.
134
00:07:21,275 --> 00:07:22,855
En familie.
135
00:07:22,860 --> 00:07:24,440
Bygge et rede. Du vet.
136
00:07:24,528 --> 00:07:28,318
Kan du forestille deg
hvor perfekte barn vi hadde fått?
137
00:07:28,407 --> 00:07:29,527
Enestående.
138
00:07:30,576 --> 00:07:31,986
Dobbelt så sterke som Ryan.
139
00:07:32,369 --> 00:07:36,329
Ingen av mine barn
ville ha vært på et slik rom.
140
00:07:36,415 --> 00:07:37,615
Bare så du vet det,
141
00:07:38,542 --> 00:07:41,712
jeg knuser det du prøver å stikke opp der.
142
00:07:41,712 --> 00:07:44,672
Maeve! Ikke vær så krass!
Vi er ikke villmenn.
143
00:07:44,673 --> 00:07:49,433
Jeg respekterer den du er, selv om du ikke
gjør det. Jeg hadde aldri brukt tvang.
144
00:07:52,431 --> 00:07:54,391
Men jeg skal høste eggene dine.
145
00:07:58,437 --> 00:08:02,727
På den måten, hvis du mot formodning dør,
146
00:08:02,733 --> 00:08:04,743
enten ved uhell eller valg,
147
00:08:04,735 --> 00:08:08,155
vil du dø vel vitende
om at det beste av deg lever videre.
148
00:08:08,155 --> 00:08:09,445
Med meg.
149
00:08:10,324 --> 00:08:11,244
Du skjønner,
150
00:08:12,451 --> 00:08:14,081
jeg lar deg ikke leve.
151
00:08:15,287 --> 00:08:16,657
Jeg holder deg i live.
152
00:08:18,665 --> 00:08:21,585
Dette er fremdeles en
av de tre beste dagene
153
00:08:22,794 --> 00:08:23,634
i livet mitt.
154
00:08:24,880 --> 00:08:29,090
For dette er dagen jeg så deg redd.
155
00:08:46,026 --> 00:08:48,066
Hva har skjedd med dere to?
156
00:08:48,070 --> 00:08:49,400
Det er bare trivielt.
157
00:08:49,488 --> 00:08:52,738
Trivielt, liksom. Ser ut
som dere ble påkjørt av en lastebil.
158
00:08:52,741 --> 00:08:56,451
Herregud. Du burde ikke engang
være på bena. Kom.
159
00:08:56,453 --> 00:08:57,373
Ja.
160
00:08:57,371 --> 00:09:00,501
Vi skal bare hvile litt. Ok? Kom igjen.
161
00:09:00,499 --> 00:09:02,499
Hun insisterte da du ringte.
162
00:09:04,586 --> 00:09:06,796
Butcher er alles problem nå.
163
00:09:07,965 --> 00:09:09,165
Vi er her for å hjelpe.
164
00:09:14,179 --> 00:09:17,519
- Frenchie, er du høy?
- Det sier seg selv.
165
00:09:20,352 --> 00:09:23,232
Satellittbildet viser
Mindstorms sted omtrent
166
00:09:23,230 --> 00:09:25,860
tre kilometer vestover.
167
00:09:26,191 --> 00:09:27,321
Tre kilometer?
168
00:09:28,902 --> 00:09:29,742
Faen.
169
00:09:30,946 --> 00:09:32,566
Kunne ha parkert nærmere.
170
00:09:33,824 --> 00:09:34,664
Så...
171
00:09:35,742 --> 00:09:38,752
Kan du fortelle oss hva som venter oss?
172
00:09:38,829 --> 00:09:42,249
Dere må bare vite
at hvis han prøver å få øyekontakt:
173
00:09:42,249 --> 00:09:43,289
Lukk øynene.
174
00:09:44,209 --> 00:09:45,209
Ellers?
175
00:09:45,294 --> 00:09:47,214
Ikke få øyekontakt med ham.
176
00:09:47,296 --> 00:09:49,296
Da slipper dere å bekymre dere.
177
00:09:53,760 --> 00:09:57,260
Hvorfor fortsetter du å kjøpe
en haug med gress til ham?
178
00:09:58,265 --> 00:09:59,885
Bedre høy enn mentalt syk.
179
00:10:00,559 --> 00:10:02,229
Hjelper mot PTSD-en hans.
180
00:10:02,311 --> 00:10:03,731
Har han PTSD?
181
00:10:04,021 --> 00:10:05,901
Ja, jeg så det på Herogasm.
182
00:10:05,981 --> 00:10:09,071
Derfor driver han og sprenger alt.
183
00:10:10,193 --> 00:10:12,863
Vi må ha den jævelen døsig som et lam.
184
00:10:14,448 --> 00:10:15,948
Så bare for å oppsummere:
185
00:10:16,450 --> 00:10:18,200
Han er radioaktiv,
186
00:10:18,285 --> 00:10:21,325
sterkt traumatisert
og sterkt selvmedisinert.
187
00:10:22,247 --> 00:10:24,037
Føles godt. Føles riktig.
188
00:10:25,000 --> 00:10:29,090
Ja, virkelig. Hvilken trist jævel
selvmedisinerer seg slik?
189
00:11:20,639 --> 00:11:22,969
Earving, før eller siden
190
00:11:23,058 --> 00:11:26,438
må du snakke om det.
191
00:11:27,979 --> 00:11:29,769
Husk da du var ni år
192
00:11:29,773 --> 00:11:32,693
og du gjemte deg
i den ballgropen der borte.
193
00:11:32,776 --> 00:11:36,816
Etter du lammet Lewis Frankel?
194
00:11:37,239 --> 00:11:39,659
Dette er akkurat sånn.
195
00:11:40,826 --> 00:11:42,866
Du kan ikke gjemme deg for Soldier Boy.
196
00:11:43,912 --> 00:11:46,712
Vi er dine beste venner, ikke sant?
197
00:11:46,790 --> 00:11:49,840
Vi fikk deg gjennom ereksjonen
i sjuende klasse.
198
00:11:49,835 --> 00:11:53,505
Hard Rock Cafe-massakren i Lagos.
199
00:11:53,505 --> 00:11:56,045
Og jammen skal vi få deg
gjennom dette også!
200
00:11:56,133 --> 00:11:57,473
- Vi støtter deg!
- Riktig.
201
00:11:57,551 --> 00:11:59,551
- Det går bra.
- Du er vennen vår.
202
00:12:16,403 --> 00:12:17,323
Hva sa du?
203
00:12:18,071 --> 00:12:19,361
- Hva?
- Hva?
204
00:12:21,032 --> 00:12:23,492
Ingenting, kompis. Ingen sa noe.
205
00:12:30,542 --> 00:12:34,252
Hei, hjernen din lekker.
206
00:12:41,595 --> 00:12:42,505
Faen.
207
00:12:55,650 --> 00:12:56,490
Pokker!
208
00:13:05,869 --> 00:13:07,869
Hva faen er dette?
209
00:13:11,208 --> 00:13:12,168
Mamma.
210
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
Hei, mamma.
211
00:13:17,714 --> 00:13:19,634
Jævla Mindstorm.
212
00:13:22,719 --> 00:13:25,219
Kutt ut, din lille jævla frik! Kom igjen!
213
00:13:25,222 --> 00:13:26,972
Kom igjen, Butcher, våkne.
214
00:13:27,057 --> 00:13:28,517
Han slapp unna.
215
00:13:28,517 --> 00:13:31,977
- Han vil ta oss én etter én.
- Våkne, Butcher.
216
00:13:32,062 --> 00:13:34,022
Du kaster bort tiden din, han er borte.
217
00:13:34,022 --> 00:13:36,232
- Hva gjorde han?
- Kanskje det han pleier,
218
00:13:36,233 --> 00:13:40,073
fanget ham i et endeløst mareritt
til han dør av dehydrering.
219
00:13:40,070 --> 00:13:43,570
- Det må gå an å vekke ham.
- Mindstorm gjorde det.
220
00:13:43,657 --> 00:13:45,367
- Han kan vekke ham.
- Flott.
221
00:13:45,367 --> 00:13:47,577
- Men han dør snart.
- Vent litt.
222
00:13:47,661 --> 00:13:49,961
Vi får Mindstorm til å hjelpe Butcher.
223
00:13:49,955 --> 00:13:50,865
Glem det.
224
00:13:50,956 --> 00:13:53,536
Da kan du kjøre på. Jeg bryr meg ikke!
225
00:13:53,542 --> 00:13:57,172
Blir du hysterisk,
skal jeg slå deg som om jeg er Connery.
226
00:13:57,254 --> 00:14:01,554
Med mindre du vil ende opp som vennen din,
er det ikke verdt risikoen.
227
00:14:03,677 --> 00:14:05,797
Opp med haka. En avtale er en avtale.
228
00:14:05,804 --> 00:14:08,144
Hjelp meg, så dreper jeg Homelander.
229
00:14:08,223 --> 00:14:10,933
Butcher hadde ofret livet for det.
230
00:14:12,519 --> 00:14:14,019
Skal vi gjøre det eller ikke?
231
00:14:17,691 --> 00:14:19,481
La det være. Vi må forte oss.
232
00:14:23,863 --> 00:14:24,783
Hører du det?
233
00:14:26,533 --> 00:14:28,623
Kanskje du skal slutte med weed?
234
00:14:28,702 --> 00:14:31,082
Kanskje du skal gurgle pungen min.
235
00:14:53,101 --> 00:14:54,021
Hvor er hun?
236
00:14:58,940 --> 00:15:01,940
- Lenny! Hvor faen er Lenny?
- Faen, kom igjen.
237
00:15:02,402 --> 00:15:05,072
La den jævla sykkelen i hagen igjen!
238
00:15:05,155 --> 00:15:06,065
Lenny!
239
00:15:07,991 --> 00:15:10,331
Lenny! Billy!
240
00:15:10,327 --> 00:15:11,947
Ikke rør dem, din jævel.
241
00:15:19,461 --> 00:15:20,501
Tok deg.
242
00:15:24,674 --> 00:15:25,804
Hvor er han?
243
00:15:26,384 --> 00:15:27,394
Hvem?
244
00:15:29,387 --> 00:15:30,847
Ikke snakk tull.
245
00:15:30,847 --> 00:15:31,927
Hvor er han?
246
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
Jævla snørrvalp.
247
00:15:56,539 --> 00:15:57,959
Det går bra, Lenny.
248
00:16:25,443 --> 00:16:26,323
Herregud.
249
00:16:27,070 --> 00:16:29,740
- Trodde du sluttet.
- Herren hater dem som gir opp.
250
00:16:33,660 --> 00:16:34,740
Er det halotan?
251
00:16:34,828 --> 00:16:37,828
Jeg kastet det på ham på Herogasm.
Rikket seg ikke.
252
00:16:37,831 --> 00:16:41,711
Det blir den største sorgen i livet
at jeg gikk glipp av Herogasm.
253
00:16:42,377 --> 00:16:46,167
Men nei, dette er ikke halotan.
Teksturen er helt feil.
254
00:16:46,548 --> 00:16:47,718
Hva er det da?
255
00:16:48,174 --> 00:16:49,434
La oss finne det ut.
256
00:16:54,514 --> 00:16:55,434
Greit.
257
00:16:56,516 --> 00:16:57,426
Greit.
258
00:17:02,522 --> 00:17:03,362
Hei.
259
00:17:07,402 --> 00:17:08,362
Det går bra.
260
00:17:09,195 --> 00:17:10,025
Du vet...
261
00:17:12,490 --> 00:17:14,410
Frenchie, du er et vrak.
262
00:17:21,833 --> 00:17:23,503
Da er vi to.
263
00:17:28,173 --> 00:17:29,093
Ok, beklager.
264
00:17:34,763 --> 00:17:38,683
Det er bra. Trenger du noe annet?
265
00:17:38,767 --> 00:17:39,977
Er du sulten?
266
00:17:49,611 --> 00:17:52,781
{\an8}Kirkland. Et godt valg. Ja.
267
00:18:03,875 --> 00:18:07,205
Når du vokser opp i Iowa,
er det ikke mye annet å gjøre.
268
00:18:07,212 --> 00:18:08,132
Her.
269
00:18:18,807 --> 00:18:20,977
Når tok du din første drink?
270
00:18:21,059 --> 00:18:21,889
Akkurat nå?
271
00:18:22,769 --> 00:18:25,559
Herregud. Greit.
272
00:18:28,024 --> 00:18:30,034
Ok, vel, skål for det.
273
00:18:34,197 --> 00:18:36,737
{\an8}HVA VIL DU GJØRE MED HUGHIE?
274
00:18:37,534 --> 00:18:38,624
Jeg prøvde.
275
00:18:41,120 --> 00:18:42,910
Han vil ikke bli reddet.
276
00:18:45,875 --> 00:18:47,915
{\an8}JEG TRENGER DIN HJELP.
277
00:18:47,919 --> 00:18:48,839
{\an8}Med hva?
278
00:18:51,506 --> 00:18:56,176
{\an8}FORBINDELSE V. DET PERMANENTE.
279
00:18:56,261 --> 00:18:57,261
{\an8}Hva med det?
280
00:19:00,640 --> 00:19:03,770
Du vil at jeg skal...
281
00:19:03,852 --> 00:19:08,192
Kimiko, vent litt.
282
00:19:10,316 --> 00:19:11,316
{\an8}JEG VIL HA KREFTENE MINE TILBAKE.
283
00:19:11,401 --> 00:19:13,781
{\an8}Du vet at jeg ikke kan gå til tårnet.
284
00:19:13,862 --> 00:19:16,612
{\an8}Og om jeg kunne,
ville dette være en dårlig idé.
285
00:19:18,283 --> 00:19:19,123
{\an8}DET FUNGERTE ÉN GANG.
286
00:19:19,117 --> 00:19:23,497
{\an8}Du vet ikke om det vil gjøre det igjen!
Du kan bli drept!
287
00:19:23,580 --> 00:19:25,790
Jeg vil ikke, beklager, jeg kan ikke.
288
00:19:28,710 --> 00:19:31,340
{\an8}TRODDE DU VILLE SI DET. LES.
289
00:19:35,633 --> 00:19:37,553
{\an8}Kjære annie... Jeg vet jeg ber om mye.
290
00:19:45,310 --> 00:19:47,350
Kan ikke tro at dette er lovlig.
291
00:19:47,437 --> 00:19:50,687
Jeg fengslet så mange drittsekker for det
før i tiden.
292
00:19:54,611 --> 00:19:56,151
Hva faen sa du?
293
00:19:56,863 --> 00:19:58,033
Ingenting.
294
00:19:59,616 --> 00:20:01,736
- Herregud. Hvor hardt?
- Hva?
295
00:20:01,743 --> 00:20:05,543
Hvor hardt sugde Butcher pikken din
for at du savner ham så mye?
296
00:20:05,622 --> 00:20:10,002
- Munnen hans må være som Hoover Deluxe.
- Alt du sier, er så ekkelt.
297
00:20:10,001 --> 00:20:11,461
Han reddet meg. Ok?
298
00:20:12,295 --> 00:20:13,415
Mer enn én gang.
299
00:20:13,963 --> 00:20:15,553
- Jeg skylder ham.
- Tull.
300
00:20:16,591 --> 00:20:18,801
Du er på et oppdrag. Få jobben gjort.
301
00:20:18,885 --> 00:20:20,545
Ok? Jeg stormet Normandie.
302
00:20:21,346 --> 00:20:22,966
Jeg kjempet mot nazistene.
303
00:20:23,056 --> 00:20:25,976
Hva gjør jeg når jeg er trist eller redd?
304
00:20:26,267 --> 00:20:27,557
Ingenting.
305
00:20:27,644 --> 00:20:29,564
Fordi jeg er ikke en jævla pyse.
306
00:20:35,735 --> 00:20:38,775
Du har ikke stormet noe.
Den Marlboro-mannen-holdningen?
307
00:20:39,364 --> 00:20:40,454
Det er tull.
308
00:20:41,741 --> 00:20:42,701
Og jeg...
309
00:20:47,246 --> 00:20:48,246
Jeg advarte deg.
310
00:20:57,882 --> 00:20:58,842
Hei.
311
00:21:00,218 --> 00:21:01,218
Kjære.
312
00:21:02,303 --> 00:21:05,103
Legg det bort. Få den lille rumpa hit.
313
00:21:05,098 --> 00:21:07,768
Hva er anledningen?
314
00:21:07,767 --> 00:21:10,597
Ikke noe stort. Bare...
315
00:21:11,020 --> 00:21:13,270
Fant ut at jeg skal på Hannity i kveld.
316
00:21:13,815 --> 00:21:15,015
- Hannity, kjære.
- Jaså?
317
00:21:15,108 --> 00:21:18,318
- Ja.
- Når skal du filme? Vi må...
318
00:21:18,403 --> 00:21:20,823
Skatt, slapp av.
Jeg takler det. Stol på meg.
319
00:21:20,822 --> 00:21:22,702
- Dette er stort, Kevin.
- Ja.
320
00:21:22,699 --> 00:21:24,659
Så vi må gå gjennom alt.
321
00:21:24,659 --> 00:21:26,999
Jeg fikk oss så langt, ikke sant?
322
00:21:28,371 --> 00:21:30,001
Du fikk oss så langt?
323
00:21:29,998 --> 00:21:32,628
Bare slapp av litt. Snu deg.
324
00:21:34,585 --> 00:21:37,835
Kom hit. La oss leve i øyeblikket.
325
00:21:38,297 --> 00:21:39,167
Ok.
326
00:21:40,174 --> 00:21:43,764
Jeg har villet snakke med deg om noe.
327
00:21:44,262 --> 00:21:45,762
Du vet at jeg elsker deg.
328
00:21:47,348 --> 00:21:49,058
Jeg vet at du elsker meg også.
329
00:21:51,310 --> 00:21:53,310
Men vi vet at ekteskapet,
330
00:21:54,439 --> 00:21:56,899
sexlivet, har blitt litt... vanilje?
331
00:21:58,484 --> 00:21:59,744
Så kanskje
332
00:22:01,070 --> 00:22:02,610
det er på tide å utvide?
333
00:22:05,491 --> 00:22:07,201
- Utvide?
- Ja...
334
00:22:07,285 --> 00:22:09,945
...involvere en ny partner.
335
00:22:10,496 --> 00:22:12,706
Bare for å piffe opp litt.
336
00:22:15,585 --> 00:22:17,455
Har du noen i tankene?
337
00:22:17,462 --> 00:22:19,882
Jeg vil introdusere deg for noen.
338
00:22:21,591 --> 00:22:22,551
Greit.
339
00:22:27,972 --> 00:22:32,482
Skatt, dette er Ambrosius.
Hun er veldig pen, og hun syns du er sexy.
340
00:22:33,519 --> 00:22:34,439
Jeg...
341
00:22:35,521 --> 00:22:38,651
Jeg vil ikke gjøre det.
342
00:22:39,275 --> 00:22:40,685
Cassandra, jeg har et behov.
343
00:22:45,323 --> 00:22:46,703
Å faen.
344
00:22:56,000 --> 00:22:57,500
Herregud.
345
00:22:59,921 --> 00:23:02,261
Ambrosius sier hun vil smake på deg.
346
00:23:02,340 --> 00:23:04,010
Nei! Ok, jeg kan ikke.
347
00:23:04,092 --> 00:23:05,842
Jeg kan ikke. Nei, jeg er ferdig.
348
00:23:05,927 --> 00:23:07,927
Kjære, går det bra? Hva er galt?
349
00:23:07,929 --> 00:23:10,259
Du vil at jeg skal knulle en fisk!
350
00:23:10,348 --> 00:23:12,058
Hun er et bløtdyr.
351
00:23:12,558 --> 00:23:14,228
Og hun har følelser.
352
00:23:15,645 --> 00:23:16,515
Det går bra.
353
00:23:17,396 --> 00:23:19,146
Hvor lenge har du knullet det?
354
00:23:19,232 --> 00:23:23,192
Det er ikke "det", det er "henne".
Bruk riktige pronomener.
355
00:23:23,194 --> 00:23:27,074
Jeg har gitt opp et år
av livet mitt for deg.
356
00:23:27,073 --> 00:23:29,333
Jeg ga opp min stilling i Vassar.
357
00:23:29,325 --> 00:23:32,325
Jeg støttet deg,
jeg har styrt comebacket ditt.
358
00:23:32,328 --> 00:23:35,748
Og det er slik du skal si takk?
359
00:23:35,832 --> 00:23:37,172
Støttet du meg?
360
00:23:37,250 --> 00:23:39,960
Du skrev noen linjer.
Det er jeg som sier dem.
361
00:23:39,961 --> 00:23:40,961
Greit.
362
00:23:41,587 --> 00:23:46,587
- La oss se hvor bra du klarer deg alene.
- Jeg kommer til å klare meg utmerket.
363
00:23:46,676 --> 00:23:49,676
- Uten at du finkjemmer meg.
- Du er en idiot.
364
00:23:49,679 --> 00:23:53,179
Hvorfor sa Dave Eggers
at jeg har et formidabelt intellekt?
365
00:23:53,850 --> 00:23:55,230
Formidabelt intellekt!
366
00:23:58,479 --> 00:23:59,519
Nei, hun...
367
00:24:00,106 --> 00:24:02,436
Hun trenger bare tid til å roe seg, kjære.
368
00:24:06,028 --> 00:24:07,158
Kom igjen, Earving.
369
00:24:07,155 --> 00:24:10,445
Jeg og de andre har noe å vise deg.
370
00:24:11,576 --> 00:24:12,486
Kom igjen.
371
00:24:14,287 --> 00:24:17,827
Noe du har fortrengt.
372
00:24:36,559 --> 00:24:39,229
Opp med humøret, Gunpowder. Jeg tuller...
373
00:24:41,647 --> 00:24:42,977
Din jævla pyse.
374
00:24:45,193 --> 00:24:47,203
Du er sen. Vi begynte klokken tre.
375
00:24:47,195 --> 00:24:50,565
- Jeg ville ha den filmen.
- Hva snakker du om?
376
00:24:50,573 --> 00:24:52,833
Jeg snakket med manageren min.
377
00:24:52,909 --> 00:24:54,989
Det blir ikke Beverly Hills purk.
378
00:24:54,994 --> 00:24:56,664
Å, det.
379
00:24:56,746 --> 00:25:00,416
Jeg ble født til å spille Axel Foley.
380
00:25:00,416 --> 00:25:05,166
Hvorfor sa du alle de grusomme tingene
om meg til Don Simpson?
381
00:25:05,171 --> 00:25:07,341
- Herregud, Ben. Seriøst?
- Hysj, sklie.
382
00:25:07,340 --> 00:25:10,550
Han skal være morsom. Du er ikke morsom.
383
00:25:10,635 --> 00:25:11,715
Kunne ha vært det.
384
00:25:11,719 --> 00:25:15,059
Du er ikke god nok.
Hold kjeft og sett i gang.
385
00:25:15,056 --> 00:25:16,016
Men vent...
386
00:25:16,015 --> 00:25:19,015
- Dennis, slutt!
- Der! Ta det rolig.
387
00:25:19,018 --> 00:25:21,598
- Slutt! Du skader ham!
- Ro ned!
388
00:25:21,604 --> 00:25:24,404
- For Guds skyld!
- Dere.
389
00:25:24,482 --> 00:25:27,532
- La ham være!
- Få ham vekk! Det holder!
390
00:25:27,652 --> 00:25:30,152
- Slipp ham!
- Pokker!
391
00:25:30,238 --> 00:25:33,118
- Det holder.
- Hvem er nestemann?
392
00:25:34,367 --> 00:25:36,907
Tenkte meg det. Kan du være meg?
393
00:25:36,911 --> 00:25:38,751
Du er ingen filmstjerne.
394
00:25:39,455 --> 00:25:41,035
Du er ikke en dritt.
395
00:25:41,040 --> 00:25:44,790
Prøver du noe vågalt igjen,
prøver du å bevege deg opp,
396
00:25:44,794 --> 00:25:47,634
skal jeg trykke deg ned. Forstått?
397
00:25:55,054 --> 00:25:56,514
Ikke si det til pappa.
398
00:25:56,514 --> 00:25:59,604
Du solgte marihuana, William.
399
00:25:59,684 --> 00:26:02,654
Jeg må jo fortelle det.
Og vi kjenner faren din.
400
00:26:03,729 --> 00:26:05,819
Du er en smart gutt.
401
00:26:05,815 --> 00:26:08,645
Jeg vil ikke at du skal bli som ham.
402
00:26:16,325 --> 00:26:17,945
Jævla snørrvalp!
403
00:26:24,292 --> 00:26:26,252
Hei! Hva gjør du? Stopp!
404
00:26:27,503 --> 00:26:29,303
Faen! Lenny. Jeg mente det ikke.
405
00:26:32,591 --> 00:26:33,471
Beklager.
406
00:26:34,385 --> 00:26:35,335
Beklager.
407
00:26:40,891 --> 00:26:43,021
Verden er et hav av dritt, gutter.
408
00:26:43,019 --> 00:26:44,269
Enten synker du...
409
00:26:44,270 --> 00:26:45,310
Eller svømmer.
410
00:26:46,439 --> 00:26:48,939
I dag, Billy, gutten min,
411
00:26:49,400 --> 00:26:50,740
svømte du.
412
00:26:51,610 --> 00:26:53,320
Noen pyser trenger en ørefik.
413
00:26:54,322 --> 00:26:55,362
Ikke sant?
414
00:26:56,991 --> 00:26:57,991
Her.
415
00:27:01,495 --> 00:27:04,785
Hei. Du bør lære av ham.
416
00:27:05,333 --> 00:27:08,543
Du vil ikke være en fjolle hele livet.
417
00:27:17,887 --> 00:27:19,427
Ikke hør på ham.
418
00:27:21,682 --> 00:27:24,522
Ikke hør på den verdiløse dritten.
419
00:27:25,478 --> 00:27:26,688
Ikke et jævla ord.
420
00:27:29,732 --> 00:27:32,492
Kanskje vi skal gå tilbake
til den byen vi så.
421
00:27:32,485 --> 00:27:34,485
Det er åtte kilometer. Det vil ta...
422
00:27:34,487 --> 00:27:36,857
Vi kommer aldri til retreaten nå.
423
00:27:36,864 --> 00:27:38,164
Du skremte meg!
424
00:27:38,157 --> 00:27:41,287
- Er du en superhelt?
- Ja, fader. Trenger dere hjelp?
425
00:27:41,369 --> 00:27:42,539
Ja takk.
426
00:27:42,620 --> 00:27:45,250
Det er ikke trygt.
Det er en rømling i området.
427
00:27:45,331 --> 00:27:47,041
Dere bør stikke.
428
00:27:47,041 --> 00:27:50,591
Vi kan ikke.
Dere kan vel ikke noe om motorer?
429
00:27:53,214 --> 00:27:56,384
- Jeg kan ta en titt.
- Jeg setter pris på det.
430
00:27:58,052 --> 00:27:59,392
Hvor skal dere?
431
00:27:59,387 --> 00:28:03,807
Vi skulle til Samaritanenes hjelpe-retreat
i Danville...
432
00:28:03,808 --> 00:28:06,268
Herregud! Hva faen?
433
00:28:06,352 --> 00:28:08,522
Mindstorms metode. Han hjernevasket ham.
434
00:28:08,521 --> 00:28:10,981
Han skulle drepe oss. Hun også.
435
00:28:11,065 --> 00:28:12,855
- Fader Wallace! Nei!
- Vent...
436
00:28:12,942 --> 00:28:15,952
- Hun ser ikke hjernevasket ut.
- Ta meg på ordet.
437
00:28:15,945 --> 00:28:18,355
Alle kommer etter oss. Alle, hver dag!
438
00:28:18,364 --> 00:28:19,284
Nei.
439
00:28:19,365 --> 00:28:22,825
Du har PTSD. Og du er høy som et fjell.
440
00:28:22,827 --> 00:28:24,867
Kanskje dette ikke er som du tror!
441
00:28:24,954 --> 00:28:28,004
- Flytt deg!
- Hun er et menneske! En nonne!
442
00:28:28,082 --> 00:28:32,042
- Og er det én ting jeg vet...
- Dø, jævla drittsekk!
443
00:28:32,628 --> 00:28:35,088
- Gjør noe!
- Hvis du står stille...
444
00:28:35,089 --> 00:28:36,799
Faen ta deg! Slipp meg!
445
00:28:38,426 --> 00:28:40,546
Faen! Nei!
446
00:28:40,553 --> 00:28:42,603
Nei takk til denne Eksorsisten-greia!
447
00:28:42,680 --> 00:28:45,520
Hva er svart og hvitt og rødt overalt?
448
00:28:45,975 --> 00:28:47,595
Først av alt:
449
00:28:47,685 --> 00:28:49,595
Jeg er ikke sjokkskadet, faen ta deg.
450
00:28:49,687 --> 00:28:54,107
Og det er dette jeg mener.
Sånn er det å være en soldat.
451
00:28:59,071 --> 00:28:59,951
Kom igjen.
452
00:29:07,538 --> 00:29:11,538
Det har gått fem dager,
og ikke annet enn løgner fra Vought.
453
00:29:11,542 --> 00:29:14,172
Soldier Boy er der ute,
og Maeve er savnet.
454
00:29:14,170 --> 00:29:16,960
Vet dere hva? Flere kommer til å dø!
455
00:29:16,964 --> 00:29:19,014
Helt til de innrømmer hva som skjer.
456
00:29:19,008 --> 00:29:22,848
Dere har vel hørt
om Starlights "påståtte" involvering
457
00:29:22,845 --> 00:29:24,595
med menneskehandel?
458
00:29:24,597 --> 00:29:27,517
Og det er nok en "ren tilfeldighet" at
459
00:29:27,600 --> 00:29:30,810
hun åpnet Starlight-huset
for rømte tenåringer.
460
00:29:30,895 --> 00:29:34,145
Kom igjen.
Vi kan legge to og to sammen, sant?
461
00:29:34,148 --> 00:29:37,068
Hva faen driver han med?
462
00:29:37,151 --> 00:29:40,821
De stakkars barna kommer til henne,
så forsvinner de.
463
00:29:40,905 --> 00:29:43,525
De blir aldri sett igjen! Grusomt.
464
00:29:43,616 --> 00:29:45,116
Men vi må innse sannheten.
465
00:29:45,201 --> 00:29:49,661
Uansett hvor stygt det er.
Starlight er en ulv i fåreklær.
466
00:29:49,747 --> 00:29:51,747
Enkelt og greit. Hun lurte meg.
467
00:29:51,749 --> 00:29:53,709
Hun lurte dere. Alle sammen.
468
00:29:53,709 --> 00:29:55,459
Nå vil hun senke meg.
469
00:29:55,461 --> 00:29:59,511
Hvorfor? For uten meg
er det ingen som kan stoppe henne.
470
00:29:59,507 --> 00:30:01,217
Ingen! Og hun vet det!
471
00:30:01,217 --> 00:30:04,757
Nemlig. Tror dere media,
vennene våre her...
472
00:30:04,762 --> 00:30:07,182
Tror dere at media vil rapportere om det?
473
00:30:07,181 --> 00:30:09,561
Nei. Selvsagt ikke.
474
00:30:23,489 --> 00:30:26,579
Hør her. Dere... Elsker dere!
475
00:30:27,952 --> 00:30:30,622
Dere er de ekte heltene.
Stem på Bob Singer.
476
00:30:30,996 --> 00:30:32,746
Han er bra.
477
00:30:34,041 --> 00:30:36,041
Gi en applaus for Homelander.
478
00:31:30,639 --> 00:31:32,179
Hoppet du over frokosten?
479
00:31:35,769 --> 00:31:36,689
Nei.
480
00:31:37,771 --> 00:31:38,611
Nei.
481
00:31:39,231 --> 00:31:41,191
Hun lider. Jeg prøvde å hjelpe.
482
00:31:41,275 --> 00:31:43,775
Jeg skal si sannheten.
Ingen andre vil det.
483
00:31:43,861 --> 00:31:46,531
Ta deg sammen.
Innrøm at det er Soldier Boy.
484
00:31:46,614 --> 00:31:48,954
Og ta kontroll over situasjonen.
485
00:31:49,867 --> 00:31:52,237
Tror du ikke jeg har kontroll?
486
00:31:52,328 --> 00:31:56,168
Nei. Du brukte de siste 20 minuttene
på å sutre om Starlight
487
00:31:56,165 --> 00:31:58,825
istedenfor å snakke
om den neste presidenten.
488
00:32:00,502 --> 00:32:01,712
Du er Homelander.
489
00:32:01,712 --> 00:32:03,712
Ta deg sammen. Du vakler.
490
00:32:03,714 --> 00:32:05,884
Hele den jævla scenen...
491
00:32:06,842 --> 00:32:08,642
Beklager. Kom igjen, fortsett.
492
00:32:09,428 --> 00:32:12,008
- Du trenger noen du kan stole på.
- Som deg?
493
00:32:12,014 --> 00:32:13,724
Jeg ble kvitt Edgar for deg.
494
00:32:14,266 --> 00:32:15,426
Det kostet meg mye.
495
00:32:16,018 --> 00:32:19,518
Jeg foreslår
et strengt forretningsmessig forhold.
496
00:32:19,855 --> 00:32:23,025
Du hjelper meg med en liten tjeneste,
497
00:32:24,109 --> 00:32:25,319
og jeg hjelper deg.
498
00:32:43,879 --> 00:32:45,379
Hvor fikk du dette?
499
00:32:55,057 --> 00:32:57,557
Du er våken. Fantastisk.
500
00:32:58,310 --> 00:32:59,230
Hva skjedde?
501
00:33:00,771 --> 00:33:02,361
Helt sprøtt.
502
00:33:03,232 --> 00:33:06,992
Hvordan Soldier Boy angrep deg
og Blue Hawk på Herogasm.
503
00:33:09,363 --> 00:33:11,123
- Ja.
- Soldier Boy
504
00:33:11,115 --> 00:33:13,695
drepte Blue Hawk rett foran deg.
505
00:33:14,243 --> 00:33:16,703
Du prøvde å redde Blue Hawk, så klart.
506
00:33:17,579 --> 00:33:18,659
Men...
507
00:33:19,832 --> 00:33:21,542
Må ha vært fælt for deg.
508
00:33:25,129 --> 00:33:26,089
Ja.
509
00:33:26,088 --> 00:33:29,378
Det virket som dere to
var på forsoningens vei.
510
00:33:29,383 --> 00:33:32,933
Derfor vil du elske dette.
Blue Hawk vil leve videre,
511
00:33:32,928 --> 00:33:34,968
for vi ga deg hans hjerte.
512
00:33:40,310 --> 00:33:42,270
Et superhjerte!
513
00:33:42,271 --> 00:33:44,111
Ikke mer hjertesykdom!
514
00:33:44,106 --> 00:33:47,396
Du kommer til å løpe igjen!
Kan jeg få et "oi, oi"?
515
00:33:47,401 --> 00:33:51,071
Du trenger sykt mye rehabilitering,
men du vil leges fort.
516
00:33:51,155 --> 00:33:51,985
Det er...
517
00:33:52,489 --> 00:33:56,699
Du skal inn i den gamle drakten.
Du skal ut igjen så snart som mulig.
518
00:33:56,702 --> 00:34:00,252
- Kan du slenge dritt om Starlight?
- Ja. Hvordan det?
519
00:34:00,247 --> 00:34:02,417
Fantastisk! Herregud! Jeg glemte nesten.
520
00:34:02,416 --> 00:34:04,916
Vi jobber med den nye filmen din.
521
00:34:05,002 --> 00:34:07,712
Trene A-Train. Modig biografi.
522
00:34:07,713 --> 00:34:10,423
Du er et røft gjengmedlem fra sørsiden.
523
00:34:10,424 --> 00:34:11,804
Du langer den kolaen,
524
00:34:11,884 --> 00:34:14,474
når en løpetrener, vi tenker Tom Hanks,
525
00:34:14,470 --> 00:34:16,560
lærer deg en mer sivilisert væremåte.
526
00:34:17,514 --> 00:34:21,064
Det var ikke slik det skjedde.
Broren min er treneren min.
527
00:34:21,143 --> 00:34:24,313
- Sir Julian Fellowes må skrive.
- Jeg vil ikke.
528
00:34:24,313 --> 00:34:26,613
Du kommer til å elske det. Jeg må gå.
529
00:34:26,607 --> 00:34:28,477
Men A-Train er tilbake!
530
00:34:28,484 --> 00:34:30,824
- Vent litt.
- Ikke sant? Det er...
531
00:34:31,779 --> 00:34:32,779
Greit.
532
00:34:37,367 --> 00:34:39,617
{\an8}Senator, vil du bekrefte at du skal
533
00:34:39,620 --> 00:34:41,080
{\an8}stille som kandidat?
534
00:34:41,163 --> 00:34:44,423
{\an8}Hvis jeg blir så heldig,
er du den første som får vite det.
535
00:34:45,417 --> 00:34:48,457
{\an8}Unnskyld oss,
jeg vil kjøpe en fritert Twinkie
536
00:34:48,462 --> 00:34:50,262
før kona mi finner det ut.
537
00:35:05,312 --> 00:35:06,272
Ikke gass.
538
00:35:06,730 --> 00:35:08,270
- Hva?
- Det er damp.
539
00:35:08,357 --> 00:35:10,607
Damp, et leveringssystem.
540
00:35:16,406 --> 00:35:18,486
- Dette.
- Tror du at jeg kan lese dette?
541
00:35:18,492 --> 00:35:20,792
Novichok. Russisk nervegass.
542
00:35:20,786 --> 00:35:23,906
Utsetter de deg eller moi for det,
svikter nervesystemet,
543
00:35:23,914 --> 00:35:26,174
organsvikt, smertefull død.
544
00:35:26,250 --> 00:35:28,290
Men for Soldier Boy er det en lur.
545
00:35:28,377 --> 00:35:32,047
- Hvor kan vi skaffe det?
- En ny ferie til Russland?
546
00:35:42,391 --> 00:35:43,641
Jævel.
547
00:35:49,147 --> 00:35:51,187
{\an8}Hva gikk det av ham?
548
00:35:52,401 --> 00:35:53,361
{\an8}Aner ikke.
549
00:35:54,778 --> 00:35:57,658
{\an8}Vil du danse?
550
00:35:57,656 --> 00:35:58,736
{\an8}Du er skadet.
551
00:35:59,491 --> 00:36:00,581
{\an8}Jeg er fortsatt høy.
552
00:36:00,576 --> 00:36:03,076
{\an8}Vi begynner rolig.
553
00:36:29,730 --> 00:36:32,770
{\an8}Da jeg gikk på V,
554
00:36:32,858 --> 00:36:37,818
{\an8}følte jeg ikke armene dine.
555
00:36:37,905 --> 00:36:42,825
{\an8}De føltes som sugerør.
556
00:36:44,786 --> 00:36:45,826
{\an8}Ikke vondt ment.
557
00:36:46,705 --> 00:36:47,615
Nei da.
558
00:36:57,591 --> 00:37:02,891
{\an8}Jeg ville føle dem på ekte.
559
00:37:02,888 --> 00:37:07,848
{\an8}En siste gang.
560
00:37:08,936 --> 00:37:10,096
{\an8}Hva mener du?
561
00:37:10,646 --> 00:37:14,856
{\an8}Annie skaffer meg Forbindelse V.
562
00:37:17,736 --> 00:37:20,946
Hvorfor? Dette er alt du sa
at du ikke ønsket.
563
00:37:20,948 --> 00:37:23,698
Nei, hør på meg.
564
00:37:23,784 --> 00:37:25,204
Du kan gå din vei.
565
00:37:25,202 --> 00:37:28,292
Du og jeg, vi kan dra til Marseille!
566
00:37:28,372 --> 00:37:32,752
Din frihet, din humanité.
Det er ditt, mon coeur. Vær så snill.
567
00:37:33,210 --> 00:37:35,340
S'il te plaît, ikke gjør dette.
568
00:37:48,266 --> 00:37:49,176
"Annie...
569
00:37:51,311 --> 00:37:52,981
"Jeg vet jeg ber om mye.
570
00:37:55,440 --> 00:37:58,440
"Først hatet jeg V
fordi jeg ikke valgte det.
571
00:37:59,695 --> 00:38:01,195
"Men nå er det mitt valg.
572
00:38:02,364 --> 00:38:03,874
"Jeg tror det betyr noe.
573
00:38:12,499 --> 00:38:15,209
"Jeg ga kreftene skylden
for problemene mine.
574
00:38:16,586 --> 00:38:17,916
"Men det stemmer ikke.
575
00:38:18,630 --> 00:38:22,630
"V er ikke bra eller dårlig,
det avhenger av den som bruker det.
576
00:38:22,926 --> 00:38:25,386
"Jeg ville gjøre noe bra med kreftene.
577
00:38:28,140 --> 00:38:29,980
"Å kjempe for de jeg elsker.
578
00:38:34,896 --> 00:38:37,856
"Jeg mistet nesten Frenchie
fordi jeg ikke kunne kjempe.
579
00:38:39,943 --> 00:38:41,493
"Jeg kan ikke risikere det."
580
00:38:50,620 --> 00:38:56,590
{\an8}Det var rart da vi kysset.
581
00:38:59,713 --> 00:39:03,133
{\an8}Ikke fordi det var dårlig.
582
00:39:03,133 --> 00:39:04,893
{\an8}Det var det ikke.
583
00:39:04,885 --> 00:39:10,715
{\an8}Men fordi vi er mer enn det.
584
00:39:13,060 --> 00:39:17,980
{\an8}Du er familien min nå.
585
00:39:22,736 --> 00:39:26,236
{\an8}Jeg vil beskytte familien min.
586
00:40:05,028 --> 00:40:06,108
Herregud.
587
00:40:06,113 --> 00:40:07,453
{\an8}HYPERAKSELERENDE
ONDARTEDE SVULSTER
588
00:40:08,740 --> 00:40:09,660
{\an8}HJERNESVINN
589
00:40:09,658 --> 00:40:10,658
ØKT VEKST
AKSELERERENDE MED NESTE DOSE
590
00:40:10,659 --> 00:40:11,829
DØDELIG ETTER 3-5 DOSER
591
00:40:13,245 --> 00:40:14,445
Herregud.
592
00:40:15,497 --> 00:40:19,457
I 1984 hadde det blitt så ille.
593
00:40:19,543 --> 00:40:23,463
Det var ikke mye mer av
Soldier Boys utskjelling du kunne takle.
594
00:40:23,547 --> 00:40:27,837
Da Stan Edgar ga deg et tilbud
i Nicaragua,
595
00:40:28,468 --> 00:40:29,588
tok du det...
596
00:40:29,678 --> 00:40:31,428
Er dette greit for Vought?
597
00:40:31,513 --> 00:40:34,433
Noen ganger forsvinner gamle soldater.
598
00:40:34,516 --> 00:40:37,476
{\an8}Jeg vil ikke ha detaljene.
Bare gjør det du må.
599
00:40:37,561 --> 00:40:40,611
- Hvorfor nå?
- Vogelbaum har en erstatter.
600
00:40:40,689 --> 00:40:44,399
Bare et barn, men de tror
han blir sterkere enn Soldier Boy.
601
00:40:44,401 --> 00:40:46,441
Og han kan fly.
602
00:40:47,237 --> 00:40:50,027
- Blir de andre med?
- Alle bortsett fra Gunpowder.
603
00:40:50,115 --> 00:40:51,445
Lykke til, Earving.
604
00:40:51,533 --> 00:40:55,373
Kan du slutte å spise dem foran meg?
Jeg er allergisk.
605
00:41:09,301 --> 00:41:10,391
Hva er dette?
606
00:41:10,385 --> 00:41:14,215
Noe vi skulle ha gjort
for lenge siden, din dritt.
607
00:41:14,306 --> 00:41:15,926
TNT, detoner!
608
00:41:21,146 --> 00:41:22,226
Hold ham nede!
609
00:41:27,611 --> 00:41:29,321
Jævla dritt.
610
00:41:29,321 --> 00:41:30,531
Faen!
611
00:41:42,751 --> 00:41:44,671
Ta ham, Mindstorm!
612
00:41:44,753 --> 00:41:47,263
- Mos hjernen hans!
- Nei!
613
00:41:47,339 --> 00:41:48,379
Ta ham!
614
00:41:54,387 --> 00:41:56,097
Faen ta deg, jævel!
615
00:42:02,062 --> 00:42:04,652
Dette er tøffe greier, jeg vet det.
616
00:42:04,648 --> 00:42:06,688
Men da du ga ham til russerne,
617
00:42:06,775 --> 00:42:09,605
visste du at Soldier Boy
ville komme tilbake en dag.
618
00:42:09,611 --> 00:42:11,951
Du må møte ham.
619
00:42:13,531 --> 00:42:15,371
Ingen kjenner deg.
620
00:42:15,367 --> 00:42:20,907
Men vi vet hvor følsom og redd du er.
621
00:42:20,914 --> 00:42:23,794
Ja. Vi er her for deg. Vi støtter deg.
622
00:42:23,792 --> 00:42:24,882
Det går bra.
623
00:42:25,585 --> 00:42:27,625
Tapperhet er ikke å ikke frykte.
624
00:42:27,629 --> 00:42:30,339
Tapperhet er å ha frykt.
625
00:42:30,340 --> 00:42:32,970
Men du gjør det likevel!
626
00:42:33,468 --> 00:42:37,428
På tide å fullføre det du startet!
627
00:42:57,993 --> 00:42:59,873
- Kom ut av bilen.
- Hva er galt?
628
00:42:59,953 --> 00:43:01,713
- Du hørte meg.
- Pappa.
629
00:43:01,705 --> 00:43:04,495
Gå inn sammen med moren din.
630
00:43:04,499 --> 00:43:06,539
Pappa må snakke med Todd alene.
631
00:43:06,543 --> 00:43:07,843
- Ok.
- Greit.
632
00:43:09,462 --> 00:43:11,172
Marvin, hva gjør du her?
633
00:43:11,256 --> 00:43:12,716
- Er dette ok for deg?
- Hva?
634
00:43:12,716 --> 00:43:15,546
- De var hos en Homelander-alliert.
- Ja, og så?
635
00:43:15,552 --> 00:43:18,392
Unnskyld meg, hvor tok du henne?
636
00:43:18,388 --> 00:43:21,268
- Det er greit!
- Det er ikke greit. Du spurte ikke!
637
00:43:23,310 --> 00:43:25,770
Janine, kom igjen. Gå inn, vennen.
638
00:43:26,521 --> 00:43:29,821
- Alt er fint. Slapp av.
- Ikke be meg om å slappe av.
639
00:43:29,816 --> 00:43:32,646
Soldier Boy er løs
og dreper for Homelander.
640
00:43:32,736 --> 00:43:36,026
Aner du hva slags fare
du satte jenta mi i?
641
00:43:36,031 --> 00:43:37,991
Det er ingen fare.
642
00:43:37,991 --> 00:43:39,911
Starlight finner på alt dette.
643
00:43:39,993 --> 00:43:42,793
Les nyheter som ikke er
i de etablerte mediene.
644
00:43:42,871 --> 00:43:45,251
Todd. De lyver.
645
00:43:45,332 --> 00:43:47,212
- Jaså? Alle sammen.
- Alle sammen.
646
00:43:47,709 --> 00:43:49,999
Homelander lyver for deg.
647
00:43:50,003 --> 00:43:52,803
- Han er en jævla psykopat.
- Verre enn Starlight?
648
00:43:53,298 --> 00:43:55,588
Hun selger barn.
649
00:43:55,592 --> 00:43:58,682
På alderen til Janine,
som barna i klassen min!
650
00:43:58,762 --> 00:44:01,222
Homelander er den eneste
som beskytter dem.
651
00:44:01,306 --> 00:44:04,226
- Nå holder det.
- Homelander beskytter ikke noe.
652
00:44:04,309 --> 00:44:06,769
Han gir deg denne vanvittige historien.
653
00:44:06,770 --> 00:44:09,730
Du er for dum og hjernevasket
til å se det!
654
00:44:09,731 --> 00:44:12,401
- Faen ta deg!
- Slutt, begge to!
655
00:44:15,570 --> 00:44:16,530
Hør her.
656
00:44:17,989 --> 00:44:20,779
Hvis du vil risikere ditt eget liv, greit.
657
00:44:20,784 --> 00:44:23,204
Vær så god. Men ikke med jenta mi.
658
00:44:23,745 --> 00:44:26,285
- Du er ikke faren hennes.
- Noen må være det.
659
00:44:29,334 --> 00:44:32,554
Marvin! Herregud, Todd!
660
00:44:33,088 --> 00:44:34,088
Todd.
661
00:44:55,276 --> 00:44:57,106
Her er hun!
662
00:44:57,112 --> 00:45:01,072
Trodde du ikke
at jeg ville vite det straks du kom?
663
00:45:01,074 --> 00:45:03,414
Vi gjorde det slutt.
664
00:45:04,869 --> 00:45:07,789
Det var på tide for meg å dra min kos.
665
00:45:12,043 --> 00:45:14,343
Dette skal skje nå.
666
00:45:14,421 --> 00:45:16,551
Du skal gå inn i VNN studios
667
00:45:16,548 --> 00:45:19,048
og trekke tilbake alt du sa.
668
00:45:19,134 --> 00:45:23,144
Det var en tragisk blanding
av hjertesorg, Zoloft og fortvilelse.
669
00:45:23,138 --> 00:45:28,018
Du angrer på all skade som løgnene dine
har forårsaket Vought eller meg.
670
00:45:28,101 --> 00:45:30,231
Men spesielt meg.
671
00:45:31,062 --> 00:45:32,062
- Bra.
- Greit.
672
00:45:32,188 --> 00:45:33,108
Men...
673
00:45:33,606 --> 00:45:35,356
Vil du høre mitt motsvar?
674
00:45:35,442 --> 00:45:38,452
Jeg skal stoppe Soldier Boy
før flere blir drept.
675
00:45:39,195 --> 00:45:40,445
Og finne Maeve.
676
00:45:41,656 --> 00:45:43,116
Hvis hun fortsatt er i live.
677
00:45:43,533 --> 00:45:45,623
Maeve lærer seg manerer.
678
00:45:45,702 --> 00:45:48,252
Og du bør gjøre det samme.
679
00:45:49,622 --> 00:45:53,042
Før du kaster bort alt
du har jobbet så hardt for.
680
00:45:53,126 --> 00:45:56,336
- Jeg driter i det.
- Sikker på det?
681
00:45:56,421 --> 00:46:00,011
Din berømmelse er det eneste
som beskytter deg.
682
00:46:01,718 --> 00:46:03,178
Her er greia.
683
00:46:03,178 --> 00:46:05,638
Jeg er ikke redd for deg lenger.
684
00:46:05,722 --> 00:46:08,312
Jeg er ikke det. Jeg ser hvem du er.
685
00:46:08,558 --> 00:46:10,348
Jeg ser hvor liten du er.
686
00:46:12,854 --> 00:46:14,024
Jeg så det.
687
00:46:17,192 --> 00:46:19,992
Jeg så det den kvelden
du drepte Supersonic.
688
00:46:20,195 --> 00:46:22,905
Vet du hva jeg husker fra den kvelden?
689
00:46:24,824 --> 00:46:28,124
Jeg husker at jeg fortalte
hva som ville skje med Hughie.
690
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
Du skal gå, det er det neste.
691
00:46:34,709 --> 00:46:36,249
Lykke til med det.
692
00:46:36,669 --> 00:46:41,049
Nå som du har sagt det
til mine 190 millioner følgere.
693
00:46:41,633 --> 00:46:45,473
- Jeg er fortsatt ganske kjent.
- Hei, alle sammen!
694
00:46:45,470 --> 00:46:47,350
Her er heisen. Jeg må gå.
695
00:46:47,347 --> 00:46:48,637
Starlight.
696
00:46:48,640 --> 00:46:52,640
Du skal ikke ta opp
når vi leser replikker.
697
00:48:06,968 --> 00:48:07,798
Faen!
698
00:48:09,554 --> 00:48:11,224
- Hva i helvete?
- Vent.
699
00:48:11,306 --> 00:48:13,806
- Hvorfor er jeg naken?
- Jeg kan forklare. Ok?
700
00:48:13,808 --> 00:48:16,558
Du er sammen med Soldier Boy!
Du skal drepe meg!
701
00:48:16,561 --> 00:48:18,941
- Nei. Jeg reddet deg.
- La meg være!
702
00:48:19,022 --> 00:48:21,572
Ro deg ned. Jeg vil bare prate.
703
00:48:21,566 --> 00:48:25,316
Jeg plager ingen.
Jeg prøver å unnslippe alle stemmene.
704
00:48:25,320 --> 00:48:27,490
Jeg prøver å unnslippe stemmene!
705
00:48:27,572 --> 00:48:30,872
Jeg skal åpne øynene.
Ikke send meg i koma.
706
00:48:35,705 --> 00:48:37,285
Det går bra.
707
00:48:37,290 --> 00:48:39,130
Helt avslappet. Helt rolig.
708
00:48:41,836 --> 00:48:44,836
Vi trenger ikke å gjøre dette nakne.
709
00:48:45,340 --> 00:48:46,970
Bare klær. Det er klær.
710
00:48:47,050 --> 00:48:49,720
Jeg skal bøye meg og hente noen til deg.
711
00:48:55,725 --> 00:48:58,015
Jeg vil ikke være her.
712
00:48:58,019 --> 00:49:01,609
Jeg lot som jeg var noen jeg ikke er.
Jeg er ikke som Soldier Boy.
713
00:49:01,606 --> 00:49:02,896
Han er full av dritt.
714
00:49:02,899 --> 00:49:06,899
Ingen er så tøff,
og de som sier at de er det...
715
00:49:06,903 --> 00:49:09,573
De lyver. Og jeg er ferdig.
716
00:49:09,656 --> 00:49:10,866
Jeg vil dra hjem.
717
00:49:11,574 --> 00:49:14,334
Jeg ber deg
718
00:49:15,662 --> 00:49:17,122
om å vekke vennen min.
719
00:49:18,414 --> 00:49:21,174
Jeg har vært i hodet hans.
Han er en dritt.
720
00:49:21,167 --> 00:49:22,127
Samme det.
721
00:49:22,210 --> 00:49:24,630
Jeg vil ikke etterlate folk.
722
00:49:24,629 --> 00:49:26,799
Jeg vil være en som redder familien.
723
00:49:26,798 --> 00:49:29,928
Og på godt og vondt, han er familie.
724
00:49:30,510 --> 00:49:32,100
- Du må vekke ham.
- Nei.
725
00:49:32,095 --> 00:49:33,965
- Glem det.
- Jeg kan få deg vekk.
726
00:49:34,055 --> 00:49:36,925
Hvis du bare vekker ham.
727
00:49:37,684 --> 00:49:39,064
Jeg skal teleportere deg.
728
00:49:39,811 --> 00:49:43,191
Du blir trygg, bort fra alle.
Også Soldier Boy.
729
00:49:43,523 --> 00:49:45,733
Jeg tar deg dit du vil.
730
00:49:46,609 --> 00:49:49,779
Og jeg vil aldri fortelle en sjel
hvor det er.
731
00:49:49,779 --> 00:49:50,859
Jeg sverger.
732
00:49:58,955 --> 00:50:01,115
Nei. Ikke her.
733
00:50:01,582 --> 00:50:03,172
Så det var alt, Billy?
734
00:50:04,460 --> 00:50:05,630
Herregud, Lenny.
735
00:50:06,713 --> 00:50:08,133
Skal du bare stikke?
736
00:50:08,131 --> 00:50:10,841
- Ingen farvel eller noe?
- Jeg kommer hjem til jul.
737
00:50:10,842 --> 00:50:14,432
Når jeg har ordnet alt,
kan du kanskje komme på besøk.
738
00:50:15,304 --> 00:50:18,024
Ikke forlat meg med ham, Billy.
739
00:50:19,058 --> 00:50:20,228
Jeg klarer det ikke.
740
00:50:22,437 --> 00:50:23,857
Du klarer deg.
741
00:50:25,189 --> 00:50:26,899
Nei. Det gjør han ikke.
742
00:50:26,983 --> 00:50:29,823
- Du må høre på ham.
- Jeg dreper ham om jeg blir.
743
00:50:29,819 --> 00:50:33,909
Blir sendt til Borstal, eller i fengsel.
Hva vil det gjøre med mamma?
744
00:50:34,866 --> 00:50:37,406
Det hadde knust henne.
745
00:50:37,410 --> 00:50:41,460
Dessuten hater den gamle jævelen meg mest.
746
00:50:41,873 --> 00:50:43,963
Kanskje han lar deg være om jeg drar.
747
00:50:43,958 --> 00:50:46,918
Din dumme jævel, ikke forlat ham!
748
00:50:48,337 --> 00:50:49,707
Jeg må dra, Len.
749
00:50:51,132 --> 00:50:54,142
- Billy, vær så snill...
- Kutt ut! For Guds skyld, Lenny.
750
00:50:54,135 --> 00:50:56,465
Det er ikke min jobb å passe på deg.
751
00:50:56,471 --> 00:50:59,101
Ikke vær en jævla pingle hele tiden.
752
00:51:11,319 --> 00:51:12,359
Akkurat.
753
00:51:16,282 --> 00:51:17,372
Vær så snill.
754
00:51:17,700 --> 00:51:18,700
Ikke dra.
755
00:51:47,355 --> 00:51:49,435
Du serverte meg til ham på sølvfat.
756
00:51:50,775 --> 00:51:54,105
Nei, det gjorde jeg ikke...
Jeg ville ikke det.
757
00:51:55,863 --> 00:51:59,333
Det har gått seks måneder,
men du har ikke kommet innom.
758
00:51:59,325 --> 00:52:01,285
Len, jeg beklager, men de...
759
00:52:01,369 --> 00:52:03,659
De slapp meg ikke ut av kasernen.
760
00:52:11,587 --> 00:52:13,917
Herregud. Vær så snill! Nei, for faen.
761
00:52:13,923 --> 00:52:17,933
Han banker livskiten ut av meg, Billy.
Dag inn og dag ut.
762
00:52:17,927 --> 00:52:19,217
Jeg orker ikke mer.
763
00:52:19,220 --> 00:52:22,060
- Du må ikke gjøre det.
- Du visste hva han ville gjøre.
764
00:52:22,056 --> 00:52:23,346
Det er din feil.
765
00:52:23,349 --> 00:52:24,889
Nei, ikke si det.
766
00:52:24,976 --> 00:52:27,516
Det stemmer ikke. Jeg er ikke den jævelen.
767
00:52:27,520 --> 00:52:28,770
Kutt ut, Billy.
768
00:52:29,272 --> 00:52:30,522
Du har alltid vært det.
769
00:52:31,691 --> 00:52:36,401
Du ender opp med å få alle
som har vært glad i deg drept, ikke sant?
770
00:52:38,072 --> 00:52:39,872
Meg. Becca.
771
00:52:40,241 --> 00:52:41,411
Nå Hughie.
772
00:52:41,909 --> 00:52:44,699
Den siste personen på jorden
som prøver å hjelpe deg,
773
00:52:44,704 --> 00:52:46,124
og hva gjør du?
774
00:52:46,122 --> 00:52:47,922
Du drar ham ned til ditt nivå.
775
00:52:48,749 --> 00:52:51,879
Når han dør, og det vil han,
776
00:52:52,753 --> 00:52:54,263
da kan ingen stoppe deg.
777
00:52:56,924 --> 00:52:57,974
Kan de?
778
00:52:58,885 --> 00:53:00,675
Nei! Lenny, nei!
779
00:53:06,309 --> 00:53:08,809
Beklager. Jeg er så jævla lei for det!
780
00:53:08,895 --> 00:53:09,845
For hva da?
781
00:53:13,232 --> 00:53:14,072
Hughie.
782
00:53:14,317 --> 00:53:16,437
Det går bra, Butcher.
783
00:53:16,444 --> 00:53:17,614
Det går bra.
784
00:53:18,571 --> 00:53:20,531
- Du er ok.
- Hei.
785
00:53:22,158 --> 00:53:23,658
Greit, ja.
786
00:53:24,493 --> 00:53:25,833
Greit.
787
00:53:25,912 --> 00:53:28,122
En avtale er en avtale. Hvor er vi på vei?
788
00:53:40,885 --> 00:53:42,295
Hei, vent.
789
00:54:01,822 --> 00:54:04,162
- Hei, Dan.
- Det er ikke som du tror.
790
00:54:04,158 --> 00:54:06,948
- Det var ikke min idé!
- Jeg vet det. Det var Noirs.
791
00:54:06,953 --> 00:54:08,123
Men hvordan går det?
792
00:54:08,204 --> 00:54:10,834
Aldri om han gjør noe uten Vought.
793
00:54:10,915 --> 00:54:13,995
- De ga ham klarsignal.
- Hvorfor skulle de gjøre det?
794
00:54:19,298 --> 00:54:21,218
Hva? Det er umulig!
795
00:54:54,041 --> 00:54:55,291
Hva sa han?
796
00:55:32,997 --> 00:55:34,707
- Hallo.
- Jeg må snakke med Hughie.
797
00:55:34,707 --> 00:55:36,127
- Hvor er han? - Starlight.
798
00:55:36,125 --> 00:55:37,245
Så herlig.
799
00:55:38,085 --> 00:55:40,915
- Han gikk ut litt.
- Han svarer ikke.
800
00:55:41,005 --> 00:55:44,295
Vanskelig å ha en telefon
når du teleporterer hele dagen.
801
00:55:44,300 --> 00:55:47,050
- Hva vil du?
- Midlertidig V tar livet av dere.
802
00:55:47,053 --> 00:55:51,523
- Det må stille seg i kø.
- Jeg var i laben. Det skaper lesjoner.
803
00:55:51,599 --> 00:55:54,639
Ok? Det forvandler hjernen
til en sveitserost.
804
00:55:54,727 --> 00:55:58,687
Vær ærlig, hvor mange doser har du tatt?
805
00:56:00,858 --> 00:56:02,858
- Bare et par. - Herregud.
806
00:56:02,860 --> 00:56:06,110
Butcher, tre til fem doser dreper deg.
807
00:56:07,198 --> 00:56:08,658
Fortell det til Hughie.
808
00:56:10,326 --> 00:56:13,326
Det skal jeg. Jeg lover.
809
00:56:13,329 --> 00:56:16,169
Men jeg ringer tilbake
hvert femte minutt til...
810
00:56:17,041 --> 00:56:18,001
Butcher?
811
00:56:19,376 --> 00:56:20,376
Pokker!
812
00:56:23,380 --> 00:56:24,300
Ok.
813
00:56:25,341 --> 00:56:27,971
Det var bare Long John Silver's
som var åpent.
814
00:56:28,052 --> 00:56:30,932
Da blir det fish and chips.
815
00:56:31,931 --> 00:56:32,771
Ja.
816
00:56:33,432 --> 00:56:34,352
Fint.
817
00:56:35,101 --> 00:56:36,521
Er alt i orden?
818
00:56:40,523 --> 00:56:41,443
Det er...
819
00:56:46,362 --> 00:56:47,402
Midlertidig V.
820
00:56:47,905 --> 00:56:48,815
Hva med det?
821
00:56:59,416 --> 00:57:02,416
Vi må innom kontoret og hente mer.
822
00:57:09,343 --> 00:57:12,723
Så skal du, jeg og bestemorknulleren
823
00:57:13,806 --> 00:57:15,976
avslutte denne jobben.
824
00:57:19,520 --> 00:57:20,520
Visst faen.
825
00:57:32,992 --> 00:57:34,912
- Dette er en automatisk svarer.
- Faen!
826
00:57:34,994 --> 00:57:37,834
- Tror du han vil si det til Hughie?
- Gjør du?
827
00:57:43,669 --> 00:57:47,009
{\an8}HVA SKAL DU GJØRE?
828
00:57:49,592 --> 00:57:51,262
Jeg skal redde Hughie.
829
00:57:52,344 --> 00:57:54,144
Selv om han ikke vil det.
830
00:58:18,662 --> 00:58:19,662
Klar, mon coeur?
831
00:58:26,337 --> 00:58:27,247
Nyt dem
832
00:58:28,297 --> 00:58:30,717
før de føles som sugerør igjen.
833
00:59:28,023 --> 00:59:30,783
Jeg visste ikke at hun tok opp meg.
834
00:59:30,943 --> 00:59:35,323
Gjorde jeg det?
Nei, Ashley, jeg bryr meg ikke.
835
00:59:35,406 --> 00:59:38,026
Du er spinndoktoren, gå og spinn.
836
00:59:38,117 --> 00:59:40,997
- Hva? - Beklager at jeg forstyrrer deg,
837
00:59:40,995 --> 00:59:42,575
men du har en samtale.
838
00:59:43,247 --> 00:59:46,287
Han hevder han er Soldier Boy.
839
00:59:50,713 --> 00:59:51,763
Sett ham over.
840
00:59:56,593 --> 00:59:58,893
- Er det virkelig deg? - Ting har endret seg.
841
00:59:58,971 --> 01:00:00,561
Vi burde snakke.
842
01:00:00,556 --> 01:00:02,426
Jeg vet ikke hvem du tror du er,
843
01:00:02,433 --> 01:00:05,523
men du var heldig én gang
fordi du overrasket meg.
844
01:00:05,519 --> 01:00:09,359
Høsten i 1980 ble jeg kalt inn
til Vogelbaums lab for et eksperiment.
845
01:00:09,440 --> 01:00:11,480
Noe om genetikk.
846
01:00:11,567 --> 01:00:13,937
Jeg husker fortsatt
det Penthouse jeg brukte.
847
01:00:14,028 --> 01:00:16,488
Juni. Danielle Deneux...
848
01:00:16,572 --> 01:00:18,072
Busk som en pomeranian.
849
01:00:18,157 --> 01:00:20,027
- Hva? - Jeg kom i et glass.
850
01:00:21,535 --> 01:00:22,535
Det viser seg
851
01:00:23,871 --> 01:00:25,251
at Vogelbaum lagde et barn.
852
01:00:25,581 --> 01:00:28,581
Født våren 1981.
853
01:00:29,710 --> 01:00:30,750
En gutt.
854
01:00:32,338 --> 01:00:36,218
Vet du hva som er synd?
Hvis de hadde holdt meg i nærheten,
855
01:00:36,300 --> 01:00:38,430
hadde jeg latt deg ta rampelyset.
856
01:00:39,011 --> 01:00:41,811
Hvilken far hadde ikke
ønsket det for sønnen sin?
857
01:03:01,069 --> 01:03:03,069
{\an8}Tekst: Bente
858
01:03:03,155 --> 01:03:05,155
Kreativ leder
Gry Impelluso