1 00:00:13,931 --> 00:00:14,891 Gjør det! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,390 TIDLIGERE 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,734 Jeg fikk ikke tatt farvel med Lenny. 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,230 Han er død på grunn av deg. 5 00:00:22,231 --> 00:00:23,611 Du forlot ham. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,737 - Du er et monster. - På seg selv kjenner man andre. 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,407 Hughie, du tok et uprøvd stoff fra Vought. 8 00:00:31,407 --> 00:00:33,237 Det var dumt og farlig. 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,242 Annie! 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,960 Jeg trodde stoffet hadde ødelagt deg, men dette er deg. 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,165 {\an8}Mine krefter er borte! 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,248 Kimiko! Nei! 13 00:00:45,796 --> 00:00:46,626 Nate! 14 00:00:46,714 --> 00:00:49,934 Du skadet broren min. Du slipper ikke unna. 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,135 Tror du Soldier Boy går etter resten av Hevn? 16 00:00:54,138 --> 00:00:55,848 Hvorfor drepe Crimson Countess? 17 00:00:55,848 --> 00:00:59,018 Han var lagføreren din, har du noen idéer? 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,110 Hjelp meg å finne resten av teamet mitt, så skal jeg hjelpe deg med Homelander. 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,233 En dårlig idé. 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,738 Homelander gjorde meg til USAs kjæledegge. 21 00:01:09,737 --> 00:01:11,737 {\an8}Homelander er den verste. 22 00:01:11,739 --> 00:01:13,369 {\an8}Det vil han angre på. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,039 {\an8}En spesialsending fra VNN. 24 00:01:17,036 --> 00:01:17,946 {\an8}SPESIALSENDING VOUGHT NYHETSKANAL 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,868 En forrådt nasjon. 26 00:01:20,456 --> 00:01:24,666 {\an8}Det har gått fem dager, men fremdeles bare løgner fra Vought. 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,302 {\an8}Soldier Boy er der ute, og Maeve er savnet. 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 {\an8}Ms. Barrett, din reaksjon? 29 00:01:29,006 --> 00:01:30,756 {\an8}Nok en gang: Maeve er på rehab. 30 00:01:30,758 --> 00:01:33,968 {\an8}Soldier Boy-greia tar kaka, han døde i 84. 31 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 {\an8}- Hun prøver å skape panikk. - Kan det betraktes som forræderi? 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,767 {\an8}- Godt spørsmål. - Er Starlight bare hysterisk? 33 00:01:40,768 --> 00:01:43,228 {\an8}En av Homelanders forsmådde kvinner? 34 00:01:43,229 --> 00:01:46,229 {\an8}- Eller prøver hun å endre tema? - Fra hva? 35 00:01:46,232 --> 00:01:47,822 {\an8}Hennes bånd med denne kvinnen. 36 00:01:47,817 --> 00:01:50,817 {\an8}En terrorist fra Skinnende lys frigjøringshær. 37 00:01:50,820 --> 00:01:53,780 {\an8}Menneskehandel. Tenk deg om, Cameron. 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,760 - Hva ser du på? - Gamle feil. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,102 Jeg produserte denne dritten. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,429 Mellom oss to, 41 00:02:20,808 --> 00:02:24,898 Soldier Boy gjorde med sang det strømpebukser gjorde med fingerpuling. 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,863 Ja. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,193 Hva ville han? 44 00:02:29,775 --> 00:02:33,695 Han ville at jeg skulle si at det er tomt for Astroglide. 45 00:02:33,696 --> 00:02:37,576 Herregud. Jeg vil si at dere utnytter gjestfriheten, men 46 00:02:37,575 --> 00:02:39,945 - hvilken gjestfrihet? - Trodde dere var venner. 47 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 Fordi han tvang seg inn i huset mitt? 48 00:02:42,705 --> 00:02:46,245 Jeg skal si deg noe. Jeg blir ikke venner med talent. 49 00:02:46,250 --> 00:02:49,420 - Alle er like. - Alle er ikke like. 50 00:02:49,420 --> 00:02:52,170 - Jo. - Soldier Boy var en helt. 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,796 - Han stormet Normandie. - Ja, det gjorde han. 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,845 To uker etter D-dagen. 53 00:02:58,262 --> 00:02:59,312 For mediedekning. 54 00:02:59,305 --> 00:03:01,635 - Så han var ikke i kamp? - Ikke i Tyskland. 55 00:03:01,724 --> 00:03:03,774 Brukte en brannslange i Birmingham. 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,266 Skytetrening på Kent State. 57 00:03:06,645 --> 00:03:08,685 Det gikk rykter om Dealey Plaza. 58 00:03:08,689 --> 00:03:11,529 - Hva? - De kaller dem "gode gamle dager". 59 00:03:11,984 --> 00:03:16,864 Å være amerikaner betyr å vite at du er helten. 60 00:03:18,532 --> 00:03:22,542 Hva gjør vi? Vi feier faenskap under teppet 61 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 og forteller oss selv en myte som Soldier Boy. 62 00:03:26,624 --> 00:03:29,594 Og jeg blir steinrik av å selge den. 63 00:03:36,717 --> 00:03:37,637 Hei. 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,256 Faen ta. Er han der fremdeles? 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,561 - Har du et øyeblikk? - Bra. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 Krem? Det kan ikke være tørt. 67 00:03:51,357 --> 00:03:53,067 Ikke få øyekontakt. 68 00:03:53,067 --> 00:03:55,027 Disse kvinnene er som god vin. 69 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 Jo eldre de blir, jo deiligere, men desto tørrere. 70 00:03:57,780 --> 00:04:00,490 Mary! Lucille! Raska på! Pausen er over. 71 00:04:00,491 --> 00:04:03,241 Teppet støvsuger seg ikke selv. Kom igjen. 72 00:04:03,911 --> 00:04:04,911 Hva er problemet? 73 00:04:05,162 --> 00:04:08,872 Hva er problemet? Jeg kan aldri si opp de jentene nå. 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,838 Og denne sengen har sett to Jacquelyner, vet du det? 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,800 Smith og Bisset. 76 00:04:14,797 --> 00:04:17,257 Du behandler det som et Reno-bordell. 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,133 - Herregud. - Problemet 78 00:04:19,218 --> 00:04:21,968 er du ga meg 11 av Mindstorms siste plasseringer. 79 00:04:21,971 --> 00:04:25,141 Jeg har sett på tre, men ikke funnet noe. 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 Jeg løper rundt i sirkel. 81 00:04:27,184 --> 00:04:29,024 Tre gjort og åtte igjen. 82 00:04:29,103 --> 00:04:30,943 Det vil ta uker jeg ikke har. 83 00:04:30,938 --> 00:04:33,268 Sengetøy i egyptisk bomull som må brennes. 84 00:04:33,357 --> 00:04:37,647 Avtalen var å ta resten av teamet mitt, deretter Homelander. 85 00:04:37,653 --> 00:04:40,243 Jeg kan trenge litt hjelp med å finne ut av det. 86 00:04:40,239 --> 00:04:41,319 Jeg sa det. 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Mindstorm er en paranoid faen. 88 00:04:43,534 --> 00:04:46,254 Kunne du høre alles tanker, ville du også vært det. 89 00:04:46,245 --> 00:04:48,995 Han kjøpte opp forfalne hytter overalt. 90 00:04:48,998 --> 00:04:52,288 Han er Howard Hughes uten tisseglasset. 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,553 - Han er helt gal. - Mindstorm er ikke gal. 92 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 Han er bipolar. 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 Er han bipolar? 94 00:04:58,424 --> 00:05:00,684 - Ja. - Tar han medisiner for det? 95 00:05:00,676 --> 00:05:02,586 Sikkert. Han gjorde iallfall det. 96 00:05:02,678 --> 00:05:05,008 Jenter! Det lukter sex og Bengay her inne. 97 00:05:05,014 --> 00:05:07,434 Litiumresepter er ikke så vanlige. 98 00:05:07,433 --> 00:05:09,893 Jeg tviler på at han lager det. Kanskje 99 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 - om vi ser i hyttene... - Sjekker de lokale apotekene. 100 00:05:13,147 --> 00:05:14,307 Ja. 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,318 Se hvem som gir ut litium. 102 00:05:19,236 --> 00:05:20,566 Bra jobbet, Hughie. 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,988 Vi trenger mer marihuana. 104 00:05:38,047 --> 00:05:39,167 Hei! 105 00:05:40,049 --> 00:05:41,049 Hvordan går det? 106 00:05:43,469 --> 00:05:46,259 Jeg beklager alt dette. 107 00:05:46,722 --> 00:05:50,732 Skulle gjerne ha sagt at du blir vant. Men det blir du aldri. Så... 108 00:05:51,977 --> 00:05:53,097 Hvor gjemmer de seg? 109 00:05:57,524 --> 00:06:00,534 Butcher og Soldier Boy. Hvor er de? 110 00:06:04,364 --> 00:06:05,284 Vent... 111 00:06:06,533 --> 00:06:08,043 Er det concealer? 112 00:06:09,411 --> 00:06:10,791 Har du et blåmerke? 113 00:06:12,081 --> 00:06:12,961 Ja. 114 00:06:14,166 --> 00:06:16,956 Har du noen anelse om hva du har sluppet løs? 115 00:06:17,044 --> 00:06:18,594 Butcher har krefter. 116 00:06:18,587 --> 00:06:20,547 Sikkert takket være deg. 117 00:06:20,631 --> 00:06:25,181 De har drept Crimson Countess og sju andre helter, Maeve. 118 00:06:25,677 --> 00:06:26,507 Sju. 119 00:06:27,346 --> 00:06:29,806 De som overlevde, er ferdige. 120 00:06:29,807 --> 00:06:31,227 De er maktesløse. 121 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 Soldier Boy brente ut V-en fra blodet deres. 122 00:06:34,603 --> 00:06:35,523 Maeve... 123 00:06:36,188 --> 00:06:39,438 Forstår du? Det kan skje med hvem som helst av oss. 124 00:06:40,692 --> 00:06:41,612 Ja. 125 00:06:42,486 --> 00:06:44,906 Det er forskjellen mellom deg og meg. 126 00:06:46,740 --> 00:06:48,490 Du må være en super. 127 00:06:50,452 --> 00:06:52,252 Jeg gleder meg til det er over. 128 00:06:54,873 --> 00:06:55,793 Maeve. 129 00:07:02,047 --> 00:07:03,717 Hvorfor lar du meg leve? 130 00:07:06,844 --> 00:07:07,894 Maeve. 131 00:07:09,555 --> 00:07:10,555 Du vet, 132 00:07:11,348 --> 00:07:15,268 den gangen det var bedre mellom oss... 133 00:07:18,063 --> 00:07:21,283 ...drømte jeg om å få barn med deg. Jo. 134 00:07:21,275 --> 00:07:22,855 En familie. 135 00:07:22,860 --> 00:07:24,440 Bygge et rede. Du vet. 136 00:07:24,528 --> 00:07:28,318 Kan du forestille deg hvor perfekte barn vi hadde fått? 137 00:07:28,407 --> 00:07:29,527 Enestående. 138 00:07:30,576 --> 00:07:31,986 Dobbelt så sterke som Ryan. 139 00:07:32,369 --> 00:07:36,329 Ingen av mine barn ville ha vært på et slik rom. 140 00:07:36,415 --> 00:07:37,615 Bare så du vet det, 141 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 jeg knuser det du prøver å stikke opp der. 142 00:07:41,712 --> 00:07:44,672 Maeve! Ikke vær så krass! Vi er ikke villmenn. 143 00:07:44,673 --> 00:07:49,433 Jeg respekterer den du er, selv om du ikke gjør det. Jeg hadde aldri brukt tvang. 144 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 Men jeg skal høste eggene dine. 145 00:07:58,437 --> 00:08:02,727 På den måten, hvis du mot formodning dør, 146 00:08:02,733 --> 00:08:04,743 enten ved uhell eller valg, 147 00:08:04,735 --> 00:08:08,155 vil du dø vel vitende om at det beste av deg lever videre. 148 00:08:08,155 --> 00:08:09,445 Med meg. 149 00:08:10,324 --> 00:08:11,244 Du skjønner, 150 00:08:12,451 --> 00:08:14,081 jeg lar deg ikke leve. 151 00:08:15,287 --> 00:08:16,657 Jeg holder deg i live. 152 00:08:18,665 --> 00:08:21,585 Dette er fremdeles en av de tre beste dagene 153 00:08:22,794 --> 00:08:23,634 i livet mitt. 154 00:08:24,880 --> 00:08:29,090 For dette er dagen jeg så deg redd. 155 00:08:46,026 --> 00:08:48,066 Hva har skjedd med dere to? 156 00:08:48,070 --> 00:08:49,400 Det er bare trivielt. 157 00:08:49,488 --> 00:08:52,738 Trivielt, liksom. Ser ut som dere ble påkjørt av en lastebil. 158 00:08:52,741 --> 00:08:56,451 Herregud. Du burde ikke engang være på bena. Kom. 159 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 Ja. 160 00:08:57,371 --> 00:09:00,501 Vi skal bare hvile litt. Ok? Kom igjen. 161 00:09:00,499 --> 00:09:02,499 Hun insisterte da du ringte. 162 00:09:04,586 --> 00:09:06,796 Butcher er alles problem nå. 163 00:09:07,965 --> 00:09:09,165 Vi er her for å hjelpe. 164 00:09:14,179 --> 00:09:17,519 - Frenchie, er du høy? - Det sier seg selv. 165 00:09:20,352 --> 00:09:23,232 Satellittbildet viser Mindstorms sted omtrent 166 00:09:23,230 --> 00:09:25,860 tre kilometer vestover. 167 00:09:26,191 --> 00:09:27,321 Tre kilometer? 168 00:09:28,902 --> 00:09:29,742 Faen. 169 00:09:30,946 --> 00:09:32,566 Kunne ha parkert nærmere. 170 00:09:33,824 --> 00:09:34,664 Så... 171 00:09:35,742 --> 00:09:38,752 Kan du fortelle oss hva som venter oss? 172 00:09:38,829 --> 00:09:42,249 Dere må bare vite at hvis han prøver å få øyekontakt: 173 00:09:42,249 --> 00:09:43,289 Lukk øynene. 174 00:09:44,209 --> 00:09:45,209 Ellers? 175 00:09:45,294 --> 00:09:47,214 Ikke få øyekontakt med ham. 176 00:09:47,296 --> 00:09:49,296 Da slipper dere å bekymre dere. 177 00:09:53,760 --> 00:09:57,260 Hvorfor fortsetter du å kjøpe en haug med gress til ham? 178 00:09:58,265 --> 00:09:59,885 Bedre høy enn mentalt syk. 179 00:10:00,559 --> 00:10:02,229 Hjelper mot PTSD-en hans. 180 00:10:02,311 --> 00:10:03,731 Har han PTSD? 181 00:10:04,021 --> 00:10:05,901 Ja, jeg så det på Herogasm. 182 00:10:05,981 --> 00:10:09,071 Derfor driver han og sprenger alt. 183 00:10:10,193 --> 00:10:12,863 Vi må ha den jævelen døsig som et lam. 184 00:10:14,448 --> 00:10:15,948 Så bare for å oppsummere: 185 00:10:16,450 --> 00:10:18,200 Han er radioaktiv, 186 00:10:18,285 --> 00:10:21,325 sterkt traumatisert og sterkt selvmedisinert. 187 00:10:22,247 --> 00:10:24,037 Føles godt. Føles riktig. 188 00:10:25,000 --> 00:10:29,090 Ja, virkelig. Hvilken trist jævel selvmedisinerer seg slik? 189 00:11:20,639 --> 00:11:22,969 Earving, før eller siden 190 00:11:23,058 --> 00:11:26,438 må du snakke om det. 191 00:11:27,979 --> 00:11:29,769 Husk da du var ni år 192 00:11:29,773 --> 00:11:32,693 og du gjemte deg i den ballgropen der borte. 193 00:11:32,776 --> 00:11:36,816 Etter du lammet Lewis Frankel? 194 00:11:37,239 --> 00:11:39,659 Dette er akkurat sånn. 195 00:11:40,826 --> 00:11:42,866 Du kan ikke gjemme deg for Soldier Boy. 196 00:11:43,912 --> 00:11:46,712 Vi er dine beste venner, ikke sant? 197 00:11:46,790 --> 00:11:49,840 Vi fikk deg gjennom ereksjonen i sjuende klasse. 198 00:11:49,835 --> 00:11:53,505 Hard Rock Cafe-massakren i Lagos. 199 00:11:53,505 --> 00:11:56,045 Og jammen skal vi få deg gjennom dette også! 200 00:11:56,133 --> 00:11:57,473 - Vi støtter deg! - Riktig. 201 00:11:57,551 --> 00:11:59,551 - Det går bra. - Du er vennen vår. 202 00:12:16,403 --> 00:12:17,323 Hva sa du? 203 00:12:18,071 --> 00:12:19,361 - Hva? - Hva? 204 00:12:21,032 --> 00:12:23,492 Ingenting, kompis. Ingen sa noe. 205 00:12:30,542 --> 00:12:34,252 Hei, hjernen din lekker. 206 00:12:41,595 --> 00:12:42,505 Faen. 207 00:12:55,650 --> 00:12:56,490 Pokker! 208 00:13:05,869 --> 00:13:07,869 Hva faen er dette? 209 00:13:11,208 --> 00:13:12,168 Mamma. 210 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Hei, mamma. 211 00:13:17,714 --> 00:13:19,634 Jævla Mindstorm. 212 00:13:22,719 --> 00:13:25,219 Kutt ut, din lille jævla frik! Kom igjen! 213 00:13:25,222 --> 00:13:26,972 Kom igjen, Butcher, våkne. 214 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 Han slapp unna. 215 00:13:28,517 --> 00:13:31,977 - Han vil ta oss én etter én. - Våkne, Butcher. 216 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 Du kaster bort tiden din, han er borte. 217 00:13:34,022 --> 00:13:36,232 - Hva gjorde han? - Kanskje det han pleier, 218 00:13:36,233 --> 00:13:40,073 fanget ham i et endeløst mareritt til han dør av dehydrering. 219 00:13:40,070 --> 00:13:43,570 - Det må gå an å vekke ham. - Mindstorm gjorde det. 220 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 - Han kan vekke ham. - Flott. 221 00:13:45,367 --> 00:13:47,577 - Men han dør snart. - Vent litt. 222 00:13:47,661 --> 00:13:49,961 Vi får Mindstorm til å hjelpe Butcher. 223 00:13:49,955 --> 00:13:50,865 Glem det. 224 00:13:50,956 --> 00:13:53,536 Da kan du kjøre på. Jeg bryr meg ikke! 225 00:13:53,542 --> 00:13:57,172 Blir du hysterisk, skal jeg slå deg som om jeg er Connery. 226 00:13:57,254 --> 00:14:01,554 Med mindre du vil ende opp som vennen din, er det ikke verdt risikoen. 227 00:14:03,677 --> 00:14:05,797 Opp med haka. En avtale er en avtale. 228 00:14:05,804 --> 00:14:08,144 Hjelp meg, så dreper jeg Homelander. 229 00:14:08,223 --> 00:14:10,933 Butcher hadde ofret livet for det. 230 00:14:12,519 --> 00:14:14,019 Skal vi gjøre det eller ikke? 231 00:14:17,691 --> 00:14:19,481 La det være. Vi må forte oss. 232 00:14:23,863 --> 00:14:24,783 Hører du det? 233 00:14:26,533 --> 00:14:28,623 Kanskje du skal slutte med weed? 234 00:14:28,702 --> 00:14:31,082 Kanskje du skal gurgle pungen min. 235 00:14:53,101 --> 00:14:54,021 Hvor er hun? 236 00:14:58,940 --> 00:15:01,940 - Lenny! Hvor faen er Lenny? - Faen, kom igjen. 237 00:15:02,402 --> 00:15:05,072 La den jævla sykkelen i hagen igjen! 238 00:15:05,155 --> 00:15:06,065 Lenny! 239 00:15:07,991 --> 00:15:10,331 Lenny! Billy! 240 00:15:10,327 --> 00:15:11,947 Ikke rør dem, din jævel. 241 00:15:19,461 --> 00:15:20,501 Tok deg. 242 00:15:24,674 --> 00:15:25,804 Hvor er han? 243 00:15:26,384 --> 00:15:27,394 Hvem? 244 00:15:29,387 --> 00:15:30,847 Ikke snakk tull. 245 00:15:30,847 --> 00:15:31,927 Hvor er han? 246 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 Jævla snørrvalp. 247 00:15:56,539 --> 00:15:57,959 Det går bra, Lenny. 248 00:16:25,443 --> 00:16:26,323 Herregud. 249 00:16:27,070 --> 00:16:29,740 - Trodde du sluttet. - Herren hater dem som gir opp. 250 00:16:33,660 --> 00:16:34,740 Er det halotan? 251 00:16:34,828 --> 00:16:37,828 Jeg kastet det på ham på Herogasm. Rikket seg ikke. 252 00:16:37,831 --> 00:16:41,711 Det blir den største sorgen i livet at jeg gikk glipp av Herogasm. 253 00:16:42,377 --> 00:16:46,167 Men nei, dette er ikke halotan. Teksturen er helt feil. 254 00:16:46,548 --> 00:16:47,718 Hva er det da? 255 00:16:48,174 --> 00:16:49,434 La oss finne det ut. 256 00:16:54,514 --> 00:16:55,434 Greit. 257 00:16:56,516 --> 00:16:57,426 Greit. 258 00:17:02,522 --> 00:17:03,362 Hei. 259 00:17:07,402 --> 00:17:08,362 Det går bra. 260 00:17:09,195 --> 00:17:10,025 Du vet... 261 00:17:12,490 --> 00:17:14,410 Frenchie, du er et vrak. 262 00:17:21,833 --> 00:17:23,503 Da er vi to. 263 00:17:28,173 --> 00:17:29,093 Ok, beklager. 264 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 Det er bra. Trenger du noe annet? 265 00:17:38,767 --> 00:17:39,977 Er du sulten? 266 00:17:49,611 --> 00:17:52,781 {\an8}Kirkland. Et godt valg. Ja. 267 00:18:03,875 --> 00:18:07,205 Når du vokser opp i Iowa, er det ikke mye annet å gjøre. 268 00:18:07,212 --> 00:18:08,132 Her. 269 00:18:18,807 --> 00:18:20,977 Når tok du din første drink? 270 00:18:21,059 --> 00:18:21,889 Akkurat nå? 271 00:18:22,769 --> 00:18:25,559 Herregud. Greit. 272 00:18:28,024 --> 00:18:30,034 Ok, vel, skål for det. 273 00:18:34,197 --> 00:18:36,737 {\an8}HVA VIL DU GJØRE MED HUGHIE? 274 00:18:37,534 --> 00:18:38,624 Jeg prøvde. 275 00:18:41,120 --> 00:18:42,910 Han vil ikke bli reddet. 276 00:18:45,875 --> 00:18:47,915 {\an8}JEG TRENGER DIN HJELP. 277 00:18:47,919 --> 00:18:48,839 {\an8}Med hva? 278 00:18:51,506 --> 00:18:56,176 {\an8}FORBINDELSE V. DET PERMANENTE. 279 00:18:56,261 --> 00:18:57,261 {\an8}Hva med det? 280 00:19:00,640 --> 00:19:03,770 Du vil at jeg skal... 281 00:19:03,852 --> 00:19:08,192 Kimiko, vent litt. 282 00:19:10,316 --> 00:19:11,316 {\an8}JEG VIL HA KREFTENE MINE TILBAKE. 283 00:19:11,401 --> 00:19:13,781 {\an8}Du vet at jeg ikke kan gå til tårnet. 284 00:19:13,862 --> 00:19:16,612 {\an8}Og om jeg kunne, ville dette være en dårlig idé. 285 00:19:18,283 --> 00:19:19,123 {\an8}DET FUNGERTE ÉN GANG. 286 00:19:19,117 --> 00:19:23,497 {\an8}Du vet ikke om det vil gjøre det igjen! Du kan bli drept! 287 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 Jeg vil ikke, beklager, jeg kan ikke. 288 00:19:28,710 --> 00:19:31,340 {\an8}TRODDE DU VILLE SI DET. LES. 289 00:19:35,633 --> 00:19:37,553 {\an8}Kjære annie... Jeg vet jeg ber om mye. 290 00:19:45,310 --> 00:19:47,350 Kan ikke tro at dette er lovlig. 291 00:19:47,437 --> 00:19:50,687 Jeg fengslet så mange drittsekker for det før i tiden. 292 00:19:54,611 --> 00:19:56,151 Hva faen sa du? 293 00:19:56,863 --> 00:19:58,033 Ingenting. 294 00:19:59,616 --> 00:20:01,736 - Herregud. Hvor hardt? - Hva? 295 00:20:01,743 --> 00:20:05,543 Hvor hardt sugde Butcher pikken din for at du savner ham så mye? 296 00:20:05,622 --> 00:20:10,002 - Munnen hans må være som Hoover Deluxe. - Alt du sier, er så ekkelt. 297 00:20:10,001 --> 00:20:11,461 Han reddet meg. Ok? 298 00:20:12,295 --> 00:20:13,415 Mer enn én gang. 299 00:20:13,963 --> 00:20:15,553 - Jeg skylder ham. - Tull. 300 00:20:16,591 --> 00:20:18,801 Du er på et oppdrag. Få jobben gjort. 301 00:20:18,885 --> 00:20:20,545 Ok? Jeg stormet Normandie. 302 00:20:21,346 --> 00:20:22,966 Jeg kjempet mot nazistene. 303 00:20:23,056 --> 00:20:25,976 Hva gjør jeg når jeg er trist eller redd? 304 00:20:26,267 --> 00:20:27,557 Ingenting. 305 00:20:27,644 --> 00:20:29,564 Fordi jeg er ikke en jævla pyse. 306 00:20:35,735 --> 00:20:38,775 Du har ikke stormet noe. Den Marlboro-mannen-holdningen? 307 00:20:39,364 --> 00:20:40,454 Det er tull. 308 00:20:41,741 --> 00:20:42,701 Og jeg... 309 00:20:47,246 --> 00:20:48,246 Jeg advarte deg. 310 00:20:57,882 --> 00:20:58,842 Hei. 311 00:21:00,218 --> 00:21:01,218 Kjære. 312 00:21:02,303 --> 00:21:05,103 Legg det bort. Få den lille rumpa hit. 313 00:21:05,098 --> 00:21:07,768 Hva er anledningen? 314 00:21:07,767 --> 00:21:10,597 Ikke noe stort. Bare... 315 00:21:11,020 --> 00:21:13,270 Fant ut at jeg skal på Hannity i kveld. 316 00:21:13,815 --> 00:21:15,015 - Hannity, kjære. - Jaså? 317 00:21:15,108 --> 00:21:18,318 - Ja. - Når skal du filme? Vi må... 318 00:21:18,403 --> 00:21:20,823 Skatt, slapp av. Jeg takler det. Stol på meg. 319 00:21:20,822 --> 00:21:22,702 - Dette er stort, Kevin. - Ja. 320 00:21:22,699 --> 00:21:24,659 Så vi må gå gjennom alt. 321 00:21:24,659 --> 00:21:26,999 Jeg fikk oss så langt, ikke sant? 322 00:21:28,371 --> 00:21:30,001 Du fikk oss så langt? 323 00:21:29,998 --> 00:21:32,628 Bare slapp av litt. Snu deg. 324 00:21:34,585 --> 00:21:37,835 Kom hit. La oss leve i øyeblikket. 325 00:21:38,297 --> 00:21:39,167 Ok. 326 00:21:40,174 --> 00:21:43,764 Jeg har villet snakke med deg om noe. 327 00:21:44,262 --> 00:21:45,762 Du vet at jeg elsker deg. 328 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 Jeg vet at du elsker meg også. 329 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 Men vi vet at ekteskapet, 330 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 sexlivet, har blitt litt... vanilje? 331 00:21:58,484 --> 00:21:59,744 Så kanskje 332 00:22:01,070 --> 00:22:02,610 det er på tide å utvide? 333 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 - Utvide? - Ja... 334 00:22:07,285 --> 00:22:09,945 ...involvere en ny partner. 335 00:22:10,496 --> 00:22:12,706 Bare for å piffe opp litt. 336 00:22:15,585 --> 00:22:17,455 Har du noen i tankene? 337 00:22:17,462 --> 00:22:19,882 Jeg vil introdusere deg for noen. 338 00:22:21,591 --> 00:22:22,551 Greit. 339 00:22:27,972 --> 00:22:32,482 Skatt, dette er Ambrosius. Hun er veldig pen, og hun syns du er sexy. 340 00:22:33,519 --> 00:22:34,439 Jeg... 341 00:22:35,521 --> 00:22:38,651 Jeg vil ikke gjøre det. 342 00:22:39,275 --> 00:22:40,685 Cassandra, jeg har et behov. 343 00:22:45,323 --> 00:22:46,703 Å faen. 344 00:22:56,000 --> 00:22:57,500 Herregud. 345 00:22:59,921 --> 00:23:02,261 Ambrosius sier hun vil smake på deg. 346 00:23:02,340 --> 00:23:04,010 Nei! Ok, jeg kan ikke. 347 00:23:04,092 --> 00:23:05,842 Jeg kan ikke. Nei, jeg er ferdig. 348 00:23:05,927 --> 00:23:07,927 Kjære, går det bra? Hva er galt? 349 00:23:07,929 --> 00:23:10,259 Du vil at jeg skal knulle en fisk! 350 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 Hun er et bløtdyr. 351 00:23:12,558 --> 00:23:14,228 Og hun har følelser. 352 00:23:15,645 --> 00:23:16,515 Det går bra. 353 00:23:17,396 --> 00:23:19,146 Hvor lenge har du knullet det? 354 00:23:19,232 --> 00:23:23,192 Det er ikke "det", det er "henne". Bruk riktige pronomener. 355 00:23:23,194 --> 00:23:27,074 Jeg har gitt opp et år av livet mitt for deg. 356 00:23:27,073 --> 00:23:29,333 Jeg ga opp min stilling i Vassar. 357 00:23:29,325 --> 00:23:32,325 Jeg støttet deg, jeg har styrt comebacket ditt. 358 00:23:32,328 --> 00:23:35,748 Og det er slik du skal si takk? 359 00:23:35,832 --> 00:23:37,172 Støttet du meg? 360 00:23:37,250 --> 00:23:39,960 Du skrev noen linjer. Det er jeg som sier dem. 361 00:23:39,961 --> 00:23:40,961 Greit. 362 00:23:41,587 --> 00:23:46,587 - La oss se hvor bra du klarer deg alene. - Jeg kommer til å klare meg utmerket. 363 00:23:46,676 --> 00:23:49,676 - Uten at du finkjemmer meg. - Du er en idiot. 364 00:23:49,679 --> 00:23:53,179 Hvorfor sa Dave Eggers at jeg har et formidabelt intellekt? 365 00:23:53,850 --> 00:23:55,230 Formidabelt intellekt! 366 00:23:58,479 --> 00:23:59,519 Nei, hun... 367 00:24:00,106 --> 00:24:02,436 Hun trenger bare tid til å roe seg, kjære. 368 00:24:06,028 --> 00:24:07,158 Kom igjen, Earving. 369 00:24:07,155 --> 00:24:10,445 Jeg og de andre har noe å vise deg. 370 00:24:11,576 --> 00:24:12,486 Kom igjen. 371 00:24:14,287 --> 00:24:17,827 Noe du har fortrengt. 372 00:24:36,559 --> 00:24:39,229 Opp med humøret, Gunpowder. Jeg tuller... 373 00:24:41,647 --> 00:24:42,977 Din jævla pyse. 374 00:24:45,193 --> 00:24:47,203 Du er sen. Vi begynte klokken tre. 375 00:24:47,195 --> 00:24:50,565 - Jeg ville ha den filmen. - Hva snakker du om? 376 00:24:50,573 --> 00:24:52,833 Jeg snakket med manageren min. 377 00:24:52,909 --> 00:24:54,989 Det blir ikke Beverly Hills purk. 378 00:24:54,994 --> 00:24:56,664 Å, det. 379 00:24:56,746 --> 00:25:00,416 Jeg ble født til å spille Axel Foley. 380 00:25:00,416 --> 00:25:05,166 Hvorfor sa du alle de grusomme tingene om meg til Don Simpson? 381 00:25:05,171 --> 00:25:07,341 - Herregud, Ben. Seriøst? - Hysj, sklie. 382 00:25:07,340 --> 00:25:10,550 Han skal være morsom. Du er ikke morsom. 383 00:25:10,635 --> 00:25:11,715 Kunne ha vært det. 384 00:25:11,719 --> 00:25:15,059 Du er ikke god nok. Hold kjeft og sett i gang. 385 00:25:15,056 --> 00:25:16,016 Men vent... 386 00:25:16,015 --> 00:25:19,015 - Dennis, slutt! - Der! Ta det rolig. 387 00:25:19,018 --> 00:25:21,598 - Slutt! Du skader ham! - Ro ned! 388 00:25:21,604 --> 00:25:24,404 - For Guds skyld! - Dere. 389 00:25:24,482 --> 00:25:27,532 - La ham være! - Få ham vekk! Det holder! 390 00:25:27,652 --> 00:25:30,152 - Slipp ham! - Pokker! 391 00:25:30,238 --> 00:25:33,118 - Det holder. - Hvem er nestemann? 392 00:25:34,367 --> 00:25:36,907 Tenkte meg det. Kan du være meg? 393 00:25:36,911 --> 00:25:38,751 Du er ingen filmstjerne. 394 00:25:39,455 --> 00:25:41,035 Du er ikke en dritt. 395 00:25:41,040 --> 00:25:44,790 Prøver du noe vågalt igjen, prøver du å bevege deg opp, 396 00:25:44,794 --> 00:25:47,634 skal jeg trykke deg ned. Forstått? 397 00:25:55,054 --> 00:25:56,514 Ikke si det til pappa. 398 00:25:56,514 --> 00:25:59,604 Du solgte marihuana, William. 399 00:25:59,684 --> 00:26:02,654 Jeg må jo fortelle det. Og vi kjenner faren din. 400 00:26:03,729 --> 00:26:05,819 Du er en smart gutt. 401 00:26:05,815 --> 00:26:08,645 Jeg vil ikke at du skal bli som ham. 402 00:26:16,325 --> 00:26:17,945 Jævla snørrvalp! 403 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 Hei! Hva gjør du? Stopp! 404 00:26:27,503 --> 00:26:29,303 Faen! Lenny. Jeg mente det ikke. 405 00:26:32,591 --> 00:26:33,471 Beklager. 406 00:26:34,385 --> 00:26:35,335 Beklager. 407 00:26:40,891 --> 00:26:43,021 Verden er et hav av dritt, gutter. 408 00:26:43,019 --> 00:26:44,269 Enten synker du... 409 00:26:44,270 --> 00:26:45,310 Eller svømmer. 410 00:26:46,439 --> 00:26:48,939 I dag, Billy, gutten min, 411 00:26:49,400 --> 00:26:50,740 svømte du. 412 00:26:51,610 --> 00:26:53,320 Noen pyser trenger en ørefik. 413 00:26:54,322 --> 00:26:55,362 Ikke sant? 414 00:26:56,991 --> 00:26:57,991 Her. 415 00:27:01,495 --> 00:27:04,785 Hei. Du bør lære av ham. 416 00:27:05,333 --> 00:27:08,543 Du vil ikke være en fjolle hele livet. 417 00:27:17,887 --> 00:27:19,427 Ikke hør på ham. 418 00:27:21,682 --> 00:27:24,522 Ikke hør på den verdiløse dritten. 419 00:27:25,478 --> 00:27:26,688 Ikke et jævla ord. 420 00:27:29,732 --> 00:27:32,492 Kanskje vi skal gå tilbake til den byen vi så. 421 00:27:32,485 --> 00:27:34,485 Det er åtte kilometer. Det vil ta... 422 00:27:34,487 --> 00:27:36,857 Vi kommer aldri til retreaten nå. 423 00:27:36,864 --> 00:27:38,164 Du skremte meg! 424 00:27:38,157 --> 00:27:41,287 - Er du en superhelt? - Ja, fader. Trenger dere hjelp? 425 00:27:41,369 --> 00:27:42,539 Ja takk. 426 00:27:42,620 --> 00:27:45,250 Det er ikke trygt. Det er en rømling i området. 427 00:27:45,331 --> 00:27:47,041 Dere bør stikke. 428 00:27:47,041 --> 00:27:50,591 Vi kan ikke. Dere kan vel ikke noe om motorer? 429 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 - Jeg kan ta en titt. - Jeg setter pris på det. 430 00:27:58,052 --> 00:27:59,392 Hvor skal dere? 431 00:27:59,387 --> 00:28:03,807 Vi skulle til Samaritanenes hjelpe-retreat i Danville... 432 00:28:03,808 --> 00:28:06,268 Herregud! Hva faen? 433 00:28:06,352 --> 00:28:08,522 Mindstorms metode. Han hjernevasket ham. 434 00:28:08,521 --> 00:28:10,981 Han skulle drepe oss. Hun også. 435 00:28:11,065 --> 00:28:12,855 - Fader Wallace! Nei! - Vent... 436 00:28:12,942 --> 00:28:15,952 - Hun ser ikke hjernevasket ut. - Ta meg på ordet. 437 00:28:15,945 --> 00:28:18,355 Alle kommer etter oss. Alle, hver dag! 438 00:28:18,364 --> 00:28:19,284 Nei. 439 00:28:19,365 --> 00:28:22,825 Du har PTSD. Og du er høy som et fjell. 440 00:28:22,827 --> 00:28:24,867 Kanskje dette ikke er som du tror! 441 00:28:24,954 --> 00:28:28,004 - Flytt deg! - Hun er et menneske! En nonne! 442 00:28:28,082 --> 00:28:32,042 - Og er det én ting jeg vet... - Dø, jævla drittsekk! 443 00:28:32,628 --> 00:28:35,088 - Gjør noe! - Hvis du står stille... 444 00:28:35,089 --> 00:28:36,799 Faen ta deg! Slipp meg! 445 00:28:38,426 --> 00:28:40,546 Faen! Nei! 446 00:28:40,553 --> 00:28:42,603 Nei takk til denne Eksorsisten-greia! 447 00:28:42,680 --> 00:28:45,520 Hva er svart og hvitt og rødt overalt? 448 00:28:45,975 --> 00:28:47,595 Først av alt: 449 00:28:47,685 --> 00:28:49,595 Jeg er ikke sjokkskadet, faen ta deg. 450 00:28:49,687 --> 00:28:54,107 Og det er dette jeg mener. Sånn er det å være en soldat. 451 00:28:59,071 --> 00:28:59,951 Kom igjen. 452 00:29:07,538 --> 00:29:11,538 Det har gått fem dager, og ikke annet enn løgner fra Vought. 453 00:29:11,542 --> 00:29:14,172 Soldier Boy er der ute, og Maeve er savnet. 454 00:29:14,170 --> 00:29:16,960 Vet dere hva? Flere kommer til å dø! 455 00:29:16,964 --> 00:29:19,014 Helt til de innrømmer hva som skjer. 456 00:29:19,008 --> 00:29:22,848 Dere har vel hørt om Starlights "påståtte" involvering 457 00:29:22,845 --> 00:29:24,595 med menneskehandel? 458 00:29:24,597 --> 00:29:27,517 Og det er nok en "ren tilfeldighet" at 459 00:29:27,600 --> 00:29:30,810 hun åpnet Starlight-huset for rømte tenåringer. 460 00:29:30,895 --> 00:29:34,145 Kom igjen. Vi kan legge to og to sammen, sant? 461 00:29:34,148 --> 00:29:37,068 Hva faen driver han med? 462 00:29:37,151 --> 00:29:40,821 De stakkars barna kommer til henne, så forsvinner de. 463 00:29:40,905 --> 00:29:43,525 De blir aldri sett igjen! Grusomt. 464 00:29:43,616 --> 00:29:45,116 Men vi må innse sannheten. 465 00:29:45,201 --> 00:29:49,661 Uansett hvor stygt det er. Starlight er en ulv i fåreklær. 466 00:29:49,747 --> 00:29:51,747 Enkelt og greit. Hun lurte meg. 467 00:29:51,749 --> 00:29:53,709 Hun lurte dere. Alle sammen. 468 00:29:53,709 --> 00:29:55,459 Nå vil hun senke meg. 469 00:29:55,461 --> 00:29:59,511 Hvorfor? For uten meg er det ingen som kan stoppe henne. 470 00:29:59,507 --> 00:30:01,217 Ingen! Og hun vet det! 471 00:30:01,217 --> 00:30:04,757 Nemlig. Tror dere media, vennene våre her... 472 00:30:04,762 --> 00:30:07,182 Tror dere at media vil rapportere om det? 473 00:30:07,181 --> 00:30:09,561 Nei. Selvsagt ikke. 474 00:30:23,489 --> 00:30:26,579 Hør her. Dere... Elsker dere! 475 00:30:27,952 --> 00:30:30,622 Dere er de ekte heltene. Stem på Bob Singer. 476 00:30:30,996 --> 00:30:32,746 Han er bra. 477 00:30:34,041 --> 00:30:36,041 Gi en applaus for Homelander. 478 00:31:30,639 --> 00:31:32,179 Hoppet du over frokosten? 479 00:31:35,769 --> 00:31:36,689 Nei. 480 00:31:37,771 --> 00:31:38,611 Nei. 481 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 Hun lider. Jeg prøvde å hjelpe. 482 00:31:41,275 --> 00:31:43,775 Jeg skal si sannheten. Ingen andre vil det. 483 00:31:43,861 --> 00:31:46,531 Ta deg sammen. Innrøm at det er Soldier Boy. 484 00:31:46,614 --> 00:31:48,954 Og ta kontroll over situasjonen. 485 00:31:49,867 --> 00:31:52,237 Tror du ikke jeg har kontroll? 486 00:31:52,328 --> 00:31:56,168 Nei. Du brukte de siste 20 minuttene på å sutre om Starlight 487 00:31:56,165 --> 00:31:58,825 istedenfor å snakke om den neste presidenten. 488 00:32:00,502 --> 00:32:01,712 Du er Homelander. 489 00:32:01,712 --> 00:32:03,712 Ta deg sammen. Du vakler. 490 00:32:03,714 --> 00:32:05,884 Hele den jævla scenen... 491 00:32:06,842 --> 00:32:08,642 Beklager. Kom igjen, fortsett. 492 00:32:09,428 --> 00:32:12,008 - Du trenger noen du kan stole på. - Som deg? 493 00:32:12,014 --> 00:32:13,724 Jeg ble kvitt Edgar for deg. 494 00:32:14,266 --> 00:32:15,426 Det kostet meg mye. 495 00:32:16,018 --> 00:32:19,518 Jeg foreslår et strengt forretningsmessig forhold. 496 00:32:19,855 --> 00:32:23,025 Du hjelper meg med en liten tjeneste, 497 00:32:24,109 --> 00:32:25,319 og jeg hjelper deg. 498 00:32:43,879 --> 00:32:45,379 Hvor fikk du dette? 499 00:32:55,057 --> 00:32:57,557 Du er våken. Fantastisk. 500 00:32:58,310 --> 00:32:59,230 Hva skjedde? 501 00:33:00,771 --> 00:33:02,361 Helt sprøtt. 502 00:33:03,232 --> 00:33:06,992 Hvordan Soldier Boy angrep deg og Blue Hawk på Herogasm. 503 00:33:09,363 --> 00:33:11,123 - Ja. - Soldier Boy 504 00:33:11,115 --> 00:33:13,695 drepte Blue Hawk rett foran deg. 505 00:33:14,243 --> 00:33:16,703 Du prøvde å redde Blue Hawk, så klart. 506 00:33:17,579 --> 00:33:18,659 Men... 507 00:33:19,832 --> 00:33:21,542 Må ha vært fælt for deg. 508 00:33:25,129 --> 00:33:26,089 Ja. 509 00:33:26,088 --> 00:33:29,378 Det virket som dere to var på forsoningens vei. 510 00:33:29,383 --> 00:33:32,933 Derfor vil du elske dette. Blue Hawk vil leve videre, 511 00:33:32,928 --> 00:33:34,968 for vi ga deg hans hjerte. 512 00:33:40,310 --> 00:33:42,270 Et superhjerte! 513 00:33:42,271 --> 00:33:44,111 Ikke mer hjertesykdom! 514 00:33:44,106 --> 00:33:47,396 Du kommer til å løpe igjen! Kan jeg få et "oi, oi"? 515 00:33:47,401 --> 00:33:51,071 Du trenger sykt mye rehabilitering, men du vil leges fort. 516 00:33:51,155 --> 00:33:51,985 Det er... 517 00:33:52,489 --> 00:33:56,699 Du skal inn i den gamle drakten. Du skal ut igjen så snart som mulig. 518 00:33:56,702 --> 00:34:00,252 - Kan du slenge dritt om Starlight? - Ja. Hvordan det? 519 00:34:00,247 --> 00:34:02,417 Fantastisk! Herregud! Jeg glemte nesten. 520 00:34:02,416 --> 00:34:04,916 Vi jobber med den nye filmen din. 521 00:34:05,002 --> 00:34:07,712 Trene A-Train. Modig biografi. 522 00:34:07,713 --> 00:34:10,423 Du er et røft gjengmedlem fra sørsiden. 523 00:34:10,424 --> 00:34:11,804 Du langer den kolaen, 524 00:34:11,884 --> 00:34:14,474 når en løpetrener, vi tenker Tom Hanks, 525 00:34:14,470 --> 00:34:16,560 lærer deg en mer sivilisert væremåte. 526 00:34:17,514 --> 00:34:21,064 Det var ikke slik det skjedde. Broren min er treneren min. 527 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 - Sir Julian Fellowes må skrive. - Jeg vil ikke. 528 00:34:24,313 --> 00:34:26,613 Du kommer til å elske det. Jeg må gå. 529 00:34:26,607 --> 00:34:28,477 Men A-Train er tilbake! 530 00:34:28,484 --> 00:34:30,824 - Vent litt. - Ikke sant? Det er... 531 00:34:31,779 --> 00:34:32,779 Greit. 532 00:34:37,367 --> 00:34:39,617 {\an8}Senator, vil du bekrefte at du skal 533 00:34:39,620 --> 00:34:41,080 {\an8}stille som kandidat? 534 00:34:41,163 --> 00:34:44,423 {\an8}Hvis jeg blir så heldig, er du den første som får vite det. 535 00:34:45,417 --> 00:34:48,457 {\an8}Unnskyld oss, jeg vil kjøpe en fritert Twinkie 536 00:34:48,462 --> 00:34:50,262 før kona mi finner det ut. 537 00:35:05,312 --> 00:35:06,272 Ikke gass. 538 00:35:06,730 --> 00:35:08,270 - Hva? - Det er damp. 539 00:35:08,357 --> 00:35:10,607 Damp, et leveringssystem. 540 00:35:16,406 --> 00:35:18,486 - Dette. - Tror du at jeg kan lese dette? 541 00:35:18,492 --> 00:35:20,792 Novichok. Russisk nervegass. 542 00:35:20,786 --> 00:35:23,906 Utsetter de deg eller moi for det, svikter nervesystemet, 543 00:35:23,914 --> 00:35:26,174 organsvikt, smertefull død. 544 00:35:26,250 --> 00:35:28,290 Men for Soldier Boy er det en lur. 545 00:35:28,377 --> 00:35:32,047 - Hvor kan vi skaffe det? - En ny ferie til Russland? 546 00:35:42,391 --> 00:35:43,641 Jævel. 547 00:35:49,147 --> 00:35:51,187 {\an8}Hva gikk det av ham? 548 00:35:52,401 --> 00:35:53,361 {\an8}Aner ikke. 549 00:35:54,778 --> 00:35:57,658 {\an8}Vil du danse? 550 00:35:57,656 --> 00:35:58,736 {\an8}Du er skadet. 551 00:35:59,491 --> 00:36:00,581 {\an8}Jeg er fortsatt høy. 552 00:36:00,576 --> 00:36:03,076 {\an8}Vi begynner rolig. 553 00:36:29,730 --> 00:36:32,770 {\an8}Da jeg gikk på V, 554 00:36:32,858 --> 00:36:37,818 {\an8}følte jeg ikke armene dine. 555 00:36:37,905 --> 00:36:42,825 {\an8}De føltes som sugerør. 556 00:36:44,786 --> 00:36:45,826 {\an8}Ikke vondt ment. 557 00:36:46,705 --> 00:36:47,615 Nei da. 558 00:36:57,591 --> 00:37:02,891 {\an8}Jeg ville føle dem på ekte. 559 00:37:02,888 --> 00:37:07,848 {\an8}En siste gang. 560 00:37:08,936 --> 00:37:10,096 {\an8}Hva mener du? 561 00:37:10,646 --> 00:37:14,856 {\an8}Annie skaffer meg Forbindelse V. 562 00:37:17,736 --> 00:37:20,946 Hvorfor? Dette er alt du sa at du ikke ønsket. 563 00:37:20,948 --> 00:37:23,698 Nei, hør på meg. 564 00:37:23,784 --> 00:37:25,204 Du kan gå din vei. 565 00:37:25,202 --> 00:37:28,292 Du og jeg, vi kan dra til Marseille! 566 00:37:28,372 --> 00:37:32,752 Din frihet, din humanité. Det er ditt, mon coeur. Vær så snill. 567 00:37:33,210 --> 00:37:35,340 S'il te plaît, ikke gjør dette. 568 00:37:48,266 --> 00:37:49,176 "Annie... 569 00:37:51,311 --> 00:37:52,981 "Jeg vet jeg ber om mye. 570 00:37:55,440 --> 00:37:58,440 "Først hatet jeg V fordi jeg ikke valgte det. 571 00:37:59,695 --> 00:38:01,195 "Men nå er det mitt valg. 572 00:38:02,364 --> 00:38:03,874 "Jeg tror det betyr noe. 573 00:38:12,499 --> 00:38:15,209 "Jeg ga kreftene skylden for problemene mine. 574 00:38:16,586 --> 00:38:17,916 "Men det stemmer ikke. 575 00:38:18,630 --> 00:38:22,630 "V er ikke bra eller dårlig, det avhenger av den som bruker det. 576 00:38:22,926 --> 00:38:25,386 "Jeg ville gjøre noe bra med kreftene. 577 00:38:28,140 --> 00:38:29,980 "Å kjempe for de jeg elsker. 578 00:38:34,896 --> 00:38:37,856 "Jeg mistet nesten Frenchie fordi jeg ikke kunne kjempe. 579 00:38:39,943 --> 00:38:41,493 "Jeg kan ikke risikere det." 580 00:38:50,620 --> 00:38:56,590 {\an8}Det var rart da vi kysset. 581 00:38:59,713 --> 00:39:03,133 {\an8}Ikke fordi det var dårlig. 582 00:39:03,133 --> 00:39:04,893 {\an8}Det var det ikke. 583 00:39:04,885 --> 00:39:10,715 {\an8}Men fordi vi er mer enn det. 584 00:39:13,060 --> 00:39:17,980 {\an8}Du er familien min nå. 585 00:39:22,736 --> 00:39:26,236 {\an8}Jeg vil beskytte familien min. 586 00:40:05,028 --> 00:40:06,108 Herregud. 587 00:40:06,113 --> 00:40:07,453 {\an8}HYPERAKSELERENDE ONDARTEDE SVULSTER 588 00:40:08,740 --> 00:40:09,660 {\an8}HJERNESVINN 589 00:40:09,658 --> 00:40:10,658 ØKT VEKST AKSELERERENDE MED NESTE DOSE 590 00:40:10,659 --> 00:40:11,829 DØDELIG ETTER 3-5 DOSER 591 00:40:13,245 --> 00:40:14,445 Herregud. 592 00:40:15,497 --> 00:40:19,457 I 1984 hadde det blitt så ille. 593 00:40:19,543 --> 00:40:23,463 Det var ikke mye mer av Soldier Boys utskjelling du kunne takle. 594 00:40:23,547 --> 00:40:27,837 Da Stan Edgar ga deg et tilbud i Nicaragua, 595 00:40:28,468 --> 00:40:29,588 tok du det... 596 00:40:29,678 --> 00:40:31,428 Er dette greit for Vought? 597 00:40:31,513 --> 00:40:34,433 Noen ganger forsvinner gamle soldater. 598 00:40:34,516 --> 00:40:37,476 {\an8}Jeg vil ikke ha detaljene. Bare gjør det du må. 599 00:40:37,561 --> 00:40:40,611 - Hvorfor nå? - Vogelbaum har en erstatter. 600 00:40:40,689 --> 00:40:44,399 Bare et barn, men de tror han blir sterkere enn Soldier Boy. 601 00:40:44,401 --> 00:40:46,441 Og han kan fly. 602 00:40:47,237 --> 00:40:50,027 - Blir de andre med? - Alle bortsett fra Gunpowder. 603 00:40:50,115 --> 00:40:51,445 Lykke til, Earving. 604 00:40:51,533 --> 00:40:55,373 Kan du slutte å spise dem foran meg? Jeg er allergisk. 605 00:41:09,301 --> 00:41:10,391 Hva er dette? 606 00:41:10,385 --> 00:41:14,215 Noe vi skulle ha gjort for lenge siden, din dritt. 607 00:41:14,306 --> 00:41:15,926 TNT, detoner! 608 00:41:21,146 --> 00:41:22,226 Hold ham nede! 609 00:41:27,611 --> 00:41:29,321 Jævla dritt. 610 00:41:29,321 --> 00:41:30,531 Faen! 611 00:41:42,751 --> 00:41:44,671 Ta ham, Mindstorm! 612 00:41:44,753 --> 00:41:47,263 - Mos hjernen hans! - Nei! 613 00:41:47,339 --> 00:41:48,379 Ta ham! 614 00:41:54,387 --> 00:41:56,097 Faen ta deg, jævel! 615 00:42:02,062 --> 00:42:04,652 Dette er tøffe greier, jeg vet det. 616 00:42:04,648 --> 00:42:06,688 Men da du ga ham til russerne, 617 00:42:06,775 --> 00:42:09,605 visste du at Soldier Boy ville komme tilbake en dag. 618 00:42:09,611 --> 00:42:11,951 Du må møte ham. 619 00:42:13,531 --> 00:42:15,371 Ingen kjenner deg. 620 00:42:15,367 --> 00:42:20,907 Men vi vet hvor følsom og redd du er. 621 00:42:20,914 --> 00:42:23,794 Ja. Vi er her for deg. Vi støtter deg. 622 00:42:23,792 --> 00:42:24,882 Det går bra. 623 00:42:25,585 --> 00:42:27,625 Tapperhet er ikke å ikke frykte. 624 00:42:27,629 --> 00:42:30,339 Tapperhet er å ha frykt. 625 00:42:30,340 --> 00:42:32,970 Men du gjør det likevel! 626 00:42:33,468 --> 00:42:37,428 På tide å fullføre det du startet! 627 00:42:57,993 --> 00:42:59,873 - Kom ut av bilen. - Hva er galt? 628 00:42:59,953 --> 00:43:01,713 - Du hørte meg. - Pappa. 629 00:43:01,705 --> 00:43:04,495 Gå inn sammen med moren din. 630 00:43:04,499 --> 00:43:06,539 Pappa må snakke med Todd alene. 631 00:43:06,543 --> 00:43:07,843 - Ok. - Greit. 632 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 Marvin, hva gjør du her? 633 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 - Er dette ok for deg? - Hva? 634 00:43:12,716 --> 00:43:15,546 - De var hos en Homelander-alliert. - Ja, og så? 635 00:43:15,552 --> 00:43:18,392 Unnskyld meg, hvor tok du henne? 636 00:43:18,388 --> 00:43:21,268 - Det er greit! - Det er ikke greit. Du spurte ikke! 637 00:43:23,310 --> 00:43:25,770 Janine, kom igjen. Gå inn, vennen. 638 00:43:26,521 --> 00:43:29,821 - Alt er fint. Slapp av. - Ikke be meg om å slappe av. 639 00:43:29,816 --> 00:43:32,646 Soldier Boy er løs og dreper for Homelander. 640 00:43:32,736 --> 00:43:36,026 Aner du hva slags fare du satte jenta mi i? 641 00:43:36,031 --> 00:43:37,991 Det er ingen fare. 642 00:43:37,991 --> 00:43:39,911 Starlight finner på alt dette. 643 00:43:39,993 --> 00:43:42,793 Les nyheter som ikke er i de etablerte mediene. 644 00:43:42,871 --> 00:43:45,251 Todd. De lyver. 645 00:43:45,332 --> 00:43:47,212 - Jaså? Alle sammen. - Alle sammen. 646 00:43:47,709 --> 00:43:49,999 Homelander lyver for deg. 647 00:43:50,003 --> 00:43:52,803 - Han er en jævla psykopat. - Verre enn Starlight? 648 00:43:53,298 --> 00:43:55,588 Hun selger barn. 649 00:43:55,592 --> 00:43:58,682 På alderen til Janine, som barna i klassen min! 650 00:43:58,762 --> 00:44:01,222 Homelander er den eneste som beskytter dem. 651 00:44:01,306 --> 00:44:04,226 - Nå holder det. - Homelander beskytter ikke noe. 652 00:44:04,309 --> 00:44:06,769 Han gir deg denne vanvittige historien. 653 00:44:06,770 --> 00:44:09,730 Du er for dum og hjernevasket til å se det! 654 00:44:09,731 --> 00:44:12,401 - Faen ta deg! - Slutt, begge to! 655 00:44:15,570 --> 00:44:16,530 Hør her. 656 00:44:17,989 --> 00:44:20,779 Hvis du vil risikere ditt eget liv, greit. 657 00:44:20,784 --> 00:44:23,204 Vær så god. Men ikke med jenta mi. 658 00:44:23,745 --> 00:44:26,285 - Du er ikke faren hennes. - Noen må være det. 659 00:44:29,334 --> 00:44:32,554 Marvin! Herregud, Todd! 660 00:44:33,088 --> 00:44:34,088 Todd. 661 00:44:55,276 --> 00:44:57,106 Her er hun! 662 00:44:57,112 --> 00:45:01,072 Trodde du ikke at jeg ville vite det straks du kom? 663 00:45:01,074 --> 00:45:03,414 Vi gjorde det slutt. 664 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 Det var på tide for meg å dra min kos. 665 00:45:12,043 --> 00:45:14,343 Dette skal skje nå. 666 00:45:14,421 --> 00:45:16,551 Du skal gå inn i VNN studios 667 00:45:16,548 --> 00:45:19,048 og trekke tilbake alt du sa. 668 00:45:19,134 --> 00:45:23,144 Det var en tragisk blanding av hjertesorg, Zoloft og fortvilelse. 669 00:45:23,138 --> 00:45:28,018 Du angrer på all skade som løgnene dine har forårsaket Vought eller meg. 670 00:45:28,101 --> 00:45:30,231 Men spesielt meg. 671 00:45:31,062 --> 00:45:32,062 - Bra. - Greit. 672 00:45:32,188 --> 00:45:33,108 Men... 673 00:45:33,606 --> 00:45:35,356 Vil du høre mitt motsvar? 674 00:45:35,442 --> 00:45:38,452 Jeg skal stoppe Soldier Boy før flere blir drept. 675 00:45:39,195 --> 00:45:40,445 Og finne Maeve. 676 00:45:41,656 --> 00:45:43,116 Hvis hun fortsatt er i live. 677 00:45:43,533 --> 00:45:45,623 Maeve lærer seg manerer. 678 00:45:45,702 --> 00:45:48,252 Og du bør gjøre det samme. 679 00:45:49,622 --> 00:45:53,042 Før du kaster bort alt du har jobbet så hardt for. 680 00:45:53,126 --> 00:45:56,336 - Jeg driter i det. - Sikker på det? 681 00:45:56,421 --> 00:46:00,011 Din berømmelse er det eneste som beskytter deg. 682 00:46:01,718 --> 00:46:03,178 Her er greia. 683 00:46:03,178 --> 00:46:05,638 Jeg er ikke redd for deg lenger. 684 00:46:05,722 --> 00:46:08,312 Jeg er ikke det. Jeg ser hvem du er. 685 00:46:08,558 --> 00:46:10,348 Jeg ser hvor liten du er. 686 00:46:12,854 --> 00:46:14,024 Jeg så det. 687 00:46:17,192 --> 00:46:19,992 Jeg så det den kvelden du drepte Supersonic. 688 00:46:20,195 --> 00:46:22,905 Vet du hva jeg husker fra den kvelden? 689 00:46:24,824 --> 00:46:28,124 Jeg husker at jeg fortalte hva som ville skje med Hughie. 690 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Du skal gå, det er det neste. 691 00:46:34,709 --> 00:46:36,249 Lykke til med det. 692 00:46:36,669 --> 00:46:41,049 Nå som du har sagt det til mine 190 millioner følgere. 693 00:46:41,633 --> 00:46:45,473 - Jeg er fortsatt ganske kjent. - Hei, alle sammen! 694 00:46:45,470 --> 00:46:47,350 Her er heisen. Jeg må gå. 695 00:46:47,347 --> 00:46:48,637 Starlight. 696 00:46:48,640 --> 00:46:52,640 Du skal ikke ta opp når vi leser replikker. 697 00:48:06,968 --> 00:48:07,798 Faen! 698 00:48:09,554 --> 00:48:11,224 - Hva i helvete? - Vent. 699 00:48:11,306 --> 00:48:13,806 - Hvorfor er jeg naken? - Jeg kan forklare. Ok? 700 00:48:13,808 --> 00:48:16,558 Du er sammen med Soldier Boy! Du skal drepe meg! 701 00:48:16,561 --> 00:48:18,941 - Nei. Jeg reddet deg. - La meg være! 702 00:48:19,022 --> 00:48:21,572 Ro deg ned. Jeg vil bare prate. 703 00:48:21,566 --> 00:48:25,316 Jeg plager ingen. Jeg prøver å unnslippe alle stemmene. 704 00:48:25,320 --> 00:48:27,490 Jeg prøver å unnslippe stemmene! 705 00:48:27,572 --> 00:48:30,872 Jeg skal åpne øynene. Ikke send meg i koma. 706 00:48:35,705 --> 00:48:37,285 Det går bra. 707 00:48:37,290 --> 00:48:39,130 Helt avslappet. Helt rolig. 708 00:48:41,836 --> 00:48:44,836 Vi trenger ikke å gjøre dette nakne. 709 00:48:45,340 --> 00:48:46,970 Bare klær. Det er klær. 710 00:48:47,050 --> 00:48:49,720 Jeg skal bøye meg og hente noen til deg. 711 00:48:55,725 --> 00:48:58,015 Jeg vil ikke være her. 712 00:48:58,019 --> 00:49:01,609 Jeg lot som jeg var noen jeg ikke er. Jeg er ikke som Soldier Boy. 713 00:49:01,606 --> 00:49:02,896 Han er full av dritt. 714 00:49:02,899 --> 00:49:06,899 Ingen er så tøff, og de som sier at de er det... 715 00:49:06,903 --> 00:49:09,573 De lyver. Og jeg er ferdig. 716 00:49:09,656 --> 00:49:10,866 Jeg vil dra hjem. 717 00:49:11,574 --> 00:49:14,334 Jeg ber deg 718 00:49:15,662 --> 00:49:17,122 om å vekke vennen min. 719 00:49:18,414 --> 00:49:21,174 Jeg har vært i hodet hans. Han er en dritt. 720 00:49:21,167 --> 00:49:22,127 Samme det. 721 00:49:22,210 --> 00:49:24,630 Jeg vil ikke etterlate folk. 722 00:49:24,629 --> 00:49:26,799 Jeg vil være en som redder familien. 723 00:49:26,798 --> 00:49:29,928 Og på godt og vondt, han er familie. 724 00:49:30,510 --> 00:49:32,100 - Du må vekke ham. - Nei. 725 00:49:32,095 --> 00:49:33,965 - Glem det. - Jeg kan få deg vekk. 726 00:49:34,055 --> 00:49:36,925 Hvis du bare vekker ham. 727 00:49:37,684 --> 00:49:39,064 Jeg skal teleportere deg. 728 00:49:39,811 --> 00:49:43,191 Du blir trygg, bort fra alle. Også Soldier Boy. 729 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 Jeg tar deg dit du vil. 730 00:49:46,609 --> 00:49:49,779 Og jeg vil aldri fortelle en sjel hvor det er. 731 00:49:49,779 --> 00:49:50,859 Jeg sverger. 732 00:49:58,955 --> 00:50:01,115 Nei. Ikke her. 733 00:50:01,582 --> 00:50:03,172 Så det var alt, Billy? 734 00:50:04,460 --> 00:50:05,630 Herregud, Lenny. 735 00:50:06,713 --> 00:50:08,133 Skal du bare stikke? 736 00:50:08,131 --> 00:50:10,841 - Ingen farvel eller noe? - Jeg kommer hjem til jul. 737 00:50:10,842 --> 00:50:14,432 Når jeg har ordnet alt, kan du kanskje komme på besøk. 738 00:50:15,304 --> 00:50:18,024 Ikke forlat meg med ham, Billy. 739 00:50:19,058 --> 00:50:20,228 Jeg klarer det ikke. 740 00:50:22,437 --> 00:50:23,857 Du klarer deg. 741 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 Nei. Det gjør han ikke. 742 00:50:26,983 --> 00:50:29,823 - Du må høre på ham. - Jeg dreper ham om jeg blir. 743 00:50:29,819 --> 00:50:33,909 Blir sendt til Borstal, eller i fengsel. Hva vil det gjøre med mamma? 744 00:50:34,866 --> 00:50:37,406 Det hadde knust henne. 745 00:50:37,410 --> 00:50:41,460 Dessuten hater den gamle jævelen meg mest. 746 00:50:41,873 --> 00:50:43,963 Kanskje han lar deg være om jeg drar. 747 00:50:43,958 --> 00:50:46,918 Din dumme jævel, ikke forlat ham! 748 00:50:48,337 --> 00:50:49,707 Jeg må dra, Len. 749 00:50:51,132 --> 00:50:54,142 - Billy, vær så snill... - Kutt ut! For Guds skyld, Lenny. 750 00:50:54,135 --> 00:50:56,465 Det er ikke min jobb å passe på deg. 751 00:50:56,471 --> 00:50:59,101 Ikke vær en jævla pingle hele tiden. 752 00:51:11,319 --> 00:51:12,359 Akkurat. 753 00:51:16,282 --> 00:51:17,372 Vær så snill. 754 00:51:17,700 --> 00:51:18,700 Ikke dra. 755 00:51:47,355 --> 00:51:49,435 Du serverte meg til ham på sølvfat. 756 00:51:50,775 --> 00:51:54,105 Nei, det gjorde jeg ikke... Jeg ville ikke det. 757 00:51:55,863 --> 00:51:59,333 Det har gått seks måneder, men du har ikke kommet innom. 758 00:51:59,325 --> 00:52:01,285 Len, jeg beklager, men de... 759 00:52:01,369 --> 00:52:03,659 De slapp meg ikke ut av kasernen. 760 00:52:11,587 --> 00:52:13,917 Herregud. Vær så snill! Nei, for faen. 761 00:52:13,923 --> 00:52:17,933 Han banker livskiten ut av meg, Billy. Dag inn og dag ut. 762 00:52:17,927 --> 00:52:19,217 Jeg orker ikke mer. 763 00:52:19,220 --> 00:52:22,060 - Du må ikke gjøre det. - Du visste hva han ville gjøre. 764 00:52:22,056 --> 00:52:23,346 Det er din feil. 765 00:52:23,349 --> 00:52:24,889 Nei, ikke si det. 766 00:52:24,976 --> 00:52:27,516 Det stemmer ikke. Jeg er ikke den jævelen. 767 00:52:27,520 --> 00:52:28,770 Kutt ut, Billy. 768 00:52:29,272 --> 00:52:30,522 Du har alltid vært det. 769 00:52:31,691 --> 00:52:36,401 Du ender opp med å få alle som har vært glad i deg drept, ikke sant? 770 00:52:38,072 --> 00:52:39,872 Meg. Becca. 771 00:52:40,241 --> 00:52:41,411 Nå Hughie. 772 00:52:41,909 --> 00:52:44,699 Den siste personen på jorden som prøver å hjelpe deg, 773 00:52:44,704 --> 00:52:46,124 og hva gjør du? 774 00:52:46,122 --> 00:52:47,922 Du drar ham ned til ditt nivå. 775 00:52:48,749 --> 00:52:51,879 Når han dør, og det vil han, 776 00:52:52,753 --> 00:52:54,263 da kan ingen stoppe deg. 777 00:52:56,924 --> 00:52:57,974 Kan de? 778 00:52:58,885 --> 00:53:00,675 Nei! Lenny, nei! 779 00:53:06,309 --> 00:53:08,809 Beklager. Jeg er så jævla lei for det! 780 00:53:08,895 --> 00:53:09,845 For hva da? 781 00:53:13,232 --> 00:53:14,072 Hughie. 782 00:53:14,317 --> 00:53:16,437 Det går bra, Butcher. 783 00:53:16,444 --> 00:53:17,614 Det går bra. 784 00:53:18,571 --> 00:53:20,531 - Du er ok. - Hei. 785 00:53:22,158 --> 00:53:23,658 Greit, ja. 786 00:53:24,493 --> 00:53:25,833 Greit. 787 00:53:25,912 --> 00:53:28,122 En avtale er en avtale. Hvor er vi på vei? 788 00:53:40,885 --> 00:53:42,295 Hei, vent. 789 00:54:01,822 --> 00:54:04,162 - Hei, Dan. - Det er ikke som du tror. 790 00:54:04,158 --> 00:54:06,948 - Det var ikke min idé! - Jeg vet det. Det var Noirs. 791 00:54:06,953 --> 00:54:08,123 Men hvordan går det? 792 00:54:08,204 --> 00:54:10,834 Aldri om han gjør noe uten Vought. 793 00:54:10,915 --> 00:54:13,995 - De ga ham klarsignal. - Hvorfor skulle de gjøre det? 794 00:54:19,298 --> 00:54:21,218 Hva? Det er umulig! 795 00:54:54,041 --> 00:54:55,291 Hva sa han? 796 00:55:32,997 --> 00:55:34,707 - Hallo. - Jeg må snakke med Hughie. 797 00:55:34,707 --> 00:55:36,127 - Hvor er han? - Starlight. 798 00:55:36,125 --> 00:55:37,245 Så herlig. 799 00:55:38,085 --> 00:55:40,915 - Han gikk ut litt. - Han svarer ikke. 800 00:55:41,005 --> 00:55:44,295 Vanskelig å ha en telefon når du teleporterer hele dagen. 801 00:55:44,300 --> 00:55:47,050 - Hva vil du? - Midlertidig V tar livet av dere. 802 00:55:47,053 --> 00:55:51,523 - Det må stille seg i kø. - Jeg var i laben. Det skaper lesjoner. 803 00:55:51,599 --> 00:55:54,639 Ok? Det forvandler hjernen til en sveitserost. 804 00:55:54,727 --> 00:55:58,687 Vær ærlig, hvor mange doser har du tatt? 805 00:56:00,858 --> 00:56:02,858 - Bare et par. - Herregud. 806 00:56:02,860 --> 00:56:06,110 Butcher, tre til fem doser dreper deg. 807 00:56:07,198 --> 00:56:08,658 Fortell det til Hughie. 808 00:56:10,326 --> 00:56:13,326 Det skal jeg. Jeg lover. 809 00:56:13,329 --> 00:56:16,169 Men jeg ringer tilbake hvert femte minutt til... 810 00:56:17,041 --> 00:56:18,001 Butcher? 811 00:56:19,376 --> 00:56:20,376 Pokker! 812 00:56:23,380 --> 00:56:24,300 Ok. 813 00:56:25,341 --> 00:56:27,971 Det var bare Long John Silver's som var åpent. 814 00:56:28,052 --> 00:56:30,932 Da blir det fish and chips. 815 00:56:31,931 --> 00:56:32,771 Ja. 816 00:56:33,432 --> 00:56:34,352 Fint. 817 00:56:35,101 --> 00:56:36,521 Er alt i orden? 818 00:56:40,523 --> 00:56:41,443 Det er... 819 00:56:46,362 --> 00:56:47,402 Midlertidig V. 820 00:56:47,905 --> 00:56:48,815 Hva med det? 821 00:56:59,416 --> 00:57:02,416 Vi må innom kontoret og hente mer. 822 00:57:09,343 --> 00:57:12,723 Så skal du, jeg og bestemorknulleren 823 00:57:13,806 --> 00:57:15,976 avslutte denne jobben. 824 00:57:19,520 --> 00:57:20,520 Visst faen. 825 00:57:32,992 --> 00:57:34,912 - Dette er en automatisk svarer. - Faen! 826 00:57:34,994 --> 00:57:37,834 - Tror du han vil si det til Hughie? - Gjør du? 827 00:57:43,669 --> 00:57:47,009 {\an8}HVA SKAL DU GJØRE? 828 00:57:49,592 --> 00:57:51,262 Jeg skal redde Hughie. 829 00:57:52,344 --> 00:57:54,144 Selv om han ikke vil det. 830 00:58:18,662 --> 00:58:19,662 Klar, mon coeur? 831 00:58:26,337 --> 00:58:27,247 Nyt dem 832 00:58:28,297 --> 00:58:30,717 før de føles som sugerør igjen. 833 00:59:28,023 --> 00:59:30,783 Jeg visste ikke at hun tok opp meg. 834 00:59:30,943 --> 00:59:35,323 Gjorde jeg det? Nei, Ashley, jeg bryr meg ikke. 835 00:59:35,406 --> 00:59:38,026 Du er spinndoktoren, gå og spinn. 836 00:59:38,117 --> 00:59:40,997 - Hva? - Beklager at jeg forstyrrer deg, 837 00:59:40,995 --> 00:59:42,575 men du har en samtale. 838 00:59:43,247 --> 00:59:46,287 Han hevder han er Soldier Boy. 839 00:59:50,713 --> 00:59:51,763 Sett ham over. 840 00:59:56,593 --> 00:59:58,893 - Er det virkelig deg? - Ting har endret seg. 841 00:59:58,971 --> 01:00:00,561 Vi burde snakke. 842 01:00:00,556 --> 01:00:02,426 Jeg vet ikke hvem du tror du er, 843 01:00:02,433 --> 01:00:05,523 men du var heldig én gang fordi du overrasket meg. 844 01:00:05,519 --> 01:00:09,359 Høsten i 1980 ble jeg kalt inn til Vogelbaums lab for et eksperiment. 845 01:00:09,440 --> 01:00:11,480 Noe om genetikk. 846 01:00:11,567 --> 01:00:13,937 Jeg husker fortsatt det Penthouse jeg brukte. 847 01:00:14,028 --> 01:00:16,488 Juni. Danielle Deneux... 848 01:00:16,572 --> 01:00:18,072 Busk som en pomeranian. 849 01:00:18,157 --> 01:00:20,027 - Hva? - Jeg kom i et glass. 850 01:00:21,535 --> 01:00:22,535 Det viser seg 851 01:00:23,871 --> 01:00:25,251 at Vogelbaum lagde et barn. 852 01:00:25,581 --> 01:00:28,581 Født våren 1981. 853 01:00:29,710 --> 01:00:30,750 En gutt. 854 01:00:32,338 --> 01:00:36,218 Vet du hva som er synd? Hvis de hadde holdt meg i nærheten, 855 01:00:36,300 --> 01:00:38,430 hadde jeg latt deg ta rampelyset. 856 01:00:39,011 --> 01:00:41,811 Hvilken far hadde ikke ønsket det for sønnen sin? 857 01:03:01,069 --> 01:03:03,069 {\an8}Tekst: Bente 858 01:03:03,155 --> 01:03:05,155 Kreativ leder Gry Impelluso