1
00:00:13,931 --> 00:00:14,891
कर डालो!
2
00:00:17,560 --> 00:00:18,390
इससे पहले
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,734
लेनी से विदा लेने का मौका ही नहीं मिला।
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,230
आपकी वजह से आज वह नहीं है।
5
00:00:22,231 --> 00:00:23,611
तुमने उसे छोड़ दिया।
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,737
- आप शैतान से कम नहीं।
- यह एक शैतान ही समझ सकता है।
7
00:00:27,737 --> 00:00:31,407
तुमने वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया
जिसकी जाँच भी नहीं हुई।
8
00:00:31,407 --> 00:00:33,237
वह बेवकूफ़ी थी और उसमें खतरा था।
9
00:00:33,242 --> 00:00:34,242
एनी!
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,960
मुझे लगा कि नशे का
तुम पर असर हुआ। तुम ऐसे ही हो।
11
00:00:37,955 --> 00:00:39,165
{\an8}मेरी ताकत चली गई!
12
00:00:40,708 --> 00:00:42,248
किमिको! नहीं!
13
00:00:45,796 --> 00:00:46,626
नेट!
14
00:00:46,714 --> 00:00:49,934
तुमने मेरे भाई को चोट पहुँचाई है।
तुम बचकर नहीं निकल सकते।
15
00:00:51,635 --> 00:00:54,135
लगता है कि सोल्जर बॉय पेबैक को ढूँढ़ेगा?
16
00:00:54,138 --> 00:00:55,848
वह काउंटेस को क्यों मारेगा?
17
00:00:55,848 --> 00:00:59,018
तुम्हारी टीम का प्रमुख था,
कुछ पता है? कुछ भी?
18
00:01:01,020 --> 00:01:05,110
बाकी टीम ढूँढ़ने में मेरी मदद करो,
मैं होमलैंडर को लेकर तुम्हारी करूँगा।
19
00:01:06,233 --> 00:01:07,233
यह ठीक नहीं है।
20
00:01:07,318 --> 00:01:09,738
होमलैंडर ने मुझे अमरीका की चहेती बनाया।
21
00:01:09,737 --> 00:01:11,737
{\an8}होमलैंडर उनमें सबसे घटिया है।
22
00:01:11,739 --> 00:01:13,369
{\an8}उसे इस बात का अफ़सोस होगा।
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,039
{\an8}वीएनएन की खास रपट।
24
00:01:17,036 --> 00:01:17,946
{\an8}विशेष रपट
वॉट न्यूज़ नेटवर्क
25
00:01:18,078 --> 00:01:19,868
देश के साथ धोखा।
26
00:01:20,456 --> 00:01:24,666
{\an8}पाँच दिन हो चुके हैं
और वॉट झूठ के अलावा कुछ नहीं कह रहा।
27
00:01:24,752 --> 00:01:27,302
{\an8}सोल्जर बॉय अभी भी घूम रहा है
और मेव लापता है।
28
00:01:27,296 --> 00:01:29,006
{\an8}मिस बैरेट, आपका क्या कहना है?
29
00:01:29,006 --> 00:01:30,756
{\an8}फिर से, मेव पुनर्सुधार में है।
30
00:01:30,758 --> 00:01:33,968
{\an8}सोल्जर बॉय वाली बात कमाल की है,
वह तो '84 में ही मारा गया।
31
00:01:34,053 --> 00:01:37,973
{\an8}-वह हलचल पैदा करना चाहती है।
- क्या यह विश्वासघात हो सकता है?
32
00:01:38,057 --> 00:01:40,767
{\an8}-यही लगता है।
- स्टारलाइट पागल हो गई है क्या?
33
00:01:40,768 --> 00:01:43,228
{\an8}होमलैंडर के ठुकराए जाने के बाद अपमानित?
34
00:01:43,229 --> 00:01:46,229
{\an8}-या फिर वह मुद्दा बदलना चाहती है?
- किस चीज़ से?
35
00:01:46,232 --> 00:01:47,822
{\an8}इस औरत से उसके रिश्ते से।
36
00:01:47,817 --> 00:01:50,817
{\an8}जो शाइनिंग लाइट लिबरेशन आर्मी की
एक आतंकवादी है।
37
00:01:50,820 --> 00:01:53,780
{\an8}इंसानों का सौदा करने वाली मंडली।
समझ लीजिए, कैमरन।
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,760
- क्या देख रहे हैं?
- पुरानी गलतियाँ।
39
00:02:15,302 --> 00:02:17,102
इसका निर्माण मैंने ही किया था।
40
00:02:19,139 --> 00:02:20,429
आपस की बात है,
41
00:02:20,808 --> 00:02:24,898
सोल्जर बॉय ने इस गाने को
बिगाड़कर रख दिया था।
42
00:02:25,813 --> 00:02:26,863
हाँ।
43
00:02:28,023 --> 00:02:29,193
उसे क्या चाहिए था?
44
00:02:29,775 --> 00:02:33,695
मुझे आपको यह बताने को कहा
कि आपके एस्ट्रोग्लाइड ख़त्म हो गए हैं।
45
00:02:33,696 --> 00:02:37,576
हे भगवान। तुम कमीनों का स्वागत
कुछ ज़्यादा ही हो गया, पर...
46
00:02:37,575 --> 00:02:39,945
- वह क्या होता है?
- आप दोनों तो दोस्त थे।
47
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
क्योंकि वह ज़बरदस्ती मेरे घर में घुस आया?
48
00:02:42,705 --> 00:02:46,245
एक बात बता दूँ, बच्चे।
हुनरमंद लोगों से दोस्ती नहीं करता।
49
00:02:46,250 --> 00:02:49,420
- सब एक जैसे होते हैं।
- मतलब, सब एक जैसे नहीं होते।
50
00:02:49,420 --> 00:02:52,170
- हाँ।
- चलो भी, सोल्जर बॉय सूरमा था, है न?
51
00:02:52,256 --> 00:02:55,796
- मतलब, उसने नॉर्मेंडी में तबाही मचाई।
- हाँ, मचाई थी।
52
00:02:56,135 --> 00:02:57,845
डी-डे के दो सप्ताह बाद।
53
00:02:58,262 --> 00:02:59,312
तस्वीर के लिए।
54
00:02:59,305 --> 00:03:01,635
- उसने कोई हरकत नहीं देखी?
- जर्मनी में नहीं।
55
00:03:01,724 --> 00:03:03,774
बर्मिंगहम में पानी छिड़का।
56
00:03:04,476 --> 00:03:06,266
केंट राज्य में निशाना लगाया।
57
00:03:06,645 --> 00:03:08,685
डियली प्लाज़ा को लेकर अफ़वाहें थीं।
58
00:03:08,689 --> 00:03:11,529
- रुकिए। क्या?
- उन्हें "खुशहाल दिन" कहते हैं।
59
00:03:11,984 --> 00:03:16,864
अमरीकी होने का मतलब है
यह जानना कि आप सूरमा हैं।
60
00:03:18,532 --> 00:03:22,542
तो, हम क्या करते हैं?
अपने घटिया राज़ छुपा देते हैं,
61
00:03:22,620 --> 00:03:26,540
फिर खुद को सोल्जर बॉय जैसा झूठ सुनाते हैं।
62
00:03:26,624 --> 00:03:29,594
और इसी को लोगों तक पहुँचाकर
मुझे अच्छी कमाई होती है।
63
00:03:36,717 --> 00:03:37,637
हैलो।
64
00:03:38,886 --> 00:03:41,256
धत्। वह अभी भी है?
65
00:03:47,811 --> 00:03:49,561
- थोड़ा समय है?
- अच्छी बात है।
66
00:03:49,647 --> 00:03:51,357
चिकनाई है? ऐसे नहीं कर पाऊँगा।
67
00:03:51,357 --> 00:03:53,067
आँखों में आँखें डालकर मत देखो।
68
00:03:53,067 --> 00:03:55,027
ये औरतें कमाल की हैं।
69
00:03:55,027 --> 00:03:57,697
जितनी इनकी उम्र,
उतनी मज़ेदार, पर सूखी होती हैं।
70
00:03:57,780 --> 00:04:00,490
मेरी! लूसिल! चलो, निकलो!
आराम का समय खत्म हुआ।
71
00:04:00,491 --> 00:04:03,241
कालीन खुद ब खुद साफ़ नहीं होगा। चलो भी।
72
00:04:03,911 --> 00:04:04,911
क्या बात है?
73
00:04:05,162 --> 00:04:08,872
क्या बात है? पहली बात, मैं उन
लड़कियों को निकाल नहीं सकता।
74
00:04:08,958 --> 00:04:12,838
दूसरी बात, इस बिस्तर को
दो जैकलिन ने गर्म किया है, पता है?
75
00:04:12,920 --> 00:04:14,800
स्मिथ और बिसेट।
76
00:04:14,797 --> 00:04:17,257
इसे रीनो कोठा समझकर रखा है।
77
00:04:17,633 --> 00:04:19,133
- उफ़।
- मुश्किल यह है
78
00:04:19,218 --> 00:04:21,968
कि तुमने मुझे माइंडस्टॉर्म के
पिछले 11 अड्डे बताए।
79
00:04:21,971 --> 00:04:25,141
अभी तक, तीन अड्डे देख चुका हूँ
और कुछ नहीं मिला।
80
00:04:25,224 --> 00:04:27,184
कोई फ़ायदा नहीं हो रहा।
81
00:04:27,184 --> 00:04:29,024
तीन देख लिए, आठ बाकी हैं।
82
00:04:29,103 --> 00:04:30,943
हफ़्तों लग जाएँगे जोकि नहीं हैं।
83
00:04:30,938 --> 00:04:33,268
मिस्र की चद्दरें
और मुझे इन्हें जलाना होगा।
84
00:04:33,357 --> 00:04:37,647
बाकी की टीम को ढूँढ़कर
होमलैंडर को हासिल करना तय हुआ था।
85
00:04:37,653 --> 00:04:40,243
मैं यह कह रहा हूँ कि मुझे मदद चाहिए।
86
00:04:40,239 --> 00:04:41,319
मैंने तुमसे कहा।
87
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
माइंडस्टॉर्म एक नंबर का पागल है।
88
00:04:43,534 --> 00:04:46,254
अगर सब के खयाल सुन पाते,
तो तुम भी पागल हो जाते।
89
00:04:46,245 --> 00:04:48,995
उसने हर जगह पुराने,
जर्जर कमरे खरीदकर रखे हैं।
90
00:04:48,998 --> 00:04:52,288
वह हावर्ड ह्यूज़ से कम नहीं है।
91
00:04:52,793 --> 00:04:55,553
- वह पूरा पागल है।
- माइंडस्टॉर्म पागल नहीं है।
92
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
दिमागी बीमारी है।
93
00:04:57,339 --> 00:04:58,339
दिमागी बीमारी?
94
00:04:58,424 --> 00:05:00,684
- हाँ।
- उसके लिए दवा लेता है?
95
00:05:00,676 --> 00:05:02,586
शायद। कम से कम, पहले तो लेता था।
96
00:05:02,678 --> 00:05:05,008
लड़कियो, यहाँ सेक्स
और दवा की गंध आ रही है।
97
00:05:05,014 --> 00:05:07,434
लीथियम की दवा आसानी से नहीं मिलती।
98
00:05:07,433 --> 00:05:09,893
मुझे नहीं लगता
कि खुद से बनाता होगा। शायद...
99
00:05:09,977 --> 00:05:13,147
- कमरों में देखें तो...
- फिर दवा की दुकानें देखेंगे।
100
00:05:13,147 --> 00:05:14,307
हाँ।
101
00:05:14,398 --> 00:05:16,318
देखें कि उसे लीथियम कौन दे रहा है।
102
00:05:19,236 --> 00:05:20,566
बढ़िया, ह्यूई।
103
00:05:21,238 --> 00:05:22,988
हमें और भाँग चाहिए।
104
00:05:28,829 --> 00:05:33,459
{\an8}द
बॉयज़
105
00:05:38,047 --> 00:05:39,167
हैलो!
106
00:05:40,049 --> 00:05:41,049
कैसी हो?
107
00:05:43,469 --> 00:05:46,259
देखो, इस सब के लिए माफ़ी चाहता हूँ।
108
00:05:46,722 --> 00:05:50,732
काश कि कह पाता कि इसकी आदत पड़ जाएगी।
पर कभी नहीं पड़ती। इसलिए...
109
00:05:51,977 --> 00:05:53,097
वे कहाँ छिपे हैं?
110
00:05:57,524 --> 00:06:00,534
बुचर और सोल्जर बॉय। वे कहाँ हैं?
111
00:06:04,364 --> 00:06:05,284
रुको...
112
00:06:06,533 --> 00:06:08,043
तुमने कनसीलर लगाया है?
113
00:06:09,411 --> 00:06:10,791
तुम्हें चोट लगी है?
114
00:06:12,081 --> 00:06:12,961
हाँ।
115
00:06:14,166 --> 00:06:16,956
तुम्हें पता है कि
तुमने क्या तबाही मचाई है?
116
00:06:17,044 --> 00:06:18,594
बुचर के पास ताकत है।
117
00:06:18,587 --> 00:06:20,547
शायद तुम्हारी वजह से।
118
00:06:20,631 --> 00:06:25,181
उन्होंने क्रिमसन काउंटेस और
सात अन्य हीरो मार डाले, मेव।
119
00:06:25,677 --> 00:06:26,507
सात।
120
00:06:27,346 --> 00:06:29,806
जो बच गए, वे किसी काम के नहीं।
121
00:06:29,807 --> 00:06:31,227
उनके पास ताकत नहीं है।
122
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
सोल्जर बॉय ने किसी तरह
उनके अंदर वी को बेअसर कर दिया।
123
00:06:34,603 --> 00:06:35,523
मेव...
124
00:06:36,188 --> 00:06:39,438
तुम समझ रही हो?
यह हम में से किसी के साथ भी हो सकता है।
125
00:06:40,692 --> 00:06:41,612
हाँ।
126
00:06:42,486 --> 00:06:44,906
तुममें और मुझमें यही तो अंतर है।
127
00:06:46,740 --> 00:06:48,490
तुम्हारा सुपरहीरो बनना ज़रूरी है।
128
00:06:50,452 --> 00:06:52,252
मुझे इसके खत्म होने का इंतज़ार है।
129
00:06:54,873 --> 00:06:55,793
मेव।
130
00:07:02,047 --> 00:07:03,717
तुमने मुझे ज़िंदा क्यों रखा है?
131
00:07:06,844 --> 00:07:07,894
मेव।
132
00:07:09,555 --> 00:07:10,555
पता है,
133
00:07:11,348 --> 00:07:15,268
जब हमारे बीच में सब कुछ ठीक-ठाक था...
134
00:07:18,063 --> 00:07:21,283
मैं तुम्हारे साथ बच्चों के सपने
देखा करता था। सच में।
135
00:07:21,275 --> 00:07:22,855
एक परिवार।
136
00:07:22,860 --> 00:07:24,440
घर बसाना।
137
00:07:24,528 --> 00:07:28,318
मतलब, तुम सोच सकती हो कि
हमारे बच्चे कितने कमाल के होंगे?
138
00:07:28,407 --> 00:07:29,527
कमाल के।
139
00:07:30,576 --> 00:07:31,986
रायन से दो गुना ताकतवर।
140
00:07:32,369 --> 00:07:36,329
मेरा कोई बच्चा
ऐसा कमरा नहीं देखेगा, सच में।
141
00:07:36,415 --> 00:07:37,615
तुम्हें बताना चाहती हूँ,
142
00:07:38,542 --> 00:07:41,712
तुम जो भी करना चाहो,
मैं उसे बर्बाद करके रख दूँगी।
143
00:07:41,712 --> 00:07:44,672
मेव! मूर्ख मत बनो! हम वहशी नहीं हैं।
144
00:07:44,673 --> 00:07:49,433
तुम भले न करो, मैं तुम्हारी इज़्ज़त
करता हूँ। मैं कभी ज़बरदस्ती नहीं करूँगा।
145
00:07:52,431 --> 00:07:54,391
पर तुम्हारे डिंब निकालकर रखूँगा।
146
00:07:58,437 --> 00:08:02,727
तब, भगवान न करे, अगर तुम मर भी जाती हो,
147
00:08:02,733 --> 00:08:04,743
भले ही दुर्घटना से या मर्ज़ी से,
148
00:08:04,735 --> 00:08:08,155
मरते समय तुम्हें पता होगा
कि तुम्हारी नस्ल चलती रहेगी।
149
00:08:08,155 --> 00:08:09,445
मेरे साथ।
150
00:08:10,324 --> 00:08:11,244
देखो, मेव...
151
00:08:12,451 --> 00:08:14,081
मैं तुम्हें जीने नहीं दे रहा।
152
00:08:15,287 --> 00:08:16,657
बस ज़िंदा रखा है।
153
00:08:18,665 --> 00:08:21,585
फिर भी यह मेरी ज़िंदगी के सबसे बेहतरीन
154
00:08:22,794 --> 00:08:23,634
तीन दिन हैं।
155
00:08:24,880 --> 00:08:29,090
क्योंकि आज वह दिन है
जब मैंने तुम्हारी आँखों में डर देखा।
156
00:08:46,026 --> 00:08:48,066
तुम दोनों को क्या हुआ?
157
00:08:48,070 --> 00:08:49,400
कोई बड़ी बात नहीं।
158
00:08:49,488 --> 00:08:52,738
खाक बड़ी बात नहीं।
मानो दोनों की ट्रक से टक्कर हुई हो।
159
00:08:52,741 --> 00:08:56,451
हे भगवान। तुम्हें तो
चलना भी नहीं चाहिए। यहाँ आओ।
160
00:08:56,453 --> 00:08:57,373
हाँ।
161
00:08:57,371 --> 00:09:00,501
हम चलकर कुछ देर लेटते हैं। ठीक है? चलो।
162
00:09:00,499 --> 00:09:02,499
तुम्हारे फ़ोन आने पर इसने ज़ोर दिया।
163
00:09:04,586 --> 00:09:06,796
अब बुचर सभी के लिए मुसीबत बन गया है।
164
00:09:07,965 --> 00:09:09,165
हम मदद करने आए हैं।
165
00:09:14,179 --> 00:09:17,519
- फ़्रेंची, तुम नशे में हो क्या?
- उसमें कोई शक नहीं।
166
00:09:20,352 --> 00:09:23,232
अच्छा, सैटेलाइट से पता चला है
कि माइंडस्टॉर्म का अड्डा
167
00:09:23,230 --> 00:09:25,860
तकरीबन दो मील पश्चिम की ओर है।
168
00:09:26,191 --> 00:09:27,321
दो मील?
169
00:09:28,902 --> 00:09:29,742
धत् तेरी।
170
00:09:30,946 --> 00:09:32,566
और पास जाकर खड़ी कर सकते थे।
171
00:09:33,824 --> 00:09:34,664
तो...
172
00:09:35,742 --> 00:09:38,752
हमें बताना चाहोगे कि हम क्या करेंगे?
173
00:09:38,829 --> 00:09:42,249
बस इतना जान लो कि अगर वह
आँखें में आँखें डालकर देखने लगे तो,
174
00:09:42,249 --> 00:09:43,289
आँखें बंद कर लेना।
175
00:09:44,209 --> 00:09:45,209
वरना?
176
00:09:45,294 --> 00:09:47,214
बस उससे आँखें मत मिलाना।
177
00:09:47,296 --> 00:09:49,296
फिर डरने की कोई बात नहीं होगी।
178
00:09:53,760 --> 00:09:57,260
ए, तुम इसके लिए भर-भरकर
नशा क्यों खरीदते रहते हो?
179
00:09:58,265 --> 00:09:59,885
उसका नशे में रहना बेहतर है।
180
00:10:00,559 --> 00:10:02,229
पीटीएसडी की शिकायत ठीक रहती है।
181
00:10:02,311 --> 00:10:03,731
रुको। उसे पीटीएसडी है?
182
00:10:04,021 --> 00:10:05,901
हाँ, सुपरहीरो आनंद में देखा था।
183
00:10:05,981 --> 00:10:09,071
इसलिए सब कुछ फोड़ता रहता है।
184
00:10:10,193 --> 00:10:12,863
हमें इस कमीने को नशे में ही रखना होगा।
185
00:10:14,448 --> 00:10:15,948
तो फिर से दोहराता हूँ।
186
00:10:16,450 --> 00:10:18,200
यह रेडियोएक्टिव है,
187
00:10:18,285 --> 00:10:21,325
चोट खाया हुआ है, और खुद से दवाएँ लेता है।
188
00:10:22,247 --> 00:10:24,037
अच्छा लगता है। सही लगता है।
189
00:10:25,000 --> 00:10:29,090
वाकई में। मतलब, कौन सा कमीना
ऐसे खुद से दवाएँ लेता है?
190
00:10:34,009 --> 00:10:36,429
विंडीज़
रेस्तरां और स्पोर्ट्स बार
191
00:11:20,639 --> 00:11:22,969
अर्विंग, कभी न कभी,
192
00:11:23,058 --> 00:11:26,438
तुम्हें इस बारे में बात करनी होगी!
193
00:11:27,979 --> 00:11:29,769
याद है, जब तुम नौ साल के थे,
194
00:11:29,773 --> 00:11:32,693
और तुम वहाँ,
गेंदों के गड्ढे में जाकर गिरे थे।
195
00:11:32,776 --> 00:11:36,816
लुइस फ़्रैंकल को कमज़ोर बनाने के बाद?
196
00:11:37,239 --> 00:11:39,659
यह बिल्कुल वैसा ही है।
197
00:11:40,826 --> 00:11:42,866
तुम सोल्जर बॉय से छुप नहीं सकते।
198
00:11:43,912 --> 00:11:46,712
हम तुम्हारे सबसे अच्छे दोस्त हैं, है न?
199
00:11:46,790 --> 00:11:49,840
सातवीं कक्षा में जब लिंग खड़ा हुआ था,
हमने संभाला था।
200
00:11:49,835 --> 00:11:53,505
लागोस में
हार्ड रॉक कैफ़े वाली मार-काट में।
201
00:11:53,505 --> 00:11:56,045
और कसम से, इस बार भी तुम्हें बचा लेंगे!
202
00:11:56,133 --> 00:11:57,473
- तुम्हें संभाल लेंगे!
- हाँ।
203
00:11:57,551 --> 00:11:59,551
- सब ठीक होगा।
- तुम हमारे दोस्त हो।
204
00:12:16,403 --> 00:12:17,323
क्या कहा?
205
00:12:18,071 --> 00:12:19,361
- क्या?
- क्या?
206
00:12:21,032 --> 00:12:23,492
कुछ नहीं, यार। किसी ने कुछ नहीं कहा।
207
00:12:30,542 --> 00:12:34,252
ए, तुम्हारा दिमाग रिस रहा है।
208
00:12:41,595 --> 00:12:42,505
धत्।
209
00:12:55,650 --> 00:12:56,490
धत्!
210
00:13:05,869 --> 00:13:07,869
यह सब क्या है?
211
00:13:11,208 --> 00:13:12,168
माँ।
212
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
अरे, माँ।
213
00:13:17,714 --> 00:13:19,634
साला माइंडस्टॉर्म।
214
00:13:22,719 --> 00:13:25,219
बस करो, पागल इंसान! चलो भी!
215
00:13:25,222 --> 00:13:26,972
चलो, बुचर, उठो।
216
00:13:27,057 --> 00:13:28,517
कमीना बचकर भाग गया।
217
00:13:28,517 --> 00:13:31,977
- एक-एक करके हमें उठा लेगा।
- उठो, बुचर।
218
00:13:32,062 --> 00:13:34,022
समय बर्बाद कर रहे हो, वह चला गया।
219
00:13:34,022 --> 00:13:36,232
- उसने क्या किया?
- अगर यह उसका अंदाज़ है,
220
00:13:36,233 --> 00:13:40,073
तो इसे लंबी नींद में सुला दिया है
जब पानी की कमी से मौत हो जाएगी।
221
00:13:40,070 --> 00:13:43,570
- इसे उठाने का कोई तो तरीका होगा।
- माइंडस्टॉर्म ने सुलाया है।
222
00:13:43,657 --> 00:13:45,367
- वही निकाल सकता है।
- अच्छी बात है।
223
00:13:45,367 --> 00:13:47,577
- पर वह मरने वाला है।
- ज़रा रुको।
224
00:13:47,661 --> 00:13:49,961
माइंडस्टॉर्म को पकड़कर,
बुचर की मदद करेंगे।
225
00:13:49,955 --> 00:13:50,865
बिल्कुल नहीं।
226
00:13:50,956 --> 00:13:53,536
फिर उसका जो मर्ज़ी करना।
कोई फ़र्क नहीं पड़ता!
227
00:13:53,542 --> 00:13:57,172
अगर पागलों की तरह पेश आए तो
कॉनरी की तरह थप्पड़ लगाऊँगा।
228
00:13:57,254 --> 00:14:01,554
अगर अपने दोस्त जैसा हाल नहीं चाहिए,
तो इतना खतरा उठाने की ज़रूरत नहीं।
229
00:14:03,677 --> 00:14:05,797
देखो, हिम्मत रखो, ठीक है? तय हुआ था।
230
00:14:05,804 --> 00:14:08,144
इसमें मदद करो, होमलैंडर को खत्म करूँगा।
231
00:14:08,223 --> 00:14:10,933
बुचर उसके लिए अपनी जान दे देता।
232
00:14:12,519 --> 00:14:14,019
तो, हम यह करेंगे या नहीं?
233
00:14:17,691 --> 00:14:19,481
छोड़ो इसे। हमें जल्दी करना होगा।
234
00:14:23,863 --> 00:14:24,783
सुना तुमने?
235
00:14:26,533 --> 00:14:28,623
नशे से दूर ही रहो।
236
00:14:28,702 --> 00:14:31,082
और तुम भाड़ में जाओ।
237
00:14:53,101 --> 00:14:54,021
वह कहाँ है?
238
00:14:58,940 --> 00:15:01,940
- लेनी! यह लेनी कहाँ चला गया?
- धत्, चलो।
239
00:15:02,402 --> 00:15:05,072
फिर से अपनी साइकिल बगीचे में छोड़ आया!
240
00:15:05,155 --> 00:15:06,065
लेनी!
241
00:15:07,991 --> 00:15:10,331
लेनी! बिली!
242
00:15:10,327 --> 00:15:11,947
उसे छोड़, कमीने।
243
00:15:19,461 --> 00:15:20,501
पकड़ लिया।
244
00:15:24,674 --> 00:15:25,804
वह कहाँ है?
245
00:15:26,384 --> 00:15:27,394
कौन?
246
00:15:29,387 --> 00:15:30,847
मुझसे पंगा मत लो।
247
00:15:30,847 --> 00:15:31,927
वह कहाँ है?
248
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
कमीना कहीं का।
249
00:15:56,539 --> 00:15:57,959
लेनी, सब ठीक है।
250
00:16:25,443 --> 00:16:26,323
हे भगवान।
251
00:16:27,070 --> 00:16:29,740
- तुमने तो छोड़ दी थी।
- ऐसे लोग भगवान को पसंद नहीं।
252
00:16:33,660 --> 00:16:34,740
यह हैलोथीन है क्या?
253
00:16:34,828 --> 00:16:37,828
सुपरहीरो आनंद में उस पर छोड़ी।
उसे कोई फ़र्क नहीं पड़ा।
254
00:16:37,831 --> 00:16:41,711
सुपरहीरो आनंद पर न जाना
मेरी ज़िंदगी का सबसे बड़ा दुख है।
255
00:16:42,377 --> 00:16:46,167
पर नहीं, यह हैलोथीन नहीं है।
इसकी बनावट कुछ और ही है।
256
00:16:46,548 --> 00:16:47,718
तो फिर क्या है?
257
00:16:48,174 --> 00:16:49,434
पता करते हैं।
258
00:16:54,514 --> 00:16:55,434
अच्छा।
259
00:16:56,516 --> 00:16:57,426
ठीक है।
260
00:17:02,522 --> 00:17:03,362
ए।
261
00:17:07,402 --> 00:17:08,362
कोई बात नहीं।
262
00:17:09,195 --> 00:17:10,025
पता है...
263
00:17:12,490 --> 00:17:14,410
फ़्रेंची, तुम्हारा बुरा हाल है।
264
00:17:21,833 --> 00:17:23,503
हम दोनों का।
265
00:17:28,173 --> 00:17:29,093
अच्छा, माफ़ करना।
266
00:17:34,763 --> 00:17:38,683
अच्छा। ठीक हो जाना चाहिए।
तुम्हें और कुछ चाहिए?
267
00:17:38,767 --> 00:17:39,977
तुम्हें भूख लगी है?
268
00:17:49,235 --> 00:17:50,895
{\an8}कर्कलैंड - टेनसी
सार मार्श - व्हिस्की
269
00:17:50,904 --> 00:17:52,784
कर्कलैंड। कमाल की पसंद है। हाँ।
270
00:18:03,875 --> 00:18:07,205
जब आपकी परवरिश आयोवा में होती है,
खास कुछ करने को नहीं होता।
271
00:18:07,212 --> 00:18:08,132
लो।
272
00:18:18,807 --> 00:18:20,977
तुमने पहली बार कब पी थी?
273
00:18:21,059 --> 00:18:21,889
अभी?
274
00:18:22,769 --> 00:18:25,559
हे भगवान। अच्छा।
275
00:18:28,024 --> 00:18:30,034
चलो, इसी खुशी में हो जाए।
276
00:18:34,197 --> 00:18:36,737
{\an8}तुम ह्यूई का क्या करोगी?
277
00:18:37,534 --> 00:18:38,624
मैंने कोशिश की।
278
00:18:41,120 --> 00:18:42,910
वह नहीं चाहता कि मैं उसे बचाऊँ।
279
00:18:45,875 --> 00:18:47,915
{\an8}मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।
280
00:18:47,919 --> 00:18:48,839
{\an8}कैसी मदद?
281
00:18:51,506 --> 00:18:56,176
{\an8}कंपाउंड वी।
पक्की वाली को लेकर।
282
00:18:56,261 --> 00:18:57,261
{\an8}उसका क्या?
283
00:19:00,640 --> 00:19:03,770
तुम चाहती हो कि मैं...
284
00:19:03,852 --> 00:19:08,192
किमिको, रुको।
285
00:19:10,316 --> 00:19:11,316
{\an8}मुझे अपनी ताकत वापस चाहिए।
286
00:19:11,401 --> 00:19:13,781
{\an8}तुम जानती हो कि मैं टावर में नहीं जा सकती।
287
00:19:13,862 --> 00:19:16,612
{\an8}अगर जा भी पाती, तो यह सही नहीं होता।
288
00:19:18,283 --> 00:19:19,123
{\an8}इसका एक बार असर हुआ था।
289
00:19:19,117 --> 00:19:23,497
{\an8}नहीं पता कि दोबारा असर होगा या नहीं!
तुम्हारी जान जा सकती है!
290
00:19:23,580 --> 00:19:25,790
मैं नहीं करूँगी, माफ़ करना, नहीं।
291
00:19:28,710 --> 00:19:31,340
{\an8}मुझे लगा ही था। पढ़ो।
292
00:19:35,633 --> 00:19:37,553
{\an8}प्यारी एनी...
पता है मैं ज़्यादा माँग रही हूँ।
293
00:19:45,310 --> 00:19:47,350
मुझे यकीन नहीं होता कि यह वैध है।
294
00:19:47,437 --> 00:19:50,687
इसके चलते कितने कमीनों को पकड़ा था।
295
00:19:54,611 --> 00:19:56,151
तुमने क्या कहा?
296
00:19:56,863 --> 00:19:58,033
कुछ भी नहीं।
297
00:19:59,616 --> 00:20:01,736
- बाप रे। कितना ज़्यादा?
- क्या?
298
00:20:01,743 --> 00:20:05,543
बुचर के साथ तुम्हारा कितना गहरा रिश्ता है
जो उसकी इतनी याद आती है?
299
00:20:05,622 --> 00:20:10,002
- वह तुम्हें बड़े मज़े देता होगा।
- तुम्हारी हर बात कितनी घटिया होती है।
300
00:20:10,001 --> 00:20:11,461
उसने मुझे बचाया। ठीक है?
301
00:20:12,295 --> 00:20:13,415
सिर्फ़ एक बार नहीं।
302
00:20:13,963 --> 00:20:15,553
- उसका मुझ पर एहसान है।
- बकवास।
303
00:20:16,591 --> 00:20:18,801
तुम एक काम पर निकले हो। काम को पूरा करो।
304
00:20:18,885 --> 00:20:20,545
नॉर्मेंडी में तबाही मचाई थी।
305
00:20:21,346 --> 00:20:22,966
मैंने नाज़ियों से लड़ाई की।
306
00:20:23,056 --> 00:20:25,976
उदासी में या दुख में,
पता है, क्या करता हूँ?
307
00:20:26,267 --> 00:20:27,557
कुछ भी नहीं।
308
00:20:27,644 --> 00:20:29,564
क्योंकि मैं डरपोक नहीं हूँ।
309
00:20:35,735 --> 00:20:38,775
तुमने कोई तबाही नहीं मचाई।
वह मार्लबोरो मैन वाली करतूत?
310
00:20:39,364 --> 00:20:40,454
बहुत ही घटिया है।
311
00:20:41,741 --> 00:20:42,701
और मैं...
312
00:20:47,246 --> 00:20:48,246
तुम्हें आगाह किया।
313
00:20:57,882 --> 00:20:58,842
हैलो।
314
00:21:00,218 --> 00:21:01,218
जान।
315
00:21:02,303 --> 00:21:05,103
इसे एक तरफ़ रखो। यहाँ आ जाओ।
316
00:21:05,098 --> 00:21:07,768
क्या खास बात है?
317
00:21:07,767 --> 00:21:10,597
कोई बड़ी बात नहीं। बस...
318
00:21:11,020 --> 00:21:13,270
पता चला कि आज रात मैं हैनिटी पर आऊँगा।
319
00:21:13,815 --> 00:21:15,015
-हैनिटी, जान।
- अच्छा?
320
00:21:15,108 --> 00:21:18,318
- हाँ।
- रिकार्डिंग कब करनी है? हमें...
321
00:21:18,403 --> 00:21:20,823
नहीं। जान, घबराओ मत। सब ठीक है। यकीन मानो।
322
00:21:20,822 --> 00:21:22,702
- यह बड़ी बात है, केविन।
- पता है।
323
00:21:22,699 --> 00:21:24,659
तो हमें सब कुछ देखना होगा।
324
00:21:24,659 --> 00:21:26,999
अच्छा, सुनो। मैंने अब तक संभाला है, है न?
325
00:21:28,371 --> 00:21:30,001
तुमने अब तक संभाला?
326
00:21:29,998 --> 00:21:32,628
आराम से बैठो। घूम जाओ।
327
00:21:34,585 --> 00:21:37,835
यहाँ आओ। बस इस पल को महसूस करो।
328
00:21:38,297 --> 00:21:39,167
अच्छा।
329
00:21:40,174 --> 00:21:43,764
पर सुनो। मैं तुमसे कोई बात करना चाहता था।
330
00:21:44,262 --> 00:21:45,762
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।
331
00:21:47,348 --> 00:21:49,058
पता है कि तुम भी प्यार करती हो।
332
00:21:51,310 --> 00:21:53,310
पर हम दोनों को पता है कि हमारी शादी
333
00:21:54,439 --> 00:21:56,899
यौन जीवन में थोड़ा सा... तड़का है?
334
00:21:58,484 --> 00:21:59,744
इसलिए शायद...
335
00:22:01,070 --> 00:22:02,610
हमें कुछ अलग करना चाहिए।
336
00:22:05,491 --> 00:22:07,201
- अलग करना चाहिए?
- हाँ, मतलब...
337
00:22:07,285 --> 00:22:09,945
किसी नए साथी को शामिल करना चाहिए।
338
00:22:10,496 --> 00:22:12,706
थोड़ा और मसाला डालने के लिए।
339
00:22:15,585 --> 00:22:17,455
तुम्हारे दिमाग में कोई है?
340
00:22:17,462 --> 00:22:19,882
मैं तुम्हें किसी से मिलाना चाहता हूँ।
341
00:22:21,591 --> 00:22:22,551
अच्छा।
342
00:22:27,972 --> 00:22:32,482
जान, यह एंब्रोशियस है। यह बड़ी खूबसूरत है
और तुम इसे बहुत खूबसूरत लगती हो।
343
00:22:33,519 --> 00:22:34,439
मुझे...
344
00:22:35,521 --> 00:22:38,651
मुझे वह नहीं करना।
345
00:22:39,275 --> 00:22:40,685
कसैंड्रा, मुझे यह चाहिए।
346
00:22:45,323 --> 00:22:46,703
अरे, बाप रे।
347
00:22:56,000 --> 00:22:57,500
हे भगवान।
348
00:22:59,921 --> 00:23:02,261
एंब्रोशियस तुम्हें चखना चाहती है।
349
00:23:02,340 --> 00:23:04,010
नहीं! अच्छा, मुझसे नहीं होगा।
350
00:23:04,092 --> 00:23:05,842
मुझे नहीं करना। नहीं, नहीं करना।
351
00:23:05,927 --> 00:23:07,927
जान, तुम ठीक हो? क्या बात है?
352
00:23:07,929 --> 00:23:10,259
चाहते हो कि मैं मछली के साथ सोऊँ!
353
00:23:10,348 --> 00:23:12,058
ए, पहली बात, यह घोंघा है।
354
00:23:12,558 --> 00:23:14,228
दूसरी बात, इसके जज़्बात हैं।
355
00:23:15,645 --> 00:23:16,515
कोई बात नहीं।
356
00:23:17,396 --> 00:23:19,146
तुम कब से इसके साथ सो रहे हो?
357
00:23:19,232 --> 00:23:23,192
अच्छा, यह कोई चीज़ नहीं, मादा है।
ठीक से बोलो।
358
00:23:23,194 --> 00:23:27,074
मैंने तुम्हारे लिए
अपनी ज़िंदगी का एक साल कुर्बान किया।
359
00:23:27,073 --> 00:23:29,333
वैसर में अपना कार्यकाल छोड़ दिया।
360
00:23:29,325 --> 00:23:32,325
तुम्हें तैयार किया,
तुम्हारी वापसी का बंदोबस्त किया।
361
00:23:32,328 --> 00:23:35,748
और इस तरह से इसकी कीमत चुका रहे हो?
362
00:23:35,832 --> 00:23:37,172
मेरे लिए बंदोबस्त किया?
363
00:23:37,250 --> 00:23:39,960
कुछ पंक्तियाँ लिखीं।
उन्हें लोगों तक पहुँचाता हूँ।
364
00:23:39,961 --> 00:23:40,961
अच्छा।
365
00:23:41,587 --> 00:23:46,587
- देखते हैं, मेरे बिना कैसे चलता है।
- बहुत अच्छा चलेगा।
366
00:23:46,676 --> 00:23:49,676
- जब हर समय मुझे टोकोगी नहीं।
- तुम बेवकूफ़ हो।
367
00:23:49,679 --> 00:23:53,179
तो डेव एगर्स ने क्यों कहा
कि मेरी समझ कमाल की है।
368
00:23:53,850 --> 00:23:55,230
कमाल की समझ है!
369
00:23:58,479 --> 00:23:59,519
नहीं, इसे...
370
00:24:00,106 --> 00:24:02,436
इसे बस ठंडा होना है, जान।
371
00:24:06,028 --> 00:24:07,158
चलो भी, अर्विंग।
372
00:24:07,155 --> 00:24:10,445
मैं और बाकी सब
तुम्हें कुछ दिखाना चाहते हैं।
373
00:24:11,576 --> 00:24:12,486
चलो भी।
374
00:24:14,287 --> 00:24:17,827
जिसे तुमने कुछ ज़्यादा ही
गहराई में घुसा दिया था।
375
00:24:36,559 --> 00:24:39,229
घबराओ नहीं, गनपाउडर। मैं बस खेल रहा हूँ...
376
00:24:41,647 --> 00:24:42,977
एक नंबर के डरपोक हो।
377
00:24:45,193 --> 00:24:47,203
देर हो गई। तीन बजे शुरुआत की थी।
378
00:24:47,195 --> 00:24:50,565
- मुझे सच में वह फ़िल्म करनी थी।
- तुम क्या कह रहे हो?
379
00:24:50,573 --> 00:24:52,833
मेरी अभी अपने मैनेजर के साथ बात हुई।
380
00:24:52,909 --> 00:24:54,989
बेवर्ली हिल्स कॉप नहीं होगी।
381
00:24:54,994 --> 00:24:56,664
अच्छा, वह।
382
00:24:56,746 --> 00:25:00,416
मैं एक्सेल फ़ोली बनने के लिए जन्मा था।
383
00:25:00,416 --> 00:25:05,166
तुमने डॉन सिमसन से मेरे बारे में
वे सब घटिया बातें क्यों की?
384
00:25:05,171 --> 00:25:07,341
- हे भगवान, बेन। सच में?
- बस कर, औरत।
385
00:25:07,340 --> 00:25:10,550
वह मज़ेदार किरदार है। तुम मज़ेदार नहीं हो।
386
00:25:10,635 --> 00:25:11,715
मैं हो सकता था।
387
00:25:11,719 --> 00:25:15,059
तुममें वह बात नहीं।
अब अपना मुँह बंद करो और काम पर लगो।
388
00:25:15,056 --> 00:25:16,016
पर रुको...
389
00:25:16,015 --> 00:25:19,015
- डेनिस, बस करो!
- अरे, यार! आराम से।
390
00:25:19,018 --> 00:25:21,598
- बस करो! तुम उसे चोट पहुँचा रहे हो!
- शांत रहो!
391
00:25:21,604 --> 00:25:24,404
- भगवान के लिए, यार!
- दोस्तो।
392
00:25:24,482 --> 00:25:27,532
- उसे छोड़ दो!
- उसे उससे छुड़वाओ! बहुत हो गया!
393
00:25:27,652 --> 00:25:30,152
- उसे छोड़ो!
- धत् तेरी!
394
00:25:30,238 --> 00:25:33,118
- बहुत हो गया।
- इसके बाद कौन सा चाहिए?
395
00:25:34,367 --> 00:25:36,907
लगा ही था। तुम मेरे जैसे बन सकते हो?
396
00:25:36,911 --> 00:25:38,751
तुम फ़िल्म सितारा नहीं हो।
397
00:25:39,455 --> 00:25:41,035
तुम कुछ नहीं हो।
398
00:25:41,040 --> 00:25:44,790
अगर दोबारा तुम्हें हद से बाहर जाते देखा,
कुछ करते देखा,
399
00:25:44,794 --> 00:25:47,634
मैं तुम्हें ज़मीन में गाड़ दूँगा। समझ गए?
400
00:25:55,054 --> 00:25:56,514
प्लीज़ मेरे पापा से मत कहना।
401
00:25:56,514 --> 00:25:59,604
तुम चरस बेच रहे थे, विलियम।
402
00:25:59,684 --> 00:26:02,654
मुझे उन्हें बताना होगा।
और हम दोनों उन्हें जानते हैं।
403
00:26:03,729 --> 00:26:05,819
तुम एक समझदार लड़के हो।
404
00:26:05,815 --> 00:26:08,645
मैं बस यह नहीं चाहता
कि तुम उनके जैसे न निकलो।
405
00:26:16,325 --> 00:26:17,945
कमीना कहीं का!
406
00:26:24,292 --> 00:26:26,252
ए! क्या कर रहे हो? रुको!
407
00:26:27,503 --> 00:26:29,303
धत्! लेनी। मेरा वह इरादा नहीं था।
408
00:26:32,591 --> 00:26:33,471
मुझे माफ़ करना।
409
00:26:34,385 --> 00:26:35,335
मुझे माफ़ करना।
410
00:26:40,891 --> 00:26:43,021
दुनिया दलदल है, लड़को।
411
00:26:43,019 --> 00:26:44,269
या तो डूब जाते हो...
412
00:26:44,270 --> 00:26:45,310
या तैरते हो।
413
00:26:46,439 --> 00:26:48,939
आज, बिली, मेरे बच्चे,
414
00:26:49,400 --> 00:26:50,740
तुम तैरे।
415
00:26:51,610 --> 00:26:53,320
कुछ को थप्पड़ की ज़रूरत होती है।
416
00:26:54,322 --> 00:26:55,362
है न?
417
00:26:56,991 --> 00:26:57,991
लो।
418
00:27:01,495 --> 00:27:04,785
ओए। तुम्हें उसके जैसा बनना होगा।
419
00:27:05,333 --> 00:27:08,543
ज़िंदगी भर डरपोक बनकर नहीं रहना।
420
00:27:17,887 --> 00:27:19,427
उसकी बात मत सुनो।
421
00:27:21,682 --> 00:27:24,522
उस कमीने की बात बिल्कुल मत सुनना।
422
00:27:25,478 --> 00:27:26,688
एक भी शब्द नहीं।
423
00:27:29,732 --> 00:27:32,492
हमने जो शहर देखा था,
शायद हमें वहाँ लौट चलना चाहिए।
424
00:27:32,485 --> 00:27:34,485
पाँच मील दूर है। उसमें...
425
00:27:34,487 --> 00:27:36,857
हम शरण में कभी नहीं पहुँच पाएँगे।
426
00:27:36,864 --> 00:27:38,164
तुमने मुझे डरा दिया!
427
00:27:38,157 --> 00:27:41,287
- बेटा, तुम सुपरहीरो हो?
- हाँ, फ़ादर। कुछ मदद चाहिए?
428
00:27:41,369 --> 00:27:42,539
हाँ, प्लीज़।
429
00:27:42,620 --> 00:27:45,250
अच्छा। खतरा है। इलाके में एक भगोड़ा है।
430
00:27:45,331 --> 00:27:47,041
आपको यहाँ से चले जाना चाहिए।
431
00:27:47,041 --> 00:27:50,591
हम नहीं जा सकते। शायद दोनों को ही
इंजन वगैरह की समझ नहीं होगी।
432
00:27:53,214 --> 00:27:56,384
- मैं देखता हूँ।
- बड़ी मेहरबानी होगी।
433
00:27:58,052 --> 00:27:59,392
तो आप लोग कहाँ जा रहे हैं?
434
00:27:59,387 --> 00:28:03,807
हम डैनविल में
समैर्टियन एंब्रेस शरण जा रहे हैं...
435
00:28:03,808 --> 00:28:06,268
हे भगवान! यह क्या?
436
00:28:06,352 --> 00:28:08,522
माइंडस्टॉर्म का काम है। पट्टी पढ़ाई।
437
00:28:08,521 --> 00:28:10,981
वह हमें मार देता। और यह भी मार देगी।
438
00:28:11,065 --> 00:28:12,855
- फ़ादर वॉलेस! नहीं!
- रुको...
439
00:28:12,942 --> 00:28:15,952
- इन्हें पट्टी पढ़ाई नहीं लगती।
- यकीन मानो।
440
00:28:15,945 --> 00:28:18,355
हर कोई हमारे पीछे पड़ा है।
हर कोई, हर रोज़!
441
00:28:18,364 --> 00:28:19,284
नहीं।
442
00:28:19,365 --> 00:28:22,825
तुम्हें पीटीएसडी है।
और तुम पूरे नशे में हो।
443
00:28:22,827 --> 00:28:24,867
जो सोच रहे हो, शायद वह बात नहीं है!
444
00:28:24,954 --> 00:28:28,004
- हटो!
- यह एक इंसान है! नन है!
445
00:28:28,082 --> 00:28:32,042
- अगर मुझे कुछ पता है...
- मर, कमीने कहीं के!
446
00:28:32,628 --> 00:28:35,088
- कुछ तो करो!
- अगर तुम टिककर खड़े रहो...
447
00:28:35,089 --> 00:28:36,799
भाड़ में जाओ! छोड़ो मुझे!
448
00:28:38,426 --> 00:28:40,546
भाड़ में जाओ! नहीं!
449
00:28:40,553 --> 00:28:42,603
एक्सोर्सिस्ट से कोई लेना-देना नहीं!
450
00:28:42,680 --> 00:28:45,520
तुम्हारा नज़रिया काफ़ी मामूली हैं।
451
00:28:45,975 --> 00:28:47,595
अच्छा, पहली बात,
452
00:28:47,685 --> 00:28:49,595
मुझे हैरानी नहीं हुई, भाड़ में जाओ।
453
00:28:49,687 --> 00:28:54,107
दूसरी बात, मैं यही तो कह रहा हूँ।
इसी को सिपाही बनना कहते हैं।
454
00:28:59,071 --> 00:28:59,951
चलो।
455
00:29:07,538 --> 00:29:11,538
पाँच दिन हो चुके हैं
और वॉट ने झूठ के अलावा कुछ नहीं कहा।
456
00:29:11,542 --> 00:29:14,172
सोल्जर बॉय सरेआम घूम रहा है
और मेव लापता है।
457
00:29:14,170 --> 00:29:16,960
और एक बात बताऊँ? और लोग मारे जाएँगे!
458
00:29:16,964 --> 00:29:19,014
जब तक वे नहीं मानते कि क्या चल रहा है।
459
00:29:19,008 --> 00:29:22,848
तो आप सब ने स्टारलाइट की
कथित "साँठ-गाँठ" के बारे में सुना होगा
460
00:29:22,845 --> 00:29:24,595
कि हम इंसानों का सौदा करते हैं?
461
00:29:24,597 --> 00:29:27,517
और शायद यह "महज़ इत्तेफ़ाक" है कि
462
00:29:27,600 --> 00:29:30,810
उसने भगोड़े बच्चों के लिए
स्टारलाइट हाउस खोला है।
463
00:29:30,895 --> 00:29:34,145
चलिए भी। आप खुद सच समझ सकते हैं, है न?
464
00:29:34,148 --> 00:29:37,068
यह क्या कर रहा है?
465
00:29:37,151 --> 00:29:40,821
बेचारे बच्चे उसके दरवाज़े में से
गुज़रते ही गायब हो जाते हैं।
466
00:29:40,905 --> 00:29:43,525
दोबारा कभी नज़र नहीं आते! भयानक बात है।
467
00:29:43,616 --> 00:29:45,116
हमें सच का सामना करना होगा।
468
00:29:45,201 --> 00:29:49,661
चाहे वह कितना ही भद्दा क्यों न हो।
स्टारलाइट भेड़ के भेस में भेड़िया है।
469
00:29:49,747 --> 00:29:51,747
सीधी सी बात है। उसने मुझे धोखा दिया।
470
00:29:51,749 --> 00:29:53,709
आपको धोखा दिया। हम सब को, है न?
471
00:29:53,709 --> 00:29:55,459
अब, वह मुझे खत्म करना चाहती है।
472
00:29:55,461 --> 00:29:59,511
क्यों? मुझे रास्ते से हटाने के बाद,
उसे रोकने वाला कोई नहीं रह जाएगा।
473
00:29:59,507 --> 00:30:01,217
कोई नहीं! उसे पता है!
474
00:30:01,217 --> 00:30:04,757
बिल्कुल। आपको लगता है कि मीडिया,
हमारे दोस्त यहाँ हैं...
475
00:30:04,762 --> 00:30:07,182
आपको लगता है कि मीडिया रपट करेगा?
476
00:30:07,181 --> 00:30:09,561
नहीं। बिल्कुल नहीं।
477
00:30:23,489 --> 00:30:26,579
एक बात बताता हूँ। आप लोग... आपसे प्यार है!
478
00:30:27,952 --> 00:30:30,622
आप असली हीरो हैं। बॉब सिंगर को वोट दें।
479
00:30:30,996 --> 00:30:32,746
वह कमाल के हैं।
480
00:30:34,041 --> 00:30:36,041
होमलैंडर के लिए तालियाँ हो जाएँ।
481
00:31:30,639 --> 00:31:32,179
नाश्ता नहीं खाया क्या?
482
00:31:35,769 --> 00:31:36,689
न।
483
00:31:37,771 --> 00:31:38,611
न।
484
00:31:39,231 --> 00:31:41,191
वह तकलीफ़ में है। मदद करनी चाही।
485
00:31:41,275 --> 00:31:43,775
मैं तुम्हें सच कहूँगी। और कोई नहीं कहेगा।
486
00:31:43,861 --> 00:31:46,531
खुद को संभालो।
मान लो कि सोल्जर बॉय का काम है।
487
00:31:46,614 --> 00:31:48,954
और परिस्थिति को संभालो।
488
00:31:49,867 --> 00:31:52,237
परिस्थिति संभाली नहीं है?
489
00:31:52,328 --> 00:31:56,168
नहीं। पिछले 20 मिनट तुमने
अगले राष्ट्रपति के बारे में बात न कर,
490
00:31:56,165 --> 00:31:58,825
स्टारलाइट की निंदा करने में लगाए।
491
00:32:00,502 --> 00:32:01,712
तुम होमलैंडर हो।
492
00:32:01,712 --> 00:32:03,712
खुद को संभालो। खत्म होते जा रहे हो।
493
00:32:03,714 --> 00:32:05,884
यहाँ जो नज़ारा है...
494
00:32:06,842 --> 00:32:08,642
मुझे माफ़ करना। प्लीज़, बोलो।
495
00:32:09,428 --> 00:32:12,008
- तुम्हें कोई भरोसेमंद चाहिए।
- तुम्हारे जैसा कोई?
496
00:32:12,014 --> 00:32:13,724
एड्गर को रास्ते से हटाया।
497
00:32:14,266 --> 00:32:15,426
मुझे महंगा पड़ा।
498
00:32:16,018 --> 00:32:19,518
मैं एक समझौते की बात कर रही हूँ।
499
00:32:19,855 --> 00:32:23,025
मुझ पर एक छोटा सा एहसान कर दो और मैं...
500
00:32:24,109 --> 00:32:25,319
तुम्हारी मदद करूँगी।
501
00:32:43,879 --> 00:32:45,379
तुम्हें यह कहाँ से मिला?
502
00:32:55,057 --> 00:32:57,557
तुम जाग रहे हो। बहुत बढ़िया।
503
00:32:58,310 --> 00:32:59,230
क्या हुआ?
504
00:33:00,771 --> 00:33:02,361
बुरा हाल था, यार।
505
00:33:03,232 --> 00:33:06,992
सुपरहीरो आनंद में सोल्जर बॉय ने
तुम पर और ब्लू हॉक पर हमला किया।
506
00:33:09,363 --> 00:33:11,123
- हाँ।
- सोल्जर बॉय ने
507
00:33:11,115 --> 00:33:13,695
ठीक तुम्हारे सामने ब्लू हॉक को मार दिया।
508
00:33:14,243 --> 00:33:16,703
हाँ, तुमने ब्लू हॉक को बचाने की कोशिश की।
509
00:33:17,579 --> 00:33:18,659
पर...
510
00:33:19,832 --> 00:33:21,542
तुम्हारे लिए बहुत मुश्किल होगा।
511
00:33:25,129 --> 00:33:26,089
हाँ।
512
00:33:26,088 --> 00:33:29,378
ऐसा लग रहा था कि तुम दोनों
अपने सुधार के रास्ते पर हो।
513
00:33:29,383 --> 00:33:32,933
इसलिए तुम्हें यह बड़ा अच्छा लगेगा।
ब्लू हॉक ज़िंदा रहेगा
514
00:33:32,928 --> 00:33:34,968
क्योंकि तुम्हें उसका दिल दिया।
515
00:33:40,310 --> 00:33:42,270
एक सुपर ताकत वाला दिल!
516
00:33:42,271 --> 00:33:44,111
और दिल की बीमारी नहीं होगी!
517
00:33:44,106 --> 00:33:47,396
तुम फिर से दौड़ पाओगे!
मुझे ज़रा खुश होकर दिखाओगे?
518
00:33:47,401 --> 00:33:51,071
काफ़ी देर तक पुनर्सुधार में रहना होगा।
पर जल्दी ठीक हो जाओगे।
519
00:33:51,155 --> 00:33:51,985
यह...
520
00:33:52,489 --> 00:33:56,699
हम तुम्हें तुम्हारा पुराना सूट दिलाएँगे।
जल्द से जल्द बाहर निकालेंगे।
521
00:33:56,702 --> 00:34:00,252
- स्टारलाइट के बारे में बात कर सकते हो?
- हाँ, ज़रूर। क्यों?
522
00:34:00,247 --> 00:34:02,417
वाह! हे भगवान! मैं तो भूल ही गई थी!
523
00:34:02,416 --> 00:34:04,916
हम एक नई फ़िल्म पर काम कर रहे हैं।
524
00:34:05,002 --> 00:34:07,712
ट्रेनिंग ए-ट्रेन। हिम्मत भरी जीवनी।
525
00:34:07,713 --> 00:34:10,423
तुम साउथ साइड के अपराधी गिरोह के सदस्य हो।
526
00:34:10,424 --> 00:34:11,804
नशे का धंधा करते हो,
527
00:34:11,884 --> 00:34:14,474
ट्रैक कोच के लिए
टॉम हैंक्स का सोच रहे हैं,
528
00:34:14,470 --> 00:34:16,560
जो तुम्हें सभ्य तरीका समझाता है।
529
00:34:17,514 --> 00:34:21,064
ऐसा नहीं हुआ था। मेरा भाई मेरा कोच है।
530
00:34:21,143 --> 00:34:24,313
- हम सर जूलियन फ़ेलोज़ से लिखवाएँगे।
- मैं वह नहीं करूँगा।
531
00:34:24,313 --> 00:34:26,613
तुम्हें मज़ा आएगा। खैर, मैं चलती हूँ।
532
00:34:26,607 --> 00:34:28,477
पर ए-ट्रेन लौट आया है, यार!
533
00:34:28,484 --> 00:34:30,824
- रुको।
- है न? यह तुम्हारी...
534
00:34:31,779 --> 00:34:32,779
अच्छा।
535
00:34:37,367 --> 00:34:39,617
{\an8}सेनेटर, क्या आप पुष्टि करेंगे कि
536
00:34:39,620 --> 00:34:41,080
{\an8}आप उम्मीदवार बनेंगे?
537
00:34:41,163 --> 00:34:44,423
{\an8}अगर मेरी किस्मत अच्छी होती,
तो सबसे पहले आपको पता चलता।
538
00:34:44,500 --> 00:34:45,330
{\an8}बदमाश
539
00:34:45,334 --> 00:34:48,464
{\an8}अगर एतराज़ न हो तो,
मेरी पत्नी को पता चलने से पहले
540
00:34:48,462 --> 00:34:50,262
तला हुआ ट्विंकी चाहिए।
541
00:35:05,312 --> 00:35:06,272
वह गैस नहीं है।
542
00:35:06,730 --> 00:35:08,270
- क्या?
- भाप है।
543
00:35:08,357 --> 00:35:10,607
भाप, यह सिर्फ़ एक वितरण प्रणाली है।
544
00:35:16,406 --> 00:35:18,486
- यह।
- लगता है कि मैं यह पढ़ सकता हूँ?
545
00:35:18,492 --> 00:35:20,792
नॉविचॉक। नसों को सुन्न करने वाला पदार्थ।
546
00:35:20,786 --> 00:35:23,906
तुम्हें या मुझे सुंघाया तो
तंत्रिका प्रणाली बेकार,
547
00:35:23,914 --> 00:35:26,174
कई अंग बेकार हो जाएँगे, दर्दनाक मौत।
548
00:35:26,250 --> 00:35:28,290
पर सोल्जर बॉय को सिर्फ़ सुलाएगा।
549
00:35:28,377 --> 00:35:32,047
- अच्छा। तो, हमें वह कहाँ मिलेगा?
- दोबारा रूस घूमने चलें?
550
00:35:42,391 --> 00:35:43,641
कमीना कहीं का।
551
00:35:49,147 --> 00:35:51,187
{\an8}उसे क्या हो गया?
552
00:35:52,401 --> 00:35:53,361
{\an8}मुझे कुछ नहीं पता।
553
00:35:54,778 --> 00:35:57,658
{\an8}मेरे साथ नाचोगे?
554
00:35:57,656 --> 00:35:58,736
{\an8}तुम्हें दर्द है।
555
00:35:59,491 --> 00:36:00,581
{\an8}मैं नशे में हूँ।
556
00:36:00,576 --> 00:36:03,076
{\an8}हम धीरे-धीरे शुरू करेंगे।
557
00:36:29,730 --> 00:36:32,770
{\an8}जब मैंने वी लिया था
558
00:36:32,858 --> 00:36:37,818
{\an8}तुम्हारे बाज़ू महसूस नहीं हो रहे थे।
559
00:36:37,905 --> 00:36:42,825
{\an8}घास-फूस जैसे लग रहे थे।
560
00:36:44,786 --> 00:36:45,826
{\an8}बुरा मत मानना।
561
00:36:46,705 --> 00:36:47,615
नहीं माना।
562
00:36:57,591 --> 00:37:02,891
{\an8}मैं एक आखिरी बार...
563
00:37:02,888 --> 00:37:07,848
{\an8}उन्हें महसूस करना चाहती थी।
564
00:37:08,936 --> 00:37:10,096
{\an8}क्या मतलब?
565
00:37:10,646 --> 00:37:14,856
{\an8}एनी मुझे कंपाउंड वी लाकर देगी।
566
00:37:17,736 --> 00:37:20,946
क्यों? तुमने कहा था
कि तुम्हें यह सब नहीं चाहिए।
567
00:37:20,948 --> 00:37:23,698
नहीं, मेरी बात सुनो।
568
00:37:23,784 --> 00:37:25,204
तुम छोड़कर जा सकती हो।
569
00:37:25,202 --> 00:37:28,292
तुम और मैं, हम साथ में मासे चलेंगे!
570
00:37:28,372 --> 00:37:32,752
तुम्हारी आज़ादी, तुम्हारी मानवता।
तुम्हारे पास है, मेरी जान। प्लीज़।
571
00:37:33,210 --> 00:37:35,340
प्लीज़, ऐसा मत करो।
572
00:37:48,266 --> 00:37:49,176
"एनी...
573
00:37:51,311 --> 00:37:52,981
"पता है ज़्यादा माँग रही हूँ।
574
00:37:55,440 --> 00:37:58,440
"पहले मुझे वी पसंद नहीं था
क्योंकि खुद से नहीं लिया।
575
00:37:59,695 --> 00:38:01,195
"पर अब मैं लेना चाहती हूँ।
576
00:38:02,364 --> 00:38:03,874
"शायद वही बड़ी बात है।
577
00:38:12,499 --> 00:38:15,209
"मैंने अपनी ताकत को मुसीबतों का कारण समझा।
578
00:38:16,586 --> 00:38:17,916
"पर यह सच नहीं है।
579
00:38:18,630 --> 00:38:22,630
"वी अच्छा या बुरा नहीं है,
निर्भर करता है कि कौन लेता है।
580
00:38:22,926 --> 00:38:25,386
"अच्छे काम में
ताकत इस्तेमाल करना चाहती थी।
581
00:38:28,140 --> 00:38:29,980
"उनके लिए लड़ना जो दिल के करीब हैं।
582
00:38:34,896 --> 00:38:37,856
"लड़ाई न करने के कारण फ़्रेंची को खो देती।
583
00:38:39,943 --> 00:38:41,493
"दोबारा वह खतरा नहीं ले सकती।"
584
00:38:50,620 --> 00:38:56,590
{\an8}जब तुमने किस किया, अजीब सा लगा।
585
00:38:59,713 --> 00:39:03,133
{\an8}इसलिए नहीं कि बुरा लगा।
586
00:39:03,133 --> 00:39:04,893
{\an8}ऐसा नहीं था।
587
00:39:04,885 --> 00:39:10,715
{\an8}बल्कि इसलिए
क्योंकि अब हम उससे ज़्यादा हैं।
588
00:39:13,060 --> 00:39:17,980
{\an8}अब तुम मेरे परिवार का हिस्सा हो।
589
00:39:22,736 --> 00:39:26,236
{\an8}मुझे अपने परिवार को बचाना है।
590
00:40:05,028 --> 00:40:06,108
हे भगवान।
591
00:40:06,113 --> 00:40:07,453
{\an8}अति त्वरित
घातक ट्यूमर
592
00:40:08,740 --> 00:40:09,660
{\an8}कोर्टेक्स का क्षय
593
00:40:09,658 --> 00:40:10,658
बढ़ी हुई वृद्धि
अगली खुराक के साथ गतिवृद्धि
594
00:40:10,659 --> 00:40:11,829
तीन से पाँच खुराकों के बाद घातक
595
00:40:13,245 --> 00:40:14,445
हे भगवान।
596
00:40:15,497 --> 00:40:19,457
साल 1984 तक, बात काफ़ी बिगड़ चुकी थी।
597
00:40:19,543 --> 00:40:23,463
सोल्जर बॉय के दुर्व्यवहार की
हद हो चुकी थी।
598
00:40:23,547 --> 00:40:27,837
इसलिए निकारागुआ में स्टैन एड्गर ने
जब तुम्हें प्रस्ताव दिया,
599
00:40:28,468 --> 00:40:29,588
तुम झट से मान गए...
600
00:40:29,678 --> 00:40:31,428
वॉट को सच में इससे एतराज़ नहीं?
601
00:40:31,513 --> 00:40:34,433
कभी-कभी पुराने सिपाही
खत्म होकर रह जाते हैं।
602
00:40:34,516 --> 00:40:37,476
{\an8}मुझे बारीकी में नहीं सुनना।
जो करना है, बस वह करो।
603
00:40:37,561 --> 00:40:40,611
- अब क्यों?
- वोगलबॉम ने किसी और को चुना है।
604
00:40:40,689 --> 00:40:44,399
बस एक बच्चा, पर उन्हें यकीन है
कि वह सोल्जर बॉय से ताकतवर होगा।
605
00:40:44,401 --> 00:40:46,441
और वह उड़ सकता है।
606
00:40:47,237 --> 00:40:50,027
- बाकी सब राज़ी होंगे?
- गनपाउडर के अलावा सब।
607
00:40:50,115 --> 00:40:51,445
शुभकामनाएँ, अर्विंग।
608
00:40:51,533 --> 00:40:55,373
मेरे सामने इन्हें खाना बंद कर सकते हो?
मुझे एलर्जी है।
609
00:41:09,301 --> 00:41:10,391
यह क्या है?
610
00:41:10,385 --> 00:41:14,215
वही जो हमें बहुत पहले करना चाहिए था, साले।
611
00:41:14,306 --> 00:41:15,926
टीएनटी, विस्फोटित!
612
00:41:21,146 --> 00:41:22,226
उसे पकड़कर रखो!
613
00:41:27,611 --> 00:41:29,321
कमीना कहीं का।
614
00:41:29,321 --> 00:41:30,531
धत्!
615
00:41:42,751 --> 00:41:44,671
उसे पकड़ो, माइंडस्टॉर्म!
616
00:41:44,753 --> 00:41:47,263
- उसका भेजा निकाल दो!
- नहीं!
617
00:41:47,339 --> 00:41:48,379
उसे पकड़ो!
618
00:41:54,387 --> 00:41:56,097
भाड़ में जा, साले!
619
00:42:02,062 --> 00:42:04,652
यह बहुत ही ज़बरदस्त है, मुझे पता है।
620
00:42:04,648 --> 00:42:06,688
पर जब उसे रूसियों के हवाले किया,
621
00:42:06,775 --> 00:42:09,605
तुम्हें पता था कि
एक दिन सोल्जर बॉय लौटकर आएगा।
622
00:42:09,611 --> 00:42:11,951
तुम्हें उसका सामना करना होगा।
623
00:42:13,531 --> 00:42:15,371
कोई तुम्हें नहीं जानता।
624
00:42:15,367 --> 00:42:20,907
पर हमें पता है कि तुम कितने
नाज़ुक और डरे हुए हो।
625
00:42:20,914 --> 00:42:23,794
हाँ। हम तुम्हारे साथ हैं।
कुछ नहीं होने देंगे।
626
00:42:23,792 --> 00:42:24,882
घबराओ नहीं।
627
00:42:25,585 --> 00:42:27,625
डर से उभरना हिम्मत रखना नहीं होता है।
628
00:42:27,629 --> 00:42:30,339
डर का होना ही हिम्मत रखना होता है।
629
00:42:30,340 --> 00:42:32,970
पर तुम फिर भी करो!
630
00:42:33,468 --> 00:42:37,428
जो शुरू किया था, उसे खत्म करो!
631
00:42:57,993 --> 00:42:59,873
- गाड़ी में से उतरो।
- क्या बात है?
632
00:42:59,953 --> 00:43:01,713
- तुमने सुना।
- पापा।
633
00:43:01,705 --> 00:43:04,495
बेटा, अपनी माँ के साथ घर के अंदर जाओ।
634
00:43:04,499 --> 00:43:06,539
पापा को अकेले टॉड से बात करनी है।
635
00:43:06,543 --> 00:43:07,843
- अच्छा।
- ठीक है।
636
00:43:09,462 --> 00:43:11,172
मार्विन, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
637
00:43:11,256 --> 00:43:12,716
- तुम्हें यह चलेगा?
- क्या?
638
00:43:12,716 --> 00:43:15,546
- यह इसे होमलैंडर की रैली में ले गया!
- हाँ, तो?
639
00:43:15,552 --> 00:43:18,392
माफ़ करना, तुम इसे कहाँ ले गए?
640
00:43:18,388 --> 00:43:21,268
- कोई बात नहीं!
- नहीं, बात है। तुमने मुझसे नहीं पूछा।
641
00:43:23,310 --> 00:43:25,770
जेनीन, चलो। अंदर चलो, बेटा।
642
00:43:26,521 --> 00:43:29,821
- सब ठीक है। शांत रहो।
- मुझे शांत रहने को मत कहो।
643
00:43:29,816 --> 00:43:32,646
सोल्जर बॉय होमलैंडर के खून का प्यासा है।
644
00:43:32,736 --> 00:43:36,026
तुम्हें पता भी है
कि मेरी बेटी को कितने खतरे में डाला?
645
00:43:36,031 --> 00:43:37,991
कोई खतरे वाली बात नहीं है।
646
00:43:37,991 --> 00:43:39,911
स्टारलाइट झूठ-मूठ कह रही है।
647
00:43:39,993 --> 00:43:42,793
प्रतिष्ठान मीडिया के अलावा खबरें पढ़ो।
648
00:43:42,871 --> 00:43:45,251
टॉड। वे झूठ कह रहे हैं।
649
00:43:45,332 --> 00:43:47,212
- सच? सब के सब?
- सब के सब।
650
00:43:47,709 --> 00:43:49,999
होमलैंडर तुमसे झूठ कह रहा है।
651
00:43:50,003 --> 00:43:52,803
- वह एक सिरफिरा इंसान है।
- स्टारलाइट से ज़्यादा?
652
00:43:53,298 --> 00:43:55,588
वह बच्चों का धंधा कर रही है।
653
00:43:55,592 --> 00:43:58,682
जेनीन के हमउम्र बच्चों का,
मेरी कक्षा के जैसे बच्चों का!
654
00:43:58,762 --> 00:44:01,222
एक होमलैंडर ही है जो उन्हें बचा रहा है।
655
00:44:01,306 --> 00:44:04,226
- यार, बहुत हो गया।
- होमलैंडर किसी को नहीं बचा रहा।
656
00:44:04,309 --> 00:44:06,769
ठीक है?
तुम्हें ये बेकार की बातें बता रहा है।
657
00:44:06,770 --> 00:44:09,730
बेवकूफ़ हो और तुम्हें पट्टी पढ़ाई है
जो समझ नहीं रहे।
658
00:44:09,731 --> 00:44:12,401
- ए, भाड़ में जाओ!
- दोनों बस करो!
659
00:44:15,570 --> 00:44:16,530
एक बात कहूँ?
660
00:44:17,989 --> 00:44:20,779
अगर अपनी जान खतरे में डालनी है, तो ठीक है।
661
00:44:20,784 --> 00:44:23,204
डालो। पर मेरी बच्ची की जान नहीं।
662
00:44:23,745 --> 00:44:26,285
- तुम उसके पिता नहीं हो।
- किसी को तो बनना होगा।
663
00:44:29,334 --> 00:44:32,554
मार्विन! हे भगवान, टॉड!
664
00:44:33,088 --> 00:44:34,088
टॉड।
665
00:44:55,276 --> 00:44:57,106
यह यहाँ है!
666
00:44:57,112 --> 00:45:01,072
तुम्हें लगा कि तुम्हारे घुसते ही
मुझे पता नहीं चलेगा?
667
00:45:01,074 --> 00:45:03,414
हम अलग हो गए।
668
00:45:04,869 --> 00:45:07,789
मेरे सामान बाँधकर जाने का समय हो गया था।
669
00:45:12,043 --> 00:45:14,343
अच्छा। तो अब यह होगा।
670
00:45:14,421 --> 00:45:16,551
तुम वीएनएन स्टूडियोज़ में जाओगी
671
00:45:16,548 --> 00:45:19,048
और अपनी कही हर बात को वापस लोगी।
672
00:45:19,134 --> 00:45:23,144
यह सब दिल टूटने से, ज़ोलॉफ़्ट के चलते
और निराशा के चलते हुआ।
673
00:45:23,138 --> 00:45:28,018
तुम्हारे झूठ के चलते वॉट या मेरा
जो भी नुकसान हुआ, तुम्हें उसका अफ़सोस है।
674
00:45:28,101 --> 00:45:30,231
पर खासकर मेरा।
675
00:45:31,062 --> 00:45:32,062
- अच्छा है।
- ठीक है।
676
00:45:32,188 --> 00:45:33,108
पर...
677
00:45:33,606 --> 00:45:35,356
मेरी बात सुनना चाहते हो?
678
00:45:35,442 --> 00:45:38,452
इससे पहले कि सोल्जर बॉय औरों को मारे,
मैं उसे रोकूँगी।
679
00:45:39,195 --> 00:45:40,445
और मेव को ढूँढ़ूँगी।
680
00:45:41,656 --> 00:45:43,116
अगर वह अभी भी ज़िंदा है।
681
00:45:43,533 --> 00:45:45,623
मेव तमीज़ से पेश आना सीख रही है।
682
00:45:45,702 --> 00:45:48,252
और तुम्हें भी वही करना चाहिए।
683
00:45:49,622 --> 00:45:53,042
इससे पहले कि वह सब त्याग दो
जिसके लिए इतनी मेहनत की।
684
00:45:53,126 --> 00:45:56,336
- एक बात कहूँ? मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
- पक्का?
685
00:45:56,421 --> 00:46:00,011
तुम्हारा नाम ही
तुम्हारी हिफ़ाज़त कर रहा है।
686
00:46:01,718 --> 00:46:03,178
बात दरअसल यह है।
687
00:46:03,178 --> 00:46:05,638
अब मुझे तुमसे डर नहीं लगता।
688
00:46:05,722 --> 00:46:08,312
नहीं लगता। मुझे पता है कि तुम कौन हो।
689
00:46:08,558 --> 00:46:10,348
मुझे पता है कि तुम कितने नीच हो।
690
00:46:12,854 --> 00:46:14,024
मैंने यह देखा।
691
00:46:17,192 --> 00:46:19,992
जिस रात तुमने
सुपरसॉनिक को मारा, मैंने देखा।
692
00:46:20,195 --> 00:46:22,905
पता है, मुझे उस रात की कौन सी बात याद है?
693
00:46:24,824 --> 00:46:28,124
मुझे याद है कि तुमसे क्या कहा था
कि ह्यूई को क्या होगा।
694
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
तुम गई, तो अगली मौत उसकी होगी।
695
00:46:34,709 --> 00:46:36,249
शुभकामनाएँ।
696
00:46:36,669 --> 00:46:41,049
अब जब तुमने मेरे
190 मिलियन प्रशंसकों को यह बता दिया है।
697
00:46:41,633 --> 00:46:45,473
- मैं अभी भी काफ़ी मशहूर हूँ।
- हैलो, दोस्तो!
698
00:46:45,470 --> 00:46:47,350
मेरे लिए है। मुझे जाना है।
699
00:46:47,347 --> 00:46:48,637
स्टारलाइट।
700
00:46:48,640 --> 00:46:52,640
रुको... रिहर्सल के समय
तुम्हें रिकार्डिंग नहीं करनी चाहिए।
701
00:48:06,968 --> 00:48:07,798
धत्!
702
00:48:09,554 --> 00:48:11,224
- यह क्या?
- रुको!
703
00:48:11,306 --> 00:48:13,806
- बिना कपड़ों के क्यों हूँ?
- बताता हूँ। ठीक है?
704
00:48:13,808 --> 00:48:16,558
तुम सोल्जर बॉय के साथ हो!
मुझे मारना चाहते हो!
705
00:48:16,561 --> 00:48:18,941
- नहीं। तुम्हारी जान बचाई।
- अकेला छोड़ो!
706
00:48:19,022 --> 00:48:21,572
प्लीज़ शांत हो जाओ।
मुझे बस बात करनी है, ठीक है?
707
00:48:21,566 --> 00:48:25,316
किसी को तंग नहीं करना,
बस सब की आवाज़ों से बचना चाहता हूँ।
708
00:48:25,320 --> 00:48:27,490
मैं आवाज़ों से बचना चाहता हूँ!
709
00:48:27,572 --> 00:48:30,872
मैं अपनी आँखें खोलूँगा, ठीक है?
मुझे गहरी नींद में मत सुलाना।
710
00:48:35,705 --> 00:48:37,285
अच्छा, सब ठीक है।
711
00:48:37,290 --> 00:48:39,130
एकदम ठीक है। बढ़िया है।
712
00:48:41,836 --> 00:48:44,836
और, हमें बिना कपड़ों के
करने की ज़रूरत नहीं, ठीक है?
713
00:48:45,340 --> 00:48:46,970
बस कपड़े। ये कपड़े हैं।
714
00:48:47,050 --> 00:48:49,720
मैं आगे बढ़ूँगा,
तुम्हें उठाकर दूँगा, ठीक है?
715
00:48:55,725 --> 00:48:58,015
देखो, ए, मुझे यहाँ से जाना है।
716
00:48:58,019 --> 00:49:01,609
मैं वह बन रहा था जो मैं नहीं हूँ।
सोल्जर बॉय जैसा नहीं हूँ।
717
00:49:01,606 --> 00:49:02,896
बहुत ही बेकार इंसान है।
718
00:49:02,899 --> 00:49:06,899
किसी में इतना दम नहीं होता
और जो यह कहते हैं, वे...
719
00:49:06,903 --> 00:49:09,573
वे झूठ कहते हैं। और मुझे यह और नहीं करना।
720
00:49:09,656 --> 00:49:10,866
मुझे घर जाना है।
721
00:49:11,574 --> 00:49:14,334
इसलिए तुमसे भीख माँग रहा हूँ
722
00:49:15,662 --> 00:49:17,122
कि मेरे दोस्त को जगा दो।
723
00:49:18,414 --> 00:49:21,174
मैं इसके दिमाग में था।
यह एक नंबर का कमीना है।
724
00:49:21,167 --> 00:49:22,127
फ़र्क नहीं पड़ता।
725
00:49:22,210 --> 00:49:24,630
मैं लोगों को छोड़कर नहीं जाना चाहता।
726
00:49:24,629 --> 00:49:26,799
मैं अपने परिवार को बचाना चाहता हूँ।
727
00:49:26,798 --> 00:49:29,928
और अच्छा हो, चाहे बुरा, यह मेरा परिवार है।
728
00:49:30,510 --> 00:49:32,100
- प्लीज़ इसे उठा दो।
- नहीं।
729
00:49:32,095 --> 00:49:33,965
- नहीं।
- यहाँ से निकाल सकता हूँ।
730
00:49:34,055 --> 00:49:36,925
अगर तुम ज़रा इसे उठा दो।
731
00:49:37,684 --> 00:49:39,064
तुम्हें टेलीपोर्ट कर दूँगा।
732
00:49:39,811 --> 00:49:43,191
सब से दूर, तुम्हें खतरा नहीं होगा।
सोल्जर बॉय से भी नहीं।
733
00:49:43,523 --> 00:49:45,733
जहाँ जाने का मन करे, ले जाऊँगा।
734
00:49:46,609 --> 00:49:49,779
और मैं किसी से
उस जगह का ज़िक्र नहीं करूँगा।
735
00:49:49,779 --> 00:49:50,859
भगवान कसम।
736
00:49:58,955 --> 00:50:01,115
नहीं। यहाँ नहीं।
737
00:50:01,582 --> 00:50:03,172
तो फिर बस, बिली?
738
00:50:04,460 --> 00:50:05,630
हे भगवान, लेनी।
739
00:50:06,713 --> 00:50:08,133
यूँ ही छोड़कर चले जाओगे?
740
00:50:08,131 --> 00:50:10,841
- बिना अलविदा कहे?
- क्रिसमस पर वापस आऊँगा।
741
00:50:10,842 --> 00:50:14,432
सब कुछ ठीक होने के बाद,
तुम आकर मुझसे मिल सकते हो।
742
00:50:15,304 --> 00:50:18,024
बिली, प्लीज़ मुझे इसके साथ
अकेला छोड़कर मत जाओ।
743
00:50:19,058 --> 00:50:20,228
मुझसे नहीं होगा।
744
00:50:22,437 --> 00:50:23,857
तुम्हें कुछ नहीं होगा।
745
00:50:25,189 --> 00:50:26,899
नहीं। वह ठीक नहीं रहेगा।
746
00:50:26,983 --> 00:50:29,823
- तुम इसकी बात सुनो।
- अगर मैं रुका, तो मार दूँगा।
747
00:50:29,819 --> 00:50:33,909
बॉर्स्टल भेज दिया जाऊँगा, या जेल।
और माँ का क्या हाल होगा?
748
00:50:34,866 --> 00:50:37,406
उनका दिल टूट जाएगा।
749
00:50:37,410 --> 00:50:41,460
वैसे भी, उस बूढ़े कमीने को
सबसे ज़्यादा नफ़रत मुझसे है।
750
00:50:41,873 --> 00:50:43,963
शायद मेरे जाने के बाद, तुम्हें छोड़ दे।
751
00:50:43,958 --> 00:50:46,918
बेवकूफ़ लड़के, इसे छोड़कर मत जाओ!
752
00:50:48,337 --> 00:50:49,707
मुझे जाना है, लेन।
753
00:50:51,132 --> 00:50:54,142
- बिली, प्लीज़...
- छोड़ो! भगवान के लिए, लेनी।
754
00:50:54,135 --> 00:50:56,465
तुम्हारा खयाल रखना मेरा काम नहीं।
755
00:50:56,471 --> 00:50:59,101
ज़िंदगी भर डरपोक बनकर मत रहो।
756
00:51:11,319 --> 00:51:12,359
हाँ।
757
00:51:16,282 --> 00:51:17,372
प्लीज़।
758
00:51:17,700 --> 00:51:18,700
मत जाओ।
759
00:51:47,355 --> 00:51:49,435
तुमने मुझे उसके हवाले कर दिया।
760
00:51:50,775 --> 00:51:54,105
नहीं, मैंने... मैं ऐसा न करता।
761
00:51:55,863 --> 00:51:59,333
छह महीने हो गए हैं
और तुम मेरा पता लेने घर भी नहीं आए।
762
00:51:59,325 --> 00:52:01,285
लेन, मुझे माफ़ करना, पर वे...
763
00:52:01,369 --> 00:52:03,659
वे मुझे बैरेक से जाने नहीं देते।
764
00:52:11,587 --> 00:52:13,917
हे भगवान। प्लीज़! नहीं।
765
00:52:13,923 --> 00:52:17,933
उसने मेरा जीना दूभर कर रखा है, बिली।
दिन-रात।
766
00:52:17,927 --> 00:52:19,217
और बर्दाश्त नहीं होता।
767
00:52:19,220 --> 00:52:22,060
- लेन, नहीं।
- तुम्हें पता था कि वह क्या करेगा।
768
00:52:22,056 --> 00:52:23,346
तुम्हारी गलती है।
769
00:52:23,349 --> 00:52:24,889
नहीं, ऐसा मत कहो।
770
00:52:24,976 --> 00:52:27,516
यह सच नहीं। मैं इतना बड़ा कमीना नहीं हूँ।
771
00:52:27,520 --> 00:52:28,770
छोड़ो भी, बिली।
772
00:52:29,272 --> 00:52:30,522
तुम हमेशा से थे।
773
00:52:31,691 --> 00:52:36,401
क्योंकि जिस किसी ने भी तुम्हें चाहा,
तुम उन्हें मरवा देते हो, नहीं?
774
00:52:38,072 --> 00:52:39,872
मुझे। बेक्का को।
775
00:52:40,241 --> 00:52:41,411
अब ह्यूई।
776
00:52:41,909 --> 00:52:44,699
दुनिया का आखिरी आदमी
जो तुम्हारी मदद करता है,
777
00:52:44,704 --> 00:52:46,124
और तुम क्या करते हो?
778
00:52:46,122 --> 00:52:47,922
उसे अपने बराबर लाकर खड़ा करते हो।
779
00:52:48,749 --> 00:52:51,879
जब वह मरेगा, और वह मरेगा...
780
00:52:52,753 --> 00:52:54,263
कोई तुम्हें नहीं रोकेगा।
781
00:52:56,924 --> 00:52:57,974
रोक सकता है क्या?
782
00:52:58,885 --> 00:53:00,675
नहीं! लेनी, नहीं!
783
00:53:06,309 --> 00:53:08,809
माफ़ करना। मुझे माफ़ कर दो!
784
00:53:08,895 --> 00:53:09,845
किस बात की माफ़ी?
785
00:53:13,232 --> 00:53:14,072
ह्यूई।
786
00:53:14,317 --> 00:53:16,437
सब ठीक है, बुचर। सब ठीक है।
787
00:53:16,444 --> 00:53:17,614
तुम्हें कुछ नहीं हुआ।
788
00:53:18,571 --> 00:53:20,531
- तुम ठीक हो।
- ए, बच्चे।
789
00:53:22,158 --> 00:53:23,658
अच्छा, हाँ।
790
00:53:24,493 --> 00:53:25,833
अच्छा।
791
00:53:25,912 --> 00:53:28,122
तय हुआ था। कहाँ जाना है?
792
00:53:40,885 --> 00:53:42,295
ए, रुको।
793
00:54:01,822 --> 00:54:04,162
- हैलो, डैन।
- तुम जो सोच रहे हो, वह नहीं है।
794
00:54:04,158 --> 00:54:06,948
- मैंने ऐसा नहीं सोचा!
- पता है। नोआर का था।
795
00:54:06,953 --> 00:54:08,123
पर यह कैसे मुमकिन है?
796
00:54:08,204 --> 00:54:10,834
क्योंकि वह वॉट के कहे बिना कुछ नहीं करता।
797
00:54:10,915 --> 00:54:13,995
- उन्होंने उससे कहा।
- वे ऐसा क्यों करेंगे?
798
00:54:19,298 --> 00:54:21,218
क्या? यह नामुमकिन है!
799
00:54:54,041 --> 00:54:55,291
उसने क्या बताया?
800
00:55:32,997 --> 00:55:34,707
- हैलो।
- मुझे ह्यूई से बात करनी है।
801
00:55:34,707 --> 00:55:36,127
- वह कहाँ है? -स्टारलाइट।
802
00:55:36,125 --> 00:55:37,245
बड़ा अच्छा लगा।
803
00:55:38,085 --> 00:55:40,915
- वह अभी ज़रा बाहर गया है।
- वह जवाब नहीं दे रहा।
804
00:55:41,005 --> 00:55:44,295
दिन भर टेलीपोर्ट करते रहो
तो फ़ोन संभालना मुश्किल होता है।
805
00:55:44,300 --> 00:55:47,050
-मैं क्या मदद करूँ?
- टेंप वी दोनों को मार डालेगा।
806
00:55:47,053 --> 00:55:51,523
- मारने वाले और भी हैं।
- प्रयोगशाला में थी। उससे नुकसान होता है।
807
00:55:51,599 --> 00:55:54,639
ठीक है? वह दिमाग का दही कर देता है।
808
00:55:54,727 --> 00:55:58,687
इसलिए ज़रा ईमानदारी से बताओ
कि तुमने कितनी दफ़ा ली है?
809
00:56:00,858 --> 00:56:02,858
- कुछ एक बार। -हे भगवान।
810
00:56:02,860 --> 00:56:06,110
बुचर, तीन या पाँच बार लेने से
जान जा सकती है।
811
00:56:07,198 --> 00:56:08,658
तुम्हें ह्यूई को बताना होगा।
812
00:56:10,326 --> 00:56:13,326
हाँ, बता दूँगा। वादा करता हूँ।
813
00:56:13,329 --> 00:56:16,169
अच्छा, पर मैं हर पाँच मिनट के बाद
फ़ोन करूँगी...
814
00:56:17,041 --> 00:56:18,001
बुचर?
815
00:56:19,376 --> 00:56:20,376
धत् तेरी!
816
00:56:23,380 --> 00:56:24,300
अच्छा।
817
00:56:25,341 --> 00:56:27,971
हैलो। सिर्फ़ लॉन्ग जॉन सिल्वर्स खुली थी।
818
00:56:28,052 --> 00:56:30,932
तो शायद मछली के साथ तले हुए आलू?
819
00:56:31,931 --> 00:56:32,771
हाँ।
820
00:56:33,432 --> 00:56:34,352
बढ़िया।
821
00:56:35,101 --> 00:56:36,521
सब ठीक है?
822
00:56:40,523 --> 00:56:41,443
वह...
823
00:56:46,362 --> 00:56:47,402
वह टेंप वी।
824
00:56:47,905 --> 00:56:48,815
उसका क्या?
825
00:56:59,416 --> 00:57:02,416
हमें दफ़्तर जाकर थोड़ी और लानी होगी।
826
00:57:09,343 --> 00:57:12,723
और फिर तुम, मैं और दादी के साथ सोने वाला
827
00:57:13,806 --> 00:57:15,976
इस काम को अंजाम देंगे।
828
00:57:19,520 --> 00:57:20,520
बिल्कुल।
829
00:57:32,992 --> 00:57:34,912
-आपका कॉल आगे बढ़ा दिया गया है।
- धत्!
830
00:57:34,994 --> 00:57:37,834
- लगता है कि वह ह्यूई को बताएगा?
- तुम्हें लगता है?
831
00:57:43,669 --> 00:57:47,009
{\an8}तुम क्या करोगी?
832
00:57:49,592 --> 00:57:51,262
मैं ह्यूई को बचाऊँगी।
833
00:57:52,344 --> 00:57:54,144
भले ही वह ऐसा न चाहे।
834
00:58:18,662 --> 00:58:19,662
तैयार हो, मेरी जान?
835
00:58:26,337 --> 00:58:27,247
इससे पहले कि
836
00:58:28,297 --> 00:58:30,717
ये घास-फूस जैसे लगें, इनका मज़ा ले लो।
837
00:59:28,023 --> 00:59:30,113
मुझे नहीं पता था कि रिकार्ड कर रही थी।
838
00:59:30,109 --> 00:59:31,029
नंबर 715 काउंटी हाइवे 2
ऑल्ड्रिक, मिनेसोटा
839
00:59:31,110 --> 00:59:35,320
पता था? नहीं, ऐश्ली,
मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
840
00:59:35,406 --> 00:59:38,026
तुम घुमाने में माहिर हो, जाकर घुमाओ।
841
00:59:38,117 --> 00:59:40,997
- क्या? -सर, परेशान करने की माफ़ी चाहूँगा,
842
00:59:40,995 --> 00:59:42,575
पर आपके लिए एक फ़ोन है।
843
00:59:43,247 --> 00:59:46,287
वह सोल्जर बॉय होने का दावा कर रहा है।
844
00:59:50,713 --> 00:59:51,763
उससे बात करवाओ।
845
00:59:56,593 --> 00:59:58,893
- सच में तुम हो? -परिस्थिति बदल चुकी है।
846
00:59:58,971 --> 01:00:00,561
लगा कि हमें बात करनी चाहिए।
847
01:00:00,556 --> 01:00:02,426
तुम खुद को न जाने क्या समझते हो,
848
01:00:02,433 --> 01:00:05,523
पर तुम्हारी किस्मत अच्छी रही,
तुमने छुपकर हमला किया।
849
01:00:05,519 --> 01:00:09,359
साल 1980 की पतझड़, जाँच के लिए
वोगलबॉम की प्रयोगशाला में बुलाया गया।
850
01:00:09,440 --> 01:00:11,480
आनुवंशिकी को लेकर कुछ था।
851
01:00:11,567 --> 01:00:13,937
मुझे याद है
कि कौन सी पेंटहाउस इस्तेमाल की।
852
01:00:14,028 --> 01:00:16,488
जून। डैनियल डेनो...
853
01:00:16,572 --> 01:00:18,072
बुश पॉमरेनियन जैसा।
854
01:00:18,157 --> 01:00:20,027
- क्या? -मैंने कप में हस्तमैथुन किया।
855
01:00:21,535 --> 01:00:22,535
पता चला कि
856
01:00:23,871 --> 01:00:25,251
वोगलबॉम ने बच्चा बनाया।
857
01:00:25,581 --> 01:00:28,581
साल 1981 की वसंत में पैदा हुआ।
858
01:00:29,710 --> 01:00:30,750
लड़का।
859
01:00:32,338 --> 01:00:36,218
पता है, घटिया बात क्या है?
अगर वे मुझे रखे रखते,
860
01:00:36,300 --> 01:00:38,430
तो मैं तुम्हें चर्चा में रहने देता।
861
01:00:39,011 --> 01:00:41,811
कौन सा बाप
अपने बेटे के लिए ऐसा नहीं चाहेगा?
862
01:03:01,069 --> 01:03:03,069
{\an8}संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
863
01:03:03,155 --> 01:03:05,155
रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण