1
00:00:13,931 --> 00:00:14,891
¡Hazlo!
2
00:00:17,560 --> 00:00:18,390
ANTERIORMENTE
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,734
No pude despedirme de Lenny.
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,230
Murió por tu culpa.
5
00:00:22,231 --> 00:00:23,611
Tú le abandonaste.
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,737
- Eres un puto monstruo.
- De tal palo tal astilla.
7
00:00:27,737 --> 00:00:31,407
Hughie, te has inyectado
una droga de Vought no testada.
8
00:00:31,407 --> 00:00:33,237
Una tontería muy peligrosa.
9
00:00:33,242 --> 00:00:34,242
¡Annie!
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,960
Creía que te estaban rayando las drogas,
pero tú eres así.
11
00:00:37,955 --> 00:00:39,165
{\an8}Mis poderes han desaparecido.
12
00:00:40,708 --> 00:00:42,248
¡Kimiko! ¡No!
13
00:00:45,796 --> 00:00:46,626
¡Nate!
14
00:00:46,714 --> 00:00:49,934
Le hiciste daño a mi hermano.
No te vas a ir de rositas.
15
00:00:51,635 --> 00:00:54,135
¿Soldier Boy
irá a por el resto de Revancha?
16
00:00:54,138 --> 00:00:55,848
¿Por qué ha matado a la Condesa?
17
00:00:55,848 --> 00:00:59,018
Era el líder de tu equipo, ¿alguna idea?
18
00:01:01,020 --> 00:01:05,110
Ayudadme a encontrar a mi equipo
y yo os echo una mano con Patriota.
19
00:01:06,233 --> 00:01:07,233
No es buena idea.
20
00:01:07,318 --> 00:01:09,738
Patriota me ha convertido
en la novia de América.
21
00:01:09,737 --> 00:01:11,737
{\an8}Patriota es el peor de todos.
22
00:01:11,739 --> 00:01:13,369
{\an8}Y se va a arrepentir.
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,039
{\an8}Un reportaje especial de la VNN.
24
00:01:17,036 --> 00:01:17,946
{\an8}REPORTAJE ESPECIAL
NOTICIAS VOUGHT
25
00:01:18,078 --> 00:01:19,868
Una traición.
26
00:01:20,456 --> 00:01:24,666
{\an8}Han pasado cinco días y solo hemos oído
mentiras por parte de Vought.
27
00:01:24,752 --> 00:01:27,302
{\an8}Soldier Boy anda suelto
y Maeve sigue desaparecida.
28
00:01:27,296 --> 00:01:29,006
{\an8}Barrett, ¿algo que decir?
29
00:01:29,006 --> 00:01:30,756
{\an8}Maeve está en rehabilitación.
30
00:01:30,758 --> 00:01:33,968
{\an8}Y lo de Soldier Boy se lleva la palma.
Murió en el 84.
31
00:01:34,053 --> 00:01:37,973
{\an8}- Solo quiere que cunda el pánico.
- ¿Podría considerarse traición?
32
00:01:38,057 --> 00:01:40,767
{\an8}- Eso creo.
- ¿Luz Estelar sufre de histeria?
33
00:01:40,768 --> 00:01:43,228
{\an8}¿Está despechada
porque Patriota la ha dejado?
34
00:01:43,229 --> 00:01:46,229
{\an8}- O quiere desviar la atención.
- ¿De qué?
35
00:01:46,232 --> 00:01:47,822
{\an8}De su relación con esta mujer.
36
00:01:47,817 --> 00:01:50,817
{\an8}Una terrorista
del Ejército de Liberación de la Luz,
37
00:01:50,820 --> 00:01:53,780
{\an8}una red de trata de personas.
Ata cabos, Cameron.
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,760
- ¿Qué estás viendo?
- Antiguas cagadas.
39
00:02:15,302 --> 00:02:17,102
Yo produje esta mierda.
40
00:02:19,139 --> 00:02:20,429
Entre tú y yo,
41
00:02:20,808 --> 00:02:24,898
Soldier Boy hizo con la música
lo que los pantis con hacer dedos.
42
00:02:25,813 --> 00:02:26,863
Ya.
43
00:02:28,023 --> 00:02:29,193
¿Qué quería?
44
00:02:29,775 --> 00:02:33,695
Que te dijera
que ya no te queda lubricante.
45
00:02:33,696 --> 00:02:37,576
La madre que lo parió.
Estáis abusando de mi hospitalidad,
46
00:02:37,575 --> 00:02:39,945
- pero ¿qué hospitalidad?
- ¿No sois amigos?
47
00:02:39,952 --> 00:02:42,622
¿Amigos? ¿Por allanar mi casa?
48
00:02:42,705 --> 00:02:46,245
Una cosa te digo, chaval,
los súpers no son amigos.
49
00:02:46,250 --> 00:02:49,420
- Son todos iguales.
- Bueno, no todos.
50
00:02:49,420 --> 00:02:52,170
- Ya.
- Soldier Boy era un héroe, ¿no?
51
00:02:52,256 --> 00:02:55,796
- No sé, estuvo en Normandía.
- Sí, ya.
52
00:02:56,135 --> 00:02:57,845
Dos semanas después del Día D.
53
00:02:58,262 --> 00:02:59,312
Para la foto.
54
00:02:59,305 --> 00:03:01,635
- ¿No hizo nada?
- Tampoco en Alemania.
55
00:03:01,724 --> 00:03:03,774
Cogió una manguera en Birmingham.
56
00:03:04,476 --> 00:03:06,266
Hizo prácticas de tiro en Kent.
57
00:03:06,645 --> 00:03:08,685
Hubo rumores sobre la Plaza Dealey.
58
00:03:08,689 --> 00:03:11,529
- Espera. ¿Qué?
- Y los llaman "los viejos tiempos".
59
00:03:11,984 --> 00:03:16,864
El tema es que ser estadounidense
significa creerse un héroe.
60
00:03:18,532 --> 00:03:22,542
¿Y qué hacemos?
Escondemos la mierda bajo la alfombra
61
00:03:22,620 --> 00:03:26,540
y nos hacemos llamar "leyendas",
como Soldier Boy.
62
00:03:26,624 --> 00:03:29,594
Y yo lo vendo y me forro.
63
00:03:36,717 --> 00:03:37,637
Hola.
64
00:03:38,886 --> 00:03:41,256
No me jodas, ¿sigue ahí?
65
00:03:47,811 --> 00:03:49,561
- ¿Tienes un momento?
- Bien.
66
00:03:49,647 --> 00:03:51,357
¿Lubricante? A pelo no puedo.
67
00:03:51,357 --> 00:03:53,067
Porfa, no me mires.
68
00:03:53,067 --> 00:03:55,027
Estas mujeres son como el vino.
69
00:03:55,027 --> 00:03:57,697
Mejoran con los años,
pero también se resecan.
70
00:03:57,780 --> 00:04:00,490
¡Mary, Lucille! Daos aire.
Se acabó el descanso.
71
00:04:00,491 --> 00:04:03,241
La alfombra
no se va a limpiar solita. Venga.
72
00:04:03,911 --> 00:04:04,911
¿Algún problema?
73
00:04:05,162 --> 00:04:08,872
¿Algún problema? Para empezar,
no podré despedirlas en la vida.
74
00:04:08,958 --> 00:04:12,838
Y además, por esta cama
han pasado dos Jacquelyns, ¿lo sabías?
75
00:04:12,920 --> 00:04:14,800
Smith y Bisset.
76
00:04:14,797 --> 00:04:17,257
Esto no es un picadero.
77
00:04:17,633 --> 00:04:19,133
- Joder.
- El problema
78
00:04:19,218 --> 00:04:21,968
es que me diste
11 posibles direcciones de Mindstorm.
79
00:04:21,971 --> 00:04:25,141
De momento,
he comprobado tres y nada de nada.
80
00:04:25,224 --> 00:04:27,184
Estoy dando vueltas en círculo.
81
00:04:27,184 --> 00:04:29,024
Si llevas tres, te quedan ocho.
82
00:04:29,103 --> 00:04:30,943
Tardaré semanas que no tengo.
83
00:04:30,938 --> 00:04:33,268
Me va a tocar quemar las sábanas.
84
00:04:33,357 --> 00:04:37,647
El trato era encontrar a mi equipo
y luego acabar con Patriota.
85
00:04:37,653 --> 00:04:40,243
Solo digo que me vendría bien una ayudita.
86
00:04:40,239 --> 00:04:41,319
Te lo he dicho.
87
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
Mindstorm es un puto paranoico.
88
00:04:43,534 --> 00:04:46,254
Como tú,
si oyeras los pensamientos de la gente.
89
00:04:46,245 --> 00:04:48,995
Compró cabañas destartaladas
por todo el país.
90
00:04:48,998 --> 00:04:52,288
Es como Howard Hughes,
pero sin las tinajas de pis.
91
00:04:52,793 --> 00:04:55,553
- Está como un cencerro.
- No es verdad.
92
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
Es bipolar.
93
00:04:57,339 --> 00:04:58,339
¿Es bipolar?
94
00:04:58,424 --> 00:05:00,684
- Sí.
- ¿Y se medica?
95
00:05:00,676 --> 00:05:02,586
Eso creo. Antes se medicaba.
96
00:05:02,678 --> 00:05:05,008
Ya hemos hablado sobre esto. Venid.
97
00:05:05,014 --> 00:05:07,434
Las recetas de litio no son tan comunes.
98
00:05:07,433 --> 00:05:09,893
O sea, dudo que lo fabrique él. Igual...
99
00:05:09,977 --> 00:05:13,147
- Buscamos las cabañas...
- Y vamos las farmacias locales.
100
00:05:13,147 --> 00:05:14,307
Sí.
101
00:05:14,398 --> 00:05:16,318
Y vemos cuál vende litio.
102
00:05:19,236 --> 00:05:20,566
Muy buena, Hughie.
103
00:05:21,238 --> 00:05:22,988
Ya no queda hierba.
104
00:05:38,047 --> 00:05:39,167
Hola.
105
00:05:40,049 --> 00:05:41,049
¿Qué tal?
106
00:05:43,469 --> 00:05:46,259
Mira, siento todo esto.
107
00:05:46,722 --> 00:05:50,732
Me gustaría decirte que te acostumbrarás,
pero no, así que...
108
00:05:51,977 --> 00:05:53,097
¿Dónde se esconden?
109
00:05:57,524 --> 00:06:00,534
Carnicero y Soldier Boy. ¿Dónde están?
110
00:06:04,364 --> 00:06:05,284
Espera...
111
00:06:06,533 --> 00:06:08,043
¿Te has maquillado?
112
00:06:09,411 --> 00:06:10,791
¿Tienes un moratón?
113
00:06:12,081 --> 00:06:12,961
Sí.
114
00:06:14,166 --> 00:06:16,956
¿Tienes idea de la que has liado?
115
00:06:17,044 --> 00:06:18,594
Carnicero tiene poderes.
116
00:06:18,587 --> 00:06:20,547
Imagino que gracias a ti.
117
00:06:20,631 --> 00:06:25,181
Han matado a la Condesa Escarlata
y a siete héroes más, Maeve.
118
00:06:25,677 --> 00:06:26,507
Siete.
119
00:06:27,346 --> 00:06:29,806
Y los que han sobrevivido, adiós.
120
00:06:29,807 --> 00:06:31,227
Ya no tienen poderes.
121
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
Soldier Boy ha anulado el V
de alguna manera.
122
00:06:34,603 --> 00:06:35,523
Maeve...
123
00:06:36,188 --> 00:06:39,438
¿Lo entiendes? Podría pasarnos a nosotros.
124
00:06:40,692 --> 00:06:41,612
Sí.
125
00:06:42,486 --> 00:06:44,906
Esa es la diferencia entre tú y yo.
126
00:06:46,740 --> 00:06:48,490
Tú necesitas ser súper.
127
00:06:50,452 --> 00:06:52,252
Y yo me muero por dejar de serlo.
128
00:06:54,873 --> 00:06:55,793
Maeve.
129
00:07:02,047 --> 00:07:03,717
¿Por qué sigo viva?
130
00:07:06,844 --> 00:07:07,894
Maeve.
131
00:07:09,555 --> 00:07:10,555
¿Sabes?
132
00:07:11,348 --> 00:07:15,268
Cuando las cosas
iban bien entre nosotros...
133
00:07:18,063 --> 00:07:21,283
...soñaba con tener hijos contigo.
Hablo en serio.
134
00:07:21,275 --> 00:07:22,855
Una familia.
135
00:07:22,860 --> 00:07:24,440
Un hogar. Ya sabes.
136
00:07:24,528 --> 00:07:28,318
Imagina lo perfectos
que serían nuestros hijos.
137
00:07:28,407 --> 00:07:29,527
Sublimes.
138
00:07:30,576 --> 00:07:31,986
Más fuertes que Ryan.
139
00:07:32,369 --> 00:07:36,329
Nunca los metería en una habitación así,
eso seguro.
140
00:07:36,415 --> 00:07:37,615
Para que lo sepas,
141
00:07:38,542 --> 00:07:41,712
como intentes metérmela,
te la arranco de cuajo.
142
00:07:41,712 --> 00:07:44,672
Maeve, no seas vulgar. No somos animales.
143
00:07:44,673 --> 00:07:49,433
Respeto lo que eres, no como tú.
Nunca me aprovecharía de ti.
144
00:07:52,431 --> 00:07:54,391
Pero voy a congelar tus óvulos.
145
00:07:58,437 --> 00:08:02,727
Así si, Dios no lo quiera, murieras,
146
00:08:02,733 --> 00:08:04,743
por accidente o elección,
147
00:08:04,735 --> 00:08:08,155
morirías sabiendo que lo mejor de ti
seguiría aquí.
148
00:08:08,155 --> 00:08:09,445
Conmigo.
149
00:08:10,324 --> 00:08:11,244
Es eso, Maeve.
150
00:08:12,451 --> 00:08:14,081
No es que quiera que sigas viva.
151
00:08:15,287 --> 00:08:16,657
Quiero mantenerte con vida.
152
00:08:18,665 --> 00:08:21,585
Aun así,
hoy ha sido uno de los mejores días
153
00:08:22,794 --> 00:08:23,634
de mi vida.
154
00:08:24,880 --> 00:08:29,090
Porque es la primera vez
que te veo asustado.
155
00:08:46,026 --> 00:08:48,066
¿Qué narices os ha pasado?
156
00:08:48,070 --> 00:08:49,400
Una tontería de nada.
157
00:08:49,488 --> 00:08:52,738
Una tontería, los cojones.
Parece que os hayan arrollado.
158
00:08:52,741 --> 00:08:56,451
Ay, madre, no sé
ni cómo te mantienes en pie. Ven aquí.
159
00:08:56,453 --> 00:08:57,373
Acuéstala.
160
00:08:57,371 --> 00:09:00,501
Túmbate un poco, ¿vale? Vamos.
161
00:09:00,499 --> 00:09:02,499
Insistió cuando llamasteis.
162
00:09:04,586 --> 00:09:06,796
Carnicero ahora es problema de todos.
163
00:09:07,965 --> 00:09:09,165
Venimos a ayudar.
164
00:09:14,179 --> 00:09:17,519
- Frenchy, ¿vas colocado?
- Creo que salta a la vista.
165
00:09:20,352 --> 00:09:23,232
Vale, según el satélite,
la casa de Mindstorm
166
00:09:23,230 --> 00:09:25,860
está a unos tres kilómetros al oeste.
167
00:09:26,191 --> 00:09:27,321
¿Tres kilómetros?
168
00:09:28,902 --> 00:09:29,742
Hostia puta.
169
00:09:30,946 --> 00:09:32,566
Estamos a tomar por culo.
170
00:09:33,824 --> 00:09:34,664
Bueno...
171
00:09:35,742 --> 00:09:38,752
¿Nos cuentas un poco
a qué nos enfrentamos?
172
00:09:38,829 --> 00:09:42,249
Solo una cosa:
si intenta miraros a los ojos,
173
00:09:42,249 --> 00:09:43,289
cerradlos.
174
00:09:44,209 --> 00:09:45,209
¿O qué?
175
00:09:45,294 --> 00:09:47,214
Evitad el contacto visual.
176
00:09:47,296 --> 00:09:49,296
Y no tendréis de qué preocuparos.
177
00:09:53,760 --> 00:09:57,260
Oye, ¿por qué no paras
de comprarle bolsas de maría?
178
00:09:58,265 --> 00:09:59,885
Mejor colocado que neurótico.
179
00:10:00,559 --> 00:10:02,229
Alivia los síntomas del TEPT.
180
00:10:02,311 --> 00:10:03,731
¿Tiene estrés postraumático?
181
00:10:04,021 --> 00:10:05,901
Me di cuenta en el Heroeorgasmo.
182
00:10:05,981 --> 00:10:09,071
Por eso no para
de reventarlo todo a su paso.
183
00:10:10,193 --> 00:10:12,863
Mejor que sea dócil como un corderito.
184
00:10:14,448 --> 00:10:15,948
A ver si me he enterado.
185
00:10:16,450 --> 00:10:18,200
Es radioactivo,
186
00:10:18,285 --> 00:10:21,325
tiene un supertrauma
y se automedica un huevo.
187
00:10:22,247 --> 00:10:24,037
Genial. Maravilloso.
188
00:10:25,000 --> 00:10:29,090
Ya te digo.
¿Qué capullo se automedica así?
189
00:11:20,639 --> 00:11:22,969
Earving, tarde o temprano
190
00:11:23,058 --> 00:11:26,438
tendrás que hablar del tema.
191
00:11:27,979 --> 00:11:29,769
Acuérdate a los nueve años.
192
00:11:29,773 --> 00:11:32,693
Te escondiste en una piscina de bolas
193
00:11:32,776 --> 00:11:36,816
después de dejar paralítico
a Lewis Frankel.
194
00:11:37,239 --> 00:11:39,659
Pues esto es igual.
195
00:11:40,826 --> 00:11:42,866
No puedes esconderte de Soldier Boy.
196
00:11:43,912 --> 00:11:46,712
Somos tus mejores amigos, ¿o no?
197
00:11:46,790 --> 00:11:49,840
Te ayudamos
cuando tuviste la erección en el cole.
198
00:11:49,835 --> 00:11:53,505
Y en la masacre
del Hard Rock Café en Lagos.
199
00:11:53,505 --> 00:11:56,045
Y tranquilo, que te ayudaremos con esto.
200
00:11:56,133 --> 00:11:57,473
- Estamos contigo.
- Exacto.
201
00:11:57,551 --> 00:11:59,551
- Todo saldrá bien.
- Eres nuestro amigo.
202
00:12:16,403 --> 00:12:17,323
¿Qué habéis dicho?
203
00:12:18,071 --> 00:12:19,361
- ¿Qué?
- ¿Qué?
204
00:12:21,032 --> 00:12:23,492
Nada, tío. No hemos dicho nada.
205
00:12:30,542 --> 00:12:34,252
Te chorrea el cerebro.
206
00:12:41,595 --> 00:12:42,505
Joder.
207
00:12:55,650 --> 00:12:56,490
¡Mierda!
208
00:13:05,869 --> 00:13:07,869
¿De qué coño va esto?
209
00:13:11,208 --> 00:13:12,168
Mamá.
210
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
Hola, mamá.
211
00:13:17,714 --> 00:13:19,634
Mindstorm, hijo de puta.
212
00:13:22,719 --> 00:13:25,219
¡Corta el rollo, cabronazo! ¡Venga!
213
00:13:25,222 --> 00:13:26,972
Venga, Carnicero, despierta.
214
00:13:27,057 --> 00:13:28,517
El muy cabrón ha escapado.
215
00:13:28,517 --> 00:13:31,977
- Nos atrapará uno a uno.
- Despierta, Carnicero.
216
00:13:32,062 --> 00:13:34,022
Pierdes el tiempo. Lo hemos perdido.
217
00:13:34,022 --> 00:13:36,232
- ¿Qué ha hecho?
- Lo de siempre.
218
00:13:36,233 --> 00:13:40,073
Atraparlo en una pesadilla infinita
hasta que muera deshidratado.
219
00:13:40,070 --> 00:13:43,570
- Habrá una forma de despertarlo.
- Es cosa de Mindstorm.
220
00:13:43,657 --> 00:13:45,367
- Solo él puede despertarlo.
- Bien.
221
00:13:45,367 --> 00:13:47,577
- Pero la diñará pronto.
- Espera.
222
00:13:47,661 --> 00:13:49,961
Lo atrapamos,
lo obligamos a despertarlo...
223
00:13:49,955 --> 00:13:50,865
Ni de coña.
224
00:13:50,956 --> 00:13:53,536
Luego lo revientas. ¡Me la suda!
225
00:13:53,542 --> 00:13:57,172
Como pierdas los papeles,
te meto una hostia.
226
00:13:57,254 --> 00:14:01,554
A no ser que quieras acabar
como tu amigo, no vale la pena.
227
00:14:03,677 --> 00:14:05,797
Alegra esa cara. Un trato es un trato.
228
00:14:05,804 --> 00:14:08,144
Tú me ayudas con esto
y yo mato a Patriota.
229
00:14:08,223 --> 00:14:10,933
Carnicero hubiera dado su vida
sin dudarlo.
230
00:14:12,519 --> 00:14:14,019
¿Vamos o no?
231
00:14:17,691 --> 00:14:19,481
Déjalo. Tenemos que ir rápido.
232
00:14:23,863 --> 00:14:24,783
¿Has oído?
233
00:14:26,533 --> 00:14:28,623
Igual deberías dejar los porros.
234
00:14:28,702 --> 00:14:31,082
Igual deberías chuparme los huevos.
235
00:14:53,101 --> 00:14:54,021
¿Dónde está?
236
00:14:58,940 --> 00:15:01,940
- Lenny. ¿Dónde coño está Lenny?
- Mierda, ven.
237
00:15:02,402 --> 00:15:05,072
Ha vuelto a dejar la bici en el jardín.
238
00:15:05,155 --> 00:15:06,065
¡Lenny!
239
00:15:07,991 --> 00:15:10,331
¡Lenny! ¡Billy!
240
00:15:10,327 --> 00:15:11,947
Déjalos, hijo de puta.
241
00:15:19,461 --> 00:15:20,501
Te pillé.
242
00:15:24,674 --> 00:15:25,804
¿Dónde está?
243
00:15:26,384 --> 00:15:27,394
¿Quién?
244
00:15:29,387 --> 00:15:30,847
No me toques los cojones.
245
00:15:30,847 --> 00:15:31,927
¿Dónde está?
246
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
Mocoso de mierda.
247
00:15:56,539 --> 00:15:57,959
Lenny, no pasa nada.
248
00:16:25,443 --> 00:16:26,323
Joder.
249
00:16:27,070 --> 00:16:29,740
- Creía que lo habías dejado.
- Yo también.
250
00:16:33,660 --> 00:16:34,740
¿Es halotano?
251
00:16:34,828 --> 00:16:37,828
Le eché un poco en el Heroeorgasmo
y ni se inmutó.
252
00:16:37,831 --> 00:16:41,711
Me arrepentiré toda la vida
de haberme perdido el Heroeorgasmo.
253
00:16:42,377 --> 00:16:46,167
Pero no, no es halotano.
Se nota por la textura. Nada que ver.
254
00:16:46,548 --> 00:16:47,718
¿Y qué es?
255
00:16:48,174 --> 00:16:49,434
Pues vamos a averiguarlo.
256
00:16:54,514 --> 00:16:55,434
Vale.
257
00:16:56,516 --> 00:16:57,426
Vale.
258
00:17:02,522 --> 00:17:03,362
¡Eh!
259
00:17:07,402 --> 00:17:08,362
Tranqui.
260
00:17:09,195 --> 00:17:10,025
Es por...
261
00:17:12,490 --> 00:17:14,410
Frenchy, estás hecho una mierda.
262
00:17:21,833 --> 00:17:23,503
Mira quién fue a hablar.
263
00:17:28,173 --> 00:17:29,093
Ay, perdona.
264
00:17:34,763 --> 00:17:38,683
Vale, pues ya está. ¿Necesitas algo más?
265
00:17:38,767 --> 00:17:39,977
¿Tienes hambre?
266
00:17:49,569 --> 00:17:52,779
{\an8}Kirkland. Buena elección. Sí.
267
00:18:03,875 --> 00:18:07,205
En Iowa no había mucho más que hacer.
268
00:18:07,212 --> 00:18:08,132
Toma.
269
00:18:18,807 --> 00:18:20,977
¿Cuándo bebiste por primera vez?
270
00:18:21,059 --> 00:18:21,889
¿Ahora?
271
00:18:22,769 --> 00:18:25,559
Ay, mi madre. Vale.
272
00:18:28,024 --> 00:18:30,034
Bien, pues brindemos por eso.
273
00:18:34,197 --> 00:18:36,737
{\an8}¿Qué vas a hacer con Hughie?
274
00:18:37,534 --> 00:18:38,624
Lo he intentado.
275
00:18:41,120 --> 00:18:42,910
No quiere que lo salve.
276
00:18:45,875 --> 00:18:47,915
{\an8}Necesito tu ayuda.
277
00:18:47,919 --> 00:18:48,839
{\an8}¿Con qué?
278
00:18:51,506 --> 00:18:56,176
{\an8}Compuesto V. El permanente.
279
00:18:56,261 --> 00:18:57,261
{\an8}¿Qué pasa con él?
280
00:19:00,640 --> 00:19:03,770
¿Quieres que...?
281
00:19:03,852 --> 00:19:08,192
Kimiko, espera.
282
00:19:10,316 --> 00:19:11,316
{\an8}Quiero recuperar mis poderes.
283
00:19:11,401 --> 00:19:13,781
{\an8}No puedo ir a la torre.
284
00:19:13,862 --> 00:19:16,612
{\an8}Y aunque pudiera, es una pésima idea.
285
00:19:18,283 --> 00:19:19,123
{\an8}Aquella vez funcionó.
286
00:19:19,117 --> 00:19:23,497
{\an8}Pero no sabes si lo hará ahora.
Podrías morir.
287
00:19:23,580 --> 00:19:25,790
No lo haré. Lo siento, no puedo.
288
00:19:28,710 --> 00:19:31,340
{\an8}Sabía que dirías eso. LEE.
289
00:19:35,633 --> 00:19:37,553
{\an8}Querida Annie... Sé que es mucho pedir.
290
00:19:45,310 --> 00:19:47,350
Qué fuerte que esta mierda sea legal.
291
00:19:47,437 --> 00:19:50,687
No sabes a cuántos
metí entre rejas por esto en su día.
292
00:19:54,611 --> 00:19:56,151
¿Qué cojones dices?
293
00:19:56,863 --> 00:19:58,033
No he dicho nada.
294
00:19:59,616 --> 00:20:01,736
- Joder. ¿Tan bueno era?
- ¿Qué?
295
00:20:01,743 --> 00:20:05,543
¿Tan bien te chupaba la polla
que lo echas tanto de menos?
296
00:20:05,622 --> 00:20:10,002
- Fijo que era como un aspirador.
- Das muchísimo asco.
297
00:20:10,001 --> 00:20:11,461
Me salvó la vida, ¿vale?
298
00:20:12,295 --> 00:20:13,415
Más de una vez.
299
00:20:13,963 --> 00:20:15,553
- Se lo debo.
- Y una mierda.
300
00:20:16,591 --> 00:20:18,801
Estamos en una misión. Hay que cumplirla.
301
00:20:18,885 --> 00:20:20,545
¿Vale? Estuve en Normandía.
302
00:20:21,346 --> 00:20:22,966
Luché contra los nazis.
303
00:20:23,056 --> 00:20:25,976
¿Sabes qué hago
cuando estoy triste o asustado?
304
00:20:26,267 --> 00:20:27,557
Nada.
305
00:20:27,644 --> 00:20:29,564
Porque no soy un marica.
306
00:20:35,735 --> 00:20:38,775
No hiciste una mierda.
¿El rollo de machote que llevas?
307
00:20:39,364 --> 00:20:40,454
No me lo trago.
308
00:20:41,741 --> 00:20:42,701
Y yo...
309
00:20:47,246 --> 00:20:48,246
Te lo he advertido.
310
00:20:57,882 --> 00:20:58,842
Hola.
311
00:21:00,218 --> 00:21:01,218
Cari.
312
00:21:02,303 --> 00:21:05,103
Deja eso y ven aquí.
313
00:21:05,098 --> 00:21:07,768
¿A qué se debe todo esto?
314
00:21:07,767 --> 00:21:10,597
A nada importante.
315
00:21:11,020 --> 00:21:13,270
Voy a salir en Hannity esta noche.
316
00:21:13,815 --> 00:21:15,015
- Hannity.
- ¿En serio?
317
00:21:15,108 --> 00:21:18,318
- Sí.
- ¿Cuándo grabas? Hay que...
318
00:21:18,403 --> 00:21:20,823
No, tranquila.
Está controlado. Confía en mí.
319
00:21:20,822 --> 00:21:22,702
- Es muy fuerte, Kevin.
- Ya.
320
00:21:22,699 --> 00:21:24,659
Tenemos que repasarlo todo bien.
321
00:21:24,659 --> 00:21:26,999
Mira dónde hemos llegado
gracias a mí, ¿no?
322
00:21:28,371 --> 00:21:30,001
¿Gracias a ti?
323
00:21:29,998 --> 00:21:32,628
Relájate un poco. Túmbate.
324
00:21:34,585 --> 00:21:37,835
Ven aquí. Disfruta el momento.
325
00:21:38,297 --> 00:21:39,167
Vale.
326
00:21:40,174 --> 00:21:43,764
Oye, quería comentarte una cosa.
327
00:21:44,262 --> 00:21:45,762
Sabes que te quiero.
328
00:21:47,348 --> 00:21:49,058
Y sé que tú a mí también.
329
00:21:51,310 --> 00:21:53,310
Pero los dos sabemos que casados,
330
00:21:54,439 --> 00:21:56,899
el sexo se ha vuelto un poco... soso.
331
00:21:58,484 --> 00:21:59,744
Así que igual...
332
00:22:01,070 --> 00:22:02,610
...es hora de abrirnos.
333
00:22:05,491 --> 00:22:07,201
- ¿Abrirnos?
- Sí, en plan...
334
00:22:07,285 --> 00:22:09,945
No sé, probar con alguien nuevo.
335
00:22:10,496 --> 00:22:12,706
Para avivar un poco la cosa.
336
00:22:15,585 --> 00:22:17,455
¿Tienes a alguien en mente?
337
00:22:17,462 --> 00:22:19,882
Quiero presentarte a alguien.
338
00:22:21,591 --> 00:22:22,551
Vale.
339
00:22:27,972 --> 00:22:32,482
Esta es Ambrosius.
Es muy guapa y le pareces un pibón.
340
00:22:33,519 --> 00:22:34,439
Yo...
341
00:22:35,521 --> 00:22:38,651
No quiero hacerlo.
342
00:22:39,275 --> 00:22:40,685
Cassandra, lo necesito.
343
00:22:45,323 --> 00:22:46,703
Madre mía.
344
00:22:56,000 --> 00:22:57,500
La hostia.
345
00:22:59,587 --> 00:23:02,257
Ambrosius dice que quiere probarte.
346
00:23:02,340 --> 00:23:04,010
No. Vale, no puedo. Me largo.
347
00:23:04,092 --> 00:23:05,842
Me largo. Paso.
348
00:23:05,927 --> 00:23:07,927
Cariño, ¿estás bien? ¿Qué pasa?
349
00:23:07,929 --> 00:23:10,259
Quieres que me folle a un pez.
350
00:23:10,348 --> 00:23:12,058
Uno, es un molusco.
351
00:23:12,558 --> 00:23:14,228
Y dos, tiene sentimientos.
352
00:23:15,645 --> 00:23:16,515
Tranquila.
353
00:23:17,396 --> 00:23:19,146
¿Hace cuánto que te lo follas?
354
00:23:19,232 --> 00:23:23,192
No es un "lo", es un "la".
Cuidado con los pronombres.
355
00:23:23,194 --> 00:23:27,074
He renunciado a un año de mi vida por ti.
356
00:23:27,073 --> 00:23:29,333
Renuncié a mi plaza en Vassar.
357
00:23:29,325 --> 00:23:32,325
Te apoyé,
te ayudé para que te readmitieran.
358
00:23:32,328 --> 00:23:35,748
¿Y así me lo pagas?
359
00:23:35,832 --> 00:23:37,172
¿Me ayudaste?
360
00:23:37,250 --> 00:23:39,960
Has escrito cuatro frases,
quien da la cara soy yo.
361
00:23:39,961 --> 00:23:40,961
Vale.
362
00:23:41,587 --> 00:23:46,587
- Vale, a ver qué tal te va sin mí.
- Me irá de lujo.
363
00:23:46,676 --> 00:23:49,676
- Estoy harto de que hables por mí.
- Eres imbécil.
364
00:23:49,679 --> 00:23:53,179
¿Y por qué dijo Dave Eggers
que tenía una mente formidable?
365
00:23:53,850 --> 00:23:55,230
¡Una mente formidable!
366
00:23:58,479 --> 00:23:59,519
No.
367
00:24:00,106 --> 00:24:02,436
Necesita tiempo, nena.
368
00:24:06,028 --> 00:24:07,158
Venga, Earving.
369
00:24:07,155 --> 00:24:10,445
Queremos enseñarte una cosa.
370
00:24:11,576 --> 00:24:12,486
Vamos.
371
00:24:14,287 --> 00:24:17,827
Un recuerdo que habías enterrado.
372
00:24:36,559 --> 00:24:39,229
Alegra esa cara, Pólvora. Solo estoy...
373
00:24:41,647 --> 00:24:42,977
Maricón de mierda.
374
00:24:45,193 --> 00:24:47,203
Llegas tarde. Empezábamos a las 15:00.
375
00:24:47,195 --> 00:24:50,565
- Quería hacer esa peli.
- ¿Qué cojones dices?
376
00:24:50,573 --> 00:24:52,833
Acabo de hablar con mi mánager.
377
00:24:52,909 --> 00:24:54,989
Superdetective en Hollywood no cuaja.
378
00:24:54,994 --> 00:24:56,664
Ah, eso.
379
00:24:56,746 --> 00:25:00,416
Nací para interpretar a Axel Foley.
380
00:25:00,416 --> 00:25:05,166
¿Por qué le has hablado tan mal de mí
a Don Simpson?
381
00:25:05,171 --> 00:25:07,341
- Joder, Ben, ¿en serio?
- Chitón.
382
00:25:07,340 --> 00:25:10,550
El personaje es gracioso. Tú no lo eres.
383
00:25:10,635 --> 00:25:11,715
Podría haberlo sido.
384
00:25:11,719 --> 00:25:15,059
No eres tan bueno.
Y ahora cierra la boca y a trabajar.
385
00:25:15,056 --> 00:25:16,016
Espera...
386
00:25:16,015 --> 00:25:19,015
- Dennis, ¡para!
- ¡Chicos! ¡Tranquilos!
387
00:25:19,018 --> 00:25:21,598
- ¡Para! ¡Le estás haciendo daño!
- ¡Cálmate!
388
00:25:21,604 --> 00:25:24,404
- No jodas, tío.
- Chicos.
389
00:25:24,482 --> 00:25:27,532
- ¡Déjalo en paz!
- ¡Suéltalo! ¡Ya está bien!
390
00:25:27,652 --> 00:25:30,152
- ¡Suéltalo!
- ¡Joder!
391
00:25:30,238 --> 00:25:33,118
- Ya basta.
- ¿Quién es el siguiente?
392
00:25:34,367 --> 00:25:36,907
Lo suponía. ¿Crees que puedes ser como yo?
393
00:25:36,911 --> 00:25:38,751
No eres una estrella.
394
00:25:39,455 --> 00:25:41,035
No eres nada.
395
00:25:41,040 --> 00:25:44,790
Como vuelvas a pasarte de la raya
y te hagas el listillo,
396
00:25:44,794 --> 00:25:47,634
te mando al otro barrio. ¿Estamos?
397
00:25:55,054 --> 00:25:56,514
No se lo diga a mi padre.
398
00:25:56,514 --> 00:25:59,604
Estabas vendiendo marihuana, William.
399
00:25:59,684 --> 00:26:02,654
Sabes que tengo que decírselo.
Y ya conocemos a tu padre.
400
00:26:03,729 --> 00:26:05,819
Eres un chico listo.
401
00:26:05,815 --> 00:26:08,645
No quiero que acabes como él.
402
00:26:16,325 --> 00:26:17,945
¡Hijo de la gran puta!
403
00:26:24,292 --> 00:26:26,252
¡Eh! ¿Qué haces? ¡Para!
404
00:26:27,503 --> 00:26:29,303
Joder, Lenny. Lo siento.
405
00:26:32,591 --> 00:26:33,471
Perdona.
406
00:26:34,385 --> 00:26:35,335
Lo siento.
407
00:26:40,891 --> 00:26:43,021
El mundo es un océano de mierda.
408
00:26:43,019 --> 00:26:44,269
O te ahogas...
409
00:26:44,270 --> 00:26:45,310
...o nadas.
410
00:26:46,439 --> 00:26:48,939
Hoy, Billy, hijo mío,
411
00:26:49,400 --> 00:26:50,740
has nadado.
412
00:26:51,610 --> 00:26:53,320
Algunos merecen una buena hostia.
413
00:26:54,322 --> 00:26:55,362
¿O no?
414
00:26:56,991 --> 00:26:57,991
Toma.
415
00:27:01,495 --> 00:27:04,785
Y tú. A ver si empiezas a tomar nota.
416
00:27:05,333 --> 00:27:08,543
O serás una nenaza toda tu puta vida.
417
00:27:17,887 --> 00:27:19,427
No lo escuches.
418
00:27:21,682 --> 00:27:24,522
No escuches a ese cabronazo.
419
00:27:25,478 --> 00:27:26,688
No le hagas ni caso.
420
00:27:29,732 --> 00:27:32,492
Igual deberíamos volver
al pueblo que hemos pasado.
421
00:27:32,485 --> 00:27:34,485
Está a ocho kilómetros. Tardaremos...
422
00:27:34,487 --> 00:27:36,857
Nos vamos a perder el retiro.
423
00:27:36,864 --> 00:27:38,164
Qué susto.
424
00:27:38,157 --> 00:27:41,287
- Hijo, ¿eres superhéroe?
- Sí, padre. ¿Necesitan ayuda?
425
00:27:41,369 --> 00:27:42,539
Sí, por favor.
426
00:27:42,620 --> 00:27:45,250
Vale. Pero no es seguro,
hay un fugitivo en la zona.
427
00:27:45,331 --> 00:27:47,041
Deberían irse de aquí.
428
00:27:47,041 --> 00:27:50,591
No podemos. ¿Alguno entiende de coches?
429
00:27:53,214 --> 00:27:56,384
- Puedo echar un vistazo.
- Te lo agradezco mucho.
430
00:27:58,052 --> 00:27:59,392
¿Adónde van?
431
00:27:59,387 --> 00:28:03,807
Al retiro de Abrazo del Samaritano
que se celebra en Danville.
432
00:28:03,808 --> 00:28:06,268
¡Hostia! ¿Qué coño haces?
433
00:28:06,352 --> 00:28:08,522
Es Mindstorm. Les ha lavado el cerebro.
434
00:28:08,521 --> 00:28:10,981
Nos iba a joder. Como ella.
435
00:28:11,065 --> 00:28:12,855
- ¡Padre! ¡No!
- Espera...
436
00:28:12,942 --> 00:28:15,952
- A mí no me lo parece.
- Hazme caso.
437
00:28:15,945 --> 00:28:18,355
Vienen todos a por nosotros.
Todos, siempre.
438
00:28:18,364 --> 00:28:19,284
No.
439
00:28:19,365 --> 00:28:22,825
Tienes TEPT. Y vas superfumado.
440
00:28:22,827 --> 00:28:24,867
Igual no es lo que crees que es.
441
00:28:24,954 --> 00:28:28,004
- ¡Aparta!
- Es un ser humano. ¡Una monja!
442
00:28:28,082 --> 00:28:32,042
- Y si hay una cosa...
- ¡Morid, chupapollas!
443
00:28:32,628 --> 00:28:35,088
- ¡Haz algo!
- No te muevas.
444
00:28:35,089 --> 00:28:36,799
¡Su puta madre! ¡Suéltame!
445
00:28:38,426 --> 00:28:40,546
¡Hostia puta! ¡No!
446
00:28:40,553 --> 00:28:42,603
No me va nada el rollo Exorcista.
447
00:28:42,680 --> 00:28:45,520
Aún estás de humor para bromas.
448
00:28:45,975 --> 00:28:47,595
Vale, primero,
449
00:28:47,685 --> 00:28:49,595
no tengo ningún trastorno. Que te den.
450
00:28:49,687 --> 00:28:54,107
Segundo, a esto me refería.
Esto es ser soldado.
451
00:28:59,071 --> 00:28:59,951
Vamos.
452
00:29:07,538 --> 00:29:11,538
Han pasado cinco días y solo hemos oído
mentiras por parte de Vought.
453
00:29:11,542 --> 00:29:14,172
Soldier Boy anda suelto
y Maeve sigue desaparecida.
454
00:29:14,170 --> 00:29:16,960
¿Y sabéis qué? Va a morir más gente.
455
00:29:16,964 --> 00:29:19,014
Hasta que admitan lo que está pasando.
456
00:29:19,008 --> 00:29:22,848
Os habréis enterado de
la "presunta" implicación de Luz Estelar
457
00:29:22,845 --> 00:29:24,595
en una red de trata de personas.
458
00:29:24,597 --> 00:29:27,517
Y supongo que es "mera coincidencia"
459
00:29:27,600 --> 00:29:30,810
que abriera
un centro para adolescentes sin hogar.
460
00:29:30,895 --> 00:29:34,145
Solo hay que sumar dos más dos, ¿no?
461
00:29:34,148 --> 00:29:37,068
¿Qué cojones hace?
462
00:29:37,151 --> 00:29:40,821
Los pobres chavales
entran ahí y desaparecen.
463
00:29:40,905 --> 00:29:43,525
Nadie los vuelve a ver. Es horrible.
464
00:29:43,616 --> 00:29:45,116
Hay que afrontar la verdad.
465
00:29:45,201 --> 00:29:49,661
Por horrible que sea. Luz Estelar
es una loba con piel de cordero.
466
00:29:49,747 --> 00:29:51,747
Así de simple. Me engañó.
467
00:29:51,749 --> 00:29:53,709
Y a vosotros. A todos.
468
00:29:53,709 --> 00:29:55,459
Y ahora quiere deshacerse de mí.
469
00:29:55,461 --> 00:29:59,511
¿Por qué? Porque si me quita
de en medio, nadie podrá pararla.
470
00:29:59,507 --> 00:30:01,217
¡Nadie! ¡Y lo sabe!
471
00:30:01,217 --> 00:30:04,757
Exacto. Y si creéis que los medios...
Aquí los tenemos.
472
00:30:04,762 --> 00:30:07,182
¿Creéis que van a informar de eso?
473
00:30:07,181 --> 00:30:09,561
No. Claro que no.
474
00:30:23,489 --> 00:30:26,579
Y otra cosa, chicos. Os quiero.
475
00:30:27,952 --> 00:30:30,622
Vosotros sois los héroes.
Votad a Bob Singer.
476
00:30:30,996 --> 00:30:32,746
Es genial.
477
00:30:34,041 --> 00:30:36,041
¡Un aplauso para Patriota!
478
00:31:30,639 --> 00:31:32,179
¿Hoy has salido sin desayunar?
479
00:31:35,769 --> 00:31:36,689
No.
480
00:31:37,771 --> 00:31:38,611
No.
481
00:31:39,231 --> 00:31:41,191
Le dolía. Quería ayudarla.
482
00:31:41,275 --> 00:31:43,775
Voy a decírtelo claro
porque nadie va a hacerlo.
483
00:31:43,861 --> 00:31:46,531
Déjate de historias,
admite que es Soldier Boy
484
00:31:46,614 --> 00:31:48,954
y coge las riendas de la situación.
485
00:31:49,867 --> 00:31:52,237
¿Crees que no llevo las riendas?
486
00:31:52,328 --> 00:31:56,168
No. Te has tirado 20 minutos
despotricando sobre Luz Estelar
487
00:31:56,165 --> 00:31:58,825
en vez de alabar al futuro presidente.
488
00:32:00,502 --> 00:32:01,712
Eres Patriota.
489
00:32:01,712 --> 00:32:03,712
Espabila de una puta vez. Céntrate.
490
00:32:03,714 --> 00:32:05,884
La escenita que...
491
00:32:06,842 --> 00:32:08,642
Perdona. Continúa, por favor.
492
00:32:09,428 --> 00:32:12,008
- Necesitas a alguien de confianza.
- ¿Tú?
493
00:32:12,014 --> 00:32:13,724
Me deshice de Edgar por ti.
494
00:32:14,266 --> 00:32:15,426
Y me ha salido caro.
495
00:32:16,018 --> 00:32:19,518
Te propongo una relación
estrictamente transaccional.
496
00:32:19,855 --> 00:32:23,025
Tú me ayudas con un favorcito de nada
497
00:32:24,109 --> 00:32:25,319
y yo te ayudo a ti.
498
00:32:43,879 --> 00:32:45,379
¿De dónde has sacado esto?
499
00:32:55,057 --> 00:32:57,557
Estás despierto. Qué bien.
500
00:32:58,310 --> 00:32:59,230
¿Qué ha pasado?
501
00:33:00,771 --> 00:33:02,361
Qué puta locura, tío.
502
00:33:03,232 --> 00:33:06,992
Que Soldier Boy os atacara
a Halcón Azul y a ti en el Heroeorgasmo.
503
00:33:09,363 --> 00:33:11,123
- Sí.
- Soldier Boy
504
00:33:11,115 --> 00:33:13,695
mató a Halcón Azul delante de ti.
505
00:33:14,243 --> 00:33:16,703
Tú intentaste salvarlo, claro.
506
00:33:17,579 --> 00:33:18,659
Pero...
507
00:33:19,832 --> 00:33:21,542
Lo pasarías fatal.
508
00:33:25,129 --> 00:33:26,089
Sí.
509
00:33:26,088 --> 00:33:29,378
Porque ya casi habíais hecho las paces.
510
00:33:29,383 --> 00:33:32,933
Por eso te va a encantar.
Halcón Azul nunca morirá,
511
00:33:32,928 --> 00:33:34,968
porque ahora llevas su corazón.
512
00:33:40,310 --> 00:33:42,270
Un supercorazón.
513
00:33:42,271 --> 00:33:44,111
Adiós a tus cardiopatías.
514
00:33:44,106 --> 00:33:47,396
Podrás volver a correr.
¿Soy la única que lo está flipando?
515
00:33:47,401 --> 00:33:51,071
Tendrás que hacer mucha rehabilitación.
Pero te curarás rápido.
516
00:33:51,155 --> 00:33:51,985
Es...
517
00:33:52,489 --> 00:33:56,699
Volverás a enfundarte el traje.
En nada estarás dando caña.
518
00:33:56,702 --> 00:34:00,252
- ¿Pondrás a parir a Luz Estelar?
- Sí, claro. ¿Por qué?
519
00:34:00,247 --> 00:34:02,417
Genial. Ay, madre, casi se me olvida.
520
00:34:02,416 --> 00:34:04,916
Ya estamos produciendo tu nueva peli.
521
00:34:05,002 --> 00:34:07,712
Entrenando a A-Tren.
Un biopic desgarrador.
522
00:34:07,713 --> 00:34:10,423
Eres un matón,
un pandillero del South Side,
523
00:34:10,424 --> 00:34:11,804
el camello del barrio,
524
00:34:11,884 --> 00:34:14,474
cuando un entrenador,
hemos pensado en Tom Hanks,
525
00:34:14,470 --> 00:34:16,560
te lleva por el buen camino.
526
00:34:17,514 --> 00:34:21,064
La historia no fue así.
Me entrena mi hermano.
527
00:34:21,143 --> 00:34:24,313
- Queremos que la escriba Julian Fellowes.
- Paso.
528
00:34:24,313 --> 00:34:26,613
Te va a encantar. En fin, tengo que irme.
529
00:34:26,607 --> 00:34:28,477
Pero A-Tren vuelve a la carga.
530
00:34:28,484 --> 00:34:30,824
- Espera.
- ¿Verdad? Tú siempre...
531
00:34:31,779 --> 00:34:32,779
Vale.
532
00:34:37,367 --> 00:34:39,617
{\an8}Senador, ¿confirma que presenta
533
00:34:39,620 --> 00:34:41,080
{\an8}su candidatura?
534
00:34:41,163 --> 00:34:44,423
{\an8}Si tuviera esa suerte,
serías el primero en saberlo.
535
00:34:44,500 --> 00:34:45,330
{\an8}PUTO AMO
536
00:34:45,334 --> 00:34:48,464
{\an8}Y ahora, si nos disculpan,
voy a comerme un bollo
537
00:34:48,462 --> 00:34:50,262
antes de que mi mujer se entere.
538
00:35:05,312 --> 00:35:06,272
No es un gas.
539
00:35:06,730 --> 00:35:08,270
- ¿Qué?
- Es vapor.
540
00:35:08,357 --> 00:35:10,607
Es vapor, es un conductor.
541
00:35:16,406 --> 00:35:18,486
- Esto.
- No entiendo una mierda.
542
00:35:18,492 --> 00:35:20,792
Novichok. Un agente nervioso ruso.
543
00:35:20,786 --> 00:35:23,906
Si inhalas Novichok,
tu sistema nervioso se colapsa,
544
00:35:23,914 --> 00:35:26,174
tus órganos fallan y mueres.
545
00:35:26,250 --> 00:35:28,290
A Soldier Boy como mucho lo duerme.
546
00:35:28,377 --> 00:35:32,047
- Vale. ¿Y dónde podemos conseguirlo?
- ¿Otro viajecito a Rusia?
547
00:35:42,391 --> 00:35:43,641
Hijo de puta.
548
00:35:49,147 --> 00:35:51,187
{\an8}¿Qué mosca le ha picado?
549
00:35:52,401 --> 00:35:53,361
{\an8}Ni idea.
550
00:35:54,778 --> 00:35:57,658
{\an8}¿Quieres bailar conmigo?
551
00:35:57,656 --> 00:35:58,736
{\an8}Estás herida.
552
00:35:59,491 --> 00:36:00,581
{\an8}Y yo colocado.
553
00:36:00,576 --> 00:36:03,076
{\an8}Podemos bailar una lenta.
554
00:36:29,730 --> 00:36:32,770
{\an8}Con el V
555
00:36:32,858 --> 00:36:37,818
{\an8}no podía sentir tus brazos.
556
00:36:37,905 --> 00:36:42,825
{\an8}Parecían pajitas fofas.
557
00:36:44,786 --> 00:36:45,826
{\an8}No te ofendas.
558
00:36:46,705 --> 00:36:47,615
Para nada.
559
00:36:57,591 --> 00:37:02,891
{\an8}Quería sentirlos de verdad.
560
00:37:02,888 --> 00:37:07,848
{\an8}Por última vez.
561
00:37:08,936 --> 00:37:10,096
{\an8}¿Qué quieres decir?
562
00:37:10,646 --> 00:37:14,856
{\an8}Annie va a conseguirme Compuesto V.
563
00:37:17,736 --> 00:37:20,946
¿Por qué?
Siempre has dicho que no lo querías.
564
00:37:20,948 --> 00:37:23,698
No, escucha.
565
00:37:23,784 --> 00:37:25,204
Puedes largarte.
566
00:37:25,202 --> 00:37:28,292
Tú y yo podemos irnos a Marsella.
567
00:37:28,372 --> 00:37:32,752
Tu libertad, tu humanité.
Ya las tienes, mon coeur. Por favor.
568
00:37:33,210 --> 00:37:35,340
S'il te plaît, no lo hagas.
569
00:37:48,266 --> 00:37:49,176
"Annie...
570
00:37:51,311 --> 00:37:52,981
"Sé que es mucho pedir.
571
00:37:55,440 --> 00:37:58,440
"Antes odiaba el V
porque era algo que no había elegido.
572
00:37:59,695 --> 00:38:01,195
"Pero ahora lo elijo.
573
00:38:02,364 --> 00:38:03,874
"Y es lo que importa.
574
00:38:12,499 --> 00:38:15,209
"Culpaba a mis poderes de mis problemas.
575
00:38:16,586 --> 00:38:17,916
"Pero no es así.
576
00:38:18,630 --> 00:38:22,630
"El V no es bueno ni malo.
Depende de la persona que lo consume.
577
00:38:22,926 --> 00:38:25,386
"Quería usar mis poderes
para hacer el bien.
578
00:38:28,140 --> 00:38:29,980
"Para luchar por los que quiero.
579
00:38:34,896 --> 00:38:37,856
"Casi pierdo a Frenchy
por no poder luchar.
580
00:38:39,943 --> 00:38:41,493
"No volverá a pasar".
581
00:38:50,620 --> 00:38:56,590
{\an8}Cuando nos besamos, fue raro.
582
00:38:59,713 --> 00:39:03,133
{\an8}No es que estuviera mal,
583
00:39:03,133 --> 00:39:04,893
{\an8}para nada.
584
00:39:04,885 --> 00:39:10,715
{\an8}Es porque somos más que eso.
585
00:39:13,060 --> 00:39:17,980
{\an8}Ahora eres mi familia.
586
00:39:22,736 --> 00:39:26,236
{\an8}Y quiero proteger a mi familia.
587
00:40:05,028 --> 00:40:06,108
Madre mía.
588
00:40:06,113 --> 00:40:07,453
{\an8}TUMORES MALIGNOS HIPERACELERADOS
589
00:40:08,740 --> 00:40:09,660
{\an8}ATROFIA CORTICAL
590
00:40:09,658 --> 00:40:10,658
SE ACENTÚA CON LA SIGUIENTE DOSIS
591
00:40:10,659 --> 00:40:11,829
LETAL TRAS 3-5 DOSIS
592
00:40:13,245 --> 00:40:14,445
Santo Dios.
593
00:40:15,497 --> 00:40:19,457
En 1984 las cosas habían empeorado tanto
594
00:40:19,543 --> 00:40:23,463
que ya no podías aguantar más
los abusos de Soldier Boy.
595
00:40:23,547 --> 00:40:27,837
Así que cuando Stan Edgar
te ofreció lo de Nicaragua,
596
00:40:28,468 --> 00:40:29,588
ni te lo pensaste.
597
00:40:29,678 --> 00:40:31,428
¿A Vought le parece bien?
598
00:40:31,513 --> 00:40:34,433
A veces los soldados desaparecen.
599
00:40:34,516 --> 00:40:37,476
{\an8}No quiero detalles.
Haz lo que tengas que hacer.
600
00:40:37,561 --> 00:40:40,611
- ¿Por qué ahora?
- Vogelbaum tiene un sustituto.
601
00:40:40,689 --> 00:40:44,399
Un crío, pero están convencidos
de que será más fuerte que Soldier Boy.
602
00:40:44,401 --> 00:40:46,441
Y sabe volar.
603
00:40:47,237 --> 00:40:50,027
- ¿Los demás accederán?
- Pólvora, no.
604
00:40:50,115 --> 00:40:51,445
Buena suerte, Earving.
605
00:40:51,533 --> 00:40:55,373
¿Puedes dejar de comer eso? Soy alérgico.
606
00:41:09,301 --> 00:41:10,391
¿Qué es esto?
607
00:41:10,385 --> 00:41:14,215
Algo que deberíamos haber hecho
hace mucho tiempo, gilipollas.
608
00:41:14,306 --> 00:41:15,926
- TNT, ¡detona!
- TNT, ¡detona!
609
00:41:21,146 --> 00:41:22,226
¡Sujetadlo!
610
00:41:27,611 --> 00:41:29,321
¡Hijo de la gran puta!
611
00:41:29,321 --> 00:41:30,531
¡Joder!
612
00:41:42,751 --> 00:41:44,671
¡A por él, Mindstorm!
613
00:41:44,753 --> 00:41:47,263
- Chamúscale los sesos.
- ¡No!
614
00:41:47,339 --> 00:41:48,379
¡A por él!
615
00:41:54,387 --> 00:41:56,097
Que te jodan, cabronazo.
616
00:42:02,062 --> 00:42:04,652
Es duro, lo sé.
617
00:42:04,648 --> 00:42:06,688
Cuando lo entregasteis a los rusos,
618
00:42:06,775 --> 00:42:09,605
sabías que Soldier Boy volvería algún día.
619
00:42:09,611 --> 00:42:11,951
Tienes que plantarle cara.
620
00:42:13,531 --> 00:42:15,371
Nadie te conoce de verdad.
621
00:42:15,367 --> 00:42:20,907
Pero nosotros sabemos
lo mucho que te afecta y asusta.
622
00:42:20,914 --> 00:42:23,794
Sí. Estamos contigo. Te apoyamos.
623
00:42:23,792 --> 00:42:24,882
Tranquilo.
624
00:42:25,585 --> 00:42:27,625
Ser valiente no es no tener miedo.
625
00:42:27,629 --> 00:42:30,339
Ser valiente es tener miedo.
626
00:42:30,340 --> 00:42:32,970
Y hacerlo igualmente.
627
00:42:33,468 --> 00:42:37,428
Es hora de acabar lo que empezaste.
628
00:42:57,993 --> 00:42:59,873
- Sal del coche.
- ¿Qué pasa?
629
00:42:59,953 --> 00:43:01,713
- Ya me has oído.
- Papá.
630
00:43:01,705 --> 00:43:04,495
Cariño, entra en casa con mamá.
631
00:43:04,499 --> 00:43:06,539
Papá tiene que hablar a solas con Todd.
632
00:43:06,543 --> 00:43:07,843
- Vale.
- Muy bien.
633
00:43:09,462 --> 00:43:11,172
Marvin, ¿qué haces aquí?
634
00:43:11,256 --> 00:43:12,716
- ¿A ti te parece bien?
- ¿Cómo?
635
00:43:12,716 --> 00:43:15,546
- La ha llevado a un mitin de Patriota.
- ¿Y qué?
636
00:43:15,552 --> 00:43:18,392
Perdona, ¿adónde?
637
00:43:18,388 --> 00:43:21,268
- No pasa nada.
- Sí que pasa. No me has preguntado.
638
00:43:23,310 --> 00:43:25,770
Janine, venga. Entra, cariño.
639
00:43:26,521 --> 00:43:29,821
- No pasa nada. Cálmate.
- No me digas que me calme.
640
00:43:29,816 --> 00:43:32,646
Soldier Boy anda suelto
y va a por Patriota.
641
00:43:32,736 --> 00:43:36,026
¿Te das cuenta del peligro
al que has expuesto a mi hija?
642
00:43:36,031 --> 00:43:37,991
No hay ningún peligro.
643
00:43:37,991 --> 00:43:39,911
Luz Estelar se lo ha inventado.
644
00:43:39,993 --> 00:43:42,793
Lee la prensa no oficial.
645
00:43:42,871 --> 00:43:45,251
Todd. Mienten.
646
00:43:45,332 --> 00:43:47,212
- ¿En serio? ¿Todos?
- Todos.
647
00:43:47,709 --> 00:43:49,999
Patriota os está mintiendo.
648
00:43:50,003 --> 00:43:52,803
- Es un puto psicópata.
- ¿Peor que Luz Estelar?
649
00:43:53,298 --> 00:43:55,588
Trafica con niños.
650
00:43:55,592 --> 00:43:58,682
De la misma edad que Janine,
que mis alumnos.
651
00:43:58,762 --> 00:44:01,222
Patriota es el único que los protege.
652
00:44:01,306 --> 00:44:04,226
- Vale, ya está bien.
- No los protege una mierda.
653
00:44:04,309 --> 00:44:06,769
¿Vale? Os ha contado una trola.
654
00:44:06,770 --> 00:44:09,730
Sois gilipollas,
os ha comido el tarro y no lo veis.
655
00:44:09,731 --> 00:44:12,401
- Que te follen.
- Chicos, parad.
656
00:44:15,570 --> 00:44:16,530
¿Sabes qué te digo?
657
00:44:17,989 --> 00:44:20,779
Si quieres poner en peligro
tu vida, genial.
658
00:44:20,784 --> 00:44:23,204
Adelante. Pero no la de mi hija.
659
00:44:23,745 --> 00:44:26,285
- No eres su padre.
- Alguien tiene que serlo.
660
00:44:29,334 --> 00:44:32,554
¡Marvin! Madre mía, ¡Todd!
661
00:44:33,088 --> 00:44:34,088
Todd.
662
00:44:55,276 --> 00:44:57,106
¡Aquí está!
663
00:44:57,112 --> 00:45:01,072
¿Creías que no me enteraría
en cuanto entraras por la puerta?
664
00:45:01,074 --> 00:45:03,414
Bueno, hemos cortado.
665
00:45:04,869 --> 00:45:07,789
Ya era hora
de que viniera a recoger mis cosas.
666
00:45:12,043 --> 00:45:14,343
Vale. Te explico lo que va a pasar.
667
00:45:14,421 --> 00:45:16,551
Vas a ir al plató de la VNN
668
00:45:16,548 --> 00:45:19,048
y vas a retirar todo lo que has dicho.
669
00:45:19,134 --> 00:45:23,144
Dirás que fue un trágico cóctel
de desamor, pastillas y desespero.
670
00:45:23,138 --> 00:45:28,018
Y que lamentas el daño que tus mentiras
han supuesto para Vought y para mí.
671
00:45:28,101 --> 00:45:30,231
Sobre todo para mí.
672
00:45:31,062 --> 00:45:32,062
- Bien.
- Vale.
673
00:45:32,188 --> 00:45:33,108
Pero...
674
00:45:33,606 --> 00:45:35,356
¿Te explico yo otra cosa?
675
00:45:35,442 --> 00:45:38,452
Voy a detener a Soldier Boy
antes de que mate a más gente.
676
00:45:39,195 --> 00:45:40,445
Y encontraré a Maeve.
677
00:45:41,656 --> 00:45:43,116
Si sigue con vida.
678
00:45:43,533 --> 00:45:45,623
Maeve está aprendiendo la lección.
679
00:45:45,702 --> 00:45:48,252
Y a ti no te vendría mal.
680
00:45:49,622 --> 00:45:53,042
Antes de echar a perder
todo por lo que tanto has trabajado.
681
00:45:53,126 --> 00:45:56,336
- ¿Sabes qué? Me la pela.
- ¿Estás segura?
682
00:45:56,421 --> 00:46:00,011
Tu fama es lo único que te protege.
683
00:46:01,718 --> 00:46:03,178
La cosa es
684
00:46:03,178 --> 00:46:05,638
que ya no te tengo miedo.
685
00:46:05,722 --> 00:46:08,312
Ya no. Sé quién eres.
686
00:46:08,558 --> 00:46:10,348
Sé lo pequeño que eres.
687
00:46:12,854 --> 00:46:14,024
Lo he visto.
688
00:46:17,192 --> 00:46:19,992
Lo vi la noche que mataste a Supersonic.
689
00:46:20,195 --> 00:46:22,905
¿Sabes lo que recuerdo de aquella noche?
690
00:46:24,824 --> 00:46:28,124
Lo que te dije que le pasaría a Hughie.
691
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
Si te vas, despídete.
692
00:46:34,709 --> 00:46:36,249
Buena suerte.
693
00:46:36,669 --> 00:46:41,049
Ahora que se lo has dicho
a mis 190 millones de seguidores.
694
00:46:41,633 --> 00:46:45,473
- Sigo siendo bastante famosa.
- ¡Hola, chicos!
695
00:46:45,470 --> 00:46:47,350
El ascensor. Me voy.
696
00:46:47,347 --> 00:46:48,637
Luz Estelar.
697
00:46:48,640 --> 00:46:52,640
Espera... No se graba
mientras repasamos el guion.
698
00:48:06,968 --> 00:48:07,798
¡Mierda!
699
00:48:09,554 --> 00:48:11,224
- ¡Su puta madre!
- ¡Espera!
700
00:48:11,306 --> 00:48:13,806
- ¿Qué coño hago desnudo?
- Puedo explicarlo, ¿vale?
701
00:48:13,808 --> 00:48:16,558
Estás con Soldier Boy. Quieres matarme.
702
00:48:16,561 --> 00:48:18,941
- No. Acabo de salvarte la vida.
- ¡Déjame!
703
00:48:19,022 --> 00:48:21,572
Cálmate, por favor.
Solo quiero hablar, ¿vale?
704
00:48:21,566 --> 00:48:25,316
No me meto con nadie.
705
00:48:25,320 --> 00:48:27,490
Solo quiero escapar de las voces.
706
00:48:27,572 --> 00:48:30,872
Oye, voy a abrir los ojos, ¿vale?
No me dejes en coma.
707
00:48:35,705 --> 00:48:37,285
Vale, guay.
708
00:48:37,290 --> 00:48:39,130
Tranqui, todo guay.
709
00:48:41,836 --> 00:48:44,836
No hace falta
que hagamos esto desnudos, ¿vale?
710
00:48:45,340 --> 00:48:46,970
Es ropa. Solo ropa.
711
00:48:47,050 --> 00:48:49,720
Voy a abrir la bolsa y a coger la ropa.
712
00:48:55,725 --> 00:48:58,015
Mira, yo no quiero estar aquí.
713
00:48:58,019 --> 00:49:01,609
Estoy jugando a ser alguien que no soy.
No soy como Soldier Boy.
714
00:49:01,606 --> 00:49:02,896
El tío es un fantasma.
715
00:49:02,899 --> 00:49:06,899
Nadie es tan duro,
y los que dicen serlo...
716
00:49:06,903 --> 00:49:09,573
...mienten. Y paso de esto.
717
00:49:09,656 --> 00:49:10,866
Quiero irme a casa.
718
00:49:11,574 --> 00:49:14,334
Así que te suplico
719
00:49:15,662 --> 00:49:17,122
que despiertes a mi amigo.
720
00:49:18,414 --> 00:49:21,174
He estado dentro de su cabeza.
Es un hijo de puta.
721
00:49:21,167 --> 00:49:22,127
Da igual.
722
00:49:22,210 --> 00:49:24,630
No quiero ser de esos
que abandonan a los demás,
723
00:49:24,629 --> 00:49:26,799
sino de los que salvan a su familia.
724
00:49:26,798 --> 00:49:29,928
Y me guste o no, él es mi familia.
725
00:49:30,510 --> 00:49:32,100
- Despiértalo.
- No.
726
00:49:32,095 --> 00:49:33,965
- Ni hablar.
- Puedo sacarte de aquí.
727
00:49:34,055 --> 00:49:36,925
Si lo despiertas,
728
00:49:37,684 --> 00:49:39,064
te teletransportaré.
729
00:49:39,811 --> 00:49:43,191
Estarás a salvo, lejos de todo el mundo.
Incluido Soldier Boy.
730
00:49:43,523 --> 00:49:45,733
Te llevaré adonde quieras.
731
00:49:46,609 --> 00:49:49,779
Y no le diré a nadie dónde estás.
732
00:49:49,779 --> 00:49:50,859
Lo juro por Dios.
733
00:49:58,955 --> 00:50:01,115
No. Aquí no.
734
00:50:01,582 --> 00:50:03,172
¿Ya está, Billy?
735
00:50:04,460 --> 00:50:05,630
Joder, Lenny.
736
00:50:06,713 --> 00:50:08,133
¿Vas a pirarte sin más?
737
00:50:08,131 --> 00:50:10,841
- ¿Sin decir adiós?
- Volveré en Navidad.
738
00:50:10,842 --> 00:50:14,432
Cuando esté instalado,
quizá puedas venir a verme.
739
00:50:15,304 --> 00:50:18,024
Billy, por favor, no me dejes solo con él.
740
00:50:19,058 --> 00:50:20,228
No podré soportarlo.
741
00:50:22,437 --> 00:50:23,857
Estarás bien.
742
00:50:25,189 --> 00:50:26,899
No, no lo estará.
743
00:50:26,983 --> 00:50:29,823
- Escúchalo.
- Si me quedo, acabaré matándolo.
744
00:50:29,819 --> 00:50:33,909
Terminaré en el reformatorio o la cárcel.
¿Y cómo crees que se quedará mamá?
745
00:50:34,866 --> 00:50:37,406
Destrozada, así se quedará.
746
00:50:37,410 --> 00:50:41,460
Además, el hijo de puta
me odia más que a nadie.
747
00:50:41,873 --> 00:50:43,963
Igual si me voy, te deja en paz.
748
00:50:43,958 --> 00:50:46,918
¡Pedazo de gilipollas! ¡No lo abandones!
749
00:50:48,337 --> 00:50:49,707
Tengo que irme, Len.
750
00:50:51,132 --> 00:50:54,142
- Billy, por favor...
- ¡Déjame! Coño, Lenny.
751
00:50:54,135 --> 00:50:56,465
Cuidarte no es mi trabajo.
752
00:50:56,471 --> 00:50:59,101
Deja de ser tan marica.
753
00:51:11,319 --> 00:51:12,359
Bueno...
754
00:51:16,282 --> 00:51:17,372
Por favor.
755
00:51:17,700 --> 00:51:18,700
No te vayas.
756
00:51:47,355 --> 00:51:49,435
Se lo pusiste en bandeja.
757
00:51:50,775 --> 00:51:54,105
No... Nunca hubiera hecho eso.
758
00:51:55,863 --> 00:51:59,333
Han pasado seis meses
y no has vuelto a ver cómo estoy.
759
00:51:59,325 --> 00:52:01,285
Len, lo siento, pero...
760
00:52:01,369 --> 00:52:03,659
No me dejaban salir del barracón.
761
00:52:11,587 --> 00:52:13,917
Joder. Por favor. No.
762
00:52:13,923 --> 00:52:17,933
No sabes las palizas que me da, Billy.
Día sí, día también.
763
00:52:17,927 --> 00:52:19,217
Ya no puedo más.
764
00:52:19,220 --> 00:52:22,060
- Por favor, Len, no.
- Y tú sabías que lo haría.
765
00:52:22,056 --> 00:52:23,346
Es culpa tuya.
766
00:52:23,349 --> 00:52:24,889
No, no digas eso.
767
00:52:24,976 --> 00:52:27,516
No es verdad. No soy tan cabrón.
768
00:52:27,520 --> 00:52:28,770
Déjate de rollos.
769
00:52:29,272 --> 00:52:30,522
Siempre lo has sido.
770
00:52:31,691 --> 00:52:36,401
Todo el mundo que te quiere
acaba muerto, ¿no?
771
00:52:38,072 --> 00:52:39,872
Yo. Becca.
772
00:52:40,241 --> 00:52:41,411
Ahora Hughie.
773
00:52:41,909 --> 00:52:44,699
La última persona del mundo
que intenta ayudarte,
774
00:52:44,704 --> 00:52:46,124
¿y qué haces tú?
775
00:52:46,122 --> 00:52:47,922
Arrastrarlo contigo.
776
00:52:48,749 --> 00:52:51,879
Cuando muera, que lo hará...
777
00:52:52,753 --> 00:52:54,263
...nadie podrá detenerte.
778
00:52:56,924 --> 00:52:57,974
¿O no?
779
00:52:58,885 --> 00:53:00,675
¡No! ¡Lenny, no!
780
00:53:06,309 --> 00:53:08,809
Lo siento. Lo siento mucho.
781
00:53:08,895 --> 00:53:09,845
¿Qué sientes?
782
00:53:13,232 --> 00:53:14,072
Hughie.
783
00:53:14,317 --> 00:53:16,437
Tranquilo, Carnicero. No pasa nada.
784
00:53:16,444 --> 00:53:17,614
Estás bien.
785
00:53:18,571 --> 00:53:20,531
- Estás bien.
- Eh, chaval.
786
00:53:22,158 --> 00:53:23,658
Cierto, sí.
787
00:53:24,493 --> 00:53:25,833
Vale.
788
00:53:25,912 --> 00:53:28,122
Un trato es un trato. ¿Adónde vamos?
789
00:53:40,885 --> 00:53:42,295
Espera.
790
00:54:01,822 --> 00:54:04,162
- Hola, Dan.
- No fue como crees.
791
00:54:04,158 --> 00:54:06,948
- No fue idea mía.
- Lo sé. Fue de Negro.
792
00:54:06,953 --> 00:54:08,123
Pero explícate.
793
00:54:08,204 --> 00:54:10,834
Porque él no hace nada
sin el visto bueno de Vought.
794
00:54:10,915 --> 00:54:13,995
- Le dieron luz verde.
- ¿Por qué iban a hacer eso?
795
00:54:19,298 --> 00:54:21,218
¿Qué? ¡Imposible!
796
00:54:54,041 --> 00:54:55,291
¿Qué ha dicho?
797
00:55:32,997 --> 00:55:34,707
- ¿Diga?
- Pásame a Hughie.
798
00:55:34,707 --> 00:55:36,127
- ¿Dónde está? - Luz Estelar.
799
00:55:36,125 --> 00:55:37,245
Qué sorpresa.
800
00:55:38,085 --> 00:55:40,915
- Ha salido a dar una vuelta.
- No coge el teléfono.
801
00:55:41,005 --> 00:55:44,295
Es difícil coger el teléfono
mientras te teletransportas, ¿no?
802
00:55:44,300 --> 00:55:47,050
-¿Puedo ayudarte?
- El V Temporal os matará.
803
00:55:47,053 --> 00:55:51,523
- Que se ponga a la cola.
- He ido al laboratorio. Causa lesiones.
804
00:55:51,599 --> 00:55:54,639
¿Vale? Os va a freír el puto cerebro.
805
00:55:54,727 --> 00:55:58,687
Así que sé sincero
y dime cuántas dosis habéis tomado.
806
00:56:00,858 --> 00:56:02,858
- Un par. - Joder.
807
00:56:02,860 --> 00:56:06,110
Carnicero, de tres a cinco dosis matan.
808
00:56:07,198 --> 00:56:08,658
Díselo a Hughie.
809
00:56:10,326 --> 00:56:13,326
Sí, se lo diré. Lo prometo.
810
00:56:13,329 --> 00:56:16,169
Vale, pienso llamar
cada cinco minutos hasta...
811
00:56:17,041 --> 00:56:18,001
¿Carnicero?
812
00:56:19,376 --> 00:56:20,376
¡Joder!
813
00:56:23,380 --> 00:56:24,300
Vale.
814
00:56:25,341 --> 00:56:27,971
Hola. Solo había un restaurante abierto.
815
00:56:28,052 --> 00:56:30,932
Hoy toca pescado con patatas, ¿vale?
816
00:56:31,931 --> 00:56:32,771
Sí.
817
00:56:33,432 --> 00:56:34,352
Genial.
818
00:56:35,101 --> 00:56:36,521
¿Va todo bien?
819
00:56:40,523 --> 00:56:41,443
Es...
820
00:56:46,362 --> 00:56:47,402
Es el V Temporal.
821
00:56:47,905 --> 00:56:48,815
¿Qué le pasa?
822
00:56:59,416 --> 00:57:02,416
Tenemos que pasarnos por la oficina
a pillar más.
823
00:57:09,343 --> 00:57:12,723
Y luego tú, yo y el follaviejas
824
00:57:13,806 --> 00:57:15,976
acabaremos con esto.
825
00:57:19,520 --> 00:57:20,520
Ya te digo.
826
00:57:32,992 --> 00:57:34,912
- El teléfono al que llama...
- ¡Joder!
827
00:57:34,994 --> 00:57:37,834
- ¿Crees que se lo dirá a Hughie?
- ¿Tú lo crees?
828
00:57:43,669 --> 00:57:47,009
{\an8}¿Qué vas a hacer?
829
00:57:49,592 --> 00:57:51,262
Voy a salvar a Hughie.
830
00:57:52,344 --> 00:57:54,144
Aunque no quiera que lo haga.
831
00:58:18,662 --> 00:58:19,662
¿Lista, mon coeur?
832
00:58:26,337 --> 00:58:27,247
Aprovecha
833
00:58:28,297 --> 00:58:30,717
antes de que vuelvan a parecer pajitas.
834
00:59:28,023 --> 00:59:30,823
No sabía que me estaba grabando.
835
00:59:30,943 --> 00:59:35,323
¿Vale? No, Ashley, me importa una mierda.
836
00:59:35,406 --> 00:59:38,026
Tú eres la jefa de prensa, arréglalo.
837
00:59:38,117 --> 00:59:40,997
- ¿Qué? - Señor, siento molestarlo,
838
00:59:40,995 --> 00:59:42,575
pero tiene una llamada.
839
00:59:43,247 --> 00:59:46,287
Dice que es Soldier Boy.
840
00:59:50,713 --> 00:59:51,763
Pásamelo.
841
00:59:56,593 --> 00:59:58,893
- ¿Eres tú de verdad? - La cosa ha cambiado.
842
00:59:58,971 --> 01:00:00,561
Tenemos que hablar.
843
01:00:00,556 --> 01:00:02,426
No sé quién crees que eres,
844
01:00:02,433 --> 01:00:05,523
pero tuviste suerte
porque me la jugasteis.
845
01:00:05,519 --> 01:00:09,359
En otoño de 1980 fui al laboratorio
de Vogelbaum para un experimento.
846
01:00:09,440 --> 01:00:11,480
Un rollo sobre genética.
847
01:00:11,567 --> 01:00:13,937
Aún recuerdo el Penthouse que usé.
848
01:00:14,028 --> 01:00:16,488
Junio. Danielle Deneux...
849
01:00:16,572 --> 01:00:18,072
El matojo como un pomeranio.
850
01:00:18,157 --> 01:00:20,027
- ¿Qué? - Me corrí en un frasco.
851
01:00:21,535 --> 01:00:22,535
Y resulta
852
01:00:23,871 --> 01:00:25,251
que Vogelbaum hizo un crío.
853
01:00:25,581 --> 01:00:28,581
Nació la primavera de 1981.
854
01:00:29,710 --> 01:00:30,750
Un varón.
855
01:00:32,338 --> 01:00:36,218
¿Y sabes cuál es la putada?
Que aunque no se hubieran deshecho de mí,
856
01:00:36,300 --> 01:00:38,430
te hubiera cedido el protagonismo igual.
857
01:00:39,011 --> 01:00:41,811
¿Qué padre no haría eso por su hijo?
858
01:03:01,069 --> 01:03:03,069
{\an8}Subtítulos: Laura Sáez
859
01:03:03,155 --> 01:03:05,155
Supervisor creativo
Roger Peña