1 00:00:13,931 --> 00:00:14,891 ¡Hazlo! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,390 ANTERIORMENTE 3 00:00:18,394 --> 00:00:20,734 No pude despedirme de Lenny. 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,230 Murió por tu culpa. 5 00:00:22,231 --> 00:00:23,611 Tú le abandonaste. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,737 - Eres un puto monstruo. - De tal palo tal astilla. 7 00:00:27,737 --> 00:00:31,407 Hughie, te has inyectado una droga de Vought no testada. 8 00:00:31,407 --> 00:00:33,237 Una tontería muy peligrosa. 9 00:00:33,242 --> 00:00:34,242 ¡Annie! 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,960 Creía que te estaban rayando las drogas, pero tú eres así. 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,165 {\an8}Mis poderes han desaparecido. 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,248 ¡Kimiko! ¡No! 13 00:00:45,796 --> 00:00:46,626 ¡Nate! 14 00:00:46,714 --> 00:00:49,934 Le hiciste daño a mi hermano. No te vas a ir de rositas. 15 00:00:51,635 --> 00:00:54,135 ¿Soldier Boy irá a por el resto de Revancha? 16 00:00:54,138 --> 00:00:55,848 ¿Por qué ha matado a la Condesa? 17 00:00:55,848 --> 00:00:59,018 Era el líder de tu equipo, ¿alguna idea? 18 00:01:01,020 --> 00:01:05,110 Ayudadme a encontrar a mi equipo y yo os echo una mano con Patriota. 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,233 No es buena idea. 20 00:01:07,318 --> 00:01:09,738 Patriota me ha convertido en la novia de América. 21 00:01:09,737 --> 00:01:11,737 {\an8}Patriota es el peor de todos. 22 00:01:11,739 --> 00:01:13,369 {\an8}Y se va a arrepentir. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,039 {\an8}Un reportaje especial de la VNN. 24 00:01:17,036 --> 00:01:17,946 {\an8}REPORTAJE ESPECIAL NOTICIAS VOUGHT 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,868 Una traición. 26 00:01:20,456 --> 00:01:24,666 {\an8}Han pasado cinco días y solo hemos oído mentiras por parte de Vought. 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,302 {\an8}Soldier Boy anda suelto y Maeve sigue desaparecida. 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,006 {\an8}Barrett, ¿algo que decir? 29 00:01:29,006 --> 00:01:30,756 {\an8}Maeve está en rehabilitación. 30 00:01:30,758 --> 00:01:33,968 {\an8}Y lo de Soldier Boy se lleva la palma. Murió en el 84. 31 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 {\an8}- Solo quiere que cunda el pánico. - ¿Podría considerarse traición? 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,767 {\an8}- Eso creo. - ¿Luz Estelar sufre de histeria? 33 00:01:40,768 --> 00:01:43,228 {\an8}¿Está despechada porque Patriota la ha dejado? 34 00:01:43,229 --> 00:01:46,229 {\an8}- O quiere desviar la atención. - ¿De qué? 35 00:01:46,232 --> 00:01:47,822 {\an8}De su relación con esta mujer. 36 00:01:47,817 --> 00:01:50,817 {\an8}Una terrorista del Ejército de Liberación de la Luz, 37 00:01:50,820 --> 00:01:53,780 {\an8}una red de trata de personas. Ata cabos, Cameron. 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,760 - ¿Qué estás viendo? - Antiguas cagadas. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,102 Yo produje esta mierda. 40 00:02:19,139 --> 00:02:20,429 Entre tú y yo, 41 00:02:20,808 --> 00:02:24,898 Soldier Boy hizo con la música lo que los pantis con hacer dedos. 42 00:02:25,813 --> 00:02:26,863 Ya. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,193 ¿Qué quería? 44 00:02:29,775 --> 00:02:33,695 Que te dijera que ya no te queda lubricante. 45 00:02:33,696 --> 00:02:37,576 La madre que lo parió. Estáis abusando de mi hospitalidad, 46 00:02:37,575 --> 00:02:39,945 - pero ¿qué hospitalidad? - ¿No sois amigos? 47 00:02:39,952 --> 00:02:42,622 ¿Amigos? ¿Por allanar mi casa? 48 00:02:42,705 --> 00:02:46,245 Una cosa te digo, chaval, los súpers no son amigos. 49 00:02:46,250 --> 00:02:49,420 - Son todos iguales. - Bueno, no todos. 50 00:02:49,420 --> 00:02:52,170 - Ya. - Soldier Boy era un héroe, ¿no? 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,796 - No sé, estuvo en Normandía. - Sí, ya. 52 00:02:56,135 --> 00:02:57,845 Dos semanas después del Día D. 53 00:02:58,262 --> 00:02:59,312 Para la foto. 54 00:02:59,305 --> 00:03:01,635 - ¿No hizo nada? - Tampoco en Alemania. 55 00:03:01,724 --> 00:03:03,774 Cogió una manguera en Birmingham. 56 00:03:04,476 --> 00:03:06,266 Hizo prácticas de tiro en Kent. 57 00:03:06,645 --> 00:03:08,685 Hubo rumores sobre la Plaza Dealey. 58 00:03:08,689 --> 00:03:11,529 - Espera. ¿Qué? - Y los llaman "los viejos tiempos". 59 00:03:11,984 --> 00:03:16,864 El tema es que ser estadounidense significa creerse un héroe. 60 00:03:18,532 --> 00:03:22,542 ¿Y qué hacemos? Escondemos la mierda bajo la alfombra 61 00:03:22,620 --> 00:03:26,540 y nos hacemos llamar "leyendas", como Soldier Boy. 62 00:03:26,624 --> 00:03:29,594 Y yo lo vendo y me forro. 63 00:03:36,717 --> 00:03:37,637 Hola. 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,256 No me jodas, ¿sigue ahí? 65 00:03:47,811 --> 00:03:49,561 - ¿Tienes un momento? - Bien. 66 00:03:49,647 --> 00:03:51,357 ¿Lubricante? A pelo no puedo. 67 00:03:51,357 --> 00:03:53,067 Porfa, no me mires. 68 00:03:53,067 --> 00:03:55,027 Estas mujeres son como el vino. 69 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 Mejoran con los años, pero también se resecan. 70 00:03:57,780 --> 00:04:00,490 ¡Mary, Lucille! Daos aire. Se acabó el descanso. 71 00:04:00,491 --> 00:04:03,241 La alfombra no se va a limpiar solita. Venga. 72 00:04:03,911 --> 00:04:04,911 ¿Algún problema? 73 00:04:05,162 --> 00:04:08,872 ¿Algún problema? Para empezar, no podré despedirlas en la vida. 74 00:04:08,958 --> 00:04:12,838 Y además, por esta cama han pasado dos Jacquelyns, ¿lo sabías? 75 00:04:12,920 --> 00:04:14,800 Smith y Bisset. 76 00:04:14,797 --> 00:04:17,257 Esto no es un picadero. 77 00:04:17,633 --> 00:04:19,133 - Joder. - El problema 78 00:04:19,218 --> 00:04:21,968 es que me diste 11 posibles direcciones de Mindstorm. 79 00:04:21,971 --> 00:04:25,141 De momento, he comprobado tres y nada de nada. 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,184 Estoy dando vueltas en círculo. 81 00:04:27,184 --> 00:04:29,024 Si llevas tres, te quedan ocho. 82 00:04:29,103 --> 00:04:30,943 Tardaré semanas que no tengo. 83 00:04:30,938 --> 00:04:33,268 Me va a tocar quemar las sábanas. 84 00:04:33,357 --> 00:04:37,647 El trato era encontrar a mi equipo y luego acabar con Patriota. 85 00:04:37,653 --> 00:04:40,243 Solo digo que me vendría bien una ayudita. 86 00:04:40,239 --> 00:04:41,319 Te lo he dicho. 87 00:04:41,740 --> 00:04:43,450 Mindstorm es un puto paranoico. 88 00:04:43,534 --> 00:04:46,254 Como tú, si oyeras los pensamientos de la gente. 89 00:04:46,245 --> 00:04:48,995 Compró cabañas destartaladas por todo el país. 90 00:04:48,998 --> 00:04:52,288 Es como Howard Hughes, pero sin las tinajas de pis. 91 00:04:52,793 --> 00:04:55,553 - Está como un cencerro. - No es verdad. 92 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 Es bipolar. 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 ¿Es bipolar? 94 00:04:58,424 --> 00:05:00,684 - Sí. - ¿Y se medica? 95 00:05:00,676 --> 00:05:02,586 Eso creo. Antes se medicaba. 96 00:05:02,678 --> 00:05:05,008 Ya hemos hablado sobre esto. Venid. 97 00:05:05,014 --> 00:05:07,434 Las recetas de litio no son tan comunes. 98 00:05:07,433 --> 00:05:09,893 O sea, dudo que lo fabrique él. Igual... 99 00:05:09,977 --> 00:05:13,147 - Buscamos las cabañas... - Y vamos las farmacias locales. 100 00:05:13,147 --> 00:05:14,307 Sí. 101 00:05:14,398 --> 00:05:16,318 Y vemos cuál vende litio. 102 00:05:19,236 --> 00:05:20,566 Muy buena, Hughie. 103 00:05:21,238 --> 00:05:22,988 Ya no queda hierba. 104 00:05:38,047 --> 00:05:39,167 Hola. 105 00:05:40,049 --> 00:05:41,049 ¿Qué tal? 106 00:05:43,469 --> 00:05:46,259 Mira, siento todo esto. 107 00:05:46,722 --> 00:05:50,732 Me gustaría decirte que te acostumbrarás, pero no, así que... 108 00:05:51,977 --> 00:05:53,097 ¿Dónde se esconden? 109 00:05:57,524 --> 00:06:00,534 Carnicero y Soldier Boy. ¿Dónde están? 110 00:06:04,364 --> 00:06:05,284 Espera... 111 00:06:06,533 --> 00:06:08,043 ¿Te has maquillado? 112 00:06:09,411 --> 00:06:10,791 ¿Tienes un moratón? 113 00:06:12,081 --> 00:06:12,961 Sí. 114 00:06:14,166 --> 00:06:16,956 ¿Tienes idea de la que has liado? 115 00:06:17,044 --> 00:06:18,594 Carnicero tiene poderes. 116 00:06:18,587 --> 00:06:20,547 Imagino que gracias a ti. 117 00:06:20,631 --> 00:06:25,181 Han matado a la Condesa Escarlata y a siete héroes más, Maeve. 118 00:06:25,677 --> 00:06:26,507 Siete. 119 00:06:27,346 --> 00:06:29,806 Y los que han sobrevivido, adiós. 120 00:06:29,807 --> 00:06:31,227 Ya no tienen poderes. 121 00:06:31,600 --> 00:06:34,600 Soldier Boy ha anulado el V de alguna manera. 122 00:06:34,603 --> 00:06:35,523 Maeve... 123 00:06:36,188 --> 00:06:39,438 ¿Lo entiendes? Podría pasarnos a nosotros. 124 00:06:40,692 --> 00:06:41,612 Sí. 125 00:06:42,486 --> 00:06:44,906 Esa es la diferencia entre tú y yo. 126 00:06:46,740 --> 00:06:48,490 Tú necesitas ser súper. 127 00:06:50,452 --> 00:06:52,252 Y yo me muero por dejar de serlo. 128 00:06:54,873 --> 00:06:55,793 Maeve. 129 00:07:02,047 --> 00:07:03,717 ¿Por qué sigo viva? 130 00:07:06,844 --> 00:07:07,894 Maeve. 131 00:07:09,555 --> 00:07:10,555 ¿Sabes? 132 00:07:11,348 --> 00:07:15,268 Cuando las cosas iban bien entre nosotros... 133 00:07:18,063 --> 00:07:21,283 ...soñaba con tener hijos contigo. Hablo en serio. 134 00:07:21,275 --> 00:07:22,855 Una familia. 135 00:07:22,860 --> 00:07:24,440 Un hogar. Ya sabes. 136 00:07:24,528 --> 00:07:28,318 Imagina lo perfectos que serían nuestros hijos. 137 00:07:28,407 --> 00:07:29,527 Sublimes. 138 00:07:30,576 --> 00:07:31,986 Más fuertes que Ryan. 139 00:07:32,369 --> 00:07:36,329 Nunca los metería en una habitación así, eso seguro. 140 00:07:36,415 --> 00:07:37,615 Para que lo sepas, 141 00:07:38,542 --> 00:07:41,712 como intentes metérmela, te la arranco de cuajo. 142 00:07:41,712 --> 00:07:44,672 Maeve, no seas vulgar. No somos animales. 143 00:07:44,673 --> 00:07:49,433 Respeto lo que eres, no como tú. Nunca me aprovecharía de ti. 144 00:07:52,431 --> 00:07:54,391 Pero voy a congelar tus óvulos. 145 00:07:58,437 --> 00:08:02,727 Así si, Dios no lo quiera, murieras, 146 00:08:02,733 --> 00:08:04,743 por accidente o elección, 147 00:08:04,735 --> 00:08:08,155 morirías sabiendo que lo mejor de ti seguiría aquí. 148 00:08:08,155 --> 00:08:09,445 Conmigo. 149 00:08:10,324 --> 00:08:11,244 Es eso, Maeve. 150 00:08:12,451 --> 00:08:14,081 No es que quiera que sigas viva. 151 00:08:15,287 --> 00:08:16,657 Quiero mantenerte con vida. 152 00:08:18,665 --> 00:08:21,585 Aun así, hoy ha sido uno de los mejores días 153 00:08:22,794 --> 00:08:23,634 de mi vida. 154 00:08:24,880 --> 00:08:29,090 Porque es la primera vez que te veo asustado. 155 00:08:46,026 --> 00:08:48,066 ¿Qué narices os ha pasado? 156 00:08:48,070 --> 00:08:49,400 Una tontería de nada. 157 00:08:49,488 --> 00:08:52,738 Una tontería, los cojones. Parece que os hayan arrollado. 158 00:08:52,741 --> 00:08:56,451 Ay, madre, no sé ni cómo te mantienes en pie. Ven aquí. 159 00:08:56,453 --> 00:08:57,373 Acuéstala. 160 00:08:57,371 --> 00:09:00,501 Túmbate un poco, ¿vale? Vamos. 161 00:09:00,499 --> 00:09:02,499 Insistió cuando llamasteis. 162 00:09:04,586 --> 00:09:06,796 Carnicero ahora es problema de todos. 163 00:09:07,965 --> 00:09:09,165 Venimos a ayudar. 164 00:09:14,179 --> 00:09:17,519 - Frenchy, ¿vas colocado? - Creo que salta a la vista. 165 00:09:20,352 --> 00:09:23,232 Vale, según el satélite, la casa de Mindstorm 166 00:09:23,230 --> 00:09:25,860 está a unos tres kilómetros al oeste. 167 00:09:26,191 --> 00:09:27,321 ¿Tres kilómetros? 168 00:09:28,902 --> 00:09:29,742 Hostia puta. 169 00:09:30,946 --> 00:09:32,566 Estamos a tomar por culo. 170 00:09:33,824 --> 00:09:34,664 Bueno... 171 00:09:35,742 --> 00:09:38,752 ¿Nos cuentas un poco a qué nos enfrentamos? 172 00:09:38,829 --> 00:09:42,249 Solo una cosa: si intenta miraros a los ojos, 173 00:09:42,249 --> 00:09:43,289 cerradlos. 174 00:09:44,209 --> 00:09:45,209 ¿O qué? 175 00:09:45,294 --> 00:09:47,214 Evitad el contacto visual. 176 00:09:47,296 --> 00:09:49,296 Y no tendréis de qué preocuparos. 177 00:09:53,760 --> 00:09:57,260 Oye, ¿por qué no paras de comprarle bolsas de maría? 178 00:09:58,265 --> 00:09:59,885 Mejor colocado que neurótico. 179 00:10:00,559 --> 00:10:02,229 Alivia los síntomas del TEPT. 180 00:10:02,311 --> 00:10:03,731 ¿Tiene estrés postraumático? 181 00:10:04,021 --> 00:10:05,901 Me di cuenta en el Heroeorgasmo. 182 00:10:05,981 --> 00:10:09,071 Por eso no para de reventarlo todo a su paso. 183 00:10:10,193 --> 00:10:12,863 Mejor que sea dócil como un corderito. 184 00:10:14,448 --> 00:10:15,948 A ver si me he enterado. 185 00:10:16,450 --> 00:10:18,200 Es radioactivo, 186 00:10:18,285 --> 00:10:21,325 tiene un supertrauma y se automedica un huevo. 187 00:10:22,247 --> 00:10:24,037 Genial. Maravilloso. 188 00:10:25,000 --> 00:10:29,090 Ya te digo. ¿Qué capullo se automedica así? 189 00:11:20,639 --> 00:11:22,969 Earving, tarde o temprano 190 00:11:23,058 --> 00:11:26,438 tendrás que hablar del tema. 191 00:11:27,979 --> 00:11:29,769 Acuérdate a los nueve años. 192 00:11:29,773 --> 00:11:32,693 Te escondiste en una piscina de bolas 193 00:11:32,776 --> 00:11:36,816 después de dejar paralítico a Lewis Frankel. 194 00:11:37,239 --> 00:11:39,659 Pues esto es igual. 195 00:11:40,826 --> 00:11:42,866 No puedes esconderte de Soldier Boy. 196 00:11:43,912 --> 00:11:46,712 Somos tus mejores amigos, ¿o no? 197 00:11:46,790 --> 00:11:49,840 Te ayudamos cuando tuviste la erección en el cole. 198 00:11:49,835 --> 00:11:53,505 Y en la masacre del Hard Rock Café en Lagos. 199 00:11:53,505 --> 00:11:56,045 Y tranquilo, que te ayudaremos con esto. 200 00:11:56,133 --> 00:11:57,473 - Estamos contigo. - Exacto. 201 00:11:57,551 --> 00:11:59,551 - Todo saldrá bien. - Eres nuestro amigo. 202 00:12:16,403 --> 00:12:17,323 ¿Qué habéis dicho? 203 00:12:18,071 --> 00:12:19,361 - ¿Qué? - ¿Qué? 204 00:12:21,032 --> 00:12:23,492 Nada, tío. No hemos dicho nada. 205 00:12:30,542 --> 00:12:34,252 Te chorrea el cerebro. 206 00:12:41,595 --> 00:12:42,505 Joder. 207 00:12:55,650 --> 00:12:56,490 ¡Mierda! 208 00:13:05,869 --> 00:13:07,869 ¿De qué coño va esto? 209 00:13:11,208 --> 00:13:12,168 Mamá. 210 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 Hola, mamá. 211 00:13:17,714 --> 00:13:19,634 Mindstorm, hijo de puta. 212 00:13:22,719 --> 00:13:25,219 ¡Corta el rollo, cabronazo! ¡Venga! 213 00:13:25,222 --> 00:13:26,972 Venga, Carnicero, despierta. 214 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 El muy cabrón ha escapado. 215 00:13:28,517 --> 00:13:31,977 - Nos atrapará uno a uno. - Despierta, Carnicero. 216 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 Pierdes el tiempo. Lo hemos perdido. 217 00:13:34,022 --> 00:13:36,232 - ¿Qué ha hecho? - Lo de siempre. 218 00:13:36,233 --> 00:13:40,073 Atraparlo en una pesadilla infinita hasta que muera deshidratado. 219 00:13:40,070 --> 00:13:43,570 - Habrá una forma de despertarlo. - Es cosa de Mindstorm. 220 00:13:43,657 --> 00:13:45,367 - Solo él puede despertarlo. - Bien. 221 00:13:45,367 --> 00:13:47,577 - Pero la diñará pronto. - Espera. 222 00:13:47,661 --> 00:13:49,961 Lo atrapamos, lo obligamos a despertarlo... 223 00:13:49,955 --> 00:13:50,865 Ni de coña. 224 00:13:50,956 --> 00:13:53,536 Luego lo revientas. ¡Me la suda! 225 00:13:53,542 --> 00:13:57,172 Como pierdas los papeles, te meto una hostia. 226 00:13:57,254 --> 00:14:01,554 A no ser que quieras acabar como tu amigo, no vale la pena. 227 00:14:03,677 --> 00:14:05,797 Alegra esa cara. Un trato es un trato. 228 00:14:05,804 --> 00:14:08,144 Tú me ayudas con esto y yo mato a Patriota. 229 00:14:08,223 --> 00:14:10,933 Carnicero hubiera dado su vida sin dudarlo. 230 00:14:12,519 --> 00:14:14,019 ¿Vamos o no? 231 00:14:17,691 --> 00:14:19,481 Déjalo. Tenemos que ir rápido. 232 00:14:23,863 --> 00:14:24,783 ¿Has oído? 233 00:14:26,533 --> 00:14:28,623 Igual deberías dejar los porros. 234 00:14:28,702 --> 00:14:31,082 Igual deberías chuparme los huevos. 235 00:14:53,101 --> 00:14:54,021 ¿Dónde está? 236 00:14:58,940 --> 00:15:01,940 - Lenny. ¿Dónde coño está Lenny? - Mierda, ven. 237 00:15:02,402 --> 00:15:05,072 Ha vuelto a dejar la bici en el jardín. 238 00:15:05,155 --> 00:15:06,065 ¡Lenny! 239 00:15:07,991 --> 00:15:10,331 ¡Lenny! ¡Billy! 240 00:15:10,327 --> 00:15:11,947 Déjalos, hijo de puta. 241 00:15:19,461 --> 00:15:20,501 Te pillé. 242 00:15:24,674 --> 00:15:25,804 ¿Dónde está? 243 00:15:26,384 --> 00:15:27,394 ¿Quién? 244 00:15:29,387 --> 00:15:30,847 No me toques los cojones. 245 00:15:30,847 --> 00:15:31,927 ¿Dónde está? 246 00:15:46,696 --> 00:15:48,406 Mocoso de mierda. 247 00:15:56,539 --> 00:15:57,959 Lenny, no pasa nada. 248 00:16:25,443 --> 00:16:26,323 Joder. 249 00:16:27,070 --> 00:16:29,740 - Creía que lo habías dejado. - Yo también. 250 00:16:33,660 --> 00:16:34,740 ¿Es halotano? 251 00:16:34,828 --> 00:16:37,828 Le eché un poco en el Heroeorgasmo y ni se inmutó. 252 00:16:37,831 --> 00:16:41,711 Me arrepentiré toda la vida de haberme perdido el Heroeorgasmo. 253 00:16:42,377 --> 00:16:46,167 Pero no, no es halotano. Se nota por la textura. Nada que ver. 254 00:16:46,548 --> 00:16:47,718 ¿Y qué es? 255 00:16:48,174 --> 00:16:49,434 Pues vamos a averiguarlo. 256 00:16:54,514 --> 00:16:55,434 Vale. 257 00:16:56,516 --> 00:16:57,426 Vale. 258 00:17:02,522 --> 00:17:03,362 ¡Eh! 259 00:17:07,402 --> 00:17:08,362 Tranqui. 260 00:17:09,195 --> 00:17:10,025 Es por... 261 00:17:12,490 --> 00:17:14,410 Frenchy, estás hecho una mierda. 262 00:17:21,833 --> 00:17:23,503 Mira quién fue a hablar. 263 00:17:28,173 --> 00:17:29,093 Ay, perdona. 264 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 Vale, pues ya está. ¿Necesitas algo más? 265 00:17:38,767 --> 00:17:39,977 ¿Tienes hambre? 266 00:17:49,569 --> 00:17:52,779 {\an8}Kirkland. Buena elección. Sí. 267 00:18:03,875 --> 00:18:07,205 En Iowa no había mucho más que hacer. 268 00:18:07,212 --> 00:18:08,132 Toma. 269 00:18:18,807 --> 00:18:20,977 ¿Cuándo bebiste por primera vez? 270 00:18:21,059 --> 00:18:21,889 ¿Ahora? 271 00:18:22,769 --> 00:18:25,559 Ay, mi madre. Vale. 272 00:18:28,024 --> 00:18:30,034 Bien, pues brindemos por eso. 273 00:18:34,197 --> 00:18:36,737 {\an8}¿Qué vas a hacer con Hughie? 274 00:18:37,534 --> 00:18:38,624 Lo he intentado. 275 00:18:41,120 --> 00:18:42,910 No quiere que lo salve. 276 00:18:45,875 --> 00:18:47,915 {\an8}Necesito tu ayuda. 277 00:18:47,919 --> 00:18:48,839 {\an8}¿Con qué? 278 00:18:51,506 --> 00:18:56,176 {\an8}Compuesto V. El permanente. 279 00:18:56,261 --> 00:18:57,261 {\an8}¿Qué pasa con él? 280 00:19:00,640 --> 00:19:03,770 ¿Quieres que...? 281 00:19:03,852 --> 00:19:08,192 Kimiko, espera. 282 00:19:10,316 --> 00:19:11,316 {\an8}Quiero recuperar mis poderes. 283 00:19:11,401 --> 00:19:13,781 {\an8}No puedo ir a la torre. 284 00:19:13,862 --> 00:19:16,612 {\an8}Y aunque pudiera, es una pésima idea. 285 00:19:18,283 --> 00:19:19,123 {\an8}Aquella vez funcionó. 286 00:19:19,117 --> 00:19:23,497 {\an8}Pero no sabes si lo hará ahora. Podrías morir. 287 00:19:23,580 --> 00:19:25,790 No lo haré. Lo siento, no puedo. 288 00:19:28,710 --> 00:19:31,340 {\an8}Sabía que dirías eso. LEE. 289 00:19:35,633 --> 00:19:37,553 {\an8}Querida Annie... Sé que es mucho pedir. 290 00:19:45,310 --> 00:19:47,350 Qué fuerte que esta mierda sea legal. 291 00:19:47,437 --> 00:19:50,687 No sabes a cuántos metí entre rejas por esto en su día. 292 00:19:54,611 --> 00:19:56,151 ¿Qué cojones dices? 293 00:19:56,863 --> 00:19:58,033 No he dicho nada. 294 00:19:59,616 --> 00:20:01,736 - Joder. ¿Tan bueno era? - ¿Qué? 295 00:20:01,743 --> 00:20:05,543 ¿Tan bien te chupaba la polla que lo echas tanto de menos? 296 00:20:05,622 --> 00:20:10,002 - Fijo que era como un aspirador. - Das muchísimo asco. 297 00:20:10,001 --> 00:20:11,461 Me salvó la vida, ¿vale? 298 00:20:12,295 --> 00:20:13,415 Más de una vez. 299 00:20:13,963 --> 00:20:15,553 - Se lo debo. - Y una mierda. 300 00:20:16,591 --> 00:20:18,801 Estamos en una misión. Hay que cumplirla. 301 00:20:18,885 --> 00:20:20,545 ¿Vale? Estuve en Normandía. 302 00:20:21,346 --> 00:20:22,966 Luché contra los nazis. 303 00:20:23,056 --> 00:20:25,976 ¿Sabes qué hago cuando estoy triste o asustado? 304 00:20:26,267 --> 00:20:27,557 Nada. 305 00:20:27,644 --> 00:20:29,564 Porque no soy un marica. 306 00:20:35,735 --> 00:20:38,775 No hiciste una mierda. ¿El rollo de machote que llevas? 307 00:20:39,364 --> 00:20:40,454 No me lo trago. 308 00:20:41,741 --> 00:20:42,701 Y yo... 309 00:20:47,246 --> 00:20:48,246 Te lo he advertido. 310 00:20:57,882 --> 00:20:58,842 Hola. 311 00:21:00,218 --> 00:21:01,218 Cari. 312 00:21:02,303 --> 00:21:05,103 Deja eso y ven aquí. 313 00:21:05,098 --> 00:21:07,768 ¿A qué se debe todo esto? 314 00:21:07,767 --> 00:21:10,597 A nada importante. 315 00:21:11,020 --> 00:21:13,270 Voy a salir en Hannity esta noche. 316 00:21:13,815 --> 00:21:15,015 - Hannity. - ¿En serio? 317 00:21:15,108 --> 00:21:18,318 - Sí. - ¿Cuándo grabas? Hay que... 318 00:21:18,403 --> 00:21:20,823 No, tranquila. Está controlado. Confía en mí. 319 00:21:20,822 --> 00:21:22,702 - Es muy fuerte, Kevin. - Ya. 320 00:21:22,699 --> 00:21:24,659 Tenemos que repasarlo todo bien. 321 00:21:24,659 --> 00:21:26,999 Mira dónde hemos llegado gracias a mí, ¿no? 322 00:21:28,371 --> 00:21:30,001 ¿Gracias a ti? 323 00:21:29,998 --> 00:21:32,628 Relájate un poco. Túmbate. 324 00:21:34,585 --> 00:21:37,835 Ven aquí. Disfruta el momento. 325 00:21:38,297 --> 00:21:39,167 Vale. 326 00:21:40,174 --> 00:21:43,764 Oye, quería comentarte una cosa. 327 00:21:44,262 --> 00:21:45,762 Sabes que te quiero. 328 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 Y sé que tú a mí también. 329 00:21:51,310 --> 00:21:53,310 Pero los dos sabemos que casados, 330 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 el sexo se ha vuelto un poco... soso. 331 00:21:58,484 --> 00:21:59,744 Así que igual... 332 00:22:01,070 --> 00:22:02,610 ...es hora de abrirnos. 333 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 - ¿Abrirnos? - Sí, en plan... 334 00:22:07,285 --> 00:22:09,945 No sé, probar con alguien nuevo. 335 00:22:10,496 --> 00:22:12,706 Para avivar un poco la cosa. 336 00:22:15,585 --> 00:22:17,455 ¿Tienes a alguien en mente? 337 00:22:17,462 --> 00:22:19,882 Quiero presentarte a alguien. 338 00:22:21,591 --> 00:22:22,551 Vale. 339 00:22:27,972 --> 00:22:32,482 Esta es Ambrosius. Es muy guapa y le pareces un pibón. 340 00:22:33,519 --> 00:22:34,439 Yo... 341 00:22:35,521 --> 00:22:38,651 No quiero hacerlo. 342 00:22:39,275 --> 00:22:40,685 Cassandra, lo necesito. 343 00:22:45,323 --> 00:22:46,703 Madre mía. 344 00:22:56,000 --> 00:22:57,500 La hostia. 345 00:22:59,587 --> 00:23:02,257 Ambrosius dice que quiere probarte. 346 00:23:02,340 --> 00:23:04,010 No. Vale, no puedo. Me largo. 347 00:23:04,092 --> 00:23:05,842 Me largo. Paso. 348 00:23:05,927 --> 00:23:07,927 Cariño, ¿estás bien? ¿Qué pasa? 349 00:23:07,929 --> 00:23:10,259 Quieres que me folle a un pez. 350 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 Uno, es un molusco. 351 00:23:12,558 --> 00:23:14,228 Y dos, tiene sentimientos. 352 00:23:15,645 --> 00:23:16,515 Tranquila. 353 00:23:17,396 --> 00:23:19,146 ¿Hace cuánto que te lo follas? 354 00:23:19,232 --> 00:23:23,192 No es un "lo", es un "la". Cuidado con los pronombres. 355 00:23:23,194 --> 00:23:27,074 He renunciado a un año de mi vida por ti. 356 00:23:27,073 --> 00:23:29,333 Renuncié a mi plaza en Vassar. 357 00:23:29,325 --> 00:23:32,325 Te apoyé, te ayudé para que te readmitieran. 358 00:23:32,328 --> 00:23:35,748 ¿Y así me lo pagas? 359 00:23:35,832 --> 00:23:37,172 ¿Me ayudaste? 360 00:23:37,250 --> 00:23:39,960 Has escrito cuatro frases, quien da la cara soy yo. 361 00:23:39,961 --> 00:23:40,961 Vale. 362 00:23:41,587 --> 00:23:46,587 - Vale, a ver qué tal te va sin mí. - Me irá de lujo. 363 00:23:46,676 --> 00:23:49,676 - Estoy harto de que hables por mí. - Eres imbécil. 364 00:23:49,679 --> 00:23:53,179 ¿Y por qué dijo Dave Eggers que tenía una mente formidable? 365 00:23:53,850 --> 00:23:55,230 ¡Una mente formidable! 366 00:23:58,479 --> 00:23:59,519 No. 367 00:24:00,106 --> 00:24:02,436 Necesita tiempo, nena. 368 00:24:06,028 --> 00:24:07,158 Venga, Earving. 369 00:24:07,155 --> 00:24:10,445 Queremos enseñarte una cosa. 370 00:24:11,576 --> 00:24:12,486 Vamos. 371 00:24:14,287 --> 00:24:17,827 Un recuerdo que habías enterrado. 372 00:24:36,559 --> 00:24:39,229 Alegra esa cara, Pólvora. Solo estoy... 373 00:24:41,647 --> 00:24:42,977 Maricón de mierda. 374 00:24:45,193 --> 00:24:47,203 Llegas tarde. Empezábamos a las 15:00. 375 00:24:47,195 --> 00:24:50,565 - Quería hacer esa peli. - ¿Qué cojones dices? 376 00:24:50,573 --> 00:24:52,833 Acabo de hablar con mi mánager. 377 00:24:52,909 --> 00:24:54,989 Superdetective en Hollywood no cuaja. 378 00:24:54,994 --> 00:24:56,664 Ah, eso. 379 00:24:56,746 --> 00:25:00,416 Nací para interpretar a Axel Foley. 380 00:25:00,416 --> 00:25:05,166 ¿Por qué le has hablado tan mal de mí a Don Simpson? 381 00:25:05,171 --> 00:25:07,341 - Joder, Ben, ¿en serio? - Chitón. 382 00:25:07,340 --> 00:25:10,550 El personaje es gracioso. Tú no lo eres. 383 00:25:10,635 --> 00:25:11,715 Podría haberlo sido. 384 00:25:11,719 --> 00:25:15,059 No eres tan bueno. Y ahora cierra la boca y a trabajar. 385 00:25:15,056 --> 00:25:16,016 Espera... 386 00:25:16,015 --> 00:25:19,015 - Dennis, ¡para! - ¡Chicos! ¡Tranquilos! 387 00:25:19,018 --> 00:25:21,598 - ¡Para! ¡Le estás haciendo daño! - ¡Cálmate! 388 00:25:21,604 --> 00:25:24,404 - No jodas, tío. - Chicos. 389 00:25:24,482 --> 00:25:27,532 - ¡Déjalo en paz! - ¡Suéltalo! ¡Ya está bien! 390 00:25:27,652 --> 00:25:30,152 - ¡Suéltalo! - ¡Joder! 391 00:25:30,238 --> 00:25:33,118 - Ya basta. - ¿Quién es el siguiente? 392 00:25:34,367 --> 00:25:36,907 Lo suponía. ¿Crees que puedes ser como yo? 393 00:25:36,911 --> 00:25:38,751 No eres una estrella. 394 00:25:39,455 --> 00:25:41,035 No eres nada. 395 00:25:41,040 --> 00:25:44,790 Como vuelvas a pasarte de la raya y te hagas el listillo, 396 00:25:44,794 --> 00:25:47,634 te mando al otro barrio. ¿Estamos? 397 00:25:55,054 --> 00:25:56,514 No se lo diga a mi padre. 398 00:25:56,514 --> 00:25:59,604 Estabas vendiendo marihuana, William. 399 00:25:59,684 --> 00:26:02,654 Sabes que tengo que decírselo. Y ya conocemos a tu padre. 400 00:26:03,729 --> 00:26:05,819 Eres un chico listo. 401 00:26:05,815 --> 00:26:08,645 No quiero que acabes como él. 402 00:26:16,325 --> 00:26:17,945 ¡Hijo de la gran puta! 403 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 ¡Eh! ¿Qué haces? ¡Para! 404 00:26:27,503 --> 00:26:29,303 Joder, Lenny. Lo siento. 405 00:26:32,591 --> 00:26:33,471 Perdona. 406 00:26:34,385 --> 00:26:35,335 Lo siento. 407 00:26:40,891 --> 00:26:43,021 El mundo es un océano de mierda. 408 00:26:43,019 --> 00:26:44,269 O te ahogas... 409 00:26:44,270 --> 00:26:45,310 ...o nadas. 410 00:26:46,439 --> 00:26:48,939 Hoy, Billy, hijo mío, 411 00:26:49,400 --> 00:26:50,740 has nadado. 412 00:26:51,610 --> 00:26:53,320 Algunos merecen una buena hostia. 413 00:26:54,322 --> 00:26:55,362 ¿O no? 414 00:26:56,991 --> 00:26:57,991 Toma. 415 00:27:01,495 --> 00:27:04,785 Y tú. A ver si empiezas a tomar nota. 416 00:27:05,333 --> 00:27:08,543 O serás una nenaza toda tu puta vida. 417 00:27:17,887 --> 00:27:19,427 No lo escuches. 418 00:27:21,682 --> 00:27:24,522 No escuches a ese cabronazo. 419 00:27:25,478 --> 00:27:26,688 No le hagas ni caso. 420 00:27:29,732 --> 00:27:32,492 Igual deberíamos volver al pueblo que hemos pasado. 421 00:27:32,485 --> 00:27:34,485 Está a ocho kilómetros. Tardaremos... 422 00:27:34,487 --> 00:27:36,857 Nos vamos a perder el retiro. 423 00:27:36,864 --> 00:27:38,164 Qué susto. 424 00:27:38,157 --> 00:27:41,287 - Hijo, ¿eres superhéroe? - Sí, padre. ¿Necesitan ayuda? 425 00:27:41,369 --> 00:27:42,539 Sí, por favor. 426 00:27:42,620 --> 00:27:45,250 Vale. Pero no es seguro, hay un fugitivo en la zona. 427 00:27:45,331 --> 00:27:47,041 Deberían irse de aquí. 428 00:27:47,041 --> 00:27:50,591 No podemos. ¿Alguno entiende de coches? 429 00:27:53,214 --> 00:27:56,384 - Puedo echar un vistazo. - Te lo agradezco mucho. 430 00:27:58,052 --> 00:27:59,392 ¿Adónde van? 431 00:27:59,387 --> 00:28:03,807 Al retiro de Abrazo del Samaritano que se celebra en Danville. 432 00:28:03,808 --> 00:28:06,268 ¡Hostia! ¿Qué coño haces? 433 00:28:06,352 --> 00:28:08,522 Es Mindstorm. Les ha lavado el cerebro. 434 00:28:08,521 --> 00:28:10,981 Nos iba a joder. Como ella. 435 00:28:11,065 --> 00:28:12,855 - ¡Padre! ¡No! - Espera... 436 00:28:12,942 --> 00:28:15,952 - A mí no me lo parece. - Hazme caso. 437 00:28:15,945 --> 00:28:18,355 Vienen todos a por nosotros. Todos, siempre. 438 00:28:18,364 --> 00:28:19,284 No. 439 00:28:19,365 --> 00:28:22,825 Tienes TEPT. Y vas superfumado. 440 00:28:22,827 --> 00:28:24,867 Igual no es lo que crees que es. 441 00:28:24,954 --> 00:28:28,004 - ¡Aparta! - Es un ser humano. ¡Una monja! 442 00:28:28,082 --> 00:28:32,042 - Y si hay una cosa... - ¡Morid, chupapollas! 443 00:28:32,628 --> 00:28:35,088 - ¡Haz algo! - No te muevas. 444 00:28:35,089 --> 00:28:36,799 ¡Su puta madre! ¡Suéltame! 445 00:28:38,426 --> 00:28:40,546 ¡Hostia puta! ¡No! 446 00:28:40,553 --> 00:28:42,603 No me va nada el rollo Exorcista. 447 00:28:42,680 --> 00:28:45,520 Aún estás de humor para bromas. 448 00:28:45,975 --> 00:28:47,595 Vale, primero, 449 00:28:47,685 --> 00:28:49,595 no tengo ningún trastorno. Que te den. 450 00:28:49,687 --> 00:28:54,107 Segundo, a esto me refería. Esto es ser soldado. 451 00:28:59,071 --> 00:28:59,951 Vamos. 452 00:29:07,538 --> 00:29:11,538 Han pasado cinco días y solo hemos oído mentiras por parte de Vought. 453 00:29:11,542 --> 00:29:14,172 Soldier Boy anda suelto y Maeve sigue desaparecida. 454 00:29:14,170 --> 00:29:16,960 ¿Y sabéis qué? Va a morir más gente. 455 00:29:16,964 --> 00:29:19,014 Hasta que admitan lo que está pasando. 456 00:29:19,008 --> 00:29:22,848 Os habréis enterado de la "presunta" implicación de Luz Estelar 457 00:29:22,845 --> 00:29:24,595 en una red de trata de personas. 458 00:29:24,597 --> 00:29:27,517 Y supongo que es "mera coincidencia" 459 00:29:27,600 --> 00:29:30,810 que abriera un centro para adolescentes sin hogar. 460 00:29:30,895 --> 00:29:34,145 Solo hay que sumar dos más dos, ¿no? 461 00:29:34,148 --> 00:29:37,068 ¿Qué cojones hace? 462 00:29:37,151 --> 00:29:40,821 Los pobres chavales entran ahí y desaparecen. 463 00:29:40,905 --> 00:29:43,525 Nadie los vuelve a ver. Es horrible. 464 00:29:43,616 --> 00:29:45,116 Hay que afrontar la verdad. 465 00:29:45,201 --> 00:29:49,661 Por horrible que sea. Luz Estelar es una loba con piel de cordero. 466 00:29:49,747 --> 00:29:51,747 Así de simple. Me engañó. 467 00:29:51,749 --> 00:29:53,709 Y a vosotros. A todos. 468 00:29:53,709 --> 00:29:55,459 Y ahora quiere deshacerse de mí. 469 00:29:55,461 --> 00:29:59,511 ¿Por qué? Porque si me quita de en medio, nadie podrá pararla. 470 00:29:59,507 --> 00:30:01,217 ¡Nadie! ¡Y lo sabe! 471 00:30:01,217 --> 00:30:04,757 Exacto. Y si creéis que los medios... Aquí los tenemos. 472 00:30:04,762 --> 00:30:07,182 ¿Creéis que van a informar de eso? 473 00:30:07,181 --> 00:30:09,561 No. Claro que no. 474 00:30:23,489 --> 00:30:26,579 Y otra cosa, chicos. Os quiero. 475 00:30:27,952 --> 00:30:30,622 Vosotros sois los héroes. Votad a Bob Singer. 476 00:30:30,996 --> 00:30:32,746 Es genial. 477 00:30:34,041 --> 00:30:36,041 ¡Un aplauso para Patriota! 478 00:31:30,639 --> 00:31:32,179 ¿Hoy has salido sin desayunar? 479 00:31:35,769 --> 00:31:36,689 No. 480 00:31:37,771 --> 00:31:38,611 No. 481 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 Le dolía. Quería ayudarla. 482 00:31:41,275 --> 00:31:43,775 Voy a decírtelo claro porque nadie va a hacerlo. 483 00:31:43,861 --> 00:31:46,531 Déjate de historias, admite que es Soldier Boy 484 00:31:46,614 --> 00:31:48,954 y coge las riendas de la situación. 485 00:31:49,867 --> 00:31:52,237 ¿Crees que no llevo las riendas? 486 00:31:52,328 --> 00:31:56,168 No. Te has tirado 20 minutos despotricando sobre Luz Estelar 487 00:31:56,165 --> 00:31:58,825 en vez de alabar al futuro presidente. 488 00:32:00,502 --> 00:32:01,712 Eres Patriota. 489 00:32:01,712 --> 00:32:03,712 Espabila de una puta vez. Céntrate. 490 00:32:03,714 --> 00:32:05,884 La escenita que... 491 00:32:06,842 --> 00:32:08,642 Perdona. Continúa, por favor. 492 00:32:09,428 --> 00:32:12,008 - Necesitas a alguien de confianza. - ¿Tú? 493 00:32:12,014 --> 00:32:13,724 Me deshice de Edgar por ti. 494 00:32:14,266 --> 00:32:15,426 Y me ha salido caro. 495 00:32:16,018 --> 00:32:19,518 Te propongo una relación estrictamente transaccional. 496 00:32:19,855 --> 00:32:23,025 Tú me ayudas con un favorcito de nada 497 00:32:24,109 --> 00:32:25,319 y yo te ayudo a ti. 498 00:32:43,879 --> 00:32:45,379 ¿De dónde has sacado esto? 499 00:32:55,057 --> 00:32:57,557 Estás despierto. Qué bien. 500 00:32:58,310 --> 00:32:59,230 ¿Qué ha pasado? 501 00:33:00,771 --> 00:33:02,361 Qué puta locura, tío. 502 00:33:03,232 --> 00:33:06,992 Que Soldier Boy os atacara a Halcón Azul y a ti en el Heroeorgasmo. 503 00:33:09,363 --> 00:33:11,123 - Sí. - Soldier Boy 504 00:33:11,115 --> 00:33:13,695 mató a Halcón Azul delante de ti. 505 00:33:14,243 --> 00:33:16,703 Tú intentaste salvarlo, claro. 506 00:33:17,579 --> 00:33:18,659 Pero... 507 00:33:19,832 --> 00:33:21,542 Lo pasarías fatal. 508 00:33:25,129 --> 00:33:26,089 Sí. 509 00:33:26,088 --> 00:33:29,378 Porque ya casi habíais hecho las paces. 510 00:33:29,383 --> 00:33:32,933 Por eso te va a encantar. Halcón Azul nunca morirá, 511 00:33:32,928 --> 00:33:34,968 porque ahora llevas su corazón. 512 00:33:40,310 --> 00:33:42,270 Un supercorazón. 513 00:33:42,271 --> 00:33:44,111 Adiós a tus cardiopatías. 514 00:33:44,106 --> 00:33:47,396 Podrás volver a correr. ¿Soy la única que lo está flipando? 515 00:33:47,401 --> 00:33:51,071 Tendrás que hacer mucha rehabilitación. Pero te curarás rápido. 516 00:33:51,155 --> 00:33:51,985 Es... 517 00:33:52,489 --> 00:33:56,699 Volverás a enfundarte el traje. En nada estarás dando caña. 518 00:33:56,702 --> 00:34:00,252 - ¿Pondrás a parir a Luz Estelar? - Sí, claro. ¿Por qué? 519 00:34:00,247 --> 00:34:02,417 Genial. Ay, madre, casi se me olvida. 520 00:34:02,416 --> 00:34:04,916 Ya estamos produciendo tu nueva peli. 521 00:34:05,002 --> 00:34:07,712 Entrenando a A-Tren. Un biopic desgarrador. 522 00:34:07,713 --> 00:34:10,423 Eres un matón, un pandillero del South Side, 523 00:34:10,424 --> 00:34:11,804 el camello del barrio, 524 00:34:11,884 --> 00:34:14,474 cuando un entrenador, hemos pensado en Tom Hanks, 525 00:34:14,470 --> 00:34:16,560 te lleva por el buen camino. 526 00:34:17,514 --> 00:34:21,064 La historia no fue así. Me entrena mi hermano. 527 00:34:21,143 --> 00:34:24,313 - Queremos que la escriba Julian Fellowes. - Paso. 528 00:34:24,313 --> 00:34:26,613 Te va a encantar. En fin, tengo que irme. 529 00:34:26,607 --> 00:34:28,477 Pero A-Tren vuelve a la carga. 530 00:34:28,484 --> 00:34:30,824 - Espera. - ¿Verdad? Tú siempre... 531 00:34:31,779 --> 00:34:32,779 Vale. 532 00:34:37,367 --> 00:34:39,617 {\an8}Senador, ¿confirma que presenta 533 00:34:39,620 --> 00:34:41,080 {\an8}su candidatura? 534 00:34:41,163 --> 00:34:44,423 {\an8}Si tuviera esa suerte, serías el primero en saberlo. 535 00:34:44,500 --> 00:34:45,330 {\an8}PUTO AMO 536 00:34:45,334 --> 00:34:48,464 {\an8}Y ahora, si nos disculpan, voy a comerme un bollo 537 00:34:48,462 --> 00:34:50,262 antes de que mi mujer se entere. 538 00:35:05,312 --> 00:35:06,272 No es un gas. 539 00:35:06,730 --> 00:35:08,270 - ¿Qué? - Es vapor. 540 00:35:08,357 --> 00:35:10,607 Es vapor, es un conductor. 541 00:35:16,406 --> 00:35:18,486 - Esto. - No entiendo una mierda. 542 00:35:18,492 --> 00:35:20,792 Novichok. Un agente nervioso ruso. 543 00:35:20,786 --> 00:35:23,906 Si inhalas Novichok, tu sistema nervioso se colapsa, 544 00:35:23,914 --> 00:35:26,174 tus órganos fallan y mueres. 545 00:35:26,250 --> 00:35:28,290 A Soldier Boy como mucho lo duerme. 546 00:35:28,377 --> 00:35:32,047 - Vale. ¿Y dónde podemos conseguirlo? - ¿Otro viajecito a Rusia? 547 00:35:42,391 --> 00:35:43,641 Hijo de puta. 548 00:35:49,147 --> 00:35:51,187 {\an8}¿Qué mosca le ha picado? 549 00:35:52,401 --> 00:35:53,361 {\an8}Ni idea. 550 00:35:54,778 --> 00:35:57,658 {\an8}¿Quieres bailar conmigo? 551 00:35:57,656 --> 00:35:58,736 {\an8}Estás herida. 552 00:35:59,491 --> 00:36:00,581 {\an8}Y yo colocado. 553 00:36:00,576 --> 00:36:03,076 {\an8}Podemos bailar una lenta. 554 00:36:29,730 --> 00:36:32,770 {\an8}Con el V 555 00:36:32,858 --> 00:36:37,818 {\an8}no podía sentir tus brazos. 556 00:36:37,905 --> 00:36:42,825 {\an8}Parecían pajitas fofas. 557 00:36:44,786 --> 00:36:45,826 {\an8}No te ofendas. 558 00:36:46,705 --> 00:36:47,615 Para nada. 559 00:36:57,591 --> 00:37:02,891 {\an8}Quería sentirlos de verdad. 560 00:37:02,888 --> 00:37:07,848 {\an8}Por última vez. 561 00:37:08,936 --> 00:37:10,096 {\an8}¿Qué quieres decir? 562 00:37:10,646 --> 00:37:14,856 {\an8}Annie va a conseguirme Compuesto V. 563 00:37:17,736 --> 00:37:20,946 ¿Por qué? Siempre has dicho que no lo querías. 564 00:37:20,948 --> 00:37:23,698 No, escucha. 565 00:37:23,784 --> 00:37:25,204 Puedes largarte. 566 00:37:25,202 --> 00:37:28,292 Tú y yo podemos irnos a Marsella. 567 00:37:28,372 --> 00:37:32,752 Tu libertad, tu humanité. Ya las tienes, mon coeur. Por favor. 568 00:37:33,210 --> 00:37:35,340 S'il te plaît, no lo hagas. 569 00:37:48,266 --> 00:37:49,176 "Annie... 570 00:37:51,311 --> 00:37:52,981 "Sé que es mucho pedir. 571 00:37:55,440 --> 00:37:58,440 "Antes odiaba el V porque era algo que no había elegido. 572 00:37:59,695 --> 00:38:01,195 "Pero ahora lo elijo. 573 00:38:02,364 --> 00:38:03,874 "Y es lo que importa. 574 00:38:12,499 --> 00:38:15,209 "Culpaba a mis poderes de mis problemas. 575 00:38:16,586 --> 00:38:17,916 "Pero no es así. 576 00:38:18,630 --> 00:38:22,630 "El V no es bueno ni malo. Depende de la persona que lo consume. 577 00:38:22,926 --> 00:38:25,386 "Quería usar mis poderes para hacer el bien. 578 00:38:28,140 --> 00:38:29,980 "Para luchar por los que quiero. 579 00:38:34,896 --> 00:38:37,856 "Casi pierdo a Frenchy por no poder luchar. 580 00:38:39,943 --> 00:38:41,493 "No volverá a pasar". 581 00:38:50,620 --> 00:38:56,590 {\an8}Cuando nos besamos, fue raro. 582 00:38:59,713 --> 00:39:03,133 {\an8}No es que estuviera mal, 583 00:39:03,133 --> 00:39:04,893 {\an8}para nada. 584 00:39:04,885 --> 00:39:10,715 {\an8}Es porque somos más que eso. 585 00:39:13,060 --> 00:39:17,980 {\an8}Ahora eres mi familia. 586 00:39:22,736 --> 00:39:26,236 {\an8}Y quiero proteger a mi familia. 587 00:40:05,028 --> 00:40:06,108 Madre mía. 588 00:40:06,113 --> 00:40:07,453 {\an8}TUMORES MALIGNOS HIPERACELERADOS 589 00:40:08,740 --> 00:40:09,660 {\an8}ATROFIA CORTICAL 590 00:40:09,658 --> 00:40:10,658 SE ACENTÚA CON LA SIGUIENTE DOSIS 591 00:40:10,659 --> 00:40:11,829 LETAL TRAS 3-5 DOSIS 592 00:40:13,245 --> 00:40:14,445 Santo Dios. 593 00:40:15,497 --> 00:40:19,457 En 1984 las cosas habían empeorado tanto 594 00:40:19,543 --> 00:40:23,463 que ya no podías aguantar más los abusos de Soldier Boy. 595 00:40:23,547 --> 00:40:27,837 Así que cuando Stan Edgar te ofreció lo de Nicaragua, 596 00:40:28,468 --> 00:40:29,588 ni te lo pensaste. 597 00:40:29,678 --> 00:40:31,428 ¿A Vought le parece bien? 598 00:40:31,513 --> 00:40:34,433 A veces los soldados desaparecen. 599 00:40:34,516 --> 00:40:37,476 {\an8}No quiero detalles. Haz lo que tengas que hacer. 600 00:40:37,561 --> 00:40:40,611 - ¿Por qué ahora? - Vogelbaum tiene un sustituto. 601 00:40:40,689 --> 00:40:44,399 Un crío, pero están convencidos de que será más fuerte que Soldier Boy. 602 00:40:44,401 --> 00:40:46,441 Y sabe volar. 603 00:40:47,237 --> 00:40:50,027 - ¿Los demás accederán? - Pólvora, no. 604 00:40:50,115 --> 00:40:51,445 Buena suerte, Earving. 605 00:40:51,533 --> 00:40:55,373 ¿Puedes dejar de comer eso? Soy alérgico. 606 00:41:09,301 --> 00:41:10,391 ¿Qué es esto? 607 00:41:10,385 --> 00:41:14,215 Algo que deberíamos haber hecho hace mucho tiempo, gilipollas. 608 00:41:14,306 --> 00:41:15,926 - TNT, ¡detona! - TNT, ¡detona! 609 00:41:21,146 --> 00:41:22,226 ¡Sujetadlo! 610 00:41:27,611 --> 00:41:29,321 ¡Hijo de la gran puta! 611 00:41:29,321 --> 00:41:30,531 ¡Joder! 612 00:41:42,751 --> 00:41:44,671 ¡A por él, Mindstorm! 613 00:41:44,753 --> 00:41:47,263 - Chamúscale los sesos. - ¡No! 614 00:41:47,339 --> 00:41:48,379 ¡A por él! 615 00:41:54,387 --> 00:41:56,097 Que te jodan, cabronazo. 616 00:42:02,062 --> 00:42:04,652 Es duro, lo sé. 617 00:42:04,648 --> 00:42:06,688 Cuando lo entregasteis a los rusos, 618 00:42:06,775 --> 00:42:09,605 sabías que Soldier Boy volvería algún día. 619 00:42:09,611 --> 00:42:11,951 Tienes que plantarle cara. 620 00:42:13,531 --> 00:42:15,371 Nadie te conoce de verdad. 621 00:42:15,367 --> 00:42:20,907 Pero nosotros sabemos lo mucho que te afecta y asusta. 622 00:42:20,914 --> 00:42:23,794 Sí. Estamos contigo. Te apoyamos. 623 00:42:23,792 --> 00:42:24,882 Tranquilo. 624 00:42:25,585 --> 00:42:27,625 Ser valiente no es no tener miedo. 625 00:42:27,629 --> 00:42:30,339 Ser valiente es tener miedo. 626 00:42:30,340 --> 00:42:32,970 Y hacerlo igualmente. 627 00:42:33,468 --> 00:42:37,428 Es hora de acabar lo que empezaste. 628 00:42:57,993 --> 00:42:59,873 - Sal del coche. - ¿Qué pasa? 629 00:42:59,953 --> 00:43:01,713 - Ya me has oído. - Papá. 630 00:43:01,705 --> 00:43:04,495 Cariño, entra en casa con mamá. 631 00:43:04,499 --> 00:43:06,539 Papá tiene que hablar a solas con Todd. 632 00:43:06,543 --> 00:43:07,843 - Vale. - Muy bien. 633 00:43:09,462 --> 00:43:11,172 Marvin, ¿qué haces aquí? 634 00:43:11,256 --> 00:43:12,716 - ¿A ti te parece bien? - ¿Cómo? 635 00:43:12,716 --> 00:43:15,546 - La ha llevado a un mitin de Patriota. - ¿Y qué? 636 00:43:15,552 --> 00:43:18,392 Perdona, ¿adónde? 637 00:43:18,388 --> 00:43:21,268 - No pasa nada. - Sí que pasa. No me has preguntado. 638 00:43:23,310 --> 00:43:25,770 Janine, venga. Entra, cariño. 639 00:43:26,521 --> 00:43:29,821 - No pasa nada. Cálmate. - No me digas que me calme. 640 00:43:29,816 --> 00:43:32,646 Soldier Boy anda suelto y va a por Patriota. 641 00:43:32,736 --> 00:43:36,026 ¿Te das cuenta del peligro al que has expuesto a mi hija? 642 00:43:36,031 --> 00:43:37,991 No hay ningún peligro. 643 00:43:37,991 --> 00:43:39,911 Luz Estelar se lo ha inventado. 644 00:43:39,993 --> 00:43:42,793 Lee la prensa no oficial. 645 00:43:42,871 --> 00:43:45,251 Todd. Mienten. 646 00:43:45,332 --> 00:43:47,212 - ¿En serio? ¿Todos? - Todos. 647 00:43:47,709 --> 00:43:49,999 Patriota os está mintiendo. 648 00:43:50,003 --> 00:43:52,803 - Es un puto psicópata. - ¿Peor que Luz Estelar? 649 00:43:53,298 --> 00:43:55,588 Trafica con niños. 650 00:43:55,592 --> 00:43:58,682 De la misma edad que Janine, que mis alumnos. 651 00:43:58,762 --> 00:44:01,222 Patriota es el único que los protege. 652 00:44:01,306 --> 00:44:04,226 - Vale, ya está bien. - No los protege una mierda. 653 00:44:04,309 --> 00:44:06,769 ¿Vale? Os ha contado una trola. 654 00:44:06,770 --> 00:44:09,730 Sois gilipollas, os ha comido el tarro y no lo veis. 655 00:44:09,731 --> 00:44:12,401 - Que te follen. - Chicos, parad. 656 00:44:15,570 --> 00:44:16,530 ¿Sabes qué te digo? 657 00:44:17,989 --> 00:44:20,779 Si quieres poner en peligro tu vida, genial. 658 00:44:20,784 --> 00:44:23,204 Adelante. Pero no la de mi hija. 659 00:44:23,745 --> 00:44:26,285 - No eres su padre. - Alguien tiene que serlo. 660 00:44:29,334 --> 00:44:32,554 ¡Marvin! Madre mía, ¡Todd! 661 00:44:33,088 --> 00:44:34,088 Todd. 662 00:44:55,276 --> 00:44:57,106 ¡Aquí está! 663 00:44:57,112 --> 00:45:01,072 ¿Creías que no me enteraría en cuanto entraras por la puerta? 664 00:45:01,074 --> 00:45:03,414 Bueno, hemos cortado. 665 00:45:04,869 --> 00:45:07,789 Ya era hora de que viniera a recoger mis cosas. 666 00:45:12,043 --> 00:45:14,343 Vale. Te explico lo que va a pasar. 667 00:45:14,421 --> 00:45:16,551 Vas a ir al plató de la VNN 668 00:45:16,548 --> 00:45:19,048 y vas a retirar todo lo que has dicho. 669 00:45:19,134 --> 00:45:23,144 Dirás que fue un trágico cóctel de desamor, pastillas y desespero. 670 00:45:23,138 --> 00:45:28,018 Y que lamentas el daño que tus mentiras han supuesto para Vought y para mí. 671 00:45:28,101 --> 00:45:30,231 Sobre todo para mí. 672 00:45:31,062 --> 00:45:32,062 - Bien. - Vale. 673 00:45:32,188 --> 00:45:33,108 Pero... 674 00:45:33,606 --> 00:45:35,356 ¿Te explico yo otra cosa? 675 00:45:35,442 --> 00:45:38,452 Voy a detener a Soldier Boy antes de que mate a más gente. 676 00:45:39,195 --> 00:45:40,445 Y encontraré a Maeve. 677 00:45:41,656 --> 00:45:43,116 Si sigue con vida. 678 00:45:43,533 --> 00:45:45,623 Maeve está aprendiendo la lección. 679 00:45:45,702 --> 00:45:48,252 Y a ti no te vendría mal. 680 00:45:49,622 --> 00:45:53,042 Antes de echar a perder todo por lo que tanto has trabajado. 681 00:45:53,126 --> 00:45:56,336 - ¿Sabes qué? Me la pela. - ¿Estás segura? 682 00:45:56,421 --> 00:46:00,011 Tu fama es lo único que te protege. 683 00:46:01,718 --> 00:46:03,178 La cosa es 684 00:46:03,178 --> 00:46:05,638 que ya no te tengo miedo. 685 00:46:05,722 --> 00:46:08,312 Ya no. Sé quién eres. 686 00:46:08,558 --> 00:46:10,348 Sé lo pequeño que eres. 687 00:46:12,854 --> 00:46:14,024 Lo he visto. 688 00:46:17,192 --> 00:46:19,992 Lo vi la noche que mataste a Supersonic. 689 00:46:20,195 --> 00:46:22,905 ¿Sabes lo que recuerdo de aquella noche? 690 00:46:24,824 --> 00:46:28,124 Lo que te dije que le pasaría a Hughie. 691 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Si te vas, despídete. 692 00:46:34,709 --> 00:46:36,249 Buena suerte. 693 00:46:36,669 --> 00:46:41,049 Ahora que se lo has dicho a mis 190 millones de seguidores. 694 00:46:41,633 --> 00:46:45,473 - Sigo siendo bastante famosa. - ¡Hola, chicos! 695 00:46:45,470 --> 00:46:47,350 El ascensor. Me voy. 696 00:46:47,347 --> 00:46:48,637 Luz Estelar. 697 00:46:48,640 --> 00:46:52,640 Espera... No se graba mientras repasamos el guion. 698 00:48:06,968 --> 00:48:07,798 ¡Mierda! 699 00:48:09,554 --> 00:48:11,224 - ¡Su puta madre! - ¡Espera! 700 00:48:11,306 --> 00:48:13,806 - ¿Qué coño hago desnudo? - Puedo explicarlo, ¿vale? 701 00:48:13,808 --> 00:48:16,558 Estás con Soldier Boy. Quieres matarme. 702 00:48:16,561 --> 00:48:18,941 - No. Acabo de salvarte la vida. - ¡Déjame! 703 00:48:19,022 --> 00:48:21,572 Cálmate, por favor. Solo quiero hablar, ¿vale? 704 00:48:21,566 --> 00:48:25,316 No me meto con nadie. 705 00:48:25,320 --> 00:48:27,490 Solo quiero escapar de las voces. 706 00:48:27,572 --> 00:48:30,872 Oye, voy a abrir los ojos, ¿vale? No me dejes en coma. 707 00:48:35,705 --> 00:48:37,285 Vale, guay. 708 00:48:37,290 --> 00:48:39,130 Tranqui, todo guay. 709 00:48:41,836 --> 00:48:44,836 No hace falta que hagamos esto desnudos, ¿vale? 710 00:48:45,340 --> 00:48:46,970 Es ropa. Solo ropa. 711 00:48:47,050 --> 00:48:49,720 Voy a abrir la bolsa y a coger la ropa. 712 00:48:55,725 --> 00:48:58,015 Mira, yo no quiero estar aquí. 713 00:48:58,019 --> 00:49:01,609 Estoy jugando a ser alguien que no soy. No soy como Soldier Boy. 714 00:49:01,606 --> 00:49:02,896 El tío es un fantasma. 715 00:49:02,899 --> 00:49:06,899 Nadie es tan duro, y los que dicen serlo... 716 00:49:06,903 --> 00:49:09,573 ...mienten. Y paso de esto. 717 00:49:09,656 --> 00:49:10,866 Quiero irme a casa. 718 00:49:11,574 --> 00:49:14,334 Así que te suplico 719 00:49:15,662 --> 00:49:17,122 que despiertes a mi amigo. 720 00:49:18,414 --> 00:49:21,174 He estado dentro de su cabeza. Es un hijo de puta. 721 00:49:21,167 --> 00:49:22,127 Da igual. 722 00:49:22,210 --> 00:49:24,630 No quiero ser de esos que abandonan a los demás, 723 00:49:24,629 --> 00:49:26,799 sino de los que salvan a su familia. 724 00:49:26,798 --> 00:49:29,928 Y me guste o no, él es mi familia. 725 00:49:30,510 --> 00:49:32,100 - Despiértalo. - No. 726 00:49:32,095 --> 00:49:33,965 - Ni hablar. - Puedo sacarte de aquí. 727 00:49:34,055 --> 00:49:36,925 Si lo despiertas, 728 00:49:37,684 --> 00:49:39,064 te teletransportaré. 729 00:49:39,811 --> 00:49:43,191 Estarás a salvo, lejos de todo el mundo. Incluido Soldier Boy. 730 00:49:43,523 --> 00:49:45,733 Te llevaré adonde quieras. 731 00:49:46,609 --> 00:49:49,779 Y no le diré a nadie dónde estás. 732 00:49:49,779 --> 00:49:50,859 Lo juro por Dios. 733 00:49:58,955 --> 00:50:01,115 No. Aquí no. 734 00:50:01,582 --> 00:50:03,172 ¿Ya está, Billy? 735 00:50:04,460 --> 00:50:05,630 Joder, Lenny. 736 00:50:06,713 --> 00:50:08,133 ¿Vas a pirarte sin más? 737 00:50:08,131 --> 00:50:10,841 - ¿Sin decir adiós? - Volveré en Navidad. 738 00:50:10,842 --> 00:50:14,432 Cuando esté instalado, quizá puedas venir a verme. 739 00:50:15,304 --> 00:50:18,024 Billy, por favor, no me dejes solo con él. 740 00:50:19,058 --> 00:50:20,228 No podré soportarlo. 741 00:50:22,437 --> 00:50:23,857 Estarás bien. 742 00:50:25,189 --> 00:50:26,899 No, no lo estará. 743 00:50:26,983 --> 00:50:29,823 - Escúchalo. - Si me quedo, acabaré matándolo. 744 00:50:29,819 --> 00:50:33,909 Terminaré en el reformatorio o la cárcel. ¿Y cómo crees que se quedará mamá? 745 00:50:34,866 --> 00:50:37,406 Destrozada, así se quedará. 746 00:50:37,410 --> 00:50:41,460 Además, el hijo de puta me odia más que a nadie. 747 00:50:41,873 --> 00:50:43,963 Igual si me voy, te deja en paz. 748 00:50:43,958 --> 00:50:46,918 ¡Pedazo de gilipollas! ¡No lo abandones! 749 00:50:48,337 --> 00:50:49,707 Tengo que irme, Len. 750 00:50:51,132 --> 00:50:54,142 - Billy, por favor... - ¡Déjame! Coño, Lenny. 751 00:50:54,135 --> 00:50:56,465 Cuidarte no es mi trabajo. 752 00:50:56,471 --> 00:50:59,101 Deja de ser tan marica. 753 00:51:11,319 --> 00:51:12,359 Bueno... 754 00:51:16,282 --> 00:51:17,372 Por favor. 755 00:51:17,700 --> 00:51:18,700 No te vayas. 756 00:51:47,355 --> 00:51:49,435 Se lo pusiste en bandeja. 757 00:51:50,775 --> 00:51:54,105 No... Nunca hubiera hecho eso. 758 00:51:55,863 --> 00:51:59,333 Han pasado seis meses y no has vuelto a ver cómo estoy. 759 00:51:59,325 --> 00:52:01,285 Len, lo siento, pero... 760 00:52:01,369 --> 00:52:03,659 No me dejaban salir del barracón. 761 00:52:11,587 --> 00:52:13,917 Joder. Por favor. No. 762 00:52:13,923 --> 00:52:17,933 No sabes las palizas que me da, Billy. Día sí, día también. 763 00:52:17,927 --> 00:52:19,217 Ya no puedo más. 764 00:52:19,220 --> 00:52:22,060 - Por favor, Len, no. - Y tú sabías que lo haría. 765 00:52:22,056 --> 00:52:23,346 Es culpa tuya. 766 00:52:23,349 --> 00:52:24,889 No, no digas eso. 767 00:52:24,976 --> 00:52:27,516 No es verdad. No soy tan cabrón. 768 00:52:27,520 --> 00:52:28,770 Déjate de rollos. 769 00:52:29,272 --> 00:52:30,522 Siempre lo has sido. 770 00:52:31,691 --> 00:52:36,401 Todo el mundo que te quiere acaba muerto, ¿no? 771 00:52:38,072 --> 00:52:39,872 Yo. Becca. 772 00:52:40,241 --> 00:52:41,411 Ahora Hughie. 773 00:52:41,909 --> 00:52:44,699 La última persona del mundo que intenta ayudarte, 774 00:52:44,704 --> 00:52:46,124 ¿y qué haces tú? 775 00:52:46,122 --> 00:52:47,922 Arrastrarlo contigo. 776 00:52:48,749 --> 00:52:51,879 Cuando muera, que lo hará... 777 00:52:52,753 --> 00:52:54,263 ...nadie podrá detenerte. 778 00:52:56,924 --> 00:52:57,974 ¿O no? 779 00:52:58,885 --> 00:53:00,675 ¡No! ¡Lenny, no! 780 00:53:06,309 --> 00:53:08,809 Lo siento. Lo siento mucho. 781 00:53:08,895 --> 00:53:09,845 ¿Qué sientes? 782 00:53:13,232 --> 00:53:14,072 Hughie. 783 00:53:14,317 --> 00:53:16,437 Tranquilo, Carnicero. No pasa nada. 784 00:53:16,444 --> 00:53:17,614 Estás bien. 785 00:53:18,571 --> 00:53:20,531 - Estás bien. - Eh, chaval. 786 00:53:22,158 --> 00:53:23,658 Cierto, sí. 787 00:53:24,493 --> 00:53:25,833 Vale. 788 00:53:25,912 --> 00:53:28,122 Un trato es un trato. ¿Adónde vamos? 789 00:53:40,885 --> 00:53:42,295 Espera. 790 00:54:01,822 --> 00:54:04,162 - Hola, Dan. - No fue como crees. 791 00:54:04,158 --> 00:54:06,948 - No fue idea mía. - Lo sé. Fue de Negro. 792 00:54:06,953 --> 00:54:08,123 Pero explícate. 793 00:54:08,204 --> 00:54:10,834 Porque él no hace nada sin el visto bueno de Vought. 794 00:54:10,915 --> 00:54:13,995 - Le dieron luz verde. - ¿Por qué iban a hacer eso? 795 00:54:19,298 --> 00:54:21,218 ¿Qué? ¡Imposible! 796 00:54:54,041 --> 00:54:55,291 ¿Qué ha dicho? 797 00:55:32,997 --> 00:55:34,707 - ¿Diga? - Pásame a Hughie. 798 00:55:34,707 --> 00:55:36,127 - ¿Dónde está? - Luz Estelar. 799 00:55:36,125 --> 00:55:37,245 Qué sorpresa. 800 00:55:38,085 --> 00:55:40,915 - Ha salido a dar una vuelta. - No coge el teléfono. 801 00:55:41,005 --> 00:55:44,295 Es difícil coger el teléfono mientras te teletransportas, ¿no? 802 00:55:44,300 --> 00:55:47,050 -¿Puedo ayudarte? - El V Temporal os matará. 803 00:55:47,053 --> 00:55:51,523 - Que se ponga a la cola. - He ido al laboratorio. Causa lesiones. 804 00:55:51,599 --> 00:55:54,639 ¿Vale? Os va a freír el puto cerebro. 805 00:55:54,727 --> 00:55:58,687 Así que sé sincero y dime cuántas dosis habéis tomado. 806 00:56:00,858 --> 00:56:02,858 - Un par. - Joder. 807 00:56:02,860 --> 00:56:06,110 Carnicero, de tres a cinco dosis matan. 808 00:56:07,198 --> 00:56:08,658 Díselo a Hughie. 809 00:56:10,326 --> 00:56:13,326 Sí, se lo diré. Lo prometo. 810 00:56:13,329 --> 00:56:16,169 Vale, pienso llamar cada cinco minutos hasta... 811 00:56:17,041 --> 00:56:18,001 ¿Carnicero? 812 00:56:19,376 --> 00:56:20,376 ¡Joder! 813 00:56:23,380 --> 00:56:24,300 Vale. 814 00:56:25,341 --> 00:56:27,971 Hola. Solo había un restaurante abierto. 815 00:56:28,052 --> 00:56:30,932 Hoy toca pescado con patatas, ¿vale? 816 00:56:31,931 --> 00:56:32,771 Sí. 817 00:56:33,432 --> 00:56:34,352 Genial. 818 00:56:35,101 --> 00:56:36,521 ¿Va todo bien? 819 00:56:40,523 --> 00:56:41,443 Es... 820 00:56:46,362 --> 00:56:47,402 Es el V Temporal. 821 00:56:47,905 --> 00:56:48,815 ¿Qué le pasa? 822 00:56:59,416 --> 00:57:02,416 Tenemos que pasarnos por la oficina a pillar más. 823 00:57:09,343 --> 00:57:12,723 Y luego tú, yo y el follaviejas 824 00:57:13,806 --> 00:57:15,976 acabaremos con esto. 825 00:57:19,520 --> 00:57:20,520 Ya te digo. 826 00:57:32,992 --> 00:57:34,912 - El teléfono al que llama... - ¡Joder! 827 00:57:34,994 --> 00:57:37,834 - ¿Crees que se lo dirá a Hughie? - ¿Tú lo crees? 828 00:57:43,669 --> 00:57:47,009 {\an8}¿Qué vas a hacer? 829 00:57:49,592 --> 00:57:51,262 Voy a salvar a Hughie. 830 00:57:52,344 --> 00:57:54,144 Aunque no quiera que lo haga. 831 00:58:18,662 --> 00:58:19,662 ¿Lista, mon coeur? 832 00:58:26,337 --> 00:58:27,247 Aprovecha 833 00:58:28,297 --> 00:58:30,717 antes de que vuelvan a parecer pajitas. 834 00:59:28,023 --> 00:59:30,823 No sabía que me estaba grabando. 835 00:59:30,943 --> 00:59:35,323 ¿Vale? No, Ashley, me importa una mierda. 836 00:59:35,406 --> 00:59:38,026 Tú eres la jefa de prensa, arréglalo. 837 00:59:38,117 --> 00:59:40,997 - ¿Qué? - Señor, siento molestarlo, 838 00:59:40,995 --> 00:59:42,575 pero tiene una llamada. 839 00:59:43,247 --> 00:59:46,287 Dice que es Soldier Boy. 840 00:59:50,713 --> 00:59:51,763 Pásamelo. 841 00:59:56,593 --> 00:59:58,893 - ¿Eres tú de verdad? - La cosa ha cambiado. 842 00:59:58,971 --> 01:00:00,561 Tenemos que hablar. 843 01:00:00,556 --> 01:00:02,426 No sé quién crees que eres, 844 01:00:02,433 --> 01:00:05,523 pero tuviste suerte porque me la jugasteis. 845 01:00:05,519 --> 01:00:09,359 En otoño de 1980 fui al laboratorio de Vogelbaum para un experimento. 846 01:00:09,440 --> 01:00:11,480 Un rollo sobre genética. 847 01:00:11,567 --> 01:00:13,937 Aún recuerdo el Penthouse que usé. 848 01:00:14,028 --> 01:00:16,488 Junio. Danielle Deneux... 849 01:00:16,572 --> 01:00:18,072 El matojo como un pomeranio. 850 01:00:18,157 --> 01:00:20,027 - ¿Qué? - Me corrí en un frasco. 851 01:00:21,535 --> 01:00:22,535 Y resulta 852 01:00:23,871 --> 01:00:25,251 que Vogelbaum hizo un crío. 853 01:00:25,581 --> 01:00:28,581 Nació la primavera de 1981. 854 01:00:29,710 --> 01:00:30,750 Un varón. 855 01:00:32,338 --> 01:00:36,218 ¿Y sabes cuál es la putada? Que aunque no se hubieran deshecho de mí, 856 01:00:36,300 --> 01:00:38,430 te hubiera cedido el protagonismo igual. 857 01:00:39,011 --> 01:00:41,811 ¿Qué padre no haría eso por su hijo? 858 01:03:01,069 --> 01:03:03,069 {\an8}Subtítulos: Laura Sáez 859 01:03:03,155 --> 01:03:05,155 Supervisor creativo Roger Peña