1
00:00:20,187 --> 00:00:22,647
S velkou silou se pojí naprostá jistota,
2
00:00:22,732 --> 00:00:24,152
že to uděláš kurva dobře.
3
00:00:24,150 --> 00:00:25,280
Máme vše pod kontrolou.
4
00:00:25,276 --> 00:00:26,606
VIDĚLI JSTE
5
00:00:26,694 --> 00:00:28,864
{\an8}Výbuch otřásl centrem Manhattanu.
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,033
Soldier Boy.
7
00:00:30,281 --> 00:00:33,281
A co uděláš, až ho najdeš? Potřebuješ nás.
8
00:00:34,201 --> 00:00:37,001
Vpíchl sis netestovanou drogu od Vought.
9
00:00:38,122 --> 00:00:39,082
Nino.
10
00:00:39,165 --> 00:00:40,825
Tajná laboratoř zničená.
11
00:00:40,833 --> 00:00:41,923
{\an8}Moje schopnosti jsou pryč!
12
00:00:42,001 --> 00:00:46,131
Tři moje kontakty v Kremlu už zmizely,
ty splácíš ten dluh.
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,510
Black lives matter.
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,680
Na životech panáků záleží! Nevděčníci!
15
00:00:49,759 --> 00:00:50,679
Přestaň!
16
00:00:50,760 --> 00:00:52,140
Nathan už nebude chodit.
17
00:00:52,136 --> 00:00:53,346
Co sakra?
18
00:00:53,429 --> 00:00:56,269
Crimson Countess. Míří sem tvůj miláček.
19
00:00:56,265 --> 00:00:58,265
Kolik ti Rusové zaplatili?
20
00:00:58,267 --> 00:00:59,347
Nic.
21
00:00:59,435 --> 00:01:00,385
Miloval jsem tě.
22
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
Nenáviděla jsem tě. My všichni.
23
00:01:04,648 --> 00:01:06,688
Dal ses do kupy s vrahem.
24
00:01:06,776 --> 00:01:07,776
Prosím, nechoď.
25
00:01:13,282 --> 00:01:16,832
Posledních pár dní tak trochu
26
00:01:16,911 --> 00:01:18,161
filozofuju.
27
00:01:19,663 --> 00:01:22,753
Tyhle útoky super-padoucha
zasáhly všechny.
28
00:01:22,750 --> 00:01:25,710
Nezáleží na tom, kdo jste,
odkud pocházíte.
29
00:01:26,837 --> 00:01:28,167
Jsme v tom všichni spolu
30
00:01:28,172 --> 00:01:31,802
a společně si dokážeme
představit lepší svět.
31
00:01:34,345 --> 00:01:37,175
Představ si, že není nebe.
32
00:01:37,973 --> 00:01:40,683
Je to snadné, uvidíš.
33
00:01:41,560 --> 00:01:44,270
Pod námi žádné peklo
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,270
Nad námi obloha jen.
35
00:01:47,608 --> 00:01:52,568
Představ si všechny lidi,
36
00:01:52,655 --> 00:01:57,365
jak žijí pro dnešní den.
37
00:01:59,912 --> 00:02:03,212
Můžeš říct, že jsem snílek,
38
00:02:03,207 --> 00:02:06,087
ale nejsem jediný.
39
00:02:06,085 --> 00:02:09,545
Jednou se k nám snad připojíš.
40
00:02:10,130 --> 00:02:13,130
A SVĚT BUDE JEDNOTNÝ
41
00:02:14,510 --> 00:02:15,720
ZEMĚ ŠIMPANZŮ
42
00:02:16,720 --> 00:02:18,720
Dost. Deepe...
43
00:02:20,599 --> 00:02:22,849
Vážně to neumí ovládat někdo jinej?
44
00:02:22,852 --> 00:02:24,402
Podle Ashley máme všechny vyhodit.
45
00:02:24,395 --> 00:02:27,185
- Cože? Sám jsi je vyhodil.
- Našel jsem to.
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,688
Dobře.
47
00:02:29,316 --> 00:02:30,686
Zastav to.
48
00:02:32,403 --> 00:02:33,403
Přibliž to.
49
00:02:37,324 --> 00:02:38,704
Soldier Boy.
50
00:02:38,701 --> 00:02:41,581
To není možné. Zemřel tak před 40 lety.
51
00:02:41,579 --> 00:02:42,909
Někdo si na něj hraje?
52
00:02:42,997 --> 00:02:43,997
Podívej na jeho obličej.
53
00:02:44,665 --> 00:02:45,665
Je to on.
54
00:02:45,666 --> 00:02:46,996
Nebo počítačová grafika?
55
00:02:47,001 --> 00:02:50,051
To ne. Ani nevíš, co to znamená.
56
00:02:50,129 --> 00:02:52,089
- Znamená to, vykuř mi ho.
- Nechápu.
57
00:02:52,089 --> 00:02:54,759
Kde byl? Proč zabil Crimson Countess?
58
00:02:54,842 --> 00:02:57,972
Ti dva byli jako Kurt a Goldie.
Tak jo, to nic.
59
00:02:57,970 --> 00:03:00,220
Ovládli jsme zpravodajství.
Zavolám Habermanovi.
60
00:03:00,306 --> 00:03:02,176
Oznámíme, že Soldier Boy je pod kontrolou.
61
00:03:02,266 --> 00:03:03,806
Sklapni!
62
00:03:04,393 --> 00:03:07,233
Chceš všem oznámit, že Soldier Boy,
63
00:03:07,313 --> 00:03:11,983
největší z hrdinů,
vstal z mrtvých a odpálil Midtown?
64
00:03:11,984 --> 00:03:15,954
Byl tváří Voughtu přede mnou.
Před budovou má, sakra, sochu. Ashley!
65
00:03:16,030 --> 00:03:18,200
Panebože, jestli se to provalí...
66
00:03:19,450 --> 00:03:22,580
Firma bude v háji. Já budu v háji.
Když firma padne, padnu s ní.
67
00:03:22,578 --> 00:03:24,118
Do hajzlu.
68
00:03:25,706 --> 00:03:27,826
Bože. Proč se mi tohle děje?
69
00:03:30,002 --> 00:03:31,002
To není fér.
70
00:03:32,004 --> 00:03:33,344
Tohle, kurva, není fér.
71
00:03:38,636 --> 00:03:40,386
Dobře. Vyřídím to.
72
00:03:40,471 --> 00:03:42,511
Najdu ho a zabiju ho.
73
00:03:42,932 --> 00:03:45,682
Znič to všechno.
Ty záznamy nesmí nikdo vidět.
74
00:03:45,768 --> 00:03:48,268
Když to podělá, je po tobě. Noire.
75
00:03:53,108 --> 00:03:54,898
Proč zabil Crimson Countess?
76
00:03:55,277 --> 00:03:57,777
Vedl tvůj tým. Napadá tě něco?
77
00:04:05,621 --> 00:04:08,581
Jsem moc rád, že se mnou souhlasíš.
78
00:04:09,249 --> 00:04:12,459
Vážně, jsi jediný, na koho je spoleh.
79
00:04:41,490 --> 00:04:42,830
Děkuju.
80
00:04:48,330 --> 00:04:53,340
BANDA
81
00:05:04,221 --> 00:05:05,681
Co to sakra je?
82
00:05:07,599 --> 00:05:09,389
Kde je ta orientální omáčka Chop Socky?
83
00:05:09,393 --> 00:05:11,733
Už ji nemají.
84
00:05:11,729 --> 00:05:12,769
Proč, kurva, ne?
85
00:05:14,106 --> 00:05:16,396
Ze spousty důvodů.
86
00:05:16,400 --> 00:05:17,530
Máš to ostatní?
87
00:05:18,318 --> 00:05:19,528
Prosím, šéfe.
88
00:05:23,323 --> 00:05:25,163
Po Bennies se mi stýskalo.
89
00:05:25,159 --> 00:05:28,949
Díky nim jsme vyhráli den D.
Byli jsme po nich nabušený.
90
00:05:32,166 --> 00:05:36,126
Poslyš. Můžeme trochu
probrat naši spolupráci?
91
00:05:36,128 --> 00:05:39,418
Na co, sakra, potřebuju tým?
Ten poslední mě předal Rusákům.
92
00:05:39,423 --> 00:05:42,183
A my tě z tý klece dostali.
93
00:05:42,176 --> 00:05:43,836
Zabalili jsme ti Crimson Countess
94
00:05:43,844 --> 00:05:46,064
a dodali ti ji jako vánoční dáreček.
95
00:05:46,055 --> 00:05:49,015
Dokonce jsem kvůli tobě
odrovnal Gunpowdera.
96
00:05:49,683 --> 00:05:51,603
To mě jako má ohromit?
97
00:05:51,602 --> 00:05:53,942
Je to jako zabít Emmanuela Lewise.
98
00:05:55,355 --> 00:05:58,645
No jo, trochu vyrostl od doby,
cos ho viděl posledně.
99
00:05:58,734 --> 00:05:59,824
Nesahej na ten štít.
100
00:06:00,402 --> 00:06:03,702
Nechceš se snad pomstít za Payback?
101
00:06:03,781 --> 00:06:06,121
Shodou okolností
102
00:06:07,326 --> 00:06:10,696
jsme odborníci
na vyhlazování zkurvenejch panáků.
103
00:06:11,038 --> 00:06:14,958
Svět se dost změnil
a my ti pomůžeme se v něm zorientovat.
104
00:06:15,042 --> 00:06:16,592
Najdu si je sám.
105
00:06:17,044 --> 00:06:18,054
Víš to jistě?
106
00:06:18,045 --> 00:06:20,835
Víš třeba, co je GPS?
107
00:06:20,923 --> 00:06:24,433
Bluetooth nebo internet?
108
00:06:27,179 --> 00:06:28,509
Ty slova sis vymyslel.
109
00:06:28,514 --> 00:06:30,564
Ne. Jsou skutečný.
110
00:06:30,641 --> 00:06:32,681
A abys je našel, potřebuješ je k tomu.
111
00:06:32,768 --> 00:06:33,768
Jasný? Potřebuješ nás.
112
00:06:35,521 --> 00:06:36,561
Mladej má pravdu.
113
00:06:37,689 --> 00:06:39,689
Na oplátku tě jen prosíme,
114
00:06:40,651 --> 00:06:44,401
abys na seznam přidal jedno jméno.
115
00:06:49,451 --> 00:06:50,451
Koho?
116
00:06:51,120 --> 00:06:54,290
Pravýho sráče jménem Homelander.
117
00:06:55,749 --> 00:06:56,959
Viděl jsem fotky.
118
00:06:58,544 --> 00:06:59,674
Kdo je to?
119
00:07:00,546 --> 00:07:02,126
Nová verze tebe.
120
00:07:02,131 --> 00:07:04,091
Nikdo není nová verze mě.
121
00:07:07,177 --> 00:07:08,637
Ale proč on?
122
00:07:08,637 --> 00:07:11,717
Řekněme, že nejsi jediný,
kdo se chce pomstít.
123
00:07:16,854 --> 00:07:17,814
Dobře.
124
00:07:18,272 --> 00:07:20,942
Pomůžete mi najít zbytek mého týmu
125
00:07:20,941 --> 00:07:23,111
a já vám pomůžu s tím Homelanderem.
126
00:07:33,328 --> 00:07:37,788
{\an8}Zlobíš se na mě? Protože...
127
00:07:39,293 --> 00:07:41,133
Promiň. Už se to nestane.
128
00:07:44,506 --> 00:07:48,506
{\an8}Pustíme si Zpívání v dešti
129
00:07:57,311 --> 00:07:59,811
PROČ ŠLA FOTKA DO VĚZENÍ?
130
00:08:17,873 --> 00:08:21,253
Myslíš, že Soldier Boy
půjde po zbytku Paybacku?
131
00:08:21,335 --> 00:08:23,915
Countess neměla dost sil,
aby je podrazila sama.
132
00:08:23,921 --> 00:08:25,011
Někdo jí pomáhal.
133
00:08:26,298 --> 00:08:28,178
Soldier Boy teprve začal.
134
00:08:28,175 --> 00:08:31,755
- Víš, kde by mohli být?
- Prohnaná dvojčata TNT.
135
00:08:31,762 --> 00:08:33,102
Mají adresu ve Vermontu.
136
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
- Dobře. Má ji Butcher?
- Ne.
137
00:08:35,891 --> 00:08:37,311
Ale získá ji.
138
00:08:37,851 --> 00:08:40,651
Podle mě je Soldier Boy neprůstřelný.
139
00:08:41,355 --> 00:08:42,975
Tohle není na Soldier Boye.
140
00:08:46,818 --> 00:08:51,568
Hele, taky na ně mám pifku.
Ale musíme jednat rozumně.
141
00:08:51,657 --> 00:08:55,037
Proč? Proč bych měl
vždycky jednat rozumně?
142
00:08:55,702 --> 00:08:58,622
Když se naštvou běloši,
jsou z vás nepříčetní hajzlové,
143
00:08:58,622 --> 00:09:00,422
ale já mám nastavit druhou tvář?
144
00:09:01,416 --> 00:09:04,626
Do hajzlu s rozumem.
S Butcherem i Hughiem.
145
00:09:04,628 --> 00:09:06,298
Hughie teď není ve své kůži.
146
00:09:06,380 --> 00:09:08,590
Hughie je dospělej a rozhodl se sám.
147
00:09:08,674 --> 00:09:10,974
MM! Prosím tě.
148
00:09:10,968 --> 00:09:14,218
Soldier Boy zabije další lidi. Zatraceně.
149
00:09:14,221 --> 00:09:15,971
Kimiko je v nemocnici.
150
00:09:15,973 --> 00:09:17,223
Přišla o své schopnosti.
151
00:09:17,224 --> 00:09:20,064
Frenchie to nebere. Alex je po smrti.
152
00:09:20,560 --> 00:09:21,650
A Maeve...
153
00:09:28,068 --> 00:09:29,438
Zbyli jsme jen my.
154
00:09:32,155 --> 00:09:33,235
Je to na nás.
155
00:09:41,581 --> 00:09:42,501
Sakra.
156
00:09:43,625 --> 00:09:44,835
Tady Starlight.
157
00:09:45,585 --> 00:09:47,955
Jasně, Ashley, hned tam budu.
158
00:09:48,672 --> 00:09:51,012
- Musím do věže.
- Teď?
159
00:09:51,008 --> 00:09:53,548
Když nepůjdu, dojde jim, že se něco děje.
160
00:09:53,552 --> 00:09:54,852
Vrátím se do hodiny.
161
00:09:56,722 --> 00:09:58,892
Mám si dělat starost?
162
00:10:05,230 --> 00:10:06,360
Dobře.
163
00:10:08,567 --> 00:10:13,407
I ty největší stromy
musí vyrůst z jediného semínka.
164
00:10:13,405 --> 00:10:17,735
Sledujte cestu jednoho
hrdého černocha k jeho kořenům.
165
00:10:17,743 --> 00:10:21,123
{\an8}A-Train vás vezme do Afriky.
166
00:10:21,121 --> 00:10:22,411
{\an8}A-TRAIN V AFRICE
BRZY NA VOUGHTSOUL
167
00:10:22,706 --> 00:10:24,956
Kristepane, do prdele.
168
00:10:26,835 --> 00:10:29,045
Ahoj. Vypadá to skvěle.
169
00:10:29,046 --> 00:10:31,416
Je v tom spousta síly a hrdosti.
170
00:10:31,423 --> 00:10:33,883
Co máš v plánu s Blue Hawkem?
171
00:10:34,301 --> 00:10:36,221
Předně, všechny ve Voughtu
172
00:10:36,303 --> 00:10:38,813
zdrtila tragická nehoda,
která postihla tvého bratra.
173
00:10:38,889 --> 00:10:41,849
Nebyla to nehoda.
Blue Hawk se bezdůvodně rozjel.
174
00:10:41,850 --> 00:10:44,350
- Prý se cítil ohrožen.
- Ohrožen?
175
00:10:44,353 --> 00:10:47,233
Čím? Místností plnou černochů
bez superschopností?
176
00:10:47,314 --> 00:10:50,114
Objednala jsem ho
na tříměsíční školení v citlivosti.
177
00:10:50,192 --> 00:10:52,152
Na to kašlu! Chci vznést obvinění.
178
00:10:52,152 --> 00:10:56,032
A-Traine, soudit se s Blue Hawkem
všechno jen zhorší.
179
00:10:56,031 --> 00:10:58,911
- Je čas na zhojení ran.
- Na to seru.
180
00:10:58,909 --> 00:11:01,079
Já myslel, že se tu nácků zbavujeme.
181
00:11:02,079 --> 00:11:04,409
Vought jednoznačně odmítá
rasismus a nacismus.
182
00:11:04,498 --> 00:11:09,208
Můžeme to probrat později?
Mám toho dnes hodně. Díky.
183
00:11:10,212 --> 00:11:11,802
To je jedno, nepotřebuju tě.
184
00:11:11,797 --> 00:11:14,297
Najdu si ho a dostanu ho sám.
185
00:11:14,383 --> 00:11:18,223
Ne, Homelander chce,
abychom teď táhli za jeden provaz.
186
00:11:18,220 --> 00:11:20,560
Můj bratr je paralyzovaný.
187
00:11:20,639 --> 00:11:22,309
Chci, sakra, nějakou spravedlnost!
188
00:11:22,391 --> 00:11:23,601
Vážně?
189
00:11:24,309 --> 00:11:25,309
- Spravedlnost?
- Jo.
190
00:11:25,394 --> 00:11:26,694
- Ty chceš spravedlnost?
- Jo.
191
00:11:28,563 --> 00:11:29,693
Do hajzlu.
192
00:11:30,649 --> 00:11:34,029
Strávila jsem stovky hodin
na schůzích krizového managementu,
193
00:11:34,111 --> 00:11:37,911
které byly hlavně o tom,
jak ututlat tvoje hovadiny.
194
00:11:37,906 --> 00:11:40,196
Včetně těch tvých tří vražd.
195
00:11:40,200 --> 00:11:42,450
Zatímco tys pařil v klubu s partou
196
00:11:42,536 --> 00:11:44,366
nebo si od Popclaw dával vyhulit péro.
197
00:11:44,371 --> 00:11:47,041
A nezapomínejme, že i tu jsi zavraždil!
198
00:11:47,457 --> 00:11:49,837
Přesně tak. Vím o tom.
199
00:11:49,835 --> 00:11:52,915
Tehdy ti byly nevinný oběti u prdele.
200
00:11:52,921 --> 00:11:55,091
A najednou ti na nich záleží?
201
00:11:55,090 --> 00:11:57,180
Protože to postihlo tebe?
202
00:11:58,718 --> 00:12:00,048
Běž do hajzlu!
203
00:12:01,555 --> 00:12:02,965
Přesně tak.
204
00:12:03,807 --> 00:12:04,927
Řekla jsem to.
205
00:12:06,935 --> 00:12:09,095
Nahlas.
206
00:12:21,158 --> 00:12:23,288
Homelandere, mám pár věcí.
207
00:12:24,119 --> 00:12:27,039
Noir je pryč.
208
00:12:28,582 --> 00:12:31,382
- Jak to myslíš, „pryč“?
- Vyřízl si trasovací čip.
209
00:12:39,551 --> 00:12:40,721
Ne...
210
00:12:43,305 --> 00:12:46,475
To by neudělal. Noir by neutekl.
211
00:12:49,060 --> 00:12:51,560
- No...
- To by mi neudělal.
212
00:12:52,105 --> 00:12:53,395
Neutekl by.
213
00:12:55,275 --> 00:12:56,225
Řekni mu to.
214
00:12:57,319 --> 00:12:59,069
- Na co jsme přišli.
- Jasně.
215
00:12:59,654 --> 00:13:01,574
Napadlo nás,
že Crimson Countess byla jen začátek.
216
00:13:01,573 --> 00:13:04,703
Myslí si, že jde
po celém týmu včetně Noira.
217
00:13:04,701 --> 00:13:08,211
Dobrá zpráva je,
že víme, kam teď asi míří.
218
00:13:08,830 --> 00:13:12,250
Za dvojčaty TNT.
Jsou nejblíž. Ve Vermontu.
219
00:13:16,171 --> 00:13:17,261
Dobře.
220
00:13:17,714 --> 00:13:18,884
Dobře? Vážně?
221
00:13:19,299 --> 00:13:21,179
Homelandere, moc ti děkuju...
222
00:13:26,431 --> 00:13:27,431
Běž tam.
223
00:13:28,391 --> 00:13:29,601
A prověř to.
224
00:13:30,519 --> 00:13:33,269
Jestli se Soldier Boy ukáže,
225
00:13:33,939 --> 00:13:36,979
zavolej mi.
226
00:13:37,067 --> 00:13:37,937
Jo.
227
00:13:39,861 --> 00:13:42,321
- Co mám říct dvojčatům?
- To je mi u prdele.
228
00:13:42,322 --> 00:13:43,372
Chápu.
229
00:13:44,491 --> 00:13:46,411
Zlato, to bylo úžasný.
230
00:13:46,493 --> 00:13:49,333
Ale nemuselas do toho kecat.
Zvládl bych to.
231
00:13:49,329 --> 00:13:50,329
Hele.
232
00:13:51,206 --> 00:13:54,416
Jen se snažím pomoct.
Jasný? Jsme v tom spolu.
233
00:13:54,626 --> 00:13:56,246
- Jasný?
- Tak jo.
234
00:13:56,920 --> 00:13:57,880
- Jasně.
- Jasně.
235
00:14:18,316 --> 00:14:20,236
Co se tváříš tak zkroušeně, tygře?
236
00:14:23,113 --> 00:14:24,743
Co když ho nezvládnu?
237
00:14:26,366 --> 00:14:27,406
Chci říct...
238
00:14:27,867 --> 00:14:28,867
Jestli Noir utekl...
239
00:14:28,952 --> 00:14:30,872
Ty ho zvládneš.
240
00:14:31,955 --> 00:14:33,785
Jsi na vrcholu potravního řetězce.
241
00:14:34,249 --> 00:14:36,129
Hele.
242
00:14:37,836 --> 00:14:40,416
Když jsme byli děti, sami v posteli,
243
00:14:41,089 --> 00:14:43,169
dostal jsem nás z toho. Ne?
244
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
Copak to vždycky nezvládnu?
245
00:14:46,720 --> 00:14:47,760
Vždycky.
246
00:14:47,846 --> 00:14:49,756
- Ať se děje cokoli.
- Ať se děje cokoli.
247
00:14:49,848 --> 00:14:51,098
A teď...
248
00:14:51,099 --> 00:14:55,809
Dostanu nás z toho.
Hlavně musíme my dva držet při sobě.
249
00:14:57,147 --> 00:14:58,727
Co když má Edgar pravdu?
250
00:14:59,524 --> 00:15:02,994
Co když byla chyba,
že jsem převzal Vought?
251
00:15:04,779 --> 00:15:07,199
Jsem jen nadanej
a všichni vědí, že jsem podvodník.
252
00:15:08,074 --> 00:15:11,164
Co ti je po názoru bandy mouřenínů?
253
00:15:11,161 --> 00:15:12,291
No tak.
254
00:15:12,871 --> 00:15:15,461
Řekni mi ten pravej důvod.
Chci to slyšet nahlas.
255
00:15:16,916 --> 00:15:19,626
- Řekni to!
- Chci, aby mě měli rádi.
256
00:15:19,628 --> 00:15:20,878
Bingo!
257
00:15:22,422 --> 00:15:24,882
Ale moc to nefunguje, co?
258
00:15:24,883 --> 00:15:26,723
Madelyn, Maeve,
259
00:15:26,718 --> 00:15:29,298
Stormfront, dokonce tvůj syn.
260
00:15:30,263 --> 00:15:35,023
Tak proč pořád běháš
hlavou proti stejný zdi?
261
00:15:40,815 --> 00:15:41,975
Já nevím.
262
00:15:42,651 --> 00:15:44,861
Kecy. Víš to dobře.
263
00:15:45,487 --> 00:15:49,317
Protože hluboko uvnitř
v sobě máš pořád něco...
264
00:15:49,324 --> 00:15:51,244
- Lidského.
- Ne.
265
00:15:51,701 --> 00:15:52,701
Ale máš.
266
00:15:53,286 --> 00:15:57,746
Špinavou, scvrklou,
mdlou část sebe, která pořád fňuká,
267
00:15:57,749 --> 00:16:02,999
škemrá o přijetí, lásku
a maminku s tatínkem a bú-bú.
268
00:16:03,963 --> 00:16:05,133
Podívej se na mě, tygře.
269
00:16:06,424 --> 00:16:07,594
Podívej se na mě.
270
00:16:09,010 --> 00:16:12,010
Vyřízneme to z tebe jako rakovinu.
271
00:16:13,264 --> 00:16:19,274
A pak, můj milý, můžeš být tím,
kým jsi vždy být měl.
272
00:16:21,106 --> 00:16:22,106
Ryzí.
273
00:16:22,649 --> 00:16:23,569
Čistý.
274
00:16:24,567 --> 00:16:25,607
Jako mramor.
275
00:16:28,613 --> 00:16:33,453
Ty lidi by radši zemřeli,
než aby se stali otroky Sovětů.
276
00:16:34,077 --> 00:16:37,997
Je moc pozdě. Afghánistán je náš.
277
00:16:38,081 --> 00:16:40,671
Chyba. Je svobodný.
278
00:16:40,667 --> 00:16:44,247
A já budu stát po boku
našich mudžahedínů až do konce.
279
00:16:45,672 --> 00:16:46,882
Víš, co ještě udělám?
280
00:16:48,091 --> 00:16:49,051
Co?
281
00:16:50,510 --> 00:16:51,590
Odvedu tvou pozornost.
282
00:16:54,848 --> 00:16:56,678
Detonace TNT.
283
00:17:01,104 --> 00:17:03,274
Ty zasraný dvojčata!
284
00:17:03,273 --> 00:17:05,193
Netrefily se na značku.
285
00:17:05,859 --> 00:17:08,149
Jsou to břídilové.
286
00:17:09,195 --> 00:17:12,775
Butcher je najde.
Nechceš se trochu vyspat?
287
00:17:13,658 --> 00:17:15,448
Ne. Spal jsem dost.
288
00:17:18,204 --> 00:17:19,964
PLENKY STARLIGHT
EXTRA SAVÉ PRO VAŠE MIMINKO!
289
00:17:22,292 --> 00:17:26,672
- Fakt se chlapi takhle promenádujou?
- Jo, to tátové dělají.
290
00:17:26,755 --> 00:17:30,585
Tak jo, Bill Cosby je Otec Ameriky,
291
00:17:30,592 --> 00:17:33,972
a nenechal by se nachytat
v tom babským postroji.
292
00:17:33,970 --> 00:17:35,680
Musí toho ještě hodně dohánět.
293
00:17:35,764 --> 00:17:37,604
Cos. To je chlap.
294
00:17:38,516 --> 00:17:41,136
Sakra, že uměl namíchat drinky.
295
00:17:41,561 --> 00:17:42,691
Zatraceně.
296
00:17:42,771 --> 00:17:45,271
A vážně, to, co dnes chlapům projde...
297
00:17:46,232 --> 00:17:47,482
Kristepane.
298
00:17:49,360 --> 00:17:52,780
Prej jsme se
v Afghánistánu dostali do sraček.
299
00:17:54,741 --> 00:17:57,291
Jak se to, kurva, stalo?
Jsou to přece správní hoši.
300
00:17:57,285 --> 00:17:59,495
- Když jsem odešel...
- No, víš...
301
00:17:59,496 --> 00:18:02,616
Měli jsme vyhráno.
302
00:18:02,624 --> 00:18:05,004
Vedl jsem 116. peruť na Omaha Beach.
303
00:18:05,001 --> 00:18:07,341
Byl jsem, kurva, v Orlím hnízdě.
304
00:18:07,337 --> 00:18:08,957
Bojoval jsem za tuhle zemi!
305
00:18:12,300 --> 00:18:13,840
Bojoval jsem za ni,
306
00:18:15,386 --> 00:18:17,056
a co jsem za to dostal?
307
00:18:18,681 --> 00:18:19,681
Zapomnění.
308
00:18:23,686 --> 00:18:26,146
Vlastní tým mě nechal hnít.
309
00:18:36,282 --> 00:18:38,952
Chtěl jsem si dokonce s Countess Crimson
310
00:18:38,952 --> 00:18:40,122
pořídit pár mrňousů.
311
00:18:40,745 --> 00:18:42,785
Není to mrcha?
312
00:18:43,581 --> 00:18:47,001
Pár malejch kluků,
abych z nich vychoval chlapy.
313
00:18:48,211 --> 00:18:49,171
A teď...
314
00:18:50,922 --> 00:18:52,222
Nemám nic.
315
00:18:54,551 --> 00:18:57,101
Můžu se tě na něco zeptat?
316
00:18:59,556 --> 00:19:01,676
Co se stalo v Midtownu?
317
00:19:05,228 --> 00:19:06,228
Nevím.
318
00:19:06,229 --> 00:19:09,269
Tvůj tým tam nebyl.
Řekl nebo udělal někdo něco...
319
00:19:09,274 --> 00:19:11,864
- Říkám, že nevím.
- Dobře. Jo.
320
00:19:19,742 --> 00:19:21,332
Měl jsem okno.
321
00:19:24,789 --> 00:19:26,209
Asi na 10 minut.
322
00:19:28,042 --> 00:19:30,962
Když jsem se probral, bylo po všem.
323
00:19:34,048 --> 00:19:36,298
Nechtěl jsem těm lidem ublížit.
324
00:19:38,845 --> 00:19:40,555
Nejsem padouch.
325
00:19:42,682 --> 00:19:44,352
Ale už se to nestane.
326
00:19:45,810 --> 00:19:47,020
Že ne?
327
00:19:48,521 --> 00:19:50,401
Jen když si to zaslouží.
328
00:19:53,818 --> 00:19:54,778
Nazdárek.
329
00:19:57,697 --> 00:19:59,117
Teče ti krev.
330
00:19:59,115 --> 00:20:00,235
Není moje.
331
00:20:00,992 --> 00:20:02,082
Mám tu adresu.
332
00:20:02,827 --> 00:20:04,157
Jedeme do Vermontu.
333
00:20:22,013 --> 00:20:24,683
Pán sedmi moří, páni.
334
00:20:24,766 --> 00:20:26,556
Jsem velkej fanda.
335
00:20:26,643 --> 00:20:30,273
Kristepane, Tommy,
namažeš mu koule máslem?
336
00:20:30,355 --> 00:20:32,605
Pardon. Moje sestra je drsná.
337
00:20:32,607 --> 00:20:35,277
A TNT, jasně.
338
00:20:35,360 --> 00:20:38,070
Taky jsem tvůj fanda. Super vohozy.
339
00:20:38,071 --> 00:20:41,701
Vždycky mi přišlo, že tě
až moc rychle srovnali ohledně Starlight.
340
00:20:41,783 --> 00:20:43,203
Chápeš, ne?
341
00:20:43,201 --> 00:20:45,411
Dnes se jí ani nedá zalichotit.
342
00:20:45,495 --> 00:20:47,745
- Já vím.
- Seš odpornej.
343
00:20:48,581 --> 00:20:50,881
Ale moc nás těší,
344
00:20:50,959 --> 00:20:54,839
že naše skromné soirée
navštívila tak velká hvězda.
345
00:20:54,921 --> 00:20:56,841
Máte večírek?
346
00:21:03,012 --> 00:21:04,222
Co je to?
347
00:21:07,100 --> 00:21:08,730
To je Hrdogasmus.
348
00:21:27,120 --> 00:21:29,210
Jsem fakt moc rád, že jsi tu.
349
00:21:30,331 --> 00:21:31,331
Chybělas mi.
350
00:21:39,716 --> 00:21:41,126
Kdo tu bude s námi?
351
00:21:41,134 --> 00:21:42,894
- Neřekli vám to?
- Ahoj.
352
00:21:47,140 --> 00:21:48,520
Zdravím, dámo.
353
00:21:51,227 --> 00:21:52,937
Starostka si může říkat, co chce,
354
00:21:53,021 --> 00:21:56,191
ale Homelander je ten,
kdo se toho chlápka snaží chytit.
355
00:21:56,274 --> 00:21:59,614
- To nejhorší je za námi.
- Naprosto.
356
00:21:59,694 --> 00:22:01,454
- Děkuju, lásko.
- Jistě, drahoušku.
357
00:22:01,446 --> 00:22:02,816
To je tak uklidňující.
358
00:22:04,532 --> 00:22:07,162
Ale je tu 19 mrtvých a desítky zraněných.
359
00:22:07,160 --> 00:22:10,460
Kongresmanko Neumanová,
co řeknete Američanům,
360
00:22:10,455 --> 00:22:13,035
kteří se teď dívají a mají strach?
361
00:22:13,041 --> 00:22:16,921
- Jo, podívejte...
- Co je to za zákeřnou otázku?
362
00:22:17,003 --> 00:22:18,963
- To nic. Ráda odpovím...
- Starlight právě řekla
363
00:22:19,047 --> 00:22:21,167
a já stále opakuji, že to není problém.
364
00:22:22,300 --> 00:22:23,180
Promiňte, pane.
365
00:22:23,176 --> 00:22:25,796
Na vaše průměrné útoky nemám čas.
366
00:22:25,887 --> 00:22:30,477
Máte podávat fakta, ne na nás útočit,
když tu sedíme a říkáme vám pravdu.
367
00:22:30,475 --> 00:22:33,265
Američané to vědí.
368
00:22:34,103 --> 00:22:37,983
Vědí, když někdo uvádí fakta,
a když jim média lžou.
369
00:22:38,733 --> 00:22:42,743
Žádný problém není.
Je bezpečné chodit ven. Tečka.
370
00:22:43,404 --> 00:22:44,954
Tady jsme skončili.
371
00:22:46,532 --> 00:22:48,662
Zasraná nula.
372
00:22:49,786 --> 00:22:53,286
V dalším příspěvku bude Chuck
vařit empanady s Rachel Rayovou.
373
00:22:53,289 --> 00:22:55,039
Hned jsme zpátky.
374
00:22:55,041 --> 00:22:56,041
A konec.
375
00:22:56,042 --> 00:23:00,052
Zatracená amatérko.
Další reportáž budeš dělat v mý prdeli,
376
00:23:00,046 --> 00:23:01,296
ty zkurvená nulo.
377
00:23:01,422 --> 00:23:03,632
Měla bys čas si trochu promluvit?
378
00:23:03,633 --> 00:23:06,093
Víš co? Jsem docela hotová.
379
00:23:06,094 --> 00:23:08,764
No tak. Deset minut tě nezabije.
380
00:23:16,896 --> 00:23:19,016
Kde je Hughie?
381
00:23:19,107 --> 00:23:22,187
Jel na pár dní stanovat s tátou.
382
00:23:23,402 --> 00:23:24,612
Dobře.
383
00:23:24,612 --> 00:23:27,992
Tak jo. Skvělý, já myslela,
že se mi třeba vyhýbá,
384
00:23:28,074 --> 00:23:30,454
protože se bojí, že mu odpálím hlavu.
385
00:23:34,205 --> 00:23:35,205
No tak, Annie.
386
00:23:36,707 --> 00:23:37,707
Nech toho.
387
00:23:38,793 --> 00:23:41,963
Neublížím tobě,
Hughiemu ani vašim rodinám.
388
00:23:42,505 --> 00:23:44,165
Stejně bys prohrála.
389
00:23:45,883 --> 00:23:47,143
Tak proč jsi tu?
390
00:23:47,802 --> 00:23:48,802
Protože ti chci pomoct.
391
00:23:50,513 --> 00:23:51,513
Pomoct.
392
00:23:52,473 --> 00:23:54,643
Psychopatka, která odpálila kongres?
393
00:23:54,642 --> 00:23:57,942
Většina z nich
o mě v kongresu šířila falešný videa,
394
00:23:57,937 --> 00:24:01,067
jak ho kouřím bin Ládinovi,
takže mi jich moc líto není.
395
00:24:03,526 --> 00:24:04,736
Annie, potřebuješ mě.
396
00:24:05,486 --> 00:24:08,406
Jsi úplně sama. Ten hashtag HomeLight?
397
00:24:08,406 --> 00:24:11,656
Vypadáš na tom videu jako rukojmí.
Mrkni dvakrát, jestli mám pravdu.
398
00:24:11,659 --> 00:24:13,539
Musíš být milá na toho,
399
00:24:13,536 --> 00:24:15,446
kdo s tebou vyjebal první den v práci?
400
00:24:15,538 --> 00:24:18,458
A Maeve. Tvrdí, že je Maeve na odvykačce.
401
00:24:19,167 --> 00:24:21,377
Obě ale víme, že je nejspíš mrtvá.
402
00:24:22,336 --> 00:24:23,586
Nikoho kromě mě nemáš.
403
00:24:24,922 --> 00:24:26,972
No tak, Annie, bývaly jsme kamarádky.
404
00:24:26,966 --> 00:24:30,086
- Pro mě se nic nezměnilo.
- Půjdeš konečně k věci?
405
00:24:32,555 --> 00:24:34,715
Máš na Instagramu 193 milionu odběratelů.
406
00:24:34,724 --> 00:24:37,274
Půjč mi svůj vliv a já ti půjčím ten svůj.
407
00:24:37,268 --> 00:24:39,148
Můžu tě před Homelanderem ochránit.
408
00:24:39,145 --> 00:24:41,555
Konečně budeš kapitánkou, a skutečnou.
409
00:24:41,564 --> 00:24:43,824
Na oplátku mi pomůžeš zvýšit sledovanost.
410
00:24:43,900 --> 00:24:46,860
Konečně se mi podaří
prosadit zákon o reformě školství.
411
00:24:46,861 --> 00:24:48,861
Spolu můžeme udělat něco dobrého.
412
00:24:49,655 --> 00:24:50,905
Pro mou dceru.
413
00:24:51,365 --> 00:24:52,865
Pro spoustu dcer.
414
00:24:54,994 --> 00:24:56,504
Co ty na to?
415
00:25:02,501 --> 00:25:03,631
Máš pravdu.
416
00:25:07,548 --> 00:25:10,758
Celý tohle místo...
417
00:25:12,511 --> 00:25:14,101
Už mě nebaví
418
00:25:16,974 --> 00:25:20,814
poslouchat, jak mi říkají,
že musím být hnusná,
419
00:25:21,354 --> 00:25:22,774
abych vyhrála.
420
00:25:24,732 --> 00:25:25,902
Jdi do hajzlu.
421
00:25:26,525 --> 00:25:29,395
A do hajzlu s Homelanderem, Voughtem
422
00:25:29,487 --> 00:25:32,697
i s kecama o tom,
„ať to stojí, co to stojí.“
423
00:25:32,782 --> 00:25:35,282
Nakonec budeš sedět na vrcholu
424
00:25:35,368 --> 00:25:38,198
týhle hromady sraček, cos vybudovala.
425
00:25:39,580 --> 00:25:40,710
Skončila jsem.
426
00:25:41,540 --> 00:25:44,540
Do hajzlu, končím. Už to dělat nebudu.
427
00:25:45,044 --> 00:25:47,304
Nebudeš nic dělat,
jestli tě Homelander zabije.
428
00:25:47,380 --> 00:25:48,510
Jo, možná.
429
00:25:48,923 --> 00:25:52,093
Ale pak budu vědět, že nepracuju
s tím zasraným šílencem!
430
00:25:52,843 --> 00:25:54,893
Takže mi buď odpal hlavu,
431
00:25:55,221 --> 00:25:56,851
nebo vypadni.
432
00:26:14,448 --> 00:26:16,028
Tohle bude jen mezi námi.
433
00:26:16,534 --> 00:26:19,664
Bylo by vážně těžký
odstranit miláčka Ameriky,
434
00:26:20,371 --> 00:26:22,041
i když ne nemožný.
435
00:26:54,822 --> 00:26:56,452
Moc mě to mrzí.
436
00:26:59,827 --> 00:27:00,747
Ne.
437
00:27:02,705 --> 00:27:03,705
Ne!
438
00:27:15,426 --> 00:27:16,466
Nedělej to.
439
00:27:16,469 --> 00:27:18,929
Jeho tělo je mistrovské dílo, co?
440
00:27:23,893 --> 00:27:26,523
Víte, co je za těmi jizvami?
441
00:27:27,813 --> 00:27:30,573
Před lety šel můj bratranec Kolja svědčit,
442
00:27:30,566 --> 00:27:32,486
tak jsem poslala svého Sergeje.
443
00:27:32,485 --> 00:27:35,985
Ani tři střely
nedokázaly zastavit mého buldoka.
444
00:27:38,157 --> 00:27:40,577
Barová bitka na baskickém pobřeží.
445
00:27:42,203 --> 00:27:43,123
Začal ji on.
446
00:27:44,705 --> 00:27:46,865
Tohle je moje oblíbená část.
447
00:27:48,417 --> 00:27:52,047
Když bylo Sergejovi 14, upustil sklenici.
448
00:27:52,797 --> 00:27:57,297
Otec mu řekl, ať si klekne na střepy
a nehýbe se, dokud mu neřekne.
449
00:27:57,968 --> 00:28:01,308
Malý Sergej se nehnul ani o píď.
450
00:28:01,972 --> 00:28:06,022
Ani když jeho otec odešel do bordelu,
aby se tam opil a odpadl.
451
00:28:07,853 --> 00:28:09,983
Prosím, neplač pro Sergeje.
452
00:28:10,064 --> 00:28:12,114
Rád dělá, co se mu řekne.
453
00:28:12,691 --> 00:28:15,651
A moc rád se nechá potrestat, když zlobí.
454
00:28:16,362 --> 00:28:17,862
Postaví se mu při tom.
455
00:28:20,533 --> 00:28:22,243
Takže Cherrie.
456
00:28:22,243 --> 00:28:24,083
- Ne.
- Nebo Kimiko?
457
00:28:24,078 --> 00:28:27,038
Ne. Nedělej to, Nino.
458
00:28:27,123 --> 00:28:28,543
Musíš si vybrat, Sergeji.
459
00:28:28,541 --> 00:28:30,751
Když ne, zabiju je obě,
460
00:28:30,835 --> 00:28:34,205
a až se vykřičíš a vybrečíš,
zabiju i tebe.
461
00:28:41,011 --> 00:28:42,101
- Vyber si.
- Ne.
462
00:28:49,061 --> 00:28:49,901
Ne.
463
00:29:01,240 --> 00:29:02,280
Ne.
464
00:29:23,971 --> 00:29:25,141
Kimiko! Uteč.
465
00:29:32,146 --> 00:29:33,646
Kimiko!
466
00:29:34,607 --> 00:29:35,437
Ne!
467
00:29:57,213 --> 00:29:58,093
Sakra.
468
00:29:58,964 --> 00:30:00,634
Sakra, sakra, sakra.
469
00:30:20,110 --> 00:30:21,200
Je pryč.
470
00:30:22,655 --> 00:30:24,065
Nina je pryč.
471
00:30:26,283 --> 00:30:27,373
Je po všem.
472
00:30:28,827 --> 00:30:29,787
Je po všem.
473
00:30:39,547 --> 00:30:42,167
Tohle jsi měl vždycky?
474
00:30:43,926 --> 00:30:45,756
Nevím, o čem mluvíš.
475
00:30:52,226 --> 00:30:54,936
Vyrostl jsem v Harlemu. V Brownstone.
476
00:30:54,937 --> 00:30:56,187
S celou rodinou.
477
00:30:56,272 --> 00:30:59,232
Prarodiče, strýcové, tety,
bratranci a sestřenice.
478
00:31:00,442 --> 00:31:03,402
Jednou v noci byl venku rámus.
479
00:31:03,696 --> 00:31:06,906
Podíval jsem se z okna
a byl tam Soldier Boy.
480
00:31:06,991 --> 00:31:10,041
Přijel na děcka,
co se snažila ukrást Mercedes.
481
00:31:10,703 --> 00:31:12,713
Tak jsem běžel vzbudit dědu:
482
00:31:12,705 --> 00:31:16,125
„Dědo, je tu Soldier Boy.
Pojď se podívat.“
483
00:31:17,167 --> 00:31:18,747
Soldier Boy vzal ten Mercedes
484
00:31:18,836 --> 00:31:22,586
a projel s ním skrz náš dům
jako zasranej nákladní vlak.
485
00:31:23,173 --> 00:31:25,383
Minul mě asi o 15 centimetrů.
486
00:31:26,010 --> 00:31:27,390
Ale můj děda...
487
00:31:28,345 --> 00:31:29,925
V jednu chvíli tam byl...
488
00:31:32,725 --> 00:31:34,015
A najednou tam nebyl.
489
00:31:36,270 --> 00:31:37,650
A to jsem ho vzbudil.
490
00:31:38,355 --> 00:31:39,935
Můžu za to já.
491
00:31:41,609 --> 00:31:43,569
Není to tvoje vina.
492
00:31:43,569 --> 00:31:46,949
Tehdy jsem začal bejt
kompulzivně-obsedantní. Nechápu to.
493
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
Vím jen, že když třikrát za noc
nezkontroluju sporák,
494
00:31:50,451 --> 00:31:53,331
Soldier Boy se vrátí a všechny nás zabije.
495
00:31:56,081 --> 00:31:57,541
Jsem pořád ten kluk.
496
00:32:00,419 --> 00:32:02,459
Pořád se probouzím uprostřed noci
497
00:32:02,463 --> 00:32:03,803
a kontroluju sporák.
498
00:32:05,341 --> 00:32:06,591
Když to totiž neudělám,
499
00:32:08,010 --> 00:32:10,010
Soldier Boy se vrátí.
500
00:32:11,889 --> 00:32:13,719
A zabije mou rodinu.
501
00:32:18,103 --> 00:32:20,693
Musím toho hajzla doslat z hlavy.
502
00:32:22,608 --> 00:32:23,938
A skončit to.
503
00:32:25,653 --> 00:32:26,993
Nebo mě to zabije.
504
00:32:40,793 --> 00:32:42,963
- Panebože.
- Sakra ne.
505
00:32:43,045 --> 00:32:45,085
- Panebože.
- Máte pozvánku?
506
00:32:45,089 --> 00:32:47,129
Pozvánku mám tady.
507
00:32:47,216 --> 00:32:48,046
Počkej.
508
00:32:48,050 --> 00:32:51,220
Starlight, ani jsem vás nepoznal.
509
00:32:51,220 --> 00:32:53,930
Pojďte dál, na párty jste vítána.
510
00:32:53,931 --> 00:32:55,271
- Na párty?
- Jo.
511
00:32:55,349 --> 00:32:57,729
Sedmdesáté výročí Hrdogasmu.
512
00:32:57,810 --> 00:32:58,640
To mě poser.
513
00:33:01,230 --> 00:33:03,270
- Sakra.
- Vy mi jste povědomý.
514
00:33:03,857 --> 00:33:05,357
Budou vám povědomý tyhle ruce,
515
00:33:05,359 --> 00:33:09,239
jestli neodstraníte ten
pornopárek z mýho ksichtu.
516
00:33:09,238 --> 00:33:11,778
- Dobře.
- Nejste panák.
517
00:33:13,283 --> 00:33:15,913
Přišel jsem s ní na šukací párty.
518
00:33:15,911 --> 00:33:19,751
Jo. Moc dobře líže.
519
00:33:19,832 --> 00:33:21,462
- Jeho jazyk je prostě...
- Jo?
520
00:33:21,542 --> 00:33:24,382
Jo, dokáže zhltnout vagínu jedna radost.
521
00:33:27,089 --> 00:33:28,339
Pornopárek?
522
00:33:28,424 --> 00:33:31,804
To je pro mě dobrý jméno.
Líbí se mi. Pojďte dál.
523
00:33:41,645 --> 00:33:42,725
Panebože.
524
00:33:51,071 --> 00:33:52,661
Takže jednou v roce
525
00:33:52,740 --> 00:33:56,950
se skupina celebrit sejde
u jedné z nich, aby si užily sex.
526
00:33:56,952 --> 00:33:59,292
- Přestaň!
- Hrdogasmy.
527
00:33:59,913 --> 00:34:00,913
Chápu.
528
00:34:03,250 --> 00:34:04,080
Přestaň!
529
00:34:04,168 --> 00:34:07,338
Slastná prdelka.
530
00:34:11,759 --> 00:34:13,429
Pojď. Skoč si na mě.
531
00:34:14,887 --> 00:34:16,047
To je ono.
532
00:34:18,390 --> 00:34:19,480
Chudák Frenchie.
533
00:34:20,267 --> 00:34:23,017
Tohle chtěl vždycky vidět.
Bude mu to líto.
534
00:34:28,025 --> 00:34:29,145
Víš, co je na hovno?
535
00:34:29,818 --> 00:34:34,488
Že tu klátěj skutečný sexuální pracovnice,
a ne v dobrým.
536
00:34:35,783 --> 00:34:37,413
Těmhle panákům je to putna.
537
00:34:37,493 --> 00:34:40,873
Až sem dorazí Soldier Boy, nastanou jatka.
538
00:34:40,871 --> 00:34:42,961
Musíme odsud ty lidi dostat.
539
00:34:46,001 --> 00:34:47,001
Jak je, brácho?
540
00:34:47,961 --> 00:34:50,671
Co si to o mě ten hajzl otřel?
541
00:34:50,756 --> 00:34:52,336
- Dobře...
- To je moje oblíbená bunda.
542
00:34:52,341 --> 00:34:55,181
- Najdeme koupelnu.
- Slizký sračky!
543
00:34:55,177 --> 00:34:57,637
- Lepí to!
- To nic, pojď si to umýt.
544
00:34:57,638 --> 00:34:58,968
- Kranasí sašimi?
- Co to je?
545
00:34:59,056 --> 00:35:01,016
Nemám chuť, díky.
546
00:35:02,392 --> 00:35:03,392
- Zatraceně...
- Už budu.
547
00:35:05,687 --> 00:35:09,437
Sakra! Slízej to, medvídku.
548
00:35:13,862 --> 00:35:14,992
Nemůžu...
549
00:35:15,906 --> 00:35:19,486
Potřebuju koupelnu, a to hned.
550
00:35:20,994 --> 00:35:24,674
Aha, jsou to skutečný orgie.
551
00:35:24,665 --> 00:35:26,285
Zatracenej Hrdogasmus.
552
00:35:28,335 --> 00:35:29,335
Pořád letí, co?
553
00:35:29,336 --> 00:35:30,796
Díky mně.
554
00:35:30,796 --> 00:35:32,506
Založil jsem je v roce 1952.
555
00:35:33,340 --> 00:35:36,970
S jednou nadženou, Liberty.
Uměla to rozjet.
556
00:35:38,971 --> 00:35:42,021
Frenchie bude smutnej, že o to přišel.
557
00:35:42,891 --> 00:35:45,191
Je tam spousta lidí.
558
00:35:48,021 --> 00:35:50,521
Když mi půjdou z cesty, budou v pohodě.
559
00:35:52,150 --> 00:35:54,900
Tak jo, dej mi tři minuty,
560
00:35:54,987 --> 00:35:57,657
skočím tam a zase zpátky.
Řeknu ti, kde jsou dvojčata.
561
00:35:57,656 --> 00:35:59,196
Nikdo ti nebude v cestě.
562
00:36:00,242 --> 00:36:01,242
Tři minuty.
563
00:36:05,330 --> 00:36:07,790
Soldier Boy?
Ten je mrtvej jako psí sračky.
564
00:36:07,875 --> 00:36:08,875
Není.
565
00:36:08,876 --> 00:36:11,546
Přísahám, že se to děje.
566
00:36:11,545 --> 00:36:15,165
Musíš mi pomoct dostat ty lidi pryč.
567
00:36:15,257 --> 00:36:16,587
Starlight.
568
00:36:16,592 --> 00:36:19,892
No tak. Nedovol jim, aby ti to dělali.
569
00:36:19,887 --> 00:36:23,097
Ten strach. Slyšelas, co říkal Homelander.
570
00:36:23,098 --> 00:36:26,688
Nudný média dělají z komára velblouda.
571
00:36:26,685 --> 00:36:29,345
- Zjisti si fakta.
- Tohle je skutečný.
572
00:36:29,438 --> 00:36:34,318
Ty útoky jsou skutečný
stejně jako Soldier Boy.
573
00:36:34,318 --> 00:36:38,448
Ve svý pozici
bys měla být lépe informovaná.
574
00:36:38,447 --> 00:36:40,947
Homalander to zařídí, jasný?
575
00:36:42,242 --> 00:36:44,162
Jdu si najít nějakou broskvičku.
576
00:36:45,078 --> 00:36:46,078
Omluv mě.
577
00:36:52,252 --> 00:36:53,922
Roztavilas mi erekční kroužek.
578
00:36:58,592 --> 00:37:01,352
Kristepane. Tvoje roztahovací schopnosti.
579
00:37:09,895 --> 00:37:11,855
Seš děsně sexy.
580
00:37:13,732 --> 00:37:15,822
Tvoje nohy snad nemají konce.
581
00:37:22,324 --> 00:37:23,334
Panebože.
582
00:37:23,325 --> 00:37:26,155
- Co to sakra je?
- Sakra. Není to, jak to vypadá.
583
00:37:26,620 --> 00:37:29,000
- Co tu děláš?
- Vůbec nic.
584
00:37:29,081 --> 00:37:30,621
Ta chobotnice byla nemocná.
585
00:37:30,624 --> 00:37:32,924
- Proč se ptáš?
- Tohle si Homelander užije.
586
00:37:32,918 --> 00:37:35,548
Ne. Počkej, prosím. Ne.
587
00:37:36,088 --> 00:37:37,838
Dobře. Podívej...
588
00:37:38,840 --> 00:37:40,800
Proto jsem tu. Byl to jeho nápad.
589
00:37:43,804 --> 00:37:44,974
Co byl jeho nápad?
590
00:37:47,599 --> 00:37:51,269
- Říkala jsem žádný kamery na WC, Tommy.
- Vrať to.
591
00:37:51,353 --> 00:37:52,443
Seš ubohej.
592
00:37:53,230 --> 00:37:55,230
Víš co? Uvidíme,
593
00:37:55,232 --> 00:38:00,112
co všichni řeknou detailním záběrům
svejch řití, pořízenejch bez souhlasu.
594
00:38:00,112 --> 00:38:01,412
Jdi do hajzlu. Končím.
595
00:38:01,405 --> 00:38:03,905
Už tě nechci vidět.
596
00:38:06,284 --> 00:38:07,374
Chceš si zašukat?
597
00:38:08,578 --> 00:38:09,958
To je moc milý.
598
00:38:09,955 --> 00:38:13,285
Ale musím dát prdelce pauzu. Chápeš?
599
00:38:13,375 --> 00:38:17,875
Rozluč se s otevřením
obchoďáku Westfield příští týden,
600
00:38:17,963 --> 00:38:21,383
protože nikdo na tebe beze mě
nebude zvědavej.
601
00:38:21,383 --> 00:38:23,053
Nenávidím tě.
602
00:38:23,135 --> 00:38:24,335
{\an8}Nenávidím tvoje rty.
603
00:38:24,428 --> 00:38:26,468
{\an8}Nesnáším, jak ti
při kousání cvakají čelisti.
604
00:38:26,555 --> 00:38:29,885
A tvoje ulepený ruce pokaždý,
když jsme se drželi.
605
00:38:29,975 --> 00:38:32,845
- Měla jsem tě zabít už v zárodku.
- Jdi do hajzlu!
606
00:38:32,853 --> 00:38:35,563
Do hajzlu s tebou, Tommy!
607
00:38:36,732 --> 00:38:37,732
Promiň.
608
00:38:41,069 --> 00:38:43,989
Vím, že miluješ panáky,
ale se mnou nepočítej.
609
00:38:43,989 --> 00:38:45,699
Proto tu nejsem. Jasný?
610
00:38:46,616 --> 00:38:48,786
- Ty jsi tu taky.
- To je fuk, pornobrouku.
611
00:38:48,869 --> 00:38:51,159
Nemám teď na tebe čas.
612
00:38:59,046 --> 00:39:01,546
Hele, nikdy ses mi neomluvil.
613
00:39:02,132 --> 00:39:04,182
- Za co?
- Za Robin.
614
00:39:05,677 --> 00:39:08,427
Nikdy ses neomluvil za Robin.
615
00:39:08,430 --> 00:39:10,640
Kristepane. Musí to být zrovna teď?
616
00:39:10,724 --> 00:39:13,354
Musí. Všechno ti prochází.
617
00:39:13,435 --> 00:39:16,185
Všichni lidi,
kterým jsi ublížil a nechal to plavat.
618
00:39:18,231 --> 00:39:19,231
Tak jo.
619
00:39:20,567 --> 00:39:22,357
- Víš co?
- Co?
620
00:39:26,156 --> 00:39:27,196
Mrzí mě to.
621
00:39:29,076 --> 00:39:30,656
Tos chtěl slyšet?
622
00:39:32,037 --> 00:39:33,907
Fakt mě to mrzí.
623
00:39:36,124 --> 00:39:37,174
Dobrý?
624
00:39:37,584 --> 00:39:38,964
Je to na hovno.
625
00:39:39,044 --> 00:39:42,594
Vidět, jak se ublížilo
někomu, koho miluješ.
626
00:39:44,466 --> 00:39:45,466
Mrzí mě to.
627
00:39:49,096 --> 00:39:50,676
Mrzí mě to, Hughie.
628
00:39:57,437 --> 00:39:59,187
- Hughie.
- Jak jsi to udělal?
629
00:39:59,189 --> 00:40:01,649
- Přestaň.
- Jak jsi to, kurva, udělal?
630
00:40:01,650 --> 00:40:04,820
- Ukážu ti to znovu!
- To se nestane.
631
00:40:05,529 --> 00:40:09,489
A-Traine, vypadni. Ne, že by sis
zrovna ty zasloužil varování.
632
00:40:10,117 --> 00:40:12,367
No tak.
633
00:40:16,915 --> 00:40:17,915
On je tu?
634
00:40:18,583 --> 00:40:20,883
Jde jen po dvojčatech, jasný?
635
00:40:20,961 --> 00:40:23,461
- Nikomu jinýmu ublížit nemusí.
- Není na tobě rozhodovat,
636
00:40:23,547 --> 00:40:26,417
kdo tu skončí na talíři.
Tohle jsou skuteční lidé.
637
00:40:26,508 --> 00:40:29,638
Musíme ihned vyklidit dům.
Jinak to bude masakr.
638
00:40:29,636 --> 00:40:30,886
Neudělám to.
639
00:40:30,971 --> 00:40:34,311
- Slíbil jsem Soldier Boyovi, že...
- Hughie, přestaň. Poslouchej mě.
640
00:40:35,267 --> 00:40:37,597
Jde sem Homelander.
641
00:40:38,770 --> 00:40:39,940
Řekl mi to Deep.
642
00:40:39,938 --> 00:40:42,148
Až ti dva začnou bojovat...
643
00:40:43,775 --> 00:40:44,815
Prosím.
644
00:40:45,527 --> 00:40:46,527
Pomoz mi.
645
00:40:55,662 --> 00:40:57,662
- Musíš pryč.
- Musím tomu zabránit.
646
00:40:57,664 --> 00:40:58,874
Annie!
647
00:40:59,708 --> 00:41:00,668
Annie!
648
00:41:04,421 --> 00:41:07,421
Panebože. Tys mě teleportoval? Do hajzlu.
649
00:41:09,217 --> 00:41:10,837
Zachránil jsem tě, Annie.
650
00:41:11,511 --> 00:41:14,511
Kristepane, chci tě jen zachránit.
651
00:41:14,598 --> 00:41:17,638
To říkáš pořád,
ale nemusíš mě zachraňovat.
652
00:41:17,726 --> 00:41:20,976
Nedej bože, abych ti pomáhal,
protože ten slabej musím být já.
653
00:41:20,979 --> 00:41:22,439
- To ty musíš zachraňovat mě.
- Ne!
654
00:41:22,439 --> 00:41:26,399
Musíš být vždycky ta silná,
silnější než já.
655
00:41:27,903 --> 00:41:29,533
Já myslela, že ti na tom nezáleží.
656
00:41:29,613 --> 00:41:34,163
Na prvním rande jsi řekl, že ti to nevadí.
657
00:41:34,159 --> 00:41:35,119
Já vím.
658
00:41:40,540 --> 00:41:41,790
Ale vadí...
659
00:41:44,669 --> 00:41:45,709
Občas.
660
00:41:47,672 --> 00:41:48,722
Trochu.
661
00:41:53,553 --> 00:41:56,683
Já myslela, že tě ty drogy
změnily, Hughie. Ale...
662
00:41:59,142 --> 00:42:00,272
Tohle jsi ty.
663
00:42:03,939 --> 00:42:05,189
Jsi to celý ty.
664
00:42:39,766 --> 00:42:40,976
Halotan?
665
00:42:44,854 --> 00:42:46,654
Cos s ním chtěl dělat?
666
00:42:54,656 --> 00:42:56,446
Zabils mi rodinu.
667
00:42:57,867 --> 00:42:58,907
Kterou?
668
00:43:06,251 --> 00:43:07,211
Nazdárek.
669
00:43:09,296 --> 00:43:10,296
Toho ne.
670
00:43:14,050 --> 00:43:15,470
Dvojčata jsou tam.
671
00:43:26,646 --> 00:43:28,566
Ty dostaneš Homelandera,
672
00:43:28,565 --> 00:43:29,975
a já nemůžu mít Soldier Boye?
673
00:43:30,525 --> 00:43:33,275
Seš pokrytec, Butchere. Uhni!
674
00:43:33,278 --> 00:43:36,658
Nemůžu ti to dovolit, M.
To by byla sebevražda.
675
00:43:50,795 --> 00:43:53,205
Nech toho. Co s tím uděláš?
676
00:43:56,509 --> 00:43:59,679
Seš úplně blbá. Nezvládneš beze mě
ani videorekordér.
677
00:44:01,931 --> 00:44:04,521
A je to tu. Zvrhlíku!
678
00:44:04,601 --> 00:44:06,061
Nazdárek, mládeži.
679
00:44:06,811 --> 00:44:08,901
Tahle prdelka si užila, co?
680
00:44:09,272 --> 00:44:10,732
Vypadá jako Lincolnův tunel.
681
00:44:12,359 --> 00:44:13,569
Bene.
682
00:44:13,568 --> 00:44:18,488
Bojuj se mnou! Ty sobeckej hajzle!
683
00:44:20,784 --> 00:44:21,704
To by stačilo.
684
00:44:27,374 --> 00:44:29,084
Nikaragua nebyla naše vina.
685
00:44:29,084 --> 00:44:30,094
Přísahám bohu.
686
00:44:30,085 --> 00:44:32,085
Tak čí to byla vina?
687
00:44:33,338 --> 00:44:36,468
Když mi to řeknete, možná vás pustím.
688
00:44:36,466 --> 00:44:39,796
Byl to Noirův nápad. Od začátku do konce.
689
00:44:39,803 --> 00:44:42,433
Udal tě Rusům! Prosím!
690
00:44:43,056 --> 00:44:44,056
Noir?
691
00:44:45,100 --> 00:44:45,980
Jo.
692
00:44:46,142 --> 00:44:48,022
Noirovi by to bylo u prdele,
693
00:44:48,937 --> 00:44:50,357
kdyby mu to nenařídil Vought.
694
00:44:50,897 --> 00:44:53,727
Prosím, je to tak.
695
00:45:12,377 --> 00:45:13,917
- Dej mi ruku.
- Je to spousta let.
696
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
Chceš umřít?
697
00:45:17,132 --> 00:45:19,342
- Detonace TNT.
- Detonace TNT.
698
00:45:30,395 --> 00:45:31,975
- Musím tam jít.
- Annie, počkej.
699
00:45:31,980 --> 00:45:33,520
Annie, jen...
700
00:45:34,441 --> 00:45:35,611
Nemůžeš jít.
701
00:45:36,067 --> 00:45:37,067
Že ne?
702
00:45:38,111 --> 00:45:39,401
Nedovolím ti to.
703
00:45:57,213 --> 00:45:58,343
Sakra!
704
00:46:00,884 --> 00:46:02,684
Tohle teď nechci slyšet!
705
00:46:10,935 --> 00:46:11,895
Blue Hawku!
706
00:46:12,353 --> 00:46:13,813
- Co je?
- Musíme si promluvit.
707
00:46:13,897 --> 00:46:17,357
Kristepane, teď ne.
Je tam nějakej psychopat.
708
00:46:20,195 --> 00:46:22,485
Sakra. Nesahej na mě, kurva.
709
00:46:22,489 --> 00:46:25,489
Ublížil jsi plno lidem. Mýmu bratrovi.
710
00:46:26,201 --> 00:46:28,751
Tohle ti neprojde. Tentokrát ne.
711
00:47:19,254 --> 00:47:20,134
Pomozte mi.
712
00:47:21,965 --> 00:47:23,835
Pomozte mi někdo...
713
00:48:09,429 --> 00:48:10,469
Vyřízeno?
714
00:48:12,265 --> 00:48:13,465
Co se stalo?
715
00:48:23,568 --> 00:48:24,858
William Butcher.
716
00:48:25,528 --> 00:48:26,858
A Soldier Boy.
717
00:48:26,863 --> 00:48:28,243
Samozřejmě.
718
00:48:29,157 --> 00:48:30,487
Tohle je vaše práce.
719
00:48:31,576 --> 00:48:32,986
To všechno.
720
00:48:35,913 --> 00:48:37,293
Všechno se točí kolem mě.
721
00:48:39,000 --> 00:48:42,630
Williame, dohodli jsme se,
že to bude boj na život a na smrt.
722
00:48:42,629 --> 00:48:44,589
Ty a já.
723
00:48:45,715 --> 00:48:47,125
Tohle je podvádění.
724
00:48:48,134 --> 00:48:49,224
Dohoda padá.
725
00:48:57,644 --> 00:48:59,354
Když jsem byl malej, byls můj hrdina.
726
00:48:59,854 --> 00:49:03,234
Viděl jsem tvoje filmy snad stokrát.
727
00:49:03,941 --> 00:49:06,821
Ty jediný jsi byl skoro tak silný jako já.
728
00:49:07,654 --> 00:49:10,704
Ty si myslíš, že seš silnej?
729
00:49:11,324 --> 00:49:12,624
Máš svůj plášť.
730
00:49:13,743 --> 00:49:16,003
Ale seš jenom lacinej padělek.
731
00:49:16,621 --> 00:49:17,871
Ne.
732
00:49:21,501 --> 00:49:22,881
Jsem vylepšená verze.
733
00:49:37,475 --> 00:49:38,685
MM!
734
00:49:38,685 --> 00:49:41,265
MM, prosím. Potřebuju tě.
735
00:49:41,354 --> 00:49:44,364
Lidi trpí. MM!
736
00:49:44,357 --> 00:49:47,357
Prosím. Neovládá tě.
737
00:49:47,777 --> 00:49:49,147
Musíme těm lidem pomoct.
738
00:49:50,196 --> 00:49:51,106
Je to na nás.
739
00:50:12,176 --> 00:50:14,386
Na chvilku jsi mi dal zabrat.
740
00:50:17,849 --> 00:50:18,769
Nazdárek.
741
00:50:26,399 --> 00:50:28,279
Co sakra?
742
00:50:35,867 --> 00:50:37,537
Cos to udělal?
743
00:50:38,286 --> 00:50:39,576
Spálená země.
744
00:51:39,096 --> 00:51:40,516
Udělej to!
745
00:51:44,685 --> 00:51:47,145
Hughie, vypadni.
746
00:51:47,230 --> 00:51:48,360
Ani náhodou.
747
00:52:19,387 --> 00:52:20,387
Ukaž.
748
00:52:57,675 --> 00:52:58,675
Promiň.
749
00:53:06,225 --> 00:53:07,975
Prosím. Non. V klidu.
750
00:53:07,977 --> 00:53:10,187
Potřebujeme doktora,
aby ty stehy znovu sešil.
751
00:53:17,904 --> 00:53:19,494
{\an8}Vždycky jsem to byla já.
752
00:53:20,364 --> 00:53:21,494
Co tím myslíš?
753
00:53:23,868 --> 00:53:27,408
{\an8}Vinila jsem Véčko, že ze mě udělalo zrůdu,
754
00:53:28,539 --> 00:53:29,499
{\an8}ale...
755
00:53:30,207 --> 00:53:32,707
{\an8}...tak to není.
756
00:53:33,461 --> 00:53:35,711
{\an8}Taková jsem.
757
00:53:35,713 --> 00:53:36,843
Ne.
758
00:53:38,174 --> 00:53:39,634
Nejsi zrůda.
759
00:53:45,222 --> 00:53:48,232
Ať se snažíme, jak chceme, zdá se,
760
00:53:49,477 --> 00:53:51,477
že svýmu starýmu životu neunikneme, co?
761
00:53:53,940 --> 00:53:56,360
Nikdo neumí běhat tak rychle.
762
00:54:04,241 --> 00:54:07,541
{\an8}Ty věci,
763
00:54:08,412 --> 00:54:11,712
{\an8}co o tobě řekla Ninočka,
764
00:54:12,208 --> 00:54:15,378
{\an8}nejsou pravda.
765
00:55:08,764 --> 00:55:10,064
Tohle je špatnej nápad.
766
00:55:12,476 --> 00:55:15,226
Homelander ze mě udělal miláčka Ameriky.
767
00:55:18,232 --> 00:55:19,732
Bude toho litovat.
768
00:55:28,159 --> 00:55:29,159
Připravena?
769
00:55:32,204 --> 00:55:34,044
Jsem v Montpelier, ve Vermontu.
770
00:55:34,582 --> 00:55:37,042
Dvanáct hrdinů a civilistů zemřelo.
771
00:55:37,418 --> 00:55:39,248
Mnoho dalších je zraněno.
772
00:55:39,253 --> 00:55:42,633
Homelander a Vought vám budou tvrdit,
773
00:55:42,715 --> 00:55:45,965
že to způsobil super-padouch
a že to mají pod kontrolou.
774
00:55:46,052 --> 00:55:47,182
Ale nemají.
775
00:55:49,555 --> 00:55:51,055
Byl to Soldier Boy.
776
00:55:51,348 --> 00:55:54,978
Vím, že to zní šíleně, ale Soldier Boyovi
777
00:55:55,686 --> 00:55:59,266
nezáleží na ochraně Američanů
778
00:55:59,273 --> 00:56:01,323
a nejspíš nikdy nezáleželo.
779
00:56:01,859 --> 00:56:04,699
Většině hrdinů na vás nezáleží.
780
00:56:05,821 --> 00:56:08,491
Záleží jim jen na vlastní image a...
781
00:56:10,493 --> 00:56:12,753
Nejhorší z nich je Homelander.
782
00:56:14,914 --> 00:56:16,464
Ubližuje lidem.
783
00:56:17,541 --> 00:56:19,421
Udělal něco Maeve.
784
00:56:23,923 --> 00:56:27,723
Nevím, co udělají mně
za to, že říkám pravdu.
785
00:56:28,385 --> 00:56:31,255
Ale budu v tom pokračovat.
786
00:56:31,347 --> 00:56:34,057
A měla jsem to udělat dřív. Mrzí mě to.
787
00:56:35,226 --> 00:56:36,516
A ještě něco.
788
00:56:38,104 --> 00:56:40,274
Už nejsem Starlight.
789
00:56:41,357 --> 00:56:43,317
Jmenuji se Annie January
790
00:56:45,236 --> 00:56:46,606
a končím, do hajzlu.
791
00:59:01,205 --> 00:59:03,205
Překlad titulků: Pavla Le Roch
792
00:59:03,207 --> 00:59:05,287
{\an8}Kreativní dohled
Kateřina Hámová