1 00:00:20,187 --> 00:00:22,647 擁有超能力就代表 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,152 你一定會變成大混蛋 3 00:00:24,150 --> 00:00:25,280 一切都在掌控之下 4 00:00:25,276 --> 00:00:26,606 前情提要 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,864 {\an8}曼哈頓中城發生一起爆炸案 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,033 士兵男孩 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,281 如果真讓你找到他呢? 你需要我們 8 00:00:34,201 --> 00:00:37,001 你將沃特還未測試完成的藥劑 打到體內 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,082 妮娜 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,825 機密實驗室遭到摧毀 11 00:00:40,833 --> 00:00:41,923 {\an8}我的超能力不見了 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,131 我在克里姆林宮的三個內應不見蹤影 所以由你來還債 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,510 黑人的命也是命 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,680 超級英雄也是,忘恩負義的傢伙 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,679 給我住手 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,140 奈森再也無法走路了 17 00:00:52,136 --> 00:00:53,346 搞啥啊? 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,269 緋紅女爵,妳的小鮮肉正要趕來見妳 19 00:00:56,265 --> 00:00:58,265 那些蘇俄人給妳多少錢? 20 00:00:58,267 --> 00:00:59,347 一毛都沒有 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,385 我愛過妳 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 我討厭你,所有人都討厭你 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,688 你們與殺人兇手為伍 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,776 求求你別去 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,832 這幾天發生的事件讓我感覺有點... 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,161 無可奈何 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,753 這些超級壞蛋的攻擊行動 已造成人心惶惶 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,710 不論你是什麼身分或來自何方 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,167 我們都無法置身事外 30 00:01:28,172 --> 00:01:31,802 只要我們團結 就能預見一個更美好的世界 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,175 想像一個沒有天堂的世界 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,683 這樣想其實並不難 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,270 我們的腳底下沒有地獄 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,270 我們的頭頂上只有藍天 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,568 想像一下所有人 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,365 都活在當下 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,212 你或許會說我愛作夢 38 00:02:03,207 --> 00:02:06,087 但我不是唯一一位 39 00:02:06,085 --> 00:02:09,545 希望有一天你能加入我們 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 全世界的人都團結一心 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,720 黑猩猩家園 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,720 停,潛水王 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,849 可以找個會操作的人嗎? 44 00:02:22,852 --> 00:02:24,402 艾希莉認為應該把大多數人解雇 45 00:02:24,395 --> 00:02:27,185 –什麼,你把他們趕走了? –找到了 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,688 好的 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,686 停 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,403 放大畫面 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,704 士兵男孩 50 00:02:38,701 --> 00:02:41,581 不可能是他,他40年前就死了 51 00:02:41,579 --> 00:02:42,909 這是角色扮演嗎? 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,997 瞧瞧他的臉 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,665 是他沒錯 54 00:02:45,666 --> 00:02:46,996 會不會是CGI? 55 00:02:47,001 --> 00:02:50,051 才怪,你根本就不曉得 CGI是什麼意思 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 –意思是“妳很機歪” –我真的想不通 57 00:02:52,089 --> 00:02:54,759 他之前躲去哪了? 還有他幹嘛殺了緋紅女爵? 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,972 他們明明就很相愛,好吧,沒關係 59 00:02:57,970 --> 00:03:00,220 反正媒體歸我們管,我會打給哈伯曼 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,176 告訴他士兵男孩完全在我們掌控之中... 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,806 給我閉嘴 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,233 妳打算跟全世界宣布士兵男孩 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,983 這位英雄中的英雄死而復生 還把中城炸個稀巴爛嗎? 64 00:03:11,984 --> 00:03:15,954 在我之前他可是沃特的招牌 現在大樓前還擺著他的雕像 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,200 我的天呀,如果這件事傳出去 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,580 公司和我就完蛋了 糟糕,我會跟著公司一起倒下 67 00:03:22,578 --> 00:03:24,118 混蛋 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,826 天啊,我怎麼會這麼倒楣? 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,002 真是沒道理 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,344 他媽的太沒道理了 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,386 好,這件事交給我 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,511 我會找出這傢伙然後幹掉他 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,682 你把所有資料都毀掉 別讓任何人看到影片 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,268 如果他搞砸了,妳就沒命,黑俠 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,898 他為何要殺了緋紅女爵? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,777 他曾經是你們的團長,你怎麼看? 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,581 我真的很高興有你這位夥伴 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,459 真心不假,我只能相信你了 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,830 謝謝 80 00:04:48,330 --> 00:04:53,340 黑袍糾察隊 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 哇哩咧? 82 00:05:07,599 --> 00:05:09,389 怎麼沒有功夫世家沾醬? 83 00:05:09,393 --> 00:05:11,733 那種沾醬現在沒賣了 84 00:05:11,729 --> 00:05:12,769 為什麼? 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,396 有許多充足的理由 86 00:05:16,400 --> 00:05:17,530 其他東西有拿來嗎? 87 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 拿去吧,老大 88 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 天啊,好久沒碰安公子了 89 00:05:25,159 --> 00:05:28,949 我們就是靠它打贏諾曼地登陸 當時我們嗑到爽翻天 90 00:05:32,166 --> 00:05:36,126 聽我說 我們來談談這次的聯手出擊吧? 91 00:05:36,128 --> 00:05:39,418 不用了,我幹嘛這麼做? 上次我的夥伴還把我交給蘇俄 92 00:05:39,423 --> 00:05:42,183 是我們把你救出來 93 00:05:42,176 --> 00:05:43,836 還有幹掉緋紅女爵 94 00:05:43,844 --> 00:05:46,064 把她烤成一隻耶誕火雞 95 00:05:46,055 --> 00:05:49,015 我甚至還幫你殺了火藥 96 00:05:49,683 --> 00:05:51,603 所以我應該很崇拜你嗎? 97 00:05:51,602 --> 00:05:53,942 他明明就跟伊曼紐爾路易士一樣弱 98 00:05:55,355 --> 00:05:58,645 你沒看到他的這段期間 他有長高一些 99 00:05:58,734 --> 00:05:59,824 別碰我的盔甲 100 00:06:00,402 --> 00:06:03,702 總之,你不是想報復償還者聯盟嗎? 101 00:06:03,781 --> 00:06:06,121 說來真巧,剛好我們是 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,696 消滅王八超級英雄的專家 103 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 對你來說這是一個新世界 我們想幫你忙 104 00:06:15,042 --> 00:06:16,592 我可以靠自己找到他們 105 00:06:17,044 --> 00:06:18,054 你確定? 106 00:06:18,045 --> 00:06:20,835 你知道全球定位系統嗎? 107 00:06:20,923 --> 00:06:24,433 還有藍芽跟網際網路? 108 00:06:27,179 --> 00:06:28,509 這些單字是你捏造出來的 109 00:06:28,514 --> 00:06:30,564 不,我沒有捏造 110 00:06:30,641 --> 00:06:32,681 沒有這些東西你就找不到他們 111 00:06:32,768 --> 00:06:33,768 懂嗎?你需要我們 112 00:06:35,521 --> 00:06:36,561 這小子沒胡說 113 00:06:37,689 --> 00:06:39,689 我們只要求 114 00:06:40,651 --> 00:06:44,401 你在名單上多加一個人作為回報 115 00:06:49,451 --> 00:06:50,451 誰? 116 00:06:51,120 --> 00:06:54,290 一位名叫護國超人的臭傢伙 117 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 我看過他的照片 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,674 他是誰? 119 00:07:00,546 --> 00:07:02,126 他取代了你的位置 120 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 我是無可取代的 121 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 為何要殺他? 122 00:07:08,637 --> 00:07:11,717 這麼說吧,想報仇的人不只你一位 123 00:07:16,854 --> 00:07:17,814 好吧 124 00:07:18,272 --> 00:07:20,942 你幫我找到其他團員 125 00:07:20,941 --> 00:07:23,111 我就幫你殺了護國超人 126 00:07:33,328 --> 00:07:37,788 {\an8}你是不是在生我的氣? 因為我親你嗎? 127 00:07:39,293 --> 00:07:41,133 對不起,我不會再犯了 128 00:07:44,506 --> 00:07:48,506 {\an8}下次我們一起看《萬花嬉春》 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,811 為什麼照片會去坐牢? 130 00:08:17,873 --> 00:08:21,253 所以妳認為士兵男孩 會去找其他償還者聯盟團員? 131 00:08:21,335 --> 00:08:23,915 緋紅女爵不可能一個人搞定他 132 00:08:23,921 --> 00:08:25,011 一定有人幫忙 133 00:08:26,298 --> 00:08:28,178 士兵男孩已經開始行動了 134 00:08:28,175 --> 00:08:31,755 –你知道他們的下落嗎? –那對狡猾的黃色炸藥雙胞胎 135 00:08:31,762 --> 00:08:33,102 住在佛蒙特州 136 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 –布奇有資料嗎? –沒有 137 00:08:35,891 --> 00:08:37,311 但我會給他 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,651 士兵男孩應該不怕子彈 139 00:08:41,355 --> 00:08:42,975 這不是要拿來對付他 140 00:08:46,818 --> 00:08:51,568 聽我說,我也很氣這些傢伙 但我們得保持理性 141 00:08:51,657 --> 00:08:55,037 憑什麼?為何我非得循規蹈矩? 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 你們這些白人一生氣就可以失控暴怒 143 00:08:58,622 --> 00:09:00,422 我卻得原諒他們? 144 00:09:01,416 --> 00:09:04,626 去他的循規蹈矩 去他的布奇,去他的修伊 145 00:09:04,628 --> 00:09:06,298 修伊已經和以前不同了 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 修伊是個大人,他可以自己做決定 147 00:09:08,674 --> 00:09:10,974 母奶,我求求你 148 00:09:10,968 --> 00:09:14,218 士兵男孩還會殺掉更多人,靠 149 00:09:14,221 --> 00:09:15,971 紀美子還在醫院 150 00:09:15,973 --> 00:09:17,223 她已經失去超能力 151 00:09:17,224 --> 00:09:20,064 法國佬毫無訊息,艾力克斯死了 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,650 還有梅芙... 153 00:09:28,068 --> 00:09:29,438 只剩下我們兩位 154 00:09:32,155 --> 00:09:33,235 就看我們的決定了 155 00:09:41,581 --> 00:09:42,501 糟糕 156 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 我是星光 157 00:09:45,585 --> 00:09:47,955 當然沒問題,艾希莉,我立刻過去 158 00:09:48,672 --> 00:09:51,012 –我現在得趕去沃特大廈 –現在? 159 00:09:51,008 --> 00:09:53,548 如果我不去,他們就會起疑心 160 00:09:53,552 --> 00:09:54,852 一小時後我就回來 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,892 你不會做什麼怪事吧? 162 00:10:05,230 --> 00:10:06,360 好的 163 00:10:08,567 --> 00:10:13,407 每棵大樹的起點都是一顆小小的種子 164 00:10:13,405 --> 00:10:17,735 讓我們跟隨這位自傲的黑人 踏上尋根之旅 165 00:10:17,743 --> 00:10:21,123 {\an8}用他飛快的速度前往非洲 166 00:10:21,121 --> 00:10:22,411 {\an8}沃特黑人台即將播映 《膏鐵俠的非洲之旅》 167 00:10:22,706 --> 00:10:24,956 真是他媽的爛節目 168 00:10:26,835 --> 00:10:29,045 節目感覺很不錯 169 00:10:29,046 --> 00:10:31,416 感覺充滿力量和尊嚴 170 00:10:31,423 --> 00:10:33,883 妳打算怎麼處理藍隼? 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,221 首先我想說的是沃特全體員工 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,813 聽到你哥哥 遭遇這場悲慘的意外都很難過 173 00:10:38,889 --> 00:10:41,849 這哪是意外? 藍隼根本是沒由來的勃然大怒 174 00:10:41,850 --> 00:10:44,350 –他說他感受到威脅 –威脅? 175 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 誰威脅他? 那一屋子的黑人都沒有超能力 176 00:10:47,314 --> 00:10:50,114 我已經幫他安排 為期12週的敏感度訓練課程 177 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 訓練個頭,我要提出告訴 178 00:10:52,152 --> 00:10:56,032 膏鐵俠,對藍隼提出告訴 只會把情況搞得更糟 179 00:10:56,031 --> 00:10:58,911 –我們應該先撫平傷痛 –別給我來這一套 180 00:10:58,909 --> 00:11:01,079 我還以為這裡已經沒有種族歧視者了 181 00:11:02,079 --> 00:11:04,409 沃特絕對不會容忍 種族歧視和納粹主義 182 00:11:04,498 --> 00:11:09,208 我們可以待會再談這件事嗎? 我今天很忙,謝謝 183 00:11:10,212 --> 00:11:11,802 反正我不需要妳 184 00:11:11,797 --> 00:11:14,297 我會追蹤他身上的晶片 自己找他算帳 185 00:11:14,383 --> 00:11:18,223 不行,護國超人希望大家展現團結 186 00:11:18,220 --> 00:11:20,560 我哥哥已經癱瘓了 187 00:11:20,639 --> 00:11:22,309 我要伸張正義 188 00:11:22,391 --> 00:11:23,601 你是說真的嗎? 189 00:11:24,309 --> 00:11:25,309 –正義? –對 190 00:11:25,394 --> 00:11:26,694 –你想伸張正義? –對 191 00:11:28,563 --> 00:11:29,693 靠 192 00:11:30,649 --> 00:11:34,029 我參加了總計一百多小時的 危機處理會議 193 00:11:34,111 --> 00:11:37,911 專門討論如何隱瞞你幹出的壞事 194 00:11:37,906 --> 00:11:40,196 包括你親手犯下的三個謀殺案 195 00:11:40,200 --> 00:11:42,450 這段期間你不是和夥伴在夜店玩 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,366 就是讓爪女幫你吹簫 197 00:11:44,371 --> 00:11:47,041 別忘記,她也被你殺了 198 00:11:47,457 --> 00:11:49,837 對,我知道是你幹的 199 00:11:49,835 --> 00:11:52,915 你當時完全不在乎 你造成了多少連帶損害 200 00:11:52,921 --> 00:11:55,091 你怎麼突然關心起來了? 201 00:11:55,090 --> 00:11:57,180 就因為你是當事者嗎? 202 00:11:58,718 --> 00:12:00,048 你去吃屎吧 203 00:12:01,555 --> 00:12:02,965 對,沒錯 204 00:12:03,807 --> 00:12:04,927 是我說的 205 00:12:06,935 --> 00:12:09,095 嗆爆 206 00:12:21,158 --> 00:12:23,288 –護國超人,發生了幾件事 –什麼事? 207 00:12:24,119 --> 00:12:27,039 黑俠離開了 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,382 –這句話是什麼意思? –他把追蹤晶片挖掉了 209 00:12:39,551 --> 00:12:40,721 不可能,他... 210 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 黑俠不可能會離開 211 00:12:49,060 --> 00:12:51,560 –這... –他不會這麼對我 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,395 他不會逃跑 213 00:12:55,275 --> 00:12:56,225 告訴他 214 00:12:57,319 --> 00:12:59,069 –我們發現什麼 –我知道 215 00:12:59,654 --> 00:13:01,574 我們認為緋紅女爵的事只是個開端 216 00:13:01,573 --> 00:13:04,703 他應該正在尋找 包括黑俠在內的所有團員 217 00:13:04,701 --> 00:13:08,211 好消息是 我們知道他接下來可能會去哪裡 218 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 他會去找距離最近的黃色炸藥雙胞胎 他們住在佛蒙特州 219 00:13:16,171 --> 00:13:17,261 好吧 220 00:13:17,714 --> 00:13:18,884 真的可以嗎? 221 00:13:19,299 --> 00:13:21,179 護國超人,非常感謝你... 222 00:13:26,431 --> 00:13:27,431 你去那裡 223 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 給我好好打聽消息 224 00:13:30,519 --> 00:13:33,269 如果士兵男孩真的出現 225 00:13:33,939 --> 00:13:36,979 就打電話給我 226 00:13:37,067 --> 00:13:37,937 好的 227 00:13:39,861 --> 00:13:42,321 –我應該跟雙胞胎怎麼說? –隨便你 228 00:13:42,322 --> 00:13:43,372 知道了 229 00:13:44,491 --> 00:13:46,411 寶貝,太棒了 230 00:13:46,493 --> 00:13:49,333 妳剛才不需要插嘴,我自己就能搞定 231 00:13:49,329 --> 00:13:50,329 嘿 232 00:13:51,206 --> 00:13:54,416 我只是想幫忙,我們可是生命共同體 233 00:13:54,626 --> 00:13:56,246 –對吧? –好吧 234 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 –沒錯 –是啊 235 00:14:18,316 --> 00:14:20,236 幹嘛一副苦瓜臉,夥伴? 236 00:14:23,113 --> 00:14:24,743 萬一我贏不了他呢? 237 00:14:26,366 --> 00:14:27,406 我是說... 238 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 如果黑俠逃跑了... 239 00:14:28,952 --> 00:14:30,872 你有辦法對付他的 240 00:14:31,955 --> 00:14:33,785 你可是食物鏈頂端的男人 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,129 嘿 242 00:14:37,836 --> 00:14:40,416 我們小時候不乖被關起來 243 00:14:41,089 --> 00:14:43,169 我不也帶著你撐過去了? 244 00:14:44,467 --> 00:14:45,467 哪次不是這樣? 245 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 對 246 00:14:47,846 --> 00:14:49,756 –無論有多麼困難 –無論有多麼困難 247 00:14:49,848 --> 00:14:51,098 現在... 248 00:14:51,099 --> 00:14:55,809 只要我們在一起 我一定會帶領我們倆度過這次難關 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,727 如果艾格說對了呢? 250 00:14:59,524 --> 00:15:02,994 萬一我真的不該接管沃特呢? 251 00:15:04,779 --> 00:15:07,199 我只是個花瓶 他們都知道我沒那個本事 252 00:15:08,074 --> 00:15:11,164 你不需要管那些黑皮膚的人怎麼想 253 00:15:11,161 --> 00:15:12,291 說吧 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,461 告訴我真正的理由,我想聽你親口說 255 00:15:16,916 --> 00:15:19,626 –快說 –我希望他們愛我 256 00:15:19,628 --> 00:15:20,878 沒錯 257 00:15:22,422 --> 00:15:24,882 只是你從來沒如願過,對吧? 258 00:15:24,883 --> 00:15:26,723 瑪德琳、梅芙 259 00:15:26,718 --> 00:15:29,298 暴風女,甚至你的兒子 260 00:15:30,263 --> 00:15:35,023 所以你為何總是一頭栽進去 想要挑戰同樣的難關? 261 00:15:40,815 --> 00:15:41,975 我不知道 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 騙人,你明明就知道 263 00:15:45,487 --> 00:15:49,317 因為在你的內心深處 你還多少擁有一點... 264 00:15:49,324 --> 00:15:51,244 –人性 –不 265 00:15:51,701 --> 00:15:52,701 還留著一點 266 00:15:53,286 --> 00:15:57,746 那位齷齪、缺乏關愛的小孩 還一直在哭泣 267 00:15:57,749 --> 00:16:02,999 想要獲得認可和愛 哭著要媽咪跟爹地 268 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 看著我,夥伴 269 00:16:06,424 --> 00:16:07,594 看著我 270 00:16:09,010 --> 00:16:12,010 我們得將那部分的你 當成腫瘤一樣割除 271 00:16:13,264 --> 00:16:19,274 之後你才能達成長久以來的目標 272 00:16:21,106 --> 00:16:22,106 純正 273 00:16:22,649 --> 00:16:23,569 毫無瑕疵 274 00:16:24,567 --> 00:16:25,607 像大理石一樣 275 00:16:28,613 --> 00:16:33,453 這些人寧死也不願成為蘇聯的奴隸 276 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 太遲了,我們已經拿下阿富汗 277 00:16:38,081 --> 00:16:40,671 錯了,它不屬於任何國家 278 00:16:40,667 --> 00:16:44,247 我會和聖戰者並肩作戰,至死方休 279 00:16:45,672 --> 00:16:46,882 你知道我還做了什麼嗎? 280 00:16:48,091 --> 00:16:49,051 說啊? 281 00:16:50,510 --> 00:16:51,590 聲東擊西 282 00:16:54,848 --> 00:16:56,678 黃色炸藥,發射 283 00:17:01,104 --> 00:17:03,274 這對該死的雙胞胎 284 00:17:03,273 --> 00:17:05,193 每次總是射偏目標 285 00:17:05,859 --> 00:17:08,149 一點都不專業 286 00:17:09,195 --> 00:17:12,775 布奇會找到他們的 你要不要去睡一下? 287 00:17:13,658 --> 00:17:15,448 不用,我睡飽了 288 00:17:18,204 --> 00:17:19,964 吸水性超強的星光尿布 適合你的寶貝使用 289 00:17:22,292 --> 00:17:26,672 –現在的男人真的會這樣上街? –當上爸爸就會 290 00:17:26,755 --> 00:17:30,585 比爾寇斯比是美國老爹 291 00:17:30,592 --> 00:17:33,972 但他也不會把自己搞得像娘們一樣 292 00:17:33,970 --> 00:17:35,680 看來我得好好解釋一下 293 00:17:35,764 --> 00:17:37,604 寇斯比才是真正的男人 294 00:17:38,516 --> 00:17:41,136 天啊,他釀的酒還真烈 295 00:17:41,561 --> 00:17:42,691 拜託 296 00:17:42,771 --> 00:17:45,271 說真的,現在得這樣做 才稱得上男人... 297 00:17:46,232 --> 00:17:47,482 真的很誇張 298 00:17:49,360 --> 00:17:52,780 聽說我們在阿富汗被修理得很慘 299 00:17:54,741 --> 00:17:57,291 怎麼會搞成這樣?那些傢伙都很厲害 300 00:17:57,285 --> 00:17:59,495 –我離開時... –你知道... 301 00:17:59,496 --> 00:18:02,616 當初我們所向披靡 302 00:18:02,624 --> 00:18:05,004 我率領第116部隊進攻奧馬哈海灘 303 00:18:05,001 --> 00:18:07,341 還曾經闖進鷹巢 304 00:18:07,337 --> 00:18:08,957 我為國家而戰 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,840 我為國家而戰... 306 00:18:15,386 --> 00:18:17,056 結果我得到了什麼? 307 00:18:18,681 --> 00:18:19,681 被遺忘 308 00:18:23,686 --> 00:18:26,146 還有被我的團員丟到監獄 309 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 我也曾想擁有自己的孩子 310 00:18:38,952 --> 00:18:40,122 讓緋紅女爵當媽 311 00:18:40,745 --> 00:18:42,785 對,就是那位婊子 312 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 生幾個小男孩,撫養他們長大成人 313 00:18:48,211 --> 00:18:49,171 現在... 314 00:18:50,922 --> 00:18:52,222 現在我卻一無所有 315 00:18:54,551 --> 00:18:57,101 我可以請教你一件事嗎? 316 00:18:59,556 --> 00:19:01,676 中城到底怎麼了? 317 00:19:05,228 --> 00:19:06,228 我不曉得 318 00:19:06,229 --> 00:19:09,269 你的團員當時不在場 有沒有人曾經做過或說過... 319 00:19:09,274 --> 00:19:11,864 –我說了我不曉得 –好吧 320 00:19:19,742 --> 00:19:21,332 我昏了過去 321 00:19:24,789 --> 00:19:26,209 大約10分鐘 322 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 我醒來的時候,事情已經無法挽救了 323 00:19:34,048 --> 00:19:36,298 我不是有意要害死他們 324 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 我不是壞人 325 00:19:42,682 --> 00:19:44,352 這種事不會再發生了 326 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 對吧? 327 00:19:48,521 --> 00:19:50,401 除非有人該死 328 00:19:53,818 --> 00:19:54,778 你們好啊 329 00:19:57,697 --> 00:19:59,117 你在流血 330 00:19:59,115 --> 00:20:00,235 不是我的血 331 00:20:00,992 --> 00:20:02,082 我拿到地址了 332 00:20:02,827 --> 00:20:04,157 我們得去佛蒙特州一趟 333 00:20:22,013 --> 00:20:24,683 七海之王,太棒了 334 00:20:24,766 --> 00:20:26,556 我是你的忠實粉絲 335 00:20:26,643 --> 00:20:30,273 拜託,湯米 你也幫他的蛋蛋塗點花生醬吧 336 00:20:30,355 --> 00:20:32,605 抱歉,我妹妹是個婊子 337 00:20:32,607 --> 00:20:35,277 你們是黃色炸藥 338 00:20:35,360 --> 00:20:38,070 我也是你們的鐵粉,服裝很酷 339 00:20:38,071 --> 00:20:41,701 對了,我覺得星光 不該對你提出性騷擾告訴 340 00:20:41,783 --> 00:20:43,203 是怎樣? 341 00:20:43,201 --> 00:20:45,411 現在想恭維女性也不行嗎? 342 00:20:45,495 --> 00:20:47,745 –是啊 –你真噁心 343 00:20:48,581 --> 00:20:50,881 總之我們很高興你這樣的大明星 344 00:20:50,959 --> 00:20:54,839 能夠光臨這個不起眼的派對 真是蓬蓽生輝 345 00:20:54,921 --> 00:20:56,841 你們在開派對? 346 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 這是什麼場合? 347 00:21:07,100 --> 00:21:08,730 這是英雄狂歡節 348 00:21:27,120 --> 00:21:29,210 真高興妳來了 349 00:21:30,331 --> 00:21:31,331 我很想念妳 350 00:21:39,716 --> 00:21:41,126 還有誰會來? 351 00:21:41,134 --> 00:21:42,894 –他們沒跟妳說? –你們好 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,520 妳好 353 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 市長可以盡情表達自己的看法 354 00:21:53,021 --> 00:21:56,191 但正在想辦法逮人的是護國超人 355 00:21:56,274 --> 00:21:59,614 –我們就快要抓到他了 –這是一定要的 356 00:21:59,694 --> 00:22:01,454 –謝謝妳,親愛的 –應該的,甜心 357 00:22:01,446 --> 00:22:02,816 這樣我就放心了 358 00:22:04,532 --> 00:22:07,162 但這次事件造成19人死亡 數十人受傷 359 00:22:07,160 --> 00:22:10,460 紐曼議員,妳想對正在觀看節目 360 00:22:10,455 --> 00:22:13,035 並且感到害怕的美國人民 說些什麼嗎? 361 00:22:13,041 --> 00:22:16,921 –是這樣的... –這是什麼爛問題? 362 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 –沒關係,我很樂意回答... –星光剛才已經說過了 363 00:22:19,047 --> 00:22:21,167 我也不斷強調事情會獲得解決 364 00:22:22,300 --> 00:22:23,180 對不起 365 00:22:23,176 --> 00:22:25,796 別突然蹦出這些沒營養的問題 366 00:22:25,887 --> 00:22:30,477 我們告訴妳實話 妳就該報導真相而不是攻擊我們 367 00:22:30,475 --> 00:22:33,265 美國人民都看得出來 368 00:22:34,103 --> 00:22:37,983 他們知道誰在說實話 而媒體卻在對他們說謊 369 00:22:38,733 --> 00:22:42,743 完全沒有問題 大家安心出門,就這樣 370 00:22:43,404 --> 00:22:44,954 訪問到此結束 371 00:22:46,532 --> 00:22:48,662 什麼爛主持人 372 00:22:49,786 --> 00:22:53,286 接下來瑞秋雷與查克將在節目中 教大家做肉餡捲餅 373 00:22:53,289 --> 00:22:55,039 我們馬上回來 374 00:22:55,041 --> 00:22:56,041 進廣告 375 00:22:56,042 --> 00:23:00,052 妳根本是個大外行 妳以後別想再主持節目了 376 00:23:00,046 --> 00:23:01,296 妳這個爛貨 377 00:23:01,422 --> 00:23:03,632 妳有時間跟我聊聊嗎? 378 00:23:03,633 --> 00:23:06,093 很不巧,我還有許多事要忙 379 00:23:06,094 --> 00:23:08,764 別這樣,只需要10分鐘 380 00:23:16,896 --> 00:23:19,016 怎麼沒看到修伊? 381 00:23:19,107 --> 00:23:22,187 他跟他爸爸去露營幾天 382 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 好的 383 00:23:24,612 --> 00:23:27,992 太好了,我還以為他在躲我 384 00:23:28,074 --> 00:23:30,454 因為他害怕我會爆掉他的頭 385 00:23:34,205 --> 00:23:35,205 別這樣,安妮 386 00:23:36,707 --> 00:23:37,707 省省吧 387 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 我不會傷害修伊或妳的家人 388 00:23:42,505 --> 00:23:44,165 而且妳不會贏我的 389 00:23:45,883 --> 00:23:47,143 妳幹嘛跑來這裡? 390 00:23:47,802 --> 00:23:48,802 因為我想幫妳 391 00:23:50,513 --> 00:23:51,513 幫我? 392 00:23:52,473 --> 00:23:54,643 炸掉國會的那位瘋子想幫我? 393 00:23:54,642 --> 00:23:57,942 我在那支許多人轉傳的深偽影片裡 394 00:23:57,937 --> 00:24:01,067 坐在議員席上爆掉賓拉登 妳有這樣的反應我並不驚訝 395 00:24:03,526 --> 00:24:04,736 安妮,妳需要我 396 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 因為妳孤軍奮戰 還有主題標籤“護國–星光”? 397 00:24:08,406 --> 00:24:11,656 影片中的妳好像遭到威脅 我有沒有說錯? 398 00:24:11,659 --> 00:24:13,539 妳想對著那位在妳上班第一天 399 00:24:13,536 --> 00:24:15,446 逼妳吹簫的傢伙繼續裝笑臉? 400 00:24:15,538 --> 00:24:18,458 還有梅芙,聽說梅芙正在戒毒 401 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 我們都心知肚明她可能已經死了 402 00:24:22,336 --> 00:24:23,586 妳只剩下我了 403 00:24:24,922 --> 00:24:26,972 別這樣,安妮,妳曾經是我的朋友 404 00:24:26,966 --> 00:24:30,086 –我一直很關心妳 –可以直接說重點嗎? 405 00:24:32,555 --> 00:24:34,715 妳在IG上有1.93億個粉絲 406 00:24:34,724 --> 00:24:37,274 讓我運用妳的影響力,我就幫妳 407 00:24:37,268 --> 00:24:39,148 我不會讓護國超人傷害妳 408 00:24:39,145 --> 00:24:41,555 最後還讓妳當上隊長 409 00:24:41,564 --> 00:24:43,824 妳可以幫我增加粉絲數作為回報 410 00:24:43,900 --> 00:24:46,860 這樣我才能通過教育改革法案 411 00:24:46,861 --> 00:24:48,861 我們可以讓這個社會變得更好 412 00:24:49,655 --> 00:24:50,905 為了我的女兒 413 00:24:51,365 --> 00:24:52,865 還有許多人的女兒 414 00:24:54,994 --> 00:24:56,504 說吧,妳怎麼想? 415 00:25:02,501 --> 00:25:03,631 妳說得對 416 00:25:07,548 --> 00:25:10,758 我討厭這個地方 417 00:25:12,511 --> 00:25:14,101 我不想再... 418 00:25:16,974 --> 00:25:20,814 我不想再聽到別人告訴我 為了獲得勝利 419 00:25:21,354 --> 00:25:22,774 我就得不擇手段 420 00:25:24,732 --> 00:25:25,902 去妳的 421 00:25:26,525 --> 00:25:29,395 去他的護國超人,去他的沃特 422 00:25:29,487 --> 00:25:32,697 還有要你“不惜一切代價”的廢話 423 00:25:32,782 --> 00:25:35,282 妳最終還是得承擔 424 00:25:35,368 --> 00:25:38,198 妳做的這些好事所造成的後果 425 00:25:39,580 --> 00:25:40,710 我受夠了 426 00:25:41,540 --> 00:25:44,540 我他媽的受夠了,我不會再這麼做 427 00:25:45,044 --> 00:25:47,304 如果護國超人想殺了妳 妳也不打算反擊 428 00:25:47,380 --> 00:25:48,510 對,或許吧 429 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 但至少我沒有選擇與瘋子為伍 430 00:25:52,843 --> 00:25:54,893 妳就爆掉我的頭吧 431 00:25:55,221 --> 00:25:56,851 不然就給我滾 432 00:26:14,448 --> 00:26:16,028 別把這件事說出去 433 00:26:16,534 --> 00:26:19,664 打倒美國甜心真的不簡單 434 00:26:20,371 --> 00:26:22,041 但並非不可能 435 00:26:54,822 --> 00:26:56,452 對不起 436 00:26:59,827 --> 00:27:00,747 不 437 00:27:02,705 --> 00:27:03,705 不 438 00:27:15,426 --> 00:27:16,466 別這樣 439 00:27:16,469 --> 00:27:18,929 他的身材是不是棒呆了? 440 00:27:23,893 --> 00:27:26,523 妳們知道這些疤痕背後的故事嗎? 441 00:27:27,813 --> 00:27:30,573 幾年前我的表弟科亞成為汙點證人 442 00:27:30,566 --> 00:27:32,486 所以我派出塞爾蓋 443 00:27:32,485 --> 00:27:35,985 這位凶狠的傢伙完全沒在怕子彈 444 00:27:38,157 --> 00:27:40,577 在巴斯克海岸的酒吧大開殺戒 445 00:27:42,203 --> 00:27:43,123 是他起的頭 446 00:27:44,705 --> 00:27:46,865 我最喜歡的疤痕是這一個 447 00:27:48,417 --> 00:27:52,047 當時14歲的塞爾蓋摔破了一個杯子 448 00:27:52,797 --> 00:27:57,297 他的父親要他跪在碎片上 沒得到允許就不能離開 449 00:27:57,968 --> 00:28:01,308 小塞爾蓋完全不敢動 450 00:28:01,972 --> 00:28:06,022 甚至他父親之後跑到妓院 喝醉酒不省人事,他也不敢 451 00:28:07,853 --> 00:28:09,983 拜託,別為塞爾蓋哭泣 452 00:28:10,064 --> 00:28:12,114 他喜歡聽命行事 453 00:28:12,691 --> 00:28:15,651 而且做那檔事時還是個受虐狂 454 00:28:16,362 --> 00:28:17,862 他會很性奮 455 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 你想選雪莉嗎? 456 00:28:22,243 --> 00:28:24,083 –不要 –還是紀美子? 457 00:28:24,078 --> 00:28:27,038 別這樣,妮娜 458 00:28:27,123 --> 00:28:28,543 你得選一個,塞爾蓋 459 00:28:28,541 --> 00:28:30,751 如果不選,我就把兩個都殺了 460 00:28:30,835 --> 00:28:34,205 等你不叫不哭之後,就輪到你 461 00:28:41,011 --> 00:28:42,101 –選一個 –不 462 00:28:49,061 --> 00:28:49,901 不 463 00:29:01,240 --> 00:29:02,280 不要 464 00:29:23,971 --> 00:29:25,141 紀美子,快跑 465 00:29:32,146 --> 00:29:33,646 紀美子 466 00:29:34,607 --> 00:29:35,437 不 467 00:29:57,213 --> 00:29:58,093 靠 468 00:29:58,964 --> 00:30:00,634 我靠 469 00:30:20,110 --> 00:30:21,200 她跑了 470 00:30:22,655 --> 00:30:24,065 妮娜逃走了 471 00:30:26,283 --> 00:30:27,373 結束了 472 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 結束了 473 00:30:39,547 --> 00:30:42,167 你從小就這樣嗎? 474 00:30:43,926 --> 00:30:45,756 我不知道妳在說什麼 475 00:30:52,226 --> 00:30:54,936 我在哈林區的排屋長大 476 00:30:54,937 --> 00:30:56,187 裡面住了一堆人 477 00:30:56,272 --> 00:30:59,232 祖父母、叔叔、阿姨和表親 478 00:31:00,442 --> 00:31:03,402 某天晚上外面一片騷動 479 00:31:03,696 --> 00:31:06,906 我往窗外一看 發現士兵男孩站在外頭 480 00:31:06,991 --> 00:31:10,041 有幾個孩子想偷一輛賓士車 但被他攔下 481 00:31:10,703 --> 00:31:12,713 於是我跑去叫醒我的爺爺 482 00:31:12,705 --> 00:31:16,125 “爺爺,快來看士兵男孩” 483 00:31:17,167 --> 00:31:18,747 士兵男孩抬起賓士車 484 00:31:18,836 --> 00:31:22,586 將它扔過來,車子就像貨運火車一樣 穿透我們的房子 485 00:31:23,173 --> 00:31:25,383 再差個15公分我就沒命了 486 00:31:26,010 --> 00:31:27,390 但是我爺爺... 487 00:31:28,345 --> 00:31:29,925 一分鐘前他還活著 488 00:31:32,725 --> 00:31:34,015 之後他卻死了 489 00:31:36,270 --> 00:31:37,650 是我把他叫醒 490 00:31:38,355 --> 00:31:39,935 是我害了他 491 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 這不是你的錯 492 00:31:43,569 --> 00:31:46,949 從此我得到了強迫症 我不瞭解這種疾病 493 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 我只是覺得如果我沒有每晚 起來檢查瓦斯爐三次 494 00:31:50,451 --> 00:31:53,331 士兵男孩就會回來殺了我們 495 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 我還是和小時候一樣 496 00:32:00,419 --> 00:32:02,459 會在半夜醒來 497 00:32:02,463 --> 00:32:03,803 跑去檢查瓦斯爐 498 00:32:05,341 --> 00:32:06,591 因為如果我沒這樣做 499 00:32:08,010 --> 00:32:10,010 士兵男孩就會回來 500 00:32:11,889 --> 00:32:13,719 然後殺了我們全家 501 00:32:18,103 --> 00:32:20,693 我必須消除這個心魔 502 00:32:22,608 --> 00:32:23,938 治好這個病 503 00:32:25,653 --> 00:32:26,993 否則它會害死我 504 00:32:40,793 --> 00:32:42,963 –我的天啊 –什麼鬼東西 505 00:32:43,045 --> 00:32:45,085 –我的天啊 –你們有邀請卡嗎? 506 00:32:45,089 --> 00:32:47,129 邀請卡就在這 507 00:32:47,216 --> 00:32:48,046 別這樣 508 00:32:48,050 --> 00:32:51,220 星光,我差點就認不出妳 509 00:32:51,220 --> 00:32:53,930 進來吧,我們非常歡迎妳參加派對 510 00:32:53,931 --> 00:32:55,271 –派對? –是啊 511 00:32:55,349 --> 00:32:57,729 第70屆英雄狂歡節 512 00:32:57,810 --> 00:32:58,640 沒搞錯吧? 513 00:33:01,230 --> 00:33:03,270 –糟糕 –我覺得你很眼熟 514 00:33:03,857 --> 00:33:05,357 如果你不讓這根大老二 515 00:33:05,359 --> 00:33:09,239 離我遠一點,我就把這根香腸烤熟 516 00:33:09,238 --> 00:33:11,778 –好了 –你不是超級英雄 517 00:33:13,283 --> 00:33:15,913 我是她的男伴 518 00:33:15,911 --> 00:33:19,751 對,他舔妹妹的功夫一流 519 00:33:19,832 --> 00:33:21,462 –他的舌頭很厲害 –是嗎? 520 00:33:21,542 --> 00:33:24,382 他一看到鮑魚嘴巴就停不下來 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,339 大老二? 522 00:33:28,424 --> 00:33:31,804 這名字很適合我,我喜歡,進來吧 523 00:33:41,645 --> 00:33:42,725 我的天啊 524 00:33:51,071 --> 00:33:52,661 所以這些三流貨 525 00:33:52,740 --> 00:33:56,950 每年會選個地點 聚在一起辦“同樂會” 526 00:33:56,952 --> 00:33:59,292 –停 –英雄狂歡節 527 00:33:59,913 --> 00:34:00,913 我懂了 528 00:34:03,250 --> 00:34:04,080 停下來 529 00:34:04,168 --> 00:34:07,338 舔我的菊花,太棒了 530 00:34:11,759 --> 00:34:13,429 過來感受我的雙峰吧 531 00:34:14,887 --> 00:34:16,047 這就對了 532 00:34:18,390 --> 00:34:19,480 可憐的法國佬 533 00:34:20,267 --> 00:34:23,017 他一直想見識一下,他一定會很傷心 534 00:34:28,025 --> 00:34:29,145 妳知道最糟糕的是什麼嗎? 535 00:34:29,818 --> 00:34:34,488 來這裡接客的性工作者沒有受到尊重 536 00:34:35,783 --> 00:34:37,413 這些超級英雄也完全不在乎 537 00:34:37,493 --> 00:34:40,873 士兵男孩來到這裡一定會大開殺戒 538 00:34:40,871 --> 00:34:42,961 我們必須先把他們趕走 539 00:34:46,001 --> 00:34:47,001 你好嗎?老兄? 540 00:34:47,961 --> 00:34:50,671 黏在我夾克上的是什麼東西? 541 00:34:50,756 --> 00:34:52,336 –好了... –這可是我最喜歡的夾克 542 00:34:52,341 --> 00:34:55,181 –我們去廁所吧 –噁心死了 543 00:34:55,177 --> 00:34:57,637 –黏答答的 –沒事的,我們去把它清乾淨 544 00:34:57,638 --> 00:34:58,968 –黃尾鰤生魚片? –這是什麼鬼東西? 545 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 我沒那個心情,謝謝 546 00:35:02,392 --> 00:35:03,392 –可惡 –我要射了 547 00:35:05,687 --> 00:35:09,437 糟糕,把它舔乾淨吧,性感的黑人帥哥 548 00:35:13,862 --> 00:35:14,992 我受不了了 549 00:35:15,906 --> 00:35:19,486 我得立刻找到廁所 550 00:35:20,994 --> 00:35:24,674 所以這其實是一場群交趴 551 00:35:24,665 --> 00:35:26,285 英雄狂歡節 552 00:35:28,335 --> 00:35:29,335 真是個好活動 553 00:35:29,336 --> 00:35:30,796 我是創辦人 554 00:35:30,796 --> 00:35:32,506 1952年開始舉辦 555 00:35:33,340 --> 00:35:36,970 還有另一位超級英雄利伯蒂 天啊,她總是充滿活力 556 00:35:38,971 --> 00:35:42,021 法國佬如果知道他錯過了 一定會很傷心 557 00:35:42,891 --> 00:35:45,191 裡面有很多人 558 00:35:48,021 --> 00:35:50,521 只要不妨礙我,他們就不會出事 559 00:35:52,150 --> 00:35:54,900 好吧,給我三分鐘 560 00:35:54,987 --> 00:35:57,657 我進去一下就出來 再告訴你雙胞胎的正確位置 561 00:35:57,656 --> 00:35:59,196 不會有人擋到你的路 562 00:36:00,242 --> 00:36:01,242 只有三分鐘 563 00:36:05,330 --> 00:36:07,790 士兵男孩?他早就死了 564 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 他還活著 565 00:36:08,876 --> 00:36:11,546 我發誓這件事就快發生了 566 00:36:11,545 --> 00:36:15,165 拜託,你得立刻幫我把這些人趕出去 567 00:36:15,257 --> 00:36:16,587 星光 568 00:36:16,592 --> 00:36:19,892 別讓他們恐嚇妳 569 00:36:19,887 --> 00:36:23,097 妳太過恐懼了 護國超人不是也這麼說嗎 570 00:36:23,098 --> 00:36:26,688 傳統媒體一直故意誇大事實 571 00:36:26,685 --> 00:36:29,345 –好好查清楚吧 –我是說真的 572 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 他真的會發動攻擊,士兵男孩還活著 573 00:36:34,318 --> 00:36:38,448 我只是覺得妳該看清楚一點 574 00:36:38,447 --> 00:36:40,947 護國超人會處理這件事的 575 00:36:42,242 --> 00:36:44,162 我要去舔菊花了 576 00:36:45,078 --> 00:36:46,078 失陪了 577 00:36:52,252 --> 00:36:53,922 妳把我的老二環融化了 578 00:36:58,592 --> 00:37:01,352 天啊,你的老二變得好長 579 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 妳真的好辣 580 00:37:13,732 --> 00:37:15,822 這些觸手可以讓我爽好幾天 581 00:37:22,324 --> 00:37:23,334 我的天啊 582 00:37:23,325 --> 00:37:26,155 –不會吧 –糟糕,事實不是妳想像的那樣 583 00:37:26,620 --> 00:37:29,000 –你來這裡做什麼? –我什麼事都沒做 584 00:37:29,081 --> 00:37:30,621 這隻章魚生病了 585 00:37:30,624 --> 00:37:32,924 –幹嘛這麼問? –護國超人一定會愛死這影片 586 00:37:32,918 --> 00:37:35,548 等一下,拜託妳別拍 587 00:37:36,088 --> 00:37:37,838 好吧,聽我說 588 00:37:38,840 --> 00:37:40,800 是他要我過來的 589 00:37:43,804 --> 00:37:44,974 他想做什麼? 590 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 –我說過廁所裡不能放攝影機,湯米 –還我 591 00:37:51,353 --> 00:37:52,443 你真是可悲 592 00:37:53,230 --> 00:37:55,230 我們就來看看 593 00:37:55,232 --> 00:38:00,112 大家知道你未經允許 偷拍他們的菊花特寫會作何感受 594 00:38:00,112 --> 00:38:01,412 去妳的,我受夠了 595 00:38:01,405 --> 00:38:03,905 以後別在我面前出現 596 00:38:06,284 --> 00:38:07,374 想來一炮嗎? 597 00:38:08,578 --> 00:38:09,958 感謝你的關愛 598 00:38:09,955 --> 00:38:13,285 但我得讓菊花休息一下 599 00:38:13,375 --> 00:38:17,875 你下週就別去 波啟普夕的西域購物商場剪綵了 600 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 因為我不去,就沒有人會去看你 601 00:38:21,383 --> 00:38:23,053 我討厭妳 602 00:38:23,135 --> 00:38:24,335 {\an8}我討厭妳的嘴巴 603 00:38:24,428 --> 00:38:26,468 {\an8}我討厭妳咀嚼時下巴突出的樣子 604 00:38:26,555 --> 00:38:29,885 每次握著妳溼答答的手掌 我就感到噁心 605 00:38:29,975 --> 00:38:32,845 –我應該在媽媽的肚子裡就把你殺了 –去妳的 606 00:38:32,853 --> 00:38:35,563 去你的,湯米 607 00:38:36,732 --> 00:38:37,732 對不起 608 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 我知道你喜歡跟超級英雄上床 但是我不奉陪 609 00:38:43,989 --> 00:38:45,699 我不是來這裡打炮的 610 00:38:46,616 --> 00:38:48,786 –你不是也來了 –隨你怎麼說,色胚 611 00:38:48,869 --> 00:38:51,159 我現在才沒時間管你 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,546 你從來就沒道過歉 613 00:39:02,132 --> 00:39:04,182 –什麼? –為羅蘋的死道歉 614 00:39:05,677 --> 00:39:08,427 你從來就沒有表達過歉意 615 00:39:08,430 --> 00:39:10,640 天啊,你非得挑現在嗎? 616 00:39:10,724 --> 00:39:13,354 沒錯,你完全沒有接受過懲罰 617 00:39:13,435 --> 00:39:16,185 也完全不在意這些因此心碎的親人 618 00:39:18,231 --> 00:39:19,231 好的 619 00:39:20,567 --> 00:39:22,357 –這樣吧 –怎樣? 620 00:39:26,156 --> 00:39:27,196 對不起 621 00:39:29,076 --> 00:39:30,656 你不是想聽我道歉嗎? 622 00:39:32,037 --> 00:39:33,907 因為我真的很愧疚 623 00:39:36,124 --> 00:39:37,174 好嗎? 624 00:39:37,584 --> 00:39:38,964 我把事情搞砸了 625 00:39:39,044 --> 00:39:42,594 親眼看見你心愛的人就這樣死了 626 00:39:44,466 --> 00:39:45,466 對不起 627 00:39:49,096 --> 00:39:50,676 我真的很抱歉,修伊 628 00:39:57,437 --> 00:39:59,187 –修伊 –你幹嘛揍我? 629 00:39:59,189 --> 00:40:01,649 –住手 –你幹嘛出手揍我? 630 00:40:01,650 --> 00:40:04,820 –我再給你一拳 –我不會讓你這麼做 631 00:40:05,529 --> 00:40:09,489 膏鐵俠,離開這裡 其實我不屑警告你 632 00:40:10,117 --> 00:40:12,367 來吧 633 00:40:16,915 --> 00:40:17,915 他來了嗎? 634 00:40:18,583 --> 00:40:20,883 他是來這裡找那對雙胞胎 635 00:40:20,961 --> 00:40:23,461 –沒有必要傷害其他人 –他們的生死 636 00:40:23,547 --> 00:40:26,417 不由得你決定,他們只是普通人 637 00:40:26,508 --> 00:40:29,638 我們得清空這棟房子 這裡將上演一場血腥屠殺 638 00:40:29,636 --> 00:40:30,886 不會的 639 00:40:30,971 --> 00:40:34,311 –士兵男孩向我保證過... –修伊,住口,聽我說 640 00:40:35,267 --> 00:40:37,597 護國超人正在路上 641 00:40:38,770 --> 00:40:39,940 潛水王告訴我的 642 00:40:39,938 --> 00:40:42,148 一旦他們倆開打... 643 00:40:43,775 --> 00:40:44,815 拜託你 644 00:40:45,527 --> 00:40:46,527 幫幫我 645 00:40:55,662 --> 00:40:57,662 –妳得離開了 –不,我必須阻止這件事 646 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 安妮 647 00:40:59,708 --> 00:41:00,668 安妮 648 00:41:04,421 --> 00:41:07,421 天啊,你將我瞬間移動?搞什麼啊? 649 00:41:09,217 --> 00:41:10,837 我救了妳,安妮 650 00:41:11,511 --> 00:41:14,511 天啊,我這麼做只是為了要救妳 651 00:41:14,598 --> 00:41:17,638 你不停強調這一點 但我不需要你來救我 652 00:41:17,726 --> 00:41:20,976 是啊,我不可以救妳 因為我非得當弱者 653 00:41:20,979 --> 00:41:22,439 –然後讓妳來救我 –不是這樣的 654 00:41:22,439 --> 00:41:26,399 妳非得扮演強者的角色 就是得比我厲害 655 00:41:27,903 --> 00:41:29,533 我以為你不在意這件事 656 00:41:29,613 --> 00:41:34,163 我們第一次約會時 你就跟我說過你不在乎 657 00:41:34,159 --> 00:41:35,119 我知道 658 00:41:40,540 --> 00:41:41,790 但我還是會在乎... 659 00:41:44,669 --> 00:41:45,709 偶爾 660 00:41:47,672 --> 00:41:48,722 有一點 661 00:41:53,553 --> 00:41:56,683 我以為是化合物V害你個性大變 修伊,但我發現 662 00:41:59,142 --> 00:42:00,272 這才是真實的你 663 00:42:03,939 --> 00:42:05,189 這是你的本性 664 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 氟烷? 665 00:42:44,854 --> 00:42:46,654 你想拿這東西做什麼? 666 00:42:54,656 --> 00:42:56,446 你殺了我的家人 667 00:42:57,867 --> 00:42:58,907 哪一位? 668 00:43:06,251 --> 00:43:07,211 喂 669 00:43:09,296 --> 00:43:10,296 別對他下手 670 00:43:14,050 --> 00:43:15,470 雙胞胎在外面 671 00:43:26,646 --> 00:43:28,566 你可以找護國超人算帳 672 00:43:28,565 --> 00:43:29,975 我卻得放過士兵男孩? 673 00:43:30,525 --> 00:43:33,275 你這個偽君子,布奇,讓開 674 00:43:33,278 --> 00:43:36,658 我不准你這麼做 母奶,你會害死自己 675 00:43:50,795 --> 00:43:53,205 放下球棒,你想拿它做什麼? 676 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 妳真是個白癡 沒有我就不會用錄影機 677 00:44:01,931 --> 00:44:04,521 畫面不就出來了,你這個變態 678 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 嗨,小朋友 679 00:44:06,811 --> 00:44:08,901 看來有人被灌腸灌得很爽 680 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 看來就像林肯隧道 681 00:44:12,359 --> 00:44:13,569 班 682 00:44:13,568 --> 00:44:18,488 居然找我打架,你這個自私鬼 683 00:44:20,784 --> 00:44:21,704 夠了 684 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 尼加拉瓜的事不是我們的錯 685 00:44:29,084 --> 00:44:30,094 我們對天發誓 686 00:44:30,085 --> 00:44:32,085 所以是誰的錯? 687 00:44:33,338 --> 00:44:36,468 告訴我,或許我會放過你們 688 00:44:36,466 --> 00:44:39,796 從頭到尾都是黑俠的主意 689 00:44:39,803 --> 00:44:42,433 是他把你交給蘇俄人的,求求你 690 00:44:43,056 --> 00:44:44,056 黑俠? 691 00:44:45,100 --> 00:44:45,980 對 692 00:44:46,142 --> 00:44:48,022 黑俠絕對不會這麼做 693 00:44:48,937 --> 00:44:50,357 除非沃特下令 694 00:44:50,897 --> 00:44:53,727 求求你,我們說的是實話 695 00:45:12,377 --> 00:45:13,917 –牽我的手 –好久沒這麼做了 696 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 你想死嗎? 697 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 –黃色炸藥,發射 –黃色炸藥,發射 698 00:45:30,395 --> 00:45:31,975 –我得走了 –安妮,等一下 699 00:45:31,980 --> 00:45:33,520 安妮,別這樣 700 00:45:34,441 --> 00:45:35,611 妳不能走 701 00:45:36,067 --> 00:45:37,067 我不能? 702 00:45:38,111 --> 00:45:39,401 我不准妳走 703 00:45:57,213 --> 00:45:58,343 糟糕 704 00:46:00,884 --> 00:46:02,684 我現在不想聽 705 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 藍隼 706 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 –什麼事? –我們得談一下 707 00:46:13,897 --> 00:46:17,357 拜託,現在不是時候 裡面有個神經病 708 00:46:20,195 --> 00:46:22,485 靠,把你的手拿開 709 00:46:22,489 --> 00:46:25,489 你傷害了許多人,你傷害了我的哥哥 710 00:46:26,201 --> 00:46:28,751 這次我一定要讓你受到懲罰 711 00:47:19,254 --> 00:47:20,134 救救我 712 00:47:21,965 --> 00:47:23,835 來人啊,救命 713 00:48:09,429 --> 00:48:10,469 事情解決了嗎? 714 00:48:12,265 --> 00:48:13,465 發生了什麼事? 715 00:48:23,568 --> 00:48:24,858 威廉布奇 716 00:48:25,528 --> 00:48:26,858 還有士兵男孩 717 00:48:26,863 --> 00:48:28,243 當然囉 718 00:48:29,157 --> 00:48:30,487 這整件事... 719 00:48:31,576 --> 00:48:32,986 都是你在搞鬼 720 00:48:35,913 --> 00:48:37,293 一切都是針對我而來 721 00:48:39,000 --> 00:48:42,630 威廉,我們曾約定要戰到最後一刻 722 00:48:42,629 --> 00:48:44,589 你和我單挑 723 00:48:45,715 --> 00:48:47,125 這是作弊 724 00:48:48,134 --> 00:48:49,224 約定解除 725 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 從小到大我一直把你當成英雄 726 00:48:59,854 --> 00:49:03,234 你的每部電影我都看過好幾百遍 727 00:49:03,941 --> 00:49:06,821 你是唯一能夠與我匹敵的人 728 00:49:07,654 --> 00:49:10,704 兄弟,你覺得自己看起來很強嗎? 729 00:49:11,324 --> 00:49:12,624 你披著斗篷 730 00:49:13,743 --> 00:49:16,003 你不過是廉價版的瑕疵品 731 00:49:16,621 --> 00:49:17,871 錯了 732 00:49:21,501 --> 00:49:22,881 我是升級版 733 00:49:37,475 --> 00:49:41,265 母奶,拜託,我需要你 734 00:49:41,354 --> 00:49:44,364 有人受傷了,母奶 735 00:49:44,357 --> 00:49:47,357 拜託,別讓他操控你 736 00:49:47,777 --> 00:49:49,147 我們必須幫助這些人 737 00:49:50,196 --> 00:49:51,106 我們自己做決定 738 00:50:12,176 --> 00:50:14,386 我剛才還被你耍得一愣一愣的 739 00:50:17,849 --> 00:50:18,769 喂 740 00:50:26,399 --> 00:50:28,279 要命 741 00:50:35,867 --> 00:50:37,537 你動了什麼手腳? 742 00:50:38,286 --> 00:50:39,576 同歸於盡吧 743 00:51:39,096 --> 00:51:40,516 快出招 744 00:51:44,685 --> 00:51:47,145 修伊,給我滾開 745 00:51:47,230 --> 00:51:48,360 想都別想 746 00:52:19,387 --> 00:52:20,387 讓我看看 747 00:52:57,675 --> 00:52:58,675 對不起 748 00:53:06,225 --> 00:53:07,975 放輕鬆 749 00:53:07,977 --> 00:53:10,187 我們得讓醫生幫妳重新縫合傷口 750 00:53:17,904 --> 00:53:19,494 {\an8}一直都是我的錯 751 00:53:20,364 --> 00:53:21,494 這是什麼意思? 752 00:53:23,868 --> 00:53:27,408 {\an8}我總是歸咎化合物V 害我變成怪物 753 00:53:28,539 --> 00:53:29,499 {\an8}但是... 754 00:53:30,207 --> 00:53:32,707 {\an8}事實並非如此 755 00:53:33,461 --> 00:53:35,711 {\an8}這其實是我的本性 756 00:53:35,713 --> 00:53:36,843 不是這樣的 757 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 妳不是怪物 758 00:53:45,222 --> 00:53:48,232 看來無論我們多麼努力逃避 759 00:53:49,477 --> 00:53:51,477 還是無法擺脫過去 760 00:53:53,940 --> 00:53:56,360 可能是大家都逃得不夠快吧 761 00:54:04,241 --> 00:54:07,541 {\an8}關於你的過去 762 00:54:08,412 --> 00:54:11,712 {\an8}小妮娜所說的 763 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 {\an8}都不是真的 764 00:55:08,764 --> 00:55:10,064 妳不該這麼做 765 00:55:12,476 --> 00:55:15,226 護國超人協助將我打造成美國甜心 766 00:55:18,232 --> 00:55:19,732 他一定會悔不當初 767 00:55:28,159 --> 00:55:29,159 準備好了嗎? 768 00:55:32,204 --> 00:55:34,044 這裡是佛蒙特州蒙皮利爾市 769 00:55:34,582 --> 00:55:37,042 超級英雄和平民共計12人死亡 770 00:55:37,418 --> 00:55:39,248 還有許多人受傷 771 00:55:39,253 --> 00:55:42,633 護國超人和沃特會告訴你們 772 00:55:42,715 --> 00:55:45,965 這是超級壞蛋下的毒手 773 00:55:46,052 --> 00:55:47,182 凶手不是他們 774 00:55:49,555 --> 00:55:51,055 是士兵男孩 775 00:55:51,348 --> 00:55:54,978 我知道這令人難以置信 但是士兵男孩 776 00:55:55,686 --> 00:55:59,266 根本就不想保護美國人民 777 00:55:59,273 --> 00:56:01,323 可能從未有這個念頭 778 00:56:01,859 --> 00:56:04,699 大多數超級英雄根本就不在乎你 779 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 他們只在乎自己的形象 780 00:56:10,493 --> 00:56:12,753 護國超人是最可惡的一位 781 00:56:14,914 --> 00:56:16,464 他傷害了人民 782 00:56:17,541 --> 00:56:19,421 梅芙如今不知去向 783 00:56:23,923 --> 00:56:27,723 我不曉得說出這些真相後 他們會怎麼對付我 784 00:56:28,385 --> 00:56:31,255 但我會繼續這麼做 785 00:56:31,347 --> 00:56:34,057 我應該早點說出來的,對不起 786 00:56:35,226 --> 00:56:36,516 還有一件事情 787 00:56:38,104 --> 00:56:40,274 我不再是星光了 788 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 我叫安妮詹紐瑞 789 00:56:45,236 --> 00:56:46,606 我不幹了 790 00:59:01,205 --> 00:59:03,205 全球同步上線: 雪倫 791 00:59:03,207 --> 00:59:05,287 {\an8}創意監督 張世幸