1
00:00:20,187 --> 00:00:22,647
Büyük bir güçle gelen
mutlak bir kesinlik varsa
2
00:00:22,732 --> 00:00:24,152
götün tekine dönüştürdüğü.
3
00:00:24,150 --> 00:00:25,280
Kontrol altında.
4
00:00:25,276 --> 00:00:26,606
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
5
00:00:26,694 --> 00:00:28,864
{\an8}Manhattan'da bir patlama gerçekleşti.
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,033
Asker Çocuk.
7
00:00:30,281 --> 00:00:33,281
Onu bulunca ne yapacaksın?
Bize ihtiyacın var.
8
00:00:34,201 --> 00:00:37,001
Vought'un denenmemiş bir ilacını
enjekte ettin.
9
00:00:38,122 --> 00:00:39,082
Nina.
10
00:00:39,165 --> 00:00:40,825
Gizli laboratuvar yok edildi.
11
00:00:40,833 --> 00:00:41,923
{\an8}Güçlerim gitmiş!
12
00:00:42,001 --> 00:00:46,131
Kremlin'deki üç bağlantım
sırra kadem bastı. Borcu sen kapatacaksın.
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,510
Siyah hayatlar önemlidir.
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,680
Kahramanların hayatı önemli! Nankörler!
15
00:00:49,759 --> 00:00:50,679
Dur!
16
00:00:50,760 --> 00:00:52,140
Nathan bir daha yürüyemez.
17
00:00:52,136 --> 00:00:53,346
Ne oluyor?
18
00:00:53,429 --> 00:00:56,269
Kırmızı Kontes. Sevgilin buraya geliyor.
19
00:00:56,265 --> 00:00:58,265
Ruslar sana ne kadar ödedi?
20
00:00:58,267 --> 00:00:59,347
Onlar ödemedi.
21
00:00:59,435 --> 00:01:00,385
Seni sevmiştim.
22
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
Senden nefret ettim. Hepimiz ettik.
23
00:01:04,648 --> 00:01:06,688
Bir katille birlik oluyorsun.
24
00:01:06,776 --> 00:01:07,776
Lütfen gitme.
25
00:01:13,282 --> 00:01:16,832
Geçtiğimiz birkaç günde olanlar
26
00:01:16,911 --> 00:01:18,161
kafamı kurcaladı.
27
00:01:19,663 --> 00:01:22,753
Bu süper kötü adam saldırıları
herkesi etkiledi.
28
00:01:22,750 --> 00:01:25,710
Kim veya nerede olduğunuzun önemi yok.
29
00:01:26,837 --> 00:01:28,167
Bu işte beraberiz
30
00:01:28,172 --> 00:01:31,802
ve birlikte daha iyi bir dünya
hayal edebiliriz.
31
00:01:34,345 --> 00:01:37,175
Cennetin olmadığını hayal et
32
00:01:37,973 --> 00:01:40,683
Denersen kolay
33
00:01:41,560 --> 00:01:44,270
Altımızda cehennem yok
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,270
Üzerimizde yalnızca sema
35
00:01:47,608 --> 00:01:52,568
Hayal et, tüm insanlar
36
00:01:52,655 --> 00:01:57,365
Bugünü yaşıyor
37
00:01:59,912 --> 00:02:03,212
Bana hayalperest diyebilirsin
38
00:02:03,207 --> 00:02:06,087
Ama bir tek ben yokum
39
00:02:06,085 --> 00:02:09,545
Umarım bir gün bize katılırsın
40
00:02:10,130 --> 00:02:13,130
VE DÜNYA YEKVÜCUT OLARAK YAŞAR
41
00:02:14,510 --> 00:02:15,720
ŞEMPANZE ÜLKESİ
42
00:02:16,720 --> 00:02:18,720
Dur. Dip...
43
00:02:20,599 --> 00:02:22,849
Bu aleti çalıştırabilen var mı? Cidden?
44
00:02:22,852 --> 00:02:24,402
Ashley çoğunu postaladı.
45
00:02:24,395 --> 00:02:27,185
- Ne! Sen kovdun.
- İşte, buldum.
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,688
Tamam.
47
00:02:29,316 --> 00:02:30,686
Dur.
48
00:02:32,403 --> 00:02:33,403
Yakınlaştır.
49
00:02:37,324 --> 00:02:38,704
Asker Çocuk.
50
00:02:38,701 --> 00:02:41,581
Hayır, mümkün değil. 40 yıl önce öldü.
51
00:02:41,579 --> 00:02:42,909
Biri cosplay mi yapıyor?
52
00:02:42,997 --> 00:02:43,997
Yüzüne bak.
53
00:02:44,665 --> 00:02:45,665
Bu o.
54
00:02:45,666 --> 00:02:46,996
Belki de CGI'dır?
55
00:02:47,001 --> 00:02:50,051
CGI falan değil. Açılımını bile bilmezsin.
56
00:02:50,129 --> 00:02:52,089
- Açılımı siktir git.
- Anlamıyorum.
57
00:02:52,089 --> 00:02:54,759
Nerelerdeydi?
Kırmızı Kontes'i niye öldürdü?
58
00:02:54,842 --> 00:02:57,972
İkisi Edi ile Büdü gibiydi!
Tamam, hallederiz.
59
00:02:57,970 --> 00:03:00,220
Basın bizim elimizde. Haberman'ı ararım.
60
00:03:00,306 --> 00:03:02,176
Asker Çocuk'u yakaladık, deriz.
61
00:03:02,266 --> 00:03:03,806
Kapa çeneni!
62
00:03:04,393 --> 00:03:07,233
Tüm dünyaya, kahramanların kahramanı
63
00:03:07,313 --> 00:03:11,983
Asker Çocuk'un dirilip Midtown'u
havaya uçurduğunu mu söyleyeceksin?
64
00:03:11,984 --> 00:03:15,954
Benden önce Vought oydu.
Binanın önünde heykeli var Ashley!
65
00:03:16,030 --> 00:03:18,200
Tanrım, bu duyulursa...
66
00:03:19,450 --> 00:03:22,580
Şirket ve ben sıçtık.
Şirket batarsa ben de batarım.
67
00:03:22,578 --> 00:03:24,118
Siktir.
68
00:03:25,706 --> 00:03:27,826
Tanrım. Neden beni bulur?
69
00:03:30,002 --> 00:03:31,002
Adil değil.
70
00:03:32,004 --> 00:03:33,344
Hiç adil değil lan.
71
00:03:38,636 --> 00:03:40,386
Tamam. Halledeceğim.
72
00:03:40,471 --> 00:03:42,511
Onu bulup öldüreceğim.
73
00:03:42,932 --> 00:03:45,682
Hepsini yok edin.
Görüntüleri kimse görmeyecek.
74
00:03:45,768 --> 00:03:48,268
Sıçıp sıvarsa kellen gider. Noir.
75
00:03:53,108 --> 00:03:54,898
Kırmızı Kontes'i niye öldürsün?
76
00:03:55,277 --> 00:03:57,777
Senin takım liderindi. Bir fikrin var mı?
77
00:04:05,621 --> 00:04:08,581
İyi ki yanımdasın dostum.
78
00:04:09,249 --> 00:04:12,459
Cidden, bir tek sana güvenebilirim.
79
00:04:41,490 --> 00:04:42,830
Teşekkürler.
80
00:05:04,221 --> 00:05:05,681
Bu da ne be?
81
00:05:07,599 --> 00:05:09,389
Chop Socky acılı sosu nerede?
82
00:05:09,393 --> 00:05:11,733
Artık ondan yapmıyorlar.
83
00:05:11,729 --> 00:05:12,769
Nedenmiş lan?
84
00:05:14,106 --> 00:05:16,396
Pek çok geçerli sebepten.
85
00:05:16,400 --> 00:05:17,530
Diğer malı aldın mı?
86
00:05:18,318 --> 00:05:19,528
Buyur patron.
87
00:05:23,323 --> 00:05:25,163
Dostum, Benzedrin'i özlemişim.
88
00:05:25,159 --> 00:05:28,949
Normandiya Çıkartması'nı böyle kazandık.
Bizi bu merede bağladılar.
89
00:05:32,166 --> 00:05:36,126
Dinle. Şu takım olma işini
bir konuşalım mı?
90
00:05:36,128 --> 00:05:39,418
Ne yapayım takımı?
Sonuncusu beni Kızıllara verdi.
91
00:05:39,423 --> 00:05:42,183
Seni o çukurdan kurtardık.
92
00:05:42,176 --> 00:05:43,836
Kırmızı Kontes'i paketledik
93
00:05:43,844 --> 00:05:46,064
ve Noel hindisi gibi teslim ettik.
94
00:05:46,055 --> 00:05:49,015
Senin için Barut'un bile icabına baktım.
95
00:05:49,683 --> 00:05:51,603
Ne diye etkileneyim ki?
96
00:05:51,602 --> 00:05:53,942
Emmanuel Lewis'i öldürmekten farkı yok.
97
00:05:55,355 --> 00:05:58,645
Evet, son gördüğünden beri biraz büyüdü.
98
00:05:58,734 --> 00:05:59,824
Çek elini kalkandan.
99
00:06:00,402 --> 00:06:03,702
Neyse, Ödeşme'den
intikam almak istiyorsun, değil mi?
100
00:06:03,781 --> 00:06:06,121
Her ne hikmetse
101
00:06:07,326 --> 00:06:10,696
biz boktan kahramanları
haklamada bir numarayız.
102
00:06:11,038 --> 00:06:14,958
Artık devir değişti
ve yolunu bulman için yardım edeceğiz.
103
00:06:15,042 --> 00:06:16,592
Kendi başıma bulurum.
104
00:06:17,044 --> 00:06:18,054
Emin misin?
105
00:06:18,045 --> 00:06:20,835
GPS'in ne olduğunu biliyor musun ki?
106
00:06:20,923 --> 00:06:24,433
Ya da Bluetooth, internet falan?
107
00:06:27,179 --> 00:06:28,509
Bu kelimeleri uydurdun.
108
00:06:28,514 --> 00:06:30,564
Hayır. Kelimeler gerçek.
109
00:06:30,641 --> 00:06:32,681
Bulmak için de onlara ihtiyacın var.
110
00:06:32,768 --> 00:06:33,768
Bize ihtiyacın var.
111
00:06:35,521 --> 00:06:36,561
Çocuk haklı.
112
00:06:37,689 --> 00:06:39,689
Karşılığında tek istediğimiz,
113
00:06:40,651 --> 00:06:44,401
listeye bir isim daha eklemen.
114
00:06:49,451 --> 00:06:50,451
Kimmiş?
115
00:06:51,120 --> 00:06:54,290
Yurtsever denen götveren.
116
00:06:55,749 --> 00:06:56,959
Resimleri gördüm.
117
00:06:58,544 --> 00:06:59,674
Kim o?
118
00:07:00,546 --> 00:07:02,126
O yeni sen.
119
00:07:02,131 --> 00:07:04,091
Kimse yeni ben olamaz dostum.
120
00:07:07,177 --> 00:07:08,637
Peki neden o?
121
00:07:08,637 --> 00:07:11,717
Tek intikam peşinde koşan
sen değilsin diyelim.
122
00:07:16,854 --> 00:07:17,814
Pekâlâ.
123
00:07:18,272 --> 00:07:20,942
Takımımın kalanını bulmama yardım et,
124
00:07:20,941 --> 00:07:23,111
ben de Yurtsever konusunda ederim.
125
00:07:33,328 --> 00:07:37,788
{\an8}Bana kızdın mı? Öpücükten mi...
126
00:07:39,293 --> 00:07:41,133
Özür dilerim. Bir daha olmayacak.
127
00:07:44,506 --> 00:07:48,506
{\an8}Singing in the Rain izleyelim
128
00:07:57,311 --> 00:07:59,811
FOTOĞRAF HAPSE DÜŞMÜŞ, NEDEN?
129
00:08:17,873 --> 00:08:21,253
Sence Asker Çocuk,
Ödeşme'nin peşine mi düşecek?
130
00:08:21,335 --> 00:08:23,915
Kontes onu halledecek kadar güçlü değildi.
131
00:08:23,921 --> 00:08:25,011
Yardım aldı.
132
00:08:26,298 --> 00:08:28,178
Asker Çocuk daha yeni başlıyor.
133
00:08:28,175 --> 00:08:31,755
- Yerlerini bildiğin var mı?
- Sinsi TNT ikizleri.
134
00:08:31,762 --> 00:08:33,102
Adresleri Vermont'ta.
135
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
- Tamam. Butcher biliyor mu?
- Hayır.
136
00:08:35,891 --> 00:08:37,311
Ama öğrenir.
137
00:08:37,851 --> 00:08:40,651
Sanırım Asker Çocuk kurşun geçirmez.
138
00:08:41,355 --> 00:08:42,975
Asker Çocuk için değil.
139
00:08:46,818 --> 00:08:51,568
Bak, o adamlara ben de kızgınım.
Ama aklımızı başımıza toplayalım.
140
00:08:51,657 --> 00:08:55,037
Niye? Niye hep
ben alttan almak zorundayım?
141
00:08:55,702 --> 00:08:58,622
Beyazlar delirince,
siz götler zıvanadan çıkınca
142
00:08:58,622 --> 00:09:00,422
öteki yanağımı mı uzatayım?
143
00:09:01,416 --> 00:09:04,626
Alttan almasını da, Butcher'ı da,
Hughie'yi de sikerim.
144
00:09:04,628 --> 00:09:06,298
Hughie şu an kendinde değil.
145
00:09:06,380 --> 00:09:08,590
Hughie seçimini yapan yetişkin biri.
146
00:09:08,674 --> 00:09:10,974
AS! Lütfen.
147
00:09:10,968 --> 00:09:14,218
Asker Çocuk daha çok insanı öldürecek.
Sıçayım böyle işe.
148
00:09:14,221 --> 00:09:15,971
Kimiko hastanede.
149
00:09:15,973 --> 00:09:17,223
Güçlerini kaybetti.
150
00:09:17,224 --> 00:09:20,064
Fransız açmıyor. Alex öldü.
151
00:09:20,560 --> 00:09:21,650
Maeve ise...
152
00:09:28,068 --> 00:09:29,438
Bir tek biz varız.
153
00:09:32,155 --> 00:09:33,235
Bizim elimizde.
154
00:09:41,581 --> 00:09:42,501
Kahretsin.
155
00:09:43,625 --> 00:09:44,835
Ben Yıldız Işığı.
156
00:09:45,585 --> 00:09:47,955
Evet, tabii Ashley. Hemen geliyorum.
157
00:09:48,672 --> 00:09:51,012
- Kuleye gitmem gerek.
- Şimdi mi?
158
00:09:51,008 --> 00:09:53,548
Gitmezsem şüphelenirler.
159
00:09:53,552 --> 00:09:54,852
Bir saate dönerim.
160
00:09:56,722 --> 00:09:58,892
Senin için endişeleneyim mi?
161
00:10:05,230 --> 00:10:06,360
Tamam.
162
00:10:08,567 --> 00:10:13,407
En ulu ağaçlar bile
tek tohumdan filizlenir.
163
00:10:13,405 --> 00:10:17,735
Gururlu, siyahi bir adam
Afrika'nın A-Treni'nin
164
00:10:17,743 --> 00:10:21,123
{\an8}kökenlerine inerken ona tanık olun.
165
00:10:21,121 --> 00:10:22,411
{\an8}AFRİKA'NIN A-TRENİ
YAKINDA VOUGHTSOUL'DA
166
00:10:22,706 --> 00:10:24,956
Ya sabır.
167
00:10:26,835 --> 00:10:29,045
Harika olmuş.
168
00:10:29,046 --> 00:10:31,416
Öyle metanetli ve saygın ki.
169
00:10:31,423 --> 00:10:33,883
Mavi Şahin konusunda ne yaptın?
170
00:10:34,301 --> 00:10:36,221
Öncelikle Vought'taki herkes
171
00:10:36,303 --> 00:10:38,813
kardeşinin başına gelen
trajik kazaya üzüldü.
172
00:10:38,889 --> 00:10:41,849
Kaza değildi.
Mavi Şahin durduk yere delirdi.
173
00:10:41,850 --> 00:10:44,350
- Tehdit altında hissetmiş.
- Tehdit mi?
174
00:10:44,353 --> 00:10:47,233
Neyden?
Süper güçleri olmayan siyahilerden mi?
175
00:10:47,314 --> 00:10:50,114
Bak, 12 haftalık
duyarlık eğitimine verdim.
176
00:10:50,192 --> 00:10:52,152
Sikerim eğitimini! Yargılansın.
177
00:10:52,152 --> 00:10:56,032
Tamam A-Treni, Mavi Şahin'e eziyet etmek
işleri daha kötüleştirir.
178
00:10:56,031 --> 00:10:58,911
- Yaralarımızı saralım.
- Umurumda değil.
179
00:10:58,909 --> 00:11:01,079
Nazilerden kurtulduk sanmıştım.
180
00:11:02,079 --> 00:11:04,409
Vought ırkçılığı ve Nazizm'i reddediyor.
181
00:11:04,498 --> 00:11:09,208
Tamam mı? Daha sonra konuşabilir miyiz?
Bugün çok işim var. Teşekkür ederim.
182
00:11:10,212 --> 00:11:11,802
Neyse, sana ihtiyacım yok.
183
00:11:11,797 --> 00:11:14,297
Çipini izler, gününü gösteririm.
184
00:11:14,383 --> 00:11:18,223
Hayır. Yurtsever herkesin
birlik içinde gözükmesini istiyor.
185
00:11:18,220 --> 00:11:20,560
Kardeşim felç kaldı.
186
00:11:20,639 --> 00:11:22,309
Bir nebze adalet istiyorum!
187
00:11:22,391 --> 00:11:23,601
Cidden mi?
188
00:11:24,309 --> 00:11:25,309
- Adalet mi?
- Evet.
189
00:11:25,394 --> 00:11:26,694
- Adalet yani?
- Evet.
190
00:11:28,563 --> 00:11:29,693
Siktir.
191
00:11:30,649 --> 00:11:34,029
Yüz saati aşkın
kriz yönetimi toplantısına girdim,
192
00:11:34,111 --> 00:11:37,911
özellikle senin arkanı
nasıl toplayacağımı bulmak için.
193
00:11:37,906 --> 00:11:40,196
İşlediğin tüm üç cinayet buna dâhil.
194
00:11:40,200 --> 00:11:42,450
Sen ekibinle kulüplerde sürterken,
195
00:11:42,536 --> 00:11:44,366
Sivri Pençe'ye aletini yalatırken,
196
00:11:44,371 --> 00:11:47,041
ki unutmadan, onu da öldürdün!
197
00:11:47,457 --> 00:11:49,837
Evet, haklısın. Biliyorum.
198
00:11:49,835 --> 00:11:52,915
O zamanlar yol açtığın sorunlar
umurunda değildi.
199
00:11:52,921 --> 00:11:55,091
Şimdi birden umursar mı oldun?
200
00:11:55,090 --> 00:11:57,180
Senin başına geldiği için mi?
201
00:11:58,718 --> 00:12:00,048
Siktir ol git!
202
00:12:01,555 --> 00:12:02,965
Evet, doğru.
203
00:12:03,807 --> 00:12:04,927
Ben söyledim.
204
00:12:06,935 --> 00:12:09,095
Yüksek sesle.
205
00:12:21,158 --> 00:12:23,288
- Yurtsever, birkaç durum var.
- Ne?
206
00:12:24,119 --> 00:12:27,039
Noir, o gitti.
207
00:12:28,582 --> 00:12:31,382
- "O gitti" ne demek?
- İzleme çipini çıkarmış.
208
00:12:39,551 --> 00:12:40,721
Hayır...
209
00:12:43,305 --> 00:12:46,475
Yapmaz. Noir yapmaz, kaçmaz.
210
00:12:49,060 --> 00:12:51,560
- Şey...
- Bana bunu yapmaz.
211
00:12:52,105 --> 00:12:53,395
Kaçmaz.
212
00:12:55,275 --> 00:12:56,225
Söyle ona.
213
00:12:57,319 --> 00:12:59,069
- Ne düşündüğümüzü.
- Doğru.
214
00:12:59,654 --> 00:13:01,574
Kırmızı Kontes daha başlangıçtı.
215
00:13:01,573 --> 00:13:04,703
Noir dâhil tüm takımının
peşine düştüğü kanısındayız.
216
00:13:04,701 --> 00:13:08,211
İyi haberse gideceği yeri biliyoruz.
217
00:13:08,830 --> 00:13:12,250
İkizler. TNT.
En yakında onlar var. Vermont.
218
00:13:16,171 --> 00:13:17,261
Tamam.
219
00:13:17,714 --> 00:13:18,884
Tamam mı? Harbi mi?
220
00:13:19,299 --> 00:13:21,179
Yurtsever, çok teşekkürler...
221
00:13:26,431 --> 00:13:27,431
Oraya git.
222
00:13:28,391 --> 00:13:29,601
Kolaçan et.
223
00:13:30,519 --> 00:13:33,269
Asker Çocuk gelecek olursa
224
00:13:33,939 --> 00:13:36,979
beni ara.
225
00:13:37,067 --> 00:13:37,937
Tamam.
226
00:13:39,861 --> 00:13:42,321
- İkizlere ne diyeyim?
- Sikimde değil.
227
00:13:42,322 --> 00:13:43,372
Anladım.
228
00:13:44,491 --> 00:13:46,411
Bebeğim, inanılmazdı.
229
00:13:46,493 --> 00:13:49,333
Lafa girmene gerek yoktu. Hallediyordum.
230
00:13:49,329 --> 00:13:50,329
Hey.
231
00:13:51,206 --> 00:13:54,416
Yardım etmeye çalışıyorum.
Tamam mı? Bu işte beraberiz.
232
00:13:54,626 --> 00:13:56,246
- Değil mi?
- Tamam.
233
00:13:56,920 --> 00:13:57,880
- Doğru.
- Doğru.
234
00:14:18,316 --> 00:14:20,236
Niye surat asıyorsun kaplan?
235
00:14:23,113 --> 00:14:24,743
Ya onunla başa çıkamazsam?
236
00:14:26,366 --> 00:14:27,406
Yani...
237
00:14:27,867 --> 00:14:28,867
Noir bile kaçtı...
238
00:14:28,952 --> 00:14:30,872
Hayır, onunla başa çıkabilirsin.
239
00:14:31,955 --> 00:14:33,785
Besin zincirinin en tepesisin.
240
00:14:34,249 --> 00:14:36,129
Hey.
241
00:14:37,836 --> 00:14:40,416
Çocukken ceza odasında
242
00:14:41,089 --> 00:14:43,169
bizi kurtardım. Değil mi?
243
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
Hep kurtarmadım mı?
244
00:14:46,720 --> 00:14:47,760
Hep.
245
00:14:47,846 --> 00:14:49,756
- Ne olursa olsun.
- Ne olursa olsun.
246
00:14:49,848 --> 00:14:51,098
Şimdi de...
247
00:14:51,099 --> 00:14:55,809
Bizi bundan da kurtaracağım.
Bir arada olduğumuz müddetçe.
248
00:14:57,147 --> 00:14:58,727
Ya Edgar haklıysa?
249
00:14:59,524 --> 00:15:02,994
Ya Vought'un başına geçmek bir hataysa?
250
00:15:04,779 --> 00:15:07,199
Sadece yeteneğim var.
Sahtekârlığımı biliyorlar.
251
00:15:08,074 --> 00:15:11,164
Hayır. Bir avuç çapulcunun
fikrine ne bakıyorsun?
252
00:15:11,161 --> 00:15:12,291
Hadi.
253
00:15:12,871 --> 00:15:15,461
Gerçek sebebini söyle. Duymak istiyorum.
254
00:15:16,916 --> 00:15:19,626
- Söyle!
- Beni sevmelerini istiyorum.
255
00:15:19,628 --> 00:15:20,878
Aynen!
256
00:15:22,422 --> 00:15:24,882
Ama işler hiç öyle yürümüyor, değil mi?
257
00:15:24,883 --> 00:15:26,723
Madelyn, Maeve,
258
00:15:26,718 --> 00:15:29,298
Fırtına Cephesi, kendi oğlun bile.
259
00:15:30,263 --> 00:15:35,023
Peki neden pervasızca
boşa kürek sallıyorsun?
260
00:15:40,815 --> 00:15:41,975
Bilmiyorum.
261
00:15:42,651 --> 00:15:44,861
Yalancı, yalancı. Gayet biliyorsun.
262
00:15:45,487 --> 00:15:49,317
Çünkü içten içte bir yanın hâlâ...
263
00:15:49,324 --> 00:15:51,244
- İnsan.
- Hayır.
264
00:15:51,701 --> 00:15:52,701
Bir yanın öyle.
265
00:15:53,286 --> 00:15:57,746
Kirli, pörsümüş, durgun bir yanın
hâlâ onay, sevgi, anne ve baba için
266
00:15:57,749 --> 00:16:02,999
inim inim inliyor, zırıl zırıl ağlıyor.
267
00:16:03,963 --> 00:16:05,133
Bana bak kaplan.
268
00:16:06,424 --> 00:16:07,594
Bana bak.
269
00:16:09,010 --> 00:16:12,010
O yanını kanser gibi kesip atacağız.
270
00:16:13,264 --> 00:16:19,274
Sonra da nihayet
kaderindeki kişi olacaksın oğlum.
271
00:16:21,106 --> 00:16:22,106
Saf.
272
00:16:22,649 --> 00:16:23,569
Temiz.
273
00:16:24,567 --> 00:16:25,607
Mermer gibi.
274
00:16:28,613 --> 00:16:33,453
Bu insanlar Sovyet kölesi olacağına
ölmeyi yeğler.
275
00:16:34,077 --> 00:16:37,997
Artık çok geç. Afganistan bizim.
276
00:16:38,081 --> 00:16:40,671
Yanlışın var. Afganistan özgür.
277
00:16:40,667 --> 00:16:44,247
Sonuna kadar
mücahit kardeşlerimizin yanında duracağım.
278
00:16:45,672 --> 00:16:46,882
Başka ne yaparım dersin?
279
00:16:48,091 --> 00:16:49,051
Ne?
280
00:16:50,510 --> 00:16:51,590
Dikkatini dağıtırım.
281
00:16:54,848 --> 00:16:56,678
TNT patlaması.
282
00:17:01,104 --> 00:17:03,274
Siktiğimin ikizleri!
283
00:17:03,273 --> 00:17:05,193
Hedefi bile vuramazlardı.
284
00:17:05,859 --> 00:17:08,149
Siktiğimin çömezleri.
285
00:17:09,195 --> 00:17:12,775
Butcher onları bulacak. Biraz uyusana.
286
00:17:13,658 --> 00:17:15,448
Hayır. Yeterince uyudum.
287
00:17:18,204 --> 00:17:19,964
YILDIZ IŞIĞI BEBEK BEZLERİ
BEBEĞİNİZ İÇİN SÜPER EMİCİ!
288
00:17:22,292 --> 00:17:26,672
- Erkekler bu kılıkta mı dolaşır oldu?
- Evet, yani babalar dolaşıyor.
289
00:17:26,755 --> 00:17:30,585
Amerika'nın babası Bill Cosby'dir
290
00:17:30,592 --> 00:17:33,972
ve o bu kancık aletini hayatta takmazdı.
291
00:17:33,970 --> 00:17:35,680
Konuşulacak çok konu var.
292
00:17:35,764 --> 00:17:37,604
Çünkü o adamın hasıydı.
293
00:17:38,516 --> 00:17:41,136
Kahretsin, sağlam içkiler yapardı.
294
00:17:41,561 --> 00:17:42,691
Siki tuttuk.
295
00:17:42,771 --> 00:17:45,271
Cidden, bugünkü kılıbık erkekler...
296
00:17:46,232 --> 00:17:47,482
Düşman başına.
297
00:17:49,360 --> 00:17:52,780
Afganistan'da ağzımıza sıçmışlar.
298
00:17:54,741 --> 00:17:57,291
Bu da ne oluyor? Onlar iyi adamlardı.
299
00:17:57,285 --> 00:17:59,495
- Ben bıraktığımda...
- Evet, aslında...
300
00:17:59,496 --> 00:18:02,616
Açık ara farkla zafer bizdeydi.
Anlıyor musun?
301
00:18:02,624 --> 00:18:05,004
116. alayı Omaha Kumsalı'na çıkarttım.
302
00:18:05,001 --> 00:18:07,341
Kartal Yuvası'na gittim lan.
303
00:18:07,337 --> 00:18:08,957
Bu ülke için savaştım!
304
00:18:12,300 --> 00:18:13,840
Bu ülke için savaştım
305
00:18:15,386 --> 00:18:17,056
ve karşılığı ne oldu?
306
00:18:18,681 --> 00:18:19,681
Unutulmak.
307
00:18:23,686 --> 00:18:26,146
Kendi takımım beni çürümeye terk etti.
308
00:18:36,282 --> 00:18:38,952
Var ya, Kontes ile çocuklarımın olmasını
309
00:18:38,952 --> 00:18:40,122
istemiştim.
310
00:18:40,745 --> 00:18:42,785
Evet, sürtüğe bak.
311
00:18:43,581 --> 00:18:47,001
Birkaç oğlanı adam ederdim.
312
00:18:48,211 --> 00:18:49,171
Şimdiyse...
313
00:18:50,922 --> 00:18:52,222
Şimdiyse elim bomboş.
314
00:18:54,551 --> 00:18:57,101
Bir şey sorabilir miyim?
315
00:18:59,556 --> 00:19:01,676
Midtown'da ne oldu?
316
00:19:05,228 --> 00:19:06,228
Bilmiyorum.
317
00:19:06,229 --> 00:19:09,269
Ekibin orada yoktu,
biri bir şey falan mı dedi...
318
00:19:09,274 --> 00:19:11,864
- Bilmiyorum, dedim.
- Tamam. Peki.
319
00:19:19,742 --> 00:19:21,332
Gözüm karardı.
320
00:19:24,789 --> 00:19:26,209
On dakika kadar.
321
00:19:28,042 --> 00:19:30,962
Kendime geldiğimde olan olmuştu.
322
00:19:34,048 --> 00:19:36,298
O insanları incitmek istemedim.
323
00:19:38,845 --> 00:19:40,555
Ben kötü biri değilim.
324
00:19:42,682 --> 00:19:44,352
Ama tekrar olmayacak.
325
00:19:45,810 --> 00:19:47,020
Değil mi?
326
00:19:48,521 --> 00:19:50,401
Hak etmedikleri sürece.
327
00:19:53,818 --> 00:19:54,778
Selam.
328
00:19:57,697 --> 00:19:59,117
Kanaman var.
329
00:19:59,115 --> 00:20:00,235
Benim değil.
330
00:20:00,992 --> 00:20:02,082
Adresi buldum.
331
00:20:02,827 --> 00:20:04,157
Vermont'a gidiyoruz.
332
00:20:22,013 --> 00:20:24,683
Yedi Denizin Efendisi, vay canına.
333
00:20:24,766 --> 00:20:26,556
Dostum, büyük hayranınım.
334
00:20:26,643 --> 00:20:30,273
Tanrı aşkına Tommy,
toplarına da fıstık ezmesi sür bari.
335
00:20:30,355 --> 00:20:32,605
Üzgünüm. Kardeşim yellozun tekidir.
336
00:20:32,607 --> 00:20:35,277
TNT, evet.
337
00:20:35,360 --> 00:20:38,070
Ben de büyük hayranınızım.
Havalı kostümler.
338
00:20:38,071 --> 00:20:41,701
Yıldız Işığı mevzusunda
hakkının yendiğini düşündüm hep.
339
00:20:41,783 --> 00:20:43,203
Nasıl yani?
340
00:20:43,201 --> 00:20:45,411
Artık kadınlara iltifat bile edilmiyor.
341
00:20:45,495 --> 00:20:47,745
- Değil mi?
- İğrençsin.
342
00:20:48,581 --> 00:20:50,881
Neyse, çok memnun olduk.
343
00:20:50,959 --> 00:20:54,839
Senin gibi büyük bir yıldız
fakirhanemizi şereflendirdi.
344
00:20:54,921 --> 00:20:56,841
Parti mi veriyorsunuz?
345
00:21:03,012 --> 00:21:04,222
Ne bu?
346
00:21:07,100 --> 00:21:08,730
Bu Kahramangazm.
347
00:21:27,120 --> 00:21:29,210
İyi ki geldin.
348
00:21:30,331 --> 00:21:31,331
Seni özledim.
349
00:21:39,716 --> 00:21:41,126
Konuğumuz kim?
350
00:21:41,134 --> 00:21:42,894
- Söylemediler mi?
- Selam.
351
00:21:47,140 --> 00:21:48,520
Selam kızım.
352
00:21:51,227 --> 00:21:52,937
Başkan istediğini desin
353
00:21:53,021 --> 00:21:56,191
ama Yurtsever
adamı yakalamak için uğraşıyor.
354
00:21:56,274 --> 00:21:59,614
- Dönemeçteyiz.
- Kesinlikle.
355
00:21:59,694 --> 00:22:01,454
- Sağ ol tatlım.
- Ne demek canım.
356
00:22:01,446 --> 00:22:02,816
İçimiz rahatladı.
357
00:22:04,532 --> 00:22:07,162
Ama 19 ölü ve düzinelerce yaralı var.
358
00:22:07,160 --> 00:22:10,460
Kongre Üyesi Neuman, şu an bizi izleyip
359
00:22:10,455 --> 00:22:13,035
korkan Amerikalılara ne dersiniz?
360
00:22:13,041 --> 00:22:16,921
- Evet, bakın...
- Ne saçma bir soru bu.
361
00:22:17,003 --> 00:22:18,963
- Sorun yok. Severek...
- Yıldız Işığı ile
362
00:22:19,047 --> 00:22:21,167
dilimizde tüy bitti, sorun yok.
363
00:22:22,300 --> 00:22:23,180
Üzgünüm efendim.
364
00:22:23,176 --> 00:22:25,796
Vasat tuzaklarınıza ayıracak vaktim yok.
365
00:22:25,887 --> 00:22:30,477
Sizin işiniz gerçekleri bildirmek,
gerçeği söylerken bize saldırmak değil.
366
00:22:30,475 --> 00:22:33,265
Amerikan halkı anlıyor.
367
00:22:34,103 --> 00:22:37,983
Biri gerçekleri söylediğinde,
medya yalan söylediğinde anlıyorlar.
368
00:22:38,733 --> 00:22:42,743
Sorun falan yok.
Dışarı çıkmanızda sakınca yok. Nokta.
369
00:22:43,404 --> 00:22:44,954
Var ya, bitti.
370
00:22:46,532 --> 00:22:48,662
Kıytırık pespaye.
371
00:22:49,786 --> 00:22:53,286
Birazdan Chuck, Rachel Ray ile
empanada yapacak.
372
00:22:53,289 --> 00:22:55,039
Hemen döneriz.
373
00:22:55,041 --> 00:22:56,041
Kestik.
374
00:22:56,042 --> 00:23:00,052
Sikik çömez. Sıradaki haberini
götümde yapacaksın
375
00:23:00,046 --> 00:23:01,296
seni şerefsiz.
376
00:23:01,422 --> 00:23:03,632
Biraz hasret giderelim mi?
377
00:23:03,633 --> 00:23:06,093
Aslında biraz meşgulüm.
378
00:23:06,094 --> 00:23:08,764
Hadi. On dakikadan ölmezsin.
379
00:23:16,896 --> 00:23:19,016
Hughie nerede?
380
00:23:19,107 --> 00:23:22,187
Babasıyla birkaç günlüğüne kampa gitti.
381
00:23:23,402 --> 00:23:24,612
Tamam.
382
00:23:24,612 --> 00:23:27,992
Tamam, güzel. Harika.
Benden kaçtığını sanmıştım,
383
00:23:28,074 --> 00:23:30,454
kafasını patlatırım diye korkuyorsa hani.
384
00:23:34,205 --> 00:23:35,205
Yapma Annie.
385
00:23:36,707 --> 00:23:37,707
Çek şunları.
386
00:23:38,793 --> 00:23:41,963
Sana, Hughie'ye
veya ailelerinize zarar vermem.
387
00:23:42,505 --> 00:23:44,165
Hem sen kaybedersin.
388
00:23:45,883 --> 00:23:47,143
O zaman niye geldin?
389
00:23:47,802 --> 00:23:48,802
Yardım etmek için.
390
00:23:50,513 --> 00:23:51,513
Yardım.
391
00:23:52,473 --> 00:23:54,643
Meclisi havaya uçuran manyaktan mı?
392
00:23:54,642 --> 00:23:57,942
Çoğu, mecliste Bin Ladin'e sakso çektiğim
montaj videolarımı
393
00:23:57,937 --> 00:24:01,067
elden ele gezdirdiği için
pek üzüldüğüm söylenemez.
394
00:24:03,526 --> 00:24:04,736
Bana ihtiyacın var.
395
00:24:05,486 --> 00:24:08,406
Yapayalnızsın.
Yurt-Işığı etiket saçmalığı hele?
396
00:24:08,406 --> 00:24:11,656
Videoda rehine gibisin.
Yanlışım varsa iki kez göz kırp.
397
00:24:11,659 --> 00:24:13,539
İlk iş gününde sana
398
00:24:13,536 --> 00:24:15,446
gırtlak yapan adamla iyi geçinmeler?
399
00:24:15,538 --> 00:24:18,458
Bir de Maeve. Rehabilitasyonda diyorlar.
400
00:24:19,167 --> 00:24:21,377
Ama ikimiz de öldüğünü biliyoruz.
401
00:24:22,336 --> 00:24:23,586
Bir tek ben varım.
402
00:24:24,922 --> 00:24:26,972
Hadi Annie, biz arkadaştık.
403
00:24:26,966 --> 00:24:30,086
- Benim için değişmedi.
- Konuya gelebilecek misin?
404
00:24:32,555 --> 00:24:34,715
193 milyon Instagram takipçin var.
405
00:24:34,724 --> 00:24:37,274
Nüfuzlarımızı paylaşalım.
406
00:24:37,268 --> 00:24:39,148
Seni Yurtsever'den korurum.
407
00:24:39,145 --> 00:24:41,555
Sonunda gerçekten
takım kaptanı olabilirsin.
408
00:24:41,564 --> 00:24:43,824
Karşılığında puanlarımı yükselt.
409
00:24:43,900 --> 00:24:46,860
Ben de Eğitim Reformu Yasası'nı
nihayet geçireyim.
410
00:24:46,861 --> 00:24:48,861
İşleri yoluna koyabiliriz Annie.
411
00:24:49,655 --> 00:24:50,905
Kızım için.
412
00:24:51,365 --> 00:24:52,865
Birçok kız için.
413
00:24:54,994 --> 00:24:56,504
Hadi, ne diyorsun?
414
00:25:02,501 --> 00:25:03,631
Haklısın.
415
00:25:07,548 --> 00:25:10,758
Tüm bu mekân...
416
00:25:12,511 --> 00:25:14,101
Bıktım usandım be...
417
00:25:16,974 --> 00:25:20,814
Kazanmak için insanların
bana aşağılık olmamı
418
00:25:21,354 --> 00:25:22,774
tembihlemesinden.
419
00:25:24,732 --> 00:25:25,902
Siktir git.
420
00:25:26,525 --> 00:25:29,395
Yurtsever'i de sikeyim,
Vought'u da sikeyim
421
00:25:29,487 --> 00:25:32,697
ve "ne pahasına olursa" saçmalığını da.
422
00:25:32,782 --> 00:25:35,282
İnşa ettiğin bok yığınının üzerine
423
00:25:35,368 --> 00:25:38,198
geçip oturacaksın.
424
00:25:39,580 --> 00:25:40,710
Benden bu kadar.
425
00:25:41,540 --> 00:25:44,540
Benden bu kadar lan. Artık yokum.
426
00:25:45,044 --> 00:25:47,304
Yurtsever öldürürse zaten yok olacaksın.
427
00:25:47,380 --> 00:25:48,510
Evet, belki.
428
00:25:48,923 --> 00:25:52,093
Ama en azından delinin tekiyle
çalışmadığımı bileceğim.
429
00:25:52,843 --> 00:25:54,893
İster kafamı patlat,
430
00:25:55,221 --> 00:25:56,851
ister defol git.
431
00:26:14,448 --> 00:26:16,028
Aramızda kalsın.
432
00:26:16,534 --> 00:26:19,664
Amerika'nın sevgilisini
alaşağı etmek zor olur
433
00:26:20,371 --> 00:26:22,041
ama imkânsız değil.
434
00:26:54,822 --> 00:26:56,452
Çok özür dilerim.
435
00:26:59,827 --> 00:27:00,747
Hayır.
436
00:27:02,705 --> 00:27:03,705
Hayır!
437
00:27:15,426 --> 00:27:16,466
Yapma.
438
00:27:16,469 --> 00:27:18,929
Vücudu başyapıt gibi, değil mi?
439
00:27:23,893 --> 00:27:26,523
Bu yaranın hikâyesini biliyor musunuz?
440
00:27:27,813 --> 00:27:30,573
Yıllar evvel kuzenim Kolya
savcılığın tanığı olunca
441
00:27:30,566 --> 00:27:32,486
Sergei'mi gönderdim.
442
00:27:32,485 --> 00:27:35,985
Üç mermi bile
tazımın atılmasına engel olmadı.
443
00:27:38,157 --> 00:27:40,577
Basque yakasında bar kavgası.
444
00:27:42,203 --> 00:27:43,123
O başlattı.
445
00:27:44,705 --> 00:27:46,865
Tanrım. İşte en sevdiğim.
446
00:27:48,417 --> 00:27:52,047
Sergei 14 yaşındayken yere cam düşürmüş.
447
00:27:52,797 --> 00:27:57,297
Babası kırıkların üzerinde diz çöküp
o demeden kalkmamasını söylemiş.
448
00:27:57,968 --> 00:28:01,308
Küçük Sergei kılını bile kımıldatmamış.
449
00:28:01,972 --> 00:28:06,022
Babası sarhoş olup
genelevde sızdıktan sonra bile.
450
00:28:07,853 --> 00:28:09,983
Lütfen, Sergei için ağlamayın.
451
00:28:10,064 --> 00:28:12,114
O söyleneni yapmayı sever.
452
00:28:12,691 --> 00:28:15,651
Yaramazlık yaptığında
cezalandırmaya bayılır.
453
00:28:16,362 --> 00:28:17,862
Onu azdırır.
454
00:28:20,533 --> 00:28:22,243
Pekâlâ, Cherie mi?
455
00:28:22,243 --> 00:28:24,083
- Hayır.
- Yoksa Kimiko mu?
456
00:28:24,078 --> 00:28:27,038
Hayır. Yapma Nina!
457
00:28:27,123 --> 00:28:28,543
Seçim yapmalısın Sergei.
458
00:28:28,541 --> 00:28:30,751
Yoksa ikisini de öldürürüm
459
00:28:30,835 --> 00:28:34,205
ve ağlayıp sızlaman bittiğinde
seni de öldürürüm.
460
00:28:41,011 --> 00:28:42,101
- Seçimini yap.
- Hayır.
461
00:28:49,061 --> 00:28:49,901
Hayır.
462
00:29:01,240 --> 00:29:02,280
Hayır.
463
00:29:23,971 --> 00:29:25,141
Kimiko, kaç.
464
00:29:32,146 --> 00:29:33,646
Kimiko!
465
00:29:34,607 --> 00:29:35,437
Hayır!
466
00:29:57,213 --> 00:29:58,093
Siktir.
467
00:29:58,964 --> 00:30:00,634
Siktir, siktir.
468
00:30:20,110 --> 00:30:21,200
Gitti.
469
00:30:22,655 --> 00:30:24,065
Nina gitti.
470
00:30:26,283 --> 00:30:27,373
Bitti.
471
00:30:28,827 --> 00:30:29,787
Bitti.
472
00:30:39,547 --> 00:30:42,167
Hep böyle miydin?
473
00:30:43,926 --> 00:30:45,756
Ne dediğini bilmiyorum.
474
00:30:52,226 --> 00:30:54,936
Harlem, Brownstone'da büyüdüm.
475
00:30:54,937 --> 00:30:56,187
Kalabalık bir aileyle.
476
00:30:56,272 --> 00:30:59,232
Dedemler, amcamlar, teyzemler, kuzenler.
477
00:31:00,442 --> 00:31:03,402
Bir gece bir kargaşa çıktı.
478
00:31:03,696 --> 00:31:06,906
Pencereden baktım ve Asker Çocuk'tu.
479
00:31:06,991 --> 00:31:10,041
Benz'i çalmaya çalışan
birkaç çocuğu durdurmuştu.
480
00:31:10,703 --> 00:31:12,713
Ben de koşup dedemi uyandırdım.
481
00:31:12,705 --> 00:31:16,125
"Dede, Asker Çocuk geldi. Bak."
482
00:31:17,167 --> 00:31:18,747
Asker Çocuk, Benz'i aldı
483
00:31:18,836 --> 00:31:22,586
ve evimizin ortasına
yük treni gibi fırlattı.
484
00:31:23,173 --> 00:31:25,383
Kıl payı beni ıskaladı.
485
00:31:26,010 --> 00:31:27,390
Ama dedem...
486
00:31:28,345 --> 00:31:29,925
Bir bakmışsın oradaydı...
487
00:31:32,725 --> 00:31:34,015
Bir bakmışsın yok.
488
00:31:36,270 --> 00:31:37,650
Onu ben uyandırdım.
489
00:31:38,355 --> 00:31:39,935
Başını ben belaya soktum.
490
00:31:41,609 --> 00:31:43,569
Senin hatan değil.
491
00:31:43,569 --> 00:31:46,949
Bu obsesif kompülsif bozukluk
orada başladı. Anlamıyorum.
492
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
Tek bildiğim geceleri
ocağı üç kez kontrol etmezsem
493
00:31:50,451 --> 00:31:53,331
Asker Çocuk gelip
bizi öldürecek sanıyordum.
494
00:31:56,081 --> 00:31:57,541
Hâlâ o çocuğum.
495
00:32:00,419 --> 00:32:02,459
Gecenin bir yarısı kalkıp
496
00:32:02,463 --> 00:32:03,803
ocağı kontrol ediyorum.
497
00:32:05,341 --> 00:32:06,591
Çünkü etmezsem
498
00:32:08,010 --> 00:32:10,010
Asker Çocuk geri dönecek.
499
00:32:11,889 --> 00:32:13,719
Tüm ailemi öldürecek.
500
00:32:18,103 --> 00:32:20,693
Bu puştu kafamdan atmam lazım.
501
00:32:22,608 --> 00:32:23,938
Buna son vermeliyim.
502
00:32:25,653 --> 00:32:26,993
Yoksa sonum olacak.
503
00:32:40,793 --> 00:32:42,963
- Tanrım.
- Devenin nalı.
504
00:32:43,045 --> 00:32:45,085
- Tanrım.
- Davetiye?
505
00:32:45,089 --> 00:32:47,129
Vereyim davetiyeni.
506
00:32:47,216 --> 00:32:48,046
Hey.
507
00:32:48,050 --> 00:32:51,220
Yıldız Işığı, seni çıkaramadım.
508
00:32:51,220 --> 00:32:53,930
Gel, partimizde
başımızın üzerinde yerin var.
509
00:32:53,931 --> 00:32:55,271
- Parti mi?
- Evet.
510
00:32:55,349 --> 00:32:57,729
Kahramangazm 70. yıl dönümü.
511
00:32:57,810 --> 00:32:58,640
Sıçtık.
512
00:33:01,230 --> 00:33:03,270
- Kahretsin.
- Seni gözüm ısırıyor.
513
00:33:03,857 --> 00:33:05,357
Lanet aşk sosisini
514
00:33:05,359 --> 00:33:09,239
burnumun dibinden çekmezsen
seni ellerimle ısıracağım.
515
00:33:09,238 --> 00:33:11,778
- Tamam.
- Sen süper kahraman değilsin.
516
00:33:13,283 --> 00:33:15,913
Sikiş partisi için onunla geldim.
517
00:33:15,911 --> 00:33:19,751
Evet. Oralda üstüne tanımam.
518
00:33:19,832 --> 00:33:21,462
- Dili öyle ki...
- Öyle mi?
519
00:33:21,542 --> 00:33:24,382
Vajinayı siler süpürür.
520
00:33:27,089 --> 00:33:28,339
Aşk Sosisi demek?
521
00:33:28,424 --> 00:33:31,804
Güzel isim olurmuş. Sevdim. Gelin.
522
00:33:41,645 --> 00:33:42,725
Tanrım.
523
00:33:51,071 --> 00:33:52,661
Peki, demek yılda bir
524
00:33:52,740 --> 00:33:56,950
kıytırık kahramanlar takılmak için
bir yerde toplanıyor.
525
00:33:56,952 --> 00:33:59,292
- Dur!
- Kahramangazm.
526
00:33:59,913 --> 00:34:00,913
Anladım.
527
00:34:03,250 --> 00:34:04,080
Dur!
528
00:34:04,168 --> 00:34:07,338
Anal aşkına.
529
00:34:11,759 --> 00:34:13,429
Hadi. Hadi sevişelim.
530
00:34:14,887 --> 00:34:16,047
İşte bu.
531
00:34:18,390 --> 00:34:19,480
Zavallı Fransız.
532
00:34:20,267 --> 00:34:23,017
Hep bunu görmek istemişti. Çok üzülecek.
533
00:34:28,025 --> 00:34:29,145
En kötüsü ne dersin?
534
00:34:29,818 --> 00:34:34,488
Burada gerçek seks işçileri
hoş bir şekilde düzüşmüyor.
535
00:34:35,783 --> 00:34:37,413
Kahramanların umurunda değil.
536
00:34:37,493 --> 00:34:40,873
Asker Çocuk buraya geldiğinde
katliam olacak.
537
00:34:40,871 --> 00:34:42,961
Bu insanları dışarı çıkarmalıyız.
538
00:34:46,001 --> 00:34:47,001
N'aber kardeşim?
539
00:34:47,961 --> 00:34:50,671
Göt herif ceketime ne bulaştırdı?
540
00:34:50,756 --> 00:34:52,336
- Tamam...
- En sevdiğim ceketti.
541
00:34:52,341 --> 00:34:55,181
- Lavaboya gidelim.
- Sıçayım böyle işe!
542
00:34:55,177 --> 00:34:57,637
- Vıcık vıcık!
- Bir şey yok, temizleriz.
543
00:34:57,638 --> 00:34:58,968
- Saşimi?
- Ne bu?
544
00:34:59,056 --> 00:35:01,016
Hiç havamızda değiliz. Teşekkürler.
545
00:35:02,392 --> 00:35:03,392
- Hay...
- Boşalıyorum.
546
00:35:05,687 --> 00:35:09,437
Yok artık. Yala gitsin koca bozayı.
547
00:35:13,862 --> 00:35:14,992
Yapamam...
548
00:35:15,906 --> 00:35:19,486
Hemen tuvalete ihtiyacım var.
549
00:35:20,994 --> 00:35:24,674
Tamam, seks partisi dönüyor.
Olan biten bu.
550
00:35:24,665 --> 00:35:26,285
Koyduğumun Kahramangazmı.
551
00:35:28,335 --> 00:35:29,335
Cümbüşe devam mı?
552
00:35:29,336 --> 00:35:30,796
Benim cümbüşüm.
553
00:35:30,796 --> 00:35:32,506
1952'de buldum.
554
00:35:33,340 --> 00:35:36,970
Ben ve diğer kahraman, Özgürlük.
Dostum, fişek gibiydi.
555
00:35:38,971 --> 00:35:42,021
Fransız bunu kaçırdığına çok üzülecek.
556
00:35:42,891 --> 00:35:45,191
İçeride çok insan var.
557
00:35:48,021 --> 00:35:50,521
Ayağıma dolanmazlarsa sorun yok.
558
00:35:52,150 --> 00:35:54,900
Tamam, peki. Bana üç dakika ver.
559
00:35:54,987 --> 00:35:57,657
Bir koşu girip çıkarım. İkizleri bulayım.
560
00:35:57,656 --> 00:35:59,196
Kimse ayağına dolanmaz.
561
00:36:00,242 --> 00:36:01,242
Üç dakika.
562
00:36:05,330 --> 00:36:07,790
Asker Çocuk mu? Tahtalı köyü boyladı o.
563
00:36:07,875 --> 00:36:08,875
Hayır, boylamadı.
564
00:36:08,876 --> 00:36:11,546
Yemin ederim ki gerçek.
565
00:36:11,545 --> 00:36:15,165
Lütfen, bu insanları çıkartmak için
yardımın lazım.
566
00:36:15,257 --> 00:36:16,587
Yıldız Işığı.
567
00:36:16,592 --> 00:36:19,892
Hadi. Seni etkilemesin.
568
00:36:19,887 --> 00:36:23,097
Bu korku. Yurtsever'i duydun.
569
00:36:23,098 --> 00:36:26,688
Zırva akım medya pireyi deve yapıyor.
570
00:36:26,685 --> 00:36:29,345
- Araştır.
- Gerçek.
571
00:36:29,438 --> 00:36:34,318
Bu saldırılar gerçek. Asker Çocuk gerçek.
572
00:36:34,318 --> 00:36:38,448
Bence bilgiye biraz daha aç olmalısın.
573
00:36:38,447 --> 00:36:40,947
Yurtsever halleder, tamam mı?
574
00:36:42,242 --> 00:36:44,162
Gidip oral yapacağım.
575
00:36:45,078 --> 00:36:46,078
Müsaadenle.
576
00:36:52,252 --> 00:36:53,922
Penis halkamı erittin.
577
00:36:58,592 --> 00:37:01,352
Ah, Tanrım, esneme güçlerin!
578
00:37:09,895 --> 00:37:11,855
Evet, çok seksisin.
579
00:37:13,732 --> 00:37:15,822
Tanrım, bacakların upuzun.
580
00:37:22,324 --> 00:37:23,334
Tanrım.
581
00:37:23,325 --> 00:37:26,155
- Siktir!
- Kahretsin. Göründüğü gibi değil.
582
00:37:26,620 --> 00:37:29,000
- Burada ne işin var?
- Bir işim yok.
583
00:37:29,081 --> 00:37:30,621
Bu ahtapot hastalanmıştı.
584
00:37:30,624 --> 00:37:32,924
- Niye sordun?
- Yurtsever buna bayılacak.
585
00:37:32,918 --> 00:37:35,548
Hayır. Bekle, lütfen. Dur. Hayır.
586
00:37:36,088 --> 00:37:37,838
Tamam. Bak...
587
00:37:38,840 --> 00:37:40,800
Ondan geldim. Onun fikriydi.
588
00:37:43,804 --> 00:37:44,974
Neymiş fikri?
589
00:37:47,599 --> 00:37:51,269
- Tuvalete kamera koymak yoktu Tommy.
- Geri ver.
590
00:37:51,353 --> 00:37:52,443
Zavallısın.
591
00:37:53,230 --> 00:37:55,230
Var ya? Bakalım herkes
592
00:37:55,232 --> 00:38:00,112
göt deliklerinin yakın kadrajdan
çekilmesini nasıl karşılayacak.
593
00:38:00,112 --> 00:38:01,412
Siktir git. Yetti.
594
00:38:01,405 --> 00:38:03,905
Seni bir daha görmek istemiyorum.
595
00:38:06,284 --> 00:38:07,374
Sevişelim mi?
596
00:38:08,578 --> 00:38:09,958
Çok tatlısın.
597
00:38:09,955 --> 00:38:13,285
Ama götüm biraz nefes alsın. Anlarsın ya?
598
00:38:13,375 --> 00:38:17,875
O zaman Poughkeepsie'deki
Westfield Mall açılış haftasına veda et
599
00:38:17,963 --> 00:38:21,383
çünkü bensiz kimse seni görmeye gelmez!
600
00:38:21,383 --> 00:38:23,053
Senden nefret ediyorum.
601
00:38:23,135 --> 00:38:24,335
{\an8}İğrenç ağzından.
602
00:38:24,428 --> 00:38:26,468
{\an8}Çiğnerken şapırdatmandan
603
00:38:26,555 --> 00:38:29,885
ve vıcık elini tuttuğum
her saniyeden nefret ediyorum.
604
00:38:29,975 --> 00:38:32,845
- Seni rahimdeyken öldürecektim.
- Siktir git!
605
00:38:32,853 --> 00:38:35,563
Sen siktir git! Sen siktir git Tommy!
606
00:38:36,732 --> 00:38:37,732
Pardon.
607
00:38:41,069 --> 00:38:43,989
Süper düşkünüsün, belli
ama ben ilgilenmiyorum.
608
00:38:43,989 --> 00:38:45,699
O yüzden gelmedim, tamam mı?
609
00:38:46,616 --> 00:38:48,786
- Sen de gelmişsin.
- Neyse ne Pornhub.
610
00:38:48,869 --> 00:38:51,159
Şu an sana ayıracak vaktim yok.
611
00:38:59,046 --> 00:39:01,546
Hiç özür dilemedin.
612
00:39:02,132 --> 00:39:04,182
- Ne?
- Robin için.
613
00:39:05,677 --> 00:39:08,427
Robin için hiç özür dilemedin.
614
00:39:08,430 --> 00:39:10,640
Tanrım. Bunu şimdi mi yapmak istiyorsun?
615
00:39:10,724 --> 00:39:13,354
Evet, istiyorum. Her şey yanına kalıyor.
616
00:39:13,435 --> 00:39:16,185
Mahvettiğin onca insanı
arkanda bırakıp gidiyorsun.
617
00:39:18,231 --> 00:39:19,231
Tamam.
618
00:39:20,567 --> 00:39:22,357
- Bak ne diyeceğim.
- Ne?
619
00:39:26,156 --> 00:39:27,196
Özür dilerim.
620
00:39:29,076 --> 00:39:30,656
Duymak istediğin bu mu?
621
00:39:32,037 --> 00:39:33,907
Çünkü üzgünüm.
622
00:39:36,124 --> 00:39:37,174
Tamam mı?
623
00:39:37,584 --> 00:39:38,964
Boktan bir durum.
624
00:39:39,044 --> 00:39:42,594
Sevdiğin birinin canının yandığını görmek.
625
00:39:44,466 --> 00:39:45,466
Özür dilerim.
626
00:39:49,096 --> 00:39:50,676
Çok özür dilerim Hughie.
627
00:39:57,437 --> 00:39:59,187
- Hughie.
- Bunu nasıl yaptın?
628
00:39:59,189 --> 00:40:01,649
- Dur.
- Bunu nasıl yaptın?
629
00:40:01,650 --> 00:40:04,820
- Tekrar göstereyim!
- Hayır, öyle bir şey olmayacak.
630
00:40:05,529 --> 00:40:09,489
A-Treni, kaybol. Sen de az hırlı değilsin.
631
00:40:10,117 --> 00:40:12,367
Hadi.
632
00:40:16,915 --> 00:40:17,915
O burada mı?
633
00:40:18,583 --> 00:40:20,883
Sadece ikizler için geldi, tamam mı?
634
00:40:20,961 --> 00:40:23,461
- Kimse incinmeyecek.
- Tepside kimi sunacağına
635
00:40:23,547 --> 00:40:26,417
sen karar veremezsin.
636
00:40:26,508 --> 00:40:29,638
Evi boşaltmamız lazım.
Burayı kan götürecek.
637
00:40:29,636 --> 00:40:30,886
Hayır, götürmeyecek.
638
00:40:30,971 --> 00:40:34,311
- Asker Çocuk'a söz verdirttim...
- Hughie, dur. Dinle.
639
00:40:35,267 --> 00:40:37,597
Yurtsever geliyor.
640
00:40:38,770 --> 00:40:39,940
Dip söyledi.
641
00:40:39,938 --> 00:40:42,148
İkisi dövüşmeye başlayınca...
642
00:40:43,775 --> 00:40:44,815
Lütfen.
643
00:40:45,527 --> 00:40:46,527
Bana yardım et.
644
00:40:55,662 --> 00:40:57,662
- Gitmelisin.
- Hayır, durdurmalıyım.
645
00:40:57,664 --> 00:40:58,874
Annie!
646
00:40:59,708 --> 00:41:00,668
Annie!
647
00:41:04,421 --> 00:41:07,421
Tanrım. Beni ışınladın mı? Ne halt ettin?
648
00:41:09,217 --> 00:41:10,837
Seni kurtardım Annie.
649
00:41:11,511 --> 00:41:14,511
Tanrım, tek derdim seni kurtarmak.
650
00:41:14,598 --> 00:41:17,638
Hep böyle diyorsun
ama beni kurtarmana ihtiyacım yok.
651
00:41:17,726 --> 00:41:20,976
Maazallah yardım ederim
çünkü hep zayıf, yardıma muhtaç olan
652
00:41:20,979 --> 00:41:22,439
- ben olmalıyım.
- Hayır!
653
00:41:22,439 --> 00:41:26,399
Güçlü olan hep sen olmalısın,
benden hep güçlü olmalısın.
654
00:41:27,903 --> 00:41:29,533
Umursamadığını sanıyordum.
655
00:41:29,613 --> 00:41:34,163
İlk randevumuzda
rahatsız olmadığını söylemiştin.
656
00:41:34,159 --> 00:41:35,119
Biliyorum.
657
00:41:40,540 --> 00:41:41,790
Ama rahatsız oluyorum...
658
00:41:44,669 --> 00:41:45,709
Bazen.
659
00:41:47,672 --> 00:41:48,722
Biraz.
660
00:41:53,553 --> 00:41:56,683
Seni ilaçların bu hâle getirdiğini
sanmıştım Hughie ama...
661
00:41:59,142 --> 00:42:00,272
Meğer sorun senmişsin.
662
00:42:03,939 --> 00:42:05,189
Tamamen senmişsin.
663
00:42:39,766 --> 00:42:40,976
Halotan mı?
664
00:42:44,854 --> 00:42:46,654
Bununla ne yapacağını sandın?
665
00:42:54,656 --> 00:42:56,446
Ailemi öldürdün.
666
00:42:57,867 --> 00:42:58,907
Hangisi?
667
00:43:09,296 --> 00:43:10,296
O değil.
668
00:43:14,050 --> 00:43:15,470
İkizler orada.
669
00:43:26,646 --> 00:43:28,566
Sen Yurtsever'i alt ederken ben
670
00:43:28,565 --> 00:43:29,975
ona dokunmayacak mıyım?
671
00:43:30,525 --> 00:43:33,275
Riyakârsın Butcher. Çekil!
672
00:43:33,278 --> 00:43:36,658
Buna izin veremem AS. İntihar olur.
673
00:43:50,795 --> 00:43:53,205
Geç bunu. Ne yapacaksın onunla?
674
00:43:56,509 --> 00:43:59,679
Tam dangalaksın.
Bensiz TiVo'yu bile açamıyorsun.
675
00:44:01,931 --> 00:44:04,521
Açıldı. Sapık puşt!
676
00:44:04,601 --> 00:44:06,061
Selam çocuklar.
677
00:44:06,811 --> 00:44:08,901
Anüs idmanlıymış, değil mi?
678
00:44:09,272 --> 00:44:10,732
Lincoln Tüneli gibi.
679
00:44:12,359 --> 00:44:13,569
Ben.
680
00:44:13,568 --> 00:44:18,488
Dövüş benimle! Adi herif!
681
00:44:20,784 --> 00:44:21,704
Bu kadarı yeter.
682
00:44:27,374 --> 00:44:29,084
Nikaragua bizim hatamız değildi.
683
00:44:29,084 --> 00:44:30,094
Yemin ederim.
684
00:44:30,085 --> 00:44:32,085
O zaman kimin hatasıydı?
685
00:44:33,338 --> 00:44:36,468
Söylerseniz belki gitmene izin veririm.
686
00:44:36,466 --> 00:44:39,796
Noir'ın fikriydi. Baştan sona.
687
00:44:39,803 --> 00:44:42,433
Seni Ruslara o sattı! Lütfen!
688
00:44:43,056 --> 00:44:44,056
Noir mı?
689
00:44:45,100 --> 00:44:45,980
Evet.
690
00:44:46,142 --> 00:44:48,022
Vought'un izni olmadan
691
00:44:48,937 --> 00:44:50,357
Noir tuvalete bile gitmez.
692
00:44:50,897 --> 00:44:53,727
Lütfen, gerçek bu.
693
00:45:12,377 --> 00:45:13,917
- Elini ver.
- Yıllar oldu.
694
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
Ölesin mi var?
695
00:45:17,132 --> 00:45:19,342
- TNT patlaması.
- TNT patlaması.
696
00:45:30,395 --> 00:45:31,975
- Gitmem gerek.
- Annie, bekle.
697
00:45:31,980 --> 00:45:33,520
Annie, bir dur...
698
00:45:34,441 --> 00:45:35,611
Gidemezsin.
699
00:45:36,067 --> 00:45:37,067
Gidemez miyim?
700
00:45:38,111 --> 00:45:39,401
İzin vermem.
701
00:45:57,213 --> 00:45:58,343
Siktir!
702
00:46:00,884 --> 00:46:02,684
Şu an sırası değil!
703
00:46:10,935 --> 00:46:11,895
Mavi Şahin!
704
00:46:12,353 --> 00:46:13,813
- Ne?
- Konuşmamız lazım.
705
00:46:13,897 --> 00:46:17,357
Tanrım, hiç sırası değil.
Orada bir psikopat var.
706
00:46:20,195 --> 00:46:22,485
Siktir. Çek elini üzerimden.
707
00:46:22,489 --> 00:46:25,489
Birçok insana zarar verdin.
Kardeşime zarar verdin.
708
00:46:26,201 --> 00:46:28,751
Yanına kalmayacak. Bu sefer değil.
709
00:47:19,254 --> 00:47:20,134
Yardım edin.
710
00:47:21,965 --> 00:47:23,835
Biri lütfen yardım etsin...
711
00:48:09,429 --> 00:48:10,469
Halloldu mu?
712
00:48:12,265 --> 00:48:13,465
Ne oldu?
713
00:48:23,568 --> 00:48:24,858
William Butcher.
714
00:48:25,528 --> 00:48:26,858
Ve Asker Çocuk.
715
00:48:26,863 --> 00:48:28,243
Tabii.
716
00:48:29,157 --> 00:48:30,487
Arkasında sen vardın...
717
00:48:31,576 --> 00:48:32,986
Tüm bunların arkasında.
718
00:48:35,913 --> 00:48:37,293
Her şey benim içindi.
719
00:48:39,000 --> 00:48:42,630
William, ölümüne savaşmak için
anlaşma yapmıştık.
720
00:48:42,629 --> 00:48:44,589
Sen ve ben.
721
00:48:45,715 --> 00:48:47,125
Hile yaptın.
722
00:48:48,134 --> 00:48:49,224
Anlaşma iptal.
723
00:48:57,644 --> 00:48:59,354
Çocukken benim kahramanımdın.
724
00:48:59,854 --> 00:49:03,234
Tüm filmlerini yüzlerce kez izledim.
725
00:49:03,941 --> 00:49:06,821
Benim kadar güçlü olan bir tek sen varsın.
726
00:49:07,654 --> 00:49:10,704
Dostum, güçlü göründüğünü mü sanıyorsun?
727
00:49:11,324 --> 00:49:12,624
Pelerin giyiyorsun.
728
00:49:13,743 --> 00:49:16,003
Sen sadece uyduruk bir taklitçisin.
729
00:49:16,621 --> 00:49:17,871
Hayır.
730
00:49:21,501 --> 00:49:22,881
Ben geliştirilmiş hâlinim.
731
00:49:37,475 --> 00:49:38,685
AS!
732
00:49:38,685 --> 00:49:41,265
AS, lütfen. Sana ihtiyacım var.
733
00:49:41,354 --> 00:49:44,364
Yaralılar var. AS!
734
00:49:44,357 --> 00:49:47,357
Lütfen. Seni kontrol ettiği yok.
735
00:49:47,777 --> 00:49:49,147
İnsanlara yardım etmeliyiz.
736
00:49:50,196 --> 00:49:51,106
Bizim elimizde.
737
00:50:12,176 --> 00:50:14,386
Az daha beni kandırıyordun.
738
00:50:26,399 --> 00:50:28,279
Ha siktir.
739
00:50:35,867 --> 00:50:37,537
Ne yaptın sen?
740
00:50:38,286 --> 00:50:39,576
Yakıp yıktım.
741
00:51:39,096 --> 00:51:40,516
Yap şunu!
742
00:51:44,685 --> 00:51:47,145
Hughie, git buradan.
743
00:51:47,230 --> 00:51:48,360
Hayatta olmaz.
744
00:52:19,387 --> 00:52:20,387
Bir bakalım.
745
00:52:57,675 --> 00:52:58,675
Özür dilerim.
746
00:53:06,225 --> 00:53:07,975
Yapma lütfen. Yavaş.
747
00:53:07,977 --> 00:53:10,187
Dikişlerini doktora göstermeliyiz.
748
00:53:17,904 --> 00:53:19,494
{\an8}Sorun hep bendim.
749
00:53:20,364 --> 00:53:21,494
Nasıl yani?
750
00:53:23,868 --> 00:53:27,408
{\an8}Beni canavar yaptığı için V'yi suçladım
751
00:53:28,539 --> 00:53:29,499
{\an8}ama...
752
00:53:30,207 --> 00:53:32,707
{\an8}Bu doğru değil.
753
00:53:33,461 --> 00:53:35,711
{\an8}Ben böyleyim işte.
754
00:53:35,713 --> 00:53:36,843
Hayır.
755
00:53:38,174 --> 00:53:39,634
Sen canavar değilsin.
756
00:53:45,222 --> 00:53:48,232
Görünüşe göre ne kadar kaçmaya çalışsak da
757
00:53:49,477 --> 00:53:51,477
eski hayatlarımızdan kaçamıyoruz ha?
758
00:53:53,940 --> 00:53:56,360
Herhâlde kimse o kadar hızlı koşamıyor.
759
00:54:04,241 --> 00:54:07,541
{\an8}Küçük Nina'nın
760
00:54:08,412 --> 00:54:11,712
{\an8}senin için söyledikleri
761
00:54:12,208 --> 00:54:15,378
{\an8}doğru değil.
762
00:55:08,764 --> 00:55:10,064
Bu kötü bir fikir.
763
00:55:12,476 --> 00:55:15,226
Yurtsever beni
Amerika'nın sevgilisi yaptı.
764
00:55:18,232 --> 00:55:19,732
Buna pişman olacak.
765
00:55:28,159 --> 00:55:29,159
Hazır mısın?
766
00:55:32,204 --> 00:55:34,044
Montpelier, Vermont'tayım.
767
00:55:34,582 --> 00:55:37,042
On iki kahraman ve sivil öldü.
768
00:55:37,418 --> 00:55:39,248
Pek çok da yaralı var.
769
00:55:39,253 --> 00:55:42,633
Yurtsever ve Vought size diyecek ki
770
00:55:42,715 --> 00:55:45,965
süper kötü adamın işiydi
ve kontrol altına aldılar.
771
00:55:46,052 --> 00:55:47,182
Aldıkları yok.
772
00:55:49,555 --> 00:55:51,055
Asker Çocuk'tu.
773
00:55:51,348 --> 00:55:54,978
Kulağa ne kadar saçma gelse de Asker Çocuk
774
00:55:55,686 --> 00:55:59,266
Amerikalıları korumayı umursamıyor
775
00:55:59,273 --> 00:56:01,323
ve muhtemelen hiç umursamadı.
776
00:56:01,859 --> 00:56:04,699
Çoğu kahraman sizi umursamıyor.
777
00:56:05,821 --> 00:56:08,491
Tek umursadıkları imajları...
778
00:56:10,493 --> 00:56:12,753
Yurtsever de içlerinden en kötüsü.
779
00:56:14,914 --> 00:56:16,464
İnsanlara zarar verdi.
780
00:56:17,541 --> 00:56:19,421
Maeve'e bir şey yaptı.
781
00:56:23,923 --> 00:56:27,723
Gerçeği söylediğim için
başıma gelecekleri bilmiyorum.
782
00:56:28,385 --> 00:56:31,255
Ama buna devam edeceğim.
783
00:56:31,347 --> 00:56:34,057
Çok daha erken söylemeliydim. Üzgünüm.
784
00:56:35,226 --> 00:56:36,516
Bir şey daha,
785
00:56:38,104 --> 00:56:40,274
artık Yıldız Işığı değilim.
786
00:56:41,357 --> 00:56:43,317
Benim adım Annie January
787
00:56:45,236 --> 00:56:46,606
ve benden buraya kadar.
788
00:59:01,205 --> 00:59:03,205
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
789
00:59:03,207 --> 00:59:05,287
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta