1 00:00:20,187 --> 00:00:22,647 Büyük bir güçle gelen mutlak bir kesinlik varsa 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,152 götün tekine dönüştürdüğü. 3 00:00:24,150 --> 00:00:25,280 Kontrol altında. 4 00:00:25,276 --> 00:00:26,606 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,864 {\an8}Manhattan'da bir patlama gerçekleşti. 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,033 Asker Çocuk. 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,281 Onu bulunca ne yapacaksın? Bize ihtiyacın var. 8 00:00:34,201 --> 00:00:37,001 Vought'un denenmemiş bir ilacını enjekte ettin. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,082 Nina. 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,825 Gizli laboratuvar yok edildi. 11 00:00:40,833 --> 00:00:41,923 {\an8}Güçlerim gitmiş! 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,131 Kremlin'deki üç bağlantım sırra kadem bastı. Borcu sen kapatacaksın. 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,510 Siyah hayatlar önemlidir. 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,680 Kahramanların hayatı önemli! Nankörler! 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,679 Dur! 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,140 Nathan bir daha yürüyemez. 17 00:00:52,136 --> 00:00:53,346 Ne oluyor? 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,269 Kırmızı Kontes. Sevgilin buraya geliyor. 19 00:00:56,265 --> 00:00:58,265 Ruslar sana ne kadar ödedi? 20 00:00:58,267 --> 00:00:59,347 Onlar ödemedi. 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,385 Seni sevmiştim. 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 Senden nefret ettim. Hepimiz ettik. 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,688 Bir katille birlik oluyorsun. 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,776 Lütfen gitme. 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,832 Geçtiğimiz birkaç günde olanlar 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,161 kafamı kurcaladı. 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,753 Bu süper kötü adam saldırıları herkesi etkiledi. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,710 Kim veya nerede olduğunuzun önemi yok. 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,167 Bu işte beraberiz 30 00:01:28,172 --> 00:01:31,802 ve birlikte daha iyi bir dünya hayal edebiliriz. 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,175 Cennetin olmadığını hayal et 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,683 Denersen kolay 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,270 Altımızda cehennem yok 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,270 Üzerimizde yalnızca sema 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,568 Hayal et, tüm insanlar 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,365 Bugünü yaşıyor 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,212 Bana hayalperest diyebilirsin 38 00:02:03,207 --> 00:02:06,087 Ama bir tek ben yokum 39 00:02:06,085 --> 00:02:09,545 Umarım bir gün bize katılırsın 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 VE DÜNYA YEKVÜCUT OLARAK YAŞAR 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,720 ŞEMPANZE ÜLKESİ 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,720 Dur. Dip... 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,849 Bu aleti çalıştırabilen var mı? Cidden? 44 00:02:22,852 --> 00:02:24,402 Ashley çoğunu postaladı. 45 00:02:24,395 --> 00:02:27,185 - Ne! Sen kovdun. - İşte, buldum. 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,688 Tamam. 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,686 Dur. 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,403 Yakınlaştır. 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,704 Asker Çocuk. 50 00:02:38,701 --> 00:02:41,581 Hayır, mümkün değil. 40 yıl önce öldü. 51 00:02:41,579 --> 00:02:42,909 Biri cosplay mi yapıyor? 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,997 Yüzüne bak. 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,665 Bu o. 54 00:02:45,666 --> 00:02:46,996 Belki de CGI'dır? 55 00:02:47,001 --> 00:02:50,051 CGI falan değil. Açılımını bile bilmezsin. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 - Açılımı siktir git. - Anlamıyorum. 57 00:02:52,089 --> 00:02:54,759 Nerelerdeydi? Kırmızı Kontes'i niye öldürdü? 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,972 İkisi Edi ile Büdü gibiydi! Tamam, hallederiz. 59 00:02:57,970 --> 00:03:00,220 Basın bizim elimizde. Haberman'ı ararım. 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,176 Asker Çocuk'u yakaladık, deriz. 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,806 Kapa çeneni! 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,233 Tüm dünyaya, kahramanların kahramanı 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,983 Asker Çocuk'un dirilip Midtown'u havaya uçurduğunu mu söyleyeceksin? 64 00:03:11,984 --> 00:03:15,954 Benden önce Vought oydu. Binanın önünde heykeli var Ashley! 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,200 Tanrım, bu duyulursa... 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,580 Şirket ve ben sıçtık. Şirket batarsa ben de batarım. 67 00:03:22,578 --> 00:03:24,118 Siktir. 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,826 Tanrım. Neden beni bulur? 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,002 Adil değil. 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,344 Hiç adil değil lan. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,386 Tamam. Halledeceğim. 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,511 Onu bulup öldüreceğim. 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,682 Hepsini yok edin. Görüntüleri kimse görmeyecek. 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,268 Sıçıp sıvarsa kellen gider. Noir. 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,898 Kırmızı Kontes'i niye öldürsün? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,777 Senin takım liderindi. Bir fikrin var mı? 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,581 İyi ki yanımdasın dostum. 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,459 Cidden, bir tek sana güvenebilirim. 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,830 Teşekkürler. 80 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 Bu da ne be? 81 00:05:07,599 --> 00:05:09,389 Chop Socky acılı sosu nerede? 82 00:05:09,393 --> 00:05:11,733 Artık ondan yapmıyorlar. 83 00:05:11,729 --> 00:05:12,769 Nedenmiş lan? 84 00:05:14,106 --> 00:05:16,396 Pek çok geçerli sebepten. 85 00:05:16,400 --> 00:05:17,530 Diğer malı aldın mı? 86 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Buyur patron. 87 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 Dostum, Benzedrin'i özlemişim. 88 00:05:25,159 --> 00:05:28,949 Normandiya Çıkartması'nı böyle kazandık. Bizi bu merede bağladılar. 89 00:05:32,166 --> 00:05:36,126 Dinle. Şu takım olma işini bir konuşalım mı? 90 00:05:36,128 --> 00:05:39,418 Ne yapayım takımı? Sonuncusu beni Kızıllara verdi. 91 00:05:39,423 --> 00:05:42,183 Seni o çukurdan kurtardık. 92 00:05:42,176 --> 00:05:43,836 Kırmızı Kontes'i paketledik 93 00:05:43,844 --> 00:05:46,064 ve Noel hindisi gibi teslim ettik. 94 00:05:46,055 --> 00:05:49,015 Senin için Barut'un bile icabına baktım. 95 00:05:49,683 --> 00:05:51,603 Ne diye etkileneyim ki? 96 00:05:51,602 --> 00:05:53,942 Emmanuel Lewis'i öldürmekten farkı yok. 97 00:05:55,355 --> 00:05:58,645 Evet, son gördüğünden beri biraz büyüdü. 98 00:05:58,734 --> 00:05:59,824 Çek elini kalkandan. 99 00:06:00,402 --> 00:06:03,702 Neyse, Ödeşme'den intikam almak istiyorsun, değil mi? 100 00:06:03,781 --> 00:06:06,121 Her ne hikmetse 101 00:06:07,326 --> 00:06:10,696 biz boktan kahramanları haklamada bir numarayız. 102 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 Artık devir değişti ve yolunu bulman için yardım edeceğiz. 103 00:06:15,042 --> 00:06:16,592 Kendi başıma bulurum. 104 00:06:17,044 --> 00:06:18,054 Emin misin? 105 00:06:18,045 --> 00:06:20,835 GPS'in ne olduğunu biliyor musun ki? 106 00:06:20,923 --> 00:06:24,433 Ya da Bluetooth, internet falan? 107 00:06:27,179 --> 00:06:28,509 Bu kelimeleri uydurdun. 108 00:06:28,514 --> 00:06:30,564 Hayır. Kelimeler gerçek. 109 00:06:30,641 --> 00:06:32,681 Bulmak için de onlara ihtiyacın var. 110 00:06:32,768 --> 00:06:33,768 Bize ihtiyacın var. 111 00:06:35,521 --> 00:06:36,561 Çocuk haklı. 112 00:06:37,689 --> 00:06:39,689 Karşılığında tek istediğimiz, 113 00:06:40,651 --> 00:06:44,401 listeye bir isim daha eklemen. 114 00:06:49,451 --> 00:06:50,451 Kimmiş? 115 00:06:51,120 --> 00:06:54,290 Yurtsever denen götveren. 116 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 Resimleri gördüm. 117 00:06:58,544 --> 00:06:59,674 Kim o? 118 00:07:00,546 --> 00:07:02,126 O yeni sen. 119 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 Kimse yeni ben olamaz dostum. 120 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 Peki neden o? 121 00:07:08,637 --> 00:07:11,717 Tek intikam peşinde koşan sen değilsin diyelim. 122 00:07:16,854 --> 00:07:17,814 Pekâlâ. 123 00:07:18,272 --> 00:07:20,942 Takımımın kalanını bulmama yardım et, 124 00:07:20,941 --> 00:07:23,111 ben de Yurtsever konusunda ederim. 125 00:07:33,328 --> 00:07:37,788 {\an8}Bana kızdın mı? Öpücükten mi... 126 00:07:39,293 --> 00:07:41,133 Özür dilerim. Bir daha olmayacak. 127 00:07:44,506 --> 00:07:48,506 {\an8}Singing in the Rain izleyelim 128 00:07:57,311 --> 00:07:59,811 FOTOĞRAF HAPSE DÜŞMÜŞ, NEDEN? 129 00:08:17,873 --> 00:08:21,253 Sence Asker Çocuk, Ödeşme'nin peşine mi düşecek? 130 00:08:21,335 --> 00:08:23,915 Kontes onu halledecek kadar güçlü değildi. 131 00:08:23,921 --> 00:08:25,011 Yardım aldı. 132 00:08:26,298 --> 00:08:28,178 Asker Çocuk daha yeni başlıyor. 133 00:08:28,175 --> 00:08:31,755 - Yerlerini bildiğin var mı? - Sinsi TNT ikizleri. 134 00:08:31,762 --> 00:08:33,102 Adresleri Vermont'ta. 135 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 - Tamam. Butcher biliyor mu? - Hayır. 136 00:08:35,891 --> 00:08:37,311 Ama öğrenir. 137 00:08:37,851 --> 00:08:40,651 Sanırım Asker Çocuk kurşun geçirmez. 138 00:08:41,355 --> 00:08:42,975 Asker Çocuk için değil. 139 00:08:46,818 --> 00:08:51,568 Bak, o adamlara ben de kızgınım. Ama aklımızı başımıza toplayalım. 140 00:08:51,657 --> 00:08:55,037 Niye? Niye hep ben alttan almak zorundayım? 141 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 Beyazlar delirince, siz götler zıvanadan çıkınca 142 00:08:58,622 --> 00:09:00,422 öteki yanağımı mı uzatayım? 143 00:09:01,416 --> 00:09:04,626 Alttan almasını da, Butcher'ı da, Hughie'yi de sikerim. 144 00:09:04,628 --> 00:09:06,298 Hughie şu an kendinde değil. 145 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 Hughie seçimini yapan yetişkin biri. 146 00:09:08,674 --> 00:09:10,974 AS! Lütfen. 147 00:09:10,968 --> 00:09:14,218 Asker Çocuk daha çok insanı öldürecek. Sıçayım böyle işe. 148 00:09:14,221 --> 00:09:15,971 Kimiko hastanede. 149 00:09:15,973 --> 00:09:17,223 Güçlerini kaybetti. 150 00:09:17,224 --> 00:09:20,064 Fransız açmıyor. Alex öldü. 151 00:09:20,560 --> 00:09:21,650 Maeve ise... 152 00:09:28,068 --> 00:09:29,438 Bir tek biz varız. 153 00:09:32,155 --> 00:09:33,235 Bizim elimizde. 154 00:09:41,581 --> 00:09:42,501 Kahretsin. 155 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 Ben Yıldız Işığı. 156 00:09:45,585 --> 00:09:47,955 Evet, tabii Ashley. Hemen geliyorum. 157 00:09:48,672 --> 00:09:51,012 - Kuleye gitmem gerek. - Şimdi mi? 158 00:09:51,008 --> 00:09:53,548 Gitmezsem şüphelenirler. 159 00:09:53,552 --> 00:09:54,852 Bir saate dönerim. 160 00:09:56,722 --> 00:09:58,892 Senin için endişeleneyim mi? 161 00:10:05,230 --> 00:10:06,360 Tamam. 162 00:10:08,567 --> 00:10:13,407 En ulu ağaçlar bile tek tohumdan filizlenir. 163 00:10:13,405 --> 00:10:17,735 Gururlu, siyahi bir adam Afrika'nın A-Treni'nin 164 00:10:17,743 --> 00:10:21,123 {\an8}kökenlerine inerken ona tanık olun. 165 00:10:21,121 --> 00:10:22,411 {\an8}AFRİKA'NIN A-TRENİ YAKINDA VOUGHTSOUL'DA 166 00:10:22,706 --> 00:10:24,956 Ya sabır. 167 00:10:26,835 --> 00:10:29,045 Harika olmuş. 168 00:10:29,046 --> 00:10:31,416 Öyle metanetli ve saygın ki. 169 00:10:31,423 --> 00:10:33,883 Mavi Şahin konusunda ne yaptın? 170 00:10:34,301 --> 00:10:36,221 Öncelikle Vought'taki herkes 171 00:10:36,303 --> 00:10:38,813 kardeşinin başına gelen trajik kazaya üzüldü. 172 00:10:38,889 --> 00:10:41,849 Kaza değildi. Mavi Şahin durduk yere delirdi. 173 00:10:41,850 --> 00:10:44,350 - Tehdit altında hissetmiş. - Tehdit mi? 174 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 Neyden? Süper güçleri olmayan siyahilerden mi? 175 00:10:47,314 --> 00:10:50,114 Bak, 12 haftalık duyarlık eğitimine verdim. 176 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 Sikerim eğitimini! Yargılansın. 177 00:10:52,152 --> 00:10:56,032 Tamam A-Treni, Mavi Şahin'e eziyet etmek işleri daha kötüleştirir. 178 00:10:56,031 --> 00:10:58,911 - Yaralarımızı saralım. - Umurumda değil. 179 00:10:58,909 --> 00:11:01,079 Nazilerden kurtulduk sanmıştım. 180 00:11:02,079 --> 00:11:04,409 Vought ırkçılığı ve Nazizm'i reddediyor. 181 00:11:04,498 --> 00:11:09,208 Tamam mı? Daha sonra konuşabilir miyiz? Bugün çok işim var. Teşekkür ederim. 182 00:11:10,212 --> 00:11:11,802 Neyse, sana ihtiyacım yok. 183 00:11:11,797 --> 00:11:14,297 Çipini izler, gününü gösteririm. 184 00:11:14,383 --> 00:11:18,223 Hayır. Yurtsever herkesin birlik içinde gözükmesini istiyor. 185 00:11:18,220 --> 00:11:20,560 Kardeşim felç kaldı. 186 00:11:20,639 --> 00:11:22,309 Bir nebze adalet istiyorum! 187 00:11:22,391 --> 00:11:23,601 Cidden mi? 188 00:11:24,309 --> 00:11:25,309 - Adalet mi? - Evet. 189 00:11:25,394 --> 00:11:26,694 - Adalet yani? - Evet. 190 00:11:28,563 --> 00:11:29,693 Siktir. 191 00:11:30,649 --> 00:11:34,029 Yüz saati aşkın kriz yönetimi toplantısına girdim, 192 00:11:34,111 --> 00:11:37,911 özellikle senin arkanı nasıl toplayacağımı bulmak için. 193 00:11:37,906 --> 00:11:40,196 İşlediğin tüm üç cinayet buna dâhil. 194 00:11:40,200 --> 00:11:42,450 Sen ekibinle kulüplerde sürterken, 195 00:11:42,536 --> 00:11:44,366 Sivri Pençe'ye aletini yalatırken, 196 00:11:44,371 --> 00:11:47,041 ki unutmadan, onu da öldürdün! 197 00:11:47,457 --> 00:11:49,837 Evet, haklısın. Biliyorum. 198 00:11:49,835 --> 00:11:52,915 O zamanlar yol açtığın sorunlar umurunda değildi. 199 00:11:52,921 --> 00:11:55,091 Şimdi birden umursar mı oldun? 200 00:11:55,090 --> 00:11:57,180 Senin başına geldiği için mi? 201 00:11:58,718 --> 00:12:00,048 Siktir ol git! 202 00:12:01,555 --> 00:12:02,965 Evet, doğru. 203 00:12:03,807 --> 00:12:04,927 Ben söyledim. 204 00:12:06,935 --> 00:12:09,095 Yüksek sesle. 205 00:12:21,158 --> 00:12:23,288 - Yurtsever, birkaç durum var. - Ne? 206 00:12:24,119 --> 00:12:27,039 Noir, o gitti. 207 00:12:28,582 --> 00:12:31,382 - "O gitti" ne demek? - İzleme çipini çıkarmış. 208 00:12:39,551 --> 00:12:40,721 Hayır... 209 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 Yapmaz. Noir yapmaz, kaçmaz. 210 00:12:49,060 --> 00:12:51,560 - Şey... - Bana bunu yapmaz. 211 00:12:52,105 --> 00:12:53,395 Kaçmaz. 212 00:12:55,275 --> 00:12:56,225 Söyle ona. 213 00:12:57,319 --> 00:12:59,069 - Ne düşündüğümüzü. - Doğru. 214 00:12:59,654 --> 00:13:01,574 Kırmızı Kontes daha başlangıçtı. 215 00:13:01,573 --> 00:13:04,703 Noir dâhil tüm takımının peşine düştüğü kanısındayız. 216 00:13:04,701 --> 00:13:08,211 İyi haberse gideceği yeri biliyoruz. 217 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 İkizler. TNT. En yakında onlar var. Vermont. 218 00:13:16,171 --> 00:13:17,261 Tamam. 219 00:13:17,714 --> 00:13:18,884 Tamam mı? Harbi mi? 220 00:13:19,299 --> 00:13:21,179 Yurtsever, çok teşekkürler... 221 00:13:26,431 --> 00:13:27,431 Oraya git. 222 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 Kolaçan et. 223 00:13:30,519 --> 00:13:33,269 Asker Çocuk gelecek olursa 224 00:13:33,939 --> 00:13:36,979 beni ara. 225 00:13:37,067 --> 00:13:37,937 Tamam. 226 00:13:39,861 --> 00:13:42,321 - İkizlere ne diyeyim? - Sikimde değil. 227 00:13:42,322 --> 00:13:43,372 Anladım. 228 00:13:44,491 --> 00:13:46,411 Bebeğim, inanılmazdı. 229 00:13:46,493 --> 00:13:49,333 Lafa girmene gerek yoktu. Hallediyordum. 230 00:13:49,329 --> 00:13:50,329 Hey. 231 00:13:51,206 --> 00:13:54,416 Yardım etmeye çalışıyorum. Tamam mı? Bu işte beraberiz. 232 00:13:54,626 --> 00:13:56,246 - Değil mi? - Tamam. 233 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 - Doğru. - Doğru. 234 00:14:18,316 --> 00:14:20,236 Niye surat asıyorsun kaplan? 235 00:14:23,113 --> 00:14:24,743 Ya onunla başa çıkamazsam? 236 00:14:26,366 --> 00:14:27,406 Yani... 237 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 Noir bile kaçtı... 238 00:14:28,952 --> 00:14:30,872 Hayır, onunla başa çıkabilirsin. 239 00:14:31,955 --> 00:14:33,785 Besin zincirinin en tepesisin. 240 00:14:34,249 --> 00:14:36,129 Hey. 241 00:14:37,836 --> 00:14:40,416 Çocukken ceza odasında 242 00:14:41,089 --> 00:14:43,169 bizi kurtardım. Değil mi? 243 00:14:44,467 --> 00:14:45,467 Hep kurtarmadım mı? 244 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 Hep. 245 00:14:47,846 --> 00:14:49,756 - Ne olursa olsun. - Ne olursa olsun. 246 00:14:49,848 --> 00:14:51,098 Şimdi de... 247 00:14:51,099 --> 00:14:55,809 Bizi bundan da kurtaracağım. Bir arada olduğumuz müddetçe. 248 00:14:57,147 --> 00:14:58,727 Ya Edgar haklıysa? 249 00:14:59,524 --> 00:15:02,994 Ya Vought'un başına geçmek bir hataysa? 250 00:15:04,779 --> 00:15:07,199 Sadece yeteneğim var. Sahtekârlığımı biliyorlar. 251 00:15:08,074 --> 00:15:11,164 Hayır. Bir avuç çapulcunun fikrine ne bakıyorsun? 252 00:15:11,161 --> 00:15:12,291 Hadi. 253 00:15:12,871 --> 00:15:15,461 Gerçek sebebini söyle. Duymak istiyorum. 254 00:15:16,916 --> 00:15:19,626 - Söyle! - Beni sevmelerini istiyorum. 255 00:15:19,628 --> 00:15:20,878 Aynen! 256 00:15:22,422 --> 00:15:24,882 Ama işler hiç öyle yürümüyor, değil mi? 257 00:15:24,883 --> 00:15:26,723 Madelyn, Maeve, 258 00:15:26,718 --> 00:15:29,298 Fırtına Cephesi, kendi oğlun bile. 259 00:15:30,263 --> 00:15:35,023 Peki neden pervasızca boşa kürek sallıyorsun? 260 00:15:40,815 --> 00:15:41,975 Bilmiyorum. 261 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 Yalancı, yalancı. Gayet biliyorsun. 262 00:15:45,487 --> 00:15:49,317 Çünkü içten içte bir yanın hâlâ... 263 00:15:49,324 --> 00:15:51,244 - İnsan. - Hayır. 264 00:15:51,701 --> 00:15:52,701 Bir yanın öyle. 265 00:15:53,286 --> 00:15:57,746 Kirli, pörsümüş, durgun bir yanın hâlâ onay, sevgi, anne ve baba için 266 00:15:57,749 --> 00:16:02,999 inim inim inliyor, zırıl zırıl ağlıyor. 267 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 Bana bak kaplan. 268 00:16:06,424 --> 00:16:07,594 Bana bak. 269 00:16:09,010 --> 00:16:12,010 O yanını kanser gibi kesip atacağız. 270 00:16:13,264 --> 00:16:19,274 Sonra da nihayet kaderindeki kişi olacaksın oğlum. 271 00:16:21,106 --> 00:16:22,106 Saf. 272 00:16:22,649 --> 00:16:23,569 Temiz. 273 00:16:24,567 --> 00:16:25,607 Mermer gibi. 274 00:16:28,613 --> 00:16:33,453 Bu insanlar Sovyet kölesi olacağına ölmeyi yeğler. 275 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 Artık çok geç. Afganistan bizim. 276 00:16:38,081 --> 00:16:40,671 Yanlışın var. Afganistan özgür. 277 00:16:40,667 --> 00:16:44,247 Sonuna kadar mücahit kardeşlerimizin yanında duracağım. 278 00:16:45,672 --> 00:16:46,882 Başka ne yaparım dersin? 279 00:16:48,091 --> 00:16:49,051 Ne? 280 00:16:50,510 --> 00:16:51,590 Dikkatini dağıtırım. 281 00:16:54,848 --> 00:16:56,678 TNT patlaması. 282 00:17:01,104 --> 00:17:03,274 Siktiğimin ikizleri! 283 00:17:03,273 --> 00:17:05,193 Hedefi bile vuramazlardı. 284 00:17:05,859 --> 00:17:08,149 Siktiğimin çömezleri. 285 00:17:09,195 --> 00:17:12,775 Butcher onları bulacak. Biraz uyusana. 286 00:17:13,658 --> 00:17:15,448 Hayır. Yeterince uyudum. 287 00:17:18,204 --> 00:17:19,964 YILDIZ IŞIĞI BEBEK BEZLERİ BEBEĞİNİZ İÇİN SÜPER EMİCİ! 288 00:17:22,292 --> 00:17:26,672 - Erkekler bu kılıkta mı dolaşır oldu? - Evet, yani babalar dolaşıyor. 289 00:17:26,755 --> 00:17:30,585 Amerika'nın babası Bill Cosby'dir 290 00:17:30,592 --> 00:17:33,972 ve o bu kancık aletini hayatta takmazdı. 291 00:17:33,970 --> 00:17:35,680 Konuşulacak çok konu var. 292 00:17:35,764 --> 00:17:37,604 Çünkü o adamın hasıydı. 293 00:17:38,516 --> 00:17:41,136 Kahretsin, sağlam içkiler yapardı. 294 00:17:41,561 --> 00:17:42,691 Siki tuttuk. 295 00:17:42,771 --> 00:17:45,271 Cidden, bugünkü kılıbık erkekler... 296 00:17:46,232 --> 00:17:47,482 Düşman başına. 297 00:17:49,360 --> 00:17:52,780 Afganistan'da ağzımıza sıçmışlar. 298 00:17:54,741 --> 00:17:57,291 Bu da ne oluyor? Onlar iyi adamlardı. 299 00:17:57,285 --> 00:17:59,495 - Ben bıraktığımda... - Evet, aslında... 300 00:17:59,496 --> 00:18:02,616 Açık ara farkla zafer bizdeydi. Anlıyor musun? 301 00:18:02,624 --> 00:18:05,004 116. alayı Omaha Kumsalı'na çıkarttım. 302 00:18:05,001 --> 00:18:07,341 Kartal Yuvası'na gittim lan. 303 00:18:07,337 --> 00:18:08,957 Bu ülke için savaştım! 304 00:18:12,300 --> 00:18:13,840 Bu ülke için savaştım 305 00:18:15,386 --> 00:18:17,056 ve karşılığı ne oldu? 306 00:18:18,681 --> 00:18:19,681 Unutulmak. 307 00:18:23,686 --> 00:18:26,146 Kendi takımım beni çürümeye terk etti. 308 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 Var ya, Kontes ile çocuklarımın olmasını 309 00:18:38,952 --> 00:18:40,122 istemiştim. 310 00:18:40,745 --> 00:18:42,785 Evet, sürtüğe bak. 311 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 Birkaç oğlanı adam ederdim. 312 00:18:48,211 --> 00:18:49,171 Şimdiyse... 313 00:18:50,922 --> 00:18:52,222 Şimdiyse elim bomboş. 314 00:18:54,551 --> 00:18:57,101 Bir şey sorabilir miyim? 315 00:18:59,556 --> 00:19:01,676 Midtown'da ne oldu? 316 00:19:05,228 --> 00:19:06,228 Bilmiyorum. 317 00:19:06,229 --> 00:19:09,269 Ekibin orada yoktu, biri bir şey falan mı dedi... 318 00:19:09,274 --> 00:19:11,864 - Bilmiyorum, dedim. - Tamam. Peki. 319 00:19:19,742 --> 00:19:21,332 Gözüm karardı. 320 00:19:24,789 --> 00:19:26,209 On dakika kadar. 321 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 Kendime geldiğimde olan olmuştu. 322 00:19:34,048 --> 00:19:36,298 O insanları incitmek istemedim. 323 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 Ben kötü biri değilim. 324 00:19:42,682 --> 00:19:44,352 Ama tekrar olmayacak. 325 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 Değil mi? 326 00:19:48,521 --> 00:19:50,401 Hak etmedikleri sürece. 327 00:19:53,818 --> 00:19:54,778 Selam. 328 00:19:57,697 --> 00:19:59,117 Kanaman var. 329 00:19:59,115 --> 00:20:00,235 Benim değil. 330 00:20:00,992 --> 00:20:02,082 Adresi buldum. 331 00:20:02,827 --> 00:20:04,157 Vermont'a gidiyoruz. 332 00:20:22,013 --> 00:20:24,683 Yedi Denizin Efendisi, vay canına. 333 00:20:24,766 --> 00:20:26,556 Dostum, büyük hayranınım. 334 00:20:26,643 --> 00:20:30,273 Tanrı aşkına Tommy, toplarına da fıstık ezmesi sür bari. 335 00:20:30,355 --> 00:20:32,605 Üzgünüm. Kardeşim yellozun tekidir. 336 00:20:32,607 --> 00:20:35,277 TNT, evet. 337 00:20:35,360 --> 00:20:38,070 Ben de büyük hayranınızım. Havalı kostümler. 338 00:20:38,071 --> 00:20:41,701 Yıldız Işığı mevzusunda hakkının yendiğini düşündüm hep. 339 00:20:41,783 --> 00:20:43,203 Nasıl yani? 340 00:20:43,201 --> 00:20:45,411 Artık kadınlara iltifat bile edilmiyor. 341 00:20:45,495 --> 00:20:47,745 - Değil mi? - İğrençsin. 342 00:20:48,581 --> 00:20:50,881 Neyse, çok memnun olduk. 343 00:20:50,959 --> 00:20:54,839 Senin gibi büyük bir yıldız fakirhanemizi şereflendirdi. 344 00:20:54,921 --> 00:20:56,841 Parti mi veriyorsunuz? 345 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 Ne bu? 346 00:21:07,100 --> 00:21:08,730 Bu Kahramangazm. 347 00:21:27,120 --> 00:21:29,210 İyi ki geldin. 348 00:21:30,331 --> 00:21:31,331 Seni özledim. 349 00:21:39,716 --> 00:21:41,126 Konuğumuz kim? 350 00:21:41,134 --> 00:21:42,894 - Söylemediler mi? - Selam. 351 00:21:47,140 --> 00:21:48,520 Selam kızım. 352 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 Başkan istediğini desin 353 00:21:53,021 --> 00:21:56,191 ama Yurtsever adamı yakalamak için uğraşıyor. 354 00:21:56,274 --> 00:21:59,614 - Dönemeçteyiz. - Kesinlikle. 355 00:21:59,694 --> 00:22:01,454 - Sağ ol tatlım. - Ne demek canım. 356 00:22:01,446 --> 00:22:02,816 İçimiz rahatladı. 357 00:22:04,532 --> 00:22:07,162 Ama 19 ölü ve düzinelerce yaralı var. 358 00:22:07,160 --> 00:22:10,460 Kongre Üyesi Neuman, şu an bizi izleyip 359 00:22:10,455 --> 00:22:13,035 korkan Amerikalılara ne dersiniz? 360 00:22:13,041 --> 00:22:16,921 - Evet, bakın... - Ne saçma bir soru bu. 361 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 - Sorun yok. Severek... - Yıldız Işığı ile 362 00:22:19,047 --> 00:22:21,167 dilimizde tüy bitti, sorun yok. 363 00:22:22,300 --> 00:22:23,180 Üzgünüm efendim. 364 00:22:23,176 --> 00:22:25,796 Vasat tuzaklarınıza ayıracak vaktim yok. 365 00:22:25,887 --> 00:22:30,477 Sizin işiniz gerçekleri bildirmek, gerçeği söylerken bize saldırmak değil. 366 00:22:30,475 --> 00:22:33,265 Amerikan halkı anlıyor. 367 00:22:34,103 --> 00:22:37,983 Biri gerçekleri söylediğinde, medya yalan söylediğinde anlıyorlar. 368 00:22:38,733 --> 00:22:42,743 Sorun falan yok. Dışarı çıkmanızda sakınca yok. Nokta. 369 00:22:43,404 --> 00:22:44,954 Var ya, bitti. 370 00:22:46,532 --> 00:22:48,662 Kıytırık pespaye. 371 00:22:49,786 --> 00:22:53,286 Birazdan Chuck, Rachel Ray ile empanada yapacak. 372 00:22:53,289 --> 00:22:55,039 Hemen döneriz. 373 00:22:55,041 --> 00:22:56,041 Kestik. 374 00:22:56,042 --> 00:23:00,052 Sikik çömez. Sıradaki haberini götümde yapacaksın 375 00:23:00,046 --> 00:23:01,296 seni şerefsiz. 376 00:23:01,422 --> 00:23:03,632 Biraz hasret giderelim mi? 377 00:23:03,633 --> 00:23:06,093 Aslında biraz meşgulüm. 378 00:23:06,094 --> 00:23:08,764 Hadi. On dakikadan ölmezsin. 379 00:23:16,896 --> 00:23:19,016 Hughie nerede? 380 00:23:19,107 --> 00:23:22,187 Babasıyla birkaç günlüğüne kampa gitti. 381 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 Tamam. 382 00:23:24,612 --> 00:23:27,992 Tamam, güzel. Harika. Benden kaçtığını sanmıştım, 383 00:23:28,074 --> 00:23:30,454 kafasını patlatırım diye korkuyorsa hani. 384 00:23:34,205 --> 00:23:35,205 Yapma Annie. 385 00:23:36,707 --> 00:23:37,707 Çek şunları. 386 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 Sana, Hughie'ye veya ailelerinize zarar vermem. 387 00:23:42,505 --> 00:23:44,165 Hem sen kaybedersin. 388 00:23:45,883 --> 00:23:47,143 O zaman niye geldin? 389 00:23:47,802 --> 00:23:48,802 Yardım etmek için. 390 00:23:50,513 --> 00:23:51,513 Yardım. 391 00:23:52,473 --> 00:23:54,643 Meclisi havaya uçuran manyaktan mı? 392 00:23:54,642 --> 00:23:57,942 Çoğu, mecliste Bin Ladin'e sakso çektiğim montaj videolarımı 393 00:23:57,937 --> 00:24:01,067 elden ele gezdirdiği için pek üzüldüğüm söylenemez. 394 00:24:03,526 --> 00:24:04,736 Bana ihtiyacın var. 395 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 Yapayalnızsın. Yurt-Işığı etiket saçmalığı hele? 396 00:24:08,406 --> 00:24:11,656 Videoda rehine gibisin. Yanlışım varsa iki kez göz kırp. 397 00:24:11,659 --> 00:24:13,539 İlk iş gününde sana 398 00:24:13,536 --> 00:24:15,446 gırtlak yapan adamla iyi geçinmeler? 399 00:24:15,538 --> 00:24:18,458 Bir de Maeve. Rehabilitasyonda diyorlar. 400 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 Ama ikimiz de öldüğünü biliyoruz. 401 00:24:22,336 --> 00:24:23,586 Bir tek ben varım. 402 00:24:24,922 --> 00:24:26,972 Hadi Annie, biz arkadaştık. 403 00:24:26,966 --> 00:24:30,086 - Benim için değişmedi. - Konuya gelebilecek misin? 404 00:24:32,555 --> 00:24:34,715 193 milyon Instagram takipçin var. 405 00:24:34,724 --> 00:24:37,274 Nüfuzlarımızı paylaşalım. 406 00:24:37,268 --> 00:24:39,148 Seni Yurtsever'den korurum. 407 00:24:39,145 --> 00:24:41,555 Sonunda gerçekten takım kaptanı olabilirsin. 408 00:24:41,564 --> 00:24:43,824 Karşılığında puanlarımı yükselt. 409 00:24:43,900 --> 00:24:46,860 Ben de Eğitim Reformu Yasası'nı nihayet geçireyim. 410 00:24:46,861 --> 00:24:48,861 İşleri yoluna koyabiliriz Annie. 411 00:24:49,655 --> 00:24:50,905 Kızım için. 412 00:24:51,365 --> 00:24:52,865 Birçok kız için. 413 00:24:54,994 --> 00:24:56,504 Hadi, ne diyorsun? 414 00:25:02,501 --> 00:25:03,631 Haklısın. 415 00:25:07,548 --> 00:25:10,758 Tüm bu mekân... 416 00:25:12,511 --> 00:25:14,101 Bıktım usandım be... 417 00:25:16,974 --> 00:25:20,814 Kazanmak için insanların bana aşağılık olmamı 418 00:25:21,354 --> 00:25:22,774 tembihlemesinden. 419 00:25:24,732 --> 00:25:25,902 Siktir git. 420 00:25:26,525 --> 00:25:29,395 Yurtsever'i de sikeyim, Vought'u da sikeyim 421 00:25:29,487 --> 00:25:32,697 ve "ne pahasına olursa" saçmalığını da. 422 00:25:32,782 --> 00:25:35,282 İnşa ettiğin bok yığınının üzerine 423 00:25:35,368 --> 00:25:38,198 geçip oturacaksın. 424 00:25:39,580 --> 00:25:40,710 Benden bu kadar. 425 00:25:41,540 --> 00:25:44,540 Benden bu kadar lan. Artık yokum. 426 00:25:45,044 --> 00:25:47,304 Yurtsever öldürürse zaten yok olacaksın. 427 00:25:47,380 --> 00:25:48,510 Evet, belki. 428 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 Ama en azından delinin tekiyle çalışmadığımı bileceğim. 429 00:25:52,843 --> 00:25:54,893 İster kafamı patlat, 430 00:25:55,221 --> 00:25:56,851 ister defol git. 431 00:26:14,448 --> 00:26:16,028 Aramızda kalsın. 432 00:26:16,534 --> 00:26:19,664 Amerika'nın sevgilisini alaşağı etmek zor olur 433 00:26:20,371 --> 00:26:22,041 ama imkânsız değil. 434 00:26:54,822 --> 00:26:56,452 Çok özür dilerim. 435 00:26:59,827 --> 00:27:00,747 Hayır. 436 00:27:02,705 --> 00:27:03,705 Hayır! 437 00:27:15,426 --> 00:27:16,466 Yapma. 438 00:27:16,469 --> 00:27:18,929 Vücudu başyapıt gibi, değil mi? 439 00:27:23,893 --> 00:27:26,523 Bu yaranın hikâyesini biliyor musunuz? 440 00:27:27,813 --> 00:27:30,573 Yıllar evvel kuzenim Kolya savcılığın tanığı olunca 441 00:27:30,566 --> 00:27:32,486 Sergei'mi gönderdim. 442 00:27:32,485 --> 00:27:35,985 Üç mermi bile tazımın atılmasına engel olmadı. 443 00:27:38,157 --> 00:27:40,577 Basque yakasında bar kavgası. 444 00:27:42,203 --> 00:27:43,123 O başlattı. 445 00:27:44,705 --> 00:27:46,865 Tanrım. İşte en sevdiğim. 446 00:27:48,417 --> 00:27:52,047 Sergei 14 yaşındayken yere cam düşürmüş. 447 00:27:52,797 --> 00:27:57,297 Babası kırıkların üzerinde diz çöküp o demeden kalkmamasını söylemiş. 448 00:27:57,968 --> 00:28:01,308 Küçük Sergei kılını bile kımıldatmamış. 449 00:28:01,972 --> 00:28:06,022 Babası sarhoş olup genelevde sızdıktan sonra bile. 450 00:28:07,853 --> 00:28:09,983 Lütfen, Sergei için ağlamayın. 451 00:28:10,064 --> 00:28:12,114 O söyleneni yapmayı sever. 452 00:28:12,691 --> 00:28:15,651 Yaramazlık yaptığında cezalandırmaya bayılır. 453 00:28:16,362 --> 00:28:17,862 Onu azdırır. 454 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 Pekâlâ, Cherie mi? 455 00:28:22,243 --> 00:28:24,083 - Hayır. - Yoksa Kimiko mu? 456 00:28:24,078 --> 00:28:27,038 Hayır. Yapma Nina! 457 00:28:27,123 --> 00:28:28,543 Seçim yapmalısın Sergei. 458 00:28:28,541 --> 00:28:30,751 Yoksa ikisini de öldürürüm 459 00:28:30,835 --> 00:28:34,205 ve ağlayıp sızlaman bittiğinde seni de öldürürüm. 460 00:28:41,011 --> 00:28:42,101 - Seçimini yap. - Hayır. 461 00:28:49,061 --> 00:28:49,901 Hayır. 462 00:29:01,240 --> 00:29:02,280 Hayır. 463 00:29:23,971 --> 00:29:25,141 Kimiko, kaç. 464 00:29:32,146 --> 00:29:33,646 Kimiko! 465 00:29:34,607 --> 00:29:35,437 Hayır! 466 00:29:57,213 --> 00:29:58,093 Siktir. 467 00:29:58,964 --> 00:30:00,634 Siktir, siktir. 468 00:30:20,110 --> 00:30:21,200 Gitti. 469 00:30:22,655 --> 00:30:24,065 Nina gitti. 470 00:30:26,283 --> 00:30:27,373 Bitti. 471 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 Bitti. 472 00:30:39,547 --> 00:30:42,167 Hep böyle miydin? 473 00:30:43,926 --> 00:30:45,756 Ne dediğini bilmiyorum. 474 00:30:52,226 --> 00:30:54,936 Harlem, Brownstone'da büyüdüm. 475 00:30:54,937 --> 00:30:56,187 Kalabalık bir aileyle. 476 00:30:56,272 --> 00:30:59,232 Dedemler, amcamlar, teyzemler, kuzenler. 477 00:31:00,442 --> 00:31:03,402 Bir gece bir kargaşa çıktı. 478 00:31:03,696 --> 00:31:06,906 Pencereden baktım ve Asker Çocuk'tu. 479 00:31:06,991 --> 00:31:10,041 Benz'i çalmaya çalışan birkaç çocuğu durdurmuştu. 480 00:31:10,703 --> 00:31:12,713 Ben de koşup dedemi uyandırdım. 481 00:31:12,705 --> 00:31:16,125 "Dede, Asker Çocuk geldi. Bak." 482 00:31:17,167 --> 00:31:18,747 Asker Çocuk, Benz'i aldı 483 00:31:18,836 --> 00:31:22,586 ve evimizin ortasına yük treni gibi fırlattı. 484 00:31:23,173 --> 00:31:25,383 Kıl payı beni ıskaladı. 485 00:31:26,010 --> 00:31:27,390 Ama dedem... 486 00:31:28,345 --> 00:31:29,925 Bir bakmışsın oradaydı... 487 00:31:32,725 --> 00:31:34,015 Bir bakmışsın yok. 488 00:31:36,270 --> 00:31:37,650 Onu ben uyandırdım. 489 00:31:38,355 --> 00:31:39,935 Başını ben belaya soktum. 490 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 Senin hatan değil. 491 00:31:43,569 --> 00:31:46,949 Bu obsesif kompülsif bozukluk orada başladı. Anlamıyorum. 492 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 Tek bildiğim geceleri ocağı üç kez kontrol etmezsem 493 00:31:50,451 --> 00:31:53,331 Asker Çocuk gelip bizi öldürecek sanıyordum. 494 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 Hâlâ o çocuğum. 495 00:32:00,419 --> 00:32:02,459 Gecenin bir yarısı kalkıp 496 00:32:02,463 --> 00:32:03,803 ocağı kontrol ediyorum. 497 00:32:05,341 --> 00:32:06,591 Çünkü etmezsem 498 00:32:08,010 --> 00:32:10,010 Asker Çocuk geri dönecek. 499 00:32:11,889 --> 00:32:13,719 Tüm ailemi öldürecek. 500 00:32:18,103 --> 00:32:20,693 Bu puştu kafamdan atmam lazım. 501 00:32:22,608 --> 00:32:23,938 Buna son vermeliyim. 502 00:32:25,653 --> 00:32:26,993 Yoksa sonum olacak. 503 00:32:40,793 --> 00:32:42,963 - Tanrım. - Devenin nalı. 504 00:32:43,045 --> 00:32:45,085 - Tanrım. - Davetiye? 505 00:32:45,089 --> 00:32:47,129 Vereyim davetiyeni. 506 00:32:47,216 --> 00:32:48,046 Hey. 507 00:32:48,050 --> 00:32:51,220 Yıldız Işığı, seni çıkaramadım. 508 00:32:51,220 --> 00:32:53,930 Gel, partimizde başımızın üzerinde yerin var. 509 00:32:53,931 --> 00:32:55,271 - Parti mi? - Evet. 510 00:32:55,349 --> 00:32:57,729 Kahramangazm 70. yıl dönümü. 511 00:32:57,810 --> 00:32:58,640 Sıçtık. 512 00:33:01,230 --> 00:33:03,270 - Kahretsin. - Seni gözüm ısırıyor. 513 00:33:03,857 --> 00:33:05,357 Lanet aşk sosisini 514 00:33:05,359 --> 00:33:09,239 burnumun dibinden çekmezsen seni ellerimle ısıracağım. 515 00:33:09,238 --> 00:33:11,778 - Tamam. - Sen süper kahraman değilsin. 516 00:33:13,283 --> 00:33:15,913 Sikiş partisi için onunla geldim. 517 00:33:15,911 --> 00:33:19,751 Evet. Oralda üstüne tanımam. 518 00:33:19,832 --> 00:33:21,462 - Dili öyle ki... - Öyle mi? 519 00:33:21,542 --> 00:33:24,382 Vajinayı siler süpürür. 520 00:33:27,089 --> 00:33:28,339 Aşk Sosisi demek? 521 00:33:28,424 --> 00:33:31,804 Güzel isim olurmuş. Sevdim. Gelin. 522 00:33:41,645 --> 00:33:42,725 Tanrım. 523 00:33:51,071 --> 00:33:52,661 Peki, demek yılda bir 524 00:33:52,740 --> 00:33:56,950 kıytırık kahramanlar takılmak için bir yerde toplanıyor. 525 00:33:56,952 --> 00:33:59,292 - Dur! - Kahramangazm. 526 00:33:59,913 --> 00:34:00,913 Anladım. 527 00:34:03,250 --> 00:34:04,080 Dur! 528 00:34:04,168 --> 00:34:07,338 Anal aşkına. 529 00:34:11,759 --> 00:34:13,429 Hadi. Hadi sevişelim. 530 00:34:14,887 --> 00:34:16,047 İşte bu. 531 00:34:18,390 --> 00:34:19,480 Zavallı Fransız. 532 00:34:20,267 --> 00:34:23,017 Hep bunu görmek istemişti. Çok üzülecek. 533 00:34:28,025 --> 00:34:29,145 En kötüsü ne dersin? 534 00:34:29,818 --> 00:34:34,488 Burada gerçek seks işçileri hoş bir şekilde düzüşmüyor. 535 00:34:35,783 --> 00:34:37,413 Kahramanların umurunda değil. 536 00:34:37,493 --> 00:34:40,873 Asker Çocuk buraya geldiğinde katliam olacak. 537 00:34:40,871 --> 00:34:42,961 Bu insanları dışarı çıkarmalıyız. 538 00:34:46,001 --> 00:34:47,001 N'aber kardeşim? 539 00:34:47,961 --> 00:34:50,671 Göt herif ceketime ne bulaştırdı? 540 00:34:50,756 --> 00:34:52,336 - Tamam... - En sevdiğim ceketti. 541 00:34:52,341 --> 00:34:55,181 - Lavaboya gidelim. - Sıçayım böyle işe! 542 00:34:55,177 --> 00:34:57,637 - Vıcık vıcık! - Bir şey yok, temizleriz. 543 00:34:57,638 --> 00:34:58,968 - Saşimi? - Ne bu? 544 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 Hiç havamızda değiliz. Teşekkürler. 545 00:35:02,392 --> 00:35:03,392 - Hay... - Boşalıyorum. 546 00:35:05,687 --> 00:35:09,437 Yok artık. Yala gitsin koca bozayı. 547 00:35:13,862 --> 00:35:14,992 Yapamam... 548 00:35:15,906 --> 00:35:19,486 Hemen tuvalete ihtiyacım var. 549 00:35:20,994 --> 00:35:24,674 Tamam, seks partisi dönüyor. Olan biten bu. 550 00:35:24,665 --> 00:35:26,285 Koyduğumun Kahramangazmı. 551 00:35:28,335 --> 00:35:29,335 Cümbüşe devam mı? 552 00:35:29,336 --> 00:35:30,796 Benim cümbüşüm. 553 00:35:30,796 --> 00:35:32,506 1952'de buldum. 554 00:35:33,340 --> 00:35:36,970 Ben ve diğer kahraman, Özgürlük. Dostum, fişek gibiydi. 555 00:35:38,971 --> 00:35:42,021 Fransız bunu kaçırdığına çok üzülecek. 556 00:35:42,891 --> 00:35:45,191 İçeride çok insan var. 557 00:35:48,021 --> 00:35:50,521 Ayağıma dolanmazlarsa sorun yok. 558 00:35:52,150 --> 00:35:54,900 Tamam, peki. Bana üç dakika ver. 559 00:35:54,987 --> 00:35:57,657 Bir koşu girip çıkarım. İkizleri bulayım. 560 00:35:57,656 --> 00:35:59,196 Kimse ayağına dolanmaz. 561 00:36:00,242 --> 00:36:01,242 Üç dakika. 562 00:36:05,330 --> 00:36:07,790 Asker Çocuk mu? Tahtalı köyü boyladı o. 563 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 Hayır, boylamadı. 564 00:36:08,876 --> 00:36:11,546 Yemin ederim ki gerçek. 565 00:36:11,545 --> 00:36:15,165 Lütfen, bu insanları çıkartmak için yardımın lazım. 566 00:36:15,257 --> 00:36:16,587 Yıldız Işığı. 567 00:36:16,592 --> 00:36:19,892 Hadi. Seni etkilemesin. 568 00:36:19,887 --> 00:36:23,097 Bu korku. Yurtsever'i duydun. 569 00:36:23,098 --> 00:36:26,688 Zırva akım medya pireyi deve yapıyor. 570 00:36:26,685 --> 00:36:29,345 - Araştır. - Gerçek. 571 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 Bu saldırılar gerçek. Asker Çocuk gerçek. 572 00:36:34,318 --> 00:36:38,448 Bence bilgiye biraz daha aç olmalısın. 573 00:36:38,447 --> 00:36:40,947 Yurtsever halleder, tamam mı? 574 00:36:42,242 --> 00:36:44,162 Gidip oral yapacağım. 575 00:36:45,078 --> 00:36:46,078 Müsaadenle. 576 00:36:52,252 --> 00:36:53,922 Penis halkamı erittin. 577 00:36:58,592 --> 00:37:01,352 Ah, Tanrım, esneme güçlerin! 578 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Evet, çok seksisin. 579 00:37:13,732 --> 00:37:15,822 Tanrım, bacakların upuzun. 580 00:37:22,324 --> 00:37:23,334 Tanrım. 581 00:37:23,325 --> 00:37:26,155 - Siktir! - Kahretsin. Göründüğü gibi değil. 582 00:37:26,620 --> 00:37:29,000 - Burada ne işin var? - Bir işim yok. 583 00:37:29,081 --> 00:37:30,621 Bu ahtapot hastalanmıştı. 584 00:37:30,624 --> 00:37:32,924 - Niye sordun? - Yurtsever buna bayılacak. 585 00:37:32,918 --> 00:37:35,548 Hayır. Bekle, lütfen. Dur. Hayır. 586 00:37:36,088 --> 00:37:37,838 Tamam. Bak... 587 00:37:38,840 --> 00:37:40,800 Ondan geldim. Onun fikriydi. 588 00:37:43,804 --> 00:37:44,974 Neymiş fikri? 589 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 - Tuvalete kamera koymak yoktu Tommy. - Geri ver. 590 00:37:51,353 --> 00:37:52,443 Zavallısın. 591 00:37:53,230 --> 00:37:55,230 Var ya? Bakalım herkes 592 00:37:55,232 --> 00:38:00,112 göt deliklerinin yakın kadrajdan çekilmesini nasıl karşılayacak. 593 00:38:00,112 --> 00:38:01,412 Siktir git. Yetti. 594 00:38:01,405 --> 00:38:03,905 Seni bir daha görmek istemiyorum. 595 00:38:06,284 --> 00:38:07,374 Sevişelim mi? 596 00:38:08,578 --> 00:38:09,958 Çok tatlısın. 597 00:38:09,955 --> 00:38:13,285 Ama götüm biraz nefes alsın. Anlarsın ya? 598 00:38:13,375 --> 00:38:17,875 O zaman Poughkeepsie'deki Westfield Mall açılış haftasına veda et 599 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 çünkü bensiz kimse seni görmeye gelmez! 600 00:38:21,383 --> 00:38:23,053 Senden nefret ediyorum. 601 00:38:23,135 --> 00:38:24,335 {\an8}İğrenç ağzından. 602 00:38:24,428 --> 00:38:26,468 {\an8}Çiğnerken şapırdatmandan 603 00:38:26,555 --> 00:38:29,885 ve vıcık elini tuttuğum her saniyeden nefret ediyorum. 604 00:38:29,975 --> 00:38:32,845 - Seni rahimdeyken öldürecektim. - Siktir git! 605 00:38:32,853 --> 00:38:35,563 Sen siktir git! Sen siktir git Tommy! 606 00:38:36,732 --> 00:38:37,732 Pardon. 607 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 Süper düşkünüsün, belli ama ben ilgilenmiyorum. 608 00:38:43,989 --> 00:38:45,699 O yüzden gelmedim, tamam mı? 609 00:38:46,616 --> 00:38:48,786 - Sen de gelmişsin. - Neyse ne Pornhub. 610 00:38:48,869 --> 00:38:51,159 Şu an sana ayıracak vaktim yok. 611 00:38:59,046 --> 00:39:01,546 Hiç özür dilemedin. 612 00:39:02,132 --> 00:39:04,182 - Ne? - Robin için. 613 00:39:05,677 --> 00:39:08,427 Robin için hiç özür dilemedin. 614 00:39:08,430 --> 00:39:10,640 Tanrım. Bunu şimdi mi yapmak istiyorsun? 615 00:39:10,724 --> 00:39:13,354 Evet, istiyorum. Her şey yanına kalıyor. 616 00:39:13,435 --> 00:39:16,185 Mahvettiğin onca insanı arkanda bırakıp gidiyorsun. 617 00:39:18,231 --> 00:39:19,231 Tamam. 618 00:39:20,567 --> 00:39:22,357 - Bak ne diyeceğim. - Ne? 619 00:39:26,156 --> 00:39:27,196 Özür dilerim. 620 00:39:29,076 --> 00:39:30,656 Duymak istediğin bu mu? 621 00:39:32,037 --> 00:39:33,907 Çünkü üzgünüm. 622 00:39:36,124 --> 00:39:37,174 Tamam mı? 623 00:39:37,584 --> 00:39:38,964 Boktan bir durum. 624 00:39:39,044 --> 00:39:42,594 Sevdiğin birinin canının yandığını görmek. 625 00:39:44,466 --> 00:39:45,466 Özür dilerim. 626 00:39:49,096 --> 00:39:50,676 Çok özür dilerim Hughie. 627 00:39:57,437 --> 00:39:59,187 - Hughie. - Bunu nasıl yaptın? 628 00:39:59,189 --> 00:40:01,649 - Dur. - Bunu nasıl yaptın? 629 00:40:01,650 --> 00:40:04,820 - Tekrar göstereyim! - Hayır, öyle bir şey olmayacak. 630 00:40:05,529 --> 00:40:09,489 A-Treni, kaybol. Sen de az hırlı değilsin. 631 00:40:10,117 --> 00:40:12,367 Hadi. 632 00:40:16,915 --> 00:40:17,915 O burada mı? 633 00:40:18,583 --> 00:40:20,883 Sadece ikizler için geldi, tamam mı? 634 00:40:20,961 --> 00:40:23,461 - Kimse incinmeyecek. - Tepside kimi sunacağına 635 00:40:23,547 --> 00:40:26,417 sen karar veremezsin. 636 00:40:26,508 --> 00:40:29,638 Evi boşaltmamız lazım. Burayı kan götürecek. 637 00:40:29,636 --> 00:40:30,886 Hayır, götürmeyecek. 638 00:40:30,971 --> 00:40:34,311 - Asker Çocuk'a söz verdirttim... - Hughie, dur. Dinle. 639 00:40:35,267 --> 00:40:37,597 Yurtsever geliyor. 640 00:40:38,770 --> 00:40:39,940 Dip söyledi. 641 00:40:39,938 --> 00:40:42,148 İkisi dövüşmeye başlayınca... 642 00:40:43,775 --> 00:40:44,815 Lütfen. 643 00:40:45,527 --> 00:40:46,527 Bana yardım et. 644 00:40:55,662 --> 00:40:57,662 - Gitmelisin. - Hayır, durdurmalıyım. 645 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 Annie! 646 00:40:59,708 --> 00:41:00,668 Annie! 647 00:41:04,421 --> 00:41:07,421 Tanrım. Beni ışınladın mı? Ne halt ettin? 648 00:41:09,217 --> 00:41:10,837 Seni kurtardım Annie. 649 00:41:11,511 --> 00:41:14,511 Tanrım, tek derdim seni kurtarmak. 650 00:41:14,598 --> 00:41:17,638 Hep böyle diyorsun ama beni kurtarmana ihtiyacım yok. 651 00:41:17,726 --> 00:41:20,976 Maazallah yardım ederim çünkü hep zayıf, yardıma muhtaç olan 652 00:41:20,979 --> 00:41:22,439 - ben olmalıyım. - Hayır! 653 00:41:22,439 --> 00:41:26,399 Güçlü olan hep sen olmalısın, benden hep güçlü olmalısın. 654 00:41:27,903 --> 00:41:29,533 Umursamadığını sanıyordum. 655 00:41:29,613 --> 00:41:34,163 İlk randevumuzda rahatsız olmadığını söylemiştin. 656 00:41:34,159 --> 00:41:35,119 Biliyorum. 657 00:41:40,540 --> 00:41:41,790 Ama rahatsız oluyorum... 658 00:41:44,669 --> 00:41:45,709 Bazen. 659 00:41:47,672 --> 00:41:48,722 Biraz. 660 00:41:53,553 --> 00:41:56,683 Seni ilaçların bu hâle getirdiğini sanmıştım Hughie ama... 661 00:41:59,142 --> 00:42:00,272 Meğer sorun senmişsin. 662 00:42:03,939 --> 00:42:05,189 Tamamen senmişsin. 663 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 Halotan mı? 664 00:42:44,854 --> 00:42:46,654 Bununla ne yapacağını sandın? 665 00:42:54,656 --> 00:42:56,446 Ailemi öldürdün. 666 00:42:57,867 --> 00:42:58,907 Hangisi? 667 00:43:09,296 --> 00:43:10,296 O değil. 668 00:43:14,050 --> 00:43:15,470 İkizler orada. 669 00:43:26,646 --> 00:43:28,566 Sen Yurtsever'i alt ederken ben 670 00:43:28,565 --> 00:43:29,975 ona dokunmayacak mıyım? 671 00:43:30,525 --> 00:43:33,275 Riyakârsın Butcher. Çekil! 672 00:43:33,278 --> 00:43:36,658 Buna izin veremem AS. İntihar olur. 673 00:43:50,795 --> 00:43:53,205 Geç bunu. Ne yapacaksın onunla? 674 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 Tam dangalaksın. Bensiz TiVo'yu bile açamıyorsun. 675 00:44:01,931 --> 00:44:04,521 Açıldı. Sapık puşt! 676 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 Selam çocuklar. 677 00:44:06,811 --> 00:44:08,901 Anüs idmanlıymış, değil mi? 678 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 Lincoln Tüneli gibi. 679 00:44:12,359 --> 00:44:13,569 Ben. 680 00:44:13,568 --> 00:44:18,488 Dövüş benimle! Adi herif! 681 00:44:20,784 --> 00:44:21,704 Bu kadarı yeter. 682 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 Nikaragua bizim hatamız değildi. 683 00:44:29,084 --> 00:44:30,094 Yemin ederim. 684 00:44:30,085 --> 00:44:32,085 O zaman kimin hatasıydı? 685 00:44:33,338 --> 00:44:36,468 Söylerseniz belki gitmene izin veririm. 686 00:44:36,466 --> 00:44:39,796 Noir'ın fikriydi. Baştan sona. 687 00:44:39,803 --> 00:44:42,433 Seni Ruslara o sattı! Lütfen! 688 00:44:43,056 --> 00:44:44,056 Noir mı? 689 00:44:45,100 --> 00:44:45,980 Evet. 690 00:44:46,142 --> 00:44:48,022 Vought'un izni olmadan 691 00:44:48,937 --> 00:44:50,357 Noir tuvalete bile gitmez. 692 00:44:50,897 --> 00:44:53,727 Lütfen, gerçek bu. 693 00:45:12,377 --> 00:45:13,917 - Elini ver. - Yıllar oldu. 694 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 Ölesin mi var? 695 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 - TNT patlaması. - TNT patlaması. 696 00:45:30,395 --> 00:45:31,975 - Gitmem gerek. - Annie, bekle. 697 00:45:31,980 --> 00:45:33,520 Annie, bir dur... 698 00:45:34,441 --> 00:45:35,611 Gidemezsin. 699 00:45:36,067 --> 00:45:37,067 Gidemez miyim? 700 00:45:38,111 --> 00:45:39,401 İzin vermem. 701 00:45:57,213 --> 00:45:58,343 Siktir! 702 00:46:00,884 --> 00:46:02,684 Şu an sırası değil! 703 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 Mavi Şahin! 704 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 - Ne? - Konuşmamız lazım. 705 00:46:13,897 --> 00:46:17,357 Tanrım, hiç sırası değil. Orada bir psikopat var. 706 00:46:20,195 --> 00:46:22,485 Siktir. Çek elini üzerimden. 707 00:46:22,489 --> 00:46:25,489 Birçok insana zarar verdin. Kardeşime zarar verdin. 708 00:46:26,201 --> 00:46:28,751 Yanına kalmayacak. Bu sefer değil. 709 00:47:19,254 --> 00:47:20,134 Yardım edin. 710 00:47:21,965 --> 00:47:23,835 Biri lütfen yardım etsin... 711 00:48:09,429 --> 00:48:10,469 Halloldu mu? 712 00:48:12,265 --> 00:48:13,465 Ne oldu? 713 00:48:23,568 --> 00:48:24,858 William Butcher. 714 00:48:25,528 --> 00:48:26,858 Ve Asker Çocuk. 715 00:48:26,863 --> 00:48:28,243 Tabii. 716 00:48:29,157 --> 00:48:30,487 Arkasında sen vardın... 717 00:48:31,576 --> 00:48:32,986 Tüm bunların arkasında. 718 00:48:35,913 --> 00:48:37,293 Her şey benim içindi. 719 00:48:39,000 --> 00:48:42,630 William, ölümüne savaşmak için anlaşma yapmıştık. 720 00:48:42,629 --> 00:48:44,589 Sen ve ben. 721 00:48:45,715 --> 00:48:47,125 Hile yaptın. 722 00:48:48,134 --> 00:48:49,224 Anlaşma iptal. 723 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 Çocukken benim kahramanımdın. 724 00:48:59,854 --> 00:49:03,234 Tüm filmlerini yüzlerce kez izledim. 725 00:49:03,941 --> 00:49:06,821 Benim kadar güçlü olan bir tek sen varsın. 726 00:49:07,654 --> 00:49:10,704 Dostum, güçlü göründüğünü mü sanıyorsun? 727 00:49:11,324 --> 00:49:12,624 Pelerin giyiyorsun. 728 00:49:13,743 --> 00:49:16,003 Sen sadece uyduruk bir taklitçisin. 729 00:49:16,621 --> 00:49:17,871 Hayır. 730 00:49:21,501 --> 00:49:22,881 Ben geliştirilmiş hâlinim. 731 00:49:37,475 --> 00:49:38,685 AS! 732 00:49:38,685 --> 00:49:41,265 AS, lütfen. Sana ihtiyacım var. 733 00:49:41,354 --> 00:49:44,364 Yaralılar var. AS! 734 00:49:44,357 --> 00:49:47,357 Lütfen. Seni kontrol ettiği yok. 735 00:49:47,777 --> 00:49:49,147 İnsanlara yardım etmeliyiz. 736 00:49:50,196 --> 00:49:51,106 Bizim elimizde. 737 00:50:12,176 --> 00:50:14,386 Az daha beni kandırıyordun. 738 00:50:26,399 --> 00:50:28,279 Ha siktir. 739 00:50:35,867 --> 00:50:37,537 Ne yaptın sen? 740 00:50:38,286 --> 00:50:39,576 Yakıp yıktım. 741 00:51:39,096 --> 00:51:40,516 Yap şunu! 742 00:51:44,685 --> 00:51:47,145 Hughie, git buradan. 743 00:51:47,230 --> 00:51:48,360 Hayatta olmaz. 744 00:52:19,387 --> 00:52:20,387 Bir bakalım. 745 00:52:57,675 --> 00:52:58,675 Özür dilerim. 746 00:53:06,225 --> 00:53:07,975 Yapma lütfen. Yavaş. 747 00:53:07,977 --> 00:53:10,187 Dikişlerini doktora göstermeliyiz. 748 00:53:17,904 --> 00:53:19,494 {\an8}Sorun hep bendim. 749 00:53:20,364 --> 00:53:21,494 Nasıl yani? 750 00:53:23,868 --> 00:53:27,408 {\an8}Beni canavar yaptığı için V'yi suçladım 751 00:53:28,539 --> 00:53:29,499 {\an8}ama... 752 00:53:30,207 --> 00:53:32,707 {\an8}Bu doğru değil. 753 00:53:33,461 --> 00:53:35,711 {\an8}Ben böyleyim işte. 754 00:53:35,713 --> 00:53:36,843 Hayır. 755 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 Sen canavar değilsin. 756 00:53:45,222 --> 00:53:48,232 Görünüşe göre ne kadar kaçmaya çalışsak da 757 00:53:49,477 --> 00:53:51,477 eski hayatlarımızdan kaçamıyoruz ha? 758 00:53:53,940 --> 00:53:56,360 Herhâlde kimse o kadar hızlı koşamıyor. 759 00:54:04,241 --> 00:54:07,541 {\an8}Küçük Nina'nın 760 00:54:08,412 --> 00:54:11,712 {\an8}senin için söyledikleri 761 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 {\an8}doğru değil. 762 00:55:08,764 --> 00:55:10,064 Bu kötü bir fikir. 763 00:55:12,476 --> 00:55:15,226 Yurtsever beni Amerika'nın sevgilisi yaptı. 764 00:55:18,232 --> 00:55:19,732 Buna pişman olacak. 765 00:55:28,159 --> 00:55:29,159 Hazır mısın? 766 00:55:32,204 --> 00:55:34,044 Montpelier, Vermont'tayım. 767 00:55:34,582 --> 00:55:37,042 On iki kahraman ve sivil öldü. 768 00:55:37,418 --> 00:55:39,248 Pek çok da yaralı var. 769 00:55:39,253 --> 00:55:42,633 Yurtsever ve Vought size diyecek ki 770 00:55:42,715 --> 00:55:45,965 süper kötü adamın işiydi ve kontrol altına aldılar. 771 00:55:46,052 --> 00:55:47,182 Aldıkları yok. 772 00:55:49,555 --> 00:55:51,055 Asker Çocuk'tu. 773 00:55:51,348 --> 00:55:54,978 Kulağa ne kadar saçma gelse de Asker Çocuk 774 00:55:55,686 --> 00:55:59,266 Amerikalıları korumayı umursamıyor 775 00:55:59,273 --> 00:56:01,323 ve muhtemelen hiç umursamadı. 776 00:56:01,859 --> 00:56:04,699 Çoğu kahraman sizi umursamıyor. 777 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 Tek umursadıkları imajları... 778 00:56:10,493 --> 00:56:12,753 Yurtsever de içlerinden en kötüsü. 779 00:56:14,914 --> 00:56:16,464 İnsanlara zarar verdi. 780 00:56:17,541 --> 00:56:19,421 Maeve'e bir şey yaptı. 781 00:56:23,923 --> 00:56:27,723 Gerçeği söylediğim için başıma gelecekleri bilmiyorum. 782 00:56:28,385 --> 00:56:31,255 Ama buna devam edeceğim. 783 00:56:31,347 --> 00:56:34,057 Çok daha erken söylemeliydim. Üzgünüm. 784 00:56:35,226 --> 00:56:36,516 Bir şey daha, 785 00:56:38,104 --> 00:56:40,274 artık Yıldız Işığı değilim. 786 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 Benim adım Annie January 787 00:56:45,236 --> 00:56:46,606 ve benden buraya kadar. 788 00:59:01,205 --> 00:59:03,205 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 789 00:59:03,207 --> 00:59:05,287 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta