1
00:00:20,187 --> 00:00:22,647
С великой силой приходит
абсолютная уверенность:
2
00:00:22,732 --> 00:00:24,152
ты превратишься в мудака.
3
00:00:24,150 --> 00:00:25,280
У нас всё схвачено.
4
00:00:25,276 --> 00:00:26,606
РАНЕЕ
5
00:00:26,694 --> 00:00:28,864
{\an8}Взрыв потряс центр Манхэттена.
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,033
Мальчик-Солдат.
7
00:00:30,281 --> 00:00:33,281
И что ты сделаешь, когда найдешь его?
Тебе нужны мы.
8
00:00:34,201 --> 00:00:37,001
Ты вколол себе
непроверенный препарат «Воут».
9
00:00:38,122 --> 00:00:39,082
Нина.
10
00:00:39,165 --> 00:00:40,825
Уничтожена секретная лаборатория.
11
00:00:40,833 --> 00:00:41,923
{\an8}Мои силы ушли!
12
00:00:42,001 --> 00:00:46,131
Три моих контакта исчезли,
так что долг уплатишь ты.
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,510
Жизни черных важны.
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,680
Жизни суперов важны! Неблагодарные!
15
00:00:49,759 --> 00:00:50,679
Прекрати!
16
00:00:50,760 --> 00:00:52,140
Натан не сможет ходить.
17
00:00:52,136 --> 00:00:53,346
Какого хрена?
18
00:00:53,429 --> 00:00:56,269
Алая Графиня. Твой любовничек едет сюда.
19
00:00:56,265 --> 00:00:58,265
Сколько русские тебе заплатили?
20
00:00:58,267 --> 00:00:59,347
Нисколько.
21
00:00:59,435 --> 00:01:00,385
Я любил тебя.
22
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
Я ненавидела тебя. Мы все ненавидели тебя.
23
00:01:04,648 --> 00:01:06,688
Ты объединяешься с убийцей.
24
00:01:06,776 --> 00:01:07,776
Прошу, не ходи.
25
00:01:13,282 --> 00:01:16,832
Последние несколько дней настроили меня...
26
00:01:16,911 --> 00:01:18,161
на философский лад.
27
00:01:19,663 --> 00:01:22,753
Эти нападения суперзлодея затронули всех.
28
00:01:22,750 --> 00:01:25,710
Неважно, кто вы и откуда вы.
29
00:01:26,837 --> 00:01:28,167
Мы все в одной лодке,
30
00:01:28,172 --> 00:01:31,802
и вместе мы вообразим лучший мир.
31
00:01:34,345 --> 00:01:37,175
Представьте, что нет рая
32
00:01:37,973 --> 00:01:40,683
Это легко, представь
33
00:01:41,560 --> 00:01:44,270
И ада нет под нами
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,270
Лишь небо в вышине
35
00:01:47,608 --> 00:01:52,568
Представьте, что все люди
36
00:01:52,655 --> 00:01:57,365
Живут лишь этим днем
37
00:01:59,912 --> 00:02:03,212
Вы скажете, мечтатель
38
00:02:03,207 --> 00:02:06,087
Такой я не один
39
00:02:06,085 --> 00:02:09,545
Надеюсь, мы однажды
40
00:02:10,130 --> 00:02:13,130
ЕДИНЫ СТАНЕМ ВСЕ
41
00:02:14,510 --> 00:02:15,720
СТРАНА ШИМПАНЗЕ
42
00:02:16,720 --> 00:02:18,720
Стой. Подводный...
43
00:02:20,599 --> 00:02:22,849
Есть тот, кто может
работать на этой штуке?
44
00:02:22,852 --> 00:02:24,402
Эшли уволила их.
45
00:02:24,395 --> 00:02:27,185
- Что? Это ты их уволил.
- Да, нашел.
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,688
Так.
47
00:02:29,316 --> 00:02:30,686
Стоп.
48
00:02:32,403 --> 00:02:33,403
Увеличь.
49
00:02:37,324 --> 00:02:38,704
Мальчик-Солдат.
50
00:02:38,701 --> 00:02:41,581
Нет, это невозможно. Он умер лет 40 назад.
51
00:02:41,579 --> 00:02:42,909
Кто-то нарядился им?
52
00:02:42,997 --> 00:02:43,997
Посмотрите на лицо.
53
00:02:44,665 --> 00:02:45,665
Это он.
54
00:02:45,666 --> 00:02:46,996
Или, может, КГ?
55
00:02:47,001 --> 00:02:50,051
Это не КГ. Ты даже не знаешь,
как это расшифровывается.
56
00:02:50,129 --> 00:02:52,089
- Как «отсоси мне».
- Не понимаю.
57
00:02:52,089 --> 00:02:54,759
Где он был? Зачем он убил Алую Графиню?
58
00:02:54,842 --> 00:02:57,972
Они же были не разлей вода!
Ладно, нестрашно.
59
00:02:57,970 --> 00:03:00,220
Мы рулим новостями. Позвоню Хаберману.
60
00:03:00,306 --> 00:03:02,176
Дадим понять: он под контролем...
61
00:03:02,266 --> 00:03:03,806
Закрой рот!
62
00:03:04,393 --> 00:03:07,233
Ты хочешь сказать миру,
что Мальчик-Солдат,
63
00:03:07,313 --> 00:03:11,983
герой из героев, вернулся с того света
и взрывает центр Манхэттена?
64
00:03:11,984 --> 00:03:15,954
До меня он был лицом «Воут».
Его статуя стоит у входа, Эшли!
65
00:03:16,030 --> 00:03:18,200
О боже, если об этом узнают...
66
00:03:19,450 --> 00:03:22,580
Компании капец. Мне капец.
Если компания падет - паду я.
67
00:03:22,578 --> 00:03:24,118
Твою мать.
68
00:03:25,706 --> 00:03:27,826
Боже. За что мне это?
69
00:03:30,002 --> 00:03:31,002
Это нечестно.
70
00:03:32,004 --> 00:03:33,344
Это так несправедливо.
71
00:03:38,636 --> 00:03:40,386
Ладно. Я разберусь.
72
00:03:40,471 --> 00:03:42,511
Я найду его и убью.
73
00:03:42,932 --> 00:03:45,682
Уничтожьте это. Видео.
Никто не должен узнать.
74
00:03:45,768 --> 00:03:48,268
Он облажается -
тебе головы не сносить. Нуар.
75
00:03:53,108 --> 00:03:54,898
Зачем ему убивать Алую Графиню?
76
00:03:55,277 --> 00:03:57,777
Он был твоим лидером. Знаешь что-нибудь?
77
00:04:05,621 --> 00:04:08,581
Я правда рад,
что ты на моей стороне в этом деле.
78
00:04:09,249 --> 00:04:12,459
Серьезно, я могу
рассчитывать только на тебя.
79
00:04:41,490 --> 00:04:42,830
Спасибо.
80
00:04:48,330 --> 00:04:53,340
ПАРНИ
81
00:05:04,221 --> 00:05:05,681
Какого чёрта?
82
00:05:07,599 --> 00:05:09,389
Где восточный соус?
83
00:05:09,393 --> 00:05:11,733
Его больше не делают.
84
00:05:11,729 --> 00:05:12,769
Почему, блин?
85
00:05:14,106 --> 00:05:16,396
По многим уважительным причинам.
86
00:05:16,400 --> 00:05:17,530
Ты другое достал?
87
00:05:18,318 --> 00:05:19,528
Держи, шеф.
88
00:05:23,323 --> 00:05:25,163
Как же я скучал по этой дури.
89
00:05:25,159 --> 00:05:28,949
Так мы победили в Нормандии.
Накачанные наркотой по самое не могу.
90
00:05:32,166 --> 00:05:36,126
Послушай. Давай обсудим
наши командные действия, ладно?
91
00:05:36,128 --> 00:05:39,418
Нет. На хрена мне команда?
Последняя сдала меня красным.
92
00:05:39,423 --> 00:05:42,183
И мы тебя выручили из этой беды.
93
00:05:42,176 --> 00:05:43,836
Подали тебе Алую Графиню
94
00:05:43,844 --> 00:05:46,064
на тарелочке, как гребаный подарочек,
95
00:05:46,055 --> 00:05:49,015
а еще я разобрался с Порохом за тебя.
96
00:05:49,683 --> 00:05:51,603
Меня всё это должно впечатлить?
97
00:05:51,602 --> 00:05:53,942
Это как Эммануэля Льюиса убить.
98
00:05:55,355 --> 00:05:58,645
Он вырос с тех пор,
как ты его последний раз видел.
99
00:05:58,734 --> 00:05:59,824
Руки прочь от щита.
100
00:06:00,402 --> 00:06:03,702
Ты же хочешь отомстить «Мести», нет?
101
00:06:03,781 --> 00:06:06,121
Так вышло, что мы -
102
00:06:07,326 --> 00:06:10,696
спецы по устранению суперов-сволочей.
103
00:06:11,038 --> 00:06:14,958
Видишь ли, мир сильно изменился,
и мы поможем тебе найти их.
104
00:06:15,042 --> 00:06:16,592
Я сам могу найти их.
105
00:06:17,044 --> 00:06:18,054
Ты уверен?
106
00:06:18,045 --> 00:06:20,835
Ты хоть знаешь, что такое GPS?
107
00:06:20,923 --> 00:06:24,433
Или блютус, или интернет?
108
00:06:27,179 --> 00:06:28,509
Ты эти слова выдумал.
109
00:06:28,514 --> 00:06:30,564
Нет. Это настоящие слова.
110
00:06:30,641 --> 00:06:32,681
И они тебе нужны, чтобы найти их.
111
00:06:32,768 --> 00:06:33,768
Ясно? Мы нужны тебе.
112
00:06:35,521 --> 00:06:36,561
Пацан прав.
113
00:06:37,689 --> 00:06:39,689
И взамен мы просим одного:
114
00:06:40,651 --> 00:06:44,401
добавь еще одно имя к списку.
115
00:06:49,451 --> 00:06:50,451
Чье?
116
00:06:51,120 --> 00:06:54,290
Настоящего подонка по имени Хоумлендер.
117
00:06:55,749 --> 00:06:56,959
Я видел фото.
118
00:06:58,544 --> 00:06:59,674
Кто он?
119
00:07:00,546 --> 00:07:02,126
Новый ты.
120
00:07:02,131 --> 00:07:04,091
Новых меня нет, приятель.
121
00:07:07,177 --> 00:07:08,637
Но почему он?
122
00:07:08,637 --> 00:07:11,717
Скажем так, отомстить хочешь не только ты.
123
00:07:16,854 --> 00:07:17,814
Ладно.
124
00:07:18,272 --> 00:07:20,942
Поможете мне найти мою команду -
125
00:07:20,941 --> 00:07:23,111
я помогу вам с этим Хоумлендером.
126
00:07:33,328 --> 00:07:37,788
{\an8}Ты злишься на меня? Ведь...
127
00:07:39,293 --> 00:07:41,133
Прости. Этого не повторится.
128
00:07:44,506 --> 00:07:48,506
{\an8}Давай посмотрим «Поющих под дождем»
129
00:07:57,311 --> 00:07:59,811
ПОЧЕМУ ФОТО ОТПРАВИЛОСЬ В ТЮРЬМУ?
130
00:08:17,873 --> 00:08:21,253
Думаешь, Мальчик-Солдат охотится
на остальных членов «Мести»?
131
00:08:21,335 --> 00:08:23,915
Графиня была не так сильна,
чтобы поиметь его.
132
00:08:23,921 --> 00:08:25,011
Ей помогли.
133
00:08:26,298 --> 00:08:28,178
Мальчик-Солдат только разогрелся.
134
00:08:28,175 --> 00:08:31,755
- Знаешь, где они?
- Близнецы ТНТ - хитрые сволочи.
135
00:08:31,762 --> 00:08:33,102
Живут в Вермонте.
136
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
- Так. У Бутчера есть их адрес?
- Нет.
137
00:08:35,891 --> 00:08:37,311
Но он его найдет.
138
00:08:37,851 --> 00:08:40,651
Думаю, Мальчик-Солдат пуленепробиваем.
139
00:08:41,355 --> 00:08:42,975
Это не для Мальчика-Солдата.
140
00:08:46,818 --> 00:08:51,568
Послушай, я тоже их всех ненавижу.
Но надо сохранять хладнокровие.
141
00:08:51,657 --> 00:08:55,037
Почему? Почему я всегда должен
быть самым благородным?
142
00:08:55,702 --> 00:08:58,622
Когда вы, белые, злитесь,
вы начинаете крушить всё,
143
00:08:58,622 --> 00:09:00,422
а я - подставляй другую щеку?
144
00:09:01,416 --> 00:09:04,626
На хрен благородство.
На хрен Бутчера и на хрен Хьюи.
145
00:09:04,628 --> 00:09:06,298
Хьюи сейчас не в себе.
146
00:09:06,380 --> 00:09:08,590
Хьюи - взрослый мужик, и он сделал выбор.
147
00:09:08,674 --> 00:09:10,974
ММ! Прошу тебя.
148
00:09:10,968 --> 00:09:14,218
Мальчик-Солдат будет снова убивать. Блин.
149
00:09:14,221 --> 00:09:15,971
Кимико в больнице.
150
00:09:15,973 --> 00:09:17,223
Она утратила силы.
151
00:09:17,224 --> 00:09:20,064
Французик не отвечает. Алекс мертв.
152
00:09:20,560 --> 00:09:21,650
А Мэйв...
153
00:09:28,068 --> 00:09:29,438
Мы одни.
154
00:09:32,155 --> 00:09:33,235
И всё зависит от нас.
155
00:09:41,581 --> 00:09:42,501
Чёрт.
156
00:09:43,625 --> 00:09:44,835
Старлайт слушает.
157
00:09:45,585 --> 00:09:47,955
Да, конечно, Эшли, сейчас буду.
158
00:09:48,672 --> 00:09:51,012
- Мне надо в Башню.
- Сейчас?
159
00:09:51,008 --> 00:09:53,548
Если я не приду,
они поймут: что-то не так.
160
00:09:53,552 --> 00:09:54,852
Я вернусь через час.
161
00:09:56,722 --> 00:09:58,892
Мне за тебя волноваться?
162
00:10:05,230 --> 00:10:06,360
Хорошо.
163
00:10:08,567 --> 00:10:13,407
Даже большие деревья
вырастают из одного семечка.
164
00:10:13,405 --> 00:10:17,735
Отправьтесь вместе с одним гордым
чернокожим мужчиной к его корням,
165
00:10:17,743 --> 00:10:21,123
{\an8}когда Поезд «А» поедет в Африку.
166
00:10:21,121 --> 00:10:22,411
{\an8}ПОЕЗД «А» ДО АФРИКИ
СКОРО НА «ВОУТСОУЛ»
167
00:10:22,706 --> 00:10:24,956
Твою мать.
168
00:10:26,835 --> 00:10:29,045
Привет! Выглядит прекрасно.
169
00:10:29,046 --> 00:10:31,416
Столько силы и достоинства.
170
00:10:31,423 --> 00:10:33,883
Что ты сделаешь с Синим Ястребом?
171
00:10:34,301 --> 00:10:36,221
Во-первых, все сотрудники «Воут»
172
00:10:36,303 --> 00:10:38,813
расстроены из-за несчастья с твоим братом.
173
00:10:38,889 --> 00:10:41,849
Это была не случайность.
Синий Ястреб почем зря психанул.
174
00:10:41,850 --> 00:10:44,350
- Он сказал, ему угрожали.
- Угрожали?
175
00:10:44,353 --> 00:10:47,233
Кто? Группа чернокожих без сверхсил?
176
00:10:47,314 --> 00:10:50,114
Я записала его на 12-недельный
тренинг восприимчивости.
177
00:10:50,192 --> 00:10:52,152
На хрен это всё! Я хочу суда.
178
00:10:52,152 --> 00:10:56,032
Преследование Синего Ястреба
только ухудшит ситуацию.
179
00:10:56,031 --> 00:10:58,911
- Сейчас нужно залечивать раны.
- Мне плевать.
180
00:10:58,909 --> 00:11:01,079
Я думал, мы тут избавились от нацистов.
181
00:11:02,079 --> 00:11:04,409
«Воут» резко отвергает расизм и нацизм.
182
00:11:04,498 --> 00:11:09,208
Ясно? Поговорим об этом позже?
У меня сегодня много дел. Спасибо.
183
00:11:10,212 --> 00:11:11,802
Пофиг. Ты мне не нужна.
184
00:11:11,797 --> 00:11:14,297
Я пробью его чип и сам найду его.
185
00:11:14,383 --> 00:11:18,223
Нет. Хоумлендер хочет, чтобы сейчас
все выступали единым фронтом.
186
00:11:18,220 --> 00:11:20,560
Мой брат парализован.
187
00:11:20,639 --> 00:11:22,309
Мне нужно правосудие!
188
00:11:22,391 --> 00:11:23,601
Серьезно?
189
00:11:24,309 --> 00:11:25,309
- Правосудие?
- Да.
190
00:11:25,394 --> 00:11:26,694
- Хочешь правосудия?
- Да.
191
00:11:28,563 --> 00:11:29,693
Блин.
192
00:11:30,649 --> 00:11:34,029
Я сто часов просидела
на собраниях по управлению кризисами,
193
00:11:34,111 --> 00:11:37,911
где мы придумывали,
как прикрыть именно твою лажу.
194
00:11:37,906 --> 00:11:40,196
В том числе три убийства.
195
00:11:40,200 --> 00:11:42,450
Пока ты тусовался в клубе с корешами
196
00:11:42,536 --> 00:11:44,366
и тебе отсасывала Когтистая Лапка -
197
00:11:44,371 --> 00:11:47,041
которую, не забывай, ты тоже убил!
198
00:11:47,457 --> 00:11:49,837
Да, верно. Я это знаю.
199
00:11:49,835 --> 00:11:52,915
Тогда тебе было насрать
на весь причиненный тобой ущерб.
200
00:11:52,921 --> 00:11:55,091
А теперь вдруг не насрать?
201
00:11:55,090 --> 00:11:57,180
Потому что пострадал ты?
202
00:11:58,718 --> 00:12:00,048
Иди ты на хрен!
203
00:12:01,555 --> 00:12:02,965
Да, верно.
204
00:12:03,807 --> 00:12:04,927
Я это сказала.
205
00:12:06,935 --> 00:12:09,095
Вслух.
206
00:12:21,158 --> 00:12:23,288
- Хоумлендер, обсудим кое-что.
- Что?
207
00:12:24,119 --> 00:12:27,039
Нуар смылся.
208
00:12:28,582 --> 00:12:31,382
- То есть как - «смылся»?
- Вырезал свой чип.
209
00:12:39,551 --> 00:12:40,721
Нет, он...
210
00:12:43,305 --> 00:12:46,475
Он не стал бы. Только не Нуар.
Он не сбежал бы.
211
00:12:49,060 --> 00:12:51,560
- Ну...
- Он так со мной не поступил бы.
212
00:12:52,105 --> 00:12:53,395
Он не сбежал бы.
213
00:12:55,275 --> 00:12:56,225
Скажи ему.
214
00:12:57,319 --> 00:12:59,069
- О том, что мы поняли.
- Да.
215
00:12:59,654 --> 00:13:01,574
Думаем, Графиня была лишь началом.
216
00:13:01,573 --> 00:13:04,703
Он охотится на всю свою команду,
в том числе на Нуара.
217
00:13:04,701 --> 00:13:08,211
Одно хорошо: это указало нам,
куда он направится теперь.
218
00:13:08,830 --> 00:13:12,250
К близнецам. ТНТ.
Они ближе всего. В Вермонте.
219
00:13:16,171 --> 00:13:17,261
Ладно.
220
00:13:17,714 --> 00:13:18,884
Ладно? В самом деле?
221
00:13:19,299 --> 00:13:21,179
Хоумлендер, большое спасибо...
222
00:13:26,431 --> 00:13:27,431
Отправляйся туда.
223
00:13:28,391 --> 00:13:29,601
Проверь.
224
00:13:30,519 --> 00:13:33,269
И если Мальчик-Солдат правда заявится -
225
00:13:33,939 --> 00:13:36,979
позвони мне.
226
00:13:37,067 --> 00:13:37,937
Да.
227
00:13:39,861 --> 00:13:42,321
- Что сказать близнецам?
- Мне насрать.
228
00:13:42,322 --> 00:13:43,372
Понял.
229
00:13:44,491 --> 00:13:46,411
Милый, это было потрясающе.
230
00:13:46,493 --> 00:13:49,333
Не надо было встревать.
Всё было под контролем.
231
00:13:49,329 --> 00:13:50,329
Послушай.
232
00:13:51,206 --> 00:13:54,416
Я пытаюсь помочь.
Понимаешь? Мы в этом деле вместе.
233
00:13:54,626 --> 00:13:56,246
- Так?
- Да.
234
00:13:56,920 --> 00:13:57,880
- Так.
- Так.
235
00:14:18,316 --> 00:14:20,236
Что приуныл, тигр?
236
00:14:23,113 --> 00:14:24,743
А если я с ним не справлюсь?
237
00:14:26,366 --> 00:14:27,406
То есть...
238
00:14:27,867 --> 00:14:28,867
Если Нуар сбежал...
239
00:14:28,952 --> 00:14:30,872
Нет, ты с ним справишься.
240
00:14:31,955 --> 00:14:33,785
Ты вершина пищевой цепочки.
241
00:14:34,249 --> 00:14:36,129
Послушай.
242
00:14:37,836 --> 00:14:40,416
В детстве, когда мы были
одни в плохой комнате,
243
00:14:41,089 --> 00:14:43,169
я вытаскивал нас из беды. Верно?
244
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
Как всегда, нет?
245
00:14:46,720 --> 00:14:47,760
Как всегда.
246
00:14:47,846 --> 00:14:49,756
- Несмотря ни на что.
- Да.
247
00:14:49,848 --> 00:14:51,098
А теперь...
248
00:14:51,099 --> 00:14:55,809
Я избавлю нас и от этой напасти.
Главное - чтобы мы держались вместе.
249
00:14:57,147 --> 00:14:58,727
Но что, если Эдгар прав?
250
00:14:59,524 --> 00:15:02,994
Что, если я ошибся, захватив «Воут»?
251
00:15:04,779 --> 00:15:07,199
Я просто талант,
и все знают, что я пустышка.
252
00:15:08,074 --> 00:15:11,164
Почему тебе есть дело
до мнения кучи отбросов?
253
00:15:11,161 --> 00:15:12,291
Перестань.
254
00:15:12,871 --> 00:15:15,461
Скажи мне настоящую причину.
Я хочу услышать.
255
00:15:16,916 --> 00:15:19,626
- Скажи!
- Я хочу, чтобы меня любили.
256
00:15:19,628 --> 00:15:20,878
Бинго!
257
00:15:22,422 --> 00:15:24,882
Только никто тебя не любит, да?
258
00:15:24,883 --> 00:15:26,723
Ни Мэдлин, ни Мэйв,
259
00:15:26,718 --> 00:15:29,298
ни Гроза, ни даже твой родной сын.
260
00:15:30,263 --> 00:15:35,023
Так почему ты бьешься головой
об одну и ту же кирпичную стену?
261
00:15:40,815 --> 00:15:41,975
Не знаю.
262
00:15:42,651 --> 00:15:44,861
Лжец. Ты знаешь.
263
00:15:45,487 --> 00:15:49,317
Потому, что в глубине души
ты отчасти всё еще...
264
00:15:49,324 --> 00:15:51,244
- Человек.
- Нет.
265
00:15:51,701 --> 00:15:52,701
Часть тебя - да.
266
00:15:53,286 --> 00:15:57,746
Грязная, скукоженная, анемичная часть,
которая всё еще ноет,
267
00:15:57,749 --> 00:16:02,999
желая одобрения, любви,
мамочку с папочкой и прочие сопли.
268
00:16:03,963 --> 00:16:05,133
Взгляни на меня, тигр.
269
00:16:06,424 --> 00:16:07,594
Взгляни на меня.
270
00:16:09,010 --> 00:16:12,010
Мы вырежем из тебя эту часть,
как раковую опухоль.
271
00:16:13,264 --> 00:16:19,274
И потом, мальчик мой, ты наконец
станешь таким, каким должен быть.
272
00:16:21,106 --> 00:16:22,106
Безупречным.
273
00:16:22,649 --> 00:16:23,569
Чистым.
274
00:16:24,567 --> 00:16:25,607
Как мрамор.
275
00:16:28,613 --> 00:16:33,453
Эти люди предпочитали смерть
советскому рабству.
276
00:16:34,077 --> 00:16:37,997
Слишком поздно. Афганистан - наш.
277
00:16:38,081 --> 00:16:40,671
Неправда. Он свободен.
278
00:16:40,667 --> 00:16:44,247
И я буду рядом со своими
братьями-моджахедами до конца.
279
00:16:45,672 --> 00:16:46,882
Знаешь, что еще сделаю?
280
00:16:48,091 --> 00:16:49,051
Что?
281
00:16:50,510 --> 00:16:51,590
Отвлеку тебя.
282
00:16:54,848 --> 00:16:56,678
Взрыв ТНТ.
283
00:17:01,104 --> 00:17:03,274
Гребаные близнецы!
284
00:17:03,273 --> 00:17:05,193
Они вечно промахивались.
285
00:17:05,859 --> 00:17:08,149
Чертовы дилетанты, вот кто они.
286
00:17:09,195 --> 00:17:12,775
Бутчер найдет их. Может, поспишь?
287
00:17:13,658 --> 00:17:15,448
Нет. Хватит с меня сна.
288
00:17:18,204 --> 00:17:19,964
ПОДГУЗНИКИ «СТАРЛАЙТ»
СУПЕРВПИТЫВАЕМОСТЬ ДЛЯ ВАШЕГО МАЛЫША!
289
00:17:22,292 --> 00:17:26,672
- И что, мужики правда так ходят?
- Ну, отцы - да.
290
00:17:26,755 --> 00:17:30,585
Так, лучший отец Америки - Билл Косби,
291
00:17:30,592 --> 00:17:33,972
и он ни за что бы не надел
эту бабскую упряжку.
292
00:17:33,970 --> 00:17:35,680
Много чего надо объяснить.
293
00:17:35,764 --> 00:17:37,604
Косби. Настоящий мужик.
294
00:17:38,516 --> 00:17:41,136
Смешивал чертовски крепкие коктейли.
295
00:17:41,561 --> 00:17:42,691
Охренеть.
296
00:17:42,771 --> 00:17:45,271
Серьезно, то, что сходит
за мужика сегодня...
297
00:17:46,232 --> 00:17:47,482
Боже правый.
298
00:17:49,360 --> 00:17:52,780
Я слышал, у нас лажа в Афганистане.
299
00:17:54,741 --> 00:17:57,291
Что это за херня? Они хорошие парни.
300
00:17:57,285 --> 00:17:59,495
- Когда я уехал...
- Да, знаешь...
301
00:17:59,496 --> 00:18:02,616
Мы побеждали. Понимаешь?
302
00:18:02,624 --> 00:18:05,004
Я вел 116-й батальон на пляже Омаха.
303
00:18:05,001 --> 00:18:07,341
Я был в гребаном Орлином Гнезде.
304
00:18:07,337 --> 00:18:08,957
Я сражался за эту страну!
305
00:18:12,300 --> 00:18:13,840
Я сражался за эту страну...
306
00:18:15,386 --> 00:18:17,056
и что получил взамен?
307
00:18:18,681 --> 00:18:19,681
Забвение.
308
00:18:23,686 --> 00:18:26,146
Моя же команда бросила меня гнить.
309
00:18:36,282 --> 00:18:38,952
Знаешь, я хотел завести своих детей
310
00:18:38,952 --> 00:18:40,122
с Графиней.
311
00:18:40,745 --> 00:18:42,785
Да, вот ведь незадача.
312
00:18:43,581 --> 00:18:47,001
Пару мальчиков,
чтобы воспитать их мужчинами.
313
00:18:48,211 --> 00:18:49,171
А теперь...
314
00:18:50,922 --> 00:18:52,222
У меня ничего нет.
315
00:18:54,551 --> 00:18:57,101
Можно задать тебе вопрос?
316
00:18:59,556 --> 00:19:01,676
Что случилось в центре Манхэттена?
317
00:19:05,228 --> 00:19:06,228
Не знаю.
318
00:19:06,229 --> 00:19:09,269
Твоих там не было.
Кто-то сказал, сделал что-то...
319
00:19:09,274 --> 00:19:11,864
- Я сказал, не знаю.
- Ладно. Да.
320
00:19:19,742 --> 00:19:21,332
Я отключился.
321
00:19:24,789 --> 00:19:26,209
Минут на десять.
322
00:19:28,042 --> 00:19:30,962
Когда очнулся, уже всё случилось.
323
00:19:34,048 --> 00:19:36,298
Я не хотел никому вредить.
324
00:19:38,845 --> 00:19:40,555
Я не злодей.
325
00:19:42,682 --> 00:19:44,352
Но больше никому не навредишь.
326
00:19:45,810 --> 00:19:47,020
Верно?
327
00:19:48,521 --> 00:19:50,401
Только если заслуженно.
328
00:19:53,818 --> 00:19:54,778
Привет.
329
00:19:57,697 --> 00:19:59,117
У тебя кровь.
330
00:19:59,115 --> 00:20:00,235
Не моя.
331
00:20:00,992 --> 00:20:02,082
Я добыл адрес.
332
00:20:02,827 --> 00:20:04,157
Едем в Вермонт.
333
00:20:22,013 --> 00:20:24,683
Ого, Повелитель Семи морей.
334
00:20:24,766 --> 00:20:26,556
Я большой фанат.
335
00:20:26,643 --> 00:20:30,273
Боже, Томми, может,
ты ему еще яйца маслом намажешь?
336
00:20:30,355 --> 00:20:32,605
Прости. Моя сестра - чертова сука.
337
00:20:32,607 --> 00:20:35,277
ТНТ, вижу.
338
00:20:35,360 --> 00:20:38,070
Я тоже ваш фанат. Клевые костюмы.
339
00:20:38,071 --> 00:20:41,701
Я всегда думал, что тебя обидели
из-за Старлайт, кстати.
340
00:20:41,783 --> 00:20:43,203
Как можно?
341
00:20:43,201 --> 00:20:45,411
Нынче и комплимента даме не отвесить.
342
00:20:45,495 --> 00:20:47,745
- И не говори.
- Ты мерзок.
343
00:20:48,581 --> 00:20:50,881
Ну да ладно, мы очень рады,
344
00:20:50,959 --> 00:20:54,839
что такая яркая звезда, как ты,
прибыла на наш скромный вечер.
345
00:20:54,921 --> 00:20:56,841
У вас тусовка?
346
00:21:03,012 --> 00:21:04,222
Что это?
347
00:21:07,100 --> 00:21:08,730
Это Геройгазм.
348
00:21:27,120 --> 00:21:29,210
Я рад, что ты здесь.
349
00:21:30,331 --> 00:21:31,331
Я скучал по тебе.
350
00:21:39,716 --> 00:21:41,126
Кто к нам присоединится?
351
00:21:41,134 --> 00:21:42,894
- Вам не сказали?
- Всем привет.
352
00:21:47,140 --> 00:21:48,520
Привет, подруга.
353
00:21:51,227 --> 00:21:52,937
Мэр может говорить что угодно,
354
00:21:53,021 --> 00:21:56,191
но над поимкой злодея
работает именно Хоумлендер.
355
00:21:56,274 --> 00:21:59,614
- Дело скоро пойдет на лад.
- Конечно.
356
00:21:59,694 --> 00:22:01,454
- Спасибо, милая.
- Да, милый.
357
00:22:01,446 --> 00:22:02,816
Это вселяет надежду.
358
00:22:04,532 --> 00:22:07,162
Но погибло 19 человек, десятки раненых.
359
00:22:07,160 --> 00:22:10,460
Конгрессвумен Ньюман,
что вы скажете американцам,
360
00:22:10,455 --> 00:22:13,035
которые смотрят нас сейчас, напуганные?
361
00:22:13,041 --> 00:22:16,921
- Да, послушайте...
- Что это за гнусный вопрос?
362
00:22:17,003 --> 00:22:18,963
- Нет, я отвечу...
- Старлайт сказала,
363
00:22:19,047 --> 00:22:21,167
а я повторяю, что это не проблема.
364
00:22:22,300 --> 00:22:23,180
Простите, сэр.
365
00:22:23,176 --> 00:22:25,796
У меня нет времени на ваши глупые ловушки.
366
00:22:25,887 --> 00:22:30,477
Ваша работа - докладывать факты,
а не нападать, когда мы говорим правду.
367
00:22:30,475 --> 00:22:33,265
Американский народ всё знает.
368
00:22:34,103 --> 00:22:37,983
Они знают, когда им говорят правду,
а когда СМИ лгут им.
369
00:22:38,733 --> 00:22:42,743
Проблемы нет.
Выходить на улицу можно. И точка.
370
00:22:43,404 --> 00:22:44,954
Знаете что? Мы закончили.
371
00:22:46,532 --> 00:22:48,662
Дешевая шарлатанка.
372
00:22:49,786 --> 00:22:53,286
Далее в программе
Чак приготовит эмпанадас с Рэйчел Рэй.
373
00:22:53,289 --> 00:22:55,039
Мы скоро вернемся.
374
00:22:55,041 --> 00:22:56,041
Вышли из эфира.
375
00:22:56,042 --> 00:23:00,052
Гребаная дура. В следующий раз
будешь вести репортаж из моего зада,
376
00:23:00,046 --> 00:23:01,296
дерьма ты кусок.
377
00:23:01,422 --> 00:23:03,632
Ты свободна? Поболтаем?
378
00:23:03,633 --> 00:23:06,093
Знаешь, у меня сейчас много дел.
379
00:23:06,094 --> 00:23:08,764
Брось. Десять минут погоды не сделают.
380
00:23:16,896 --> 00:23:19,016
Где Хьюи?
381
00:23:19,107 --> 00:23:22,187
Ушел в поход с отцом на пару дней.
382
00:23:23,402 --> 00:23:24,612
Ясно.
383
00:23:24,612 --> 00:23:27,992
Хорошо. Я думала,
он меня избегает или еще что,
384
00:23:28,074 --> 00:23:30,454
боясь, что я взорву ему голову.
385
00:23:34,205 --> 00:23:35,205
Брось, Энни.
386
00:23:36,707 --> 00:23:37,707
Выключи их.
387
00:23:38,793 --> 00:23:41,963
Я не причиню вреда тебе,
Хьюи и вашим родным.
388
00:23:42,505 --> 00:23:44,165
К тому же ты проиграла бы.
389
00:23:45,883 --> 00:23:47,143
Тогда зачем ты пришла?
390
00:23:47,802 --> 00:23:48,802
Я хочу вам помочь.
391
00:23:50,513 --> 00:23:51,513
Помочь.
392
00:23:52,473 --> 00:23:54,643
Слова психопатки, взорвавшей Конгресс?
393
00:23:54,642 --> 00:23:57,942
Эти мужики передавали друг другу
фейковые видео со мной,
394
00:23:57,937 --> 00:24:01,067
где я делаю минет бен Ладену,
так что мне их не жаль.
395
00:24:03,526 --> 00:24:04,736
Энни, я нужна тебе.
396
00:24:05,486 --> 00:24:08,406
Ты совсем одна.
Эта хрень с хештегом Хоумлайт?
397
00:24:08,406 --> 00:24:11,656
Ты будто в заложниках.
Моргни дважды, если я не права.
398
00:24:11,659 --> 00:24:13,539
А твои любезности в адрес того,
399
00:24:13,536 --> 00:24:15,446
кто изнасиловал тебя орально?
400
00:24:15,538 --> 00:24:18,458
Да и Мэйв. Говорят, Мэйв в наркоклинике.
401
00:24:19,167 --> 00:24:21,377
Но мы обе знаем: она наверняка мертва.
402
00:24:22,336 --> 00:24:23,586
У тебя есть только я.
403
00:24:24,922 --> 00:24:26,972
Ну же, Энни, мы ведь были подругами.
404
00:24:26,966 --> 00:24:30,086
- Для меня ничего не изменилось.
- Ты перейдешь к сути?
405
00:24:32,555 --> 00:24:34,715
У тебя 193 миллиона подписчиков.
406
00:24:34,724 --> 00:24:37,274
Дай мне свое влияние, а я дам тебе свое.
407
00:24:37,268 --> 00:24:39,148
Я защищу тебя от Хоумлендера.
408
00:24:39,145 --> 00:24:41,555
Ты наконец станешь настоящим капитаном.
409
00:24:41,564 --> 00:24:43,824
А взамен ты поможешь мне с рейтингом.
410
00:24:43,900 --> 00:24:46,860
Я наконец проведу
свой закон о реформе образования.
411
00:24:46,861 --> 00:24:48,861
Мы улучшим мир, Энни.
412
00:24:49,655 --> 00:24:50,905
Ради моей дочери.
413
00:24:51,365 --> 00:24:52,865
Ради множества дочерей.
414
00:24:54,994 --> 00:24:56,504
Ну же, что скажешь?
415
00:25:02,501 --> 00:25:03,631
Ты права.
416
00:25:07,548 --> 00:25:10,758
Всё это место...
417
00:25:12,511 --> 00:25:14,101
Я так, блин, устала...
418
00:25:16,974 --> 00:25:20,814
слушать, как мне говорят,
что я должна быть дерьмом,
419
00:25:21,354 --> 00:25:22,774
чтобы победить.
420
00:25:24,732 --> 00:25:25,902
Иди ты на хрен.
421
00:25:26,525 --> 00:25:29,395
И Хоумлендер, и «Воут» пусть идут на хрен.
422
00:25:29,487 --> 00:25:32,697
И вся эта фигня про «любой ценой».
423
00:25:32,782 --> 00:25:35,282
Ты просто окажешься на вершине
424
00:25:35,368 --> 00:25:38,198
дымящейся кучи дерьма, которую навалила.
425
00:25:39,580 --> 00:25:40,710
С меня хватит.
426
00:25:41,540 --> 00:25:44,540
С меня, блин, хватит.
Я больше не стану этого делать.
427
00:25:45,044 --> 00:25:47,304
Вообще ничего, если Хоумлендер тебя убьет.
428
00:25:47,380 --> 00:25:48,510
Да, возможно.
429
00:25:48,923 --> 00:25:52,093
Но я хоть буду знать,
что не работаю с психопатом!
430
00:25:52,843 --> 00:25:54,893
Так что либо взрывай мне голову,
431
00:25:55,221 --> 00:25:56,851
либо убирайся к чертям.
432
00:26:14,448 --> 00:26:16,028
Скажу между нами.
433
00:26:16,534 --> 00:26:19,664
Будет очень трудно
убрать любимицу Америки,
434
00:26:20,371 --> 00:26:22,041
но возможно.
435
00:26:54,822 --> 00:26:56,452
Мне очень жаль.
436
00:26:59,827 --> 00:27:00,747
Нет.
437
00:27:02,705 --> 00:27:03,705
Нет!
438
00:27:15,426 --> 00:27:16,466
Не делай этого.
439
00:27:16,469 --> 00:27:18,929
Его тело - шедевр, правда?
440
00:27:23,893 --> 00:27:26,523
Знаете историю этого шрама?
441
00:27:27,813 --> 00:27:30,573
Много лет назад
мой кузен Коля стал стукачом,
442
00:27:30,566 --> 00:27:32,486
и я послала к нему моего Сергея.
443
00:27:32,485 --> 00:27:35,985
Моего боевого пса
не остановили даже три пули.
444
00:27:38,157 --> 00:27:40,577
Драка в баре на побережье Эускади.
445
00:27:42,203 --> 00:27:43,123
Он ее начал.
446
00:27:44,705 --> 00:27:46,865
Это мой любимый шрам.
447
00:27:48,417 --> 00:27:52,047
Когда Сергею было 14 лет,
он уронил стакан.
448
00:27:52,797 --> 00:27:57,297
Отец велел ему стать на колени
на осколки и не двигаться до приказа.
449
00:27:57,968 --> 00:28:01,308
Маленький Сергей не сдвинулся с места.
450
00:28:01,972 --> 00:28:06,022
Даже после того, как отец ушел,
напился и вырубился в борделе.
451
00:28:07,853 --> 00:28:09,983
Прошу, не жалейте Сергея.
452
00:28:10,064 --> 00:28:12,114
Он любит приказы.
453
00:28:12,691 --> 00:28:15,651
И любит наказания, когда плохо себя ведет.
454
00:28:16,362 --> 00:28:17,862
От этого у него стояк.
455
00:28:20,533 --> 00:28:22,243
Итак, Шери?
456
00:28:22,243 --> 00:28:24,083
- Нет.
- Или Кимико?
457
00:28:24,078 --> 00:28:27,038
Нет. Не надо, Нина!
458
00:28:27,123 --> 00:28:28,543
Ты должен выбрать, Сергей.
459
00:28:28,541 --> 00:28:30,751
Иначе я убью обеих,
460
00:28:30,835 --> 00:28:34,205
а когда ты закончишь кричать и плакать,
я убью и тебя.
461
00:28:41,011 --> 00:28:42,101
- Выбирай.
- Нет.
462
00:28:49,061 --> 00:28:49,901
Нет.
463
00:29:01,240 --> 00:29:02,280
Нет.
464
00:29:23,971 --> 00:29:25,141
Кимико, беги!
465
00:29:32,146 --> 00:29:33,646
Кимико!
466
00:29:34,607 --> 00:29:35,437
Нет!
467
00:29:57,213 --> 00:29:58,093
Блин.
468
00:29:58,964 --> 00:30:00,634
Блин.
469
00:30:20,110 --> 00:30:21,200
Она ушла.
470
00:30:22,655 --> 00:30:24,065
Нина ушла.
471
00:30:26,283 --> 00:30:27,373
Всё кончено.
472
00:30:28,827 --> 00:30:29,787
Всё кончено.
473
00:30:39,547 --> 00:30:42,167
У тебя всегда это было?
474
00:30:43,926 --> 00:30:45,756
Не понимаю, о чём ты.
475
00:30:52,226 --> 00:30:54,936
Я вырос в Гарлеме. В особняке.
476
00:30:54,937 --> 00:30:56,187
Большая семья.
477
00:30:56,272 --> 00:30:59,232
Дедушки, бабушки,
дядюшки, тетушки, кузены.
478
00:31:00,442 --> 00:31:03,402
Как-то ночью на улице был шум.
479
00:31:03,696 --> 00:31:06,906
Я выглянул в окно
и увидел Мальчика-Солдата.
480
00:31:06,991 --> 00:31:10,041
Он наехал на пацанов,
пытавшихся угнать «Бенц».
481
00:31:10,703 --> 00:31:12,713
Я побежал и разбудил деда:
482
00:31:12,705 --> 00:31:16,125
«Дедушка, там Мальчик-Солдат.
Иди посмотри».
483
00:31:17,167 --> 00:31:18,747
Мальчик-Солдат взял «Бенц»
484
00:31:18,836 --> 00:31:22,586
и бросил его в наш дом.
Дом снесло будто поездом на хрен.
485
00:31:23,173 --> 00:31:25,383
Меня чудом не задело.
486
00:31:26,010 --> 00:31:27,390
Но дед...
487
00:31:28,345 --> 00:31:29,925
Он был жив...
488
00:31:32,725 --> 00:31:34,015
А потом его не стало.
489
00:31:36,270 --> 00:31:37,650
И разбудил его я.
490
00:31:38,355 --> 00:31:39,935
В то место отвел его я.
491
00:31:41,609 --> 00:31:43,569
Это не твоя вина.
492
00:31:43,569 --> 00:31:46,949
Тогда и началось ОКР. Я этого не понимаю.
493
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
Я знаю только, что если не проверю
конфорки три раза за ночь,
494
00:31:50,451 --> 00:31:53,331
Мальчик-Солдат вернется
и убьет всех остальных.
495
00:31:56,081 --> 00:31:57,541
И я остался тем ребенком.
496
00:32:00,419 --> 00:32:02,459
Всё еще встаю ночью
497
00:32:02,463 --> 00:32:03,803
и проверяю конфорки.
498
00:32:05,341 --> 00:32:06,591
Ведь иначе
499
00:32:08,010 --> 00:32:10,010
Мальчик-Солдат вернется.
500
00:32:11,889 --> 00:32:13,719
И убьет моих родных.
501
00:32:18,103 --> 00:32:20,693
Я должен выкинуть из головы эту сволочь.
502
00:32:22,608 --> 00:32:23,938
И положить этому конец.
503
00:32:25,653 --> 00:32:26,993
Иначе конец будет мне.
504
00:32:40,793 --> 00:32:42,963
- О боже.
- Чёрт, нет.
505
00:32:43,045 --> 00:32:45,085
- О боже.
- Пригласительные?
506
00:32:45,089 --> 00:32:47,129
Вот твой пригласительный.
507
00:32:47,216 --> 00:32:48,046
Эй.
508
00:32:48,050 --> 00:32:51,220
Старлайт, я тебя и не узнал даже.
509
00:32:51,220 --> 00:32:53,930
Входи, тебе будут рады на вечеринке.
510
00:32:53,931 --> 00:32:55,271
- На вечеринке?
- Да.
511
00:32:55,349 --> 00:32:57,729
Это 70-я годовщина Геройгазма.
512
00:32:57,810 --> 00:32:58,640
Чтоб меня.
513
00:33:01,230 --> 00:33:03,270
- Чёрт.
- Тебя я откуда-то знаю.
514
00:33:03,857 --> 00:33:05,357
Сейчас узнаешь чёрта,
515
00:33:05,359 --> 00:33:09,239
если не уберешь эту мерзкую
сосиску любви на хрен от моего лица.
516
00:33:09,238 --> 00:33:11,778
- Ладно.
- Ты не супер.
517
00:33:13,283 --> 00:33:15,913
Я пришел с ней на оргию.
518
00:33:15,911 --> 00:33:19,751
Да. Он прекрасно делает куннилингус.
519
00:33:19,832 --> 00:33:21,462
- Да, его язык такой...
- Да?
520
00:33:21,542 --> 00:33:24,382
Да, он прямо пожирает влагалище.
521
00:33:27,089 --> 00:33:28,339
Сосиска любви?
522
00:33:28,424 --> 00:33:31,804
Хорошее прозвище для меня.
Мне нравится. Входите.
523
00:33:41,645 --> 00:33:42,725
О боже.
524
00:33:51,071 --> 00:33:52,661
Так, значит, раз в год
525
00:33:52,740 --> 00:33:56,950
кучка малоизвестных суперов
собираются, чтобы почпокаться.
526
00:33:56,952 --> 00:33:59,292
- Прекрати!
- Геройгазмы.
527
00:33:59,913 --> 00:34:00,913
Я поняла.
528
00:34:03,250 --> 00:34:04,080
Прекрати!
529
00:34:04,168 --> 00:34:07,338
Святое пихание в задницу.
530
00:34:11,759 --> 00:34:13,429
Ну же. Кончай мне на зад.
531
00:34:14,887 --> 00:34:16,047
Вот оно.
532
00:34:18,390 --> 00:34:19,480
Бедный Французик.
533
00:34:20,267 --> 00:34:23,017
Он мечтал это увидеть. Очень расстроится.
534
00:34:28,025 --> 00:34:29,145
Знаешь, что плохо?
535
00:34:29,818 --> 00:34:34,488
Если здесь настоящие секс-работники,
им не поздоровится.
536
00:34:35,783 --> 00:34:37,413
Но этим суперам плевать.
537
00:34:37,493 --> 00:34:40,873
Когда Мальчик-Солдат придет сюда,
здесь начнется бойня.
538
00:34:40,871 --> 00:34:42,961
Надо вывести этих людей.
539
00:34:46,001 --> 00:34:47,001
Чё как, брат?
540
00:34:47,961 --> 00:34:50,671
Чем этот козел измазал мою куртку?
541
00:34:50,756 --> 00:34:52,336
- Так...
- Это моя любимая.
542
00:34:52,341 --> 00:34:55,181
- Пойдем поищем ванную.
- Гадость!
543
00:34:55,177 --> 00:34:57,637
- Липкое!
- Всё хорошо, пойдем почистимся.
544
00:34:57,638 --> 00:34:58,968
- Сашими?
- Что за дерьмо?
545
00:34:59,056 --> 00:35:01,016
Мы не в настроении. Спасибо.
546
00:35:02,392 --> 00:35:03,392
- Чёрт.
- Выброс.
547
00:35:05,687 --> 00:35:09,437
Ох, блин. Лижи, мой прекрасный медвежонок.
548
00:35:13,862 --> 00:35:14,992
Я не могу...
549
00:35:15,906 --> 00:35:19,486
Мне нужна ванная сейчас же.
550
00:35:20,994 --> 00:35:24,674
Так, значит, это настоящая оргия.
Вот что это такое.
551
00:35:24,665 --> 00:35:26,285
Гребаный Геройгазм.
552
00:35:28,335 --> 00:35:29,335
Его еще проводят?
553
00:35:29,336 --> 00:35:30,796
Его придумал я.
554
00:35:30,796 --> 00:35:32,506
Учредил в 52-м.
555
00:35:33,340 --> 00:35:36,970
Я и супер по имени Либерти.
Вот это была зажигалочка.
556
00:35:38,971 --> 00:35:42,021
Французик расстроится, что пропустил это.
557
00:35:42,891 --> 00:35:45,191
Тут много народу.
558
00:35:48,021 --> 00:35:50,521
Пусть не путаются под ногами -
и всё обойдется.
559
00:35:52,150 --> 00:35:54,900
Так, дайте три минуты,
560
00:35:54,987 --> 00:35:57,657
я запрыгну и выпрыгну.
Скажу, где близнецы.
561
00:35:57,656 --> 00:35:59,196
Никто не помешает.
562
00:36:00,242 --> 00:36:01,242
Три минуты.
563
00:36:05,330 --> 00:36:07,790
Мальчик-Солдат? Он же сдох давно.
564
00:36:07,875 --> 00:36:08,875
Нет.
565
00:36:08,876 --> 00:36:11,546
Клянусь, это правда.
566
00:36:11,545 --> 00:36:15,165
Прошу, помоги мне вывести отсюда людей.
567
00:36:15,257 --> 00:36:16,587
Старлайт.
568
00:36:16,592 --> 00:36:19,892
Ну же. Не позволяй им
поступать так с тобой.
569
00:36:19,887 --> 00:36:23,097
Ты боишься. Ты слышала Хоумлендера.
570
00:36:23,098 --> 00:36:26,688
Дурацкие СМИ сделали из мухи слона.
571
00:36:26,685 --> 00:36:29,345
- Сама проверь.
- Это правда.
572
00:36:29,438 --> 00:36:34,318
Взрывы - правда. Мальчик-Солдат - правда.
573
00:36:34,318 --> 00:36:38,448
Ну а я думаю, что тебе надо
быть более информированной.
574
00:36:38,447 --> 00:36:40,947
Хоумлендер обо всём позаботится, ясно?
575
00:36:42,242 --> 00:36:44,162
Пойду полижу кому-нибудь зад.
576
00:36:45,078 --> 00:36:46,078
Извини.
577
00:36:52,252 --> 00:36:53,922
Расплавил кольцо на члене.
578
00:36:58,592 --> 00:37:01,352
Господи, ты такая супергибкая!
579
00:37:09,895 --> 00:37:11,855
Да, ты такая горячая штучка.
580
00:37:13,732 --> 00:37:15,822
У тебя такие длинные ножки.
581
00:37:22,324 --> 00:37:23,334
О боже.
582
00:37:23,325 --> 00:37:26,155
- Что за херня?
- Чёрт. Это не то, что ты подумала.
583
00:37:26,620 --> 00:37:29,000
- Что ты здесь делаешь?
- Я ничего не делаю.
584
00:37:29,081 --> 00:37:30,621
Осьминог болен.
585
00:37:30,624 --> 00:37:32,924
- Что за вопрос?
- Хоумлендеру понравится.
586
00:37:32,918 --> 00:37:35,548
Нет. Постой, прошу. Не надо.
587
00:37:36,088 --> 00:37:37,838
Так. Послушай...
588
00:37:38,840 --> 00:37:40,800
Я затем и здесь. Это его идея.
589
00:37:43,804 --> 00:37:44,974
Что за идея?
590
00:37:47,599 --> 00:37:51,269
- Я же запретила камеры в унитазах, Томми.
- Верни это.
591
00:37:51,353 --> 00:37:52,443
Ты жалок.
592
00:37:53,230 --> 00:37:55,230
Знаешь что? Посмотрим,
593
00:37:55,232 --> 00:38:00,112
что все думают о своих задах
крупным планом без согласия на съемку.
594
00:38:00,112 --> 00:38:01,412
Иди ты. С меня хватит.
595
00:38:01,405 --> 00:38:03,905
Я больше не хочу тебя видеть.
596
00:38:06,284 --> 00:38:07,374
Хочешь, чпокну?
597
00:38:08,578 --> 00:38:09,958
Ты так мил.
598
00:38:09,955 --> 00:38:13,285
Но надо дать заднице подышать. Понимаешь?
599
00:38:13,375 --> 00:38:17,875
Тогда не приходи на открытие ТЦ
в Пукипси на той неделе,
600
00:38:17,963 --> 00:38:21,383
потому что на тебя одного
без меня никто не придет!
601
00:38:21,383 --> 00:38:23,053
Я тебя ненавижу.
602
00:38:23,135 --> 00:38:24,335
{\an8}Ненавижу твой рот.
603
00:38:24,428 --> 00:38:26,468
{\an8}И как челюсть движется, когда ты жуешь.
604
00:38:26,555 --> 00:38:29,885
И каждую секунду, когда приходилось
держать твою липкую лапу.
605
00:38:29,975 --> 00:38:32,845
- Надо было убить тебя в утробе.
- Иди ты на хрен!
606
00:38:32,853 --> 00:38:35,563
Сам иди, Томми!
607
00:38:36,732 --> 00:38:37,732
Прости.
608
00:38:41,069 --> 00:38:43,989
Я знаю, ты любишь суперов,
но я не участвую.
609
00:38:43,989 --> 00:38:45,699
Я не поэтому пришел.
610
00:38:46,616 --> 00:38:48,786
- Ты тоже здесь, знаешь.
- Пофиг, задрот.
611
00:38:48,869 --> 00:38:51,159
У меня нет на тебя времени.
612
00:38:59,046 --> 00:39:01,546
Ты так и не извинился.
613
00:39:02,132 --> 00:39:04,182
- За что?
- За Робин.
614
00:39:05,677 --> 00:39:08,427
Ты не извинился за Робин.
615
00:39:08,430 --> 00:39:10,640
Господи. Тебе сейчас это приспичило?
616
00:39:10,724 --> 00:39:13,354
Да, сейчас. Тебе всё просто сходит с рук.
617
00:39:13,435 --> 00:39:16,185
Ты пробегаешь мимо людей,
которых сломил и бросил.
618
00:39:18,231 --> 00:39:19,231
Ладно.
619
00:39:20,567 --> 00:39:22,357
- Знаешь что?
- Что?
620
00:39:26,156 --> 00:39:27,196
Прости.
621
00:39:29,076 --> 00:39:30,656
Ты это хочешь услышать?
622
00:39:32,037 --> 00:39:33,907
Ведь мне правда жаль.
623
00:39:36,124 --> 00:39:37,174
Ясно?
624
00:39:37,584 --> 00:39:38,964
Это так хреново.
625
00:39:39,044 --> 00:39:42,594
Видеть, как дорогому человеку
причиняют такую боль.
626
00:39:44,466 --> 00:39:45,466
Прости меня.
627
00:39:49,096 --> 00:39:50,676
Прости, блин, Хьюи.
628
00:39:57,437 --> 00:39:59,187
- Хьюи.
- Как ты это сделал?
629
00:39:59,189 --> 00:40:01,649
- Прекрати.
- Как ты это сделал?
630
00:40:01,650 --> 00:40:04,820
- Покажу еще раз!
- Нет, не бывать этому.
631
00:40:05,529 --> 00:40:09,489
Поезд, уходи отсюда.
Не то чтобы ты заслужил предупреждение.
632
00:40:10,117 --> 00:40:12,367
Пойдем.
633
00:40:16,915 --> 00:40:17,915
Он здесь?
634
00:40:18,583 --> 00:40:20,883
Он убьет только близнецов, ясно?
635
00:40:20,961 --> 00:40:23,461
- Больше никто не пострадает.
- Не тебе решать,
636
00:40:23,547 --> 00:40:26,417
кого здесь приносить в жертву.
Это живые люди.
637
00:40:26,508 --> 00:40:29,638
Надо очистить дом сейчас же.
Сейчас тут будет бойня.
638
00:40:29,636 --> 00:40:30,886
Не будет.
639
00:40:30,971 --> 00:40:34,311
- Я убедил его пообещать...
- Хьюи, прекрати. Послушай.
640
00:40:35,267 --> 00:40:37,597
Хоумлендер идет сюда.
641
00:40:38,770 --> 00:40:39,940
Подводный мне сказал.
642
00:40:39,938 --> 00:40:42,148
Когда эти двое начнут драться...
643
00:40:43,775 --> 00:40:44,815
Прошу тебя.
644
00:40:45,527 --> 00:40:46,527
Помоги мне.
645
00:40:55,662 --> 00:40:57,662
- Уходи.
- Нет, я должна их остановить.
646
00:40:57,664 --> 00:40:58,874
Энни!
647
00:40:59,708 --> 00:41:00,668
Энни!
648
00:41:04,421 --> 00:41:07,421
О боже. Ты телепортировал меня?
Какого хрена?
649
00:41:09,217 --> 00:41:10,837
Я спас тебя, Энни.
650
00:41:11,511 --> 00:41:14,511
Боже, я лишь хочу спасать тебя.
651
00:41:14,598 --> 00:41:17,638
Ты повторяешь это,
но мне не надо, чтобы ты меня спасал.
652
00:41:17,726 --> 00:41:20,976
Боже упаси, чтобы я тебе помог,
ведь я должен быть слабым,
653
00:41:20,979 --> 00:41:22,439
- тем, кого спасаешь.
- Нет!
654
00:41:22,439 --> 00:41:26,399
Ты всегда должна быть сильной,
всегда должна быть сильнее меня.
655
00:41:27,903 --> 00:41:29,533
Я думала, тебе это неважно.
656
00:41:29,613 --> 00:41:34,163
На нашем первом свидании ты сказал,
что тебя это не беспокоит.
657
00:41:34,159 --> 00:41:35,119
Я знаю.
658
00:41:40,540 --> 00:41:41,790
Но меня это беспокоит...
659
00:41:44,669 --> 00:41:45,709
Иногда.
660
00:41:47,672 --> 00:41:48,722
Немного.
661
00:41:53,553 --> 00:41:56,683
Я думала,
тебя наркотик испортил, Хьюи. Но...
662
00:41:59,142 --> 00:42:00,272
Это ты.
663
00:42:03,939 --> 00:42:05,189
Это настоящий ты.
664
00:42:39,766 --> 00:42:40,976
Галотан?
665
00:42:44,854 --> 00:42:46,654
Чего ты собирался этим добиться?
666
00:42:54,656 --> 00:42:56,446
Ты убил моих родных.
667
00:42:57,867 --> 00:42:58,907
Это кого?
668
00:43:06,251 --> 00:43:07,211
Эй.
669
00:43:09,296 --> 00:43:10,296
Его не трогай.
670
00:43:14,050 --> 00:43:15,470
Близнецы там.
671
00:43:26,646 --> 00:43:28,566
Значит, ты убьешь Хоумлендера,
672
00:43:28,565 --> 00:43:29,975
но мне нельзя убить его?
673
00:43:30,525 --> 00:43:33,275
Ты гребаный лицемер, Бутчер.
Уйди с дороги!
674
00:43:33,278 --> 00:43:36,658
Я не могу пустить тебя, М.
Это будет самоубийство.
675
00:43:50,795 --> 00:43:53,205
Брось. Что ты будешь с ней делать?
676
00:43:56,509 --> 00:43:59,679
Ну ты и идиотка.
Даже включить без меня не можешь.
677
00:44:01,931 --> 00:44:04,521
Вот оно. Больной ты ублюдок!
678
00:44:04,601 --> 00:44:06,061
Привет, детишки.
679
00:44:06,811 --> 00:44:08,901
Эту задницу здорово обработали.
680
00:44:09,272 --> 00:44:10,732
Похоже на туннель.
681
00:44:12,359 --> 00:44:13,569
Бен.
682
00:44:13,568 --> 00:44:18,488
Дерись! Эгоистичная свинья!
683
00:44:20,784 --> 00:44:21,704
Хватит.
684
00:44:27,374 --> 00:44:29,084
Никарагуа - не наша вина.
685
00:44:29,084 --> 00:44:30,094
Клянусь богом.
686
00:44:30,085 --> 00:44:32,085
Тогда кто виноват?
687
00:44:33,338 --> 00:44:36,468
Если скажете - может, отпущу вас.
688
00:44:36,466 --> 00:44:39,796
Это была идея Нуара. От и до.
689
00:44:39,803 --> 00:44:42,433
Он сдал тебя русским. Прошу тебя!
690
00:44:43,056 --> 00:44:44,056
Нуар?
691
00:44:45,100 --> 00:44:45,980
Да.
692
00:44:46,142 --> 00:44:48,022
Нуар и посрать бы не присел
693
00:44:48,937 --> 00:44:50,357
без разрешения «Воут».
694
00:44:50,897 --> 00:44:53,727
Умоляю, это правда.
695
00:45:12,377 --> 00:45:13,917
- Руку.
- Прошло много лет.
696
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
Хочешь умереть?
697
00:45:17,132 --> 00:45:19,342
- Взрыв ТНТ.
- Взрыв ТНТ.
698
00:45:30,395 --> 00:45:31,975
- Мне пора.
- Энни, постой.
699
00:45:31,980 --> 00:45:33,520
Энни, ты...
700
00:45:34,441 --> 00:45:35,611
Ты не можешь уйти.
701
00:45:36,067 --> 00:45:37,067
Не могу?
702
00:45:38,111 --> 00:45:39,401
Я тебе не позволю.
703
00:45:57,213 --> 00:45:58,343
Блин!
704
00:46:00,884 --> 00:46:02,684
Я не хочу этого слышать сейчас!
705
00:46:10,935 --> 00:46:11,895
Синий Ястреб!
706
00:46:12,353 --> 00:46:13,813
- Чего?
- Надо поговорить.
707
00:46:13,897 --> 00:46:17,357
Господи, не сейчас. Там психопат какой-то.
708
00:46:20,195 --> 00:46:22,485
Блин. Убери свои гребаные руки.
709
00:46:22,489 --> 00:46:25,489
Ты причинил вред многим.
Ты ранил моего брата.
710
00:46:26,201 --> 00:46:28,751
Тебе это не сойдет с рук.
В этот раз - нет.
711
00:47:19,254 --> 00:47:20,134
Помогите.
712
00:47:21,965 --> 00:47:23,835
Кто-нибудь, прошу, помогите...
713
00:48:09,429 --> 00:48:10,469
Разобрался?
714
00:48:12,265 --> 00:48:13,465
Что случилось?
715
00:48:23,568 --> 00:48:24,858
Уильям Бутчер.
716
00:48:25,528 --> 00:48:26,858
И Мальчик-Солдат.
717
00:48:26,863 --> 00:48:28,243
Ну конечно.
718
00:48:29,157 --> 00:48:30,487
Ты стоишь за этим...
719
00:48:31,576 --> 00:48:32,986
За всем этим.
720
00:48:35,913 --> 00:48:37,293
Везде и всегда главный - я.
721
00:48:39,000 --> 00:48:42,630
Уильям, мы договорились
сражаться насмерть.
722
00:48:42,629 --> 00:48:44,589
Ты и я.
723
00:48:45,715 --> 00:48:47,125
Ты жульничаешь.
724
00:48:48,134 --> 00:48:49,224
Сделка отменяется.
725
00:48:57,644 --> 00:48:59,354
Ты был моим героем в детстве.
726
00:48:59,854 --> 00:49:03,234
Я пересматривал все твои фильмы сотни раз.
727
00:49:03,941 --> 00:49:06,821
Ты единственный,
кто был почти так же силен, как я.
728
00:49:07,654 --> 00:49:10,704
Дружок, ты думаешь, ты сильный с виду?
729
00:49:11,324 --> 00:49:12,624
На тебе пелерина.
730
00:49:13,743 --> 00:49:16,003
Ты просто дешевая копия.
731
00:49:16,621 --> 00:49:17,871
Нет.
732
00:49:21,501 --> 00:49:22,881
Я улучшенная версия.
733
00:49:37,475 --> 00:49:38,685
ММ!
734
00:49:38,685 --> 00:49:41,265
ММ, прошу. Ты мне нужен.
735
00:49:41,354 --> 00:49:44,364
Люди страдают. ММ!
736
00:49:44,357 --> 00:49:47,357
Прошу. Он тобой не управляет.
737
00:49:47,777 --> 00:49:49,147
Надо помочь этим людям.
738
00:49:50,196 --> 00:49:51,106
Это наша задача.
739
00:50:12,176 --> 00:50:14,386
Ты на минуту обманул меня.
740
00:50:17,849 --> 00:50:18,769
Эй.
741
00:50:26,399 --> 00:50:28,279
Какого хрена?
742
00:50:35,867 --> 00:50:37,537
Что ты сделал?
743
00:50:38,286 --> 00:50:39,576
Выжженная земля.
744
00:51:39,096 --> 00:51:40,516
Убей его!
745
00:51:44,685 --> 00:51:47,145
Хьюи, уйди отсюда!
746
00:51:47,230 --> 00:51:48,360
Ни за что.
747
00:52:19,387 --> 00:52:20,387
Посмотрим.
748
00:52:57,675 --> 00:52:58,675
Прости меня.
749
00:53:06,225 --> 00:53:07,975
Прошу, нет. Осторожно.
750
00:53:07,977 --> 00:53:10,187
Нужно, чтобы врач снова наложил швы.
751
00:53:17,904 --> 00:53:19,494
{\an8}Я всегда была такой.
752
00:53:20,364 --> 00:53:21,494
О чём ты?
753
00:53:23,868 --> 00:53:27,408
{\an8}Я винила «V» в том, что я чудовище,
754
00:53:28,539 --> 00:53:29,499
{\an8}но...
755
00:53:30,207 --> 00:53:32,707
{\an8}это неправда.
756
00:53:33,461 --> 00:53:35,711
{\an8}Я и есть чудовище.
757
00:53:35,713 --> 00:53:36,843
Нет.
758
00:53:38,174 --> 00:53:39,634
Ты не чудовище.
759
00:53:45,222 --> 00:53:48,232
Похоже, сколько бы мы ни бежали,
760
00:53:49,477 --> 00:53:51,477
нам не спастись от прошлого, да?
761
00:53:53,940 --> 00:53:56,360
Думаю, никто так быстро не бегает.
762
00:54:04,241 --> 00:54:07,541
{\an8}Те слова,
763
00:54:08,412 --> 00:54:11,712
{\an8}что Нина говорила о тебе, -
764
00:54:12,208 --> 00:54:15,378
{\an8}неправда.
765
00:55:08,764 --> 00:55:10,064
Плохая идея.
766
00:55:12,476 --> 00:55:15,226
Хоумлендер помог сделать из меня
любимицу Америки.
767
00:55:18,232 --> 00:55:19,732
Он об этом пожалеет.
768
00:55:28,159 --> 00:55:29,159
Готова?
769
00:55:32,204 --> 00:55:34,044
Я в Монпелье, Вермонт.
770
00:55:34,582 --> 00:55:37,042
Двенадцать героев и гражданских мертвы.
771
00:55:37,418 --> 00:55:39,248
Многие ранены.
772
00:55:39,253 --> 00:55:42,633
Хоумлендер и «Воут» скажут вам,
773
00:55:42,715 --> 00:55:45,965
что это сделал суперзлодей
и что у них всё под контролем.
774
00:55:46,052 --> 00:55:47,182
Это неправда.
775
00:55:49,555 --> 00:55:51,055
Здесь был Мальчик-Солдат.
776
00:55:51,348 --> 00:55:54,978
Знаю, это звучит безумно,
но Мальчику-Солдату
777
00:55:55,686 --> 00:55:59,266
нет дела до защиты американцев
778
00:55:59,273 --> 00:56:01,323
и, наверное, никогда не было.
779
00:56:01,859 --> 00:56:04,699
Большинству героев нет дела до вас.
780
00:56:05,821 --> 00:56:08,491
Им важен только их имидж и...
781
00:56:10,493 --> 00:56:12,753
Хоумлендер хуже всех.
782
00:56:14,914 --> 00:56:16,464
Он причиняет вред людям.
783
00:56:17,541 --> 00:56:19,421
Он сделал что-то с Мэйв.
784
00:56:23,923 --> 00:56:27,723
Не знаю, что они сделают со мной
за сказанную мной правду.
785
00:56:28,385 --> 00:56:31,255
Но я продолжу говорить ее.
786
00:56:31,347 --> 00:56:34,057
Надо было раньше сделать это.
Простите меня.
787
00:56:35,226 --> 00:56:36,516
И еще кое-что.
788
00:56:38,104 --> 00:56:40,274
Я больше не Старлайт.
789
00:56:41,357 --> 00:56:43,317
Я Энни Дженьюэри,
790
00:56:45,236 --> 00:56:46,606
и я, на хрен, ухожу.
791
00:59:01,205 --> 00:59:03,205
Перевод субтитров: Анастасия Страту
792
00:59:03,207 --> 00:59:05,287
{\an8}Креативный супервайзер
Владимир Фадеев