1 00:00:20,187 --> 00:00:22,647 С великой силой приходит абсолютная уверенность: 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,152 ты превратишься в мудака. 3 00:00:24,150 --> 00:00:25,280 У нас всё схвачено. 4 00:00:25,276 --> 00:00:26,606 РАНЕЕ 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,864 {\an8}Взрыв потряс центр Манхэттена. 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,033 Мальчик-Солдат. 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,281 И что ты сделаешь, когда найдешь его? Тебе нужны мы. 8 00:00:34,201 --> 00:00:37,001 Ты вколол себе непроверенный препарат «Воут». 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,082 Нина. 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,825 Уничтожена секретная лаборатория. 11 00:00:40,833 --> 00:00:41,923 {\an8}Мои силы ушли! 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,131 Три моих контакта исчезли, так что долг уплатишь ты. 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,510 Жизни черных важны. 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,680 Жизни суперов важны! Неблагодарные! 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,679 Прекрати! 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,140 Натан не сможет ходить. 17 00:00:52,136 --> 00:00:53,346 Какого хрена? 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,269 Алая Графиня. Твой любовничек едет сюда. 19 00:00:56,265 --> 00:00:58,265 Сколько русские тебе заплатили? 20 00:00:58,267 --> 00:00:59,347 Нисколько. 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,385 Я любил тебя. 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 Я ненавидела тебя. Мы все ненавидели тебя. 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,688 Ты объединяешься с убийцей. 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,776 Прошу, не ходи. 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,832 Последние несколько дней настроили меня... 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,161 на философский лад. 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,753 Эти нападения суперзлодея затронули всех. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,710 Неважно, кто вы и откуда вы. 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,167 Мы все в одной лодке, 30 00:01:28,172 --> 00:01:31,802 и вместе мы вообразим лучший мир. 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,175 Представьте, что нет рая 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,683 Это легко, представь 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,270 И ада нет под нами 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,270 Лишь небо в вышине 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,568 Представьте, что все люди 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,365 Живут лишь этим днем 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,212 Вы скажете, мечтатель 38 00:02:03,207 --> 00:02:06,087 Такой я не один 39 00:02:06,085 --> 00:02:09,545 Надеюсь, мы однажды 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 ЕДИНЫ СТАНЕМ ВСЕ 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,720 СТРАНА ШИМПАНЗЕ 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,720 Стой. Подводный... 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,849 Есть тот, кто может работать на этой штуке? 44 00:02:22,852 --> 00:02:24,402 Эшли уволила их. 45 00:02:24,395 --> 00:02:27,185 - Что? Это ты их уволил. - Да, нашел. 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,688 Так. 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,686 Стоп. 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,403 Увеличь. 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,704 Мальчик-Солдат. 50 00:02:38,701 --> 00:02:41,581 Нет, это невозможно. Он умер лет 40 назад. 51 00:02:41,579 --> 00:02:42,909 Кто-то нарядился им? 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,997 Посмотрите на лицо. 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,665 Это он. 54 00:02:45,666 --> 00:02:46,996 Или, может, КГ? 55 00:02:47,001 --> 00:02:50,051 Это не КГ. Ты даже не знаешь, как это расшифровывается. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 - Как «отсоси мне». - Не понимаю. 57 00:02:52,089 --> 00:02:54,759 Где он был? Зачем он убил Алую Графиню? 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,972 Они же были не разлей вода! Ладно, нестрашно. 59 00:02:57,970 --> 00:03:00,220 Мы рулим новостями. Позвоню Хаберману. 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,176 Дадим понять: он под контролем... 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,806 Закрой рот! 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,233 Ты хочешь сказать миру, что Мальчик-Солдат, 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,983 герой из героев, вернулся с того света и взрывает центр Манхэттена? 64 00:03:11,984 --> 00:03:15,954 До меня он был лицом «Воут». Его статуя стоит у входа, Эшли! 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,200 О боже, если об этом узнают... 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,580 Компании капец. Мне капец. Если компания падет - паду я. 67 00:03:22,578 --> 00:03:24,118 Твою мать. 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,826 Боже. За что мне это? 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,002 Это нечестно. 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,344 Это так несправедливо. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,386 Ладно. Я разберусь. 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,511 Я найду его и убью. 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,682 Уничтожьте это. Видео. Никто не должен узнать. 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,268 Он облажается - тебе головы не сносить. Нуар. 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,898 Зачем ему убивать Алую Графиню? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,777 Он был твоим лидером. Знаешь что-нибудь? 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,581 Я правда рад, что ты на моей стороне в этом деле. 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,459 Серьезно, я могу рассчитывать только на тебя. 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,830 Спасибо. 80 00:04:48,330 --> 00:04:53,340 ПАРНИ 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 Какого чёрта? 82 00:05:07,599 --> 00:05:09,389 Где восточный соус? 83 00:05:09,393 --> 00:05:11,733 Его больше не делают. 84 00:05:11,729 --> 00:05:12,769 Почему, блин? 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,396 По многим уважительным причинам. 86 00:05:16,400 --> 00:05:17,530 Ты другое достал? 87 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Держи, шеф. 88 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 Как же я скучал по этой дури. 89 00:05:25,159 --> 00:05:28,949 Так мы победили в Нормандии. Накачанные наркотой по самое не могу. 90 00:05:32,166 --> 00:05:36,126 Послушай. Давай обсудим наши командные действия, ладно? 91 00:05:36,128 --> 00:05:39,418 Нет. На хрена мне команда? Последняя сдала меня красным. 92 00:05:39,423 --> 00:05:42,183 И мы тебя выручили из этой беды. 93 00:05:42,176 --> 00:05:43,836 Подали тебе Алую Графиню 94 00:05:43,844 --> 00:05:46,064 на тарелочке, как гребаный подарочек, 95 00:05:46,055 --> 00:05:49,015 а еще я разобрался с Порохом за тебя. 96 00:05:49,683 --> 00:05:51,603 Меня всё это должно впечатлить? 97 00:05:51,602 --> 00:05:53,942 Это как Эммануэля Льюиса убить. 98 00:05:55,355 --> 00:05:58,645 Он вырос с тех пор, как ты его последний раз видел. 99 00:05:58,734 --> 00:05:59,824 Руки прочь от щита. 100 00:06:00,402 --> 00:06:03,702 Ты же хочешь отомстить «Мести», нет? 101 00:06:03,781 --> 00:06:06,121 Так вышло, что мы - 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,696 спецы по устранению суперов-сволочей. 103 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 Видишь ли, мир сильно изменился, и мы поможем тебе найти их. 104 00:06:15,042 --> 00:06:16,592 Я сам могу найти их. 105 00:06:17,044 --> 00:06:18,054 Ты уверен? 106 00:06:18,045 --> 00:06:20,835 Ты хоть знаешь, что такое GPS? 107 00:06:20,923 --> 00:06:24,433 Или блютус, или интернет? 108 00:06:27,179 --> 00:06:28,509 Ты эти слова выдумал. 109 00:06:28,514 --> 00:06:30,564 Нет. Это настоящие слова. 110 00:06:30,641 --> 00:06:32,681 И они тебе нужны, чтобы найти их. 111 00:06:32,768 --> 00:06:33,768 Ясно? Мы нужны тебе. 112 00:06:35,521 --> 00:06:36,561 Пацан прав. 113 00:06:37,689 --> 00:06:39,689 И взамен мы просим одного: 114 00:06:40,651 --> 00:06:44,401 добавь еще одно имя к списку. 115 00:06:49,451 --> 00:06:50,451 Чье? 116 00:06:51,120 --> 00:06:54,290 Настоящего подонка по имени Хоумлендер. 117 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 Я видел фото. 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,674 Кто он? 119 00:07:00,546 --> 00:07:02,126 Новый ты. 120 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 Новых меня нет, приятель. 121 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 Но почему он? 122 00:07:08,637 --> 00:07:11,717 Скажем так, отомстить хочешь не только ты. 123 00:07:16,854 --> 00:07:17,814 Ладно. 124 00:07:18,272 --> 00:07:20,942 Поможете мне найти мою команду - 125 00:07:20,941 --> 00:07:23,111 я помогу вам с этим Хоумлендером. 126 00:07:33,328 --> 00:07:37,788 {\an8}Ты злишься на меня? Ведь... 127 00:07:39,293 --> 00:07:41,133 Прости. Этого не повторится. 128 00:07:44,506 --> 00:07:48,506 {\an8}Давай посмотрим «Поющих под дождем» 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,811 ПОЧЕМУ ФОТО ОТПРАВИЛОСЬ В ТЮРЬМУ? 130 00:08:17,873 --> 00:08:21,253 Думаешь, Мальчик-Солдат охотится на остальных членов «Мести»? 131 00:08:21,335 --> 00:08:23,915 Графиня была не так сильна, чтобы поиметь его. 132 00:08:23,921 --> 00:08:25,011 Ей помогли. 133 00:08:26,298 --> 00:08:28,178 Мальчик-Солдат только разогрелся. 134 00:08:28,175 --> 00:08:31,755 - Знаешь, где они? - Близнецы ТНТ - хитрые сволочи. 135 00:08:31,762 --> 00:08:33,102 Живут в Вермонте. 136 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 - Так. У Бутчера есть их адрес? - Нет. 137 00:08:35,891 --> 00:08:37,311 Но он его найдет. 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,651 Думаю, Мальчик-Солдат пуленепробиваем. 139 00:08:41,355 --> 00:08:42,975 Это не для Мальчика-Солдата. 140 00:08:46,818 --> 00:08:51,568 Послушай, я тоже их всех ненавижу. Но надо сохранять хладнокровие. 141 00:08:51,657 --> 00:08:55,037 Почему? Почему я всегда должен быть самым благородным? 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 Когда вы, белые, злитесь, вы начинаете крушить всё, 143 00:08:58,622 --> 00:09:00,422 а я - подставляй другую щеку? 144 00:09:01,416 --> 00:09:04,626 На хрен благородство. На хрен Бутчера и на хрен Хьюи. 145 00:09:04,628 --> 00:09:06,298 Хьюи сейчас не в себе. 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 Хьюи - взрослый мужик, и он сделал выбор. 147 00:09:08,674 --> 00:09:10,974 ММ! Прошу тебя. 148 00:09:10,968 --> 00:09:14,218 Мальчик-Солдат будет снова убивать. Блин. 149 00:09:14,221 --> 00:09:15,971 Кимико в больнице. 150 00:09:15,973 --> 00:09:17,223 Она утратила силы. 151 00:09:17,224 --> 00:09:20,064 Французик не отвечает. Алекс мертв. 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,650 А Мэйв... 153 00:09:28,068 --> 00:09:29,438 Мы одни. 154 00:09:32,155 --> 00:09:33,235 И всё зависит от нас. 155 00:09:41,581 --> 00:09:42,501 Чёрт. 156 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 Старлайт слушает. 157 00:09:45,585 --> 00:09:47,955 Да, конечно, Эшли, сейчас буду. 158 00:09:48,672 --> 00:09:51,012 - Мне надо в Башню. - Сейчас? 159 00:09:51,008 --> 00:09:53,548 Если я не приду, они поймут: что-то не так. 160 00:09:53,552 --> 00:09:54,852 Я вернусь через час. 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,892 Мне за тебя волноваться? 162 00:10:05,230 --> 00:10:06,360 Хорошо. 163 00:10:08,567 --> 00:10:13,407 Даже большие деревья вырастают из одного семечка. 164 00:10:13,405 --> 00:10:17,735 Отправьтесь вместе с одним гордым чернокожим мужчиной к его корням, 165 00:10:17,743 --> 00:10:21,123 {\an8}когда Поезд «А» поедет в Африку. 166 00:10:21,121 --> 00:10:22,411 {\an8}ПОЕЗД «А» ДО АФРИКИ СКОРО НА «ВОУТСОУЛ» 167 00:10:22,706 --> 00:10:24,956 Твою мать. 168 00:10:26,835 --> 00:10:29,045 Привет! Выглядит прекрасно. 169 00:10:29,046 --> 00:10:31,416 Столько силы и достоинства. 170 00:10:31,423 --> 00:10:33,883 Что ты сделаешь с Синим Ястребом? 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,221 Во-первых, все сотрудники «Воут» 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,813 расстроены из-за несчастья с твоим братом. 173 00:10:38,889 --> 00:10:41,849 Это была не случайность. Синий Ястреб почем зря психанул. 174 00:10:41,850 --> 00:10:44,350 - Он сказал, ему угрожали. - Угрожали? 175 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 Кто? Группа чернокожих без сверхсил? 176 00:10:47,314 --> 00:10:50,114 Я записала его на 12-недельный тренинг восприимчивости. 177 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 На хрен это всё! Я хочу суда. 178 00:10:52,152 --> 00:10:56,032 Преследование Синего Ястреба только ухудшит ситуацию. 179 00:10:56,031 --> 00:10:58,911 - Сейчас нужно залечивать раны. - Мне плевать. 180 00:10:58,909 --> 00:11:01,079 Я думал, мы тут избавились от нацистов. 181 00:11:02,079 --> 00:11:04,409 «Воут» резко отвергает расизм и нацизм. 182 00:11:04,498 --> 00:11:09,208 Ясно? Поговорим об этом позже? У меня сегодня много дел. Спасибо. 183 00:11:10,212 --> 00:11:11,802 Пофиг. Ты мне не нужна. 184 00:11:11,797 --> 00:11:14,297 Я пробью его чип и сам найду его. 185 00:11:14,383 --> 00:11:18,223 Нет. Хоумлендер хочет, чтобы сейчас все выступали единым фронтом. 186 00:11:18,220 --> 00:11:20,560 Мой брат парализован. 187 00:11:20,639 --> 00:11:22,309 Мне нужно правосудие! 188 00:11:22,391 --> 00:11:23,601 Серьезно? 189 00:11:24,309 --> 00:11:25,309 - Правосудие? - Да. 190 00:11:25,394 --> 00:11:26,694 - Хочешь правосудия? - Да. 191 00:11:28,563 --> 00:11:29,693 Блин. 192 00:11:30,649 --> 00:11:34,029 Я сто часов просидела на собраниях по управлению кризисами, 193 00:11:34,111 --> 00:11:37,911 где мы придумывали, как прикрыть именно твою лажу. 194 00:11:37,906 --> 00:11:40,196 В том числе три убийства. 195 00:11:40,200 --> 00:11:42,450 Пока ты тусовался в клубе с корешами 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,366 и тебе отсасывала Когтистая Лапка - 197 00:11:44,371 --> 00:11:47,041 которую, не забывай, ты тоже убил! 198 00:11:47,457 --> 00:11:49,837 Да, верно. Я это знаю. 199 00:11:49,835 --> 00:11:52,915 Тогда тебе было насрать на весь причиненный тобой ущерб. 200 00:11:52,921 --> 00:11:55,091 А теперь вдруг не насрать? 201 00:11:55,090 --> 00:11:57,180 Потому что пострадал ты? 202 00:11:58,718 --> 00:12:00,048 Иди ты на хрен! 203 00:12:01,555 --> 00:12:02,965 Да, верно. 204 00:12:03,807 --> 00:12:04,927 Я это сказала. 205 00:12:06,935 --> 00:12:09,095 Вслух. 206 00:12:21,158 --> 00:12:23,288 - Хоумлендер, обсудим кое-что. - Что? 207 00:12:24,119 --> 00:12:27,039 Нуар смылся. 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,382 - То есть как - «смылся»? - Вырезал свой чип. 209 00:12:39,551 --> 00:12:40,721 Нет, он... 210 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 Он не стал бы. Только не Нуар. Он не сбежал бы. 211 00:12:49,060 --> 00:12:51,560 - Ну... - Он так со мной не поступил бы. 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,395 Он не сбежал бы. 213 00:12:55,275 --> 00:12:56,225 Скажи ему. 214 00:12:57,319 --> 00:12:59,069 - О том, что мы поняли. - Да. 215 00:12:59,654 --> 00:13:01,574 Думаем, Графиня была лишь началом. 216 00:13:01,573 --> 00:13:04,703 Он охотится на всю свою команду, в том числе на Нуара. 217 00:13:04,701 --> 00:13:08,211 Одно хорошо: это указало нам, куда он направится теперь. 218 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 К близнецам. ТНТ. Они ближе всего. В Вермонте. 219 00:13:16,171 --> 00:13:17,261 Ладно. 220 00:13:17,714 --> 00:13:18,884 Ладно? В самом деле? 221 00:13:19,299 --> 00:13:21,179 Хоумлендер, большое спасибо... 222 00:13:26,431 --> 00:13:27,431 Отправляйся туда. 223 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 Проверь. 224 00:13:30,519 --> 00:13:33,269 И если Мальчик-Солдат правда заявится - 225 00:13:33,939 --> 00:13:36,979 позвони мне. 226 00:13:37,067 --> 00:13:37,937 Да. 227 00:13:39,861 --> 00:13:42,321 - Что сказать близнецам? - Мне насрать. 228 00:13:42,322 --> 00:13:43,372 Понял. 229 00:13:44,491 --> 00:13:46,411 Милый, это было потрясающе. 230 00:13:46,493 --> 00:13:49,333 Не надо было встревать. Всё было под контролем. 231 00:13:49,329 --> 00:13:50,329 Послушай. 232 00:13:51,206 --> 00:13:54,416 Я пытаюсь помочь. Понимаешь? Мы в этом деле вместе. 233 00:13:54,626 --> 00:13:56,246 - Так? - Да. 234 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 - Так. - Так. 235 00:14:18,316 --> 00:14:20,236 Что приуныл, тигр? 236 00:14:23,113 --> 00:14:24,743 А если я с ним не справлюсь? 237 00:14:26,366 --> 00:14:27,406 То есть... 238 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 Если Нуар сбежал... 239 00:14:28,952 --> 00:14:30,872 Нет, ты с ним справишься. 240 00:14:31,955 --> 00:14:33,785 Ты вершина пищевой цепочки. 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,129 Послушай. 242 00:14:37,836 --> 00:14:40,416 В детстве, когда мы были одни в плохой комнате, 243 00:14:41,089 --> 00:14:43,169 я вытаскивал нас из беды. Верно? 244 00:14:44,467 --> 00:14:45,467 Как всегда, нет? 245 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 Как всегда. 246 00:14:47,846 --> 00:14:49,756 - Несмотря ни на что. - Да. 247 00:14:49,848 --> 00:14:51,098 А теперь... 248 00:14:51,099 --> 00:14:55,809 Я избавлю нас и от этой напасти. Главное - чтобы мы держались вместе. 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,727 Но что, если Эдгар прав? 250 00:14:59,524 --> 00:15:02,994 Что, если я ошибся, захватив «Воут»? 251 00:15:04,779 --> 00:15:07,199 Я просто талант, и все знают, что я пустышка. 252 00:15:08,074 --> 00:15:11,164 Почему тебе есть дело до мнения кучи отбросов? 253 00:15:11,161 --> 00:15:12,291 Перестань. 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,461 Скажи мне настоящую причину. Я хочу услышать. 255 00:15:16,916 --> 00:15:19,626 - Скажи! - Я хочу, чтобы меня любили. 256 00:15:19,628 --> 00:15:20,878 Бинго! 257 00:15:22,422 --> 00:15:24,882 Только никто тебя не любит, да? 258 00:15:24,883 --> 00:15:26,723 Ни Мэдлин, ни Мэйв, 259 00:15:26,718 --> 00:15:29,298 ни Гроза, ни даже твой родной сын. 260 00:15:30,263 --> 00:15:35,023 Так почему ты бьешься головой об одну и ту же кирпичную стену? 261 00:15:40,815 --> 00:15:41,975 Не знаю. 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 Лжец. Ты знаешь. 263 00:15:45,487 --> 00:15:49,317 Потому, что в глубине души ты отчасти всё еще... 264 00:15:49,324 --> 00:15:51,244 - Человек. - Нет. 265 00:15:51,701 --> 00:15:52,701 Часть тебя - да. 266 00:15:53,286 --> 00:15:57,746 Грязная, скукоженная, анемичная часть, которая всё еще ноет, 267 00:15:57,749 --> 00:16:02,999 желая одобрения, любви, мамочку с папочкой и прочие сопли. 268 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 Взгляни на меня, тигр. 269 00:16:06,424 --> 00:16:07,594 Взгляни на меня. 270 00:16:09,010 --> 00:16:12,010 Мы вырежем из тебя эту часть, как раковую опухоль. 271 00:16:13,264 --> 00:16:19,274 И потом, мальчик мой, ты наконец станешь таким, каким должен быть. 272 00:16:21,106 --> 00:16:22,106 Безупречным. 273 00:16:22,649 --> 00:16:23,569 Чистым. 274 00:16:24,567 --> 00:16:25,607 Как мрамор. 275 00:16:28,613 --> 00:16:33,453 Эти люди предпочитали смерть советскому рабству. 276 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 Слишком поздно. Афганистан - наш. 277 00:16:38,081 --> 00:16:40,671 Неправда. Он свободен. 278 00:16:40,667 --> 00:16:44,247 И я буду рядом со своими братьями-моджахедами до конца. 279 00:16:45,672 --> 00:16:46,882 Знаешь, что еще сделаю? 280 00:16:48,091 --> 00:16:49,051 Что? 281 00:16:50,510 --> 00:16:51,590 Отвлеку тебя. 282 00:16:54,848 --> 00:16:56,678 Взрыв ТНТ. 283 00:17:01,104 --> 00:17:03,274 Гребаные близнецы! 284 00:17:03,273 --> 00:17:05,193 Они вечно промахивались. 285 00:17:05,859 --> 00:17:08,149 Чертовы дилетанты, вот кто они. 286 00:17:09,195 --> 00:17:12,775 Бутчер найдет их. Может, поспишь? 287 00:17:13,658 --> 00:17:15,448 Нет. Хватит с меня сна. 288 00:17:18,204 --> 00:17:19,964 ПОДГУЗНИКИ «СТАРЛАЙТ» СУПЕРВПИТЫВАЕМОСТЬ ДЛЯ ВАШЕГО МАЛЫША! 289 00:17:22,292 --> 00:17:26,672 - И что, мужики правда так ходят? - Ну, отцы - да. 290 00:17:26,755 --> 00:17:30,585 Так, лучший отец Америки - Билл Косби, 291 00:17:30,592 --> 00:17:33,972 и он ни за что бы не надел эту бабскую упряжку. 292 00:17:33,970 --> 00:17:35,680 Много чего надо объяснить. 293 00:17:35,764 --> 00:17:37,604 Косби. Настоящий мужик. 294 00:17:38,516 --> 00:17:41,136 Смешивал чертовски крепкие коктейли. 295 00:17:41,561 --> 00:17:42,691 Охренеть. 296 00:17:42,771 --> 00:17:45,271 Серьезно, то, что сходит за мужика сегодня... 297 00:17:46,232 --> 00:17:47,482 Боже правый. 298 00:17:49,360 --> 00:17:52,780 Я слышал, у нас лажа в Афганистане. 299 00:17:54,741 --> 00:17:57,291 Что это за херня? Они хорошие парни. 300 00:17:57,285 --> 00:17:59,495 - Когда я уехал... - Да, знаешь... 301 00:17:59,496 --> 00:18:02,616 Мы побеждали. Понимаешь? 302 00:18:02,624 --> 00:18:05,004 Я вел 116-й батальон на пляже Омаха. 303 00:18:05,001 --> 00:18:07,341 Я был в гребаном Орлином Гнезде. 304 00:18:07,337 --> 00:18:08,957 Я сражался за эту страну! 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,840 Я сражался за эту страну... 306 00:18:15,386 --> 00:18:17,056 и что получил взамен? 307 00:18:18,681 --> 00:18:19,681 Забвение. 308 00:18:23,686 --> 00:18:26,146 Моя же команда бросила меня гнить. 309 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 Знаешь, я хотел завести своих детей 310 00:18:38,952 --> 00:18:40,122 с Графиней. 311 00:18:40,745 --> 00:18:42,785 Да, вот ведь незадача. 312 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 Пару мальчиков, чтобы воспитать их мужчинами. 313 00:18:48,211 --> 00:18:49,171 А теперь... 314 00:18:50,922 --> 00:18:52,222 У меня ничего нет. 315 00:18:54,551 --> 00:18:57,101 Можно задать тебе вопрос? 316 00:18:59,556 --> 00:19:01,676 Что случилось в центре Манхэттена? 317 00:19:05,228 --> 00:19:06,228 Не знаю. 318 00:19:06,229 --> 00:19:09,269 Твоих там не было. Кто-то сказал, сделал что-то... 319 00:19:09,274 --> 00:19:11,864 - Я сказал, не знаю. - Ладно. Да. 320 00:19:19,742 --> 00:19:21,332 Я отключился. 321 00:19:24,789 --> 00:19:26,209 Минут на десять. 322 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 Когда очнулся, уже всё случилось. 323 00:19:34,048 --> 00:19:36,298 Я не хотел никому вредить. 324 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 Я не злодей. 325 00:19:42,682 --> 00:19:44,352 Но больше никому не навредишь. 326 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 Верно? 327 00:19:48,521 --> 00:19:50,401 Только если заслуженно. 328 00:19:53,818 --> 00:19:54,778 Привет. 329 00:19:57,697 --> 00:19:59,117 У тебя кровь. 330 00:19:59,115 --> 00:20:00,235 Не моя. 331 00:20:00,992 --> 00:20:02,082 Я добыл адрес. 332 00:20:02,827 --> 00:20:04,157 Едем в Вермонт. 333 00:20:22,013 --> 00:20:24,683 Ого, Повелитель Семи морей. 334 00:20:24,766 --> 00:20:26,556 Я большой фанат. 335 00:20:26,643 --> 00:20:30,273 Боже, Томми, может, ты ему еще яйца маслом намажешь? 336 00:20:30,355 --> 00:20:32,605 Прости. Моя сестра - чертова сука. 337 00:20:32,607 --> 00:20:35,277 ТНТ, вижу. 338 00:20:35,360 --> 00:20:38,070 Я тоже ваш фанат. Клевые костюмы. 339 00:20:38,071 --> 00:20:41,701 Я всегда думал, что тебя обидели из-за Старлайт, кстати. 340 00:20:41,783 --> 00:20:43,203 Как можно? 341 00:20:43,201 --> 00:20:45,411 Нынче и комплимента даме не отвесить. 342 00:20:45,495 --> 00:20:47,745 - И не говори. - Ты мерзок. 343 00:20:48,581 --> 00:20:50,881 Ну да ладно, мы очень рады, 344 00:20:50,959 --> 00:20:54,839 что такая яркая звезда, как ты, прибыла на наш скромный вечер. 345 00:20:54,921 --> 00:20:56,841 У вас тусовка? 346 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 Что это? 347 00:21:07,100 --> 00:21:08,730 Это Геройгазм. 348 00:21:27,120 --> 00:21:29,210 Я рад, что ты здесь. 349 00:21:30,331 --> 00:21:31,331 Я скучал по тебе. 350 00:21:39,716 --> 00:21:41,126 Кто к нам присоединится? 351 00:21:41,134 --> 00:21:42,894 - Вам не сказали? - Всем привет. 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,520 Привет, подруга. 353 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 Мэр может говорить что угодно, 354 00:21:53,021 --> 00:21:56,191 но над поимкой злодея работает именно Хоумлендер. 355 00:21:56,274 --> 00:21:59,614 - Дело скоро пойдет на лад. - Конечно. 356 00:21:59,694 --> 00:22:01,454 - Спасибо, милая. - Да, милый. 357 00:22:01,446 --> 00:22:02,816 Это вселяет надежду. 358 00:22:04,532 --> 00:22:07,162 Но погибло 19 человек, десятки раненых. 359 00:22:07,160 --> 00:22:10,460 Конгрессвумен Ньюман, что вы скажете американцам, 360 00:22:10,455 --> 00:22:13,035 которые смотрят нас сейчас, напуганные? 361 00:22:13,041 --> 00:22:16,921 - Да, послушайте... - Что это за гнусный вопрос? 362 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 - Нет, я отвечу... - Старлайт сказала, 363 00:22:19,047 --> 00:22:21,167 а я повторяю, что это не проблема. 364 00:22:22,300 --> 00:22:23,180 Простите, сэр. 365 00:22:23,176 --> 00:22:25,796 У меня нет времени на ваши глупые ловушки. 366 00:22:25,887 --> 00:22:30,477 Ваша работа - докладывать факты, а не нападать, когда мы говорим правду. 367 00:22:30,475 --> 00:22:33,265 Американский народ всё знает. 368 00:22:34,103 --> 00:22:37,983 Они знают, когда им говорят правду, а когда СМИ лгут им. 369 00:22:38,733 --> 00:22:42,743 Проблемы нет. Выходить на улицу можно. И точка. 370 00:22:43,404 --> 00:22:44,954 Знаете что? Мы закончили. 371 00:22:46,532 --> 00:22:48,662 Дешевая шарлатанка. 372 00:22:49,786 --> 00:22:53,286 Далее в программе Чак приготовит эмпанадас с Рэйчел Рэй. 373 00:22:53,289 --> 00:22:55,039 Мы скоро вернемся. 374 00:22:55,041 --> 00:22:56,041 Вышли из эфира. 375 00:22:56,042 --> 00:23:00,052 Гребаная дура. В следующий раз будешь вести репортаж из моего зада, 376 00:23:00,046 --> 00:23:01,296 дерьма ты кусок. 377 00:23:01,422 --> 00:23:03,632 Ты свободна? Поболтаем? 378 00:23:03,633 --> 00:23:06,093 Знаешь, у меня сейчас много дел. 379 00:23:06,094 --> 00:23:08,764 Брось. Десять минут погоды не сделают. 380 00:23:16,896 --> 00:23:19,016 Где Хьюи? 381 00:23:19,107 --> 00:23:22,187 Ушел в поход с отцом на пару дней. 382 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 Ясно. 383 00:23:24,612 --> 00:23:27,992 Хорошо. Я думала, он меня избегает или еще что, 384 00:23:28,074 --> 00:23:30,454 боясь, что я взорву ему голову. 385 00:23:34,205 --> 00:23:35,205 Брось, Энни. 386 00:23:36,707 --> 00:23:37,707 Выключи их. 387 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 Я не причиню вреда тебе, Хьюи и вашим родным. 388 00:23:42,505 --> 00:23:44,165 К тому же ты проиграла бы. 389 00:23:45,883 --> 00:23:47,143 Тогда зачем ты пришла? 390 00:23:47,802 --> 00:23:48,802 Я хочу вам помочь. 391 00:23:50,513 --> 00:23:51,513 Помочь. 392 00:23:52,473 --> 00:23:54,643 Слова психопатки, взорвавшей Конгресс? 393 00:23:54,642 --> 00:23:57,942 Эти мужики передавали друг другу фейковые видео со мной, 394 00:23:57,937 --> 00:24:01,067 где я делаю минет бен Ладену, так что мне их не жаль. 395 00:24:03,526 --> 00:24:04,736 Энни, я нужна тебе. 396 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 Ты совсем одна. Эта хрень с хештегом Хоумлайт? 397 00:24:08,406 --> 00:24:11,656 Ты будто в заложниках. Моргни дважды, если я не права. 398 00:24:11,659 --> 00:24:13,539 А твои любезности в адрес того, 399 00:24:13,536 --> 00:24:15,446 кто изнасиловал тебя орально? 400 00:24:15,538 --> 00:24:18,458 Да и Мэйв. Говорят, Мэйв в наркоклинике. 401 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 Но мы обе знаем: она наверняка мертва. 402 00:24:22,336 --> 00:24:23,586 У тебя есть только я. 403 00:24:24,922 --> 00:24:26,972 Ну же, Энни, мы ведь были подругами. 404 00:24:26,966 --> 00:24:30,086 - Для меня ничего не изменилось. - Ты перейдешь к сути? 405 00:24:32,555 --> 00:24:34,715 У тебя 193 миллиона подписчиков. 406 00:24:34,724 --> 00:24:37,274 Дай мне свое влияние, а я дам тебе свое. 407 00:24:37,268 --> 00:24:39,148 Я защищу тебя от Хоумлендера. 408 00:24:39,145 --> 00:24:41,555 Ты наконец станешь настоящим капитаном. 409 00:24:41,564 --> 00:24:43,824 А взамен ты поможешь мне с рейтингом. 410 00:24:43,900 --> 00:24:46,860 Я наконец проведу свой закон о реформе образования. 411 00:24:46,861 --> 00:24:48,861 Мы улучшим мир, Энни. 412 00:24:49,655 --> 00:24:50,905 Ради моей дочери. 413 00:24:51,365 --> 00:24:52,865 Ради множества дочерей. 414 00:24:54,994 --> 00:24:56,504 Ну же, что скажешь? 415 00:25:02,501 --> 00:25:03,631 Ты права. 416 00:25:07,548 --> 00:25:10,758 Всё это место... 417 00:25:12,511 --> 00:25:14,101 Я так, блин, устала... 418 00:25:16,974 --> 00:25:20,814 слушать, как мне говорят, что я должна быть дерьмом, 419 00:25:21,354 --> 00:25:22,774 чтобы победить. 420 00:25:24,732 --> 00:25:25,902 Иди ты на хрен. 421 00:25:26,525 --> 00:25:29,395 И Хоумлендер, и «Воут» пусть идут на хрен. 422 00:25:29,487 --> 00:25:32,697 И вся эта фигня про «любой ценой». 423 00:25:32,782 --> 00:25:35,282 Ты просто окажешься на вершине 424 00:25:35,368 --> 00:25:38,198 дымящейся кучи дерьма, которую навалила. 425 00:25:39,580 --> 00:25:40,710 С меня хватит. 426 00:25:41,540 --> 00:25:44,540 С меня, блин, хватит. Я больше не стану этого делать. 427 00:25:45,044 --> 00:25:47,304 Вообще ничего, если Хоумлендер тебя убьет. 428 00:25:47,380 --> 00:25:48,510 Да, возможно. 429 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 Но я хоть буду знать, что не работаю с психопатом! 430 00:25:52,843 --> 00:25:54,893 Так что либо взрывай мне голову, 431 00:25:55,221 --> 00:25:56,851 либо убирайся к чертям. 432 00:26:14,448 --> 00:26:16,028 Скажу между нами. 433 00:26:16,534 --> 00:26:19,664 Будет очень трудно убрать любимицу Америки, 434 00:26:20,371 --> 00:26:22,041 но возможно. 435 00:26:54,822 --> 00:26:56,452 Мне очень жаль. 436 00:26:59,827 --> 00:27:00,747 Нет. 437 00:27:02,705 --> 00:27:03,705 Нет! 438 00:27:15,426 --> 00:27:16,466 Не делай этого. 439 00:27:16,469 --> 00:27:18,929 Его тело - шедевр, правда? 440 00:27:23,893 --> 00:27:26,523 Знаете историю этого шрама? 441 00:27:27,813 --> 00:27:30,573 Много лет назад мой кузен Коля стал стукачом, 442 00:27:30,566 --> 00:27:32,486 и я послала к нему моего Сергея. 443 00:27:32,485 --> 00:27:35,985 Моего боевого пса не остановили даже три пули. 444 00:27:38,157 --> 00:27:40,577 Драка в баре на побережье Эускади. 445 00:27:42,203 --> 00:27:43,123 Он ее начал. 446 00:27:44,705 --> 00:27:46,865 Это мой любимый шрам. 447 00:27:48,417 --> 00:27:52,047 Когда Сергею было 14 лет, он уронил стакан. 448 00:27:52,797 --> 00:27:57,297 Отец велел ему стать на колени на осколки и не двигаться до приказа. 449 00:27:57,968 --> 00:28:01,308 Маленький Сергей не сдвинулся с места. 450 00:28:01,972 --> 00:28:06,022 Даже после того, как отец ушел, напился и вырубился в борделе. 451 00:28:07,853 --> 00:28:09,983 Прошу, не жалейте Сергея. 452 00:28:10,064 --> 00:28:12,114 Он любит приказы. 453 00:28:12,691 --> 00:28:15,651 И любит наказания, когда плохо себя ведет. 454 00:28:16,362 --> 00:28:17,862 От этого у него стояк. 455 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 Итак, Шери? 456 00:28:22,243 --> 00:28:24,083 - Нет. - Или Кимико? 457 00:28:24,078 --> 00:28:27,038 Нет. Не надо, Нина! 458 00:28:27,123 --> 00:28:28,543 Ты должен выбрать, Сергей. 459 00:28:28,541 --> 00:28:30,751 Иначе я убью обеих, 460 00:28:30,835 --> 00:28:34,205 а когда ты закончишь кричать и плакать, я убью и тебя. 461 00:28:41,011 --> 00:28:42,101 - Выбирай. - Нет. 462 00:28:49,061 --> 00:28:49,901 Нет. 463 00:29:01,240 --> 00:29:02,280 Нет. 464 00:29:23,971 --> 00:29:25,141 Кимико, беги! 465 00:29:32,146 --> 00:29:33,646 Кимико! 466 00:29:34,607 --> 00:29:35,437 Нет! 467 00:29:57,213 --> 00:29:58,093 Блин. 468 00:29:58,964 --> 00:30:00,634 Блин. 469 00:30:20,110 --> 00:30:21,200 Она ушла. 470 00:30:22,655 --> 00:30:24,065 Нина ушла. 471 00:30:26,283 --> 00:30:27,373 Всё кончено. 472 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 Всё кончено. 473 00:30:39,547 --> 00:30:42,167 У тебя всегда это было? 474 00:30:43,926 --> 00:30:45,756 Не понимаю, о чём ты. 475 00:30:52,226 --> 00:30:54,936 Я вырос в Гарлеме. В особняке. 476 00:30:54,937 --> 00:30:56,187 Большая семья. 477 00:30:56,272 --> 00:30:59,232 Дедушки, бабушки, дядюшки, тетушки, кузены. 478 00:31:00,442 --> 00:31:03,402 Как-то ночью на улице был шум. 479 00:31:03,696 --> 00:31:06,906 Я выглянул в окно и увидел Мальчика-Солдата. 480 00:31:06,991 --> 00:31:10,041 Он наехал на пацанов, пытавшихся угнать «Бенц». 481 00:31:10,703 --> 00:31:12,713 Я побежал и разбудил деда: 482 00:31:12,705 --> 00:31:16,125 «Дедушка, там Мальчик-Солдат. Иди посмотри». 483 00:31:17,167 --> 00:31:18,747 Мальчик-Солдат взял «Бенц» 484 00:31:18,836 --> 00:31:22,586 и бросил его в наш дом. Дом снесло будто поездом на хрен. 485 00:31:23,173 --> 00:31:25,383 Меня чудом не задело. 486 00:31:26,010 --> 00:31:27,390 Но дед... 487 00:31:28,345 --> 00:31:29,925 Он был жив... 488 00:31:32,725 --> 00:31:34,015 А потом его не стало. 489 00:31:36,270 --> 00:31:37,650 И разбудил его я. 490 00:31:38,355 --> 00:31:39,935 В то место отвел его я. 491 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 Это не твоя вина. 492 00:31:43,569 --> 00:31:46,949 Тогда и началось ОКР. Я этого не понимаю. 493 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 Я знаю только, что если не проверю конфорки три раза за ночь, 494 00:31:50,451 --> 00:31:53,331 Мальчик-Солдат вернется и убьет всех остальных. 495 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 И я остался тем ребенком. 496 00:32:00,419 --> 00:32:02,459 Всё еще встаю ночью 497 00:32:02,463 --> 00:32:03,803 и проверяю конфорки. 498 00:32:05,341 --> 00:32:06,591 Ведь иначе 499 00:32:08,010 --> 00:32:10,010 Мальчик-Солдат вернется. 500 00:32:11,889 --> 00:32:13,719 И убьет моих родных. 501 00:32:18,103 --> 00:32:20,693 Я должен выкинуть из головы эту сволочь. 502 00:32:22,608 --> 00:32:23,938 И положить этому конец. 503 00:32:25,653 --> 00:32:26,993 Иначе конец будет мне. 504 00:32:40,793 --> 00:32:42,963 - О боже. - Чёрт, нет. 505 00:32:43,045 --> 00:32:45,085 - О боже. - Пригласительные? 506 00:32:45,089 --> 00:32:47,129 Вот твой пригласительный. 507 00:32:47,216 --> 00:32:48,046 Эй. 508 00:32:48,050 --> 00:32:51,220 Старлайт, я тебя и не узнал даже. 509 00:32:51,220 --> 00:32:53,930 Входи, тебе будут рады на вечеринке. 510 00:32:53,931 --> 00:32:55,271 - На вечеринке? - Да. 511 00:32:55,349 --> 00:32:57,729 Это 70-я годовщина Геройгазма. 512 00:32:57,810 --> 00:32:58,640 Чтоб меня. 513 00:33:01,230 --> 00:33:03,270 - Чёрт. - Тебя я откуда-то знаю. 514 00:33:03,857 --> 00:33:05,357 Сейчас узнаешь чёрта, 515 00:33:05,359 --> 00:33:09,239 если не уберешь эту мерзкую сосиску любви на хрен от моего лица. 516 00:33:09,238 --> 00:33:11,778 - Ладно. - Ты не супер. 517 00:33:13,283 --> 00:33:15,913 Я пришел с ней на оргию. 518 00:33:15,911 --> 00:33:19,751 Да. Он прекрасно делает куннилингус. 519 00:33:19,832 --> 00:33:21,462 - Да, его язык такой... - Да? 520 00:33:21,542 --> 00:33:24,382 Да, он прямо пожирает влагалище. 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,339 Сосиска любви? 522 00:33:28,424 --> 00:33:31,804 Хорошее прозвище для меня. Мне нравится. Входите. 523 00:33:41,645 --> 00:33:42,725 О боже. 524 00:33:51,071 --> 00:33:52,661 Так, значит, раз в год 525 00:33:52,740 --> 00:33:56,950 кучка малоизвестных суперов собираются, чтобы почпокаться. 526 00:33:56,952 --> 00:33:59,292 - Прекрати! - Геройгазмы. 527 00:33:59,913 --> 00:34:00,913 Я поняла. 528 00:34:03,250 --> 00:34:04,080 Прекрати! 529 00:34:04,168 --> 00:34:07,338 Святое пихание в задницу. 530 00:34:11,759 --> 00:34:13,429 Ну же. Кончай мне на зад. 531 00:34:14,887 --> 00:34:16,047 Вот оно. 532 00:34:18,390 --> 00:34:19,480 Бедный Французик. 533 00:34:20,267 --> 00:34:23,017 Он мечтал это увидеть. Очень расстроится. 534 00:34:28,025 --> 00:34:29,145 Знаешь, что плохо? 535 00:34:29,818 --> 00:34:34,488 Если здесь настоящие секс-работники, им не поздоровится. 536 00:34:35,783 --> 00:34:37,413 Но этим суперам плевать. 537 00:34:37,493 --> 00:34:40,873 Когда Мальчик-Солдат придет сюда, здесь начнется бойня. 538 00:34:40,871 --> 00:34:42,961 Надо вывести этих людей. 539 00:34:46,001 --> 00:34:47,001 Чё как, брат? 540 00:34:47,961 --> 00:34:50,671 Чем этот козел измазал мою куртку? 541 00:34:50,756 --> 00:34:52,336 - Так... - Это моя любимая. 542 00:34:52,341 --> 00:34:55,181 - Пойдем поищем ванную. - Гадость! 543 00:34:55,177 --> 00:34:57,637 - Липкое! - Всё хорошо, пойдем почистимся. 544 00:34:57,638 --> 00:34:58,968 - Сашими? - Что за дерьмо? 545 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 Мы не в настроении. Спасибо. 546 00:35:02,392 --> 00:35:03,392 - Чёрт. - Выброс. 547 00:35:05,687 --> 00:35:09,437 Ох, блин. Лижи, мой прекрасный медвежонок. 548 00:35:13,862 --> 00:35:14,992 Я не могу... 549 00:35:15,906 --> 00:35:19,486 Мне нужна ванная сейчас же. 550 00:35:20,994 --> 00:35:24,674 Так, значит, это настоящая оргия. Вот что это такое. 551 00:35:24,665 --> 00:35:26,285 Гребаный Геройгазм. 552 00:35:28,335 --> 00:35:29,335 Его еще проводят? 553 00:35:29,336 --> 00:35:30,796 Его придумал я. 554 00:35:30,796 --> 00:35:32,506 Учредил в 52-м. 555 00:35:33,340 --> 00:35:36,970 Я и супер по имени Либерти. Вот это была зажигалочка. 556 00:35:38,971 --> 00:35:42,021 Французик расстроится, что пропустил это. 557 00:35:42,891 --> 00:35:45,191 Тут много народу. 558 00:35:48,021 --> 00:35:50,521 Пусть не путаются под ногами - и всё обойдется. 559 00:35:52,150 --> 00:35:54,900 Так, дайте три минуты, 560 00:35:54,987 --> 00:35:57,657 я запрыгну и выпрыгну. Скажу, где близнецы. 561 00:35:57,656 --> 00:35:59,196 Никто не помешает. 562 00:36:00,242 --> 00:36:01,242 Три минуты. 563 00:36:05,330 --> 00:36:07,790 Мальчик-Солдат? Он же сдох давно. 564 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 Нет. 565 00:36:08,876 --> 00:36:11,546 Клянусь, это правда. 566 00:36:11,545 --> 00:36:15,165 Прошу, помоги мне вывести отсюда людей. 567 00:36:15,257 --> 00:36:16,587 Старлайт. 568 00:36:16,592 --> 00:36:19,892 Ну же. Не позволяй им поступать так с тобой. 569 00:36:19,887 --> 00:36:23,097 Ты боишься. Ты слышала Хоумлендера. 570 00:36:23,098 --> 00:36:26,688 Дурацкие СМИ сделали из мухи слона. 571 00:36:26,685 --> 00:36:29,345 - Сама проверь. - Это правда. 572 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 Взрывы - правда. Мальчик-Солдат - правда. 573 00:36:34,318 --> 00:36:38,448 Ну а я думаю, что тебе надо быть более информированной. 574 00:36:38,447 --> 00:36:40,947 Хоумлендер обо всём позаботится, ясно? 575 00:36:42,242 --> 00:36:44,162 Пойду полижу кому-нибудь зад. 576 00:36:45,078 --> 00:36:46,078 Извини. 577 00:36:52,252 --> 00:36:53,922 Расплавил кольцо на члене. 578 00:36:58,592 --> 00:37:01,352 Господи, ты такая супергибкая! 579 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Да, ты такая горячая штучка. 580 00:37:13,732 --> 00:37:15,822 У тебя такие длинные ножки. 581 00:37:22,324 --> 00:37:23,334 О боже. 582 00:37:23,325 --> 00:37:26,155 - Что за херня? - Чёрт. Это не то, что ты подумала. 583 00:37:26,620 --> 00:37:29,000 - Что ты здесь делаешь? - Я ничего не делаю. 584 00:37:29,081 --> 00:37:30,621 Осьминог болен. 585 00:37:30,624 --> 00:37:32,924 - Что за вопрос? - Хоумлендеру понравится. 586 00:37:32,918 --> 00:37:35,548 Нет. Постой, прошу. Не надо. 587 00:37:36,088 --> 00:37:37,838 Так. Послушай... 588 00:37:38,840 --> 00:37:40,800 Я затем и здесь. Это его идея. 589 00:37:43,804 --> 00:37:44,974 Что за идея? 590 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 - Я же запретила камеры в унитазах, Томми. - Верни это. 591 00:37:51,353 --> 00:37:52,443 Ты жалок. 592 00:37:53,230 --> 00:37:55,230 Знаешь что? Посмотрим, 593 00:37:55,232 --> 00:38:00,112 что все думают о своих задах крупным планом без согласия на съемку. 594 00:38:00,112 --> 00:38:01,412 Иди ты. С меня хватит. 595 00:38:01,405 --> 00:38:03,905 Я больше не хочу тебя видеть. 596 00:38:06,284 --> 00:38:07,374 Хочешь, чпокну? 597 00:38:08,578 --> 00:38:09,958 Ты так мил. 598 00:38:09,955 --> 00:38:13,285 Но надо дать заднице подышать. Понимаешь? 599 00:38:13,375 --> 00:38:17,875 Тогда не приходи на открытие ТЦ в Пукипси на той неделе, 600 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 потому что на тебя одного без меня никто не придет! 601 00:38:21,383 --> 00:38:23,053 Я тебя ненавижу. 602 00:38:23,135 --> 00:38:24,335 {\an8}Ненавижу твой рот. 603 00:38:24,428 --> 00:38:26,468 {\an8}И как челюсть движется, когда ты жуешь. 604 00:38:26,555 --> 00:38:29,885 И каждую секунду, когда приходилось держать твою липкую лапу. 605 00:38:29,975 --> 00:38:32,845 - Надо было убить тебя в утробе. - Иди ты на хрен! 606 00:38:32,853 --> 00:38:35,563 Сам иди, Томми! 607 00:38:36,732 --> 00:38:37,732 Прости. 608 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 Я знаю, ты любишь суперов, но я не участвую. 609 00:38:43,989 --> 00:38:45,699 Я не поэтому пришел. 610 00:38:46,616 --> 00:38:48,786 - Ты тоже здесь, знаешь. - Пофиг, задрот. 611 00:38:48,869 --> 00:38:51,159 У меня нет на тебя времени. 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,546 Ты так и не извинился. 613 00:39:02,132 --> 00:39:04,182 - За что? - За Робин. 614 00:39:05,677 --> 00:39:08,427 Ты не извинился за Робин. 615 00:39:08,430 --> 00:39:10,640 Господи. Тебе сейчас это приспичило? 616 00:39:10,724 --> 00:39:13,354 Да, сейчас. Тебе всё просто сходит с рук. 617 00:39:13,435 --> 00:39:16,185 Ты пробегаешь мимо людей, которых сломил и бросил. 618 00:39:18,231 --> 00:39:19,231 Ладно. 619 00:39:20,567 --> 00:39:22,357 - Знаешь что? - Что? 620 00:39:26,156 --> 00:39:27,196 Прости. 621 00:39:29,076 --> 00:39:30,656 Ты это хочешь услышать? 622 00:39:32,037 --> 00:39:33,907 Ведь мне правда жаль. 623 00:39:36,124 --> 00:39:37,174 Ясно? 624 00:39:37,584 --> 00:39:38,964 Это так хреново. 625 00:39:39,044 --> 00:39:42,594 Видеть, как дорогому человеку причиняют такую боль. 626 00:39:44,466 --> 00:39:45,466 Прости меня. 627 00:39:49,096 --> 00:39:50,676 Прости, блин, Хьюи. 628 00:39:57,437 --> 00:39:59,187 - Хьюи. - Как ты это сделал? 629 00:39:59,189 --> 00:40:01,649 - Прекрати. - Как ты это сделал? 630 00:40:01,650 --> 00:40:04,820 - Покажу еще раз! - Нет, не бывать этому. 631 00:40:05,529 --> 00:40:09,489 Поезд, уходи отсюда. Не то чтобы ты заслужил предупреждение. 632 00:40:10,117 --> 00:40:12,367 Пойдем. 633 00:40:16,915 --> 00:40:17,915 Он здесь? 634 00:40:18,583 --> 00:40:20,883 Он убьет только близнецов, ясно? 635 00:40:20,961 --> 00:40:23,461 - Больше никто не пострадает. - Не тебе решать, 636 00:40:23,547 --> 00:40:26,417 кого здесь приносить в жертву. Это живые люди. 637 00:40:26,508 --> 00:40:29,638 Надо очистить дом сейчас же. Сейчас тут будет бойня. 638 00:40:29,636 --> 00:40:30,886 Не будет. 639 00:40:30,971 --> 00:40:34,311 - Я убедил его пообещать... - Хьюи, прекрати. Послушай. 640 00:40:35,267 --> 00:40:37,597 Хоумлендер идет сюда. 641 00:40:38,770 --> 00:40:39,940 Подводный мне сказал. 642 00:40:39,938 --> 00:40:42,148 Когда эти двое начнут драться... 643 00:40:43,775 --> 00:40:44,815 Прошу тебя. 644 00:40:45,527 --> 00:40:46,527 Помоги мне. 645 00:40:55,662 --> 00:40:57,662 - Уходи. - Нет, я должна их остановить. 646 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 Энни! 647 00:40:59,708 --> 00:41:00,668 Энни! 648 00:41:04,421 --> 00:41:07,421 О боже. Ты телепортировал меня? Какого хрена? 649 00:41:09,217 --> 00:41:10,837 Я спас тебя, Энни. 650 00:41:11,511 --> 00:41:14,511 Боже, я лишь хочу спасать тебя. 651 00:41:14,598 --> 00:41:17,638 Ты повторяешь это, но мне не надо, чтобы ты меня спасал. 652 00:41:17,726 --> 00:41:20,976 Боже упаси, чтобы я тебе помог, ведь я должен быть слабым, 653 00:41:20,979 --> 00:41:22,439 - тем, кого спасаешь. - Нет! 654 00:41:22,439 --> 00:41:26,399 Ты всегда должна быть сильной, всегда должна быть сильнее меня. 655 00:41:27,903 --> 00:41:29,533 Я думала, тебе это неважно. 656 00:41:29,613 --> 00:41:34,163 На нашем первом свидании ты сказал, что тебя это не беспокоит. 657 00:41:34,159 --> 00:41:35,119 Я знаю. 658 00:41:40,540 --> 00:41:41,790 Но меня это беспокоит... 659 00:41:44,669 --> 00:41:45,709 Иногда. 660 00:41:47,672 --> 00:41:48,722 Немного. 661 00:41:53,553 --> 00:41:56,683 Я думала, тебя наркотик испортил, Хьюи. Но... 662 00:41:59,142 --> 00:42:00,272 Это ты. 663 00:42:03,939 --> 00:42:05,189 Это настоящий ты. 664 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 Галотан? 665 00:42:44,854 --> 00:42:46,654 Чего ты собирался этим добиться? 666 00:42:54,656 --> 00:42:56,446 Ты убил моих родных. 667 00:42:57,867 --> 00:42:58,907 Это кого? 668 00:43:06,251 --> 00:43:07,211 Эй. 669 00:43:09,296 --> 00:43:10,296 Его не трогай. 670 00:43:14,050 --> 00:43:15,470 Близнецы там. 671 00:43:26,646 --> 00:43:28,566 Значит, ты убьешь Хоумлендера, 672 00:43:28,565 --> 00:43:29,975 но мне нельзя убить его? 673 00:43:30,525 --> 00:43:33,275 Ты гребаный лицемер, Бутчер. Уйди с дороги! 674 00:43:33,278 --> 00:43:36,658 Я не могу пустить тебя, М. Это будет самоубийство. 675 00:43:50,795 --> 00:43:53,205 Брось. Что ты будешь с ней делать? 676 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 Ну ты и идиотка. Даже включить без меня не можешь. 677 00:44:01,931 --> 00:44:04,521 Вот оно. Больной ты ублюдок! 678 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 Привет, детишки. 679 00:44:06,811 --> 00:44:08,901 Эту задницу здорово обработали. 680 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 Похоже на туннель. 681 00:44:12,359 --> 00:44:13,569 Бен. 682 00:44:13,568 --> 00:44:18,488 Дерись! Эгоистичная свинья! 683 00:44:20,784 --> 00:44:21,704 Хватит. 684 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 Никарагуа - не наша вина. 685 00:44:29,084 --> 00:44:30,094 Клянусь богом. 686 00:44:30,085 --> 00:44:32,085 Тогда кто виноват? 687 00:44:33,338 --> 00:44:36,468 Если скажете - может, отпущу вас. 688 00:44:36,466 --> 00:44:39,796 Это была идея Нуара. От и до. 689 00:44:39,803 --> 00:44:42,433 Он сдал тебя русским. Прошу тебя! 690 00:44:43,056 --> 00:44:44,056 Нуар? 691 00:44:45,100 --> 00:44:45,980 Да. 692 00:44:46,142 --> 00:44:48,022 Нуар и посрать бы не присел 693 00:44:48,937 --> 00:44:50,357 без разрешения «Воут». 694 00:44:50,897 --> 00:44:53,727 Умоляю, это правда. 695 00:45:12,377 --> 00:45:13,917 - Руку. - Прошло много лет. 696 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 Хочешь умереть? 697 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 - Взрыв ТНТ. - Взрыв ТНТ. 698 00:45:30,395 --> 00:45:31,975 - Мне пора. - Энни, постой. 699 00:45:31,980 --> 00:45:33,520 Энни, ты... 700 00:45:34,441 --> 00:45:35,611 Ты не можешь уйти. 701 00:45:36,067 --> 00:45:37,067 Не могу? 702 00:45:38,111 --> 00:45:39,401 Я тебе не позволю. 703 00:45:57,213 --> 00:45:58,343 Блин! 704 00:46:00,884 --> 00:46:02,684 Я не хочу этого слышать сейчас! 705 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 Синий Ястреб! 706 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 - Чего? - Надо поговорить. 707 00:46:13,897 --> 00:46:17,357 Господи, не сейчас. Там психопат какой-то. 708 00:46:20,195 --> 00:46:22,485 Блин. Убери свои гребаные руки. 709 00:46:22,489 --> 00:46:25,489 Ты причинил вред многим. Ты ранил моего брата. 710 00:46:26,201 --> 00:46:28,751 Тебе это не сойдет с рук. В этот раз - нет. 711 00:47:19,254 --> 00:47:20,134 Помогите. 712 00:47:21,965 --> 00:47:23,835 Кто-нибудь, прошу, помогите... 713 00:48:09,429 --> 00:48:10,469 Разобрался? 714 00:48:12,265 --> 00:48:13,465 Что случилось? 715 00:48:23,568 --> 00:48:24,858 Уильям Бутчер. 716 00:48:25,528 --> 00:48:26,858 И Мальчик-Солдат. 717 00:48:26,863 --> 00:48:28,243 Ну конечно. 718 00:48:29,157 --> 00:48:30,487 Ты стоишь за этим... 719 00:48:31,576 --> 00:48:32,986 За всем этим. 720 00:48:35,913 --> 00:48:37,293 Везде и всегда главный - я. 721 00:48:39,000 --> 00:48:42,630 Уильям, мы договорились сражаться насмерть. 722 00:48:42,629 --> 00:48:44,589 Ты и я. 723 00:48:45,715 --> 00:48:47,125 Ты жульничаешь. 724 00:48:48,134 --> 00:48:49,224 Сделка отменяется. 725 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 Ты был моим героем в детстве. 726 00:48:59,854 --> 00:49:03,234 Я пересматривал все твои фильмы сотни раз. 727 00:49:03,941 --> 00:49:06,821 Ты единственный, кто был почти так же силен, как я. 728 00:49:07,654 --> 00:49:10,704 Дружок, ты думаешь, ты сильный с виду? 729 00:49:11,324 --> 00:49:12,624 На тебе пелерина. 730 00:49:13,743 --> 00:49:16,003 Ты просто дешевая копия. 731 00:49:16,621 --> 00:49:17,871 Нет. 732 00:49:21,501 --> 00:49:22,881 Я улучшенная версия. 733 00:49:37,475 --> 00:49:38,685 ММ! 734 00:49:38,685 --> 00:49:41,265 ММ, прошу. Ты мне нужен. 735 00:49:41,354 --> 00:49:44,364 Люди страдают. ММ! 736 00:49:44,357 --> 00:49:47,357 Прошу. Он тобой не управляет. 737 00:49:47,777 --> 00:49:49,147 Надо помочь этим людям. 738 00:49:50,196 --> 00:49:51,106 Это наша задача. 739 00:50:12,176 --> 00:50:14,386 Ты на минуту обманул меня. 740 00:50:17,849 --> 00:50:18,769 Эй. 741 00:50:26,399 --> 00:50:28,279 Какого хрена? 742 00:50:35,867 --> 00:50:37,537 Что ты сделал? 743 00:50:38,286 --> 00:50:39,576 Выжженная земля. 744 00:51:39,096 --> 00:51:40,516 Убей его! 745 00:51:44,685 --> 00:51:47,145 Хьюи, уйди отсюда! 746 00:51:47,230 --> 00:51:48,360 Ни за что. 747 00:52:19,387 --> 00:52:20,387 Посмотрим. 748 00:52:57,675 --> 00:52:58,675 Прости меня. 749 00:53:06,225 --> 00:53:07,975 Прошу, нет. Осторожно. 750 00:53:07,977 --> 00:53:10,187 Нужно, чтобы врач снова наложил швы. 751 00:53:17,904 --> 00:53:19,494 {\an8}Я всегда была такой. 752 00:53:20,364 --> 00:53:21,494 О чём ты? 753 00:53:23,868 --> 00:53:27,408 {\an8}Я винила «V» в том, что я чудовище, 754 00:53:28,539 --> 00:53:29,499 {\an8}но... 755 00:53:30,207 --> 00:53:32,707 {\an8}это неправда. 756 00:53:33,461 --> 00:53:35,711 {\an8}Я и есть чудовище. 757 00:53:35,713 --> 00:53:36,843 Нет. 758 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 Ты не чудовище. 759 00:53:45,222 --> 00:53:48,232 Похоже, сколько бы мы ни бежали, 760 00:53:49,477 --> 00:53:51,477 нам не спастись от прошлого, да? 761 00:53:53,940 --> 00:53:56,360 Думаю, никто так быстро не бегает. 762 00:54:04,241 --> 00:54:07,541 {\an8}Те слова, 763 00:54:08,412 --> 00:54:11,712 {\an8}что Нина говорила о тебе, - 764 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 {\an8}неправда. 765 00:55:08,764 --> 00:55:10,064 Плохая идея. 766 00:55:12,476 --> 00:55:15,226 Хоумлендер помог сделать из меня любимицу Америки. 767 00:55:18,232 --> 00:55:19,732 Он об этом пожалеет. 768 00:55:28,159 --> 00:55:29,159 Готова? 769 00:55:32,204 --> 00:55:34,044 Я в Монпелье, Вермонт. 770 00:55:34,582 --> 00:55:37,042 Двенадцать героев и гражданских мертвы. 771 00:55:37,418 --> 00:55:39,248 Многие ранены. 772 00:55:39,253 --> 00:55:42,633 Хоумлендер и «Воут» скажут вам, 773 00:55:42,715 --> 00:55:45,965 что это сделал суперзлодей и что у них всё под контролем. 774 00:55:46,052 --> 00:55:47,182 Это неправда. 775 00:55:49,555 --> 00:55:51,055 Здесь был Мальчик-Солдат. 776 00:55:51,348 --> 00:55:54,978 Знаю, это звучит безумно, но Мальчику-Солдату 777 00:55:55,686 --> 00:55:59,266 нет дела до защиты американцев 778 00:55:59,273 --> 00:56:01,323 и, наверное, никогда не было. 779 00:56:01,859 --> 00:56:04,699 Большинству героев нет дела до вас. 780 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 Им важен только их имидж и... 781 00:56:10,493 --> 00:56:12,753 Хоумлендер хуже всех. 782 00:56:14,914 --> 00:56:16,464 Он причиняет вред людям. 783 00:56:17,541 --> 00:56:19,421 Он сделал что-то с Мэйв. 784 00:56:23,923 --> 00:56:27,723 Не знаю, что они сделают со мной за сказанную мной правду. 785 00:56:28,385 --> 00:56:31,255 Но я продолжу говорить ее. 786 00:56:31,347 --> 00:56:34,057 Надо было раньше сделать это. Простите меня. 787 00:56:35,226 --> 00:56:36,516 И еще кое-что. 788 00:56:38,104 --> 00:56:40,274 Я больше не Старлайт. 789 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 Я Энни Дженьюэри, 790 00:56:45,236 --> 00:56:46,606 и я, на хрен, ухожу. 791 00:59:01,205 --> 00:59:03,205 Перевод субтитров: Анастасия Страту 792 00:59:03,207 --> 00:59:05,287 {\an8}Креативный супервайзер Владимир Фадеев