1
00:00:20,187 --> 00:00:22,647
Com o poder, vem a certeza absoluta
2
00:00:22,732 --> 00:00:24,152
de que você vai virar um bosta.
3
00:00:24,150 --> 00:00:25,280
Tá tudo sob controle.
4
00:00:25,276 --> 00:00:26,606
ANTERIORMENTE
5
00:00:26,694 --> 00:00:28,864
{\an8}Uma explosão abalou Manhattan.
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,033
Soldier Boy.
7
00:00:30,281 --> 00:00:33,281
O que vai fazer ao encontrá-lo?
Precisa de nós.
8
00:00:34,201 --> 00:00:37,001
Você injetou uma droga não testada
da Vought.
9
00:00:38,122 --> 00:00:39,082
Nina.
10
00:00:39,165 --> 00:00:40,825
Um laboratório secreto destruído.
11
00:00:40,833 --> 00:00:41,923
{\an8}Meus poderes sumiram!
12
00:00:42,001 --> 00:00:46,131
Três de meus contatos desapareceram.
É você que paga a dívida.
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,510
Vidas negras importam.
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,680
As vidas dos super importam! Ingratos!
15
00:00:49,759 --> 00:00:50,679
Para!
16
00:00:50,760 --> 00:00:52,140
Nathan não vai mais andar.
17
00:00:52,136 --> 00:00:53,346
Que merda é essa?
18
00:00:53,429 --> 00:00:56,269
Condessa Escarlate.
Seu namorado está vindo.
19
00:00:56,265 --> 00:00:58,265
Quanto os russos te pagaram?
20
00:00:58,267 --> 00:00:59,347
Não pagaram.
21
00:00:59,435 --> 00:01:00,385
Eu te amava.
22
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
Eu te odiava. Todos te odiavam.
23
00:01:04,648 --> 00:01:06,688
Se uniu a um assassino.
24
00:01:06,776 --> 00:01:07,776
Não vai.
25
00:01:13,282 --> 00:01:16,832
Os últimos dias me fizeram ficar
um pouco...
26
00:01:16,911 --> 00:01:18,161
filosófico.
27
00:01:19,663 --> 00:01:22,753
Esses ataques de supervilões
afetaram todo mundo.
28
00:01:22,750 --> 00:01:25,710
Não importa quem você é, de onde você é.
29
00:01:26,837 --> 00:01:28,167
Estamos nessa juntos
30
00:01:28,172 --> 00:01:31,802
e juntos podemos imaginar um mundo melhor.
31
00:01:34,345 --> 00:01:37,175
Imagine que não existe paraíso
32
00:01:37,973 --> 00:01:40,683
É fácil se você tentar
33
00:01:41,560 --> 00:01:44,270
Nenhum inferno abaixo de nós
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,270
Sobre nós, somente o céu
35
00:01:47,608 --> 00:01:52,568
Imagine todas as pessoas
36
00:01:52,655 --> 00:01:57,365
Vivendo pelo hoje
37
00:01:59,912 --> 00:02:03,212
Pode me chamar de sonhador
38
00:02:03,207 --> 00:02:06,087
Mas não sou a única
39
00:02:06,085 --> 00:02:09,545
Espero que você se junte a nós um dia
40
00:02:10,130 --> 00:02:13,130
E O MUNDO SE TORNARÁ UM SÓ
41
00:02:14,510 --> 00:02:15,720
PAÍS DO CHIMPANZÉ
42
00:02:16,720 --> 00:02:18,720
Para. Profundo...
43
00:02:20,599 --> 00:02:22,849
Ninguém mais sabe operar esta merda?
Sério?
44
00:02:22,852 --> 00:02:24,402
Ashley os demitiu.
45
00:02:24,395 --> 00:02:27,185
- O quê? Você os demitiu.
- Tá, achei.
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,688
Certo.
47
00:02:29,316 --> 00:02:30,686
Para.
48
00:02:32,403 --> 00:02:33,403
Aproxima.
49
00:02:37,324 --> 00:02:38,704
Soldier Boy.
50
00:02:38,701 --> 00:02:41,581
Não, impossível.
Ele morreu há uns 40 anos.
51
00:02:41,579 --> 00:02:42,909
Alguém fazendo cosplay?
52
00:02:42,997 --> 00:02:43,997
Veja o rosto.
53
00:02:44,665 --> 00:02:45,665
É ele.
54
00:02:45,666 --> 00:02:46,996
Pode ser CGI?
55
00:02:47,001 --> 00:02:50,051
Não é CGI.
Nem sabe o que significa CGI.
56
00:02:50,129 --> 00:02:52,089
- Significa "não enche".
- Não entendo.
57
00:02:52,089 --> 00:02:54,759
Onde ele estava?
Por que matou a Condessa?
58
00:02:54,842 --> 00:02:57,972
Os dois eram grudados!
Tudo bem, isso é bom.
59
00:02:57,970 --> 00:03:00,220
Viramos notícia.
Vou ligar pra Haberman,
60
00:03:00,306 --> 00:03:02,176
avisar que Soldier Boy
tá sob controle...
61
00:03:02,266 --> 00:03:03,806
Cala a boca!
62
00:03:04,393 --> 00:03:07,233
Quer dizer ao mundo que Soldier Boy,
63
00:03:07,313 --> 00:03:11,983
herói dos heróis, voltou dos mortos
e explodiu o centro?
64
00:03:11,984 --> 00:03:15,954
Ele era a Vought. A estátua dele
está na frente da torre, Ashley!
65
00:03:16,030 --> 00:03:18,200
Meu Deus, se isso vazar...
66
00:03:19,450 --> 00:03:22,580
A empresa já era. E eu junto.
Se a empresa cair, eu caio.
67
00:03:22,578 --> 00:03:24,118
Porra.
68
00:03:25,706 --> 00:03:27,826
Por que isso está acontecendo comigo?
69
00:03:30,002 --> 00:03:31,002
Não é justo.
70
00:03:32,004 --> 00:03:33,344
Isso é tão injusto.
71
00:03:38,636 --> 00:03:40,386
Tá. Eu cuido disso.
72
00:03:40,471 --> 00:03:42,511
Vou encontrá-lo e matá-lo.
73
00:03:42,932 --> 00:03:45,682
Some com tudo isso.
O filme. Ninguém o vê.
74
00:03:45,768 --> 00:03:48,268
Se ele fizer merda, você paga. Noir!
75
00:03:53,108 --> 00:03:54,898
Por que ele matou a Condessa?
76
00:03:55,277 --> 00:03:57,777
Ele era seu líder de equipe.
Sabe de algo?
77
00:04:05,621 --> 00:04:08,581
Estou feliz por estar comigo nessa, amigo.
78
00:04:09,249 --> 00:04:12,459
Sério, é o único
com quem posso contar.
79
00:04:41,490 --> 00:04:42,830
Obrigada.
80
00:05:04,221 --> 00:05:05,681
Que merda é essa?
81
00:05:07,599 --> 00:05:09,389
Cadê o Molho Chop Socky?
82
00:05:09,393 --> 00:05:11,733
Isso não existe mais.
83
00:05:11,729 --> 00:05:12,769
Por que não?
84
00:05:14,106 --> 00:05:16,396
Por bons motivos.
85
00:05:16,400 --> 00:05:17,530
Cadê o resto?
86
00:05:18,318 --> 00:05:19,528
Tá aí, chefia.
87
00:05:23,323 --> 00:05:25,163
Saudade de Benzedrina.
88
00:05:25,159 --> 00:05:28,949
Foi assim que ganhamos o Dia D, ligadaços.
89
00:05:32,166 --> 00:05:36,126
Olha. Vamos trocar uma ideia
sobre essa parceria.
90
00:05:36,128 --> 00:05:39,418
Parceiros pra quê?
Os últimos me entregaram pros comunas.
91
00:05:39,423 --> 00:05:42,183
E nós te tiramos de lá.
92
00:05:42,176 --> 00:05:43,836
Te entregamos a Condessa,
93
00:05:43,844 --> 00:05:46,064
de bandeja, como um peru de Natal.
94
00:05:46,055 --> 00:05:49,015
Dei até cabo no Pólvora pra você.
95
00:05:49,683 --> 00:05:51,603
Acha que estou impressionado?
96
00:05:51,602 --> 00:05:53,942
Isso é como matar Emmanuel Lewis.
97
00:05:55,355 --> 00:05:58,645
Ele cresceu desde a sua época.
98
00:05:58,734 --> 00:05:59,824
Não toca no escudo.
99
00:06:00,402 --> 00:06:03,702
Quer se vingar do Revanche, não quer?
100
00:06:03,781 --> 00:06:06,121
Acontece que somos
101
00:06:07,326 --> 00:06:10,696
especialistas em exterminar
esses super de araque.
102
00:06:11,038 --> 00:06:14,958
O mundo mudou.
Estamos aqui pra te ajudar a achar eles.
103
00:06:15,042 --> 00:06:16,592
Posso fazer isso sozinho.
104
00:06:17,044 --> 00:06:18,054
Tem certeza?
105
00:06:18,045 --> 00:06:20,835
Você sabe o que é um GPS?
106
00:06:20,923 --> 00:06:24,433
Ou Bluetooth ou a Internet?
107
00:06:27,179 --> 00:06:28,509
Está inventando palavras.
108
00:06:28,514 --> 00:06:30,564
Não. Elas existem.
109
00:06:30,641 --> 00:06:32,681
E vai precisar disso pra achar eles.
110
00:06:32,768 --> 00:06:33,768
Precisa de nós.
111
00:06:35,521 --> 00:06:36,561
Ele está certo.
112
00:06:37,689 --> 00:06:39,689
E tudo o que pedimos em troca
113
00:06:40,651 --> 00:06:44,401
é que você adicione mais um nome à lista.
114
00:06:49,451 --> 00:06:50,451
Quem?
115
00:06:51,120 --> 00:06:54,290
Um cretino chamado Capitão Pátria.
116
00:06:55,749 --> 00:06:56,959
Eu vi fotos.
117
00:06:58,544 --> 00:06:59,674
Quem é ele?
118
00:07:00,546 --> 00:07:02,126
O novo você.
119
00:07:02,131 --> 00:07:04,091
Sem essa de novo eu, amigo.
120
00:07:07,177 --> 00:07:08,637
Mas por que ele?
121
00:07:08,637 --> 00:07:11,717
Digamos que você não é o único
querendo vingança.
122
00:07:16,854 --> 00:07:17,814
Tudo bem.
123
00:07:18,272 --> 00:07:20,942
Me ajudem a encontrar o resto da equipe
124
00:07:20,941 --> 00:07:23,111
e eu ajudo com esse Capitão Pátria.
125
00:07:33,328 --> 00:07:37,788
{\an8}Você está com raiva de mim? Porque...
126
00:07:39,293 --> 00:07:41,133
Me desculpa. Não vai mais acontecer.
127
00:07:44,506 --> 00:07:48,506
{\an8}Vamos assistir Cantando na Chuva?
128
00:07:57,311 --> 00:07:59,811
POR QUE A FOTO FOI PRA CADEIA?
129
00:08:17,873 --> 00:08:21,253
Acha que Soldier Boy vai atrás
do resto do Revanche?
130
00:08:21,335 --> 00:08:23,915
A Condessa não tinha força
pra ferrar ele sozinha.
131
00:08:23,921 --> 00:08:25,011
Ela teve ajuda.
132
00:08:26,298 --> 00:08:28,178
Soldier Boy está só começando.
133
00:08:28,175 --> 00:08:31,755
- Sabe onde algum deles está?
- Aqueles Gêmeos TNT de merda
134
00:08:31,762 --> 00:08:33,102
moram em Vermont.
135
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
- Tá, e o Bruto sabe disso?
- Não.
136
00:08:35,891 --> 00:08:37,311
Mas vai saber.
137
00:08:37,851 --> 00:08:40,651
Acho que Soldier Boy é à prova de balas.
138
00:08:41,355 --> 00:08:42,975
Não é pro Soldier Boy.
139
00:08:46,818 --> 00:08:51,568
Estou chateada com esses caras,
mas temos que manter a cabeça fria.
140
00:08:51,657 --> 00:08:55,037
Por quê? Por que eu sempre preciso
agir corretamente?
141
00:08:55,702 --> 00:08:58,622
Quando os brancos ficam bravos,
eles enlouquecem.
142
00:08:58,622 --> 00:09:00,422
E eu devo dar a outra face?
143
00:09:01,416 --> 00:09:04,626
Foda-se isso.
Foda-se Bruto e foda-se Hughie.
144
00:09:04,628 --> 00:09:06,298
Hughie está fora de si.
145
00:09:06,380 --> 00:09:08,590
Hughie é adulto,
ele fez a escolha dele.
146
00:09:08,674 --> 00:09:10,974
Leitinho! Por favor.
147
00:09:10,968 --> 00:09:14,218
Soldier Boy vai matar mais pessoas. Porra.
148
00:09:14,221 --> 00:09:15,971
A Kimiko está no hospital.
149
00:09:15,973 --> 00:09:17,223
Perdeu os poderes.
150
00:09:17,224 --> 00:09:20,064
Francês está incomunicável.
Alex está morto.
151
00:09:20,560 --> 00:09:21,650
E Maeve...
152
00:09:28,068 --> 00:09:29,438
Só sobramos nós.
153
00:09:32,155 --> 00:09:33,235
Depende de nós.
154
00:09:41,581 --> 00:09:42,501
Merda.
155
00:09:43,625 --> 00:09:44,835
É a Luz-Estrela.
156
00:09:45,585 --> 00:09:47,955
Claro, Ashley, estou indo.
157
00:09:48,672 --> 00:09:51,012
- Tenho que ir à torre.
- Agora?
158
00:09:51,008 --> 00:09:53,548
Ou vão desconfiar de mim.
159
00:09:53,552 --> 00:09:54,852
Vou levar uma hora.
160
00:09:56,722 --> 00:09:58,892
Preciso me preocupar com você?
161
00:10:05,230 --> 00:10:06,360
Certo.
162
00:10:08,567 --> 00:10:13,407
Mesmo as maiores árvores crescem
a partir de uma única semente.
163
00:10:13,405 --> 00:10:17,735
Acompanhe a jornada
de um notável homem negro até suas raízes,
164
00:10:17,743 --> 00:10:21,123
{\an8}ao tomar um Trem-Bala pra África.
165
00:10:21,121 --> 00:10:22,411
{\an8}TREM-BALA PRA ÁFRICA
EM BREVE NA VOUGHTSOUL
166
00:10:22,706 --> 00:10:24,956
Puta que pariu.
167
00:10:26,835 --> 00:10:29,045
Ei, ficou ótimo.
168
00:10:29,046 --> 00:10:31,416
Há tanta força e dignidade.
169
00:10:31,423 --> 00:10:33,883
O que vai fazer com o Falcão Azul?
170
00:10:34,301 --> 00:10:36,221
Primeiro, todos na Vought
171
00:10:36,303 --> 00:10:38,813
estão arrasados
com o acidente do seu irmão.
172
00:10:38,889 --> 00:10:41,849
Não foi acidente.
O Falcão Azul surtou.
173
00:10:41,850 --> 00:10:44,350
- Ele disse que se sentiu ameaçado.
- Ameaçado?
174
00:10:44,353 --> 00:10:47,233
Por uma sala cheia de negros
sem superpoderes?
175
00:10:47,314 --> 00:10:50,114
Ele vai fazer um treino de sensibilidade.
176
00:10:50,192 --> 00:10:52,152
Que se foda! Quero justiça.
177
00:10:52,152 --> 00:10:56,032
Trem-Bala, perseguir o Falcão Azul
só vai piorar as coisas.
178
00:10:56,031 --> 00:10:58,911
- É um momento de cura.
- Eu não dou a mínima.
179
00:10:58,909 --> 00:11:01,079
Achei que tinham se livrado dos nazistas.
180
00:11:02,079 --> 00:11:04,409
A Vought rejeita racismo e nazismo.
181
00:11:04,498 --> 00:11:09,208
Certo? Vamos falar depois?
Meu dia está cheio. Obrigada.
182
00:11:10,212 --> 00:11:11,802
Eu não preciso de você.
183
00:11:11,797 --> 00:11:14,297
Vou localizá-lo e cuidar disso sozinho.
184
00:11:14,383 --> 00:11:18,223
Não, o Capitão Pátria quer que todos
fiquem unidos.
185
00:11:18,220 --> 00:11:20,560
Meu irmão está paralítico.
186
00:11:20,639 --> 00:11:22,309
Eu quero justiça, porra!
187
00:11:22,391 --> 00:11:23,601
Verdade?
188
00:11:24,309 --> 00:11:25,309
- Justiça?
- É.
189
00:11:25,394 --> 00:11:26,694
- Quer justiça?
- É.
190
00:11:28,563 --> 00:11:29,693
Porra.
191
00:11:30,649 --> 00:11:34,029
Estive em centenas de reuniões
de gerenciamento de crise,
192
00:11:34,111 --> 00:11:37,911
principalmente tentando encobrir
suas merdas.
193
00:11:37,906 --> 00:11:40,196
Incluindo seus três assassinatos.
194
00:11:40,200 --> 00:11:42,450
Enquanto estava na boate com a turma,
195
00:11:42,536 --> 00:11:44,366
ou no rala e rola com a Lâmina.
196
00:11:44,371 --> 00:11:47,041
E, não esqueça, você a matou!
197
00:11:47,457 --> 00:11:49,837
É, isso mesmo. Eu sei disso.
198
00:11:49,835 --> 00:11:52,915
Você não deu a mínima pros danos
que causou na época.
199
00:11:52,921 --> 00:11:55,091
Mas agora você se importa?
200
00:11:55,090 --> 00:11:57,180
Porque aconteceu com você?
201
00:11:58,718 --> 00:12:00,048
Vai se foder!
202
00:12:01,555 --> 00:12:02,965
Sim, isso mesmo.
203
00:12:03,807 --> 00:12:04,927
Eu falei isso.
204
00:12:06,935 --> 00:12:09,095
Bem alto.
205
00:12:21,158 --> 00:12:23,288
- Capitão Pátria, 2 coisinhas.
- O quê?
206
00:12:24,119 --> 00:12:27,039
O Noir, ele se foi.
207
00:12:28,582 --> 00:12:31,382
- Como, se foi?
- Tirou o chip de rastreamento.
208
00:12:39,551 --> 00:12:40,721
Não, ele...
209
00:12:43,305 --> 00:12:46,475
Ele não faria isso. Não.
Noir, não fugiria.
210
00:12:49,060 --> 00:12:51,560
- Bem...
- Ele não faria isso comigo.
211
00:12:52,105 --> 00:12:53,395
Ele não fugiria.
212
00:12:55,275 --> 00:12:56,225
Diga a ele.
213
00:12:57,319 --> 00:12:59,069
- O que descobrimos.
- Sim.
214
00:12:59,654 --> 00:13:01,574
A Condessa foi só o começo.
215
00:13:01,573 --> 00:13:04,703
Ele pode estar atrás da equipe toda,
incluindo o Noir.
216
00:13:04,701 --> 00:13:08,211
A boa notícia é que sabemos
onde ele deve ir em seguida.
217
00:13:08,830 --> 00:13:12,250
Os Gêmeos TNT.
Estão mais perto. Em Vermont.
218
00:13:16,171 --> 00:13:17,261
Certo.
219
00:13:17,714 --> 00:13:18,884
Certo? Sério?
220
00:13:19,299 --> 00:13:21,179
Capitão, muito obrigado...
221
00:13:26,431 --> 00:13:27,431
Vai até lá.
222
00:13:28,391 --> 00:13:29,601
E verifica.
223
00:13:30,519 --> 00:13:33,269
Se o Soldier Boy aparecer,
224
00:13:33,939 --> 00:13:36,979
aí você me chama.
225
00:13:37,067 --> 00:13:37,937
Tá.
226
00:13:39,861 --> 00:13:42,321
- O que digo aos gêmeos?
- Não me importa.
227
00:13:42,322 --> 00:13:43,372
Entendi.
228
00:13:44,491 --> 00:13:46,411
Querido, foi incrível.
229
00:13:46,493 --> 00:13:49,333
Não precisava se meter.
Eu tinha tudo sob controle.
230
00:13:49,329 --> 00:13:50,329
Ei.
231
00:13:51,206 --> 00:13:54,416
Só quero ajudar. Está bem?
Estamos nisso juntos.
232
00:13:54,626 --> 00:13:56,246
- Sim?
- Certo.
233
00:13:56,920 --> 00:13:57,880
- Certo.
- Certo.
234
00:14:18,316 --> 00:14:20,236
Que cara é essa, amigo?
235
00:14:23,113 --> 00:14:24,743
E se eu não puder com ele?
236
00:14:26,366 --> 00:14:27,406
Digo...
237
00:14:27,867 --> 00:14:28,867
Se Noir fugiu...
238
00:14:28,952 --> 00:14:30,872
Não, você dá conta.
239
00:14:31,955 --> 00:14:33,785
Está no topo da cadeia alimentar.
240
00:14:34,249 --> 00:14:36,129
Ei.
241
00:14:37,836 --> 00:14:40,416
Quando crianças,
de castigo no quarto ruim,
242
00:14:41,089 --> 00:14:43,169
eu te ajudei, não é?
243
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
Não é sempre assim?
244
00:14:46,720 --> 00:14:47,760
Sempre.
245
00:14:47,846 --> 00:14:49,756
- Sempre contigo.
- Sempre comigo.
246
00:14:49,848 --> 00:14:51,098
E agora...
247
00:14:51,099 --> 00:14:55,809
Vou te tirar dessa.
Desde que a gente fique junto.
248
00:14:57,147 --> 00:14:58,727
E se Edgar estiver certo?
249
00:14:59,524 --> 00:15:02,994
E se assumir a Vought foi um erro?
250
00:15:04,779 --> 00:15:07,199
E todos sabem que sou uma fraude.
251
00:15:08,074 --> 00:15:11,164
Você se importa
com o que essa gente pensa?
252
00:15:11,161 --> 00:15:12,291
Vamos.
253
00:15:12,871 --> 00:15:15,461
Fala o motivo. Eu quero ouvir você.
254
00:15:16,916 --> 00:15:19,626
- Fala.
- Quero que eles me amem.
255
00:15:19,628 --> 00:15:20,878
Bingo!
256
00:15:22,422 --> 00:15:24,882
Mas parece que nunca dá certo, não é?
257
00:15:24,883 --> 00:15:26,723
Madelyn, Maeve,
258
00:15:26,718 --> 00:15:29,298
Tempesta, até mesmo seu próprio filho.
259
00:15:30,263 --> 00:15:35,023
Por que você continua
dando com a cara na parede?
260
00:15:40,815 --> 00:15:41,975
Eu não sei.
261
00:15:42,651 --> 00:15:44,861
Mentiroso. Você sabe.
262
00:15:45,487 --> 00:15:49,317
É que, no fundo,
há uma parte de você que ainda é...
263
00:15:49,324 --> 00:15:51,244
- humana.
- Não.
264
00:15:51,701 --> 00:15:52,701
Parte de você é.
265
00:15:53,286 --> 00:15:57,746
Uma parte pequena, suja, enrugada
e anêmica, que ainda choraminga
266
00:15:57,749 --> 00:16:02,999
pela aprovação e o amor da mamãe,
e do papai, seu bebê chorão.
267
00:16:03,963 --> 00:16:05,133
Olha pra mim.
268
00:16:06,424 --> 00:16:07,594
Olha pra mim.
269
00:16:09,010 --> 00:16:12,010
Vamos cortar essa parte
como se fosse um câncer.
270
00:16:13,264 --> 00:16:19,274
E então, meu garoto,
vai poder cumprir o seu destino.
271
00:16:21,106 --> 00:16:22,106
Puro.
272
00:16:22,649 --> 00:16:23,569
Limpo.
273
00:16:24,567 --> 00:16:25,607
Como mármore.
274
00:16:28,613 --> 00:16:33,453
Eles preferem morrer a virar
escravos soviéticos.
275
00:16:34,077 --> 00:16:37,997
É tarde demais. O Afeganistão é nosso.
276
00:16:38,081 --> 00:16:40,671
Errado. É livre.
277
00:16:40,667 --> 00:16:44,247
E apoiarei nossos irmãos mujahedineen
até o fim.
278
00:16:45,672 --> 00:16:46,882
E sabe o que vou fazer?
279
00:16:48,091 --> 00:16:49,051
O quê?
280
00:16:50,510 --> 00:16:51,590
Eu vou distrair você.
281
00:16:54,848 --> 00:16:56,678
TNT. Detonar!
282
00:17:01,104 --> 00:17:03,274
Esses malditos gêmeos!
283
00:17:03,273 --> 00:17:05,193
Nunca acertavam as marcas.
284
00:17:05,859 --> 00:17:08,149
São totalmente amadores.
285
00:17:09,195 --> 00:17:12,775
Bruto vai encontrar eles.
Por que você não dorme um pouco?
286
00:17:13,658 --> 00:17:15,448
Não. Dormi o suficiente.
287
00:17:18,204 --> 00:17:19,964
FRALDAS LUZ-ESTRELA
SUPER ABSORVENTES PARA SEU BEBÊ!
288
00:17:22,292 --> 00:17:26,672
- Homens realmente andam assim?
- Sim. Os pais andam.
289
00:17:26,755 --> 00:17:30,585
Bem. Bill Cosby
é o paizão dos Estados Unidos,
290
00:17:30,592 --> 00:17:33,972
e ele não seria visto
nessa coisa de boiola.
291
00:17:33,970 --> 00:17:35,680
Não sabe da missa a metade.
292
00:17:35,764 --> 00:17:37,604
Cosby. Um homem de verdade.
293
00:17:38,516 --> 00:17:41,136
Ele fazia uns drinques fortes.
294
00:17:41,561 --> 00:17:42,691
Puta que pariu.
295
00:17:42,771 --> 00:17:45,271
Sério. O que vocês consideram
um homem hoje...
296
00:17:46,232 --> 00:17:47,482
Meu Deus do céu.
297
00:17:49,360 --> 00:17:52,780
Li que fomos escorraçados do Afeganistão.
298
00:17:54,741 --> 00:17:57,291
Como assim? Nós somos os mocinhos.
299
00:17:57,285 --> 00:17:59,495
- No meu tempo...
- É. Sabe...
300
00:17:59,496 --> 00:18:02,616
Ganhávamos tudo. Sabe?
301
00:18:02,624 --> 00:18:05,004
Liderei o 116o à praia de Omaha.
302
00:18:05,001 --> 00:18:07,341
Eu estava na porra do Ninho da Águia.
303
00:18:07,337 --> 00:18:08,957
Lutei por esse país!
304
00:18:12,300 --> 00:18:13,840
Lutei por esse país...
305
00:18:15,386 --> 00:18:17,056
e o que eu ganhei com isso?
306
00:18:18,681 --> 00:18:19,681
Fui esquecido.
307
00:18:23,686 --> 00:18:26,146
Traído pela minha própria equipe.
308
00:18:36,282 --> 00:18:38,952
Sabe, eu queria meus próprios filhos,
309
00:18:38,952 --> 00:18:40,122
com a Condessa.
310
00:18:40,745 --> 00:18:42,785
Imagina só.
311
00:18:43,581 --> 00:18:47,001
Dois garotinhos,
que eu ia ensinar a serem homens.
312
00:18:48,211 --> 00:18:49,171
Agora...
313
00:18:50,922 --> 00:18:52,222
Agora não tenho nada.
314
00:18:54,551 --> 00:18:57,101
Posso perguntar uma coisa?
315
00:18:59,556 --> 00:19:01,676
O que aconteceu no centro?
316
00:19:05,228 --> 00:19:06,228
Eu não sei.
317
00:19:06,229 --> 00:19:09,269
Sua equipe não estava lá,
então alguém fez algo...
318
00:19:09,274 --> 00:19:11,864
- Eu disse que não sei.
- Certo. Sim.
319
00:19:19,742 --> 00:19:21,332
Eu apaguei.
320
00:19:24,789 --> 00:19:26,209
Por cerca de 10 minutos.
321
00:19:28,042 --> 00:19:30,962
Quando acordei, o estrago já estava feito.
322
00:19:34,048 --> 00:19:36,298
Não queria machucar aquelas pessoas.
323
00:19:38,845 --> 00:19:40,555
Eu não sou um cara mau.
324
00:19:42,682 --> 00:19:44,352
Não vai mais acontecer.
325
00:19:45,810 --> 00:19:47,020
Certo?
326
00:19:48,521 --> 00:19:50,401
Só se merecerem.
327
00:19:53,818 --> 00:19:54,778
Oi.
328
00:19:57,697 --> 00:19:59,117
Você está sangrando.
329
00:19:59,115 --> 00:20:00,235
Não é meu sangue.
330
00:20:00,992 --> 00:20:02,082
Peguei o endereço.
331
00:20:02,827 --> 00:20:04,157
Vamos a Vermont.
332
00:20:22,013 --> 00:20:24,683
Senhor dos Sete Mares, nossa.
333
00:20:24,766 --> 00:20:26,556
Cara, eu sou um grande fã.
334
00:20:26,643 --> 00:20:30,273
Porra, Tommy,
fecha a boca aí pra não babar.
335
00:20:30,355 --> 00:20:32,605
Sinto muito. Minha irmã é uma megera.
336
00:20:32,607 --> 00:20:35,277
São o TNT, certo?
337
00:20:35,360 --> 00:20:38,070
Também sou um grande fã.
Roupas legais.
338
00:20:38,071 --> 00:20:41,701
Sempre achei que você foi
sacaneado pela Luz-Estrela.
339
00:20:41,783 --> 00:20:43,203
Sabe, tipo, qual é?
340
00:20:43,201 --> 00:20:45,411
Hoje em dia nem dá pra elogiar uma mulher.
341
00:20:45,495 --> 00:20:47,745
- Não é?
- Você é um escroto.
342
00:20:48,581 --> 00:20:50,881
Enfim. É um prazer, sabe,
343
00:20:50,959 --> 00:20:54,839
por ter um astro como você
em nossa humilde soirée.
344
00:20:54,921 --> 00:20:56,841
Estão dando uma festa?
345
00:21:03,012 --> 00:21:04,222
O que é isso?
346
00:21:07,100 --> 00:21:08,730
É a Supersuruba.
347
00:21:27,120 --> 00:21:29,210
Estou feliz por você estar aqui.
348
00:21:30,331 --> 00:21:31,331
Senti sua falta.
349
00:21:39,716 --> 00:21:41,126
Quem mais vem?
350
00:21:41,134 --> 00:21:42,894
- Eles não contaram?
- Oi.
351
00:21:47,140 --> 00:21:48,520
Oi, moça.
352
00:21:51,227 --> 00:21:52,937
A prefeita pode dizer isso,
353
00:21:53,021 --> 00:21:56,191
mas é o Capitão Pátria
que está atrás do cara.
354
00:21:56,274 --> 00:21:59,614
- Estamos perto.
- Certamente.
355
00:21:59,694 --> 00:22:01,454
- Obrigado, querida.
- Claro.
356
00:22:01,446 --> 00:22:02,816
Isso me tranquiliza.
357
00:22:04,532 --> 00:22:07,162
Mas há 19 mortos e dezenas de feridos.
358
00:22:07,160 --> 00:22:10,460
Congressista Neuman,
o que diz aos americanos
359
00:22:10,455 --> 00:22:13,035
que estão nos assistindo e têm medo?
360
00:22:13,041 --> 00:22:16,921
- Sim...
- Que tipo de pergunta desagradável é essa?
361
00:22:17,003 --> 00:22:18,963
- Posso responder...
- Ela disse,
362
00:22:19,047 --> 00:22:21,167
e eu digo, que não é um problema.
363
00:22:22,300 --> 00:22:23,180
Me desculpa.
364
00:22:23,176 --> 00:22:25,796
Não tenho tempo pra emboscadas medíocres.
365
00:22:25,887 --> 00:22:30,477
Seu trabalho é relatar fatos,
não nos atacar quando dizemos a verdade.
366
00:22:30,475 --> 00:22:33,265
O povo americano sabe.
367
00:22:34,103 --> 00:22:37,983
Sabe quando alguém fala a verdade
e quando a imprensa mente.
368
00:22:38,733 --> 00:22:42,743
Não há problema.
É seguro sair de casa. Ponto final.
369
00:22:43,404 --> 00:22:44,954
Isso aqui terminou.
370
00:22:46,532 --> 00:22:48,662
Jornalista de meia-tigela.
371
00:22:49,786 --> 00:22:53,286
A seguir, Chuck faz empanadas
com Rachel Ray.
372
00:22:53,289 --> 00:22:55,039
Já voltamos.
373
00:22:55,041 --> 00:22:56,041
Corta.
374
00:22:56,042 --> 00:23:00,052
Amadora de merda. Sua próxima entrevista
vai ser no meu traseiro,
375
00:23:00,046 --> 00:23:01,296
sua merdinha!
376
00:23:01,422 --> 00:23:03,632
Ei, tem tempo pra um papinho?
377
00:23:03,633 --> 00:23:06,093
Quer saber? Estou meio enrolada.
378
00:23:06,094 --> 00:23:08,764
Qual é? Dez minutos não vão te matar.
379
00:23:16,896 --> 00:23:19,016
Então, onde está o Hughie?
380
00:23:19,107 --> 00:23:22,187
Ele foi acampar com o pai
por alguns dias.
381
00:23:23,402 --> 00:23:24,612
Certo.
382
00:23:24,612 --> 00:23:27,992
Que bom. Achei que ele estava me evitando,
383
00:23:28,074 --> 00:23:30,454
com medo de que eu explodisse
a cabeça dele.
384
00:23:34,205 --> 00:23:35,205
Qual é, Annie.
385
00:23:36,707 --> 00:23:37,707
Para com isso.
386
00:23:38,793 --> 00:23:41,963
Não vou machucar você, Hughie,
nem as suas famílias.
387
00:23:42,505 --> 00:23:44,165
E aliás, você perderia.
388
00:23:45,883 --> 00:23:47,143
Por que está aqui?
389
00:23:47,802 --> 00:23:48,802
Quero te ajudar.
390
00:23:50,513 --> 00:23:51,513
Ajudar.
391
00:23:52,473 --> 00:23:54,643
A louca que explodiu o Congresso?
392
00:23:54,642 --> 00:23:57,942
Aqueles caras enviaram deep fakes
onde apareço no Congresso
393
00:23:57,937 --> 00:24:01,067
chupando Bin Laden,
então não fiquei com peninha.
394
00:24:03,526 --> 00:24:04,736
Você precisa de mim.
395
00:24:05,486 --> 00:24:08,406
Está sozinha.
Aquela merda de #PátriaEstrela?
396
00:24:08,406 --> 00:24:11,656
Parece um vídeo de sequestro.
Pisca se eu estiver errada.
397
00:24:11,659 --> 00:24:13,539
Precisa se dar bem com o cara
398
00:24:13,536 --> 00:24:15,446
que te violou no primeiro dia?
399
00:24:15,538 --> 00:24:18,458
E Maeve?
Dizem que Maeve está numa clínica.
400
00:24:19,167 --> 00:24:21,377
Mas sabemos que ela deve estar morta.
401
00:24:22,336 --> 00:24:23,586
Eu sou tudo que tem.
402
00:24:24,922 --> 00:24:26,972
Vamos, Annie, éramos amigas.
403
00:24:26,966 --> 00:24:30,086
- Nada disso mudou.
- Quer chegar ao que interessa?
404
00:24:32,555 --> 00:24:34,715
193 milhões a seguem no Instagram.
405
00:24:34,724 --> 00:24:37,274
Empresta a sua influência,
e empresto a minha.
406
00:24:37,268 --> 00:24:39,148
Posso te proteger do Capitão.
407
00:24:39,145 --> 00:24:41,555
Você finalmente vai ser capitã,
de verdade.
408
00:24:41,564 --> 00:24:43,824
Em troca, melhora minha popularidade.
409
00:24:43,900 --> 00:24:46,860
Vou poder aprovar
minha reforma da educação.
410
00:24:46,861 --> 00:24:48,861
Podemos melhorar as coisas.
411
00:24:49,655 --> 00:24:50,905
Pra minha filha.
412
00:24:51,365 --> 00:24:52,865
Pra muitas filhas.
413
00:24:54,994 --> 00:24:56,504
E aí, o que você diz?
414
00:25:02,501 --> 00:25:03,631
Você tem razão.
415
00:25:07,548 --> 00:25:10,758
Esse lugar inteiro...
416
00:25:12,511 --> 00:25:14,101
Estou tão cansada...
417
00:25:16,974 --> 00:25:20,814
de ouvir as pessoas dizendo
que tenho que trapacear
418
00:25:21,354 --> 00:25:22,774
pra poder vencer.
419
00:25:24,732 --> 00:25:25,902
Dane-se você.
420
00:25:26,525 --> 00:25:29,395
E dane-se o Capitão Pátria,
dane-se a Vought
421
00:25:29,487 --> 00:25:32,697
e essa porcaria de "custe o que custar".
422
00:25:32,782 --> 00:25:35,282
Vão acabar sentados em cima dessa
423
00:25:35,368 --> 00:25:38,198
montanha fumegante de merda
que criaram.
424
00:25:39,580 --> 00:25:40,710
Chega.
425
00:25:41,540 --> 00:25:44,540
Pra mim, acabou.
Eu não vou mais fazer isso.
426
00:25:45,044 --> 00:25:47,304
Não vai fazer nada se ele te matar.
427
00:25:47,380 --> 00:25:48,510
É, talvez.
428
00:25:48,923 --> 00:25:52,093
Mas saberei que não estou trabalhando
com uma louca.
429
00:25:52,843 --> 00:25:54,893
Então, explode a minha cabeça
430
00:25:55,221 --> 00:25:56,851
ou se manda.
431
00:26:14,448 --> 00:26:16,028
Que fique entre a gente.
432
00:26:16,534 --> 00:26:19,664
Seria difícil acabar
com a queridinha da América,
433
00:26:20,371 --> 00:26:22,041
mas não impossível.
434
00:26:54,822 --> 00:26:56,452
Eu sinto muito.
435
00:26:59,827 --> 00:27:00,747
Não.
436
00:27:02,705 --> 00:27:03,705
Não!
437
00:27:15,426 --> 00:27:16,466
Não faz isso.
438
00:27:16,469 --> 00:27:18,929
O corpo dele é uma obra-prima, não?
439
00:27:23,893 --> 00:27:26,523
Você conhece a história por trás dessa?
440
00:27:27,813 --> 00:27:30,573
Há uns anos, meu primo, Kolya,
tinha que testemunhar,
441
00:27:30,566 --> 00:27:32,486
então eu mandei meu Sergei.
442
00:27:32,485 --> 00:27:35,985
Nem três balas conseguiram deter
meu cão de guarda.
443
00:27:38,157 --> 00:27:40,577
Luta de bar na costa basca.
444
00:27:42,203 --> 00:27:43,123
Ele começou.
445
00:27:44,705 --> 00:27:46,865
Essa é minha favorita.
446
00:27:48,417 --> 00:27:52,047
Quando Sergei tinha 14 anos,
ele deixou cair um copo.
447
00:27:52,797 --> 00:27:57,297
O pai mandou ele se ajoelhar nos cacos
e não se mexer até ele mandar.
448
00:27:57,968 --> 00:28:01,308
O menino não se mexeu um milímetro.
449
00:28:01,972 --> 00:28:06,022
Nem mesmo depois que o pai saiu pra beber
e desmaiou no bordel.
450
00:28:07,853 --> 00:28:09,983
Por favor, não chore por Sergei.
451
00:28:10,064 --> 00:28:12,114
Ele gosta de ser mandado.
452
00:28:12,691 --> 00:28:15,651
E adora ser punido quando faz besteira.
453
00:28:16,362 --> 00:28:17,862
Fica excitado.
454
00:28:20,533 --> 00:28:22,243
Então, Cherie.
455
00:28:22,243 --> 00:28:24,083
- Não.
- Ou Kimiko?
456
00:28:24,078 --> 00:28:27,038
Não. Não faz isso, Nina!
457
00:28:27,123 --> 00:28:28,543
Precisa escolher, Sergei.
458
00:28:28,541 --> 00:28:30,751
Se não, eu vou matar as duas.
459
00:28:30,835 --> 00:28:34,205
E quando terminar de gritar e chorar,
vou te matar também.
460
00:28:41,011 --> 00:28:42,101
- Escolhe.
- Não.
461
00:28:49,061 --> 00:28:49,901
Não.
462
00:29:01,240 --> 00:29:02,280
Não.
463
00:29:23,971 --> 00:29:25,141
Kimiko, corre.
464
00:29:32,146 --> 00:29:33,646
Kimiko!
465
00:29:34,607 --> 00:29:35,437
Não!
466
00:29:57,213 --> 00:29:58,093
Porra!
467
00:29:58,964 --> 00:30:00,634
Porra!
468
00:30:20,110 --> 00:30:21,200
Ela fugiu.
469
00:30:22,655 --> 00:30:24,065
A Nina fugiu.
470
00:30:26,283 --> 00:30:27,373
Acabou.
471
00:30:28,827 --> 00:30:29,787
Acabou.
472
00:30:39,547 --> 00:30:42,167
Sempre teve isso?
473
00:30:43,926 --> 00:30:45,756
Não sei do que está falando.
474
00:30:52,226 --> 00:30:54,936
Cresci no Harlem. Em uma casa simples.
475
00:30:54,937 --> 00:30:56,187
Cheia de parentes.
476
00:30:56,272 --> 00:30:59,232
Avós, tios, tias, primos.
477
00:31:00,442 --> 00:31:03,402
Uma noite, havia um tumulto lá fora.
478
00:31:03,696 --> 00:31:06,906
Olhei pela janela e era o Soldier Boy.
479
00:31:06,991 --> 00:31:10,041
Tinha pegado uns garotos
que tentaram roubar um carro.
480
00:31:10,703 --> 00:31:12,713
Corri pra acordar meu avô:
481
00:31:12,705 --> 00:31:16,125
"Vovô, é o Soldier Boy. Vem ver."
482
00:31:17,167 --> 00:31:18,747
Soldier Boy pegou o carro
483
00:31:18,836 --> 00:31:22,586
e o arremessou através da nossa casa
como um trem de carga.
484
00:31:23,173 --> 00:31:25,383
Não me acertou por centímetros.
485
00:31:26,010 --> 00:31:27,390
Mas meu avô...
486
00:31:28,345 --> 00:31:29,925
Em um minuto estava lá,
487
00:31:32,725 --> 00:31:34,015
e aí já era.
488
00:31:36,270 --> 00:31:37,650
Eu o acordei.
489
00:31:38,355 --> 00:31:39,935
Eu o coloquei naquele lugar.
490
00:31:41,609 --> 00:31:43,569
Não é culpa sua.
491
00:31:43,569 --> 00:31:46,949
Foi aí que o TOC começou.
Eu não compreendo.
492
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
Só sei que precisava checar as armas
três vezes por noite,
493
00:31:50,451 --> 00:31:53,331
ou Soldier Boy voltaria e nos mataria.
494
00:31:56,081 --> 00:31:57,541
Ainda sou aquele garoto.
495
00:32:00,419 --> 00:32:02,459
Ainda levanto no meio da noite
496
00:32:02,463 --> 00:32:03,803
pra verificar as armas.
497
00:32:05,341 --> 00:32:06,591
Pois se não o fizer,
498
00:32:08,010 --> 00:32:10,010
Soldier Boy vai voltar.
499
00:32:11,889 --> 00:32:13,719
E vai matar minha família.
500
00:32:18,103 --> 00:32:20,693
Tenho que tirar esse puto da minha cabeça.
501
00:32:22,608 --> 00:32:23,938
E acabar com isso.
502
00:32:25,653 --> 00:32:26,993
Ou vai acabar comigo.
503
00:32:40,793 --> 00:32:42,963
- Meu Deus.
- Mas que merda.
504
00:32:43,045 --> 00:32:45,085
- Meu Deus.
- Convite?
505
00:32:45,089 --> 00:32:47,129
O convite está aqui.
506
00:32:47,216 --> 00:32:48,046
Ei.
507
00:32:48,050 --> 00:32:51,220
Luz-Estrela, não te reconheci.
508
00:32:51,220 --> 00:32:53,930
Entra, você é mais que bem-vinda à festa.
509
00:32:53,931 --> 00:32:55,271
- Festa?
- Sim.
510
00:32:55,349 --> 00:32:57,729
O 70o aniversário da Supersuruba.
511
00:32:57,810 --> 00:32:58,640
Porra.
512
00:33:01,230 --> 00:33:03,270
- Merda.
- Acho que te conheço.
513
00:33:03,857 --> 00:33:05,357
Vai conhecer meu soco,
514
00:33:05,359 --> 00:33:09,239
se não afastar essa porra de
Salsicha do Amor da minha cara.
515
00:33:09,238 --> 00:33:11,778
- Calma.
- Você não é super.
516
00:33:13,283 --> 00:33:15,913
Vim com ela pra suruba.
517
00:33:15,911 --> 00:33:19,751
Sim, ele é muito bom em cunilíngua.
518
00:33:19,832 --> 00:33:21,462
- É. A língua dele é...
- Sim?
519
00:33:21,542 --> 00:33:24,382
É, ele devora a parada todinha.
520
00:33:27,089 --> 00:33:28,339
Salsicha do Amor?
521
00:33:28,424 --> 00:33:31,804
É um bom nome pra mim.
Gostei. Entrem.
522
00:33:41,645 --> 00:33:42,725
Meu Deus.
523
00:33:51,071 --> 00:33:52,661
Uma vez por ano,
524
00:33:52,740 --> 00:33:56,950
esses super de terceira se encontram
só pra afogar o ganso.
525
00:33:56,952 --> 00:33:59,292
- Para!
- Supersuruba.
526
00:33:59,913 --> 00:34:00,913
Saquei.
527
00:34:03,250 --> 00:34:04,080
Para!
528
00:34:04,168 --> 00:34:07,338
Manda ver! Manda ver!
529
00:34:11,759 --> 00:34:13,429
Faz assim mesmo! Anda!
530
00:34:14,887 --> 00:34:16,047
Isso aí.
531
00:34:18,390 --> 00:34:19,480
Tadinho do Francês.
532
00:34:20,267 --> 00:34:23,017
Ele sempre quis ver isso.
Vai ficar arrasado.
533
00:34:28,025 --> 00:34:29,145
Sabe o pior?
534
00:34:29,818 --> 00:34:34,488
São profissionais do sexo sendo fodidos,
e não de um jeito bom.
535
00:34:35,783 --> 00:34:37,413
Esses super não ligam.
536
00:34:37,493 --> 00:34:40,873
Quando Soldier Boy chegar,
vai ser um massacre.
537
00:34:40,871 --> 00:34:42,961
Temos que tirar todos daqui.
538
00:34:46,001 --> 00:34:47,001
E aí, irmão?
539
00:34:47,961 --> 00:34:50,671
Olha o que o merdinha fez
na minha jaqueta!
540
00:34:50,756 --> 00:34:52,336
- Calma.
- É minha jaqueta favorita.
541
00:34:52,341 --> 00:34:55,181
- Vamos achar um banheiro.
- Merda!
542
00:34:55,177 --> 00:34:57,637
- É pegajoso!
- Vamos limpar isso.
543
00:34:57,638 --> 00:34:58,968
- Sashimi?
- Que é isso?
544
00:34:59,056 --> 00:35:01,016
Não estou no clima. Obrigada.
545
00:35:02,392 --> 00:35:03,392
- Merda.
- Vou gozar!
546
00:35:05,687 --> 00:35:09,437
Putz! Lambe aí, meu ursinho gostoso.
547
00:35:13,862 --> 00:35:14,992
Não dá...
548
00:35:15,906 --> 00:35:19,486
Preciso de um banheiro agora.
549
00:35:20,994 --> 00:35:24,674
Então é uma orgia de verdade.
É isso mesmo.
550
00:35:24,665 --> 00:35:26,285
É a porra da Supersuruba.
551
00:35:28,335 --> 00:35:29,335
Ainda acontece.
552
00:35:29,336 --> 00:35:30,796
Era o meu lance.
553
00:35:30,796 --> 00:35:32,506
Eu a fundei em 1952.
554
00:35:33,340 --> 00:35:36,970
Eu e uma super, Liberdade.
Cara, ela era um estouro.
555
00:35:38,971 --> 00:35:42,021
O Francês vai ficar arrasado
por perder isso.
556
00:35:42,891 --> 00:35:45,191
Tem muita gente lá.
557
00:35:48,021 --> 00:35:50,521
Basta ficarem fora do meu caminho.
558
00:35:52,150 --> 00:35:54,900
Tudo bem, me dá três minutos.
559
00:35:54,987 --> 00:35:57,657
Vai ser rápido.
Te digo onde os gêmeos estão.
560
00:35:57,656 --> 00:35:59,196
Ninguém fica no caminho.
561
00:36:00,242 --> 00:36:01,242
Três minutos.
562
00:36:05,330 --> 00:36:07,790
Soldier Boy?
O cara tá morto.
563
00:36:07,875 --> 00:36:08,875
Não está, não.
564
00:36:08,876 --> 00:36:11,546
Juro que isso está acontecendo.
565
00:36:11,545 --> 00:36:15,165
Você precisa me ajudar
a tirar as pessoas daqui agora.
566
00:36:15,257 --> 00:36:16,587
Luz-Estrela.
567
00:36:16,592 --> 00:36:19,892
Não deixa eles fazerem isso com você.
568
00:36:19,887 --> 00:36:23,097
Esse medo.
Ouviu o que Capitão Pátria disse.
569
00:36:23,098 --> 00:36:26,688
A grande mídia está fazendo
um drama por nada.
570
00:36:26,685 --> 00:36:29,345
- Pesquise.
- Isso é real.
571
00:36:29,438 --> 00:36:34,318
Esses ataques são reais.
Soldier Boy é real.
572
00:36:34,318 --> 00:36:38,448
Só acho que você devia se informar melhor.
573
00:36:38,447 --> 00:36:40,947
O Capitão Pátria vai cuidar disso.
574
00:36:42,242 --> 00:36:44,162
Vou procurar alguém pra curtir.
575
00:36:45,078 --> 00:36:46,078
Com licença.
576
00:36:52,252 --> 00:36:53,922
Derreteu meu anel peniano.
577
00:36:58,592 --> 00:37:01,352
Nossa, esse seu poder de se esticar!
578
00:37:09,895 --> 00:37:11,855
Ai, você é uma delícia.
579
00:37:13,732 --> 00:37:15,822
Suas pernas são tão longas.
580
00:37:22,324 --> 00:37:23,334
Meu Deus.
581
00:37:23,325 --> 00:37:26,155
- Que porra!
- Merda. Não é o que parece.
582
00:37:26,620 --> 00:37:29,000
- O que faz aqui?
- Não estou fazendo nada.
583
00:37:29,081 --> 00:37:30,621
O polvo estava doente.
584
00:37:30,624 --> 00:37:32,924
- Por quê?
- O Capitão vai adorar isso.
585
00:37:32,918 --> 00:37:35,548
Não. Espera, por favor.
Para. Não.
586
00:37:36,088 --> 00:37:37,838
Veja...
587
00:37:38,840 --> 00:37:40,800
Estou aqui por ideia dele.
588
00:37:43,804 --> 00:37:44,974
Qual ideia?
589
00:37:47,599 --> 00:37:51,269
- Nada de câmeras nos banheiros, Tommy.
- Devolve.
590
00:37:51,353 --> 00:37:52,443
Você é patético.
591
00:37:53,230 --> 00:37:55,230
Quer saber? Vejamos como...
592
00:37:55,232 --> 00:38:00,112
Eles se sentem sobre closes
do cu sem consentimento.
593
00:38:00,112 --> 00:38:01,412
Foda-se. Chega.
594
00:38:01,405 --> 00:38:03,905
Eu não quero te ver nunca mais.
595
00:38:06,284 --> 00:38:07,374
Quer transar?
596
00:38:08,578 --> 00:38:09,958
Isso é tão gentil.
597
00:38:09,955 --> 00:38:13,285
Meu cu precisa descansar um pouco. Sabe?
598
00:38:13,375 --> 00:38:17,875
Diga adeus à inauguração do Westfield Mall
em Poughkeepsie
599
00:38:17,963 --> 00:38:21,383
porque ninguém vai te ver sem mim!
600
00:38:21,383 --> 00:38:23,053
Eu te odeio.
601
00:38:23,135 --> 00:38:24,335
{\an8}Odeio sua boca.
602
00:38:24,428 --> 00:38:26,468
{\an8}Odeio que sua mandíbula estala.
603
00:38:26,555 --> 00:38:29,885
E eu odiava ter que segurar
aquela mão suada.
604
00:38:29,975 --> 00:38:32,845
- Eu devia ter te matado no útero.
- Foda-se!
605
00:38:32,853 --> 00:38:35,563
Foda-se, Tommy!
606
00:38:36,732 --> 00:38:37,732
Desculpa.
607
00:38:41,069 --> 00:38:43,989
Sei que se amarra em super,
mas estou fora, amigo.
608
00:38:43,989 --> 00:38:45,699
Não estou aqui pra isso.
609
00:38:46,616 --> 00:38:48,786
- Também está aqui, né?
- Me erra, tarado.
610
00:38:48,869 --> 00:38:51,159
Não tenho tempo pra você.
611
00:38:59,046 --> 00:39:01,546
Você nunca me pediu desculpa.
612
00:39:02,132 --> 00:39:04,182
- O quê?
- Pela Robin.
613
00:39:05,677 --> 00:39:08,427
Você nunca se desculpou pela Robin.
614
00:39:08,430 --> 00:39:10,640
Caraca. Você quer fazer isso agora?
615
00:39:10,724 --> 00:39:13,354
Quero. Você sempre se safa de tudo.
616
00:39:13,435 --> 00:39:16,185
Passa correndo
e deixa todo mundo em pedaços.
617
00:39:18,231 --> 00:39:19,231
Tudo bem.
618
00:39:20,567 --> 00:39:22,357
- Quer saber?
- O quê?
619
00:39:26,156 --> 00:39:27,196
Eu sinto muito.
620
00:39:29,076 --> 00:39:30,656
É isso que quer ouvir?
621
00:39:32,037 --> 00:39:33,907
Porque eu sinto.
622
00:39:36,124 --> 00:39:37,174
Tá legal?
623
00:39:37,584 --> 00:39:38,964
É uma merda.
624
00:39:39,044 --> 00:39:42,594
Ver alguém que você ama se machucar assim.
625
00:39:44,466 --> 00:39:45,466
Eu sinto muito.
626
00:39:49,096 --> 00:39:50,676
Me desculpa, Hughie.
627
00:39:57,437 --> 00:39:59,187
- Hughie.
- Como você fez isso?
628
00:39:59,189 --> 00:40:01,649
- Para.
- Como você fez isso?
629
00:40:01,650 --> 00:40:04,820
- Vou te mostrar!
- Não vai não.
630
00:40:05,529 --> 00:40:09,489
Trem-Bala, sai daqui.
Não que você mereça o aviso.
631
00:40:10,117 --> 00:40:12,367
Vamos.
632
00:40:16,915 --> 00:40:17,915
Ele está aqui?
633
00:40:18,583 --> 00:40:20,883
Ele só está atrás dos gêmeos.
634
00:40:20,961 --> 00:40:23,461
- Ninguém precisa se machucar.
- Você não decide
635
00:40:23,547 --> 00:40:26,417
quem vai morrer ou não.
São pessoas de verdade.
636
00:40:26,508 --> 00:40:29,638
Precisamos esvaziar a casa.
Vai ser um banho de sangue.
637
00:40:29,636 --> 00:40:30,886
Não vai, não.
638
00:40:30,971 --> 00:40:34,311
- Fiz Soldier Boy prometer...
- Hughie, para. Me escuta.
639
00:40:35,267 --> 00:40:37,597
O Capitão Pátria está vindo.
640
00:40:38,770 --> 00:40:39,940
Profundo me disse.
641
00:40:39,938 --> 00:40:42,148
Quando os dois começarem a brigar...
642
00:40:43,775 --> 00:40:44,815
Por favor.
643
00:40:45,527 --> 00:40:46,527
Me ajuda.
644
00:40:55,662 --> 00:40:57,662
- Vai embora.
- Preciso impedir isso.
645
00:40:57,664 --> 00:40:58,874
Annie!
646
00:40:59,708 --> 00:41:00,668
Annie!
647
00:41:04,421 --> 00:41:07,421
Você me teletransportou?
Que merda foi essa?
648
00:41:09,217 --> 00:41:10,837
Eu te salvei, Annie.
649
00:41:11,511 --> 00:41:14,511
Meu Deus, tudo que eu quero é te salvar.
650
00:41:14,598 --> 00:41:17,638
Vive dizendo isso,
mas não preciso que me salve.
651
00:41:17,726 --> 00:41:20,976
Deus me livre de te salvar,
porque sou tão mais fraco,
652
00:41:20,979 --> 00:41:22,439
- você é que me salva.
- Não!
653
00:41:22,439 --> 00:41:26,399
Você sempre tem que ser a forte,
muito mais forte do que eu.
654
00:41:27,903 --> 00:41:29,533
Achei que não ligasse.
655
00:41:29,613 --> 00:41:34,163
Em nosso primeiro encontro,
você disse que isso não te incomodava.
656
00:41:34,159 --> 00:41:35,119
Eu sei.
657
00:41:40,540 --> 00:41:41,790
Mas incomoda.
658
00:41:44,669 --> 00:41:45,709
Às vezes.
659
00:41:47,672 --> 00:41:48,722
Um pouco.
660
00:41:53,553 --> 00:41:56,683
Achei que fossem as drogas, Hughie. Mas...
661
00:41:59,142 --> 00:42:00,272
é você.
662
00:42:03,939 --> 00:42:05,189
Esse é você.
663
00:42:39,766 --> 00:42:40,976
Halotano?
664
00:42:44,854 --> 00:42:46,654
O que estava querendo com isso?
665
00:42:54,656 --> 00:42:56,446
Você matou minha família.
666
00:42:57,867 --> 00:42:58,907
Qual delas?
667
00:43:06,251 --> 00:43:07,211
Oi.
668
00:43:09,296 --> 00:43:10,296
Ele não.
669
00:43:14,050 --> 00:43:15,470
Os gêmeos estão lá fora.
670
00:43:26,646 --> 00:43:28,566
Então você pega o Capitão Pátria,
671
00:43:28,565 --> 00:43:29,975
mas não pego Soldier Boy?
672
00:43:30,525 --> 00:43:33,275
Você é um hipócrita, Bruto. Sai da frente!
673
00:43:33,278 --> 00:43:36,658
Não posso deixar você fazer isso.
É suicídio.
674
00:43:50,795 --> 00:43:53,205
Para. O que vai fazer com isso?
675
00:43:56,509 --> 00:43:59,679
Você é muito idiota.
Nem faz nada sem mim.
676
00:44:01,931 --> 00:44:04,521
Tá aí. Seu merda!
677
00:44:04,601 --> 00:44:06,061
Oi, crianças.
678
00:44:06,811 --> 00:44:08,901
Esse traseiro está bem rodado.
679
00:44:09,272 --> 00:44:10,732
Parece mais um túnel.
680
00:44:12,359 --> 00:44:13,569
Ben.
681
00:44:13,568 --> 00:44:18,488
Luta comigo! Seu egoísta de merda!
682
00:44:20,784 --> 00:44:21,704
Já chega.
683
00:44:27,374 --> 00:44:29,084
A Nicarágua não foi culpa nossa.
684
00:44:29,084 --> 00:44:30,094
Juro por Deus.
685
00:44:30,085 --> 00:44:32,085
Então de quem foi a culpa?
686
00:44:33,338 --> 00:44:36,468
Se me disserem,
talvez eu solte vocês.
687
00:44:36,466 --> 00:44:39,796
Foi ideia do Noir.
Saiu da cabeça dele.
688
00:44:39,803 --> 00:44:42,433
Ele te entregou pros russos! Por favor!
689
00:44:43,056 --> 00:44:44,056
O Noir?
690
00:44:45,100 --> 00:44:45,980
Sim.
691
00:44:46,142 --> 00:44:48,022
Noir não faria nada
692
00:44:48,937 --> 00:44:50,357
sem a Vought autorizar.
693
00:44:50,897 --> 00:44:53,727
Por favor, é a verdade.
694
00:45:12,377 --> 00:45:13,917
- Me dá sua mão.
- Faz anos.
695
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
Quer morrer?
696
00:45:17,132 --> 00:45:19,342
- TNT, detonar!
- TNT, detonar!
697
00:45:30,395 --> 00:45:31,975
- Preciso ir.
- Espera.
698
00:45:31,980 --> 00:45:33,520
Annie, olha...
699
00:45:34,441 --> 00:45:35,611
Você não pode ir.
700
00:45:36,067 --> 00:45:37,067
Não posso?
701
00:45:38,111 --> 00:45:39,401
Eu não vou deixar.
702
00:45:57,213 --> 00:45:58,343
Merda!
703
00:46:00,884 --> 00:46:02,684
Eu não quero ouvir isso agora!
704
00:46:10,935 --> 00:46:11,895
Falcão Azul!
705
00:46:12,353 --> 00:46:13,813
- Quê?
- Vamos conversar.
706
00:46:13,897 --> 00:46:17,357
Agora não.
Tem um psicopata lá dentro.
707
00:46:20,195 --> 00:46:22,485
Porra. Tira a mão de mim.
708
00:46:22,489 --> 00:46:25,489
Você machucou muita gente.
Machucou meu irmão.
709
00:46:26,201 --> 00:46:28,751
Você não vai se safar. Não dessa vez.
710
00:47:19,254 --> 00:47:20,134
Socorro.
711
00:47:21,965 --> 00:47:23,835
Alguém me ajuda...
712
00:48:09,429 --> 00:48:10,469
Resolvido?
713
00:48:12,265 --> 00:48:13,465
O que aconteceu?
714
00:48:23,568 --> 00:48:24,858
William Bruto.
715
00:48:25,528 --> 00:48:26,858
E Soldier Boy.
716
00:48:26,863 --> 00:48:28,243
Claro.
717
00:48:29,157 --> 00:48:30,487
Está por trás disso...
718
00:48:31,576 --> 00:48:32,986
Dessa coisa toda.
719
00:48:35,913 --> 00:48:37,293
É tudo por minha causa.
720
00:48:39,000 --> 00:48:42,630
William, fizemos um trato
pra lutar até a morte.
721
00:48:42,629 --> 00:48:44,589
Você e eu.
722
00:48:45,715 --> 00:48:47,125
Isso é trapaça.
723
00:48:48,134 --> 00:48:49,224
O trato acabou.
724
00:48:57,644 --> 00:48:59,354
Foi meu herói na infância.
725
00:48:59,854 --> 00:49:03,234
Assisti todos os seus filmes
centenas de vezes.
726
00:49:03,941 --> 00:49:06,821
É o único que foi quase tão forte
quanto eu.
727
00:49:07,654 --> 00:49:10,704
Amigo, você se acha forte?
728
00:49:11,324 --> 00:49:12,624
Você usa uma capa.
729
00:49:13,743 --> 00:49:16,003
Você é só uma imitação barata.
730
00:49:16,621 --> 00:49:17,871
Não.
731
00:49:21,501 --> 00:49:22,881
Eu sou a atualização.
732
00:49:37,475 --> 00:49:38,685
Leitinho!
733
00:49:38,685 --> 00:49:41,265
Leitinho, por favor. Eu preciso de você.
734
00:49:41,354 --> 00:49:44,364
As pessoas estão feridas. Leitinho!
735
00:49:44,357 --> 00:49:47,357
Por favor. Ele não te controla.
736
00:49:47,777 --> 00:49:49,147
Temos que ajudar essas pessoas.
737
00:49:50,196 --> 00:49:51,106
Depende de nós.
738
00:50:12,176 --> 00:50:14,386
Você quase me enganou, naquela hora.
739
00:50:17,849 --> 00:50:18,769
Oi.
740
00:50:26,399 --> 00:50:28,279
Mas que merda!
741
00:50:35,867 --> 00:50:37,537
O que é que você fez?
742
00:50:38,286 --> 00:50:39,576
Nivelei o jogo.
743
00:51:39,096 --> 00:51:40,516
Agora!
744
00:51:44,685 --> 00:51:47,145
Hughie, sai daqui!
745
00:51:47,230 --> 00:51:48,360
De jeito nenhum.
746
00:52:19,387 --> 00:52:20,387
Deixa eu ver.
747
00:52:57,675 --> 00:52:58,675
Desculpa.
748
00:53:06,225 --> 00:53:07,975
Por favor, não. Para.
749
00:53:07,977 --> 00:53:10,187
Um médico precisa refazer os pontos.
750
00:53:17,904 --> 00:53:19,494
{\an8}Sempre fui eu.
751
00:53:20,364 --> 00:53:21,494
O que quer dizer?
752
00:53:23,868 --> 00:53:27,408
{\an8}Culpei o V por me tornar um monstro
753
00:53:28,539 --> 00:53:29,499
{\an8}mas...
754
00:53:30,207 --> 00:53:32,707
{\an8}isso não é verdade.
755
00:53:33,461 --> 00:53:35,711
{\an8}Eu sou assim mesmo.
756
00:53:35,713 --> 00:53:36,843
Não.
757
00:53:38,174 --> 00:53:39,634
Você não é um monstro.
758
00:53:45,222 --> 00:53:48,232
Não importa o quanto
a gente tenta correr,
759
00:53:49,477 --> 00:53:51,477
não podemos escapar do passado.
760
00:53:53,940 --> 00:53:56,360
Acho que ninguém consegue
correr tão rápido.
761
00:54:04,241 --> 00:54:07,541
{\an8}Aquelas coisas
762
00:54:08,412 --> 00:54:11,712
{\an8}que a Nina falou de você
763
00:54:12,208 --> 00:54:15,378
{\an8}não são verdade.
764
00:55:08,764 --> 00:55:10,064
É uma péssima ideia.
765
00:55:12,476 --> 00:55:15,226
O Capitão Pátria me fez
a queridinha da América.
766
00:55:18,232 --> 00:55:19,732
Ele vai se arrepender.
767
00:55:28,159 --> 00:55:29,159
Está pronta?
768
00:55:32,204 --> 00:55:34,044
Estou em Montpelier, Vermont.
769
00:55:34,582 --> 00:55:37,042
Doze heróis e civis estão mortos.
770
00:55:37,418 --> 00:55:39,248
Muitos mais estão feridos.
771
00:55:39,253 --> 00:55:42,633
Capitão Pátria e a Vought
vão dizer
772
00:55:42,715 --> 00:55:45,965
que foi um supervilão
e que está tudo sob controle.
773
00:55:46,052 --> 00:55:47,182
Mentira.
774
00:55:49,555 --> 00:55:51,055
Foi o Soldier Boy.
775
00:55:51,348 --> 00:55:54,978
Eu sei que parece loucura,
mas o Soldier Boy
776
00:55:55,686 --> 00:55:59,266
não se importa em proteger os americanos,
777
00:55:59,273 --> 00:56:01,323
talvez nunca tenha se importado.
778
00:56:01,859 --> 00:56:04,699
A maioria dos heróis
não se importa com vocês.
779
00:56:05,821 --> 00:56:08,491
Eles só se preocupam com a própria imagem,
780
00:56:10,493 --> 00:56:12,753
e o Capitão Pátria é o pior deles.
781
00:56:14,914 --> 00:56:16,464
Ele está ferindo pessoas.
782
00:56:17,541 --> 00:56:19,421
Ele fez algo à Maeve.
783
00:56:23,923 --> 00:56:27,723
Não sei o que vão fazer comigo
por dizer a verdade.
784
00:56:28,385 --> 00:56:31,255
Mas vou continuar fazendo isso.
785
00:56:31,347 --> 00:56:34,057
E eu deveria ter feito isso antes.
Sinto muito.
786
00:56:35,226 --> 00:56:36,516
E mais uma coisa,
787
00:56:38,104 --> 00:56:40,274
não sou mais a Luz-Estrela.
788
00:56:41,357 --> 00:56:43,317
Meu nome é Annie January
789
00:56:45,236 --> 00:56:46,606
e eu me demito, porra.
790
00:59:01,205 --> 00:59:03,205
Legendas: Marcia L. Lazzaron
791
00:59:03,207 --> 00:59:05,287
{\an8}Supervisão Criativa: Cristina Berio