1 00:00:20,187 --> 00:00:22,647 Com o poder, vem a certeza absoluta 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,152 de que você vai virar um bosta. 3 00:00:24,150 --> 00:00:25,280 Tá tudo sob controle. 4 00:00:25,276 --> 00:00:26,606 ANTERIORMENTE 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,864 {\an8}Uma explosão abalou Manhattan. 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,033 Soldier Boy. 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,281 O que vai fazer ao encontrá-lo? Precisa de nós. 8 00:00:34,201 --> 00:00:37,001 Você injetou uma droga não testada da Vought. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,082 Nina. 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,825 Um laboratório secreto destruído. 11 00:00:40,833 --> 00:00:41,923 {\an8}Meus poderes sumiram! 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,131 Três de meus contatos desapareceram. É você que paga a dívida. 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,510 Vidas negras importam. 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,680 As vidas dos super importam! Ingratos! 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,679 Para! 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,140 Nathan não vai mais andar. 17 00:00:52,136 --> 00:00:53,346 Que merda é essa? 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,269 Condessa Escarlate. Seu namorado está vindo. 19 00:00:56,265 --> 00:00:58,265 Quanto os russos te pagaram? 20 00:00:58,267 --> 00:00:59,347 Não pagaram. 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,385 Eu te amava. 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 Eu te odiava. Todos te odiavam. 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,688 Se uniu a um assassino. 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,776 Não vai. 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,832 Os últimos dias me fizeram ficar um pouco... 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,161 filosófico. 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,753 Esses ataques de supervilões afetaram todo mundo. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,710 Não importa quem você é, de onde você é. 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,167 Estamos nessa juntos 30 00:01:28,172 --> 00:01:31,802 e juntos podemos imaginar um mundo melhor. 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,175 Imagine que não existe paraíso 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,683 É fácil se você tentar 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,270 Nenhum inferno abaixo de nós 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,270 Sobre nós, somente o céu 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,568 Imagine todas as pessoas 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,365 Vivendo pelo hoje 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,212 Pode me chamar de sonhador 38 00:02:03,207 --> 00:02:06,087 Mas não sou a única 39 00:02:06,085 --> 00:02:09,545 Espero que você se junte a nós um dia 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 E O MUNDO SE TORNARÁ UM SÓ 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,720 PAÍS DO CHIMPANZÉ 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,720 Para. Profundo... 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,849 Ninguém mais sabe operar esta merda? Sério? 44 00:02:22,852 --> 00:02:24,402 Ashley os demitiu. 45 00:02:24,395 --> 00:02:27,185 - O quê? Você os demitiu. - Tá, achei. 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,688 Certo. 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,686 Para. 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,403 Aproxima. 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,704 Soldier Boy. 50 00:02:38,701 --> 00:02:41,581 Não, impossível. Ele morreu há uns 40 anos. 51 00:02:41,579 --> 00:02:42,909 Alguém fazendo cosplay? 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,997 Veja o rosto. 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,665 É ele. 54 00:02:45,666 --> 00:02:46,996 Pode ser CGI? 55 00:02:47,001 --> 00:02:50,051 Não é CGI. Nem sabe o que significa CGI. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 - Significa "não enche". - Não entendo. 57 00:02:52,089 --> 00:02:54,759 Onde ele estava? Por que matou a Condessa? 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,972 Os dois eram grudados! Tudo bem, isso é bom. 59 00:02:57,970 --> 00:03:00,220 Viramos notícia. Vou ligar pra Haberman, 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,176 avisar que Soldier Boy tá sob controle... 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,806 Cala a boca! 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,233 Quer dizer ao mundo que Soldier Boy, 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,983 herói dos heróis, voltou dos mortos e explodiu o centro? 64 00:03:11,984 --> 00:03:15,954 Ele era a Vought. A estátua dele está na frente da torre, Ashley! 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,200 Meu Deus, se isso vazar... 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,580 A empresa já era. E eu junto. Se a empresa cair, eu caio. 67 00:03:22,578 --> 00:03:24,118 Porra. 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,826 Por que isso está acontecendo comigo? 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,002 Não é justo. 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,344 Isso é tão injusto. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,386 Tá. Eu cuido disso. 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,511 Vou encontrá-lo e matá-lo. 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,682 Some com tudo isso. O filme. Ninguém o vê. 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,268 Se ele fizer merda, você paga. Noir! 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,898 Por que ele matou a Condessa? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,777 Ele era seu líder de equipe. Sabe de algo? 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,581 Estou feliz por estar comigo nessa, amigo. 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,459 Sério, é o único com quem posso contar. 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,830 Obrigada. 80 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 Que merda é essa? 81 00:05:07,599 --> 00:05:09,389 Cadê o Molho Chop Socky? 82 00:05:09,393 --> 00:05:11,733 Isso não existe mais. 83 00:05:11,729 --> 00:05:12,769 Por que não? 84 00:05:14,106 --> 00:05:16,396 Por bons motivos. 85 00:05:16,400 --> 00:05:17,530 Cadê o resto? 86 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Tá aí, chefia. 87 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 Saudade de Benzedrina. 88 00:05:25,159 --> 00:05:28,949 Foi assim que ganhamos o Dia D, ligadaços. 89 00:05:32,166 --> 00:05:36,126 Olha. Vamos trocar uma ideia sobre essa parceria. 90 00:05:36,128 --> 00:05:39,418 Parceiros pra quê? Os últimos me entregaram pros comunas. 91 00:05:39,423 --> 00:05:42,183 E nós te tiramos de lá. 92 00:05:42,176 --> 00:05:43,836 Te entregamos a Condessa, 93 00:05:43,844 --> 00:05:46,064 de bandeja, como um peru de Natal. 94 00:05:46,055 --> 00:05:49,015 Dei até cabo no Pólvora pra você. 95 00:05:49,683 --> 00:05:51,603 Acha que estou impressionado? 96 00:05:51,602 --> 00:05:53,942 Isso é como matar Emmanuel Lewis. 97 00:05:55,355 --> 00:05:58,645 Ele cresceu desde a sua época. 98 00:05:58,734 --> 00:05:59,824 Não toca no escudo. 99 00:06:00,402 --> 00:06:03,702 Quer se vingar do Revanche, não quer? 100 00:06:03,781 --> 00:06:06,121 Acontece que somos 101 00:06:07,326 --> 00:06:10,696 especialistas em exterminar esses super de araque. 102 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 O mundo mudou. Estamos aqui pra te ajudar a achar eles. 103 00:06:15,042 --> 00:06:16,592 Posso fazer isso sozinho. 104 00:06:17,044 --> 00:06:18,054 Tem certeza? 105 00:06:18,045 --> 00:06:20,835 Você sabe o que é um GPS? 106 00:06:20,923 --> 00:06:24,433 Ou Bluetooth ou a Internet? 107 00:06:27,179 --> 00:06:28,509 Está inventando palavras. 108 00:06:28,514 --> 00:06:30,564 Não. Elas existem. 109 00:06:30,641 --> 00:06:32,681 E vai precisar disso pra achar eles. 110 00:06:32,768 --> 00:06:33,768 Precisa de nós. 111 00:06:35,521 --> 00:06:36,561 Ele está certo. 112 00:06:37,689 --> 00:06:39,689 E tudo o que pedimos em troca 113 00:06:40,651 --> 00:06:44,401 é que você adicione mais um nome à lista. 114 00:06:49,451 --> 00:06:50,451 Quem? 115 00:06:51,120 --> 00:06:54,290 Um cretino chamado Capitão Pátria. 116 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 Eu vi fotos. 117 00:06:58,544 --> 00:06:59,674 Quem é ele? 118 00:07:00,546 --> 00:07:02,126 O novo você. 119 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 Sem essa de novo eu, amigo. 120 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 Mas por que ele? 121 00:07:08,637 --> 00:07:11,717 Digamos que você não é o único querendo vingança. 122 00:07:16,854 --> 00:07:17,814 Tudo bem. 123 00:07:18,272 --> 00:07:20,942 Me ajudem a encontrar o resto da equipe 124 00:07:20,941 --> 00:07:23,111 e eu ajudo com esse Capitão Pátria. 125 00:07:33,328 --> 00:07:37,788 {\an8}Você está com raiva de mim? Porque... 126 00:07:39,293 --> 00:07:41,133 Me desculpa. Não vai mais acontecer. 127 00:07:44,506 --> 00:07:48,506 {\an8}Vamos assistir Cantando na Chuva? 128 00:07:57,311 --> 00:07:59,811 POR QUE A FOTO FOI PRA CADEIA? 129 00:08:17,873 --> 00:08:21,253 Acha que Soldier Boy vai atrás do resto do Revanche? 130 00:08:21,335 --> 00:08:23,915 A Condessa não tinha força pra ferrar ele sozinha. 131 00:08:23,921 --> 00:08:25,011 Ela teve ajuda. 132 00:08:26,298 --> 00:08:28,178 Soldier Boy está só começando. 133 00:08:28,175 --> 00:08:31,755 - Sabe onde algum deles está? - Aqueles Gêmeos TNT de merda 134 00:08:31,762 --> 00:08:33,102 moram em Vermont. 135 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 - Tá, e o Bruto sabe disso? - Não. 136 00:08:35,891 --> 00:08:37,311 Mas vai saber. 137 00:08:37,851 --> 00:08:40,651 Acho que Soldier Boy é à prova de balas. 138 00:08:41,355 --> 00:08:42,975 Não é pro Soldier Boy. 139 00:08:46,818 --> 00:08:51,568 Estou chateada com esses caras, mas temos que manter a cabeça fria. 140 00:08:51,657 --> 00:08:55,037 Por quê? Por que eu sempre preciso agir corretamente? 141 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 Quando os brancos ficam bravos, eles enlouquecem. 142 00:08:58,622 --> 00:09:00,422 E eu devo dar a outra face? 143 00:09:01,416 --> 00:09:04,626 Foda-se isso. Foda-se Bruto e foda-se Hughie. 144 00:09:04,628 --> 00:09:06,298 Hughie está fora de si. 145 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 Hughie é adulto, ele fez a escolha dele. 146 00:09:08,674 --> 00:09:10,974 Leitinho! Por favor. 147 00:09:10,968 --> 00:09:14,218 Soldier Boy vai matar mais pessoas. Porra. 148 00:09:14,221 --> 00:09:15,971 A Kimiko está no hospital. 149 00:09:15,973 --> 00:09:17,223 Perdeu os poderes. 150 00:09:17,224 --> 00:09:20,064 Francês está incomunicável. Alex está morto. 151 00:09:20,560 --> 00:09:21,650 E Maeve... 152 00:09:28,068 --> 00:09:29,438 Só sobramos nós. 153 00:09:32,155 --> 00:09:33,235 Depende de nós. 154 00:09:41,581 --> 00:09:42,501 Merda. 155 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 É a Luz-Estrela. 156 00:09:45,585 --> 00:09:47,955 Claro, Ashley, estou indo. 157 00:09:48,672 --> 00:09:51,012 - Tenho que ir à torre. - Agora? 158 00:09:51,008 --> 00:09:53,548 Ou vão desconfiar de mim. 159 00:09:53,552 --> 00:09:54,852 Vou levar uma hora. 160 00:09:56,722 --> 00:09:58,892 Preciso me preocupar com você? 161 00:10:05,230 --> 00:10:06,360 Certo. 162 00:10:08,567 --> 00:10:13,407 Mesmo as maiores árvores crescem a partir de uma única semente. 163 00:10:13,405 --> 00:10:17,735 Acompanhe a jornada de um notável homem negro até suas raízes, 164 00:10:17,743 --> 00:10:21,123 {\an8}ao tomar um Trem-Bala pra África. 165 00:10:21,121 --> 00:10:22,411 {\an8}TREM-BALA PRA ÁFRICA EM BREVE NA VOUGHTSOUL 166 00:10:22,706 --> 00:10:24,956 Puta que pariu. 167 00:10:26,835 --> 00:10:29,045 Ei, ficou ótimo. 168 00:10:29,046 --> 00:10:31,416 Há tanta força e dignidade. 169 00:10:31,423 --> 00:10:33,883 O que vai fazer com o Falcão Azul? 170 00:10:34,301 --> 00:10:36,221 Primeiro, todos na Vought 171 00:10:36,303 --> 00:10:38,813 estão arrasados com o acidente do seu irmão. 172 00:10:38,889 --> 00:10:41,849 Não foi acidente. O Falcão Azul surtou. 173 00:10:41,850 --> 00:10:44,350 - Ele disse que se sentiu ameaçado. - Ameaçado? 174 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 Por uma sala cheia de negros sem superpoderes? 175 00:10:47,314 --> 00:10:50,114 Ele vai fazer um treino de sensibilidade. 176 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 Que se foda! Quero justiça. 177 00:10:52,152 --> 00:10:56,032 Trem-Bala, perseguir o Falcão Azul só vai piorar as coisas. 178 00:10:56,031 --> 00:10:58,911 - É um momento de cura. - Eu não dou a mínima. 179 00:10:58,909 --> 00:11:01,079 Achei que tinham se livrado dos nazistas. 180 00:11:02,079 --> 00:11:04,409 A Vought rejeita racismo e nazismo. 181 00:11:04,498 --> 00:11:09,208 Certo? Vamos falar depois? Meu dia está cheio. Obrigada. 182 00:11:10,212 --> 00:11:11,802 Eu não preciso de você. 183 00:11:11,797 --> 00:11:14,297 Vou localizá-lo e cuidar disso sozinho. 184 00:11:14,383 --> 00:11:18,223 Não, o Capitão Pátria quer que todos fiquem unidos. 185 00:11:18,220 --> 00:11:20,560 Meu irmão está paralítico. 186 00:11:20,639 --> 00:11:22,309 Eu quero justiça, porra! 187 00:11:22,391 --> 00:11:23,601 Verdade? 188 00:11:24,309 --> 00:11:25,309 - Justiça? - É. 189 00:11:25,394 --> 00:11:26,694 - Quer justiça? - É. 190 00:11:28,563 --> 00:11:29,693 Porra. 191 00:11:30,649 --> 00:11:34,029 Estive em centenas de reuniões de gerenciamento de crise, 192 00:11:34,111 --> 00:11:37,911 principalmente tentando encobrir suas merdas. 193 00:11:37,906 --> 00:11:40,196 Incluindo seus três assassinatos. 194 00:11:40,200 --> 00:11:42,450 Enquanto estava na boate com a turma, 195 00:11:42,536 --> 00:11:44,366 ou no rala e rola com a Lâmina. 196 00:11:44,371 --> 00:11:47,041 E, não esqueça, você a matou! 197 00:11:47,457 --> 00:11:49,837 É, isso mesmo. Eu sei disso. 198 00:11:49,835 --> 00:11:52,915 Você não deu a mínima pros danos que causou na época. 199 00:11:52,921 --> 00:11:55,091 Mas agora você se importa? 200 00:11:55,090 --> 00:11:57,180 Porque aconteceu com você? 201 00:11:58,718 --> 00:12:00,048 Vai se foder! 202 00:12:01,555 --> 00:12:02,965 Sim, isso mesmo. 203 00:12:03,807 --> 00:12:04,927 Eu falei isso. 204 00:12:06,935 --> 00:12:09,095 Bem alto. 205 00:12:21,158 --> 00:12:23,288 - Capitão Pátria, 2 coisinhas. - O quê? 206 00:12:24,119 --> 00:12:27,039 O Noir, ele se foi. 207 00:12:28,582 --> 00:12:31,382 - Como, se foi? - Tirou o chip de rastreamento. 208 00:12:39,551 --> 00:12:40,721 Não, ele... 209 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 Ele não faria isso. Não. Noir, não fugiria. 210 00:12:49,060 --> 00:12:51,560 - Bem... - Ele não faria isso comigo. 211 00:12:52,105 --> 00:12:53,395 Ele não fugiria. 212 00:12:55,275 --> 00:12:56,225 Diga a ele. 213 00:12:57,319 --> 00:12:59,069 - O que descobrimos. - Sim. 214 00:12:59,654 --> 00:13:01,574 A Condessa foi só o começo. 215 00:13:01,573 --> 00:13:04,703 Ele pode estar atrás da equipe toda, incluindo o Noir. 216 00:13:04,701 --> 00:13:08,211 A boa notícia é que sabemos onde ele deve ir em seguida. 217 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 Os Gêmeos TNT. Estão mais perto. Em Vermont. 218 00:13:16,171 --> 00:13:17,261 Certo. 219 00:13:17,714 --> 00:13:18,884 Certo? Sério? 220 00:13:19,299 --> 00:13:21,179 Capitão, muito obrigado... 221 00:13:26,431 --> 00:13:27,431 Vai até lá. 222 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 E verifica. 223 00:13:30,519 --> 00:13:33,269 Se o Soldier Boy aparecer, 224 00:13:33,939 --> 00:13:36,979 aí você me chama. 225 00:13:37,067 --> 00:13:37,937 Tá. 226 00:13:39,861 --> 00:13:42,321 - O que digo aos gêmeos? - Não me importa. 227 00:13:42,322 --> 00:13:43,372 Entendi. 228 00:13:44,491 --> 00:13:46,411 Querido, foi incrível. 229 00:13:46,493 --> 00:13:49,333 Não precisava se meter. Eu tinha tudo sob controle. 230 00:13:49,329 --> 00:13:50,329 Ei. 231 00:13:51,206 --> 00:13:54,416 Só quero ajudar. Está bem? Estamos nisso juntos. 232 00:13:54,626 --> 00:13:56,246 - Sim? - Certo. 233 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 - Certo. - Certo. 234 00:14:18,316 --> 00:14:20,236 Que cara é essa, amigo? 235 00:14:23,113 --> 00:14:24,743 E se eu não puder com ele? 236 00:14:26,366 --> 00:14:27,406 Digo... 237 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 Se Noir fugiu... 238 00:14:28,952 --> 00:14:30,872 Não, você dá conta. 239 00:14:31,955 --> 00:14:33,785 Está no topo da cadeia alimentar. 240 00:14:34,249 --> 00:14:36,129 Ei. 241 00:14:37,836 --> 00:14:40,416 Quando crianças, de castigo no quarto ruim, 242 00:14:41,089 --> 00:14:43,169 eu te ajudei, não é? 243 00:14:44,467 --> 00:14:45,467 Não é sempre assim? 244 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 Sempre. 245 00:14:47,846 --> 00:14:49,756 - Sempre contigo. - Sempre comigo. 246 00:14:49,848 --> 00:14:51,098 E agora... 247 00:14:51,099 --> 00:14:55,809 Vou te tirar dessa. Desde que a gente fique junto. 248 00:14:57,147 --> 00:14:58,727 E se Edgar estiver certo? 249 00:14:59,524 --> 00:15:02,994 E se assumir a Vought foi um erro? 250 00:15:04,779 --> 00:15:07,199 E todos sabem que sou uma fraude. 251 00:15:08,074 --> 00:15:11,164 Você se importa com o que essa gente pensa? 252 00:15:11,161 --> 00:15:12,291 Vamos. 253 00:15:12,871 --> 00:15:15,461 Fala o motivo. Eu quero ouvir você. 254 00:15:16,916 --> 00:15:19,626 - Fala. - Quero que eles me amem. 255 00:15:19,628 --> 00:15:20,878 Bingo! 256 00:15:22,422 --> 00:15:24,882 Mas parece que nunca dá certo, não é? 257 00:15:24,883 --> 00:15:26,723 Madelyn, Maeve, 258 00:15:26,718 --> 00:15:29,298 Tempesta, até mesmo seu próprio filho. 259 00:15:30,263 --> 00:15:35,023 Por que você continua dando com a cara na parede? 260 00:15:40,815 --> 00:15:41,975 Eu não sei. 261 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 Mentiroso. Você sabe. 262 00:15:45,487 --> 00:15:49,317 É que, no fundo, há uma parte de você que ainda é... 263 00:15:49,324 --> 00:15:51,244 - humana. - Não. 264 00:15:51,701 --> 00:15:52,701 Parte de você é. 265 00:15:53,286 --> 00:15:57,746 Uma parte pequena, suja, enrugada e anêmica, que ainda choraminga 266 00:15:57,749 --> 00:16:02,999 pela aprovação e o amor da mamãe, e do papai, seu bebê chorão. 267 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 Olha pra mim. 268 00:16:06,424 --> 00:16:07,594 Olha pra mim. 269 00:16:09,010 --> 00:16:12,010 Vamos cortar essa parte como se fosse um câncer. 270 00:16:13,264 --> 00:16:19,274 E então, meu garoto, vai poder cumprir o seu destino. 271 00:16:21,106 --> 00:16:22,106 Puro. 272 00:16:22,649 --> 00:16:23,569 Limpo. 273 00:16:24,567 --> 00:16:25,607 Como mármore. 274 00:16:28,613 --> 00:16:33,453 Eles preferem morrer a virar escravos soviéticos. 275 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 É tarde demais. O Afeganistão é nosso. 276 00:16:38,081 --> 00:16:40,671 Errado. É livre. 277 00:16:40,667 --> 00:16:44,247 E apoiarei nossos irmãos mujahedineen até o fim. 278 00:16:45,672 --> 00:16:46,882 E sabe o que vou fazer? 279 00:16:48,091 --> 00:16:49,051 O quê? 280 00:16:50,510 --> 00:16:51,590 Eu vou distrair você. 281 00:16:54,848 --> 00:16:56,678 TNT. Detonar! 282 00:17:01,104 --> 00:17:03,274 Esses malditos gêmeos! 283 00:17:03,273 --> 00:17:05,193 Nunca acertavam as marcas. 284 00:17:05,859 --> 00:17:08,149 São totalmente amadores. 285 00:17:09,195 --> 00:17:12,775 Bruto vai encontrar eles. Por que você não dorme um pouco? 286 00:17:13,658 --> 00:17:15,448 Não. Dormi o suficiente. 287 00:17:18,204 --> 00:17:19,964 FRALDAS LUZ-ESTRELA SUPER ABSORVENTES PARA SEU BEBÊ! 288 00:17:22,292 --> 00:17:26,672 - Homens realmente andam assim? - Sim. Os pais andam. 289 00:17:26,755 --> 00:17:30,585 Bem. Bill Cosby é o paizão dos Estados Unidos, 290 00:17:30,592 --> 00:17:33,972 e ele não seria visto nessa coisa de boiola. 291 00:17:33,970 --> 00:17:35,680 Não sabe da missa a metade. 292 00:17:35,764 --> 00:17:37,604 Cosby. Um homem de verdade. 293 00:17:38,516 --> 00:17:41,136 Ele fazia uns drinques fortes. 294 00:17:41,561 --> 00:17:42,691 Puta que pariu. 295 00:17:42,771 --> 00:17:45,271 Sério. O que vocês consideram um homem hoje... 296 00:17:46,232 --> 00:17:47,482 Meu Deus do céu. 297 00:17:49,360 --> 00:17:52,780 Li que fomos escorraçados do Afeganistão. 298 00:17:54,741 --> 00:17:57,291 Como assim? Nós somos os mocinhos. 299 00:17:57,285 --> 00:17:59,495 - No meu tempo... - É. Sabe... 300 00:17:59,496 --> 00:18:02,616 Ganhávamos tudo. Sabe? 301 00:18:02,624 --> 00:18:05,004 Liderei o 116o à praia de Omaha. 302 00:18:05,001 --> 00:18:07,341 Eu estava na porra do Ninho da Águia. 303 00:18:07,337 --> 00:18:08,957 Lutei por esse país! 304 00:18:12,300 --> 00:18:13,840 Lutei por esse país... 305 00:18:15,386 --> 00:18:17,056 e o que eu ganhei com isso? 306 00:18:18,681 --> 00:18:19,681 Fui esquecido. 307 00:18:23,686 --> 00:18:26,146 Traído pela minha própria equipe. 308 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 Sabe, eu queria meus próprios filhos, 309 00:18:38,952 --> 00:18:40,122 com a Condessa. 310 00:18:40,745 --> 00:18:42,785 Imagina só. 311 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 Dois garotinhos, que eu ia ensinar a serem homens. 312 00:18:48,211 --> 00:18:49,171 Agora... 313 00:18:50,922 --> 00:18:52,222 Agora não tenho nada. 314 00:18:54,551 --> 00:18:57,101 Posso perguntar uma coisa? 315 00:18:59,556 --> 00:19:01,676 O que aconteceu no centro? 316 00:19:05,228 --> 00:19:06,228 Eu não sei. 317 00:19:06,229 --> 00:19:09,269 Sua equipe não estava lá, então alguém fez algo... 318 00:19:09,274 --> 00:19:11,864 - Eu disse que não sei. - Certo. Sim. 319 00:19:19,742 --> 00:19:21,332 Eu apaguei. 320 00:19:24,789 --> 00:19:26,209 Por cerca de 10 minutos. 321 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 Quando acordei, o estrago já estava feito. 322 00:19:34,048 --> 00:19:36,298 Não queria machucar aquelas pessoas. 323 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 Eu não sou um cara mau. 324 00:19:42,682 --> 00:19:44,352 Não vai mais acontecer. 325 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 Certo? 326 00:19:48,521 --> 00:19:50,401 Só se merecerem. 327 00:19:53,818 --> 00:19:54,778 Oi. 328 00:19:57,697 --> 00:19:59,117 Você está sangrando. 329 00:19:59,115 --> 00:20:00,235 Não é meu sangue. 330 00:20:00,992 --> 00:20:02,082 Peguei o endereço. 331 00:20:02,827 --> 00:20:04,157 Vamos a Vermont. 332 00:20:22,013 --> 00:20:24,683 Senhor dos Sete Mares, nossa. 333 00:20:24,766 --> 00:20:26,556 Cara, eu sou um grande fã. 334 00:20:26,643 --> 00:20:30,273 Porra, Tommy, fecha a boca aí pra não babar. 335 00:20:30,355 --> 00:20:32,605 Sinto muito. Minha irmã é uma megera. 336 00:20:32,607 --> 00:20:35,277 São o TNT, certo? 337 00:20:35,360 --> 00:20:38,070 Também sou um grande fã. Roupas legais. 338 00:20:38,071 --> 00:20:41,701 Sempre achei que você foi sacaneado pela Luz-Estrela. 339 00:20:41,783 --> 00:20:43,203 Sabe, tipo, qual é? 340 00:20:43,201 --> 00:20:45,411 Hoje em dia nem dá pra elogiar uma mulher. 341 00:20:45,495 --> 00:20:47,745 - Não é? - Você é um escroto. 342 00:20:48,581 --> 00:20:50,881 Enfim. É um prazer, sabe, 343 00:20:50,959 --> 00:20:54,839 por ter um astro como você em nossa humilde soirée. 344 00:20:54,921 --> 00:20:56,841 Estão dando uma festa? 345 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 O que é isso? 346 00:21:07,100 --> 00:21:08,730 É a Supersuruba. 347 00:21:27,120 --> 00:21:29,210 Estou feliz por você estar aqui. 348 00:21:30,331 --> 00:21:31,331 Senti sua falta. 349 00:21:39,716 --> 00:21:41,126 Quem mais vem? 350 00:21:41,134 --> 00:21:42,894 - Eles não contaram? - Oi. 351 00:21:47,140 --> 00:21:48,520 Oi, moça. 352 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 A prefeita pode dizer isso, 353 00:21:53,021 --> 00:21:56,191 mas é o Capitão Pátria que está atrás do cara. 354 00:21:56,274 --> 00:21:59,614 - Estamos perto. - Certamente. 355 00:21:59,694 --> 00:22:01,454 - Obrigado, querida. - Claro. 356 00:22:01,446 --> 00:22:02,816 Isso me tranquiliza. 357 00:22:04,532 --> 00:22:07,162 Mas há 19 mortos e dezenas de feridos. 358 00:22:07,160 --> 00:22:10,460 Congressista Neuman, o que diz aos americanos 359 00:22:10,455 --> 00:22:13,035 que estão nos assistindo e têm medo? 360 00:22:13,041 --> 00:22:16,921 - Sim... - Que tipo de pergunta desagradável é essa? 361 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 - Posso responder... - Ela disse, 362 00:22:19,047 --> 00:22:21,167 e eu digo, que não é um problema. 363 00:22:22,300 --> 00:22:23,180 Me desculpa. 364 00:22:23,176 --> 00:22:25,796 Não tenho tempo pra emboscadas medíocres. 365 00:22:25,887 --> 00:22:30,477 Seu trabalho é relatar fatos, não nos atacar quando dizemos a verdade. 366 00:22:30,475 --> 00:22:33,265 O povo americano sabe. 367 00:22:34,103 --> 00:22:37,983 Sabe quando alguém fala a verdade e quando a imprensa mente. 368 00:22:38,733 --> 00:22:42,743 Não há problema. É seguro sair de casa. Ponto final. 369 00:22:43,404 --> 00:22:44,954 Isso aqui terminou. 370 00:22:46,532 --> 00:22:48,662 Jornalista de meia-tigela. 371 00:22:49,786 --> 00:22:53,286 A seguir, Chuck faz empanadas com Rachel Ray. 372 00:22:53,289 --> 00:22:55,039 Já voltamos. 373 00:22:55,041 --> 00:22:56,041 Corta. 374 00:22:56,042 --> 00:23:00,052 Amadora de merda. Sua próxima entrevista vai ser no meu traseiro, 375 00:23:00,046 --> 00:23:01,296 sua merdinha! 376 00:23:01,422 --> 00:23:03,632 Ei, tem tempo pra um papinho? 377 00:23:03,633 --> 00:23:06,093 Quer saber? Estou meio enrolada. 378 00:23:06,094 --> 00:23:08,764 Qual é? Dez minutos não vão te matar. 379 00:23:16,896 --> 00:23:19,016 Então, onde está o Hughie? 380 00:23:19,107 --> 00:23:22,187 Ele foi acampar com o pai por alguns dias. 381 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 Certo. 382 00:23:24,612 --> 00:23:27,992 Que bom. Achei que ele estava me evitando, 383 00:23:28,074 --> 00:23:30,454 com medo de que eu explodisse a cabeça dele. 384 00:23:34,205 --> 00:23:35,205 Qual é, Annie. 385 00:23:36,707 --> 00:23:37,707 Para com isso. 386 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 Não vou machucar você, Hughie, nem as suas famílias. 387 00:23:42,505 --> 00:23:44,165 E aliás, você perderia. 388 00:23:45,883 --> 00:23:47,143 Por que está aqui? 389 00:23:47,802 --> 00:23:48,802 Quero te ajudar. 390 00:23:50,513 --> 00:23:51,513 Ajudar. 391 00:23:52,473 --> 00:23:54,643 A louca que explodiu o Congresso? 392 00:23:54,642 --> 00:23:57,942 Aqueles caras enviaram deep fakes onde apareço no Congresso 393 00:23:57,937 --> 00:24:01,067 chupando Bin Laden, então não fiquei com peninha. 394 00:24:03,526 --> 00:24:04,736 Você precisa de mim. 395 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 Está sozinha. Aquela merda de #PátriaEstrela? 396 00:24:08,406 --> 00:24:11,656 Parece um vídeo de sequestro. Pisca se eu estiver errada. 397 00:24:11,659 --> 00:24:13,539 Precisa se dar bem com o cara 398 00:24:13,536 --> 00:24:15,446 que te violou no primeiro dia? 399 00:24:15,538 --> 00:24:18,458 E Maeve? Dizem que Maeve está numa clínica. 400 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 Mas sabemos que ela deve estar morta. 401 00:24:22,336 --> 00:24:23,586 Eu sou tudo que tem. 402 00:24:24,922 --> 00:24:26,972 Vamos, Annie, éramos amigas. 403 00:24:26,966 --> 00:24:30,086 - Nada disso mudou. - Quer chegar ao que interessa? 404 00:24:32,555 --> 00:24:34,715 193 milhões a seguem no Instagram. 405 00:24:34,724 --> 00:24:37,274 Empresta a sua influência, e empresto a minha. 406 00:24:37,268 --> 00:24:39,148 Posso te proteger do Capitão. 407 00:24:39,145 --> 00:24:41,555 Você finalmente vai ser capitã, de verdade. 408 00:24:41,564 --> 00:24:43,824 Em troca, melhora minha popularidade. 409 00:24:43,900 --> 00:24:46,860 Vou poder aprovar minha reforma da educação. 410 00:24:46,861 --> 00:24:48,861 Podemos melhorar as coisas. 411 00:24:49,655 --> 00:24:50,905 Pra minha filha. 412 00:24:51,365 --> 00:24:52,865 Pra muitas filhas. 413 00:24:54,994 --> 00:24:56,504 E aí, o que você diz? 414 00:25:02,501 --> 00:25:03,631 Você tem razão. 415 00:25:07,548 --> 00:25:10,758 Esse lugar inteiro... 416 00:25:12,511 --> 00:25:14,101 Estou tão cansada... 417 00:25:16,974 --> 00:25:20,814 de ouvir as pessoas dizendo que tenho que trapacear 418 00:25:21,354 --> 00:25:22,774 pra poder vencer. 419 00:25:24,732 --> 00:25:25,902 Dane-se você. 420 00:25:26,525 --> 00:25:29,395 E dane-se o Capitão Pátria, dane-se a Vought 421 00:25:29,487 --> 00:25:32,697 e essa porcaria de "custe o que custar". 422 00:25:32,782 --> 00:25:35,282 Vão acabar sentados em cima dessa 423 00:25:35,368 --> 00:25:38,198 montanha fumegante de merda que criaram. 424 00:25:39,580 --> 00:25:40,710 Chega. 425 00:25:41,540 --> 00:25:44,540 Pra mim, acabou. Eu não vou mais fazer isso. 426 00:25:45,044 --> 00:25:47,304 Não vai fazer nada se ele te matar. 427 00:25:47,380 --> 00:25:48,510 É, talvez. 428 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 Mas saberei que não estou trabalhando com uma louca. 429 00:25:52,843 --> 00:25:54,893 Então, explode a minha cabeça 430 00:25:55,221 --> 00:25:56,851 ou se manda. 431 00:26:14,448 --> 00:26:16,028 Que fique entre a gente. 432 00:26:16,534 --> 00:26:19,664 Seria difícil acabar com a queridinha da América, 433 00:26:20,371 --> 00:26:22,041 mas não impossível. 434 00:26:54,822 --> 00:26:56,452 Eu sinto muito. 435 00:26:59,827 --> 00:27:00,747 Não. 436 00:27:02,705 --> 00:27:03,705 Não! 437 00:27:15,426 --> 00:27:16,466 Não faz isso. 438 00:27:16,469 --> 00:27:18,929 O corpo dele é uma obra-prima, não? 439 00:27:23,893 --> 00:27:26,523 Você conhece a história por trás dessa? 440 00:27:27,813 --> 00:27:30,573 Há uns anos, meu primo, Kolya, tinha que testemunhar, 441 00:27:30,566 --> 00:27:32,486 então eu mandei meu Sergei. 442 00:27:32,485 --> 00:27:35,985 Nem três balas conseguiram deter meu cão de guarda. 443 00:27:38,157 --> 00:27:40,577 Luta de bar na costa basca. 444 00:27:42,203 --> 00:27:43,123 Ele começou. 445 00:27:44,705 --> 00:27:46,865 Essa é minha favorita. 446 00:27:48,417 --> 00:27:52,047 Quando Sergei tinha 14 anos, ele deixou cair um copo. 447 00:27:52,797 --> 00:27:57,297 O pai mandou ele se ajoelhar nos cacos e não se mexer até ele mandar. 448 00:27:57,968 --> 00:28:01,308 O menino não se mexeu um milímetro. 449 00:28:01,972 --> 00:28:06,022 Nem mesmo depois que o pai saiu pra beber e desmaiou no bordel. 450 00:28:07,853 --> 00:28:09,983 Por favor, não chore por Sergei. 451 00:28:10,064 --> 00:28:12,114 Ele gosta de ser mandado. 452 00:28:12,691 --> 00:28:15,651 E adora ser punido quando faz besteira. 453 00:28:16,362 --> 00:28:17,862 Fica excitado. 454 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 Então, Cherie. 455 00:28:22,243 --> 00:28:24,083 - Não. - Ou Kimiko? 456 00:28:24,078 --> 00:28:27,038 Não. Não faz isso, Nina! 457 00:28:27,123 --> 00:28:28,543 Precisa escolher, Sergei. 458 00:28:28,541 --> 00:28:30,751 Se não, eu vou matar as duas. 459 00:28:30,835 --> 00:28:34,205 E quando terminar de gritar e chorar, vou te matar também. 460 00:28:41,011 --> 00:28:42,101 - Escolhe. - Não. 461 00:28:49,061 --> 00:28:49,901 Não. 462 00:29:01,240 --> 00:29:02,280 Não. 463 00:29:23,971 --> 00:29:25,141 Kimiko, corre. 464 00:29:32,146 --> 00:29:33,646 Kimiko! 465 00:29:34,607 --> 00:29:35,437 Não! 466 00:29:57,213 --> 00:29:58,093 Porra! 467 00:29:58,964 --> 00:30:00,634 Porra! 468 00:30:20,110 --> 00:30:21,200 Ela fugiu. 469 00:30:22,655 --> 00:30:24,065 A Nina fugiu. 470 00:30:26,283 --> 00:30:27,373 Acabou. 471 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 Acabou. 472 00:30:39,547 --> 00:30:42,167 Sempre teve isso? 473 00:30:43,926 --> 00:30:45,756 Não sei do que está falando. 474 00:30:52,226 --> 00:30:54,936 Cresci no Harlem. Em uma casa simples. 475 00:30:54,937 --> 00:30:56,187 Cheia de parentes. 476 00:30:56,272 --> 00:30:59,232 Avós, tios, tias, primos. 477 00:31:00,442 --> 00:31:03,402 Uma noite, havia um tumulto lá fora. 478 00:31:03,696 --> 00:31:06,906 Olhei pela janela e era o Soldier Boy. 479 00:31:06,991 --> 00:31:10,041 Tinha pegado uns garotos que tentaram roubar um carro. 480 00:31:10,703 --> 00:31:12,713 Corri pra acordar meu avô: 481 00:31:12,705 --> 00:31:16,125 "Vovô, é o Soldier Boy. Vem ver." 482 00:31:17,167 --> 00:31:18,747 Soldier Boy pegou o carro 483 00:31:18,836 --> 00:31:22,586 e o arremessou através da nossa casa como um trem de carga. 484 00:31:23,173 --> 00:31:25,383 Não me acertou por centímetros. 485 00:31:26,010 --> 00:31:27,390 Mas meu avô... 486 00:31:28,345 --> 00:31:29,925 Em um minuto estava lá, 487 00:31:32,725 --> 00:31:34,015 e aí já era. 488 00:31:36,270 --> 00:31:37,650 Eu o acordei. 489 00:31:38,355 --> 00:31:39,935 Eu o coloquei naquele lugar. 490 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 Não é culpa sua. 491 00:31:43,569 --> 00:31:46,949 Foi aí que o TOC começou. Eu não compreendo. 492 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 Só sei que precisava checar as armas três vezes por noite, 493 00:31:50,451 --> 00:31:53,331 ou Soldier Boy voltaria e nos mataria. 494 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 Ainda sou aquele garoto. 495 00:32:00,419 --> 00:32:02,459 Ainda levanto no meio da noite 496 00:32:02,463 --> 00:32:03,803 pra verificar as armas. 497 00:32:05,341 --> 00:32:06,591 Pois se não o fizer, 498 00:32:08,010 --> 00:32:10,010 Soldier Boy vai voltar. 499 00:32:11,889 --> 00:32:13,719 E vai matar minha família. 500 00:32:18,103 --> 00:32:20,693 Tenho que tirar esse puto da minha cabeça. 501 00:32:22,608 --> 00:32:23,938 E acabar com isso. 502 00:32:25,653 --> 00:32:26,993 Ou vai acabar comigo. 503 00:32:40,793 --> 00:32:42,963 - Meu Deus. - Mas que merda. 504 00:32:43,045 --> 00:32:45,085 - Meu Deus. - Convite? 505 00:32:45,089 --> 00:32:47,129 O convite está aqui. 506 00:32:47,216 --> 00:32:48,046 Ei. 507 00:32:48,050 --> 00:32:51,220 Luz-Estrela, não te reconheci. 508 00:32:51,220 --> 00:32:53,930 Entra, você é mais que bem-vinda à festa. 509 00:32:53,931 --> 00:32:55,271 - Festa? - Sim. 510 00:32:55,349 --> 00:32:57,729 O 70o aniversário da Supersuruba. 511 00:32:57,810 --> 00:32:58,640 Porra. 512 00:33:01,230 --> 00:33:03,270 - Merda. - Acho que te conheço. 513 00:33:03,857 --> 00:33:05,357 Vai conhecer meu soco, 514 00:33:05,359 --> 00:33:09,239 se não afastar essa porra de Salsicha do Amor da minha cara. 515 00:33:09,238 --> 00:33:11,778 - Calma. - Você não é super. 516 00:33:13,283 --> 00:33:15,913 Vim com ela pra suruba. 517 00:33:15,911 --> 00:33:19,751 Sim, ele é muito bom em cunilíngua. 518 00:33:19,832 --> 00:33:21,462 - É. A língua dele é... - Sim? 519 00:33:21,542 --> 00:33:24,382 É, ele devora a parada todinha. 520 00:33:27,089 --> 00:33:28,339 Salsicha do Amor? 521 00:33:28,424 --> 00:33:31,804 É um bom nome pra mim. Gostei. Entrem. 522 00:33:41,645 --> 00:33:42,725 Meu Deus. 523 00:33:51,071 --> 00:33:52,661 Uma vez por ano, 524 00:33:52,740 --> 00:33:56,950 esses super de terceira se encontram só pra afogar o ganso. 525 00:33:56,952 --> 00:33:59,292 - Para! - Supersuruba. 526 00:33:59,913 --> 00:34:00,913 Saquei. 527 00:34:03,250 --> 00:34:04,080 Para! 528 00:34:04,168 --> 00:34:07,338 Manda ver! Manda ver! 529 00:34:11,759 --> 00:34:13,429 Faz assim mesmo! Anda! 530 00:34:14,887 --> 00:34:16,047 Isso aí. 531 00:34:18,390 --> 00:34:19,480 Tadinho do Francês. 532 00:34:20,267 --> 00:34:23,017 Ele sempre quis ver isso. Vai ficar arrasado. 533 00:34:28,025 --> 00:34:29,145 Sabe o pior? 534 00:34:29,818 --> 00:34:34,488 São profissionais do sexo sendo fodidos, e não de um jeito bom. 535 00:34:35,783 --> 00:34:37,413 Esses super não ligam. 536 00:34:37,493 --> 00:34:40,873 Quando Soldier Boy chegar, vai ser um massacre. 537 00:34:40,871 --> 00:34:42,961 Temos que tirar todos daqui. 538 00:34:46,001 --> 00:34:47,001 E aí, irmão? 539 00:34:47,961 --> 00:34:50,671 Olha o que o merdinha fez na minha jaqueta! 540 00:34:50,756 --> 00:34:52,336 - Calma. - É minha jaqueta favorita. 541 00:34:52,341 --> 00:34:55,181 - Vamos achar um banheiro. - Merda! 542 00:34:55,177 --> 00:34:57,637 - É pegajoso! - Vamos limpar isso. 543 00:34:57,638 --> 00:34:58,968 - Sashimi? - Que é isso? 544 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 Não estou no clima. Obrigada. 545 00:35:02,392 --> 00:35:03,392 - Merda. - Vou gozar! 546 00:35:05,687 --> 00:35:09,437 Putz! Lambe aí, meu ursinho gostoso. 547 00:35:13,862 --> 00:35:14,992 Não dá... 548 00:35:15,906 --> 00:35:19,486 Preciso de um banheiro agora. 549 00:35:20,994 --> 00:35:24,674 Então é uma orgia de verdade. É isso mesmo. 550 00:35:24,665 --> 00:35:26,285 É a porra da Supersuruba. 551 00:35:28,335 --> 00:35:29,335 Ainda acontece. 552 00:35:29,336 --> 00:35:30,796 Era o meu lance. 553 00:35:30,796 --> 00:35:32,506 Eu a fundei em 1952. 554 00:35:33,340 --> 00:35:36,970 Eu e uma super, Liberdade. Cara, ela era um estouro. 555 00:35:38,971 --> 00:35:42,021 O Francês vai ficar arrasado por perder isso. 556 00:35:42,891 --> 00:35:45,191 Tem muita gente lá. 557 00:35:48,021 --> 00:35:50,521 Basta ficarem fora do meu caminho. 558 00:35:52,150 --> 00:35:54,900 Tudo bem, me dá três minutos. 559 00:35:54,987 --> 00:35:57,657 Vai ser rápido. Te digo onde os gêmeos estão. 560 00:35:57,656 --> 00:35:59,196 Ninguém fica no caminho. 561 00:36:00,242 --> 00:36:01,242 Três minutos. 562 00:36:05,330 --> 00:36:07,790 Soldier Boy? O cara tá morto. 563 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 Não está, não. 564 00:36:08,876 --> 00:36:11,546 Juro que isso está acontecendo. 565 00:36:11,545 --> 00:36:15,165 Você precisa me ajudar a tirar as pessoas daqui agora. 566 00:36:15,257 --> 00:36:16,587 Luz-Estrela. 567 00:36:16,592 --> 00:36:19,892 Não deixa eles fazerem isso com você. 568 00:36:19,887 --> 00:36:23,097 Esse medo. Ouviu o que Capitão Pátria disse. 569 00:36:23,098 --> 00:36:26,688 A grande mídia está fazendo um drama por nada. 570 00:36:26,685 --> 00:36:29,345 - Pesquise. - Isso é real. 571 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 Esses ataques são reais. Soldier Boy é real. 572 00:36:34,318 --> 00:36:38,448 Só acho que você devia se informar melhor. 573 00:36:38,447 --> 00:36:40,947 O Capitão Pátria vai cuidar disso. 574 00:36:42,242 --> 00:36:44,162 Vou procurar alguém pra curtir. 575 00:36:45,078 --> 00:36:46,078 Com licença. 576 00:36:52,252 --> 00:36:53,922 Derreteu meu anel peniano. 577 00:36:58,592 --> 00:37:01,352 Nossa, esse seu poder de se esticar! 578 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Ai, você é uma delícia. 579 00:37:13,732 --> 00:37:15,822 Suas pernas são tão longas. 580 00:37:22,324 --> 00:37:23,334 Meu Deus. 581 00:37:23,325 --> 00:37:26,155 - Que porra! - Merda. Não é o que parece. 582 00:37:26,620 --> 00:37:29,000 - O que faz aqui? - Não estou fazendo nada. 583 00:37:29,081 --> 00:37:30,621 O polvo estava doente. 584 00:37:30,624 --> 00:37:32,924 - Por quê? - O Capitão vai adorar isso. 585 00:37:32,918 --> 00:37:35,548 Não. Espera, por favor. Para. Não. 586 00:37:36,088 --> 00:37:37,838 Veja... 587 00:37:38,840 --> 00:37:40,800 Estou aqui por ideia dele. 588 00:37:43,804 --> 00:37:44,974 Qual ideia? 589 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 - Nada de câmeras nos banheiros, Tommy. - Devolve. 590 00:37:51,353 --> 00:37:52,443 Você é patético. 591 00:37:53,230 --> 00:37:55,230 Quer saber? Vejamos como... 592 00:37:55,232 --> 00:38:00,112 Eles se sentem sobre closes do cu sem consentimento. 593 00:38:00,112 --> 00:38:01,412 Foda-se. Chega. 594 00:38:01,405 --> 00:38:03,905 Eu não quero te ver nunca mais. 595 00:38:06,284 --> 00:38:07,374 Quer transar? 596 00:38:08,578 --> 00:38:09,958 Isso é tão gentil. 597 00:38:09,955 --> 00:38:13,285 Meu cu precisa descansar um pouco. Sabe? 598 00:38:13,375 --> 00:38:17,875 Diga adeus à inauguração do Westfield Mall em Poughkeepsie 599 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 porque ninguém vai te ver sem mim! 600 00:38:21,383 --> 00:38:23,053 Eu te odeio. 601 00:38:23,135 --> 00:38:24,335 {\an8}Odeio sua boca. 602 00:38:24,428 --> 00:38:26,468 {\an8}Odeio que sua mandíbula estala. 603 00:38:26,555 --> 00:38:29,885 E eu odiava ter que segurar aquela mão suada. 604 00:38:29,975 --> 00:38:32,845 - Eu devia ter te matado no útero. - Foda-se! 605 00:38:32,853 --> 00:38:35,563 Foda-se, Tommy! 606 00:38:36,732 --> 00:38:37,732 Desculpa. 607 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 Sei que se amarra em super, mas estou fora, amigo. 608 00:38:43,989 --> 00:38:45,699 Não estou aqui pra isso. 609 00:38:46,616 --> 00:38:48,786 - Também está aqui, né? - Me erra, tarado. 610 00:38:48,869 --> 00:38:51,159 Não tenho tempo pra você. 611 00:38:59,046 --> 00:39:01,546 Você nunca me pediu desculpa. 612 00:39:02,132 --> 00:39:04,182 - O quê? - Pela Robin. 613 00:39:05,677 --> 00:39:08,427 Você nunca se desculpou pela Robin. 614 00:39:08,430 --> 00:39:10,640 Caraca. Você quer fazer isso agora? 615 00:39:10,724 --> 00:39:13,354 Quero. Você sempre se safa de tudo. 616 00:39:13,435 --> 00:39:16,185 Passa correndo e deixa todo mundo em pedaços. 617 00:39:18,231 --> 00:39:19,231 Tudo bem. 618 00:39:20,567 --> 00:39:22,357 - Quer saber? - O quê? 619 00:39:26,156 --> 00:39:27,196 Eu sinto muito. 620 00:39:29,076 --> 00:39:30,656 É isso que quer ouvir? 621 00:39:32,037 --> 00:39:33,907 Porque eu sinto. 622 00:39:36,124 --> 00:39:37,174 Tá legal? 623 00:39:37,584 --> 00:39:38,964 É uma merda. 624 00:39:39,044 --> 00:39:42,594 Ver alguém que você ama se machucar assim. 625 00:39:44,466 --> 00:39:45,466 Eu sinto muito. 626 00:39:49,096 --> 00:39:50,676 Me desculpa, Hughie. 627 00:39:57,437 --> 00:39:59,187 - Hughie. - Como você fez isso? 628 00:39:59,189 --> 00:40:01,649 - Para. - Como você fez isso? 629 00:40:01,650 --> 00:40:04,820 - Vou te mostrar! - Não vai não. 630 00:40:05,529 --> 00:40:09,489 Trem-Bala, sai daqui. Não que você mereça o aviso. 631 00:40:10,117 --> 00:40:12,367 Vamos. 632 00:40:16,915 --> 00:40:17,915 Ele está aqui? 633 00:40:18,583 --> 00:40:20,883 Ele só está atrás dos gêmeos. 634 00:40:20,961 --> 00:40:23,461 - Ninguém precisa se machucar. - Você não decide 635 00:40:23,547 --> 00:40:26,417 quem vai morrer ou não. São pessoas de verdade. 636 00:40:26,508 --> 00:40:29,638 Precisamos esvaziar a casa. Vai ser um banho de sangue. 637 00:40:29,636 --> 00:40:30,886 Não vai, não. 638 00:40:30,971 --> 00:40:34,311 - Fiz Soldier Boy prometer... - Hughie, para. Me escuta. 639 00:40:35,267 --> 00:40:37,597 O Capitão Pátria está vindo. 640 00:40:38,770 --> 00:40:39,940 Profundo me disse. 641 00:40:39,938 --> 00:40:42,148 Quando os dois começarem a brigar... 642 00:40:43,775 --> 00:40:44,815 Por favor. 643 00:40:45,527 --> 00:40:46,527 Me ajuda. 644 00:40:55,662 --> 00:40:57,662 - Vai embora. - Preciso impedir isso. 645 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 Annie! 646 00:40:59,708 --> 00:41:00,668 Annie! 647 00:41:04,421 --> 00:41:07,421 Você me teletransportou? Que merda foi essa? 648 00:41:09,217 --> 00:41:10,837 Eu te salvei, Annie. 649 00:41:11,511 --> 00:41:14,511 Meu Deus, tudo que eu quero é te salvar. 650 00:41:14,598 --> 00:41:17,638 Vive dizendo isso, mas não preciso que me salve. 651 00:41:17,726 --> 00:41:20,976 Deus me livre de te salvar, porque sou tão mais fraco, 652 00:41:20,979 --> 00:41:22,439 - você é que me salva. - Não! 653 00:41:22,439 --> 00:41:26,399 Você sempre tem que ser a forte, muito mais forte do que eu. 654 00:41:27,903 --> 00:41:29,533 Achei que não ligasse. 655 00:41:29,613 --> 00:41:34,163 Em nosso primeiro encontro, você disse que isso não te incomodava. 656 00:41:34,159 --> 00:41:35,119 Eu sei. 657 00:41:40,540 --> 00:41:41,790 Mas incomoda. 658 00:41:44,669 --> 00:41:45,709 Às vezes. 659 00:41:47,672 --> 00:41:48,722 Um pouco. 660 00:41:53,553 --> 00:41:56,683 Achei que fossem as drogas, Hughie. Mas... 661 00:41:59,142 --> 00:42:00,272 é você. 662 00:42:03,939 --> 00:42:05,189 Esse é você. 663 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 Halotano? 664 00:42:44,854 --> 00:42:46,654 O que estava querendo com isso? 665 00:42:54,656 --> 00:42:56,446 Você matou minha família. 666 00:42:57,867 --> 00:42:58,907 Qual delas? 667 00:43:06,251 --> 00:43:07,211 Oi. 668 00:43:09,296 --> 00:43:10,296 Ele não. 669 00:43:14,050 --> 00:43:15,470 Os gêmeos estão lá fora. 670 00:43:26,646 --> 00:43:28,566 Então você pega o Capitão Pátria, 671 00:43:28,565 --> 00:43:29,975 mas não pego Soldier Boy? 672 00:43:30,525 --> 00:43:33,275 Você é um hipócrita, Bruto. Sai da frente! 673 00:43:33,278 --> 00:43:36,658 Não posso deixar você fazer isso. É suicídio. 674 00:43:50,795 --> 00:43:53,205 Para. O que vai fazer com isso? 675 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 Você é muito idiota. Nem faz nada sem mim. 676 00:44:01,931 --> 00:44:04,521 Tá aí. Seu merda! 677 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 Oi, crianças. 678 00:44:06,811 --> 00:44:08,901 Esse traseiro está bem rodado. 679 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 Parece mais um túnel. 680 00:44:12,359 --> 00:44:13,569 Ben. 681 00:44:13,568 --> 00:44:18,488 Luta comigo! Seu egoísta de merda! 682 00:44:20,784 --> 00:44:21,704 Já chega. 683 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 A Nicarágua não foi culpa nossa. 684 00:44:29,084 --> 00:44:30,094 Juro por Deus. 685 00:44:30,085 --> 00:44:32,085 Então de quem foi a culpa? 686 00:44:33,338 --> 00:44:36,468 Se me disserem, talvez eu solte vocês. 687 00:44:36,466 --> 00:44:39,796 Foi ideia do Noir. Saiu da cabeça dele. 688 00:44:39,803 --> 00:44:42,433 Ele te entregou pros russos! Por favor! 689 00:44:43,056 --> 00:44:44,056 O Noir? 690 00:44:45,100 --> 00:44:45,980 Sim. 691 00:44:46,142 --> 00:44:48,022 Noir não faria nada 692 00:44:48,937 --> 00:44:50,357 sem a Vought autorizar. 693 00:44:50,897 --> 00:44:53,727 Por favor, é a verdade. 694 00:45:12,377 --> 00:45:13,917 - Me dá sua mão. - Faz anos. 695 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 Quer morrer? 696 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 - TNT, detonar! - TNT, detonar! 697 00:45:30,395 --> 00:45:31,975 - Preciso ir. - Espera. 698 00:45:31,980 --> 00:45:33,520 Annie, olha... 699 00:45:34,441 --> 00:45:35,611 Você não pode ir. 700 00:45:36,067 --> 00:45:37,067 Não posso? 701 00:45:38,111 --> 00:45:39,401 Eu não vou deixar. 702 00:45:57,213 --> 00:45:58,343 Merda! 703 00:46:00,884 --> 00:46:02,684 Eu não quero ouvir isso agora! 704 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 Falcão Azul! 705 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 - Quê? - Vamos conversar. 706 00:46:13,897 --> 00:46:17,357 Agora não. Tem um psicopata lá dentro. 707 00:46:20,195 --> 00:46:22,485 Porra. Tira a mão de mim. 708 00:46:22,489 --> 00:46:25,489 Você machucou muita gente. Machucou meu irmão. 709 00:46:26,201 --> 00:46:28,751 Você não vai se safar. Não dessa vez. 710 00:47:19,254 --> 00:47:20,134 Socorro. 711 00:47:21,965 --> 00:47:23,835 Alguém me ajuda... 712 00:48:09,429 --> 00:48:10,469 Resolvido? 713 00:48:12,265 --> 00:48:13,465 O que aconteceu? 714 00:48:23,568 --> 00:48:24,858 William Bruto. 715 00:48:25,528 --> 00:48:26,858 E Soldier Boy. 716 00:48:26,863 --> 00:48:28,243 Claro. 717 00:48:29,157 --> 00:48:30,487 Está por trás disso... 718 00:48:31,576 --> 00:48:32,986 Dessa coisa toda. 719 00:48:35,913 --> 00:48:37,293 É tudo por minha causa. 720 00:48:39,000 --> 00:48:42,630 William, fizemos um trato pra lutar até a morte. 721 00:48:42,629 --> 00:48:44,589 Você e eu. 722 00:48:45,715 --> 00:48:47,125 Isso é trapaça. 723 00:48:48,134 --> 00:48:49,224 O trato acabou. 724 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 Foi meu herói na infância. 725 00:48:59,854 --> 00:49:03,234 Assisti todos os seus filmes centenas de vezes. 726 00:49:03,941 --> 00:49:06,821 É o único que foi quase tão forte quanto eu. 727 00:49:07,654 --> 00:49:10,704 Amigo, você se acha forte? 728 00:49:11,324 --> 00:49:12,624 Você usa uma capa. 729 00:49:13,743 --> 00:49:16,003 Você é só uma imitação barata. 730 00:49:16,621 --> 00:49:17,871 Não. 731 00:49:21,501 --> 00:49:22,881 Eu sou a atualização. 732 00:49:37,475 --> 00:49:38,685 Leitinho! 733 00:49:38,685 --> 00:49:41,265 Leitinho, por favor. Eu preciso de você. 734 00:49:41,354 --> 00:49:44,364 As pessoas estão feridas. Leitinho! 735 00:49:44,357 --> 00:49:47,357 Por favor. Ele não te controla. 736 00:49:47,777 --> 00:49:49,147 Temos que ajudar essas pessoas. 737 00:49:50,196 --> 00:49:51,106 Depende de nós. 738 00:50:12,176 --> 00:50:14,386 Você quase me enganou, naquela hora. 739 00:50:17,849 --> 00:50:18,769 Oi. 740 00:50:26,399 --> 00:50:28,279 Mas que merda! 741 00:50:35,867 --> 00:50:37,537 O que é que você fez? 742 00:50:38,286 --> 00:50:39,576 Nivelei o jogo. 743 00:51:39,096 --> 00:51:40,516 Agora! 744 00:51:44,685 --> 00:51:47,145 Hughie, sai daqui! 745 00:51:47,230 --> 00:51:48,360 De jeito nenhum. 746 00:52:19,387 --> 00:52:20,387 Deixa eu ver. 747 00:52:57,675 --> 00:52:58,675 Desculpa. 748 00:53:06,225 --> 00:53:07,975 Por favor, não. Para. 749 00:53:07,977 --> 00:53:10,187 Um médico precisa refazer os pontos. 750 00:53:17,904 --> 00:53:19,494 {\an8}Sempre fui eu. 751 00:53:20,364 --> 00:53:21,494 O que quer dizer? 752 00:53:23,868 --> 00:53:27,408 {\an8}Culpei o V por me tornar um monstro 753 00:53:28,539 --> 00:53:29,499 {\an8}mas... 754 00:53:30,207 --> 00:53:32,707 {\an8}isso não é verdade. 755 00:53:33,461 --> 00:53:35,711 {\an8}Eu sou assim mesmo. 756 00:53:35,713 --> 00:53:36,843 Não. 757 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 Você não é um monstro. 758 00:53:45,222 --> 00:53:48,232 Não importa o quanto a gente tenta correr, 759 00:53:49,477 --> 00:53:51,477 não podemos escapar do passado. 760 00:53:53,940 --> 00:53:56,360 Acho que ninguém consegue correr tão rápido. 761 00:54:04,241 --> 00:54:07,541 {\an8}Aquelas coisas 762 00:54:08,412 --> 00:54:11,712 {\an8}que a Nina falou de você 763 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 {\an8}não são verdade. 764 00:55:08,764 --> 00:55:10,064 É uma péssima ideia. 765 00:55:12,476 --> 00:55:15,226 O Capitão Pátria me fez a queridinha da América. 766 00:55:18,232 --> 00:55:19,732 Ele vai se arrepender. 767 00:55:28,159 --> 00:55:29,159 Está pronta? 768 00:55:32,204 --> 00:55:34,044 Estou em Montpelier, Vermont. 769 00:55:34,582 --> 00:55:37,042 Doze heróis e civis estão mortos. 770 00:55:37,418 --> 00:55:39,248 Muitos mais estão feridos. 771 00:55:39,253 --> 00:55:42,633 Capitão Pátria e a Vought vão dizer 772 00:55:42,715 --> 00:55:45,965 que foi um supervilão e que está tudo sob controle. 773 00:55:46,052 --> 00:55:47,182 Mentira. 774 00:55:49,555 --> 00:55:51,055 Foi o Soldier Boy. 775 00:55:51,348 --> 00:55:54,978 Eu sei que parece loucura, mas o Soldier Boy 776 00:55:55,686 --> 00:55:59,266 não se importa em proteger os americanos, 777 00:55:59,273 --> 00:56:01,323 talvez nunca tenha se importado. 778 00:56:01,859 --> 00:56:04,699 A maioria dos heróis não se importa com vocês. 779 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 Eles só se preocupam com a própria imagem, 780 00:56:10,493 --> 00:56:12,753 e o Capitão Pátria é o pior deles. 781 00:56:14,914 --> 00:56:16,464 Ele está ferindo pessoas. 782 00:56:17,541 --> 00:56:19,421 Ele fez algo à Maeve. 783 00:56:23,923 --> 00:56:27,723 Não sei o que vão fazer comigo por dizer a verdade. 784 00:56:28,385 --> 00:56:31,255 Mas vou continuar fazendo isso. 785 00:56:31,347 --> 00:56:34,057 E eu deveria ter feito isso antes. Sinto muito. 786 00:56:35,226 --> 00:56:36,516 E mais uma coisa, 787 00:56:38,104 --> 00:56:40,274 não sou mais a Luz-Estrela. 788 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 Meu nome é Annie January 789 00:56:45,236 --> 00:56:46,606 e eu me demito, porra. 790 00:59:01,205 --> 00:59:03,205 Legendas: Marcia L. Lazzaron 791 00:59:03,207 --> 00:59:05,287 {\an8}Supervisão Criativa: Cristina Berio