1 00:00:20,187 --> 00:00:22,647 큰 힘에는 사람을 개자식으로 바꿔 놓는 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,152 필연적인 결과가 따르죠 3 00:00:24,150 --> 00:00:25,280 우리가 잘 해결 중이라고 해 4 00:00:25,276 --> 00:00:26,606 "지난 이야기" 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,864 {\an8}폭발이 맨해튼 미드타운을 뒤흔들었습니다 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,033 솔저 보이 말이야 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,281 그래서 찾으면 어쩔 건데? 네겐 우리가 필요해 8 00:00:34,201 --> 00:00:37,001 보우트가 만든 검증 안 된 약을 주사하다니 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,082 니나 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,825 기밀 연구소는 파괴되고 11 00:00:40,833 --> 00:00:41,923 {\an8}내 능력이 사라졌어! 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,131 내 연락책 중 셋이 사라졌어 네가 빚을 갚아 줘야겠어 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,510 흑인 목숨도 소중하다 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,680 초능력자의 목숨도 소중하다! 이 배은망덕한 놈들! 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,679 그만해! 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,140 다시는 걷지 못할 겁니다 17 00:00:52,136 --> 00:00:53,346 젠장, 뭐야? 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,269 크림슨 카운테스, 당신 연인이 지금 여기로 오는 중이야 19 00:00:56,265 --> 00:00:58,265 러시아 놈들에게 얼마를 받았어? 20 00:00:58,267 --> 00:00:59,347 아무것도 안 받았어 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,385 난 당신을 사랑했어 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 난 당신을 싫어했지 우리 모두 그랬어 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,688 살인자랑 한 팀이 돼서 일하겠다는 거야? 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,776 제발 가지 마 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,832 지난 며칠간의 일 때문에 조금 철학적인... 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,161 생각이 드네요 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,753 이번 슈퍼빌런의 공격은 모두에게 영향을 끼쳤죠 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,710 당신이 누구든 어떤 사람이든 상관없어요 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,167 우린 함께 이 일을 이겨내고 30 00:01:28,172 --> 00:01:31,802 함께 더 나은 세상을 꿈꿀 겁니다 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,175 천국이 없다고 상상해 봐 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,683 어려운 일도 아니잖아 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,270 우리 아래엔 지옥이 없고 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,270 우리 위로는 하늘뿐이라고 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,568 모든 사람이 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,365 오늘을 위해 살아간다고 상상해 봐 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,212 날 몽상가라고 해도 좋아 38 00:02:03,207 --> 00:02:06,087 하지만 난 혼자가 아냐 39 00:02:06,085 --> 00:02:09,545 언젠가 당신도 나와 함께 꿈꾸길 바라 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 "그러면 세상은 하나가 될 거야" 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,720 "침팬지 나라" 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,720 멈춰, 딥... 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,849 이걸 다룰 줄 아는 사람이 정말 아무도 없나? 44 00:02:22,852 --> 00:02:24,402 애슐리가 전부 쫓아내라고 했어 45 00:02:24,395 --> 00:02:27,185 - 뭐라고요? 자기가 해고하고선 - 좋아, 찾았어 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,688 그래 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,686 멈춰 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,403 확대해 봐 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,704 솔저 보이 50 00:02:38,701 --> 00:02:41,581 그건 불가능해 40년 전에 죽었잖아 51 00:02:41,579 --> 00:02:42,909 누가 코스프레하는 걸까요? 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,997 얼굴을 봐 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,665 솔저 보이야 54 00:02:45,666 --> 00:02:46,996 아니면 CGI라든가? 55 00:02:47,001 --> 00:02:50,051 CGI가 아니에요 그게 무슨 뜻인지도 모르잖아요 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 - 내 거기나 빨란 의미죠 - 이해가 안 돼요 57 00:02:52,089 --> 00:02:54,759 그동안 어디 있었던 거죠? 크림슨 카운테스는 왜 죽였고요? 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,972 둘이 유명한 커플이었잖아요 좋아요, 다 괜찮아요 59 00:02:57,970 --> 00:03:00,220 언론은 우리가 장악하고 있으니 헤이버먼에게 연락할게요 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,176 솔저 보이 문제는 잘 해결 중이라고... 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,806 닥쳐! 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,233 영웅 중의 영웅인 솔저 보이가 부활해서 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,983 미드타운을 날려 버렸다고 세상에 말하겠다고? 64 00:03:11,984 --> 00:03:15,954 보우트를 대표하는 히어로였어 건물 앞에 동상까지 서 있다고! 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,200 세상에, 이 일이 알려졌다간... 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,580 회사는 끝장이고 나도 끝장이야 회사가 무너지면 나도 무너져 67 00:03:22,578 --> 00:03:24,118 빌어먹을 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,826 맙소사, 왜 내게 이런 일이 생기는 거야? 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,002 이건 불공평해 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,344 빌어먹을, 불공평하다고 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,386 좋아, 내가 해결하겠어 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,511 놈을 찾아서 죽여 버릴 거야 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,682 이 일은 전부 묻어 버려 영상은 아무도 보여주지 마 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,268 이 자식이 일을 망치면 너도 죽을 줄 알아, 누아르 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,898 놈은 왜 크림슨 카운테스를 죽인 거지? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,777 네 팀 리더였잖아 뭐 짚이는 거 없어? 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,581 네가 내 곁에 있어 줘서 정말 기뻐, 친구 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,459 내가 믿을 수 있는 건 너뿐이야 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,830 고마워요 80 00:04:48,330 --> 00:04:53,340 "더 보이즈" 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 이게 뭐야? 82 00:05:07,599 --> 00:05:09,389 촙 소키 오리엔탈 소스는 어디 있어? 83 00:05:09,393 --> 00:05:11,733 그 소스는 단종됐어요 84 00:05:11,729 --> 00:05:12,769 젠장, 대체 왜? 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,396 그럴 만한 이유는 많죠 86 00:05:16,400 --> 00:05:17,530 다른 건 구해 왔어? 87 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 여기 있어, 대장 88 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 젠장, 벤제드린이 얼마나 그리웠다고 89 00:05:25,159 --> 00:05:28,949 노르망디 해전도 이걸로 이겼어 약에 절어서 미친 듯이 싸웠지 90 00:05:32,166 --> 00:05:36,126 이봐, 우리 팀업에 대해 이야기를 좀 나눠 보자고 91 00:05:36,128 --> 00:05:39,418 글쎄, 내가 왜 팀이 필요하지? 내 옛 팀은 날 러시아에 넘겼다고 92 00:05:39,423 --> 00:05:42,183 그리고 우리가 널 그 망할 곳에서 구해 줬고 93 00:05:42,176 --> 00:05:43,836 크림슨 카운테스를 잡아다 94 00:05:43,844 --> 00:05:46,064 크리스마스 선물처럼 네게 갖다 바치기까지 했잖아 95 00:05:46,055 --> 00:05:49,015 거기다 건 파우더도 내가 너 대신 손 봐 줬어 96 00:05:49,683 --> 00:05:51,603 그게 뭐 대단하다고 생색이야? 97 00:05:51,602 --> 00:05:53,942 그깟 꼬맹이 하나 죽인 거 가지고 98 00:05:55,355 --> 00:05:58,645 네가 못 본 사이 그놈도 제법 컸거든 99 00:05:58,734 --> 00:05:59,824 방패에서 손 떼 100 00:06:00,402 --> 00:06:03,702 어쨌든, 페이백에게 앙갚음하고 싶은 거잖아? 101 00:06:03,781 --> 00:06:06,121 마침 우리로 말하자면 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,696 쓰레기 같은 초능력자를 박멸하는 데 선수거든 103 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 이 새로운 세상에서 널 인도해 주겠다 이거야 104 00:06:15,042 --> 00:06:16,592 내가 알아서 할 수 있어 105 00:06:17,044 --> 00:06:18,054 정말로요? 106 00:06:18,045 --> 00:06:20,835 GPS가 뭔지는 알아요? 107 00:06:20,923 --> 00:06:24,433 블루투스나 인터넷은요? 108 00:06:27,179 --> 00:06:28,509 그냥 지어낸 말이잖아 109 00:06:28,514 --> 00:06:30,564 아뇨, 실존하는 단어예요 110 00:06:30,641 --> 00:06:32,681 놈들을 찾을 수단이죠 111 00:06:32,768 --> 00:06:33,768 알겠죠? 당신은 우리가 필요해요 112 00:06:35,521 --> 00:06:36,561 꼬맹이 말이 맞아 113 00:06:37,689 --> 00:06:39,689 그리고 그 보답으로 114 00:06:40,651 --> 00:06:44,401 네 살생부에 이름 하나만 추가해 주면 돼 115 00:06:49,451 --> 00:06:50,451 누군데? 116 00:06:51,120 --> 00:06:54,290 홈랜더라는 개자식이지 117 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 그놈 사진 봤어 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,674 놈은 누구지? 119 00:07:00,546 --> 00:07:02,126 새로운 너야 120 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 누구도 새로운 나는 될 수 없어, 친구 121 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 하지만 왜 그놈이지? 122 00:07:08,637 --> 00:07:11,717 앙갚음하고 싶은 사람은 너만이 아니거든 123 00:07:16,854 --> 00:07:17,814 좋아 124 00:07:18,272 --> 00:07:20,942 나머지 멤버들을 찾도록 도와주면 125 00:07:20,941 --> 00:07:23,111 홈랜더 일을 도와주지 126 00:07:33,328 --> 00:07:37,788 {\an8}"키스한 것 때문에 화났어?" 127 00:07:39,293 --> 00:07:41,133 "미안해, 다신 안 그럴게" 128 00:07:44,506 --> 00:07:48,506 {\an8}"다음엔 '사랑은 비를 타고' 보자" 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,811 "사진이 왜 감옥에 갔을까?" 130 00:08:17,873 --> 00:08:21,253 솔저 보이가 나머지 팀원들을 쫓고 있다고 생각해요? 131 00:08:21,335 --> 00:08:23,915 카운테스 혼자 놈을 엿먹이기엔 역부족이었을 거야 132 00:08:23,921 --> 00:08:25,011 도움을 받았겠지 133 00:08:26,298 --> 00:08:28,178 카운테스는 시작일 뿐이야 134 00:08:28,175 --> 00:08:31,755 - 멤버들이 어디 있는지 알아요? - 재수 없는 TNT 쌍둥이 135 00:08:31,762 --> 00:08:33,102 주소를 알아 버몬트주에 살고 있지 136 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 - 그래요, 부처도 아나요? - 아니 137 00:08:35,891 --> 00:08:37,311 하지만 알아내겠지 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,651 솔저 보이에게 총알은 안 통할 텐데요 139 00:08:41,355 --> 00:08:42,975 솔저 보이를 쏘려는 거 아냐 140 00:08:46,818 --> 00:08:51,568 나도 그 둘에게 화났어요 하지만 이성적으로 행동해야죠 141 00:08:51,657 --> 00:08:55,037 왜? 왜 나만 늘 바른길을 걸어야 하지? 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 너희 흰둥이 개자식들은 화나면 짐승처럼 날뛰는데 143 00:08:58,622 --> 00:09:00,422 난 묵묵히 참기만 하라고? 144 00:09:01,416 --> 00:09:04,626 바른길은 엿이나 먹으라지 부처도 휴이도 엿 먹으라고 해 145 00:09:04,628 --> 00:09:06,298 휴이는 지금 제정신이 아니에요 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 휴이는 자기 일을 결정할 줄 아는 어른이야 147 00:09:08,674 --> 00:09:10,974 MM! 부탁이에요 148 00:09:10,968 --> 00:09:14,218 솔저 보이가 사람들을 더 죽일 거라고요, 빌어먹을 149 00:09:14,221 --> 00:09:15,971 기미코는 병원에 있어요 150 00:09:15,973 --> 00:09:17,223 능력도 잃었고요 151 00:09:17,224 --> 00:09:20,064 프렌치는 연락에 답이 없고 앨릭스는 죽었어요 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,650 그리고 메이브는... 153 00:09:28,068 --> 00:09:29,438 남은 건 우리뿐이에요 154 00:09:32,155 --> 00:09:33,235 우리에게 달렸다고요 155 00:09:41,581 --> 00:09:42,501 젠장 156 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 스타라이트입니다 157 00:09:45,585 --> 00:09:47,955 네, 그럼요, 애슐리 바로 갈게요 158 00:09:48,672 --> 00:09:51,012 - 타워에 다녀와야겠어요 - 지금? 159 00:09:51,008 --> 00:09:53,548 안 가면 그쪽에서 수상하게 생각할 거예요 160 00:09:53,552 --> 00:09:54,852 1시간 내로 올게요 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,892 무모한 짓 안 할 거죠? 162 00:10:05,230 --> 00:10:06,360 그래요 163 00:10:08,567 --> 00:10:13,407 거대한 나무도 한 알의 씨앗에서 자라나는 법이죠 164 00:10:13,405 --> 00:10:17,735 자신의 뿌리를 찾아가는 당당한 흑인의 여정에 함께하세요 165 00:10:17,743 --> 00:10:21,123 {\an8}A-트레인이 아프리카로 달려갑니다 166 00:10:21,121 --> 00:10:22,411 {\an8}"'A-트레인 아프리카로 가다' 보우트소울에서 곧 방영" 167 00:10:22,706 --> 00:10:24,956 이런, 빌어먹을 168 00:10:26,835 --> 00:10:29,045 어서 와요, 아주 근사하네요 169 00:10:29,046 --> 00:10:31,416 힘과 위엄이 느껴져요 170 00:10:31,423 --> 00:10:33,883 블루 호크는 어쩔 거죠? 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,221 먼저 보우트의 모두가 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,813 당신 형이 당한 끔찍한 사고에 마음 아파하고 있어요 173 00:10:38,889 --> 00:10:41,849 사고는 무슨 놈이 이유 없이 난동을 부렸어요 174 00:10:41,850 --> 00:10:44,350 - 위협을 느껴서 그랬대요 - 위협이요? 175 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 초능력도 없는 흑인 한 무리에게 무슨 위협을 느껴요? 176 00:10:47,314 --> 00:10:50,114 12주 동안 인종 감수성 교육을 받도록 했어요 177 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 집어치워요! 놈을 기소해요 178 00:10:52,152 --> 00:10:56,032 블루 호크를 괴롭혀 본들 상황만 더 악화할 거예요 179 00:10:56,031 --> 00:10:58,911 - 치유의 시간을 가져야죠 - 웃기지 말라고 해요 180 00:10:58,909 --> 00:11:01,079 아직도 이 바닥에 나치가 있는 줄은 몰랐네요 181 00:11:02,079 --> 00:11:04,409 보우트는 인종 차별과 나치즘에 단호히 반대해요 182 00:11:04,498 --> 00:11:09,208 알겠죠? 나중에 다시 얘기해요 오늘은 일이 많아서요, 감사해요 183 00:11:10,212 --> 00:11:11,802 마음대로 해요 당신 도움은 필요 없어요 184 00:11:11,797 --> 00:11:14,297 그놈 칩을 추적해서 내가 직접 잡을 거예요 185 00:11:14,383 --> 00:11:18,223 안 돼요, 홈랜더가 지금은 단결할 때라고 했다고요 186 00:11:18,220 --> 00:11:20,560 내 형이 불구가 됐어요 187 00:11:20,639 --> 00:11:22,309 난 정의를 원한다고요! 188 00:11:22,391 --> 00:11:23,601 정말로요? 189 00:11:24,309 --> 00:11:25,309 - 정의라고요? - 그래요 190 00:11:25,394 --> 00:11:26,694 - 정의를 원해요? - 네 191 00:11:28,563 --> 00:11:29,693 빌어먹을 192 00:11:30,649 --> 00:11:34,029 난 당신이 벌인 병신 짓을 덮을 방법을 궁리하느라 193 00:11:34,111 --> 00:11:37,911 위기관리 회의만 백 시간도 넘게 했어 194 00:11:37,906 --> 00:11:40,196 살인도 세 건이나 은폐했지 195 00:11:40,200 --> 00:11:42,450 당신이 동료들과 클럽에서 즐기거나 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,366 팝클로에게 거시기나 빨리는 동안 말이야 197 00:11:44,371 --> 00:11:47,041 잊지 말자고 당신이 죽인 그 팝클로 말이지 198 00:11:47,457 --> 00:11:49,837 그래, 맞아 나도 알고 있어 199 00:11:49,835 --> 00:11:52,915 그땐 자기가 일으킨 온갖 피해에 개똥만큼도 신경 안 쓰더니 200 00:11:52,921 --> 00:11:55,091 이제 자기 일이 되니까 201 00:11:55,090 --> 00:11:57,180 갑자기 마음이 쓰여? 202 00:11:58,718 --> 00:12:00,048 가서 엿이나 처먹어! 203 00:12:01,555 --> 00:12:02,965 그래, 그거야 204 00:12:03,807 --> 00:12:04,927 드디어 말했어 205 00:12:06,935 --> 00:12:09,095 소리 내서 말이야 206 00:12:21,158 --> 00:12:23,288 - 홈랜더, 몇 가지 말할 게 있어 - 뭔데? 207 00:12:24,119 --> 00:12:27,039 누아르가 사라졌어 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,382 - 사라졌다니 무슨 소리야? - 추적 칩을 빼내고 가 버렸어 209 00:12:39,551 --> 00:12:40,721 아니... 210 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 그럴 리가 누아르가 달아날 리가 없어 211 00:12:49,060 --> 00:12:51,560 - 그게... - 날 두고 그럴 리 없어 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,395 달아날 리 없다고 213 00:12:55,275 --> 00:12:56,225 그 얘기 해 줘 214 00:12:57,319 --> 00:12:59,069 - 우리가 알아낸 거 말이야 - 그렇지 215 00:12:59,654 --> 00:13:01,574 우리 생각에 크림슨 카운테스는 시작일 뿐이야 216 00:13:01,573 --> 00:13:04,703 솔저 보이는 누아르를 포함한 자기 팀 전체를 쫓고 있어 217 00:13:04,701 --> 00:13:08,211 좋은 소식은 그가 어디로 갈지 짐작이 간다는 거야 218 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 TNT 쌍둥이 말이야 여기서 제일 가까워, 버몬트에 살지 219 00:13:16,171 --> 00:13:17,261 좋아 220 00:13:17,714 --> 00:13:18,884 좋다고? 정말? 221 00:13:19,299 --> 00:13:21,179 홈랜더, 정말 고맙고... 222 00:13:26,431 --> 00:13:27,431 네가 거기 가 봐 223 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 가서 확인해 224 00:13:30,519 --> 00:13:33,269 만약 솔저 보이가 나타나면 225 00:13:33,939 --> 00:13:36,979 내게 연락해 226 00:13:37,067 --> 00:13:37,937 그래 227 00:13:39,861 --> 00:13:42,321 - 쌍둥이에겐 뭐라고 하지? - 내 알 바 아니야 228 00:13:42,322 --> 00:13:43,372 알겠어 229 00:13:44,491 --> 00:13:46,411 자기야, 정말 멋졌어 230 00:13:46,493 --> 00:13:49,333 하지만 당신이 끼어들 필요 없었어 내가 알아서 잘하고 있었다고 231 00:13:49,329 --> 00:13:50,329 자기야 232 00:13:51,206 --> 00:13:54,416 난 그냥 도우려는 거야 우리 함께 이뤄낸 일이잖아 233 00:13:54,626 --> 00:13:56,246 - 알지? - 그래 234 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 - 그렇지 - 응 235 00:14:18,316 --> 00:14:20,236 왜 시무룩한 얼굴이야, 친구? 236 00:14:23,113 --> 00:14:24,743 내가 그를 이기지 못하면 어쩌지? 237 00:14:26,366 --> 00:14:27,406 그러니까... 238 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 누아르까지 달아났다면... 239 00:14:28,952 --> 00:14:30,872 아니, 너라면 할 수 있어 240 00:14:31,955 --> 00:14:33,785 넌 먹이 사슬의 정점에 선 존재잖아 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,129 이봐 242 00:14:37,836 --> 00:14:40,416 어릴 적 우리가 독방에 갇혔을 때도 243 00:14:41,089 --> 00:14:43,169 견뎌낼 수 있게 내가 널 지탱해 줬지? 244 00:14:44,467 --> 00:14:45,467 난 늘 널 도와주잖아? 245 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 늘 그렇지 246 00:14:47,846 --> 00:14:49,756 - 무슨 일이 있어도 - 무슨 일이 있어도 247 00:14:49,848 --> 00:14:51,098 그리고 이번에도... 248 00:14:51,099 --> 00:14:55,809 내가 널 지탱해 줄게 우리가 함께 있는 한 다 괜찮아 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,727 하지만 에드거의 말이 맞았다면? 250 00:14:59,524 --> 00:15:02,994 보우트를 차지한 게 실수였다면 어떡하지? 251 00:15:04,779 --> 00:15:07,199 난 그냥 연예인이야 내가 사기꾼이란 걸 다들 알아 252 00:15:08,074 --> 00:15:11,164 하찮은 검둥이들 생각 따위 신경 쓸 필요가 뭐 있어? 253 00:15:11,161 --> 00:15:12,291 그러지 말고 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,461 진짜 이유를 말해 봐 네가 말하는 걸 듣고 싶어 255 00:15:16,916 --> 00:15:19,626 - 말해! - 그들이 날 사랑해 줬으면 좋겠어 256 00:15:19,628 --> 00:15:20,878 그렇지! 257 00:15:22,422 --> 00:15:24,882 하지만 넌 늘 실패하지, 안 그래? 258 00:15:24,883 --> 00:15:26,723 매들린, 메이브 259 00:15:26,718 --> 00:15:29,298 스톰프런트, 심지어 네 친아들까지 260 00:15:30,263 --> 00:15:35,023 그런데 왜 가망 없는 일에 계속 똑같이 매달리는 거야? 261 00:15:40,815 --> 00:15:41,975 모르겠어 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 거짓말쟁이 넌 알고 있어 263 00:15:45,487 --> 00:15:49,317 마음 깊은 곳에선 네가 아직도... 264 00:15:49,324 --> 00:15:51,244 - 인간이기 때문이야 - 아니야 265 00:15:51,701 --> 00:15:52,701 네 일부는 그래 266 00:15:53,286 --> 00:15:57,746 네 더럽고 볼품없고 허약한 한 부분은 아직도 267 00:15:57,749 --> 00:16:02,999 인정과 사랑을 받고 싶다고 엄마 아빠를 갖고 싶다고 징징대지 268 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 날 봐, 친구 269 00:16:06,424 --> 00:16:07,594 날 봐 270 00:16:09,010 --> 00:16:12,010 우린 그 암세포 같은 부분을 잘라내 버릴 거야 271 00:16:13,264 --> 00:16:19,274 그럼 넌 마침내 네 진정한 모습을 찾겠지 272 00:16:21,106 --> 00:16:22,106 순수하고 273 00:16:22,649 --> 00:16:23,569 깨끗한 274 00:16:24,567 --> 00:16:25,607 대리석처럼 말이야 275 00:16:28,613 --> 00:16:33,453 그들은 소비에트 노예가 될 바엔 죽음을 택할 거다 276 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 너무 늦었어 아프가니스탄은 우리 거다 277 00:16:38,081 --> 00:16:40,671 틀렸어, 이 땅은 자유로워 278 00:16:40,667 --> 00:16:44,247 난 내 무자헤딘 형제들과 마지막까지 함께할 거다 279 00:16:45,672 --> 00:16:46,882 그리고 내가 또 뭘 할 건지 아나? 280 00:16:48,091 --> 00:16:49,051 뭘 할 건데? 281 00:16:50,510 --> 00:16:51,590 네 주의를 끌 거야 282 00:16:54,848 --> 00:16:56,678 TNT 폭파! 283 00:17:01,104 --> 00:17:03,274 빌어먹을 쌍둥이 284 00:17:03,273 --> 00:17:05,193 목표물을 제대로 맞히는 법이 없었지 285 00:17:05,859 --> 00:17:08,149 프로답지 못한 쓰레기들이었어 286 00:17:09,195 --> 00:17:12,775 부처가 놈들을 찾아낼 테니 잠 좀 자는 게 어때요? 287 00:17:13,658 --> 00:17:15,448 아니, 잠은 실컷 잤어 288 00:17:18,204 --> 00:17:19,964 "스타라이트 기저귀 아기를 위한 최고의 흡수력!" 289 00:17:22,292 --> 00:17:26,672 - 남자들이 정말 저러고 다니나? - 네, 아빠들은 그러죠 290 00:17:26,755 --> 00:17:30,585 아니, 빌 코스비야말로 미국의 아버지였어 291 00:17:30,592 --> 00:17:33,972 그라면 죽는 한이 있어도 저딴 계집애 같은 꼴은 안 할걸 292 00:17:33,970 --> 00:17:35,680 설명해야 할 게 많네요 293 00:17:35,764 --> 00:17:37,604 코스비야말로 진정한 남자지 294 00:17:38,516 --> 00:17:41,136 젠장, 칵테일 만드는 솜씨가 죽여줬었는데 295 00:17:41,561 --> 00:17:42,691 이런, 맙소사 296 00:17:42,771 --> 00:17:45,271 그리고 솔직히 요즘 남자라는 것들은... 297 00:17:46,232 --> 00:17:47,482 나 원 참 298 00:17:49,360 --> 00:17:52,780 우리가 아프가니스탄에서 한바탕 난리를 쳤다며 299 00:17:54,741 --> 00:17:57,291 대체 뭐가 어떻게 된 거야? 아프가니스탄은 착한 편이잖아 300 00:17:57,285 --> 00:17:59,495 - 내가 갔을 때는... - 네, 그게... 301 00:17:59,496 --> 00:18:02,616 우린 백전백승이었어, 알아? 302 00:18:02,624 --> 00:18:05,004 난 116사단을 오마하 해변으로 이끌었지 303 00:18:05,001 --> 00:18:07,341 나치 놈들 본거지에도 쳐들어갔다고 304 00:18:07,337 --> 00:18:08,957 난 이 나라를 위해 싸웠어! 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,840 이 나라를 위해 싸웠는데 306 00:18:15,386 --> 00:18:17,056 내가 얻은 게 뭐지? 307 00:18:18,681 --> 00:18:19,681 잊힌 채... 308 00:18:23,686 --> 00:18:26,146 동료들에게 배신당해 갇혀서 썩어갔지 309 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 있잖아, 난 카운테스와 310 00:18:38,952 --> 00:18:40,122 아이를 갖고 싶었어 311 00:18:40,745 --> 00:18:42,785 참 엿 같지? 312 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 아들 두어 명쯤 낳아서 남자답게 기르는 거지 313 00:18:48,211 --> 00:18:49,171 이제... 314 00:18:50,922 --> 00:18:52,222 이제 내겐 아무것도 없어 315 00:18:54,551 --> 00:18:57,101 뭐 하나 물어봐도 될까요? 316 00:18:59,556 --> 00:19:01,676 미드타운에선 어떻게 된 거죠? 317 00:19:05,228 --> 00:19:06,228 나도 몰라 318 00:19:06,229 --> 00:19:09,269 당신 팀이 있었던 것도 아닌데 혹시 누가 당신을 자극해서... 319 00:19:09,274 --> 00:19:11,864 - 모른다고 했잖아 - 그래요, 알겠어요 320 00:19:19,742 --> 00:19:21,332 난 의식을 잃었어 321 00:19:24,789 --> 00:19:26,209 10분 정도 322 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 정신을 차리고 보니 이미 일이 벌어진 뒤였어 323 00:19:34,048 --> 00:19:36,298 그 사람들을 다치게 할 생각은 없었어 324 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 난 나쁜 사람이 아니야 325 00:19:42,682 --> 00:19:44,352 앞으론 안 그럴 거잖아요 326 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 그렇죠? 327 00:19:48,521 --> 00:19:50,401 죽어도 싼 놈들만 죽일 거야 328 00:19:53,818 --> 00:19:54,778 안녕하신가 329 00:19:57,697 --> 00:19:59,117 피가 나네요 330 00:19:59,115 --> 00:20:00,235 내 피 아니야 331 00:20:00,992 --> 00:20:02,082 주소를 알아냈어 332 00:20:02,827 --> 00:20:04,157 버몬트로 가자고 333 00:20:22,013 --> 00:20:24,683 칠대양의 군주라니 334 00:20:24,766 --> 00:20:26,556 당신 열렬한 팬이에요 335 00:20:26,643 --> 00:20:30,273 맙소사, 토미 아주 불알을 쪽쪽 빨아 주지 그래 336 00:20:30,355 --> 00:20:32,605 미안해요, 내 쌍둥이는 빌어먹을 쌍년이라서요 337 00:20:32,607 --> 00:20:35,277 TNT, 맞죠? 338 00:20:35,360 --> 00:20:38,070 나도 여러분 팬이에요 의상 멋지네요 339 00:20:38,071 --> 00:20:41,701 난 늘 스타라이트 일은 당신이 안됐다고 생각했어요 340 00:20:41,783 --> 00:20:43,203 아니, 안 그래요? 341 00:20:43,201 --> 00:20:45,411 요즘은 여자에게 칭찬도 마음 놓고 못 한다니까요 342 00:20:45,495 --> 00:20:47,745 - 맞아요, 그렇죠? - 역겨운 소리 하네 343 00:20:48,581 --> 00:20:50,881 어쨌든 정말 기쁘네요 344 00:20:50,959 --> 00:20:54,839 당신 같은 대스타가 우리 초라한 파티를 빛내 주다니 345 00:20:54,921 --> 00:20:56,841 파티 중이에요? 346 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 이게 뭐지? 347 00:21:07,100 --> 00:21:08,730 '히어로가슴'이잖아 348 00:21:27,120 --> 00:21:29,210 당신이 와 줘서 정말 기뻐 349 00:21:30,331 --> 00:21:31,331 당신이 그리웠어 350 00:21:39,716 --> 00:21:41,126 누가 또 오나요? 351 00:21:41,134 --> 00:21:42,894 - 얘기 못 들었어요? - 안녕하세요 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,520 안녕, 아가씨 353 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 시장이 뭐라고 말하든 354 00:21:53,021 --> 00:21:56,191 범인을 잡으려고 애쓰는 건 홈랜더잖아요 355 00:21:56,274 --> 00:21:59,614 - 우린 전환점을 앞두고 있어요 - 그렇고말고요 356 00:21:59,694 --> 00:22:01,454 - 고마워, 자기 - 고맙긴요, 내 사랑 357 00:22:01,446 --> 00:22:02,816 안심되네요 358 00:22:04,532 --> 00:22:07,162 하지만 19명이 죽고 수십 명이 다쳤잖아요 359 00:22:07,160 --> 00:22:10,460 뉴먼 의원님, 겁에 질려 이 방송을 보고 있는 360 00:22:10,455 --> 00:22:13,035 미국 국민에겐 뭐라고 하시겠어요? 361 00:22:13,041 --> 00:22:16,921 - 네, 그게... - 무슨 그따위 질문이 다 있죠? 362 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 - 괜찮아요, 대답을... - 스타라이트도 방금 말했고 363 00:22:19,047 --> 00:22:21,167 나도 계속 말하잖습니까 아무 문제도 없다고요 364 00:22:22,300 --> 00:22:23,180 죄송합니다 365 00:22:23,176 --> 00:22:25,796 당신의 시시한 기습 공격에 허비할 시간 없어요 366 00:22:25,887 --> 00:22:30,477 당신 일은 사실을 전달하는 거예요 진실을 말하는 우리를 공격하는 게 아니라 367 00:22:30,475 --> 00:22:33,265 미국 국민은 다 알아요 368 00:22:34,103 --> 00:22:37,983 누가 사실을 말하는지 언론이 거짓말하는지 다 안다고요 369 00:22:38,733 --> 00:22:42,743 미국엔 아무 문제도 없습니다 외출해도 안전해요, 얘기 끝입니다 370 00:22:43,404 --> 00:22:44,954 여기까지 하죠 371 00:22:46,532 --> 00:22:48,662 저질 기자 나부랭이 따위가 372 00:22:49,786 --> 00:22:53,286 다음 코너는 척과 레이철 레이의 엠파나다 요리 교실입니다 373 00:22:53,289 --> 00:22:55,039 광고 후 뵙겠습니다 374 00:22:55,041 --> 00:22:56,041 촬영 종료입니다 375 00:22:56,042 --> 00:23:00,052 망할 아마추어년아, 다음 보도는 내 똥구멍에서 하지 그래 376 00:23:00,046 --> 00:23:01,296 이 쓰레기! 377 00:23:01,422 --> 00:23:03,632 우리 잠깐 밀린 얘기나 좀 할까요? 378 00:23:03,633 --> 00:23:06,093 그게 말이죠 제가 지금 좀 바빠서요 379 00:23:06,094 --> 00:23:08,764 에이, 10분쯤 늦는다고 죽는 것도 아니잖아요 380 00:23:16,896 --> 00:23:19,016 그래서 휴이는 어디 있나요? 381 00:23:19,107 --> 00:23:22,187 아버지랑 며칠 캠핑 갔어요 382 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 그렇군요 383 00:23:24,612 --> 00:23:27,992 난 또 휴이가 날 피하는 건가 싶었어요 384 00:23:28,074 --> 00:23:30,454 내가 자기 머리를 터뜨릴까 봐 무서워서요 385 00:23:34,205 --> 00:23:35,205 이런, 애니 386 00:23:36,707 --> 00:23:37,707 그만둬요 387 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 난 당신이나 휴이나 당신 가족을 해치지 않을 거예요 388 00:23:42,505 --> 00:23:44,165 그리고 싸워봤자 당신이 질걸요 389 00:23:45,883 --> 00:23:47,143 그럼 여긴 왜 온 거죠? 390 00:23:47,802 --> 00:23:48,802 당신을 돕고 싶어서요 391 00:23:50,513 --> 00:23:51,513 도움이라 392 00:23:52,473 --> 00:23:54,643 의회를 날려 버린 사이코가 날 돕겠다고요? 393 00:23:54,642 --> 00:23:57,942 내가 빈 라덴 거시기를 빠는 딥페이크 포르노나 만들어 394 00:23:57,937 --> 00:24:01,067 돌려 보던 놈들이에요 딱히 동정의 여지가 없죠 395 00:24:03,526 --> 00:24:04,736 애니, 당신에겐 내가 필요해요 396 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 당신은 혼자잖아요 그 해시태그 홈라이트 영상? 397 00:24:08,406 --> 00:24:11,656 무슨 인질 동영상 같던데요 내가 틀렸으면 눈을 두 번 깜빡여요 398 00:24:11,659 --> 00:24:13,539 첫 출근 날 당신 입을 범한 인간에게 399 00:24:13,536 --> 00:24:15,446 친절하게 대해 줘야 하고... 400 00:24:15,538 --> 00:24:18,458 거기다 메이브는 재활 시설에 있다지만 401 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 그녀가 아마 죽었으리란 건 당신도 나도 잘 알죠 402 00:24:22,336 --> 00:24:23,586 당신에게 남은 건 나뿐이에요 403 00:24:24,922 --> 00:24:26,972 이러지 말아요, 애니 우린 친구였잖아요 404 00:24:26,966 --> 00:24:30,086 - 난 여전히 같은 마음이에요 - 본론으로 좀 들어가 줄래요? 405 00:24:32,555 --> 00:24:34,715 당신에겐 1억 9,300만 명의 인스타 팔로워가 있죠 406 00:24:34,724 --> 00:24:37,274 당신 영향력을 빌려주면 나도 내 힘을 빌려줄게요 407 00:24:37,268 --> 00:24:39,148 난 당신을 홈랜더에게서 지켜줄 수 있어요 408 00:24:39,145 --> 00:24:41,555 당신을 진정한 팀 리더로 만들어 줄게요 409 00:24:41,564 --> 00:24:43,824 대신 당신은 내 지지자 수를 늘려 주는 거죠 410 00:24:43,900 --> 00:24:46,860 내가 마침내 교육 개혁 법안을 통과시킬 수 있게요 411 00:24:46,861 --> 00:24:48,861 우린 더 나은 세상을 만들 수 있어요 412 00:24:49,655 --> 00:24:50,905 내 딸을 위해 413 00:24:51,365 --> 00:24:52,865 수많은 딸을 위해서요 414 00:24:54,994 --> 00:24:56,504 자, 어떻게 생각해요? 415 00:25:02,501 --> 00:25:03,631 당신 말이 맞아요 416 00:25:07,548 --> 00:25:10,758 이곳은 정말... 417 00:25:12,511 --> 00:25:14,101 그냥 지긋지긋해요 418 00:25:16,974 --> 00:25:20,814 이기기 위해서는 손을 더럽혀야 한다는 419 00:25:21,354 --> 00:25:22,774 말을 듣는 게요 420 00:25:24,732 --> 00:25:25,902 엿 먹어요 421 00:25:26,525 --> 00:25:29,395 홈랜더도, 보우트도 422 00:25:29,487 --> 00:25:32,697 '어떤 수단을 써서라도' 운운하는 헛소리도 엿 먹으라지 423 00:25:32,782 --> 00:25:35,282 결국엔 자신이 만들어낸 424 00:25:35,368 --> 00:25:38,198 김 나는 똥무더기 위에 앉아 있게 될걸요 425 00:25:39,580 --> 00:25:40,710 이제 됐어요 426 00:25:41,540 --> 00:25:44,540 젠장, 이제 됐다고요 이딴 짓은 집어치울래요 427 00:25:45,044 --> 00:25:47,304 그러다 홈랜더에게 죽으면 다 의미 없을 텐데요 428 00:25:47,380 --> 00:25:48,510 네, 그럴지도 모르죠 429 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 하지만 망할 미친년과 손잡는 것보다는 나아요! 430 00:25:52,843 --> 00:25:54,893 그러니 내 머리를 터뜨리든가 431 00:25:55,221 --> 00:25:56,851 당장 꺼져요 432 00:26:14,448 --> 00:26:16,028 이건 우리만의 비밀로 해요 433 00:26:16,534 --> 00:26:19,664 미국의 연인인 당신을 제거하는 건 쉽지 않겠지만 434 00:26:20,371 --> 00:26:22,041 불가능하진 않아요 435 00:26:54,822 --> 00:26:56,452 정말 미안해요 436 00:26:59,827 --> 00:27:00,747 안 돼 437 00:27:02,705 --> 00:27:03,705 안 돼! 438 00:27:15,426 --> 00:27:16,466 이러지 말아요 439 00:27:16,469 --> 00:27:18,929 예술 작품 같은 몸이야, 그렇지? 440 00:27:23,893 --> 00:27:26,523 이 흉터에 얽힌 이야기는 알아? 441 00:27:27,813 --> 00:27:30,573 몇 년 전 내 사촌 콜리야가 검찰 측 증인으로 나섰지 442 00:27:30,566 --> 00:27:32,486 그래서 나의 세르게이를 보냈어 443 00:27:32,485 --> 00:27:35,985 총알 세 방으로도 내 전투견을 막을 수는 없었지 444 00:27:38,157 --> 00:27:40,577 바스크 해안 술집에서 싸우다 생긴 흉터야 445 00:27:42,203 --> 00:27:43,123 싸움은 세르게이가 먼저 걸었어 446 00:27:44,705 --> 00:27:46,865 세상에, 난 이 흉터가 제일 좋아 447 00:27:48,417 --> 00:27:52,047 세르게이가 14살 때 유리잔을 떨어트렸지 448 00:27:52,797 --> 00:27:57,297 아버지는 됐다고 말할 때까지 파편 위에 무릎 꿇고 있으라고 했고 449 00:27:57,968 --> 00:28:01,308 꼬마 세르게이는 꼼짝도 하지 않았어 450 00:28:01,972 --> 00:28:06,022 아버지가 집을 나가 술을 퍼마시고 사창가에서 잠든 뒤에도 말이야 451 00:28:07,853 --> 00:28:09,983 세르게이를 위해 울 필요 없어 452 00:28:10,064 --> 00:28:12,114 세르게이는 명령받는 걸 좋아하거든 453 00:28:12,691 --> 00:28:15,651 나쁜 짓 했을 때 벌 받는 것도 정말 좋아해 454 00:28:16,362 --> 00:28:17,862 좋아서 거기를 바짝 세우지 455 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 자, 체리를 죽일까? 456 00:28:22,243 --> 00:28:24,083 - 안 돼 - 아니면 기미코? 457 00:28:24,078 --> 00:28:27,038 이러지 말아요, 니나! 458 00:28:27,123 --> 00:28:28,543 선택해, 세르게이 459 00:28:28,541 --> 00:28:30,751 선택하지 않으면 둘 다 죽인 뒤 460 00:28:30,835 --> 00:28:34,205 네 비명과 통곡이 끝나고 나면 너도 죽일 거야 461 00:28:41,011 --> 00:28:42,101 - 선택해 - 안 돼 462 00:28:49,061 --> 00:28:49,901 안 돼 463 00:29:01,240 --> 00:29:02,280 안 돼 464 00:29:23,971 --> 00:29:25,141 기미코, 도망가! 465 00:29:32,146 --> 00:29:33,646 기미코! 466 00:29:34,607 --> 00:29:35,437 안 돼! 467 00:29:57,213 --> 00:29:58,093 젠장 468 00:29:58,964 --> 00:30:00,634 망할 469 00:30:20,110 --> 00:30:21,200 니나는 도망갔어 470 00:30:22,655 --> 00:30:24,065 도망갔다고 471 00:30:26,283 --> 00:30:27,373 다 끝났어 472 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 끝난 거야 473 00:30:39,547 --> 00:30:42,167 그 증상은 원래부터 있던 거예요? 474 00:30:43,926 --> 00:30:45,756 무슨 말인지 모르겠는데 475 00:30:52,226 --> 00:30:54,936 난 할렘 브라운스톤에서 자랐어 476 00:30:54,937 --> 00:30:56,187 우린 대가족이었지 477 00:30:56,272 --> 00:30:59,232 할아버지, 할머니 삼촌들, 고모들, 사촌들 478 00:31:00,442 --> 00:31:03,402 어느 날 밤, 밖에서 소란이 일어났어 479 00:31:03,696 --> 00:31:06,906 창문을 내다보니 솔저 보이가 와 있더군 480 00:31:06,991 --> 00:31:10,041 벤츠를 훔치려던 꼬마들을 막아 세운 참이었어 481 00:31:10,703 --> 00:31:12,713 그래서 난 달려가 할아버지를 깨웠지 482 00:31:12,705 --> 00:31:16,125 '할아버지, 솔저 보이예요 와서 보세요' 483 00:31:17,167 --> 00:31:18,747 솔저 보이는 벤츠를 들어 올려 484 00:31:18,836 --> 00:31:22,586 망할 화물 열차처럼 우리 집으로 내던졌어 485 00:31:23,173 --> 00:31:25,383 차는 겨우 15cm 차이로 날 비껴갔어 486 00:31:26,010 --> 00:31:27,390 하지만 할아버지는... 487 00:31:28,345 --> 00:31:29,925 방금까지 거기 서 계셨는데... 488 00:31:32,725 --> 00:31:34,015 사라지고 없었지 489 00:31:36,270 --> 00:31:37,650 내가 할아버지를 깨웠어 490 00:31:38,355 --> 00:31:39,935 그분이 거기 서 계셨던 건 내 탓이야 491 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 당신 잘못이 아니에요 492 00:31:43,569 --> 00:31:46,949 그때부터 강박 장애가 생겼어 나도 이해가 안 돼 493 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 내가 아는 건 매일 밤 총을 세 번씩 점검하지 않았다면 494 00:31:50,451 --> 00:31:53,331 솔저 보이가 돌아와서 남은 가족들을 죽였을 거란 거야 495 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 난 아직도 그때 그 꼬맹이야 496 00:32:00,419 --> 00:32:02,459 여전히 한밤중에 일어나서 497 00:32:02,463 --> 00:32:03,803 총을 확인하곤 하지 498 00:32:05,341 --> 00:32:06,591 그러지 않으면 499 00:32:08,010 --> 00:32:10,010 솔저 보이가 돌아올 테니까 500 00:32:11,889 --> 00:32:13,719 그리고 내 가족들을 죽일 거야 501 00:32:18,103 --> 00:32:20,693 이 망할 새끼를 머릿속에서 몰아내야 해 502 00:32:22,608 --> 00:32:23,938 이 일을 끝내야 해 503 00:32:25,653 --> 00:32:26,993 아니면 내가 끝장날 거야 504 00:32:40,793 --> 00:32:42,963 - 이런 세상에 - 젠장, 꺼져 505 00:32:43,045 --> 00:32:45,085 - 세상에 - 초대장은요? 506 00:32:45,089 --> 00:32:47,129 초대장이라면 바로 여기 있지 507 00:32:47,216 --> 00:32:48,046 그만해요 508 00:32:48,050 --> 00:32:51,220 스타라이트! 못 알아볼 뻔했네요 509 00:32:51,220 --> 00:32:53,930 들어오세요, 파티에 온 걸 환영해요 510 00:32:53,931 --> 00:32:55,271 - 파티요? - 네 511 00:32:55,349 --> 00:32:57,729 히어로가슴 70주년 기념 파티죠 512 00:32:57,810 --> 00:32:58,640 빌어먹을 513 00:33:01,230 --> 00:33:03,270 - 젠장 - 익숙한 얼굴이네요 514 00:33:03,857 --> 00:33:05,357 내 손에 쥐어짜이기 싫으면 515 00:33:05,359 --> 00:33:09,239 이 섹스 소시지 당장 내 얼굴에서 치워 516 00:33:09,238 --> 00:33:11,778 - 진정해요 - 당신 초능력자가 아니군요 517 00:33:13,283 --> 00:33:15,913 떡 치는 파티라길래 같이 왔지 518 00:33:15,911 --> 00:33:19,751 맞아요, 이 사람 여자 거기를 기갈나게 빨거든요 519 00:33:19,832 --> 00:33:21,462 - 혀 놀림이 아주... - 그래요? 520 00:33:21,542 --> 00:33:24,382 네, 다리 사이를 그냥 먹어치워 버리죠 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,339 섹스 소시지라 522 00:33:28,424 --> 00:33:31,804 딱 맞는 이름이네요 마음에 들어요, 들어와요 523 00:33:41,645 --> 00:33:42,725 세상에 524 00:33:51,071 --> 00:33:52,661 1년에 한 번씩 525 00:33:52,740 --> 00:33:56,950 C급 히어로 한 무리가 모여 질펀하게 섹스하고 놀아 526 00:33:56,952 --> 00:33:59,292 - 그만! - 히어로가슴이군요 527 00:33:59,913 --> 00:34:00,913 알겠어요 528 00:34:03,250 --> 00:34:04,080 그만! 529 00:34:04,168 --> 00:34:07,338 뒷구멍을 핥아 줘 530 00:34:11,759 --> 00:34:13,429 얼른, 얼른 박아 줘 531 00:34:14,887 --> 00:34:16,047 그렇지 532 00:34:18,390 --> 00:34:19,480 불쌍한 프렌치 533 00:34:20,267 --> 00:34:23,017 늘 여기 와 보고 싶어 했는데 아쉬워 죽으려고 하겠군 534 00:34:28,025 --> 00:34:29,145 끔찍한 게 뭔지 알아? 535 00:34:29,818 --> 00:34:34,488 여기서 험한 꼴 당하는 건 진짜 매춘부들이야 536 00:34:35,783 --> 00:34:37,413 여기 있는 슈퍼히어로들은 신경도 안 쓰지만 537 00:34:37,493 --> 00:34:40,873 솔저 보이가 여기 오면 대학살이 일어날 거예요 538 00:34:40,871 --> 00:34:42,961 사람들을 피신시켜야 해요 539 00:34:46,001 --> 00:34:47,001 안녕, 친구 540 00:34:47,961 --> 00:34:50,671 저 망할 자식이 내 재킷에 뭘 묻힌 거야? 541 00:34:50,756 --> 00:34:52,336 - 진정해요 - 제일 아끼는 재킷인데, 젠장 542 00:34:52,341 --> 00:34:55,181 - 화장실을 찾아 보죠 - 더러운 새끼! 543 00:34:55,177 --> 00:34:57,637 - 끈적거리잖아! - 괜찮아요, 가서 씻으면 돼요 544 00:34:57,638 --> 00:34:58,968 - 방어회 드실래요? - 이거 뭐야? 545 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 별로 안 끌리네요 고마워요 546 00:35:02,392 --> 00:35:03,392 - 젠장... - 쌀 것 같아 547 00:35:05,687 --> 00:35:09,437 싹 핥아 먹어 이 맛깔 난 불곰아 548 00:35:13,862 --> 00:35:14,992 더는 못 참아 549 00:35:15,906 --> 00:35:19,486 당장 화장실에 가야겠어 550 00:35:20,994 --> 00:35:24,674 그러니까 이건 그냥 난교 파티군요 551 00:35:24,665 --> 00:35:26,285 망할 히어로가슴 552 00:35:28,335 --> 00:35:29,335 저 짓거리를 아직도 하는군 553 00:35:29,336 --> 00:35:30,796 내가 시작한 짓거리야 554 00:35:30,796 --> 00:35:32,506 1952년에 처음 개최했지 555 00:35:33,340 --> 00:35:36,970 리버티라는 히어로랑 같이 말이야 젠장, 끝내주게 화끈한 여자였어 556 00:35:38,971 --> 00:35:42,021 프렌치는 이걸 놓쳐서 아쉬워 죽으려고 하겠군 557 00:35:42,891 --> 00:35:45,191 안에 사람이 많아요 558 00:35:48,021 --> 00:35:50,521 날 방해하지만 않는다면 괜찮을 거야 559 00:35:52,150 --> 00:35:54,900 좋아요, 알겠어요 3분만 시간을 줘요 560 00:35:54,987 --> 00:35:57,657 안에 들어갔다 나와서 쌍둥이가 어디 있는지 알려줄게요 561 00:35:57,656 --> 00:35:59,196 아무도 당신을 방해하지 않게요 562 00:36:00,242 --> 00:36:01,242 3분만이야 563 00:36:05,330 --> 00:36:07,790 솔저 보이? 그 인간 뒈진 지가 언젠데요 564 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 아니에요 565 00:36:08,876 --> 00:36:11,546 실제 상황이라니까요 566 00:36:11,545 --> 00:36:15,165 여기 사람들을 피신시키는 것 좀 도와줘요 567 00:36:15,257 --> 00:36:16,587 스타라이트 568 00:36:16,592 --> 00:36:19,892 이러지 말아요 놈들 헛소리에 넘어가면 안 돼요 569 00:36:19,887 --> 00:36:23,097 두려워할 것 없어요 홈랜더의 말 들었잖아요 570 00:36:23,098 --> 00:36:26,688 구닥다리 언론이 별것 아닌 일을 부풀려서 보도하는 거라고요 571 00:36:26,685 --> 00:36:29,345 - 공부 좀 해요 - 사실이라니까요 572 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 공격도 솔저 보이도 전부 사실이에요 573 00:36:34,318 --> 00:36:38,448 뭘 몰라도 한참 모르네요 좀 잘 알아보고 말해요 574 00:36:38,447 --> 00:36:40,947 홈랜더가 다 해결해 줄 거예요 알았죠? 575 00:36:42,242 --> 00:36:44,162 난 가서 여자 거기나 좀 빨아야겠어요 576 00:36:45,078 --> 00:36:46,078 실례할게요 577 00:36:52,252 --> 00:36:53,922 내 콕 링을 녹여 버렸잖아 578 00:36:58,592 --> 00:37:01,352 세상에, 늘어나는 것 좀 봐! 579 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 그래, 당신 정말 섹시해 580 00:37:13,732 --> 00:37:15,822 다리에 힘이 넘치네 581 00:37:22,324 --> 00:37:23,334 맙소사 582 00:37:23,325 --> 00:37:26,155 - 빌어먹을, 뭐야! - 젠장, 오해하지 마 583 00:37:26,620 --> 00:37:29,000 - 여기서 뭐 하는 거야? - 아무것도 안 해 584 00:37:29,081 --> 00:37:30,621 이 문어가 아파서 그랬어 585 00:37:30,624 --> 00:37:32,924 - 왜 그런 걸 물어? - 홈랜더가 참 좋아하겠네 586 00:37:32,918 --> 00:37:35,548 안 돼, 잠깐만 제발, 멈춰, 안 돼 587 00:37:36,088 --> 00:37:37,838 알겠어, 그게... 588 00:37:38,840 --> 00:37:40,800 그래서 내가 여기 온 거야 홈랜더 생각이었어 589 00:37:43,804 --> 00:37:44,974 뭐가 홈랜더 생각인데? 590 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 - 변기에 카메라 달지 말랬지, 토미 - 돌려줘 591 00:37:51,353 --> 00:37:52,443 너 진짜 한심하다 592 00:37:53,230 --> 00:37:55,230 모두에게 물어보자고 593 00:37:55,232 --> 00:38:00,112 허락도 없이 뒷구멍을 찍히는 게 어떤 기분인지 말이야 594 00:38:00,112 --> 00:38:01,412 엿 먹어, 너랑 더는 못 해 먹겠다 595 00:38:01,405 --> 00:38:03,905 이젠 꼴도 보기 싫어 596 00:38:06,284 --> 00:38:07,374 떡 칠래? 597 00:38:08,578 --> 00:38:09,958 멋진 제안이긴 한데 598 00:38:09,955 --> 00:38:13,285 뒷구멍을 너무 써서 좀 쉬어야겠어요 599 00:38:13,375 --> 00:38:17,875 그럼 다음 주 포킵시 웨스트필드 몰 개점 행사는 포기하든가 600 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 나 없이는 아무도 널 보러 안 올 테니까! 601 00:38:21,383 --> 00:38:23,053 난 네가 정말 싫어 602 00:38:23,135 --> 00:38:24,335 {\an8}네 입도 싫어 603 00:38:24,428 --> 00:38:26,468 {\an8}음식을 씹을 때 턱이 딱딱거리는 것도 싫고 604 00:38:26,555 --> 00:38:29,885 네 축축한 손을 잡는 것도 늘 싫었어 605 00:38:29,975 --> 00:38:32,845 - 자궁 안에서 널 죽였어야 했어 - 엿 먹어! 606 00:38:32,853 --> 00:38:35,563 엿 먹어! 엿 먹으라고, 토미! 607 00:38:36,732 --> 00:38:37,732 미안해요 608 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 히어로랑 붙어먹길 즐기는 건 아는데 날 노릴 생각은 마 609 00:38:43,989 --> 00:38:45,699 그래서 온 거 아니에요, 알겠어요? 610 00:38:46,616 --> 00:38:48,786 - 당신도 여기 왔으면서 - 아무렴 어때, 포르노 배우 씨 611 00:38:48,869 --> 00:38:51,159 널 상대할 시간 없어 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,546 당신은 한 번도 미안하단 말을 안 했어요 613 00:39:02,132 --> 00:39:04,182 - 뭐라고? - 로빈 일 말이에요 614 00:39:05,677 --> 00:39:08,427 로빈 일을 한 번도 사과한 적 없죠 615 00:39:08,430 --> 00:39:10,640 맙소사, 지금 그 소리를 하겠다고? 616 00:39:10,724 --> 00:39:13,354 그래요, 할 거예요 당신은 늘 그렇게 빠져나가죠 617 00:39:13,435 --> 00:39:16,185 자기가 망가뜨린 사람들은 뒤에 버려두고 달려가 버려요 618 00:39:18,231 --> 00:39:19,231 알겠어 619 00:39:20,567 --> 00:39:22,357 - 그거 알아? - 뭘요? 620 00:39:26,156 --> 00:39:27,196 미안해 621 00:39:29,076 --> 00:39:30,656 그 말을 듣고 싶었어? 622 00:39:32,037 --> 00:39:33,907 정말로 미안해 623 00:39:36,124 --> 00:39:37,174 알겠어? 624 00:39:37,584 --> 00:39:38,964 정말 끔찍하지 625 00:39:39,044 --> 00:39:42,594 사랑하는 사람이 그렇게 다치는 모습을 보는 건 626 00:39:44,466 --> 00:39:45,466 미안해 627 00:39:49,096 --> 00:39:50,676 젠장, 정말 미안해, 휴이 628 00:39:57,437 --> 00:39:59,187 - 휴이 - 어떻게 한 거야? 629 00:39:59,189 --> 00:40:01,649 - 멈춰 - 대체 어떻게 한 거야? 630 00:40:01,650 --> 00:40:04,820 - 한 번 더 해 볼까? - 아니, 꿈도 꾸지 마 631 00:40:05,529 --> 00:40:09,489 넌 경고해줄 가치도 없는 놈이지만 당장 여기서 도망쳐, A-트레인 632 00:40:10,117 --> 00:40:12,367 진정해 633 00:40:16,915 --> 00:40:17,915 그자가 여기 왔어? 634 00:40:18,583 --> 00:40:20,883 쌍둥이만 노리고 온 거야 635 00:40:20,961 --> 00:40:23,461 - 다른 사람은 다치지 않을 거야 - 당신 멋대로 그렇게 636 00:40:23,547 --> 00:40:26,417 누굴 노릴지 말지 정하면 안 되지 진짜 살아 있는 사람들이라고 637 00:40:26,508 --> 00:40:29,638 지금 사람들을 대피시켜야 해 피바다가 될 거야 638 00:40:29,636 --> 00:40:30,886 안 그럴 거야 639 00:40:30,971 --> 00:40:34,311 - 솔저 보이가 약속을... - 휴이, 내 말 좀 들어 640 00:40:35,267 --> 00:40:37,597 홈랜더가 오고 있어 641 00:40:38,770 --> 00:40:39,940 딥이 말해 줬어 642 00:40:39,938 --> 00:40:42,148 그 둘이 싸우기 시작하면... 643 00:40:43,775 --> 00:40:44,815 부탁이야 644 00:40:45,527 --> 00:40:46,527 날 도와줘 645 00:40:55,662 --> 00:40:57,662 - 어서 도망가 - 안 돼, 저자를 멈춰야 해 646 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 애니! 647 00:40:59,708 --> 00:41:00,668 애니! 648 00:41:04,421 --> 00:41:07,421 세상에, 날 텔레포트시켰어? 지금 뭐 하자는 거야? 649 00:41:09,217 --> 00:41:10,837 당신을 구해준 거야 650 00:41:11,511 --> 00:41:14,511 맙소사, 난 그냥 당신을 구하고 싶을 뿐이라고 651 00:41:14,598 --> 00:41:17,638 계속 그 소리를 하는데 당신은 날 구해주지 않아도 돼 652 00:41:17,726 --> 00:41:20,976 내가 당신을 도우면 안 돼? 난 늘 당신이 구해 줘야 하는 653 00:41:20,979 --> 00:41:22,439 - 약해 빠진 놈이니까? - 아니야! 654 00:41:22,439 --> 00:41:26,399 당신은 늘 강한 존재지 항상 나보다 더 강하잖아 655 00:41:27,903 --> 00:41:29,533 난 당신은 그런 거 신경 안 쓰는 줄 알았어 656 00:41:29,613 --> 00:41:34,163 우리 첫 데이트 날 신경 안 쓴다고 했잖아 657 00:41:34,159 --> 00:41:35,119 알아 658 00:41:40,540 --> 00:41:41,790 하지만 신경이 쓰여 659 00:41:44,669 --> 00:41:45,709 가끔씩... 660 00:41:47,672 --> 00:41:48,722 조금은 말이야 661 00:41:53,553 --> 00:41:56,683 약 때문에 당신이 제정신이 아닌 줄 알았는데... 662 00:41:59,142 --> 00:42:00,272 이게 당신이구나 663 00:42:03,939 --> 00:42:05,189 그냥 당신 본모습이야 664 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 할로탄? 665 00:42:44,854 --> 00:42:46,654 이걸로 뭘 할 생각이었는데? 666 00:42:54,656 --> 00:42:56,446 넌 내 가족을 죽였어 667 00:42:57,867 --> 00:42:58,907 가족 중 누구? 668 00:43:06,251 --> 00:43:07,211 이봐 669 00:43:09,296 --> 00:43:10,296 그 친구는 사냥감이 아냐 670 00:43:14,050 --> 00:43:15,470 쌍둥이는 저 밖에 있어 671 00:43:26,646 --> 00:43:28,566 넌 홈랜더에게 복수하는데 672 00:43:28,565 --> 00:43:29,975 난 솔저 보이에게 복수할 수 없다고? 673 00:43:30,525 --> 00:43:33,275 넌 빌어먹을 위선자야, 부처 당장 비켜! 674 00:43:33,278 --> 00:43:36,658 그렇게 둘 순 없어, M 이건 자살행위야 675 00:43:50,795 --> 00:43:53,205 그만 좀 해 그걸로 뭘 어쩌려고? 676 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 넌 천하의 머저리야 나 없이는 예약 녹화도 못 하잖아 677 00:44:01,931 --> 00:44:04,521 내가 해냈어, 망할 새끼야 678 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 안녕, 꼬마들 679 00:44:06,811 --> 00:44:08,901 그 똥구멍은 재미 좀 봤나 보군? 680 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 터널처럼 뻥 뚫렸네 681 00:44:12,359 --> 00:44:13,569 벤 682 00:44:13,568 --> 00:44:18,488 맞서 싸워! 이 이기적인 자식아! 683 00:44:20,784 --> 00:44:21,704 이제 그만해 684 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 니카라과 일은 우리 잘못이 아니에요 685 00:44:29,084 --> 00:44:30,094 맹세해요 686 00:44:30,085 --> 00:44:32,085 그럼 누구 잘못이지? 687 00:44:33,338 --> 00:44:36,468 사실대로 말한다면 살려줄 수도 있어 688 00:44:36,466 --> 00:44:39,796 처음부터 끝까지 누아르의 생각이었어요 689 00:44:39,803 --> 00:44:42,433 그놈이 당신을 러시아에 넘겼어요 제발 살려줘요 690 00:44:43,056 --> 00:44:44,056 누아르? 691 00:44:45,100 --> 00:44:45,980 네 692 00:44:46,142 --> 00:44:48,022 누아르는 보우트의 명령 없이는 693 00:44:48,937 --> 00:44:50,357 아무것도 안 할 놈이야 694 00:44:50,897 --> 00:44:53,727 제발요, 사실이에요 695 00:45:12,377 --> 00:45:13,917 - 손 이리 줘 - 안 한 지 한참 됐잖아 696 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 그럼 죽을래? 697 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 - TNT 폭파 - TNT 폭파 698 00:45:30,395 --> 00:45:31,975 - 가야겠어 - 애니, 기다려 699 00:45:31,980 --> 00:45:33,520 애니, 그냥... 700 00:45:34,441 --> 00:45:35,611 당신은 못 가 701 00:45:36,067 --> 00:45:37,067 못 간다고? 702 00:45:38,111 --> 00:45:39,401 가게 두지 않을 거야 703 00:45:57,213 --> 00:45:58,343 이런, 젠장! 704 00:46:00,884 --> 00:46:02,684 지금 그런 말 할 때가 아냐! 705 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 블루 호크! 706 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 - 뭐야? - 얘기 좀 하자고 707 00:46:13,897 --> 00:46:17,357 맙소사, 지금 그럴 때야? 저 안에 미친 놈이 있다고 708 00:46:20,195 --> 00:46:22,485 젠장, 이 손 치워 709 00:46:22,489 --> 00:46:25,489 넌 많은 사람을 다치게 했어 우리 형도 다치게 했지 710 00:46:26,201 --> 00:46:28,751 그냥 빠져나갈 생각 마 이번엔 그렇게 안 돼 711 00:47:19,254 --> 00:47:20,134 도와줘요 712 00:47:21,965 --> 00:47:23,835 누가 제발 좀 도와... 713 00:48:09,429 --> 00:48:10,469 끝냈나? 714 00:48:12,265 --> 00:48:13,465 뭐가 어떻게 된 거지? 715 00:48:23,568 --> 00:48:24,858 윌리엄 부처 716 00:48:25,528 --> 00:48:26,858 그리고 솔저 보이라 717 00:48:26,863 --> 00:48:28,243 그럼 그렇지 718 00:48:29,157 --> 00:48:30,487 이 모든 게 다... 719 00:48:31,576 --> 00:48:32,986 네가 꾸민 짓이군 720 00:48:35,913 --> 00:48:37,293 모든 일의 중심엔 내가 있다니까 721 00:48:39,000 --> 00:48:42,630 윌리엄, 우린 죽을 때까지 싸우기로 약속했잖아 722 00:48:42,629 --> 00:48:44,589 너와 나 단둘이서 723 00:48:45,715 --> 00:48:47,125 이건 반칙이야 724 00:48:48,134 --> 00:48:49,224 약속은 깨졌어 725 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 당신은 어릴 적 내 영웅이었어 726 00:48:59,854 --> 00:49:03,234 당신 영화를 몇백 번씩 보곤 했지 727 00:49:03,941 --> 00:49:06,821 당신은 나만큼 강한 유일한 존재야 728 00:49:07,654 --> 00:49:10,704 친구, 네가 강해 보인다고 생각해? 729 00:49:11,324 --> 00:49:12,624 망토나 두르고 다니면서 730 00:49:13,743 --> 00:49:16,003 넌 그냥 싸구려 모조품이야 731 00:49:16,621 --> 00:49:17,871 아니, 아니야 732 00:49:21,501 --> 00:49:22,881 난 너보다 개량된 존재야 733 00:49:37,475 --> 00:49:38,685 MM! 734 00:49:38,685 --> 00:49:41,265 MM, 부탁이에요 당신 도움이 필요해요 735 00:49:41,354 --> 00:49:44,364 사람들이 다쳤어요, MM! 736 00:49:44,357 --> 00:49:47,357 부탁이에요 저자에게 휘둘릴 필요 없어요 737 00:49:47,777 --> 00:49:49,147 사람들을 도와야 해요 738 00:49:50,196 --> 00:49:51,106 우리에게 달렸어요 739 00:50:12,176 --> 00:50:14,386 잠깐이지만 내가 밀리는 줄 알았다니까 740 00:50:17,849 --> 00:50:18,769 이봐 741 00:50:26,399 --> 00:50:28,279 젠장, 이게 무슨... 742 00:50:35,867 --> 00:50:37,537 무슨 짓을 한 거지? 743 00:50:38,286 --> 00:50:39,576 그을린 땅에서 싸워 보자며? 744 00:51:39,096 --> 00:51:40,516 어서 해! 745 00:51:44,685 --> 00:51:47,145 휴이, 피해 746 00:51:47,230 --> 00:51:48,360 웃기지 말아요 747 00:52:19,387 --> 00:52:20,387 어디 봅시다 748 00:52:57,675 --> 00:52:58,675 미안해 749 00:53:06,225 --> 00:53:07,975 안 돼, 그러지 마 750 00:53:07,977 --> 00:53:10,187 의사한테 가서 터진 실밥을 다시 꿰매야 해 751 00:53:17,904 --> 00:53:19,494 {\an8}처음부터 그냥 나였어 752 00:53:20,364 --> 00:53:21,494 무슨 뜻이야? 753 00:53:23,868 --> 00:53:27,408 {\an8}난 V가 날 괴물로 만들었다고 원망했었어 754 00:53:28,539 --> 00:53:29,499 {\an8}하지만... 755 00:53:30,207 --> 00:53:32,707 {\an8}그건 사실이 아니야 756 00:53:33,461 --> 00:53:35,711 {\an8}그냥 그게 내 본성인 거야 757 00:53:35,713 --> 00:53:36,843 아니야 758 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 넌 괴물이 아니야 759 00:53:45,222 --> 00:53:48,232 아무리 도망치려고 해도 760 00:53:49,477 --> 00:53:51,477 우리 예전 삶에선 달아날 수가 없네 761 00:53:53,940 --> 00:53:56,360 누구도 그렇게 빨리 달리진 못하나 봐 762 00:54:04,241 --> 00:54:07,541 {\an8}리틀 니나가 763 00:54:08,412 --> 00:54:11,712 {\an8}너에 대해 했던 말은 764 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 {\an8}사실이 아니야 765 00:55:08,764 --> 00:55:10,064 이건 좋은 생각이 아니야 766 00:55:12,476 --> 00:55:15,226 홈랜더는 내가 미국의 연인이 되도록 도와줬죠 767 00:55:18,232 --> 00:55:19,732 그걸 후회하게 될 거예요 768 00:55:28,159 --> 00:55:29,159 준비됐어? 769 00:55:32,204 --> 00:55:34,044 전 지금 버몬트 몬트필리어에 있습니다 770 00:55:34,582 --> 00:55:37,042 12명의 히어로와 민간인이 사망했습니다 771 00:55:37,418 --> 00:55:39,248 훨씬 더 많은 사람이 다쳤고요 772 00:55:39,253 --> 00:55:42,633 이제 홈랜더와 보우트는 여러분에게 773 00:55:42,715 --> 00:55:45,965 슈퍼빌런의 공격을 받았지만 다 잘 해결했다고 할 겁니다 774 00:55:46,052 --> 00:55:47,182 그건 거짓말이에요 775 00:55:49,555 --> 00:55:51,055 이건 솔저 보이의 짓입니다 776 00:55:51,348 --> 00:55:54,978 미친 소리처럼 들리겠지만 솔저 보이는 777 00:55:55,686 --> 00:55:59,266 미국 국민을 보호하는 데는 관심이 없습니다 778 00:55:59,273 --> 00:56:01,323 아마 항상 그랬을 겁니다 779 00:56:01,859 --> 00:56:04,699 대부분의 히어로들은 여러분에게 관심이 없어요 780 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 그들이 신경 쓰는 건 그저 자기 이미지뿐이고... 781 00:56:10,493 --> 00:56:12,753 홈랜더는 그중 최악입니다 782 00:56:14,914 --> 00:56:16,464 그는 사람들을 해쳤어요 783 00:56:17,541 --> 00:56:19,421 메이브도 그에게 당했고요 784 00:56:23,923 --> 00:56:27,723 진실을 말한 이상 그들이 제게 무슨 짓을 할지는 모르겠습니다 785 00:56:28,385 --> 00:56:31,255 하지만 전 계속 진실을 말할 겁니다 786 00:56:31,347 --> 00:56:34,057 진작에 이랬어야 했어요 미안해요 787 00:56:35,226 --> 00:56:36,516 그리고 한 가지 더... 788 00:56:38,104 --> 00:56:40,274 전 더는 스타라이트가 아닙니다 789 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 제 이름은 애니 재뉴어리고 790 00:56:45,236 --> 00:56:46,606 히어로 일은 때려치우겠습니다 791 00:59:01,205 --> 00:59:03,205 자막: 김문진 792 00:59:03,207 --> 00:59:05,287 {\an8}창작 감독 김유경