1
00:00:20,187 --> 00:00:22,647
Da un grande potere
deriva la certezza assoluta
2
00:00:22,732 --> 00:00:24,152
che diventerai uno stronzo.
3
00:00:24,150 --> 00:00:25,280
È sotto controllo.
4
00:00:25,276 --> 00:00:26,606
PRECEDENTEMENTE
5
00:00:26,694 --> 00:00:28,864
{\an8}Un'esplosione ha scosso Manhattan.
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,033
Soldier Boy.
7
00:00:30,281 --> 00:00:33,281
E cosa farai quando lo troverai?
Hai bisogno di noi.
8
00:00:34,201 --> 00:00:37,001
Ti sei iniettato
un farmaco non testato della Vought.
9
00:00:38,122 --> 00:00:39,082
Nina.
10
00:00:39,165 --> 00:00:40,825
Un laboratorio segreto distrutto.
11
00:00:40,833 --> 00:00:41,923
{\an8}I miei poteri sono spariti!
12
00:00:42,001 --> 00:00:46,131
Tre dei miei contatti sono scomparsi.
Tu pagherai il debito.
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,510
Le vite dei neri contano.
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,680
Le vite dei Super contano! Ingrati!
15
00:00:49,759 --> 00:00:50,679
Fermati!
16
00:00:50,760 --> 00:00:52,140
Nathan non camminerà più.
17
00:00:52,136 --> 00:00:53,346
Che cazzo?
18
00:00:53,429 --> 00:00:56,269
Contessa Cremisi.
Il tuo innamorato sta arrivando.
19
00:00:56,265 --> 00:00:58,265
Quanto ti hanno pagato i russi?
20
00:00:58,267 --> 00:00:59,347
Niente.
21
00:00:59,435 --> 00:01:00,385
Ti amavo.
22
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
Ti odiavo. Ti odiavamo tutti.
23
00:01:04,648 --> 00:01:06,688
Sei in squadra con un assassino.
24
00:01:06,776 --> 00:01:07,776
Non andare.
25
00:01:13,282 --> 00:01:16,832
Beh, gli ultimi giorni
mi hanno fatto sentire un po'...
26
00:01:16,911 --> 00:01:18,161
filosofico.
27
00:01:19,663 --> 00:01:22,753
Gli attacchi del supercriminale
hanno colpito tutti.
28
00:01:22,750 --> 00:01:25,710
Non importa chi sei o da dove vieni.
29
00:01:26,837 --> 00:01:28,167
Siamo sulla stessa barca
30
00:01:28,172 --> 00:01:31,802
e insieme possiamo immaginare
un mondo migliore.
31
00:01:34,345 --> 00:01:37,175
Immagina che non ci sia il paradiso
32
00:01:37,973 --> 00:01:40,683
È facile, se ci provi
33
00:01:41,560 --> 00:01:44,270
Nessun inferno sotto di noi
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,270
Sopra di noi, solo il cielo
35
00:01:47,608 --> 00:01:52,568
Immagina la gente del mondo
36
00:01:52,655 --> 00:01:57,365
Che vive solo per il presente
37
00:01:59,912 --> 00:02:03,212
Forse dirai che sono un sognatore
38
00:02:03,207 --> 00:02:06,087
Ma non sono l'unico
39
00:02:06,085 --> 00:02:09,545
Spero che un giorno ti unirai a noi
40
00:02:10,130 --> 00:02:13,130
E IL MONDO SARÀ UNA COSA SOLA
41
00:02:14,510 --> 00:02:15,720
LA TERRA DEGLI SCIMPANZÉ
42
00:02:16,720 --> 00:02:18,720
Stop. Abisso...
43
00:02:20,599 --> 00:02:22,849
Non può occuparsene qualcun altro?
Davvero?
44
00:02:22,852 --> 00:02:24,402
L'ha deciso Ashley.
45
00:02:24,395 --> 00:02:27,185
- Cosa? Li hai licenziati tu.
- Sì, l'ho trovato.
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,688
Ok.
47
00:02:29,316 --> 00:02:30,686
Stop.
48
00:02:32,403 --> 00:02:33,403
Ingrandisci.
49
00:02:37,324 --> 00:02:38,704
Soldier Boy.
50
00:02:38,701 --> 00:02:41,581
No, è impossibile. È morto 40 anni fa.
51
00:02:41,579 --> 00:02:42,909
Un cosplayer?
52
00:02:42,997 --> 00:02:43,997
Guardate il volto.
53
00:02:44,665 --> 00:02:45,665
È lui.
54
00:02:45,666 --> 00:02:46,996
Forse è CGI?
55
00:02:47,001 --> 00:02:50,051
Non è CGI. Non sai nemmeno cosa significa.
56
00:02:50,129 --> 00:02:52,089
- Significa: "Succhiamelo."
- Non capisco.
57
00:02:52,089 --> 00:02:54,759
Dov'è stato?
Perché ha ucciso Contessa Cremisi?
58
00:02:54,842 --> 00:02:57,972
Erano come Kurt e Goldie, cazzo!
Ok, va tutto bene.
59
00:02:57,970 --> 00:03:00,220
Gestiamo i media. Chiamo Haberman.
60
00:03:00,306 --> 00:03:02,176
Diremo che abbiamo Soldier Boy...
61
00:03:02,266 --> 00:03:03,806
Sta' zitta!
62
00:03:04,393 --> 00:03:07,233
Vuoi dire al mondo che Soldier Boy,
63
00:03:07,313 --> 00:03:11,983
il grande eroe, è tornato dal regno
dei morti per far esplodere Manhattan?
64
00:03:11,984 --> 00:03:15,954
Prima di me, era lui la Vought.
C'è una sua statua davanti al palazzo!
65
00:03:16,030 --> 00:03:18,200
Oddio, se lo scoprono...
66
00:03:19,450 --> 00:03:22,580
l'azienda è fottuta. Anch'io.
Se lei cade, io cado.
67
00:03:22,578 --> 00:03:24,118
Cazzo.
68
00:03:25,706 --> 00:03:27,826
Dio. Perché sta succedendo questo a me?
69
00:03:30,002 --> 00:03:31,002
Non è giusto.
70
00:03:32,004 --> 00:03:33,344
È così ingiusto, cazzo.
71
00:03:38,636 --> 00:03:40,386
Bene. Me ne occuperò io.
72
00:03:40,471 --> 00:03:42,511
Lo troverò e lo ucciderò.
73
00:03:42,932 --> 00:03:45,682
Nascondete il filmato. Non devono vederlo.
74
00:03:45,768 --> 00:03:48,268
Se manda tutto a puttane,
pagherai tu. Noir.
75
00:03:53,108 --> 00:03:54,898
Perché ha ucciso Contessa Cremisi?
76
00:03:55,277 --> 00:03:57,777
Era il tuo caposquadra. Qualche idea?
77
00:04:05,621 --> 00:04:08,581
Sono davvero felice
di averti qui con me, amico.
78
00:04:09,249 --> 00:04:12,459
Davvero, sei l'unico su cui posso contare.
79
00:04:41,490 --> 00:04:42,830
Grazie.
80
00:05:04,221 --> 00:05:05,681
Che diavolo?
81
00:05:07,599 --> 00:05:09,389
Dov'è la Salsa Kung-Fu Orientale?
82
00:05:09,393 --> 00:05:11,733
Non la fanno più.
83
00:05:11,729 --> 00:05:12,769
Perché no, cazzo?
84
00:05:14,106 --> 00:05:16,396
Per molte buone ragioni.
85
00:05:16,400 --> 00:05:17,530
E l'altra roba?
86
00:05:18,318 --> 00:05:19,528
Ecco a te, signore.
87
00:05:23,323 --> 00:05:25,163
Mi sono mancate le anfetamine.
88
00:05:25,159 --> 00:05:28,949
È così che abbiamo vinto il D-Day, sapete.
Eravamo strafatti.
89
00:05:32,166 --> 00:05:36,126
Senti, parliamo un po' di questa squadra.
90
00:05:36,128 --> 00:05:39,418
Non mi serve.
L'ultima mi ha consegnato ai russi.
91
00:05:39,423 --> 00:05:42,183
E noi ti abbiamo tirato fuori dai guai.
92
00:05:42,176 --> 00:05:43,836
Abbiamo legato Contessa Cremisi
93
00:05:43,844 --> 00:05:46,064
come un fottuto tacchino di Natale,
94
00:05:46,055 --> 00:05:49,015
e ho anche fatto fuori Gunpowder per te.
95
00:05:49,683 --> 00:05:51,603
Dovrei esserne colpito?
96
00:05:51,602 --> 00:05:53,942
È come uccidere Emmanuel Lewis.
97
00:05:55,355 --> 00:05:58,645
Era cresciuto un po',
dall'ultima volta che l'hai visto.
98
00:05:58,734 --> 00:05:59,824
Non toccare lo scudo.
99
00:06:00,402 --> 00:06:03,702
Comunque, vuoi vendicarti dei Payback, no?
100
00:06:03,781 --> 00:06:06,121
Si dà il caso che noi
101
00:06:07,326 --> 00:06:10,696
siamo esperti nello sterminio
dei Super di merda.
102
00:06:11,038 --> 00:06:14,958
Questo è un mondo diverso.
Ti aiuteremo a trovare la tua strada.
103
00:06:15,042 --> 00:06:16,592
Posso trovarli da solo.
104
00:06:17,044 --> 00:06:18,054
Sei sicuro?
105
00:06:18,045 --> 00:06:20,835
Voglio dire, sai cos'è il GPS?
106
00:06:20,923 --> 00:06:24,433
Il Bluetooth? Internet?
107
00:06:27,179 --> 00:06:28,509
Sono parole inventate.
108
00:06:28,514 --> 00:06:30,564
No. Sono parole vere.
109
00:06:30,641 --> 00:06:32,681
Per trovarli, ti serviranno.
110
00:06:32,768 --> 00:06:33,768
Hai bisogno di noi.
111
00:06:35,521 --> 00:06:36,561
Ha ragione.
112
00:06:37,689 --> 00:06:39,689
Ti chiediamo in cambio
113
00:06:40,651 --> 00:06:44,401
solo di aggiungere un nome all'elenco.
114
00:06:49,451 --> 00:06:50,451
Chi?
115
00:06:51,120 --> 00:06:54,290
Uno stronzo di nome Patriota.
116
00:06:55,749 --> 00:06:56,959
Ho visto le foto.
117
00:06:58,544 --> 00:06:59,674
Chi sarebbe?
118
00:07:00,546 --> 00:07:02,126
È il nuovo te.
119
00:07:02,131 --> 00:07:04,091
Nessuno è il nuovo me, amico.
120
00:07:07,177 --> 00:07:08,637
Ma perché lui?
121
00:07:08,637 --> 00:07:11,717
Diciamo solo che non sei l'unico
a cercare vendetta.
122
00:07:16,854 --> 00:07:17,814
Va bene.
123
00:07:18,272 --> 00:07:20,942
Aiutatemi a trovare la mia squadra
124
00:07:20,941 --> 00:07:23,111
e vi aiuterò con questo Patriota.
125
00:07:33,328 --> 00:07:37,788
{\an8}Sei arrabbiato con me? Per via del...?
126
00:07:39,293 --> 00:07:41,133
Mi dispiace. Non succederà più.
127
00:07:44,506 --> 00:07:48,506
{\an8}Dopo guardiamo Cantando sotto la pioggia
128
00:07:57,311 --> 00:07:59,811
PERCHÉ I PESCI HANNO LE SPINE?
129
00:08:17,873 --> 00:08:21,253
Credi che Soldier Boy
stia dando la caccia al resto dei Payback?
130
00:08:21,335 --> 00:08:23,915
Contessa non era abbastanza forte
da farlo da sola.
131
00:08:23,921 --> 00:08:25,011
L'hanno aiutata.
132
00:08:26,298 --> 00:08:28,178
Soldier Boy ha appena iniziato.
133
00:08:28,175 --> 00:08:31,755
- Sai dove si trovano?
- Gli schifosi gemelli TNT.
134
00:08:31,762 --> 00:08:33,102
Ho l'indirizzo. Vermont.
135
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
- Bene. Butcher ce l'ha?
- No.
136
00:08:35,891 --> 00:08:37,311
Ma lo avrà.
137
00:08:37,851 --> 00:08:40,651
Soldier Boy
è a prova di proiettile, credo.
138
00:08:41,355 --> 00:08:42,975
Non è per Soldier Boy.
139
00:08:46,818 --> 00:08:51,568
Senti, anch'io sono incazzata con loro.
Ma dobbiamo pensare razionalmente.
140
00:08:51,657 --> 00:08:55,037
Perché? Perché devo sempre scegliere
la retta via?
141
00:08:55,702 --> 00:08:58,622
Quando i bianchi si arrabbiano,
voi stronzi impazzite,
142
00:08:58,622 --> 00:09:00,422
e devo porgere l'altra guancia?
143
00:09:01,416 --> 00:09:04,626
Fanculo la retta via.
Fanculo Butcher e fanculo Hughie.
144
00:09:04,628 --> 00:09:06,298
Hughie non è se stesso, ora.
145
00:09:06,380 --> 00:09:08,590
È un uomo adulto e ha fatto la sua scelta.
146
00:09:08,674 --> 00:09:10,974
LM! Per favore.
147
00:09:10,968 --> 00:09:14,218
Soldier Boy ucciderà altre persone. Cazzo.
148
00:09:14,221 --> 00:09:15,971
Kimiko è in ospedale.
149
00:09:15,973 --> 00:09:17,223
Ha perso i suoi poteri.
150
00:09:17,224 --> 00:09:20,064
Frenchie non risponde. Alex è morto.
151
00:09:20,560 --> 00:09:21,650
E Maeve...
152
00:09:28,068 --> 00:09:29,438
Ci siamo solo noi.
153
00:09:32,155 --> 00:09:33,235
Spetta a noi.
154
00:09:41,581 --> 00:09:42,501
Merda.
155
00:09:43,625 --> 00:09:44,835
Parla Starlight.
156
00:09:45,585 --> 00:09:47,955
Sì, certo, Ashley, arrivo subito.
157
00:09:48,672 --> 00:09:51,012
- Devo andare alla Torre.
- Ora?
158
00:09:51,008 --> 00:09:53,548
Se non vado,
sapranno che c'è sotto qualcosa.
159
00:09:53,552 --> 00:09:54,852
Torno tra un'ora.
160
00:09:56,722 --> 00:09:58,892
Devo preoccuparmi per te?
161
00:10:05,230 --> 00:10:06,360
Ok.
162
00:10:08,567 --> 00:10:13,407
Anche gli alberi più grandi
crescono da un solo seme.
163
00:10:13,405 --> 00:10:17,735
Segui il viaggio di un orgoglioso
uomo nero verso le sue radici
164
00:10:17,743 --> 00:10:21,123
{\an8}salendo sul treno di A-Train per l'Africa.
165
00:10:22,706 --> 00:10:24,956
Cristo, cazzo.
166
00:10:26,835 --> 00:10:29,045
Ehi, è fantastico.
167
00:10:29,046 --> 00:10:31,416
C'è così tanta forza e dignità.
168
00:10:31,423 --> 00:10:33,883
Cosa farai con Blue Hawk?
169
00:10:34,301 --> 00:10:36,221
Prima di tutto, tutti alla Vought
170
00:10:36,303 --> 00:10:38,813
soffrono per il tragico incidente
di tuo fratello.
171
00:10:38,889 --> 00:10:41,849
Non è stato un incidente.
Blue Hawk è impazzito.
172
00:10:41,850 --> 00:10:44,350
- Si sentiva minacciato.
- Minacciato?
173
00:10:44,353 --> 00:10:47,233
Da cosa? Da una stanza piena di neri
senza superpoteri?
174
00:10:47,314 --> 00:10:50,114
L'ho iscritto
a un programma di sensibilizzazione.
175
00:10:50,192 --> 00:10:52,152
No! Dev'essere accusato formalmente.
176
00:10:52,152 --> 00:10:56,032
A-Train che perseguita Blue Hawk
non farà che peggiorare le cose.
177
00:10:56,031 --> 00:10:58,911
- Dobbiamo guarire...
- Non me ne frega un cazzo.
178
00:10:58,909 --> 00:11:01,079
Credevo che ci fossimo liberati dei nazi.
179
00:11:02,079 --> 00:11:04,409
La Vought ripudia razzismo e nazismo.
180
00:11:04,498 --> 00:11:09,208
Ok? Possiamo parlarne più tardi?
Ho molte cose da fare oggi. Grazie.
181
00:11:10,212 --> 00:11:11,802
Ok, non ho bisogno di te.
182
00:11:11,797 --> 00:11:14,297
Controllo dov'è e vado a fargli il culo.
183
00:11:14,383 --> 00:11:18,223
No, Patriota vuole che presentiamo
un fronte unito, adesso.
184
00:11:18,220 --> 00:11:20,560
Mio fratello è paralizzato.
185
00:11:20,639 --> 00:11:22,309
Voglio un po' di giustizia!
186
00:11:22,391 --> 00:11:23,601
Sul serio?
187
00:11:24,309 --> 00:11:25,309
- Giustizia?
- Sì.
188
00:11:25,394 --> 00:11:26,694
- Vuoi giustizia?
- Sì.
189
00:11:28,563 --> 00:11:29,693
Cazzo.
190
00:11:30,649 --> 00:11:34,029
Ho trascorso più di cento ore
in riunioni d'emergenza
191
00:11:34,111 --> 00:11:37,911
per capire come nascondere
le tue stronzate.
192
00:11:37,906 --> 00:11:40,196
Compresi tutti e tre i tuoi omicidi.
193
00:11:40,200 --> 00:11:42,450
Mentre tu eri nei locali con gli amici
194
00:11:42,536 --> 00:11:44,366
o davi il cazzo in bocca a Popclaw,
195
00:11:44,371 --> 00:11:47,041
che, non dimentichiamo, hai ucciso!
196
00:11:47,457 --> 00:11:49,837
Si, è esatto. Lo so.
197
00:11:49,835 --> 00:11:52,915
Non te ne fregava un cazzo
di chi hai ammazzato finora.
198
00:11:52,921 --> 00:11:55,091
E ora, all'improvviso, ti importa?
199
00:11:55,090 --> 00:11:57,180
Perché è successo a te?
200
00:11:58,718 --> 00:12:00,048
Va' a farti fottere!
201
00:12:01,555 --> 00:12:02,965
Si, è esatto.
202
00:12:03,807 --> 00:12:04,927
L'ho detto.
203
00:12:06,935 --> 00:12:09,095
Ad alta voce.
204
00:12:21,158 --> 00:12:23,288
- Patriota, un paio di cose.
- Cosa?
205
00:12:24,119 --> 00:12:27,039
Noir se n'è andato.
206
00:12:28,582 --> 00:12:31,382
- Come, "se n'è andato"?
- Ha tolto il localizzatore.
207
00:12:39,551 --> 00:12:40,721
No, lui...
208
00:12:43,305 --> 00:12:46,475
Non lo farebbe. Noir non scapperebbe mai.
209
00:12:49,060 --> 00:12:51,560
- Beh...
- Non mi farebbe questo.
210
00:12:52,105 --> 00:12:53,395
Non scapperebbe mai.
211
00:12:55,275 --> 00:12:56,225
Diglielo.
212
00:12:57,319 --> 00:12:59,069
- Cosa abbiamo capito.
- Sì.
213
00:12:59,654 --> 00:13:01,574
Contessa Cremisi era solo l'inizio.
214
00:13:01,573 --> 00:13:04,703
Pensiamo che dia la caccia
alla sua squadra, compreso Noir.
215
00:13:04,701 --> 00:13:08,211
La buona notizia
è che forse sappiamo dove è diretto.
216
00:13:08,830 --> 00:13:12,250
I gemelli. TNT. Sono i più vicini.
In Vermont.
217
00:13:16,171 --> 00:13:17,261
Ok.
218
00:13:17,714 --> 00:13:18,884
Ok? Veramente?
219
00:13:19,299 --> 00:13:21,179
Patriota, grazie mille...
220
00:13:26,431 --> 00:13:27,431
Va' lassù.
221
00:13:28,391 --> 00:13:29,601
Da' un'occhiata.
222
00:13:30,519 --> 00:13:33,269
Se Soldier Boy si fa vivo,
223
00:13:33,939 --> 00:13:36,979
chiamami.
224
00:13:37,067 --> 00:13:37,937
Sì.
225
00:13:39,861 --> 00:13:42,321
- Cosa dico ai gemelli?
- Non me ne frega un cazzo.
226
00:13:42,322 --> 00:13:43,372
Bene.
227
00:13:44,491 --> 00:13:46,411
Tesoro, sei stato fantastico.
228
00:13:46,493 --> 00:13:49,333
Non c'era bisogno che intervenissi.
Me la cavo.
229
00:13:49,329 --> 00:13:50,329
Ehi.
230
00:13:51,206 --> 00:13:54,416
Voglio solo aiutarti.
Ok? Ci siamo dentro insieme.
231
00:13:54,626 --> 00:13:56,246
- Ok?
- Sì.
232
00:13:56,920 --> 00:13:57,880
- Bene.
- Bene.
233
00:14:18,316 --> 00:14:20,236
Perché quel muso lungo, tigre?
234
00:14:23,113 --> 00:14:24,743
E se non riesco a sconfiggerlo?
235
00:14:26,366 --> 00:14:27,406
Insomma...
236
00:14:27,867 --> 00:14:28,867
Se Noir è fuggito...
237
00:14:28,952 --> 00:14:30,872
No, puoi batterlo.
238
00:14:31,955 --> 00:14:33,785
Sei in cima alla catena alimentare.
239
00:14:34,249 --> 00:14:36,129
Ehi.
240
00:14:37,836 --> 00:14:40,416
Quando eravamo bambini,
soli, nella brutta stanza,
241
00:14:41,089 --> 00:14:43,169
l'hai superata grazie a me, no?
242
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
Ci sono sempre.
243
00:14:46,720 --> 00:14:47,760
Sempre.
244
00:14:47,846 --> 00:14:49,756
- Qualunque cosa accada.
- Sì.
245
00:14:49,848 --> 00:14:51,098
E adesso...
246
00:14:51,099 --> 00:14:55,809
Supereremo anche questa.
Basta che io e te restiamo uniti.
247
00:14:57,147 --> 00:14:58,727
E se Edgar avesse ragione?
248
00:14:59,524 --> 00:15:02,994
E se fosse stato un errore
prendere il comando della Vought?
249
00:15:04,779 --> 00:15:07,199
Sono solo un fenomeno da baraccone.
250
00:15:08,074 --> 00:15:11,164
Che ti importa di cosa pensa il popolino?
251
00:15:11,161 --> 00:15:12,291
Dai.
252
00:15:12,871 --> 00:15:15,461
Dimmi il vero motivo.
Voglio sentirtelo dire.
253
00:15:16,916 --> 00:15:19,626
- Dillo!
- Voglio che mi amino.
254
00:15:19,628 --> 00:15:20,878
Yahtzee!
255
00:15:22,422 --> 00:15:24,882
Ma non funziona mai, vero?
256
00:15:24,883 --> 00:15:26,723
Madelyn, Maeve,
257
00:15:26,718 --> 00:15:29,298
Stormfront, persino tuo figlio.
258
00:15:30,263 --> 00:15:35,023
Allora perché continui a correre sempre
contro lo stesso muro di mattoni?
259
00:15:40,815 --> 00:15:41,975
Non lo so.
260
00:15:42,651 --> 00:15:44,861
Bugiardo. Lo sai.
261
00:15:45,487 --> 00:15:49,317
È perché c'è una parte di te,
nel profondo, che è ancora...
262
00:15:49,324 --> 00:15:51,244
- umana.
- No.
263
00:15:51,701 --> 00:15:52,701
Una parte di te sì.
264
00:15:53,286 --> 00:15:57,746
Una piccola parte sporca, avvizzita,
anemica di te ancora piagnucola
265
00:15:57,749 --> 00:16:02,999
perché vuole approvazione, amore,
una mamma e un papà, bu-uh-uh.
266
00:16:03,963 --> 00:16:05,133
Guardami, tigre.
267
00:16:06,424 --> 00:16:07,594
Guardami.
268
00:16:09,010 --> 00:16:12,010
Sradicheremo quella parte di te
come fosse un cancro.
269
00:16:13,264 --> 00:16:19,274
Ragazzo mio, potrai finalmente diventare
ciò che sei destinato a essere.
270
00:16:21,106 --> 00:16:22,106
Puro.
271
00:16:22,649 --> 00:16:23,569
Pulito.
272
00:16:24,567 --> 00:16:25,607
Come il marmo.
273
00:16:28,613 --> 00:16:33,453
Questa gente preferirebbe morire
che essere schiava dei sovietici.
274
00:16:34,077 --> 00:16:37,997
È troppo tardi. L'Afghanistan è nostro.
275
00:16:38,081 --> 00:16:40,671
No. È libero.
276
00:16:40,667 --> 00:16:44,247
Starò al fianco dei fratelli mujaheddin
fino alla fine.
277
00:16:45,672 --> 00:16:46,882
Sai cos'altro farò?
278
00:16:48,091 --> 00:16:49,051
Che cosa?
279
00:16:50,510 --> 00:16:51,590
Ti distrarrò.
280
00:16:54,848 --> 00:16:56,678
Detonazione TNT.
281
00:17:01,104 --> 00:17:03,274
Quei fottuti gemelli!
282
00:17:03,273 --> 00:17:05,193
Non centravano mai il bersaglio.
283
00:17:05,859 --> 00:17:08,149
Dilettanti del cazzo, ecco cosa sono.
284
00:17:09,195 --> 00:17:12,775
Ehi, Butcher li troverà.
Perché non dormi un po'?
285
00:17:13,658 --> 00:17:15,448
No. Ho dormito abbastanza.
286
00:17:18,204 --> 00:17:19,964
PANNOLINI STARLIGHT
SUPER ASSORBENTI PER IL TUO BAMBINO!
287
00:17:22,292 --> 00:17:26,672
- Gli uomini vanno davvero in giro così?
- Sì, insomma, i papà.
288
00:17:26,755 --> 00:17:30,585
Beh, Bill Cosby è il papà d'America,
289
00:17:30,592 --> 00:17:33,972
e neanche morto si farebbe vedere
con quella roba da checca.
290
00:17:33,970 --> 00:17:35,680
Di quello dovremmo parlare.
291
00:17:35,764 --> 00:17:37,604
Cosby è un vero uomo.
292
00:17:38,516 --> 00:17:41,136
Cazzo, i suoi drink erano fortissimi.
293
00:17:41,561 --> 00:17:42,691
Oh, cazzo.
294
00:17:42,771 --> 00:17:45,271
Sul serio,
quello che oggi passa per uomo...
295
00:17:46,232 --> 00:17:47,482
Cristo in croce.
296
00:17:49,360 --> 00:17:52,780
Ho letto che in Afghanistan
abbiamo fatto delle cazzate.
297
00:17:54,741 --> 00:17:57,291
Che cazzo è successo? Loro sono i buoni.
298
00:17:57,285 --> 00:17:59,495
- Quando sono andato via...
- Sì, sai...
299
00:17:59,496 --> 00:18:02,616
Eravamo uno a dieci. Sai?
300
00:18:02,624 --> 00:18:05,004
Ho guidato il 116° Fanteria a Omaha Beach.
301
00:18:05,001 --> 00:18:07,341
Sono arrivato
nel fottuto Nido dell'Aquila.
302
00:18:07,337 --> 00:18:08,957
Ho combattuto per il Paese!
303
00:18:12,300 --> 00:18:13,840
Ho combattuto per il Paese...
304
00:18:15,386 --> 00:18:17,056
e cos'ho avuto in cambio?
305
00:18:18,681 --> 00:18:19,681
Dimenticato.
306
00:18:23,686 --> 00:18:26,146
Lasciato a marcire
dalla mia stessa squadra.
307
00:18:36,282 --> 00:18:38,952
Sai, volevo avere dei marmocchi
308
00:18:38,952 --> 00:18:40,122
con Contessa.
309
00:18:40,745 --> 00:18:42,785
Bel casino, vero?
310
00:18:43,581 --> 00:18:47,001
Un paio di ragazzini da crescere
e farli diventare uomini.
311
00:18:48,211 --> 00:18:49,171
Ora...
312
00:18:50,922 --> 00:18:52,222
Ora non ho niente.
313
00:18:54,551 --> 00:18:57,101
Ehi, posso farti una domanda?
314
00:18:59,556 --> 00:19:01,676
Cos'è successo a Manhattan?
315
00:19:05,228 --> 00:19:06,228
Non lo so.
316
00:19:06,229 --> 00:19:09,269
La tua squadra non era lì.
Qualcuno ha fatto o detto...
317
00:19:09,274 --> 00:19:11,864
- Ho detto che non lo so.
- Ok. Sì.
318
00:19:19,742 --> 00:19:21,332
Ho avuto come un blackout.
319
00:19:24,789 --> 00:19:26,209
Per circa dieci minuti.
320
00:19:28,042 --> 00:19:30,962
Quando mi sono ripreso,
il danno era fatto.
321
00:19:34,048 --> 00:19:36,298
Non volevo ferire quelle persone.
322
00:19:38,845 --> 00:19:40,555
Non sono cattivo.
323
00:19:42,682 --> 00:19:44,352
Ma non succederà più.
324
00:19:45,810 --> 00:19:47,020
Giusto?
325
00:19:48,521 --> 00:19:50,401
Solo se se la cercano.
326
00:19:53,818 --> 00:19:54,778
Ehi, ehi.
327
00:19:57,697 --> 00:19:59,117
Stai sanguinando.
328
00:19:59,115 --> 00:20:00,235
Non è sangue mio.
329
00:20:00,992 --> 00:20:02,082
Ho un indirizzo.
330
00:20:02,827 --> 00:20:04,157
Andiamo nel Vermont.
331
00:20:22,013 --> 00:20:24,683
Il Signore dei Sette Mari, wow.
332
00:20:24,766 --> 00:20:26,556
Amico, sono un tuo grande fan.
333
00:20:26,643 --> 00:20:30,273
Tommy, già che ci sei
spalmagli il burro d'arachidi sulle palle.
334
00:20:30,355 --> 00:20:32,605
Scusa. Mia sorella è una stronza.
335
00:20:32,607 --> 00:20:35,277
TNT, sì.
336
00:20:35,360 --> 00:20:38,070
Anch'io sono un vostro grande fan.
Bei costumi.
337
00:20:38,071 --> 00:20:41,701
Sono sicuro che ti hanno incastrato
con quella storia di Starlight.
338
00:20:41,783 --> 00:20:43,203
Lo sai, insomma...
339
00:20:43,201 --> 00:20:45,411
Ormai non puoi fare
neanche un complimento.
340
00:20:45,495 --> 00:20:47,745
- Lo so.
- Sei disgustoso.
341
00:20:48,581 --> 00:20:50,881
Comunque, ci fa molto piacere
342
00:20:50,959 --> 00:20:54,839
che una grande star come te
onori la nostra umile serata.
343
00:20:54,921 --> 00:20:56,841
State dando una festa?
344
00:21:03,012 --> 00:21:04,222
Cos'è questo?
345
00:21:07,100 --> 00:21:08,730
È l'Erogasmo.
346
00:21:27,120 --> 00:21:29,210
Sono davvero felice che tu sia qui.
347
00:21:30,331 --> 00:21:31,331
Mi sei mancata.
348
00:21:39,716 --> 00:21:41,126
Chi si unisce a noi?
349
00:21:41,134 --> 00:21:42,894
- Non ve l'hanno detto?
- Ehilà.
350
00:21:47,140 --> 00:21:48,520
Ehi, signora.
351
00:21:51,227 --> 00:21:52,937
La sindaca può dire ciò che vuole,
352
00:21:53,021 --> 00:21:56,191
ma è Patriota che lavora
per catturare il criminale.
353
00:21:56,274 --> 00:21:59,614
- Siamo a un punto di svolta.
- Certo.
354
00:21:59,694 --> 00:22:01,454
- Grazie, cara.
- Figurati, tesoro.
355
00:22:01,446 --> 00:22:02,816
È rassicurante.
356
00:22:04,532 --> 00:22:07,162
Ma ci sono 19 morti e decine di feriti.
357
00:22:07,160 --> 00:22:10,460
Deputata Neuman, cosa dice agli americani
358
00:22:10,455 --> 00:22:13,035
che ci stanno guardando e sono spaventati?
359
00:22:13,041 --> 00:22:16,921
- Sì, guarda...
- Che razza di domanda è?
360
00:22:17,003 --> 00:22:18,963
- No, rispondo...
- L'ha detto Starlight
361
00:22:19,047 --> 00:22:21,167
e lo ripeto. Non è un problema.
362
00:22:22,300 --> 00:22:23,180
Scusi, signore.
363
00:22:23,176 --> 00:22:25,796
Non ho tempo per i tuoi attacchi mediocri.
364
00:22:25,887 --> 00:22:30,477
Devi riportare i fatti,
non attaccarci mentre diciamo la verità.
365
00:22:30,475 --> 00:22:33,265
Il popolo americano lo sa.
366
00:22:34,103 --> 00:22:37,983
Sanno quando i media riportano i fatti
e quando mentono.
367
00:22:38,733 --> 00:22:42,743
Non c'è nessun problema.
Potete uscire, è sicuro. Punto.
368
00:22:43,404 --> 00:22:44,954
Abbiamo finito qui.
369
00:22:46,532 --> 00:22:48,662
Che incapace.
370
00:22:49,786 --> 00:22:53,286
Tra poco, Chuck preparerà le empanadas
con Rachel Ray.
371
00:22:53,289 --> 00:22:55,039
Torniamo subito.
372
00:22:55,041 --> 00:22:56,041
Siamo fuori onda.
373
00:22:56,042 --> 00:23:00,052
Fottuta dilettante. Il prossimo servizio
lo farai nel mio buco del culo,
374
00:23:00,046 --> 00:23:01,296
pezzo di merda.
375
00:23:01,422 --> 00:23:03,632
Ehi, hai tempo per due chiacchiere?
376
00:23:03,633 --> 00:23:06,093
Sai, in questo momento
sono un po' occupata.
377
00:23:06,094 --> 00:23:08,764
Dai. Dieci minuti non ti uccideranno.
378
00:23:16,896 --> 00:23:19,016
Allora, dov'è Hughie?
379
00:23:19,107 --> 00:23:22,187
È in campeggio col padre
per un paio di giorni.
380
00:23:23,402 --> 00:23:24,612
Ok.
381
00:23:24,612 --> 00:23:27,992
Ok, bene. Pensavo che mi stesse evitando
382
00:23:28,074 --> 00:23:30,454
per paura
che gli facessi scoppiare la testa.
383
00:23:34,205 --> 00:23:35,205
Dai, Annie.
384
00:23:36,707 --> 00:23:37,707
Mettili via.
385
00:23:38,793 --> 00:23:41,963
Non farò del male a te,
a Hughie o alle vostre famiglie.
386
00:23:42,505 --> 00:23:44,165
Inoltre, perderesti.
387
00:23:45,883 --> 00:23:47,143
Allora perché sei qui?
388
00:23:47,802 --> 00:23:48,802
Voglio aiutarti.
389
00:23:50,513 --> 00:23:51,513
Vuoi aiutare.
390
00:23:52,473 --> 00:23:54,643
La pazza scoppia-teste al Congresso?
391
00:23:54,642 --> 00:23:57,942
Molti di quei tizi facevano girare
un video fake di me
392
00:23:57,937 --> 00:24:01,067
che lo succhiavo a Bin Laden,
quindi non mi dispiace.
393
00:24:03,526 --> 00:24:04,736
Hai bisogno di me.
394
00:24:05,486 --> 00:24:08,406
Sei sola.
Quell'hashtag del cazzo, PatrioLight?
395
00:24:08,406 --> 00:24:11,656
Sembri un ostaggio.
Sbatti le palpebre due volte se sbaglio.
396
00:24:11,659 --> 00:24:13,539
Devi essere amica di quello a cui
397
00:24:13,536 --> 00:24:15,446
hai dovuto fare un pompino?
398
00:24:15,538 --> 00:24:18,458
E Maeve. Dicono che sia in riabilitazione.
399
00:24:19,167 --> 00:24:21,377
Sappiamo entrambe
che probabilmente è morta.
400
00:24:22,336 --> 00:24:23,586
Ti resto solo io.
401
00:24:24,922 --> 00:24:26,972
Dai, Annie, io e te eravamo amiche.
402
00:24:26,966 --> 00:24:30,086
- Per me è ancora così.
- Arriverai mai al punto?
403
00:24:32,555 --> 00:24:34,715
Hai 193 milioni di follower su Instagram.
404
00:24:34,724 --> 00:24:37,274
Usa la tua influenza per me
e io farò lo stesso.
405
00:24:37,268 --> 00:24:39,148
Posso proteggerti da Patriota.
406
00:24:39,145 --> 00:24:41,555
Sarai davvero il capitano della squadra.
407
00:24:41,564 --> 00:24:43,824
In cambio, mi appoggerai.
408
00:24:43,900 --> 00:24:46,860
E farò approvare
la mia riforma dell'istruzione.
409
00:24:46,861 --> 00:24:48,861
Possiamo migliorare le cose, Annie.
410
00:24:49,655 --> 00:24:50,905
Per mia figlia.
411
00:24:51,365 --> 00:24:52,865
Per le figlie di molti.
412
00:24:54,994 --> 00:24:56,504
Dai, che ne dici?
413
00:25:02,501 --> 00:25:03,631
Hai ragione.
414
00:25:07,548 --> 00:25:10,758
Questo posto...
415
00:25:12,511 --> 00:25:14,101
Sono così stanca, cazzo...
416
00:25:16,974 --> 00:25:20,814
di ascoltare chi mi dice
che devo fare la stronza
417
00:25:21,354 --> 00:25:22,774
per vincere.
418
00:25:24,732 --> 00:25:25,902
Va' a farti fottere.
419
00:25:26,525 --> 00:25:29,395
Insieme a Patriota, alla Vought
420
00:25:29,487 --> 00:25:32,697
e a questa merda
del "fare tutto il necessario".
421
00:25:32,782 --> 00:25:35,282
Alla fine ti ritroverai solo in cima
422
00:25:35,368 --> 00:25:38,198
alla montagna di merda fumante
che hai ammassato.
423
00:25:39,580 --> 00:25:40,710
Ho chiuso.
424
00:25:41,540 --> 00:25:44,540
Ho chiuso, cazzo. Non lo farò più.
425
00:25:45,044 --> 00:25:47,304
Non farai niente se Patriota ti uccide.
426
00:25:47,380 --> 00:25:48,510
Sì, forse.
427
00:25:48,923 --> 00:25:52,093
Ma almeno saprò che non lavoro
con un fottuto pazzo!
428
00:25:52,843 --> 00:25:54,893
Quindi, fammi scoppiare la testa
429
00:25:55,221 --> 00:25:56,851
o vattene.
430
00:26:14,448 --> 00:26:16,028
Ehi, che resti tra noi.
431
00:26:16,534 --> 00:26:19,664
Sarebbe dura eliminare
la fidanzatina d'America,
432
00:26:20,371 --> 00:26:22,041
ma non sarebbe impossibile.
433
00:26:54,822 --> 00:26:56,452
Mi dispiace tanto.
434
00:26:59,827 --> 00:27:00,747
No.
435
00:27:02,705 --> 00:27:03,705
No!
436
00:27:15,426 --> 00:27:16,466
Non farlo.
437
00:27:16,469 --> 00:27:18,929
Il suo corpo è un'opera d'arte, vero?
438
00:27:23,893 --> 00:27:26,523
Conoscete la storia di queste cicatrici?
439
00:27:27,813 --> 00:27:30,573
Anni fa, mio cugino Kolya
divenne un testimone.
440
00:27:30,566 --> 00:27:32,486
Io mandai il mio Sergei.
441
00:27:32,485 --> 00:27:35,985
Neanche tre proiettili
poterono fermare il mio mastino.
442
00:27:38,157 --> 00:27:40,577
Una rissa sulla costa basca.
443
00:27:42,203 --> 00:27:43,123
Iniziò lui.
444
00:27:44,705 --> 00:27:46,865
Questa è la mia preferita.
445
00:27:48,417 --> 00:27:52,047
Quando Sergei aveva 14 anni,
lasciò cadere un bicchiere.
446
00:27:52,797 --> 00:27:57,297
Suo padre gli disse di inginocchiarsi
sui vetri fino a nuovo ordine.
447
00:27:57,968 --> 00:28:01,308
Il piccolo Sergei
non si spostò di un millimetro.
448
00:28:01,972 --> 00:28:06,022
Neanche dopo che suo padre se ne andò
per ubriacarsi e svenire al bordello.
449
00:28:07,853 --> 00:28:09,983
Vi prego, non piangete per Sergei.
450
00:28:10,064 --> 00:28:12,114
Gli piace sentirsi dire cosa fare.
451
00:28:12,691 --> 00:28:15,651
E ama essere punito quando è cattivo.
452
00:28:16,362 --> 00:28:17,862
Glielo fa venire duro.
453
00:28:20,533 --> 00:28:22,243
Allora, Cherie?
454
00:28:22,243 --> 00:28:24,083
- No.
- O Kimiko?
455
00:28:24,078 --> 00:28:27,038
No. Non farlo, Nina!
456
00:28:27,123 --> 00:28:28,543
Devi scegliere, Sergei.
457
00:28:28,541 --> 00:28:30,751
Altrimenti le ucciderò entrambe e,
458
00:28:30,835 --> 00:28:34,205
quando avrai finito di urlare e piangere,
ucciderò anche te.
459
00:28:41,011 --> 00:28:42,101
- Scegli.
- No.
460
00:28:49,061 --> 00:28:49,901
No.
461
00:29:01,240 --> 00:29:02,280
No.
462
00:29:23,971 --> 00:29:25,141
Kimiko, scappa!
463
00:29:32,146 --> 00:29:33,646
Kimiko!
464
00:29:34,607 --> 00:29:35,437
No!
465
00:29:57,213 --> 00:29:58,093
Cazzo. Cazzo.
466
00:29:58,964 --> 00:30:00,634
Cazzo, cazzo, cazzo.
467
00:30:20,110 --> 00:30:21,200
Se n'è andata.
468
00:30:22,655 --> 00:30:24,065
Nina se n'è andata.
469
00:30:26,283 --> 00:30:27,373
È finita.
470
00:30:28,827 --> 00:30:29,787
È finita.
471
00:30:39,547 --> 00:30:42,167
Ce l'hai da sempre?
472
00:30:43,926 --> 00:30:45,756
Non so di cosa parli.
473
00:30:52,226 --> 00:30:54,936
Sono cresciuto a Harlem. In un condominio.
474
00:30:54,937 --> 00:30:56,187
Pieno di familiari.
475
00:30:56,272 --> 00:30:59,232
Nonni, zii, zie, cugini.
476
00:31:00,442 --> 00:31:03,402
Una notte, sentimmo un gran casino.
477
00:31:03,696 --> 00:31:06,906
Guardai fuori dalla finestra.
Era Soldier Boy.
478
00:31:06,991 --> 00:31:10,041
Ce l'aveva con dei ragazzini
che rubavano una Mercedes.
479
00:31:10,703 --> 00:31:12,713
Corsi a svegliare mio nonno.
480
00:31:12,705 --> 00:31:16,125
"Nonno, è Soldier Boy. Vieni a vedere."
481
00:31:17,167 --> 00:31:18,747
Soldier Boy prende l'auto
482
00:31:18,836 --> 00:31:22,586
e la scaglia contro il palazzo
come un dannato treno merci.
483
00:31:23,173 --> 00:31:25,383
Mi passò a 15 centimetri.
484
00:31:26,010 --> 00:31:27,390
Ma mio nonno...
485
00:31:28,345 --> 00:31:29,925
Un minuto c'era...
486
00:31:32,725 --> 00:31:34,015
E poi non c'era più.
487
00:31:36,270 --> 00:31:37,650
E l'avevo svegliato io.
488
00:31:38,355 --> 00:31:39,935
L'ho messo in quella posizione.
489
00:31:41,609 --> 00:31:43,569
Non è colpa tua.
490
00:31:43,569 --> 00:31:46,949
Il disturbo ossessivo-compulsivo
iniziò allora. Non capisco.
491
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
So solo che se non controllavo i fornelli
tre volte ogni sera,
492
00:31:50,451 --> 00:31:53,331
Soldier Boy sarebbe tornato
per ucciderci tutti.
493
00:31:56,081 --> 00:31:57,541
Sono ancora quel bambino.
494
00:32:00,419 --> 00:32:02,459
Mi alzo ancora nel cuore della notte
495
00:32:02,463 --> 00:32:03,803
a controllare i fornelli.
496
00:32:05,341 --> 00:32:06,591
Se non lo faccio,
497
00:32:08,010 --> 00:32:10,010
Soldier Boy tornerà.
498
00:32:11,889 --> 00:32:13,719
E ucciderà la mia famiglia.
499
00:32:18,103 --> 00:32:20,693
Devo togliermi questo stronzo dalla testa.
500
00:32:22,608 --> 00:32:23,938
Chiudere questa storia.
501
00:32:25,653 --> 00:32:26,993
O sarà la mia fine.
502
00:32:40,793 --> 00:32:42,963
- Oddio.
- No, cazzo.
503
00:32:43,045 --> 00:32:45,085
- Oddio.
- L'invito?
504
00:32:45,089 --> 00:32:47,129
Ce l'ho qui il tuo invito.
505
00:32:47,216 --> 00:32:48,046
Ehi.
506
00:32:48,050 --> 00:32:51,220
Starlight, non ti riconoscevo.
507
00:32:51,220 --> 00:32:53,930
Entra, sei più che benvenuta alla festa.
508
00:32:53,931 --> 00:32:55,271
- Festa?
- Sì.
509
00:32:55,349 --> 00:32:57,729
Il 70° anniversario dell'Erogasmo.
510
00:32:57,810 --> 00:32:58,640
Che cazzo.
511
00:33:01,230 --> 00:33:03,270
- Merda.
- Hai un'aria familiare.
512
00:33:03,857 --> 00:33:05,357
Familiari saranno queste mani,
513
00:33:05,359 --> 00:33:09,239
se non mi togli questa merda
di salsiccia dell'amore dalla faccia.
514
00:33:09,238 --> 00:33:11,778
- Ok.
- Non sei un Super.
515
00:33:13,283 --> 00:33:15,913
Sono con lei, per l'orgia.
516
00:33:15,911 --> 00:33:19,751
Sì. È molto bravo nel cunnilingus.
517
00:33:19,832 --> 00:33:21,462
- Sì, la sua lingua è...
- Sì?
518
00:33:21,542 --> 00:33:24,382
Sì, ti divora la vagina.
519
00:33:27,089 --> 00:33:28,339
La salsiccia dell'amore?
520
00:33:28,424 --> 00:33:31,804
È un bel nomignolo. Mi piace. Entrate.
521
00:33:41,645 --> 00:33:42,725
Oddio.
522
00:33:51,071 --> 00:33:52,661
Allora, una volta all'anno,
523
00:33:52,740 --> 00:33:56,950
un gruppo di Super di serie C
si riunisce per una scopata di gruppo.
524
00:33:56,952 --> 00:33:59,292
- Basta!
- Erogasmi.
525
00:33:59,913 --> 00:34:00,913
Ho capito.
526
00:34:03,250 --> 00:34:04,080
Fermati!
527
00:34:04,168 --> 00:34:07,338
Leccami il culo. Leccami il culo.
528
00:34:11,759 --> 00:34:13,429
Forza. Saltami in groppa.
529
00:34:14,887 --> 00:34:16,047
Così.
530
00:34:18,390 --> 00:34:19,480
Povero Frenchie.
531
00:34:20,267 --> 00:34:23,017
Ha sempre voluto vederlo.
Gli si spezzerà il cuore.
532
00:34:28,025 --> 00:34:29,145
Sai cos'è sbagliato?
533
00:34:29,818 --> 00:34:34,488
Sono le vere prostitute a essere fottute,
e non in senso buono.
534
00:34:35,783 --> 00:34:37,413
Ai Super non importa un cazzo.
535
00:34:37,493 --> 00:34:40,873
Quando Soldier Boy arriverà qui,
sarà un massacro.
536
00:34:40,871 --> 00:34:42,961
Dobbiamo far uscire queste persone.
537
00:34:46,001 --> 00:34:47,001
Come va, amico?
538
00:34:47,961 --> 00:34:50,671
Che cazzo mi ha messo quello stronzo
sulla giacca?
539
00:34:50,756 --> 00:34:52,336
- Ok...
- È la mia preferita.
540
00:34:52,341 --> 00:34:55,181
- Cerchiamo un bagno.
- Brutto stronzo!
541
00:34:55,177 --> 00:34:57,637
- È appiccicoso!
- Tranquillo, lo puliamo.
542
00:34:57,638 --> 00:34:58,968
- Sashimi?
- Che roba è?
543
00:34:59,056 --> 00:35:01,016
Non sono dell'umore. Grazie.
544
00:35:02,392 --> 00:35:03,392
- Cazzo.
- Vengo.
545
00:35:05,687 --> 00:35:09,437
Oh, cazzo. Leccalo, bell'orso bruno.
546
00:35:13,862 --> 00:35:14,992
Non posso...
547
00:35:15,906 --> 00:35:19,486
Ho bisogno subito di un bagno.
548
00:35:20,994 --> 00:35:24,674
Ok, quindi è un'orgia. Ecco cos'è.
549
00:35:24,665 --> 00:35:26,285
Erogasmo del cazzo.
550
00:35:28,335 --> 00:35:29,335
Lo fanno ancora, eh?
551
00:35:29,336 --> 00:35:30,796
È una mia creazione.
552
00:35:30,796 --> 00:35:32,506
L'ho fondato nel '52.
553
00:35:33,340 --> 00:35:36,970
Con quest'altra Super, Liberty.
Era una vera bomba.
554
00:35:38,971 --> 00:35:42,021
Frenchie ne sarà distrutto
quando saprà di averlo perso.
555
00:35:42,891 --> 00:35:45,191
Ci sono molte persone lì dentro.
556
00:35:48,021 --> 00:35:50,521
Se non saranno d'intralcio, staranno bene.
557
00:35:52,150 --> 00:35:54,900
Ok, dammi solo tre minuti,
558
00:35:54,987 --> 00:35:57,657
salto dentro e torno.
Ti dico dove trovare i gemelli.
559
00:35:57,656 --> 00:35:59,196
Nessuno ti sarà d'intralcio.
560
00:36:00,242 --> 00:36:01,242
Tre minuti.
561
00:36:05,330 --> 00:36:07,790
Soldier Boy? È morto da un pezzo.
562
00:36:07,875 --> 00:36:08,875
No, non lo è.
563
00:36:08,876 --> 00:36:11,546
Giuro che sta succedendo davvero.
564
00:36:11,545 --> 00:36:15,165
Per favore,
devi aiutarmi a far uscire tutti da qui.
565
00:36:15,257 --> 00:36:16,587
Starlight.
566
00:36:16,592 --> 00:36:19,892
Dai. Non lasciare che ti facciano questo.
567
00:36:19,887 --> 00:36:23,097
Questa paura.
Hai sentito cos'ha detto Patriota.
568
00:36:23,098 --> 00:36:26,688
I media di merda
stanno ingigantendo la cosa.
569
00:36:26,685 --> 00:36:29,345
- Informati.
- È tutto vero.
570
00:36:29,438 --> 00:36:34,318
Questi attacchi sono reali.
Soldier Boy è reale.
571
00:36:34,318 --> 00:36:38,448
Beh, penso che dovresti informarti meglio.
572
00:36:38,447 --> 00:36:40,947
Se ne occuperà Patriota, ok?
573
00:36:42,242 --> 00:36:44,162
Vado a cercare qualcuno da scopare.
574
00:36:45,078 --> 00:36:46,078
Scusami.
575
00:36:52,252 --> 00:36:53,922
Mi hai sciolto il cock ring.
576
00:36:58,592 --> 00:37:01,352
Oh, Cristo, i tuoi poteri di estensione!
577
00:37:09,895 --> 00:37:11,855
Sì, sei così fottutamente sexy.
578
00:37:13,732 --> 00:37:15,822
Con queste gambe lunghe.
579
00:37:22,324 --> 00:37:23,334
Oddio.
580
00:37:23,325 --> 00:37:26,155
- Che cazzo!
- Merda. Non è come sembra.
581
00:37:26,620 --> 00:37:29,000
- Che ci fai qui?
- Non faccio niente.
582
00:37:29,081 --> 00:37:30,621
Questo polpo stava male.
583
00:37:30,624 --> 00:37:32,924
- Perché me lo chiedi?
- Patriota lo adorerà.
584
00:37:32,918 --> 00:37:35,548
No. Aspetta, per favore. Ferma. No.
585
00:37:36,088 --> 00:37:37,838
Ok. Senti...
586
00:37:38,840 --> 00:37:40,800
Sono qui per lui. È una sua idea.
587
00:37:43,804 --> 00:37:44,974
Cosa?
588
00:37:47,599 --> 00:37:51,269
- Niente telecamere nei bagni, Tommy.
- Ridammela.
589
00:37:51,353 --> 00:37:52,443
Sei patetico.
590
00:37:53,230 --> 00:37:55,230
Sentiamo un po'
591
00:37:55,232 --> 00:38:00,112
cosa pensano dei primi piani
dei loro culi ripresi a loro insaputa.
592
00:38:00,112 --> 00:38:01,412
Vaffanculo. Ho chiuso.
593
00:38:01,405 --> 00:38:03,905
Non voglio vederti mai più.
594
00:38:06,284 --> 00:38:07,374
Vuoi scopare?
595
00:38:08,578 --> 00:38:09,958
Sei molto gentile.
596
00:38:09,955 --> 00:38:13,285
Devo dare un po' di tregua
al mio buco del culo, sai?
597
00:38:13,375 --> 00:38:17,875
Allora puoi dire addio all'inaugurazione
del centro commerciale a Poughkeepsie,
598
00:38:17,963 --> 00:38:21,383
perché nessuno verrà a vederti
se non ci sono io!
599
00:38:21,383 --> 00:38:23,053
Ti odio, cazzo.
600
00:38:23,135 --> 00:38:24,335
{\an8}Odio la tua bocca.
601
00:38:24,428 --> 00:38:26,468
{\an8}Odio il modo in cui mastichi.
602
00:38:26,555 --> 00:38:29,885
Ho odiato ogni secondo passato
a tenerti la mano sudata.
603
00:38:29,975 --> 00:38:32,845
- Dovevo ucciderti nell'utero.
- Vaffanculo!
604
00:38:32,853 --> 00:38:35,563
Vacci tu! Fanculo, Tommy!
605
00:38:36,732 --> 00:38:37,732
Scusa.
606
00:38:41,069 --> 00:38:43,989
So che ami fottere i Super,
ma non sono disponibile.
607
00:38:43,989 --> 00:38:45,699
Non è per questo che sono qui.
608
00:38:46,616 --> 00:38:48,786
- E sei qui anche tu.
- Come vuoi, Pornhub.
609
00:38:48,869 --> 00:38:51,159
Non ho tempo per te adesso.
610
00:38:59,046 --> 00:39:01,546
Ehi, non hai mai detto che ti dispiace.
611
00:39:02,132 --> 00:39:04,182
- Che cosa?
- Per Robin.
612
00:39:05,677 --> 00:39:08,427
Non ti sei mai scusato per Robin.
613
00:39:08,430 --> 00:39:10,640
Vuoi farlo adesso?
614
00:39:10,724 --> 00:39:13,354
Sì. La fai sempre franca.
615
00:39:13,435 --> 00:39:16,185
Distruggi gli altri e poi corri via.
616
00:39:18,231 --> 00:39:19,231
Va bene.
617
00:39:20,567 --> 00:39:22,357
- Sai cosa?
- Cosa?
618
00:39:26,156 --> 00:39:27,196
Mi dispiace.
619
00:39:29,076 --> 00:39:30,656
È questo che volevi sentire?
620
00:39:32,037 --> 00:39:33,907
Perché mi dispiace davvero.
621
00:39:36,124 --> 00:39:37,174
Ok?
622
00:39:37,584 --> 00:39:38,964
È uno schifo.
623
00:39:39,044 --> 00:39:42,594
Vedere qualcuno che ami
morire in quel modo.
624
00:39:44,466 --> 00:39:45,466
Mi dispiace.
625
00:39:49,096 --> 00:39:50,676
Cazzo, mi dispiace, Hughie.
626
00:39:57,437 --> 00:39:59,187
- Hughie.
- Come hai fatto?
627
00:39:59,189 --> 00:40:01,649
- Fermo.
- Come cazzo hai fatto?
628
00:40:01,650 --> 00:40:04,820
- Te lo mostro!
- No, scordatelo.
629
00:40:05,529 --> 00:40:09,489
A-Train, vattene da qui.
Anche se non meriti questo avvertimento.
630
00:40:10,117 --> 00:40:12,367
Forza.
631
00:40:16,915 --> 00:40:17,915
Lui è qui?
632
00:40:18,583 --> 00:40:20,883
È qui solo per i gemelli, va bene?
633
00:40:20,961 --> 00:40:23,461
- Nessun altro deve farsi male.
- Non puoi decidere
634
00:40:23,547 --> 00:40:26,417
chi servirgli su un piatto d'argento.
Sono persone vere.
635
00:40:26,508 --> 00:40:29,638
Dobbiamo sgombrare la casa.
Sarà un bagno di sangue.
636
00:40:29,636 --> 00:40:30,886
No, non è vero.
637
00:40:30,971 --> 00:40:34,311
- Soldier Boy mi ha promesso che...
- Hughie, basta. Ascoltami.
638
00:40:35,267 --> 00:40:37,597
Patriota sta arrivando.
639
00:40:38,770 --> 00:40:39,940
Me l'ha detto Abisso.
640
00:40:39,938 --> 00:40:42,148
Quando quei due si scontreranno...
641
00:40:43,775 --> 00:40:44,815
Per favore.
642
00:40:45,527 --> 00:40:46,527
Aiutami.
643
00:40:55,662 --> 00:40:57,662
- Devi andare.
- No, devo fermarli.
644
00:40:57,664 --> 00:40:58,874
Annie!
645
00:40:59,708 --> 00:41:00,668
Annie!
646
00:41:04,421 --> 00:41:07,421
Oddio. Mi hai teletrasportato? Che cazzo?
647
00:41:09,217 --> 00:41:10,837
Ti ho salvato, Annie.
648
00:41:11,511 --> 00:41:14,511
Cristo, voglio solo salvarti.
649
00:41:14,598 --> 00:41:17,638
Continui a dirlo,
ma non ho bisogno che tu mi salvi.
650
00:41:17,726 --> 00:41:20,976
Dio non voglia che ti aiuti!
Devo essere sempre quello debole,
651
00:41:20,979 --> 00:41:22,439
- quello da salvare.
- No!
652
00:41:22,439 --> 00:41:26,399
Devi essere sempre quella forte,
tanto più forte di me.
653
00:41:27,903 --> 00:41:29,533
Pensavo che non ti importasse.
654
00:41:29,613 --> 00:41:34,163
Al nostro primo appuntamento,
hai detto che non ti dava fastidio.
655
00:41:34,159 --> 00:41:35,119
Lo so.
656
00:41:40,540 --> 00:41:41,790
Eppure mi dà fastidio...
657
00:41:44,669 --> 00:41:45,709
A volte.
658
00:41:47,672 --> 00:41:48,722
Un po'.
659
00:41:53,553 --> 00:41:56,683
Pensavo che fossero
gli effetti della droga, Hughie, ma...
660
00:41:59,142 --> 00:42:00,272
sei proprio così.
661
00:42:03,939 --> 00:42:05,189
Lo pensi davvero.
662
00:42:39,766 --> 00:42:40,976
Alotano?
663
00:42:44,854 --> 00:42:46,654
Cosa pensavi di farci?
664
00:42:54,656 --> 00:42:56,446
Hai ucciso la mia famiglia.
665
00:42:57,867 --> 00:42:58,907
Quale?
666
00:43:06,251 --> 00:43:07,211
Ehi.
667
00:43:09,296 --> 00:43:10,296
Lui no.
668
00:43:14,050 --> 00:43:15,470
I gemelli sono di là.
669
00:43:26,646 --> 00:43:28,566
Quindi tu avrai Patriota
670
00:43:28,565 --> 00:43:29,975
e io non avrò Soldier Boy?
671
00:43:30,525 --> 00:43:33,275
Sei un fottuto ipocrita, Butcher.
Ora vattene!
672
00:43:33,278 --> 00:43:36,658
Non posso lasciartelo fare, LM.
Sarebbe un suicidio.
673
00:43:50,795 --> 00:43:53,205
Dai. Cosa vuoi farci?
674
00:43:56,509 --> 00:43:59,679
Sei un'idiota.
Non riesci neanche ad accenderlo da sola.
675
00:44:01,931 --> 00:44:04,521
Ecco qui. Pervertito!
676
00:44:04,601 --> 00:44:06,061
Ciao, ragazzi.
677
00:44:06,811 --> 00:44:08,901
Quel buco del culo ha lavorato duro.
678
00:44:09,272 --> 00:44:10,732
Sembra il Lincoln Tunnel.
679
00:44:12,359 --> 00:44:13,569
Ben.
680
00:44:13,568 --> 00:44:18,488
Combatti! Pezzo di merda egoista!
681
00:44:20,784 --> 00:44:21,704
Basta così.
682
00:44:27,374 --> 00:44:29,084
In Nicaragua non dipese da noi.
683
00:44:29,084 --> 00:44:30,094
Lo giuro su Dio.
684
00:44:30,085 --> 00:44:32,085
Allora di chi fu la colpa?
685
00:44:33,338 --> 00:44:36,468
Se me lo dite, forse vi lascerò andare.
686
00:44:36,466 --> 00:44:39,796
Fu un'idea di Noir. Solo sua.
687
00:44:39,803 --> 00:44:42,433
Ti consegnò lui ai russi. Per favore.
688
00:44:43,056 --> 00:44:44,056
Noir?
689
00:44:45,100 --> 00:44:45,980
Sì.
690
00:44:46,142 --> 00:44:48,022
Noir non caca neanche,
691
00:44:48,937 --> 00:44:50,357
se non lo dice la Vought.
692
00:44:50,897 --> 00:44:53,727
Per favore, è la verità.
693
00:45:12,377 --> 00:45:13,917
- La mano.
- Sono passati anni.
694
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
Vuoi morire?
695
00:45:17,132 --> 00:45:19,342
- Detonazione TNT.
- Detonazione TNT.
696
00:45:30,395 --> 00:45:31,975
- Devo andare.
- Annie, aspetta.
697
00:45:31,980 --> 00:45:33,520
Annie, dai...
698
00:45:34,441 --> 00:45:35,611
Non puoi andare.
699
00:45:36,067 --> 00:45:37,067
Non posso?
700
00:45:38,111 --> 00:45:39,401
Non te lo permetterò.
701
00:45:57,213 --> 00:45:58,343
Oh, merda!
702
00:46:00,884 --> 00:46:02,684
Ora non mi interessa!
703
00:46:10,935 --> 00:46:11,895
Blue Hawk!
704
00:46:12,353 --> 00:46:13,813
- Cosa?
- Dobbiamo parlare.
705
00:46:13,897 --> 00:46:17,357
Cristo, non ora. C'è uno psicopatico lì.
706
00:46:20,195 --> 00:46:22,485
Toglimi quelle cazzo di mani di dosso.
707
00:46:22,489 --> 00:46:25,489
Hai ferito molte persone.
Hai ferito mio fratello.
708
00:46:26,201 --> 00:46:28,751
Non te la caverai. Non questa volta.
709
00:47:19,254 --> 00:47:20,134
Aiutatemi.
710
00:47:21,965 --> 00:47:23,835
Per favore, qualcuno mi...
711
00:48:09,429 --> 00:48:10,469
Fatto?
712
00:48:12,265 --> 00:48:13,465
Cos'è successo?
713
00:48:23,568 --> 00:48:24,858
William Butcher.
714
00:48:25,528 --> 00:48:26,858
E Soldier Boy.
715
00:48:26,863 --> 00:48:28,243
Ovviamente.
716
00:48:29,157 --> 00:48:30,487
Ci sei tu dietro...
717
00:48:31,576 --> 00:48:32,986
a tutta questa cosa.
718
00:48:35,913 --> 00:48:37,293
Tutto gira intorno a me.
719
00:48:39,000 --> 00:48:42,630
William, eravamo d'accordo
di combattere fino alla morte.
720
00:48:42,629 --> 00:48:44,589
Io e te.
721
00:48:45,715 --> 00:48:47,125
Questo è barare.
722
00:48:48,134 --> 00:48:49,224
L'accordo è saltato.
723
00:48:57,644 --> 00:48:59,354
Eri il mio eroe, da bambino.
724
00:48:59,854 --> 00:49:03,234
Ho visto i tuoi film centinaia di volte.
725
00:49:03,941 --> 00:49:06,821
Eri l'unico forte quasi quanto me.
726
00:49:07,654 --> 00:49:10,704
Amico, pensi di sembrare forte?
727
00:49:11,324 --> 00:49:12,624
Indossi un mantello.
728
00:49:13,743 --> 00:49:16,003
Sei solo una fottuta imitazione.
729
00:49:16,621 --> 00:49:17,871
No, no, no.
730
00:49:21,501 --> 00:49:22,881
Sono l'upgrade.
731
00:49:37,475 --> 00:49:38,685
LM!
732
00:49:38,685 --> 00:49:41,265
LM, per favore. Ho bisogno di te.
733
00:49:41,354 --> 00:49:44,364
Ci sono dei feriti. LM!
734
00:49:44,357 --> 00:49:47,357
Per favore. Lui non ti controlla.
735
00:49:47,777 --> 00:49:49,147
Dobbiamo aiutarli.
736
00:49:50,196 --> 00:49:51,106
Spetta a noi.
737
00:50:12,176 --> 00:50:14,386
Mi hai fatto faticare, per un minuto.
738
00:50:17,849 --> 00:50:18,769
Ehi.
739
00:50:26,399 --> 00:50:28,279
Che cazzo!
740
00:50:35,867 --> 00:50:37,537
Cos'hai fatto?
741
00:50:38,286 --> 00:50:39,576
Terra bruciata.
742
00:51:39,096 --> 00:51:40,516
Fallo!
743
00:51:44,685 --> 00:51:47,145
Hughie, vattene da qui!
744
00:51:47,230 --> 00:51:48,360
No, cazzo.
745
00:52:19,387 --> 00:52:20,387
Vediamo.
746
00:52:57,675 --> 00:52:58,675
Mi dispiace.
747
00:53:06,225 --> 00:53:07,975
Ehi, per favore, non. Piano.
748
00:53:07,977 --> 00:53:10,187
Devi farti rimettere i punti da un medico.
749
00:53:17,904 --> 00:53:19,494
{\an8}Sono sempre stata così.
750
00:53:20,364 --> 00:53:21,494
Cosa vuoi dire?
751
00:53:23,868 --> 00:53:27,408
{\an8}Davo la colpa al V
per avermi reso un mostro,
752
00:53:28,539 --> 00:53:29,499
{\an8}ma...
753
00:53:30,207 --> 00:53:32,707
{\an8}non è vero.
754
00:53:33,461 --> 00:53:35,711
{\an8}Sono solo fatta così.
755
00:53:35,713 --> 00:53:36,843
No.
756
00:53:38,174 --> 00:53:39,634
Non sei un mostro.
757
00:53:45,222 --> 00:53:48,232
Per quanto proviamo a scappare,
758
00:53:49,477 --> 00:53:51,477
il nostro passato ci raggiunge.
759
00:53:53,940 --> 00:53:56,360
Nessuno può correre abbastanza veloce.
760
00:54:04,241 --> 00:54:07,541
{\an8}Quelle cose
761
00:54:08,412 --> 00:54:11,712
{\an8}che Little Nina ha detto di te
762
00:54:12,208 --> 00:54:15,378
{\an8}Non sono vere.
763
00:55:08,764 --> 00:55:10,064
È una pessima idea.
764
00:55:12,476 --> 00:55:15,226
Con Patriota sono diventata
la fidanzatina d'America.
765
00:55:18,232 --> 00:55:19,732
Se ne pentirà.
766
00:55:28,159 --> 00:55:29,159
Pronta?
767
00:55:32,204 --> 00:55:34,044
Sono a Montpelier, in Vermont.
768
00:55:34,582 --> 00:55:37,042
In dodici, tra eroi e civili, sono morti.
769
00:55:37,418 --> 00:55:39,248
Molti di più sono feriti.
770
00:55:39,253 --> 00:55:42,633
Patriota e la Vought vi diranno
771
00:55:42,715 --> 00:55:45,965
che è stato il supercriminale,
e di essersene occupati.
772
00:55:46,052 --> 00:55:47,182
Non è vero.
773
00:55:49,555 --> 00:55:51,055
È stato Soldier Boy.
774
00:55:51,348 --> 00:55:54,978
Vi sembrerò pazza, ma a Soldier Boy
775
00:55:55,686 --> 00:55:59,266
non importa di proteggere gli americani,
776
00:55:59,273 --> 00:56:01,323
probabilmente non l'ha mai fatto.
777
00:56:01,859 --> 00:56:04,699
Alla maggior parte degli eroi
non importa di voi.
778
00:56:05,821 --> 00:56:08,491
Tengono solo alla propria immagine...
779
00:56:10,493 --> 00:56:12,753
Patriota è il peggiore tra loro.
780
00:56:14,914 --> 00:56:16,464
Ha fatto del male a tanti.
781
00:56:17,541 --> 00:56:19,421
Ha fatto qualcosa a Maeve.
782
00:56:23,923 --> 00:56:27,723
Non so cosa mi faranno
per aver detto la verità.
783
00:56:28,385 --> 00:56:31,255
Ma continuerò a farlo.
784
00:56:31,347 --> 00:56:34,057
E avrei dovuto farlo prima. Mi dispiace.
785
00:56:35,226 --> 00:56:36,516
Un'altra cosa.
786
00:56:38,104 --> 00:56:40,274
Non sono più Starlight.
787
00:56:41,357 --> 00:56:43,317
Mi chiamo Annie January
788
00:56:45,236 --> 00:56:46,606
e mi licenzio, cazzo.
789
00:59:01,205 --> 00:59:03,205
Sottotitoli: Sarah Marcucci
790
00:59:03,207 --> 00:59:05,287
{\an8}Supervisore Creativo
Laura Lanzoni