1 00:00:20,187 --> 00:00:22,647 Da un grande potere deriva la certezza assoluta 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,152 che diventerai uno stronzo. 3 00:00:24,150 --> 00:00:25,280 È sotto controllo. 4 00:00:25,276 --> 00:00:26,606 PRECEDENTEMENTE 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,864 {\an8}Un'esplosione ha scosso Manhattan. 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,033 Soldier Boy. 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,281 E cosa farai quando lo troverai? Hai bisogno di noi. 8 00:00:34,201 --> 00:00:37,001 Ti sei iniettato un farmaco non testato della Vought. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,082 Nina. 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,825 Un laboratorio segreto distrutto. 11 00:00:40,833 --> 00:00:41,923 {\an8}I miei poteri sono spariti! 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,131 Tre dei miei contatti sono scomparsi. Tu pagherai il debito. 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,510 Le vite dei neri contano. 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,680 Le vite dei Super contano! Ingrati! 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,679 Fermati! 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,140 Nathan non camminerà più. 17 00:00:52,136 --> 00:00:53,346 Che cazzo? 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,269 Contessa Cremisi. Il tuo innamorato sta arrivando. 19 00:00:56,265 --> 00:00:58,265 Quanto ti hanno pagato i russi? 20 00:00:58,267 --> 00:00:59,347 Niente. 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,385 Ti amavo. 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 Ti odiavo. Ti odiavamo tutti. 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,688 Sei in squadra con un assassino. 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,776 Non andare. 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,832 Beh, gli ultimi giorni mi hanno fatto sentire un po'... 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,161 filosofico. 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,753 Gli attacchi del supercriminale hanno colpito tutti. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,710 Non importa chi sei o da dove vieni. 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,167 Siamo sulla stessa barca 30 00:01:28,172 --> 00:01:31,802 e insieme possiamo immaginare un mondo migliore. 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,175 Immagina che non ci sia il paradiso 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,683 È facile, se ci provi 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,270 Nessun inferno sotto di noi 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,270 Sopra di noi, solo il cielo 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,568 Immagina la gente del mondo 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,365 Che vive solo per il presente 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,212 Forse dirai che sono un sognatore 38 00:02:03,207 --> 00:02:06,087 Ma non sono l'unico 39 00:02:06,085 --> 00:02:09,545 Spero che un giorno ti unirai a noi 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 E IL MONDO SARÀ UNA COSA SOLA 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,720 LA TERRA DEGLI SCIMPANZÉ 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,720 Stop. Abisso... 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,849 Non può occuparsene qualcun altro? Davvero? 44 00:02:22,852 --> 00:02:24,402 L'ha deciso Ashley. 45 00:02:24,395 --> 00:02:27,185 - Cosa? Li hai licenziati tu. - Sì, l'ho trovato. 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,688 Ok. 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,686 Stop. 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,403 Ingrandisci. 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,704 Soldier Boy. 50 00:02:38,701 --> 00:02:41,581 No, è impossibile. È morto 40 anni fa. 51 00:02:41,579 --> 00:02:42,909 Un cosplayer? 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,997 Guardate il volto. 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,665 È lui. 54 00:02:45,666 --> 00:02:46,996 Forse è CGI? 55 00:02:47,001 --> 00:02:50,051 Non è CGI. Non sai nemmeno cosa significa. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 - Significa: "Succhiamelo." - Non capisco. 57 00:02:52,089 --> 00:02:54,759 Dov'è stato? Perché ha ucciso Contessa Cremisi? 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,972 Erano come Kurt e Goldie, cazzo! Ok, va tutto bene. 59 00:02:57,970 --> 00:03:00,220 Gestiamo i media. Chiamo Haberman. 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,176 Diremo che abbiamo Soldier Boy... 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,806 Sta' zitta! 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,233 Vuoi dire al mondo che Soldier Boy, 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,983 il grande eroe, è tornato dal regno dei morti per far esplodere Manhattan? 64 00:03:11,984 --> 00:03:15,954 Prima di me, era lui la Vought. C'è una sua statua davanti al palazzo! 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,200 Oddio, se lo scoprono... 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,580 l'azienda è fottuta. Anch'io. Se lei cade, io cado. 67 00:03:22,578 --> 00:03:24,118 Cazzo. 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,826 Dio. Perché sta succedendo questo a me? 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,002 Non è giusto. 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,344 È così ingiusto, cazzo. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,386 Bene. Me ne occuperò io. 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,511 Lo troverò e lo ucciderò. 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,682 Nascondete il filmato. Non devono vederlo. 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,268 Se manda tutto a puttane, pagherai tu. Noir. 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,898 Perché ha ucciso Contessa Cremisi? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,777 Era il tuo caposquadra. Qualche idea? 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,581 Sono davvero felice di averti qui con me, amico. 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,459 Davvero, sei l'unico su cui posso contare. 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,830 Grazie. 80 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 Che diavolo? 81 00:05:07,599 --> 00:05:09,389 Dov'è la Salsa Kung-Fu Orientale? 82 00:05:09,393 --> 00:05:11,733 Non la fanno più. 83 00:05:11,729 --> 00:05:12,769 Perché no, cazzo? 84 00:05:14,106 --> 00:05:16,396 Per molte buone ragioni. 85 00:05:16,400 --> 00:05:17,530 E l'altra roba? 86 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Ecco a te, signore. 87 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 Mi sono mancate le anfetamine. 88 00:05:25,159 --> 00:05:28,949 È così che abbiamo vinto il D-Day, sapete. Eravamo strafatti. 89 00:05:32,166 --> 00:05:36,126 Senti, parliamo un po' di questa squadra. 90 00:05:36,128 --> 00:05:39,418 Non mi serve. L'ultima mi ha consegnato ai russi. 91 00:05:39,423 --> 00:05:42,183 E noi ti abbiamo tirato fuori dai guai. 92 00:05:42,176 --> 00:05:43,836 Abbiamo legato Contessa Cremisi 93 00:05:43,844 --> 00:05:46,064 come un fottuto tacchino di Natale, 94 00:05:46,055 --> 00:05:49,015 e ho anche fatto fuori Gunpowder per te. 95 00:05:49,683 --> 00:05:51,603 Dovrei esserne colpito? 96 00:05:51,602 --> 00:05:53,942 È come uccidere Emmanuel Lewis. 97 00:05:55,355 --> 00:05:58,645 Era cresciuto un po', dall'ultima volta che l'hai visto. 98 00:05:58,734 --> 00:05:59,824 Non toccare lo scudo. 99 00:06:00,402 --> 00:06:03,702 Comunque, vuoi vendicarti dei Payback, no? 100 00:06:03,781 --> 00:06:06,121 Si dà il caso che noi 101 00:06:07,326 --> 00:06:10,696 siamo esperti nello sterminio dei Super di merda. 102 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 Questo è un mondo diverso. Ti aiuteremo a trovare la tua strada. 103 00:06:15,042 --> 00:06:16,592 Posso trovarli da solo. 104 00:06:17,044 --> 00:06:18,054 Sei sicuro? 105 00:06:18,045 --> 00:06:20,835 Voglio dire, sai cos'è il GPS? 106 00:06:20,923 --> 00:06:24,433 Il Bluetooth? Internet? 107 00:06:27,179 --> 00:06:28,509 Sono parole inventate. 108 00:06:28,514 --> 00:06:30,564 No. Sono parole vere. 109 00:06:30,641 --> 00:06:32,681 Per trovarli, ti serviranno. 110 00:06:32,768 --> 00:06:33,768 Hai bisogno di noi. 111 00:06:35,521 --> 00:06:36,561 Ha ragione. 112 00:06:37,689 --> 00:06:39,689 Ti chiediamo in cambio 113 00:06:40,651 --> 00:06:44,401 solo di aggiungere un nome all'elenco. 114 00:06:49,451 --> 00:06:50,451 Chi? 115 00:06:51,120 --> 00:06:54,290 Uno stronzo di nome Patriota. 116 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 Ho visto le foto. 117 00:06:58,544 --> 00:06:59,674 Chi sarebbe? 118 00:07:00,546 --> 00:07:02,126 È il nuovo te. 119 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 Nessuno è il nuovo me, amico. 120 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 Ma perché lui? 121 00:07:08,637 --> 00:07:11,717 Diciamo solo che non sei l'unico a cercare vendetta. 122 00:07:16,854 --> 00:07:17,814 Va bene. 123 00:07:18,272 --> 00:07:20,942 Aiutatemi a trovare la mia squadra 124 00:07:20,941 --> 00:07:23,111 e vi aiuterò con questo Patriota. 125 00:07:33,328 --> 00:07:37,788 {\an8}Sei arrabbiato con me? Per via del...? 126 00:07:39,293 --> 00:07:41,133 Mi dispiace. Non succederà più. 127 00:07:44,506 --> 00:07:48,506 {\an8}Dopo guardiamo Cantando sotto la pioggia 128 00:07:57,311 --> 00:07:59,811 PERCHÉ I PESCI HANNO LE SPINE? 129 00:08:17,873 --> 00:08:21,253 Credi che Soldier Boy stia dando la caccia al resto dei Payback? 130 00:08:21,335 --> 00:08:23,915 Contessa non era abbastanza forte da farlo da sola. 131 00:08:23,921 --> 00:08:25,011 L'hanno aiutata. 132 00:08:26,298 --> 00:08:28,178 Soldier Boy ha appena iniziato. 133 00:08:28,175 --> 00:08:31,755 - Sai dove si trovano? - Gli schifosi gemelli TNT. 134 00:08:31,762 --> 00:08:33,102 Ho l'indirizzo. Vermont. 135 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 - Bene. Butcher ce l'ha? - No. 136 00:08:35,891 --> 00:08:37,311 Ma lo avrà. 137 00:08:37,851 --> 00:08:40,651 Soldier Boy è a prova di proiettile, credo. 138 00:08:41,355 --> 00:08:42,975 Non è per Soldier Boy. 139 00:08:46,818 --> 00:08:51,568 Senti, anch'io sono incazzata con loro. Ma dobbiamo pensare razionalmente. 140 00:08:51,657 --> 00:08:55,037 Perché? Perché devo sempre scegliere la retta via? 141 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 Quando i bianchi si arrabbiano, voi stronzi impazzite, 142 00:08:58,622 --> 00:09:00,422 e devo porgere l'altra guancia? 143 00:09:01,416 --> 00:09:04,626 Fanculo la retta via. Fanculo Butcher e fanculo Hughie. 144 00:09:04,628 --> 00:09:06,298 Hughie non è se stesso, ora. 145 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 È un uomo adulto e ha fatto la sua scelta. 146 00:09:08,674 --> 00:09:10,974 LM! Per favore. 147 00:09:10,968 --> 00:09:14,218 Soldier Boy ucciderà altre persone. Cazzo. 148 00:09:14,221 --> 00:09:15,971 Kimiko è in ospedale. 149 00:09:15,973 --> 00:09:17,223 Ha perso i suoi poteri. 150 00:09:17,224 --> 00:09:20,064 Frenchie non risponde. Alex è morto. 151 00:09:20,560 --> 00:09:21,650 E Maeve... 152 00:09:28,068 --> 00:09:29,438 Ci siamo solo noi. 153 00:09:32,155 --> 00:09:33,235 Spetta a noi. 154 00:09:41,581 --> 00:09:42,501 Merda. 155 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 Parla Starlight. 156 00:09:45,585 --> 00:09:47,955 Sì, certo, Ashley, arrivo subito. 157 00:09:48,672 --> 00:09:51,012 - Devo andare alla Torre. - Ora? 158 00:09:51,008 --> 00:09:53,548 Se non vado, sapranno che c'è sotto qualcosa. 159 00:09:53,552 --> 00:09:54,852 Torno tra un'ora. 160 00:09:56,722 --> 00:09:58,892 Devo preoccuparmi per te? 161 00:10:05,230 --> 00:10:06,360 Ok. 162 00:10:08,567 --> 00:10:13,407 Anche gli alberi più grandi crescono da un solo seme. 163 00:10:13,405 --> 00:10:17,735 Segui il viaggio di un orgoglioso uomo nero verso le sue radici 164 00:10:17,743 --> 00:10:21,123 {\an8}salendo sul treno di A-Train per l'Africa. 165 00:10:22,706 --> 00:10:24,956 Cristo, cazzo. 166 00:10:26,835 --> 00:10:29,045 Ehi, è fantastico. 167 00:10:29,046 --> 00:10:31,416 C'è così tanta forza e dignità. 168 00:10:31,423 --> 00:10:33,883 Cosa farai con Blue Hawk? 169 00:10:34,301 --> 00:10:36,221 Prima di tutto, tutti alla Vought 170 00:10:36,303 --> 00:10:38,813 soffrono per il tragico incidente di tuo fratello. 171 00:10:38,889 --> 00:10:41,849 Non è stato un incidente. Blue Hawk è impazzito. 172 00:10:41,850 --> 00:10:44,350 - Si sentiva minacciato. - Minacciato? 173 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 Da cosa? Da una stanza piena di neri senza superpoteri? 174 00:10:47,314 --> 00:10:50,114 L'ho iscritto a un programma di sensibilizzazione. 175 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 No! Dev'essere accusato formalmente. 176 00:10:52,152 --> 00:10:56,032 A-Train che perseguita Blue Hawk non farà che peggiorare le cose. 177 00:10:56,031 --> 00:10:58,911 - Dobbiamo guarire... - Non me ne frega un cazzo. 178 00:10:58,909 --> 00:11:01,079 Credevo che ci fossimo liberati dei nazi. 179 00:11:02,079 --> 00:11:04,409 La Vought ripudia razzismo e nazismo. 180 00:11:04,498 --> 00:11:09,208 Ok? Possiamo parlarne più tardi? Ho molte cose da fare oggi. Grazie. 181 00:11:10,212 --> 00:11:11,802 Ok, non ho bisogno di te. 182 00:11:11,797 --> 00:11:14,297 Controllo dov'è e vado a fargli il culo. 183 00:11:14,383 --> 00:11:18,223 No, Patriota vuole che presentiamo un fronte unito, adesso. 184 00:11:18,220 --> 00:11:20,560 Mio fratello è paralizzato. 185 00:11:20,639 --> 00:11:22,309 Voglio un po' di giustizia! 186 00:11:22,391 --> 00:11:23,601 Sul serio? 187 00:11:24,309 --> 00:11:25,309 - Giustizia? - Sì. 188 00:11:25,394 --> 00:11:26,694 - Vuoi giustizia? - Sì. 189 00:11:28,563 --> 00:11:29,693 Cazzo. 190 00:11:30,649 --> 00:11:34,029 Ho trascorso più di cento ore in riunioni d'emergenza 191 00:11:34,111 --> 00:11:37,911 per capire come nascondere le tue stronzate. 192 00:11:37,906 --> 00:11:40,196 Compresi tutti e tre i tuoi omicidi. 193 00:11:40,200 --> 00:11:42,450 Mentre tu eri nei locali con gli amici 194 00:11:42,536 --> 00:11:44,366 o davi il cazzo in bocca a Popclaw, 195 00:11:44,371 --> 00:11:47,041 che, non dimentichiamo, hai ucciso! 196 00:11:47,457 --> 00:11:49,837 Si, è esatto. Lo so. 197 00:11:49,835 --> 00:11:52,915 Non te ne fregava un cazzo di chi hai ammazzato finora. 198 00:11:52,921 --> 00:11:55,091 E ora, all'improvviso, ti importa? 199 00:11:55,090 --> 00:11:57,180 Perché è successo a te? 200 00:11:58,718 --> 00:12:00,048 Va' a farti fottere! 201 00:12:01,555 --> 00:12:02,965 Si, è esatto. 202 00:12:03,807 --> 00:12:04,927 L'ho detto. 203 00:12:06,935 --> 00:12:09,095 Ad alta voce. 204 00:12:21,158 --> 00:12:23,288 - Patriota, un paio di cose. - Cosa? 205 00:12:24,119 --> 00:12:27,039 Noir se n'è andato. 206 00:12:28,582 --> 00:12:31,382 - Come, "se n'è andato"? - Ha tolto il localizzatore. 207 00:12:39,551 --> 00:12:40,721 No, lui... 208 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 Non lo farebbe. Noir non scapperebbe mai. 209 00:12:49,060 --> 00:12:51,560 - Beh... - Non mi farebbe questo. 210 00:12:52,105 --> 00:12:53,395 Non scapperebbe mai. 211 00:12:55,275 --> 00:12:56,225 Diglielo. 212 00:12:57,319 --> 00:12:59,069 - Cosa abbiamo capito. - Sì. 213 00:12:59,654 --> 00:13:01,574 Contessa Cremisi era solo l'inizio. 214 00:13:01,573 --> 00:13:04,703 Pensiamo che dia la caccia alla sua squadra, compreso Noir. 215 00:13:04,701 --> 00:13:08,211 La buona notizia è che forse sappiamo dove è diretto. 216 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 I gemelli. TNT. Sono i più vicini. In Vermont. 217 00:13:16,171 --> 00:13:17,261 Ok. 218 00:13:17,714 --> 00:13:18,884 Ok? Veramente? 219 00:13:19,299 --> 00:13:21,179 Patriota, grazie mille... 220 00:13:26,431 --> 00:13:27,431 Va' lassù. 221 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 Da' un'occhiata. 222 00:13:30,519 --> 00:13:33,269 Se Soldier Boy si fa vivo, 223 00:13:33,939 --> 00:13:36,979 chiamami. 224 00:13:37,067 --> 00:13:37,937 Sì. 225 00:13:39,861 --> 00:13:42,321 - Cosa dico ai gemelli? - Non me ne frega un cazzo. 226 00:13:42,322 --> 00:13:43,372 Bene. 227 00:13:44,491 --> 00:13:46,411 Tesoro, sei stato fantastico. 228 00:13:46,493 --> 00:13:49,333 Non c'era bisogno che intervenissi. Me la cavo. 229 00:13:49,329 --> 00:13:50,329 Ehi. 230 00:13:51,206 --> 00:13:54,416 Voglio solo aiutarti. Ok? Ci siamo dentro insieme. 231 00:13:54,626 --> 00:13:56,246 - Ok? - Sì. 232 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 - Bene. - Bene. 233 00:14:18,316 --> 00:14:20,236 Perché quel muso lungo, tigre? 234 00:14:23,113 --> 00:14:24,743 E se non riesco a sconfiggerlo? 235 00:14:26,366 --> 00:14:27,406 Insomma... 236 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 Se Noir è fuggito... 237 00:14:28,952 --> 00:14:30,872 No, puoi batterlo. 238 00:14:31,955 --> 00:14:33,785 Sei in cima alla catena alimentare. 239 00:14:34,249 --> 00:14:36,129 Ehi. 240 00:14:37,836 --> 00:14:40,416 Quando eravamo bambini, soli, nella brutta stanza, 241 00:14:41,089 --> 00:14:43,169 l'hai superata grazie a me, no? 242 00:14:44,467 --> 00:14:45,467 Ci sono sempre. 243 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 Sempre. 244 00:14:47,846 --> 00:14:49,756 - Qualunque cosa accada. - Sì. 245 00:14:49,848 --> 00:14:51,098 E adesso... 246 00:14:51,099 --> 00:14:55,809 Supereremo anche questa. Basta che io e te restiamo uniti. 247 00:14:57,147 --> 00:14:58,727 E se Edgar avesse ragione? 248 00:14:59,524 --> 00:15:02,994 E se fosse stato un errore prendere il comando della Vought? 249 00:15:04,779 --> 00:15:07,199 Sono solo un fenomeno da baraccone. 250 00:15:08,074 --> 00:15:11,164 Che ti importa di cosa pensa il popolino? 251 00:15:11,161 --> 00:15:12,291 Dai. 252 00:15:12,871 --> 00:15:15,461 Dimmi il vero motivo. Voglio sentirtelo dire. 253 00:15:16,916 --> 00:15:19,626 - Dillo! - Voglio che mi amino. 254 00:15:19,628 --> 00:15:20,878 Yahtzee! 255 00:15:22,422 --> 00:15:24,882 Ma non funziona mai, vero? 256 00:15:24,883 --> 00:15:26,723 Madelyn, Maeve, 257 00:15:26,718 --> 00:15:29,298 Stormfront, persino tuo figlio. 258 00:15:30,263 --> 00:15:35,023 Allora perché continui a correre sempre contro lo stesso muro di mattoni? 259 00:15:40,815 --> 00:15:41,975 Non lo so. 260 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 Bugiardo. Lo sai. 261 00:15:45,487 --> 00:15:49,317 È perché c'è una parte di te, nel profondo, che è ancora... 262 00:15:49,324 --> 00:15:51,244 - umana. - No. 263 00:15:51,701 --> 00:15:52,701 Una parte di te sì. 264 00:15:53,286 --> 00:15:57,746 Una piccola parte sporca, avvizzita, anemica di te ancora piagnucola 265 00:15:57,749 --> 00:16:02,999 perché vuole approvazione, amore, una mamma e un papà, bu-uh-uh. 266 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 Guardami, tigre. 267 00:16:06,424 --> 00:16:07,594 Guardami. 268 00:16:09,010 --> 00:16:12,010 Sradicheremo quella parte di te come fosse un cancro. 269 00:16:13,264 --> 00:16:19,274 Ragazzo mio, potrai finalmente diventare ciò che sei destinato a essere. 270 00:16:21,106 --> 00:16:22,106 Puro. 271 00:16:22,649 --> 00:16:23,569 Pulito. 272 00:16:24,567 --> 00:16:25,607 Come il marmo. 273 00:16:28,613 --> 00:16:33,453 Questa gente preferirebbe morire che essere schiava dei sovietici. 274 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 È troppo tardi. L'Afghanistan è nostro. 275 00:16:38,081 --> 00:16:40,671 No. È libero. 276 00:16:40,667 --> 00:16:44,247 Starò al fianco dei fratelli mujaheddin fino alla fine. 277 00:16:45,672 --> 00:16:46,882 Sai cos'altro farò? 278 00:16:48,091 --> 00:16:49,051 Che cosa? 279 00:16:50,510 --> 00:16:51,590 Ti distrarrò. 280 00:16:54,848 --> 00:16:56,678 Detonazione TNT. 281 00:17:01,104 --> 00:17:03,274 Quei fottuti gemelli! 282 00:17:03,273 --> 00:17:05,193 Non centravano mai il bersaglio. 283 00:17:05,859 --> 00:17:08,149 Dilettanti del cazzo, ecco cosa sono. 284 00:17:09,195 --> 00:17:12,775 Ehi, Butcher li troverà. Perché non dormi un po'? 285 00:17:13,658 --> 00:17:15,448 No. Ho dormito abbastanza. 286 00:17:18,204 --> 00:17:19,964 PANNOLINI STARLIGHT SUPER ASSORBENTI PER IL TUO BAMBINO! 287 00:17:22,292 --> 00:17:26,672 - Gli uomini vanno davvero in giro così? - Sì, insomma, i papà. 288 00:17:26,755 --> 00:17:30,585 Beh, Bill Cosby è il papà d'America, 289 00:17:30,592 --> 00:17:33,972 e neanche morto si farebbe vedere con quella roba da checca. 290 00:17:33,970 --> 00:17:35,680 Di quello dovremmo parlare. 291 00:17:35,764 --> 00:17:37,604 Cosby è un vero uomo. 292 00:17:38,516 --> 00:17:41,136 Cazzo, i suoi drink erano fortissimi. 293 00:17:41,561 --> 00:17:42,691 Oh, cazzo. 294 00:17:42,771 --> 00:17:45,271 Sul serio, quello che oggi passa per uomo... 295 00:17:46,232 --> 00:17:47,482 Cristo in croce. 296 00:17:49,360 --> 00:17:52,780 Ho letto che in Afghanistan abbiamo fatto delle cazzate. 297 00:17:54,741 --> 00:17:57,291 Che cazzo è successo? Loro sono i buoni. 298 00:17:57,285 --> 00:17:59,495 - Quando sono andato via... - Sì, sai... 299 00:17:59,496 --> 00:18:02,616 Eravamo uno a dieci. Sai? 300 00:18:02,624 --> 00:18:05,004 Ho guidato il 116° Fanteria a Omaha Beach. 301 00:18:05,001 --> 00:18:07,341 Sono arrivato nel fottuto Nido dell'Aquila. 302 00:18:07,337 --> 00:18:08,957 Ho combattuto per il Paese! 303 00:18:12,300 --> 00:18:13,840 Ho combattuto per il Paese... 304 00:18:15,386 --> 00:18:17,056 e cos'ho avuto in cambio? 305 00:18:18,681 --> 00:18:19,681 Dimenticato. 306 00:18:23,686 --> 00:18:26,146 Lasciato a marcire dalla mia stessa squadra. 307 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 Sai, volevo avere dei marmocchi 308 00:18:38,952 --> 00:18:40,122 con Contessa. 309 00:18:40,745 --> 00:18:42,785 Bel casino, vero? 310 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 Un paio di ragazzini da crescere e farli diventare uomini. 311 00:18:48,211 --> 00:18:49,171 Ora... 312 00:18:50,922 --> 00:18:52,222 Ora non ho niente. 313 00:18:54,551 --> 00:18:57,101 Ehi, posso farti una domanda? 314 00:18:59,556 --> 00:19:01,676 Cos'è successo a Manhattan? 315 00:19:05,228 --> 00:19:06,228 Non lo so. 316 00:19:06,229 --> 00:19:09,269 La tua squadra non era lì. Qualcuno ha fatto o detto... 317 00:19:09,274 --> 00:19:11,864 - Ho detto che non lo so. - Ok. Sì. 318 00:19:19,742 --> 00:19:21,332 Ho avuto come un blackout. 319 00:19:24,789 --> 00:19:26,209 Per circa dieci minuti. 320 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 Quando mi sono ripreso, il danno era fatto. 321 00:19:34,048 --> 00:19:36,298 Non volevo ferire quelle persone. 322 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 Non sono cattivo. 323 00:19:42,682 --> 00:19:44,352 Ma non succederà più. 324 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 Giusto? 325 00:19:48,521 --> 00:19:50,401 Solo se se la cercano. 326 00:19:53,818 --> 00:19:54,778 Ehi, ehi. 327 00:19:57,697 --> 00:19:59,117 Stai sanguinando. 328 00:19:59,115 --> 00:20:00,235 Non è sangue mio. 329 00:20:00,992 --> 00:20:02,082 Ho un indirizzo. 330 00:20:02,827 --> 00:20:04,157 Andiamo nel Vermont. 331 00:20:22,013 --> 00:20:24,683 Il Signore dei Sette Mari, wow. 332 00:20:24,766 --> 00:20:26,556 Amico, sono un tuo grande fan. 333 00:20:26,643 --> 00:20:30,273 Tommy, già che ci sei spalmagli il burro d'arachidi sulle palle. 334 00:20:30,355 --> 00:20:32,605 Scusa. Mia sorella è una stronza. 335 00:20:32,607 --> 00:20:35,277 TNT, sì. 336 00:20:35,360 --> 00:20:38,070 Anch'io sono un vostro grande fan. Bei costumi. 337 00:20:38,071 --> 00:20:41,701 Sono sicuro che ti hanno incastrato con quella storia di Starlight. 338 00:20:41,783 --> 00:20:43,203 Lo sai, insomma... 339 00:20:43,201 --> 00:20:45,411 Ormai non puoi fare neanche un complimento. 340 00:20:45,495 --> 00:20:47,745 - Lo so. - Sei disgustoso. 341 00:20:48,581 --> 00:20:50,881 Comunque, ci fa molto piacere 342 00:20:50,959 --> 00:20:54,839 che una grande star come te onori la nostra umile serata. 343 00:20:54,921 --> 00:20:56,841 State dando una festa? 344 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 Cos'è questo? 345 00:21:07,100 --> 00:21:08,730 È l'Erogasmo. 346 00:21:27,120 --> 00:21:29,210 Sono davvero felice che tu sia qui. 347 00:21:30,331 --> 00:21:31,331 Mi sei mancata. 348 00:21:39,716 --> 00:21:41,126 Chi si unisce a noi? 349 00:21:41,134 --> 00:21:42,894 - Non ve l'hanno detto? - Ehilà. 350 00:21:47,140 --> 00:21:48,520 Ehi, signora. 351 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 La sindaca può dire ciò che vuole, 352 00:21:53,021 --> 00:21:56,191 ma è Patriota che lavora per catturare il criminale. 353 00:21:56,274 --> 00:21:59,614 - Siamo a un punto di svolta. - Certo. 354 00:21:59,694 --> 00:22:01,454 - Grazie, cara. - Figurati, tesoro. 355 00:22:01,446 --> 00:22:02,816 È rassicurante. 356 00:22:04,532 --> 00:22:07,162 Ma ci sono 19 morti e decine di feriti. 357 00:22:07,160 --> 00:22:10,460 Deputata Neuman, cosa dice agli americani 358 00:22:10,455 --> 00:22:13,035 che ci stanno guardando e sono spaventati? 359 00:22:13,041 --> 00:22:16,921 - Sì, guarda... - Che razza di domanda è? 360 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 - No, rispondo... - L'ha detto Starlight 361 00:22:19,047 --> 00:22:21,167 e lo ripeto. Non è un problema. 362 00:22:22,300 --> 00:22:23,180 Scusi, signore. 363 00:22:23,176 --> 00:22:25,796 Non ho tempo per i tuoi attacchi mediocri. 364 00:22:25,887 --> 00:22:30,477 Devi riportare i fatti, non attaccarci mentre diciamo la verità. 365 00:22:30,475 --> 00:22:33,265 Il popolo americano lo sa. 366 00:22:34,103 --> 00:22:37,983 Sanno quando i media riportano i fatti e quando mentono. 367 00:22:38,733 --> 00:22:42,743 Non c'è nessun problema. Potete uscire, è sicuro. Punto. 368 00:22:43,404 --> 00:22:44,954 Abbiamo finito qui. 369 00:22:46,532 --> 00:22:48,662 Che incapace. 370 00:22:49,786 --> 00:22:53,286 Tra poco, Chuck preparerà le empanadas con Rachel Ray. 371 00:22:53,289 --> 00:22:55,039 Torniamo subito. 372 00:22:55,041 --> 00:22:56,041 Siamo fuori onda. 373 00:22:56,042 --> 00:23:00,052 Fottuta dilettante. Il prossimo servizio lo farai nel mio buco del culo, 374 00:23:00,046 --> 00:23:01,296 pezzo di merda. 375 00:23:01,422 --> 00:23:03,632 Ehi, hai tempo per due chiacchiere? 376 00:23:03,633 --> 00:23:06,093 Sai, in questo momento sono un po' occupata. 377 00:23:06,094 --> 00:23:08,764 Dai. Dieci minuti non ti uccideranno. 378 00:23:16,896 --> 00:23:19,016 Allora, dov'è Hughie? 379 00:23:19,107 --> 00:23:22,187 È in campeggio col padre per un paio di giorni. 380 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 Ok. 381 00:23:24,612 --> 00:23:27,992 Ok, bene. Pensavo che mi stesse evitando 382 00:23:28,074 --> 00:23:30,454 per paura che gli facessi scoppiare la testa. 383 00:23:34,205 --> 00:23:35,205 Dai, Annie. 384 00:23:36,707 --> 00:23:37,707 Mettili via. 385 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 Non farò del male a te, a Hughie o alle vostre famiglie. 386 00:23:42,505 --> 00:23:44,165 Inoltre, perderesti. 387 00:23:45,883 --> 00:23:47,143 Allora perché sei qui? 388 00:23:47,802 --> 00:23:48,802 Voglio aiutarti. 389 00:23:50,513 --> 00:23:51,513 Vuoi aiutare. 390 00:23:52,473 --> 00:23:54,643 La pazza scoppia-teste al Congresso? 391 00:23:54,642 --> 00:23:57,942 Molti di quei tizi facevano girare un video fake di me 392 00:23:57,937 --> 00:24:01,067 che lo succhiavo a Bin Laden, quindi non mi dispiace. 393 00:24:03,526 --> 00:24:04,736 Hai bisogno di me. 394 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 Sei sola. Quell'hashtag del cazzo, PatrioLight? 395 00:24:08,406 --> 00:24:11,656 Sembri un ostaggio. Sbatti le palpebre due volte se sbaglio. 396 00:24:11,659 --> 00:24:13,539 Devi essere amica di quello a cui 397 00:24:13,536 --> 00:24:15,446 hai dovuto fare un pompino? 398 00:24:15,538 --> 00:24:18,458 E Maeve. Dicono che sia in riabilitazione. 399 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 Sappiamo entrambe che probabilmente è morta. 400 00:24:22,336 --> 00:24:23,586 Ti resto solo io. 401 00:24:24,922 --> 00:24:26,972 Dai, Annie, io e te eravamo amiche. 402 00:24:26,966 --> 00:24:30,086 - Per me è ancora così. - Arriverai mai al punto? 403 00:24:32,555 --> 00:24:34,715 Hai 193 milioni di follower su Instagram. 404 00:24:34,724 --> 00:24:37,274 Usa la tua influenza per me e io farò lo stesso. 405 00:24:37,268 --> 00:24:39,148 Posso proteggerti da Patriota. 406 00:24:39,145 --> 00:24:41,555 Sarai davvero il capitano della squadra. 407 00:24:41,564 --> 00:24:43,824 In cambio, mi appoggerai. 408 00:24:43,900 --> 00:24:46,860 E farò approvare la mia riforma dell'istruzione. 409 00:24:46,861 --> 00:24:48,861 Possiamo migliorare le cose, Annie. 410 00:24:49,655 --> 00:24:50,905 Per mia figlia. 411 00:24:51,365 --> 00:24:52,865 Per le figlie di molti. 412 00:24:54,994 --> 00:24:56,504 Dai, che ne dici? 413 00:25:02,501 --> 00:25:03,631 Hai ragione. 414 00:25:07,548 --> 00:25:10,758 Questo posto... 415 00:25:12,511 --> 00:25:14,101 Sono così stanca, cazzo... 416 00:25:16,974 --> 00:25:20,814 di ascoltare chi mi dice che devo fare la stronza 417 00:25:21,354 --> 00:25:22,774 per vincere. 418 00:25:24,732 --> 00:25:25,902 Va' a farti fottere. 419 00:25:26,525 --> 00:25:29,395 Insieme a Patriota, alla Vought 420 00:25:29,487 --> 00:25:32,697 e a questa merda del "fare tutto il necessario". 421 00:25:32,782 --> 00:25:35,282 Alla fine ti ritroverai solo in cima 422 00:25:35,368 --> 00:25:38,198 alla montagna di merda fumante che hai ammassato. 423 00:25:39,580 --> 00:25:40,710 Ho chiuso. 424 00:25:41,540 --> 00:25:44,540 Ho chiuso, cazzo. Non lo farò più. 425 00:25:45,044 --> 00:25:47,304 Non farai niente se Patriota ti uccide. 426 00:25:47,380 --> 00:25:48,510 Sì, forse. 427 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 Ma almeno saprò che non lavoro con un fottuto pazzo! 428 00:25:52,843 --> 00:25:54,893 Quindi, fammi scoppiare la testa 429 00:25:55,221 --> 00:25:56,851 o vattene. 430 00:26:14,448 --> 00:26:16,028 Ehi, che resti tra noi. 431 00:26:16,534 --> 00:26:19,664 Sarebbe dura eliminare la fidanzatina d'America, 432 00:26:20,371 --> 00:26:22,041 ma non sarebbe impossibile. 433 00:26:54,822 --> 00:26:56,452 Mi dispiace tanto. 434 00:26:59,827 --> 00:27:00,747 No. 435 00:27:02,705 --> 00:27:03,705 No! 436 00:27:15,426 --> 00:27:16,466 Non farlo. 437 00:27:16,469 --> 00:27:18,929 Il suo corpo è un'opera d'arte, vero? 438 00:27:23,893 --> 00:27:26,523 Conoscete la storia di queste cicatrici? 439 00:27:27,813 --> 00:27:30,573 Anni fa, mio cugino Kolya divenne un testimone. 440 00:27:30,566 --> 00:27:32,486 Io mandai il mio Sergei. 441 00:27:32,485 --> 00:27:35,985 Neanche tre proiettili poterono fermare il mio mastino. 442 00:27:38,157 --> 00:27:40,577 Una rissa sulla costa basca. 443 00:27:42,203 --> 00:27:43,123 Iniziò lui. 444 00:27:44,705 --> 00:27:46,865 Questa è la mia preferita. 445 00:27:48,417 --> 00:27:52,047 Quando Sergei aveva 14 anni, lasciò cadere un bicchiere. 446 00:27:52,797 --> 00:27:57,297 Suo padre gli disse di inginocchiarsi sui vetri fino a nuovo ordine. 447 00:27:57,968 --> 00:28:01,308 Il piccolo Sergei non si spostò di un millimetro. 448 00:28:01,972 --> 00:28:06,022 Neanche dopo che suo padre se ne andò per ubriacarsi e svenire al bordello. 449 00:28:07,853 --> 00:28:09,983 Vi prego, non piangete per Sergei. 450 00:28:10,064 --> 00:28:12,114 Gli piace sentirsi dire cosa fare. 451 00:28:12,691 --> 00:28:15,651 E ama essere punito quando è cattivo. 452 00:28:16,362 --> 00:28:17,862 Glielo fa venire duro. 453 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 Allora, Cherie? 454 00:28:22,243 --> 00:28:24,083 - No. - O Kimiko? 455 00:28:24,078 --> 00:28:27,038 No. Non farlo, Nina! 456 00:28:27,123 --> 00:28:28,543 Devi scegliere, Sergei. 457 00:28:28,541 --> 00:28:30,751 Altrimenti le ucciderò entrambe e, 458 00:28:30,835 --> 00:28:34,205 quando avrai finito di urlare e piangere, ucciderò anche te. 459 00:28:41,011 --> 00:28:42,101 - Scegli. - No. 460 00:28:49,061 --> 00:28:49,901 No. 461 00:29:01,240 --> 00:29:02,280 No. 462 00:29:23,971 --> 00:29:25,141 Kimiko, scappa! 463 00:29:32,146 --> 00:29:33,646 Kimiko! 464 00:29:34,607 --> 00:29:35,437 No! 465 00:29:57,213 --> 00:29:58,093 Cazzo. Cazzo. 466 00:29:58,964 --> 00:30:00,634 Cazzo, cazzo, cazzo. 467 00:30:20,110 --> 00:30:21,200 Se n'è andata. 468 00:30:22,655 --> 00:30:24,065 Nina se n'è andata. 469 00:30:26,283 --> 00:30:27,373 È finita. 470 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 È finita. 471 00:30:39,547 --> 00:30:42,167 Ce l'hai da sempre? 472 00:30:43,926 --> 00:30:45,756 Non so di cosa parli. 473 00:30:52,226 --> 00:30:54,936 Sono cresciuto a Harlem. In un condominio. 474 00:30:54,937 --> 00:30:56,187 Pieno di familiari. 475 00:30:56,272 --> 00:30:59,232 Nonni, zii, zie, cugini. 476 00:31:00,442 --> 00:31:03,402 Una notte, sentimmo un gran casino. 477 00:31:03,696 --> 00:31:06,906 Guardai fuori dalla finestra. Era Soldier Boy. 478 00:31:06,991 --> 00:31:10,041 Ce l'aveva con dei ragazzini che rubavano una Mercedes. 479 00:31:10,703 --> 00:31:12,713 Corsi a svegliare mio nonno. 480 00:31:12,705 --> 00:31:16,125 "Nonno, è Soldier Boy. Vieni a vedere." 481 00:31:17,167 --> 00:31:18,747 Soldier Boy prende l'auto 482 00:31:18,836 --> 00:31:22,586 e la scaglia contro il palazzo come un dannato treno merci. 483 00:31:23,173 --> 00:31:25,383 Mi passò a 15 centimetri. 484 00:31:26,010 --> 00:31:27,390 Ma mio nonno... 485 00:31:28,345 --> 00:31:29,925 Un minuto c'era... 486 00:31:32,725 --> 00:31:34,015 E poi non c'era più. 487 00:31:36,270 --> 00:31:37,650 E l'avevo svegliato io. 488 00:31:38,355 --> 00:31:39,935 L'ho messo in quella posizione. 489 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 Non è colpa tua. 490 00:31:43,569 --> 00:31:46,949 Il disturbo ossessivo-compulsivo iniziò allora. Non capisco. 491 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 So solo che se non controllavo i fornelli tre volte ogni sera, 492 00:31:50,451 --> 00:31:53,331 Soldier Boy sarebbe tornato per ucciderci tutti. 493 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 Sono ancora quel bambino. 494 00:32:00,419 --> 00:32:02,459 Mi alzo ancora nel cuore della notte 495 00:32:02,463 --> 00:32:03,803 a controllare i fornelli. 496 00:32:05,341 --> 00:32:06,591 Se non lo faccio, 497 00:32:08,010 --> 00:32:10,010 Soldier Boy tornerà. 498 00:32:11,889 --> 00:32:13,719 E ucciderà la mia famiglia. 499 00:32:18,103 --> 00:32:20,693 Devo togliermi questo stronzo dalla testa. 500 00:32:22,608 --> 00:32:23,938 Chiudere questa storia. 501 00:32:25,653 --> 00:32:26,993 O sarà la mia fine. 502 00:32:40,793 --> 00:32:42,963 - Oddio. - No, cazzo. 503 00:32:43,045 --> 00:32:45,085 - Oddio. - L'invito? 504 00:32:45,089 --> 00:32:47,129 Ce l'ho qui il tuo invito. 505 00:32:47,216 --> 00:32:48,046 Ehi. 506 00:32:48,050 --> 00:32:51,220 Starlight, non ti riconoscevo. 507 00:32:51,220 --> 00:32:53,930 Entra, sei più che benvenuta alla festa. 508 00:32:53,931 --> 00:32:55,271 - Festa? - Sì. 509 00:32:55,349 --> 00:32:57,729 Il 70° anniversario dell'Erogasmo. 510 00:32:57,810 --> 00:32:58,640 Che cazzo. 511 00:33:01,230 --> 00:33:03,270 - Merda. - Hai un'aria familiare. 512 00:33:03,857 --> 00:33:05,357 Familiari saranno queste mani, 513 00:33:05,359 --> 00:33:09,239 se non mi togli questa merda di salsiccia dell'amore dalla faccia. 514 00:33:09,238 --> 00:33:11,778 - Ok. - Non sei un Super. 515 00:33:13,283 --> 00:33:15,913 Sono con lei, per l'orgia. 516 00:33:15,911 --> 00:33:19,751 Sì. È molto bravo nel cunnilingus. 517 00:33:19,832 --> 00:33:21,462 - Sì, la sua lingua è... - Sì? 518 00:33:21,542 --> 00:33:24,382 Sì, ti divora la vagina. 519 00:33:27,089 --> 00:33:28,339 La salsiccia dell'amore? 520 00:33:28,424 --> 00:33:31,804 È un bel nomignolo. Mi piace. Entrate. 521 00:33:41,645 --> 00:33:42,725 Oddio. 522 00:33:51,071 --> 00:33:52,661 Allora, una volta all'anno, 523 00:33:52,740 --> 00:33:56,950 un gruppo di Super di serie C si riunisce per una scopata di gruppo. 524 00:33:56,952 --> 00:33:59,292 - Basta! - Erogasmi. 525 00:33:59,913 --> 00:34:00,913 Ho capito. 526 00:34:03,250 --> 00:34:04,080 Fermati! 527 00:34:04,168 --> 00:34:07,338 Leccami il culo. Leccami il culo. 528 00:34:11,759 --> 00:34:13,429 Forza. Saltami in groppa. 529 00:34:14,887 --> 00:34:16,047 Così. 530 00:34:18,390 --> 00:34:19,480 Povero Frenchie. 531 00:34:20,267 --> 00:34:23,017 Ha sempre voluto vederlo. Gli si spezzerà il cuore. 532 00:34:28,025 --> 00:34:29,145 Sai cos'è sbagliato? 533 00:34:29,818 --> 00:34:34,488 Sono le vere prostitute a essere fottute, e non in senso buono. 534 00:34:35,783 --> 00:34:37,413 Ai Super non importa un cazzo. 535 00:34:37,493 --> 00:34:40,873 Quando Soldier Boy arriverà qui, sarà un massacro. 536 00:34:40,871 --> 00:34:42,961 Dobbiamo far uscire queste persone. 537 00:34:46,001 --> 00:34:47,001 Come va, amico? 538 00:34:47,961 --> 00:34:50,671 Che cazzo mi ha messo quello stronzo sulla giacca? 539 00:34:50,756 --> 00:34:52,336 - Ok... - È la mia preferita. 540 00:34:52,341 --> 00:34:55,181 - Cerchiamo un bagno. - Brutto stronzo! 541 00:34:55,177 --> 00:34:57,637 - È appiccicoso! - Tranquillo, lo puliamo. 542 00:34:57,638 --> 00:34:58,968 - Sashimi? - Che roba è? 543 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 Non sono dell'umore. Grazie. 544 00:35:02,392 --> 00:35:03,392 - Cazzo. - Vengo. 545 00:35:05,687 --> 00:35:09,437 Oh, cazzo. Leccalo, bell'orso bruno. 546 00:35:13,862 --> 00:35:14,992 Non posso... 547 00:35:15,906 --> 00:35:19,486 Ho bisogno subito di un bagno. 548 00:35:20,994 --> 00:35:24,674 Ok, quindi è un'orgia. Ecco cos'è. 549 00:35:24,665 --> 00:35:26,285 Erogasmo del cazzo. 550 00:35:28,335 --> 00:35:29,335 Lo fanno ancora, eh? 551 00:35:29,336 --> 00:35:30,796 È una mia creazione. 552 00:35:30,796 --> 00:35:32,506 L'ho fondato nel '52. 553 00:35:33,340 --> 00:35:36,970 Con quest'altra Super, Liberty. Era una vera bomba. 554 00:35:38,971 --> 00:35:42,021 Frenchie ne sarà distrutto quando saprà di averlo perso. 555 00:35:42,891 --> 00:35:45,191 Ci sono molte persone lì dentro. 556 00:35:48,021 --> 00:35:50,521 Se non saranno d'intralcio, staranno bene. 557 00:35:52,150 --> 00:35:54,900 Ok, dammi solo tre minuti, 558 00:35:54,987 --> 00:35:57,657 salto dentro e torno. Ti dico dove trovare i gemelli. 559 00:35:57,656 --> 00:35:59,196 Nessuno ti sarà d'intralcio. 560 00:36:00,242 --> 00:36:01,242 Tre minuti. 561 00:36:05,330 --> 00:36:07,790 Soldier Boy? È morto da un pezzo. 562 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 No, non lo è. 563 00:36:08,876 --> 00:36:11,546 Giuro che sta succedendo davvero. 564 00:36:11,545 --> 00:36:15,165 Per favore, devi aiutarmi a far uscire tutti da qui. 565 00:36:15,257 --> 00:36:16,587 Starlight. 566 00:36:16,592 --> 00:36:19,892 Dai. Non lasciare che ti facciano questo. 567 00:36:19,887 --> 00:36:23,097 Questa paura. Hai sentito cos'ha detto Patriota. 568 00:36:23,098 --> 00:36:26,688 I media di merda stanno ingigantendo la cosa. 569 00:36:26,685 --> 00:36:29,345 - Informati. - È tutto vero. 570 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 Questi attacchi sono reali. Soldier Boy è reale. 571 00:36:34,318 --> 00:36:38,448 Beh, penso che dovresti informarti meglio. 572 00:36:38,447 --> 00:36:40,947 Se ne occuperà Patriota, ok? 573 00:36:42,242 --> 00:36:44,162 Vado a cercare qualcuno da scopare. 574 00:36:45,078 --> 00:36:46,078 Scusami. 575 00:36:52,252 --> 00:36:53,922 Mi hai sciolto il cock ring. 576 00:36:58,592 --> 00:37:01,352 Oh, Cristo, i tuoi poteri di estensione! 577 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Sì, sei così fottutamente sexy. 578 00:37:13,732 --> 00:37:15,822 Con queste gambe lunghe. 579 00:37:22,324 --> 00:37:23,334 Oddio. 580 00:37:23,325 --> 00:37:26,155 - Che cazzo! - Merda. Non è come sembra. 581 00:37:26,620 --> 00:37:29,000 - Che ci fai qui? - Non faccio niente. 582 00:37:29,081 --> 00:37:30,621 Questo polpo stava male. 583 00:37:30,624 --> 00:37:32,924 - Perché me lo chiedi? - Patriota lo adorerà. 584 00:37:32,918 --> 00:37:35,548 No. Aspetta, per favore. Ferma. No. 585 00:37:36,088 --> 00:37:37,838 Ok. Senti... 586 00:37:38,840 --> 00:37:40,800 Sono qui per lui. È una sua idea. 587 00:37:43,804 --> 00:37:44,974 Cosa? 588 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 - Niente telecamere nei bagni, Tommy. - Ridammela. 589 00:37:51,353 --> 00:37:52,443 Sei patetico. 590 00:37:53,230 --> 00:37:55,230 Sentiamo un po' 591 00:37:55,232 --> 00:38:00,112 cosa pensano dei primi piani dei loro culi ripresi a loro insaputa. 592 00:38:00,112 --> 00:38:01,412 Vaffanculo. Ho chiuso. 593 00:38:01,405 --> 00:38:03,905 Non voglio vederti mai più. 594 00:38:06,284 --> 00:38:07,374 Vuoi scopare? 595 00:38:08,578 --> 00:38:09,958 Sei molto gentile. 596 00:38:09,955 --> 00:38:13,285 Devo dare un po' di tregua al mio buco del culo, sai? 597 00:38:13,375 --> 00:38:17,875 Allora puoi dire addio all'inaugurazione del centro commerciale a Poughkeepsie, 598 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 perché nessuno verrà a vederti se non ci sono io! 599 00:38:21,383 --> 00:38:23,053 Ti odio, cazzo. 600 00:38:23,135 --> 00:38:24,335 {\an8}Odio la tua bocca. 601 00:38:24,428 --> 00:38:26,468 {\an8}Odio il modo in cui mastichi. 602 00:38:26,555 --> 00:38:29,885 Ho odiato ogni secondo passato a tenerti la mano sudata. 603 00:38:29,975 --> 00:38:32,845 - Dovevo ucciderti nell'utero. - Vaffanculo! 604 00:38:32,853 --> 00:38:35,563 Vacci tu! Fanculo, Tommy! 605 00:38:36,732 --> 00:38:37,732 Scusa. 606 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 So che ami fottere i Super, ma non sono disponibile. 607 00:38:43,989 --> 00:38:45,699 Non è per questo che sono qui. 608 00:38:46,616 --> 00:38:48,786 - E sei qui anche tu. - Come vuoi, Pornhub. 609 00:38:48,869 --> 00:38:51,159 Non ho tempo per te adesso. 610 00:38:59,046 --> 00:39:01,546 Ehi, non hai mai detto che ti dispiace. 611 00:39:02,132 --> 00:39:04,182 - Che cosa? - Per Robin. 612 00:39:05,677 --> 00:39:08,427 Non ti sei mai scusato per Robin. 613 00:39:08,430 --> 00:39:10,640 Vuoi farlo adesso? 614 00:39:10,724 --> 00:39:13,354 Sì. La fai sempre franca. 615 00:39:13,435 --> 00:39:16,185 Distruggi gli altri e poi corri via. 616 00:39:18,231 --> 00:39:19,231 Va bene. 617 00:39:20,567 --> 00:39:22,357 - Sai cosa? - Cosa? 618 00:39:26,156 --> 00:39:27,196 Mi dispiace. 619 00:39:29,076 --> 00:39:30,656 È questo che volevi sentire? 620 00:39:32,037 --> 00:39:33,907 Perché mi dispiace davvero. 621 00:39:36,124 --> 00:39:37,174 Ok? 622 00:39:37,584 --> 00:39:38,964 È uno schifo. 623 00:39:39,044 --> 00:39:42,594 Vedere qualcuno che ami morire in quel modo. 624 00:39:44,466 --> 00:39:45,466 Mi dispiace. 625 00:39:49,096 --> 00:39:50,676 Cazzo, mi dispiace, Hughie. 626 00:39:57,437 --> 00:39:59,187 - Hughie. - Come hai fatto? 627 00:39:59,189 --> 00:40:01,649 - Fermo. - Come cazzo hai fatto? 628 00:40:01,650 --> 00:40:04,820 - Te lo mostro! - No, scordatelo. 629 00:40:05,529 --> 00:40:09,489 A-Train, vattene da qui. Anche se non meriti questo avvertimento. 630 00:40:10,117 --> 00:40:12,367 Forza. 631 00:40:16,915 --> 00:40:17,915 Lui è qui? 632 00:40:18,583 --> 00:40:20,883 È qui solo per i gemelli, va bene? 633 00:40:20,961 --> 00:40:23,461 - Nessun altro deve farsi male. - Non puoi decidere 634 00:40:23,547 --> 00:40:26,417 chi servirgli su un piatto d'argento. Sono persone vere. 635 00:40:26,508 --> 00:40:29,638 Dobbiamo sgombrare la casa. Sarà un bagno di sangue. 636 00:40:29,636 --> 00:40:30,886 No, non è vero. 637 00:40:30,971 --> 00:40:34,311 - Soldier Boy mi ha promesso che... - Hughie, basta. Ascoltami. 638 00:40:35,267 --> 00:40:37,597 Patriota sta arrivando. 639 00:40:38,770 --> 00:40:39,940 Me l'ha detto Abisso. 640 00:40:39,938 --> 00:40:42,148 Quando quei due si scontreranno... 641 00:40:43,775 --> 00:40:44,815 Per favore. 642 00:40:45,527 --> 00:40:46,527 Aiutami. 643 00:40:55,662 --> 00:40:57,662 - Devi andare. - No, devo fermarli. 644 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 Annie! 645 00:40:59,708 --> 00:41:00,668 Annie! 646 00:41:04,421 --> 00:41:07,421 Oddio. Mi hai teletrasportato? Che cazzo? 647 00:41:09,217 --> 00:41:10,837 Ti ho salvato, Annie. 648 00:41:11,511 --> 00:41:14,511 Cristo, voglio solo salvarti. 649 00:41:14,598 --> 00:41:17,638 Continui a dirlo, ma non ho bisogno che tu mi salvi. 650 00:41:17,726 --> 00:41:20,976 Dio non voglia che ti aiuti! Devo essere sempre quello debole, 651 00:41:20,979 --> 00:41:22,439 - quello da salvare. - No! 652 00:41:22,439 --> 00:41:26,399 Devi essere sempre quella forte, tanto più forte di me. 653 00:41:27,903 --> 00:41:29,533 Pensavo che non ti importasse. 654 00:41:29,613 --> 00:41:34,163 Al nostro primo appuntamento, hai detto che non ti dava fastidio. 655 00:41:34,159 --> 00:41:35,119 Lo so. 656 00:41:40,540 --> 00:41:41,790 Eppure mi dà fastidio... 657 00:41:44,669 --> 00:41:45,709 A volte. 658 00:41:47,672 --> 00:41:48,722 Un po'. 659 00:41:53,553 --> 00:41:56,683 Pensavo che fossero gli effetti della droga, Hughie, ma... 660 00:41:59,142 --> 00:42:00,272 sei proprio così. 661 00:42:03,939 --> 00:42:05,189 Lo pensi davvero. 662 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 Alotano? 663 00:42:44,854 --> 00:42:46,654 Cosa pensavi di farci? 664 00:42:54,656 --> 00:42:56,446 Hai ucciso la mia famiglia. 665 00:42:57,867 --> 00:42:58,907 Quale? 666 00:43:06,251 --> 00:43:07,211 Ehi. 667 00:43:09,296 --> 00:43:10,296 Lui no. 668 00:43:14,050 --> 00:43:15,470 I gemelli sono di là. 669 00:43:26,646 --> 00:43:28,566 Quindi tu avrai Patriota 670 00:43:28,565 --> 00:43:29,975 e io non avrò Soldier Boy? 671 00:43:30,525 --> 00:43:33,275 Sei un fottuto ipocrita, Butcher. Ora vattene! 672 00:43:33,278 --> 00:43:36,658 Non posso lasciartelo fare, LM. Sarebbe un suicidio. 673 00:43:50,795 --> 00:43:53,205 Dai. Cosa vuoi farci? 674 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 Sei un'idiota. Non riesci neanche ad accenderlo da sola. 675 00:44:01,931 --> 00:44:04,521 Ecco qui. Pervertito! 676 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 Ciao, ragazzi. 677 00:44:06,811 --> 00:44:08,901 Quel buco del culo ha lavorato duro. 678 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 Sembra il Lincoln Tunnel. 679 00:44:12,359 --> 00:44:13,569 Ben. 680 00:44:13,568 --> 00:44:18,488 Combatti! Pezzo di merda egoista! 681 00:44:20,784 --> 00:44:21,704 Basta così. 682 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 In Nicaragua non dipese da noi. 683 00:44:29,084 --> 00:44:30,094 Lo giuro su Dio. 684 00:44:30,085 --> 00:44:32,085 Allora di chi fu la colpa? 685 00:44:33,338 --> 00:44:36,468 Se me lo dite, forse vi lascerò andare. 686 00:44:36,466 --> 00:44:39,796 Fu un'idea di Noir. Solo sua. 687 00:44:39,803 --> 00:44:42,433 Ti consegnò lui ai russi. Per favore. 688 00:44:43,056 --> 00:44:44,056 Noir? 689 00:44:45,100 --> 00:44:45,980 Sì. 690 00:44:46,142 --> 00:44:48,022 Noir non caca neanche, 691 00:44:48,937 --> 00:44:50,357 se non lo dice la Vought. 692 00:44:50,897 --> 00:44:53,727 Per favore, è la verità. 693 00:45:12,377 --> 00:45:13,917 - La mano. - Sono passati anni. 694 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 Vuoi morire? 695 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 - Detonazione TNT. - Detonazione TNT. 696 00:45:30,395 --> 00:45:31,975 - Devo andare. - Annie, aspetta. 697 00:45:31,980 --> 00:45:33,520 Annie, dai... 698 00:45:34,441 --> 00:45:35,611 Non puoi andare. 699 00:45:36,067 --> 00:45:37,067 Non posso? 700 00:45:38,111 --> 00:45:39,401 Non te lo permetterò. 701 00:45:57,213 --> 00:45:58,343 Oh, merda! 702 00:46:00,884 --> 00:46:02,684 Ora non mi interessa! 703 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 Blue Hawk! 704 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 - Cosa? - Dobbiamo parlare. 705 00:46:13,897 --> 00:46:17,357 Cristo, non ora. C'è uno psicopatico lì. 706 00:46:20,195 --> 00:46:22,485 Toglimi quelle cazzo di mani di dosso. 707 00:46:22,489 --> 00:46:25,489 Hai ferito molte persone. Hai ferito mio fratello. 708 00:46:26,201 --> 00:46:28,751 Non te la caverai. Non questa volta. 709 00:47:19,254 --> 00:47:20,134 Aiutatemi. 710 00:47:21,965 --> 00:47:23,835 Per favore, qualcuno mi... 711 00:48:09,429 --> 00:48:10,469 Fatto? 712 00:48:12,265 --> 00:48:13,465 Cos'è successo? 713 00:48:23,568 --> 00:48:24,858 William Butcher. 714 00:48:25,528 --> 00:48:26,858 E Soldier Boy. 715 00:48:26,863 --> 00:48:28,243 Ovviamente. 716 00:48:29,157 --> 00:48:30,487 Ci sei tu dietro... 717 00:48:31,576 --> 00:48:32,986 a tutta questa cosa. 718 00:48:35,913 --> 00:48:37,293 Tutto gira intorno a me. 719 00:48:39,000 --> 00:48:42,630 William, eravamo d'accordo di combattere fino alla morte. 720 00:48:42,629 --> 00:48:44,589 Io e te. 721 00:48:45,715 --> 00:48:47,125 Questo è barare. 722 00:48:48,134 --> 00:48:49,224 L'accordo è saltato. 723 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 Eri il mio eroe, da bambino. 724 00:48:59,854 --> 00:49:03,234 Ho visto i tuoi film centinaia di volte. 725 00:49:03,941 --> 00:49:06,821 Eri l'unico forte quasi quanto me. 726 00:49:07,654 --> 00:49:10,704 Amico, pensi di sembrare forte? 727 00:49:11,324 --> 00:49:12,624 Indossi un mantello. 728 00:49:13,743 --> 00:49:16,003 Sei solo una fottuta imitazione. 729 00:49:16,621 --> 00:49:17,871 No, no, no. 730 00:49:21,501 --> 00:49:22,881 Sono l'upgrade. 731 00:49:37,475 --> 00:49:38,685 LM! 732 00:49:38,685 --> 00:49:41,265 LM, per favore. Ho bisogno di te. 733 00:49:41,354 --> 00:49:44,364 Ci sono dei feriti. LM! 734 00:49:44,357 --> 00:49:47,357 Per favore. Lui non ti controlla. 735 00:49:47,777 --> 00:49:49,147 Dobbiamo aiutarli. 736 00:49:50,196 --> 00:49:51,106 Spetta a noi. 737 00:50:12,176 --> 00:50:14,386 Mi hai fatto faticare, per un minuto. 738 00:50:17,849 --> 00:50:18,769 Ehi. 739 00:50:26,399 --> 00:50:28,279 Che cazzo! 740 00:50:35,867 --> 00:50:37,537 Cos'hai fatto? 741 00:50:38,286 --> 00:50:39,576 Terra bruciata. 742 00:51:39,096 --> 00:51:40,516 Fallo! 743 00:51:44,685 --> 00:51:47,145 Hughie, vattene da qui! 744 00:51:47,230 --> 00:51:48,360 No, cazzo. 745 00:52:19,387 --> 00:52:20,387 Vediamo. 746 00:52:57,675 --> 00:52:58,675 Mi dispiace. 747 00:53:06,225 --> 00:53:07,975 Ehi, per favore, non. Piano. 748 00:53:07,977 --> 00:53:10,187 Devi farti rimettere i punti da un medico. 749 00:53:17,904 --> 00:53:19,494 {\an8}Sono sempre stata così. 750 00:53:20,364 --> 00:53:21,494 Cosa vuoi dire? 751 00:53:23,868 --> 00:53:27,408 {\an8}Davo la colpa al V per avermi reso un mostro, 752 00:53:28,539 --> 00:53:29,499 {\an8}ma... 753 00:53:30,207 --> 00:53:32,707 {\an8}non è vero. 754 00:53:33,461 --> 00:53:35,711 {\an8}Sono solo fatta così. 755 00:53:35,713 --> 00:53:36,843 No. 756 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 Non sei un mostro. 757 00:53:45,222 --> 00:53:48,232 Per quanto proviamo a scappare, 758 00:53:49,477 --> 00:53:51,477 il nostro passato ci raggiunge. 759 00:53:53,940 --> 00:53:56,360 Nessuno può correre abbastanza veloce. 760 00:54:04,241 --> 00:54:07,541 {\an8}Quelle cose 761 00:54:08,412 --> 00:54:11,712 {\an8}che Little Nina ha detto di te 762 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 {\an8}Non sono vere. 763 00:55:08,764 --> 00:55:10,064 È una pessima idea. 764 00:55:12,476 --> 00:55:15,226 Con Patriota sono diventata la fidanzatina d'America. 765 00:55:18,232 --> 00:55:19,732 Se ne pentirà. 766 00:55:28,159 --> 00:55:29,159 Pronta? 767 00:55:32,204 --> 00:55:34,044 Sono a Montpelier, in Vermont. 768 00:55:34,582 --> 00:55:37,042 In dodici, tra eroi e civili, sono morti. 769 00:55:37,418 --> 00:55:39,248 Molti di più sono feriti. 770 00:55:39,253 --> 00:55:42,633 Patriota e la Vought vi diranno 771 00:55:42,715 --> 00:55:45,965 che è stato il supercriminale, e di essersene occupati. 772 00:55:46,052 --> 00:55:47,182 Non è vero. 773 00:55:49,555 --> 00:55:51,055 È stato Soldier Boy. 774 00:55:51,348 --> 00:55:54,978 Vi sembrerò pazza, ma a Soldier Boy 775 00:55:55,686 --> 00:55:59,266 non importa di proteggere gli americani, 776 00:55:59,273 --> 00:56:01,323 probabilmente non l'ha mai fatto. 777 00:56:01,859 --> 00:56:04,699 Alla maggior parte degli eroi non importa di voi. 778 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 Tengono solo alla propria immagine... 779 00:56:10,493 --> 00:56:12,753 Patriota è il peggiore tra loro. 780 00:56:14,914 --> 00:56:16,464 Ha fatto del male a tanti. 781 00:56:17,541 --> 00:56:19,421 Ha fatto qualcosa a Maeve. 782 00:56:23,923 --> 00:56:27,723 Non so cosa mi faranno per aver detto la verità. 783 00:56:28,385 --> 00:56:31,255 Ma continuerò a farlo. 784 00:56:31,347 --> 00:56:34,057 E avrei dovuto farlo prima. Mi dispiace. 785 00:56:35,226 --> 00:56:36,516 Un'altra cosa. 786 00:56:38,104 --> 00:56:40,274 Non sono più Starlight. 787 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 Mi chiamo Annie January 788 00:56:45,236 --> 00:56:46,606 e mi licenzio, cazzo. 789 00:59:01,205 --> 00:59:03,205 Sottotitoli: Sarah Marcucci 790 00:59:03,207 --> 00:59:05,287 {\an8}Supervisore Creativo Laura Lanzoni