1 00:00:20,187 --> 00:00:22,647 Dengan kekuatan besar datang kepastian 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,152 aku akan menjadi bajingan. 3 00:00:24,150 --> 00:00:25,280 Semuanya terkendali. 4 00:00:25,276 --> 00:00:26,606 SEBELUMNYA 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,864 {\an8}Ledakan mengguncang Midtown Manhattan. 6 00:00:28,863 --> 00:00:30,033 Soldier Boy. 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,281 Apa yang kau lakukan saat bertemu? Kau butuh kami. 8 00:00:34,201 --> 00:00:37,001 Kau pakai obat Vought yang belum diuji. 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,082 Nina. 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,825 Lab rahasia hancur. 11 00:00:40,833 --> 00:00:41,923 {\an8}Kekuatanku hilang! 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,131 Tiga kontakku menghilang, jadi, kau yang bayar utangnya. 13 00:00:46,130 --> 00:00:47,510 Nyawa Hitam berharga. 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,680 Nyawa super juga! Tak tahu terima kasih! 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,679 Hentikan! 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,140 Nathan tak bisa jalan lagi. 17 00:00:52,136 --> 00:00:53,346 Apa-apaan? 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,269 Crimson Countess. Kekasihmu sedang menuju ke sini. 19 00:00:56,265 --> 00:00:58,265 Kau dibayar berapa oleh orang Rusia? 20 00:00:58,267 --> 00:00:59,347 Tak dibayar. 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,385 Aku mencintaimu. 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 Aku membencimu. Kami semua membencimu. 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,688 Kau bergabung dengan pembunuh. 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,776 Jangan pergi. 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,832 Beberapa hari ini membuatku merasa agak... 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,161 filosofis. 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,753 Serangan penjahat super ini, memengaruhi semua orang. 28 00:01:22,750 --> 00:01:25,710 Siapa pun dirimu, dari mana pun asalmu. 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,167 Kita hadapi ini bersama 30 00:01:28,172 --> 00:01:31,802 dan bersama-sama bisa kita bayangkan dunia baru. 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,175 Bayangkan tak ada surga 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,683 Mudah jika kau coba 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,270 Tak ada neraka di bawah kaki kita 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,270 Di atas kita hanya ada langit 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,568 Bayangkan semua orang 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,365 Hidup untuk hari ini 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,212 Kau mungkin bilang aku pemimpi 38 00:02:03,207 --> 00:02:06,087 Namun, bukan hanya aku 39 00:02:06,085 --> 00:02:09,545 Semoga suatu hari nanti kau akan bergabung dengan kami 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,130 DAN DUNIA AKAN BERSATU 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,720 NEGARA SIMPANSE 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,720 Berhenti. Deep... 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,849 Ada lagi yang bisa jalankanr ini? Sungguh? 44 00:02:22,852 --> 00:02:24,402 Ashley pecat semua. 45 00:02:24,395 --> 00:02:27,185 - Apa! Kau memecat mereka. - Aku menemukannya. 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,688 Baiklah. 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,686 Berhenti. 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,403 Perbesar. 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,704 Soldier Boy. 50 00:02:38,701 --> 00:02:41,581 Tidak, itu mustahil. Dia mati 40 tahun lalu. 51 00:02:41,579 --> 00:02:42,909 Ada yang pakai kostumnya? 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,997 Lihat wajahnya. 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,665 Itu dia. 54 00:02:45,666 --> 00:02:46,996 Atau mungkin CGI? 55 00:02:47,001 --> 00:02:50,051 Bukan CGI. Kau bahkan tak tahu singkatan CGI. 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 - Singkatan isap aku. - Aku tak paham. 57 00:02:52,089 --> 00:02:54,759 Dia dari mana? Kenapa bunuh Crimson Countess? 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,972 Mereka bagaikan Kurt dan Goldie! Baiklah, ini tak apa. 59 00:02:57,970 --> 00:03:00,220 Kita dominasi berita. Kutelepon Haberman. 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,176 Bilang Soldier Boy kita amankan. 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,806 Diam! 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,233 Kau mau beri tahu dunia bahwa Soldier Boy, 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,983 pahlawan para pahlawan, hidup kembali dan meledakkan Midtown? 64 00:03:11,984 --> 00:03:15,954 Sebelum aku, dia Vought. Patungnya ada di depan gedung, Ashley! 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,200 Astaga, jika ini tersebar... 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,580 Perusahaan tamat, aku juga. Perusahaan jatuh, aku juga. 67 00:03:22,578 --> 00:03:24,118 Keparat. 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,826 Astaga. Kenapa ini terjadi kepadaku? 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,002 Ini tak adil. 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,344 Ini sangat tak adil. 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,386 Baiklah. Akan kutangani. 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,511 Aku akan mencari dan membunuhnya. 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,682 Tutupi semuanya. Rahasiakan rekamannya. 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,268 Jika dia kacaukan, kau tanggung jawab, Noir. 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,898 Kenapa dia bunuh Crimson Countess? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,777 Dia dahulu ketua timmu, kau tahu alasannya? 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,581 Aku senang kau bersamaku untuk ini, Kawan. 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,459 Sungguh, hanya kau yang bisa kuandalkan. 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,830 Terima kasih. 80 00:04:48,330 --> 00:04:53,340 KOMPLOTAN 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 Apa-apaan? 82 00:05:07,599 --> 00:05:09,389 Di mana Saus Oriental Chop Socky? 83 00:05:09,393 --> 00:05:11,733 Sudah tak ada lagi. 84 00:05:11,729 --> 00:05:12,769 Kenapa? 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,396 Untuk banyak alasan yang baik. 86 00:05:16,400 --> 00:05:17,530 Dapat yang satunya? 87 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 Ini. 88 00:05:23,323 --> 00:05:25,163 Aku sungguh rindu Bennies. 89 00:05:25,159 --> 00:05:28,949 Itu cara kami menang D-Day. Kita semua sangat teler. 90 00:05:32,166 --> 00:05:36,126 Ayo bahas kerja sama ini, ya? 91 00:05:36,128 --> 00:05:39,418 Buat apa tim? Timku dahulu menyerahkanku ke Rusia. 92 00:05:39,423 --> 00:05:42,183 Lalu, kami mengeluarkanmu dari masalah itu. 93 00:05:42,176 --> 00:05:43,836 Kami bungkus Crimson Countess 94 00:05:43,844 --> 00:05:46,064 dan mengantarnya seperti kalkun Natal, 95 00:05:46,055 --> 00:05:49,015 aku bahkan membunuh Gunpowder untukmu. 96 00:05:49,683 --> 00:05:51,603 Kenapa aku harus kagum dengan itu? 97 00:05:51,602 --> 00:05:53,942 Itu seperti membunuh Emmanuel Lewis. 98 00:05:55,355 --> 00:05:58,645 Dia sudah agak lebih besar sejak terakhir kau melihatnya. 99 00:05:58,734 --> 00:05:59,824 Jangan sentuh itu. 100 00:06:00,402 --> 00:06:03,702 Kau mau membalas Payback, bukan? 101 00:06:03,781 --> 00:06:06,121 Kebetulan kami 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,696 pakar membinasakan super yang payah. 103 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 Dunia kini jauh berbeda dan kami akan membantumu mencari jalanmu. 104 00:06:15,042 --> 00:06:16,592 Aku bisa cari sendiri. 105 00:06:17,044 --> 00:06:18,054 Apa kau yakin? 106 00:06:18,045 --> 00:06:20,835 Kau tahu apa itu GPS? 107 00:06:20,923 --> 00:06:24,433 Bluetooth? Internet? 108 00:06:27,179 --> 00:06:28,509 Kau mengarang semua itu. 109 00:06:28,514 --> 00:06:30,564 Tidak. Itu kata sungguhan. 110 00:06:30,641 --> 00:06:32,681 Kau butuh semua itu untuk cari mereka. 111 00:06:32,768 --> 00:06:33,768 Ya? Kau butuh kami. 112 00:06:35,521 --> 00:06:36,561 Anak ini benar. 113 00:06:37,689 --> 00:06:39,689 Kami hanya minta 114 00:06:40,651 --> 00:06:44,401 kau tambahkan satu nama lagi dalam daftarmu. 115 00:06:49,451 --> 00:06:50,451 Siapa? 116 00:06:51,120 --> 00:06:54,290 Bajingan bernama Homelander. 117 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 Aku sudah lihat fotonya. 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,674 Siapa dia? 119 00:07:00,546 --> 00:07:02,126 Dia kau yang baru. 120 00:07:02,131 --> 00:07:04,091 Aku tak tergantikan, Kawan. 121 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 Namun, kenapa dia? 122 00:07:08,637 --> 00:07:11,717 Bisa dikatakan bukan hanya kau yang mau balas dendam. 123 00:07:16,854 --> 00:07:17,814 Baiklah. 124 00:07:18,272 --> 00:07:20,942 Bantu aku mencari anggota timku 125 00:07:20,941 --> 00:07:23,111 dan kau kubantu dengan Homelander. 126 00:07:33,328 --> 00:07:37,788 {\an8}Kau marah kepadaku? Karena... 127 00:07:39,293 --> 00:07:41,133 Maaf. Tak akan terjadi lagi. 128 00:07:44,506 --> 00:07:48,506 {\an8}Ayo tonton Singing in the Rain berikutnya 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,811 KENAPA FOTO MASUK PENJARA? 130 00:08:17,873 --> 00:08:21,253 Menurutmu, Soldier Boy memburu anggota Payback? 131 00:08:21,335 --> 00:08:23,915 Countess tak cukup kuat bunuh mereka sendiri. 132 00:08:23,921 --> 00:08:25,011 Dia dapat bantuan. 133 00:08:26,298 --> 00:08:28,178 Soldier Boy baru mulai. 134 00:08:28,175 --> 00:08:31,755 - Tahu mereka di mana? - Kembar TNT yang mencurigakan. 135 00:08:31,762 --> 00:08:33,102 Ada alamat di Vermont. 136 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 - Baik. Butcher punya? - Tidak. 137 00:08:35,891 --> 00:08:37,311 Namun, akan dia dapat. 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,651 Kurasa Soldier Boy kebal peluru. 139 00:08:41,355 --> 00:08:42,975 Ini bukan untuk Soldier Boy. 140 00:08:46,818 --> 00:08:51,568 Aku pun marah terhadap mereka. Namun, kita harus tetap berkepala dingin. 141 00:08:51,657 --> 00:08:55,037 Kenapa aku selalu harus jadi yang lebih sabar? 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 Saat orang putih marah, kalian mengamuk, 143 00:08:58,622 --> 00:09:00,422 tetapi aku harus mengabaikannya? 144 00:09:01,416 --> 00:09:04,626 Masa bodoh dengan itu, Butcher, dan Hughie. 145 00:09:04,628 --> 00:09:06,298 Hughie sedang kalut. 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 Dia pria dewasa, membuat pilihan sendiri. 147 00:09:08,674 --> 00:09:10,974 MM! Kumohon. 148 00:09:10,968 --> 00:09:14,218 Soldier Boy akan bunuh lebih banyak orang. Astaga. 149 00:09:14,221 --> 00:09:15,971 Kimiko di rumah sakit. 150 00:09:15,973 --> 00:09:17,223 Kekuatannya hilang. 151 00:09:17,224 --> 00:09:20,064 Frenchie tak menjawab. Alex mati. 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,650 Lalu Maeve... 153 00:09:28,068 --> 00:09:29,438 Hanya ada kita. 154 00:09:32,155 --> 00:09:33,235 Ada di tangan kita. 155 00:09:41,581 --> 00:09:42,501 Sial. 156 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 Ini Starlight. 157 00:09:45,585 --> 00:09:47,955 Tentu, Ashley, aku akan segera ke sana. 158 00:09:48,672 --> 00:09:51,012 - Aku harus ke menara sebentar. - Sekarang? 159 00:09:51,008 --> 00:09:53,548 Jika tidak, mereka akan tahu ada yang salah. 160 00:09:53,552 --> 00:09:54,852 Satu jam saja. 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,892 Apa aku harus mencemaskanmu? 162 00:10:05,230 --> 00:10:06,360 Baiklah. 163 00:10:08,567 --> 00:10:13,407 Pohon terbesar pun harus tumbuh dari sebutir benih. 164 00:10:13,405 --> 00:10:17,735 Ikuti perjalanan seorang pria Hitam yang bangga ke asal-usulnya 165 00:10:17,743 --> 00:10:21,123 {\an8}selagi dia naik A-Train ke Afrika. 166 00:10:21,121 --> 00:10:22,411 {\an8}A-TRAIN KE AFRIKA SEGERA TAYANG DI VOUGHTSOUL 167 00:10:22,706 --> 00:10:24,956 Astaga. 168 00:10:26,835 --> 00:10:29,045 Hei, itu tampak bagus. 169 00:10:29,046 --> 00:10:31,416 Ada banyak kekuatan dan martabat. 170 00:10:31,423 --> 00:10:33,883 Apa rencanamu dengan Blue Hawk? 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,221 Pertama, semua orang di Vought 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,813 sedih soal kecelakaan tragis saudaramu. 173 00:10:38,889 --> 00:10:41,849 Itu bukan kecelakaan. Blue Hawk mengamuk tanpa sebab. 174 00:10:41,850 --> 00:10:44,350 - Katanya dia merasa terancam. - Terancam? 175 00:10:44,353 --> 00:10:47,233 Oleh apa? Seruangan penuh orang Hitam non-super? 176 00:10:47,314 --> 00:10:50,114 Dia kujadwalkan 12 minggu pelatihan sensitivitas. 177 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 Persetan itu! Aku mau dia dituntut. 178 00:10:52,152 --> 00:10:56,032 Baik, A-Train, persekusi Blue Hawk hanya akan memperburuk situasi. 179 00:10:56,031 --> 00:10:58,911 - Ini saatnya pemulihan. - Aku tak peduli. 180 00:10:58,909 --> 00:11:01,079 Kukira kita sudah usir Nazi dari sini. 181 00:11:02,079 --> 00:11:04,409 Vought menolak rasialisme dan Nazisme. 182 00:11:04,498 --> 00:11:09,208 Bisa bahas ini nanti? Hari ini aku banyak urusan. Terima kasih. 183 00:11:10,212 --> 00:11:11,802 Terserah, aku tak butuh kau. 184 00:11:11,797 --> 00:11:14,297 Kulacak saja cip-nya, kutangkap dia sendiri. 185 00:11:14,383 --> 00:11:18,223 Tidak, Homelander mau semua tampil kompak sekarang. 186 00:11:18,220 --> 00:11:20,560 Saudaraku lumpuh. 187 00:11:20,639 --> 00:11:22,309 Aku mau keadilan! 188 00:11:22,391 --> 00:11:23,601 Sungguh? 189 00:11:24,309 --> 00:11:25,309 - Keadilan? - Ya. 190 00:11:25,394 --> 00:11:26,694 - Kau mau keadilan? - Ya. 191 00:11:28,563 --> 00:11:29,693 Sial. 192 00:11:30,649 --> 00:11:34,029 Kuhabiskan seratus jam lebih di rapat manajemen krisis, 193 00:11:34,111 --> 00:11:37,911 khususnya memikirkan cara menutupi masalahmu. 194 00:11:37,906 --> 00:11:40,196 Termasuk tiga pembunuhanmu. 195 00:11:40,200 --> 00:11:42,450 Selagi kau pergi ke kelab dengan teman 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,366 atau penismu diisap Popclaw, 197 00:11:44,371 --> 00:11:47,041 yang, jangan lupa, kau bunuh juga! 198 00:11:47,457 --> 00:11:49,837 Ya, benar. Aku tahu soal itu. 199 00:11:49,835 --> 00:11:52,915 Kau tak peduli soal kerusakan tambahan yang kau buat. 200 00:11:52,921 --> 00:11:55,091 Kini, tiba-tiba, kau peduli? 201 00:11:55,090 --> 00:11:57,180 Karena terjadi kepadamu? 202 00:11:58,718 --> 00:12:00,048 Persetan kau! 203 00:12:01,555 --> 00:12:02,965 Ya, itu benar. 204 00:12:03,807 --> 00:12:04,927 Aku bilang itu. 205 00:12:06,935 --> 00:12:09,095 Dengan lantang. 206 00:12:21,158 --> 00:12:23,288 - Homelander, ada beberapa hal. - Apa? 207 00:12:24,119 --> 00:12:27,039 Noir, dia hilang. 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,382 - Apa maksudmu "hilang"? - Cip pelacaknya dia cungkil. 209 00:12:39,551 --> 00:12:40,721 Tidak, dia... 210 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 Mustahil. Bukan Noir, dia tak akan lari. 211 00:12:49,060 --> 00:12:51,560 - Ya... - Dia tak akan begitu kepadaku. 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,395 Dia tak akan lari. 213 00:12:55,275 --> 00:12:56,225 Beri tahu dia. 214 00:12:57,319 --> 00:12:59,069 - Yang kita temukan. - Ya. 215 00:12:59,654 --> 00:13:01,574 Crimson Countess baru awalnya. 216 00:13:01,573 --> 00:13:04,703 Dia mengejar seluruh timnya termasuk Noir. 217 00:13:04,701 --> 00:13:08,211 Kabar baiknya, kita tahu berikutnya dia akan ke mana. 218 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 Si kembar. TNT. Mereka yang terdekat. Vermont. 219 00:13:16,171 --> 00:13:17,261 Baiklah. 220 00:13:17,714 --> 00:13:18,884 Ya? Sungguh? 221 00:13:19,299 --> 00:13:21,179 Homelander, terima kasih banyak... 222 00:13:26,431 --> 00:13:27,431 Kau pergi ke sana 223 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 dan periksa. 224 00:13:30,519 --> 00:13:33,269 Jika Soldier Boy sungguh muncul, 225 00:13:33,939 --> 00:13:36,979 baru kau hubungi aku. 226 00:13:37,067 --> 00:13:37,937 Ya. 227 00:13:39,861 --> 00:13:42,321 - Bilang apa ke si kembar? - Masa bodoh. 228 00:13:42,322 --> 00:13:43,372 Aku paham. 229 00:13:44,491 --> 00:13:46,411 Sayang, itu luar biasa. 230 00:13:46,493 --> 00:13:49,333 Namun, aku tak butuh kau ikut. Bisa kutangani. 231 00:13:49,329 --> 00:13:50,329 Hei. 232 00:13:51,206 --> 00:13:54,416 Aku hanya berusaha membantu. Ya? Kita bersama. 233 00:13:54,626 --> 00:13:56,246 - Ya? - Baiklah. 234 00:13:56,920 --> 00:13:57,880 - Ya. - Ya. 235 00:14:18,316 --> 00:14:20,236 Kenapa wajahmu murung? 236 00:14:23,113 --> 00:14:24,743 Bagaimana jika aku tak bisa? 237 00:14:26,366 --> 00:14:27,406 Maksudku... 238 00:14:27,867 --> 00:14:28,867 Jika Noir lari... 239 00:14:28,952 --> 00:14:30,872 Tidak, kau bisa menangani dia. 240 00:14:31,955 --> 00:14:33,785 Kau di puncak rantai makanan. 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,129 Hei. 242 00:14:37,836 --> 00:14:40,416 Saat kita kecil, sendirian di ruang hukuman, 243 00:14:41,089 --> 00:14:43,169 aku membuat kita bertahan. Benar? 244 00:14:44,467 --> 00:14:45,467 Aku selalu begitu. 245 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 Selalu. 246 00:14:47,846 --> 00:14:49,756 - Bagaimanapun. - Bagaimanapun. 247 00:14:49,848 --> 00:14:51,098 Lalu sekarang... 248 00:14:51,099 --> 00:14:55,809 Biar kupecahkan ini. Asal kau dan aku tetap bersama. 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,727 Namun, jika Edgar benar? 250 00:14:59,524 --> 00:15:02,994 Bagaimana jika mengambil alih Vought itu salah? 251 00:15:04,779 --> 00:15:07,199 Aku hanya penampil dan mereka tahu aku penipu. 252 00:15:08,074 --> 00:15:11,164 Tidak, kenapa kau peduli pendapat orang Hitam? 253 00:15:11,161 --> 00:15:12,291 Ayolah. 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,461 Katakan alasan sesungguhnya. Aku mau dengar. 255 00:15:16,916 --> 00:15:19,626 - Katakan! - Aku mau mereka mencintaiku. 256 00:15:19,628 --> 00:15:20,878 Tepat sekali! 257 00:15:22,422 --> 00:15:24,882 Hanya sepertinya tak pernah berhasil, ya? 258 00:15:24,883 --> 00:15:26,723 Madelyn, Maeve, 259 00:15:26,718 --> 00:15:29,298 Stormfront, bahkan putramu sendiri. 260 00:15:30,263 --> 00:15:35,023 Kenapa kau dengan ceroboh selalu mencoba mencapai hal yang sia-sia? 261 00:15:40,815 --> 00:15:41,975 Entahlah. 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 Dasar pembohong. Kau tahu. 263 00:15:45,487 --> 00:15:49,317 Karena di dalam hati ada bagian dirimu yang masih... 264 00:15:49,324 --> 00:15:51,244 - Manusia. - Tidak. 265 00:15:51,701 --> 00:15:52,701 Sebagian dirimu. 266 00:15:53,286 --> 00:15:57,746 Bagian yang kotor, mengerut, dan pucat yang merengek 267 00:15:57,749 --> 00:16:02,999 mencari persetujuan, cinta, ibu, ayah, dan hal cengeng lain. 268 00:16:03,963 --> 00:16:05,133 Lihat aku, Jagoan. 269 00:16:06,424 --> 00:16:07,594 Lihat aku. 270 00:16:09,010 --> 00:16:12,010 Kita akan potong bagian itu darimu seperti kanker. 271 00:16:13,264 --> 00:16:19,274 Lalu, Nak, kau akhirnya bisa menjadi kau yang ditakdirkan. 272 00:16:21,106 --> 00:16:22,106 Murni. 273 00:16:22,649 --> 00:16:23,569 Bersih. 274 00:16:24,567 --> 00:16:25,607 Seperti marmer. 275 00:16:28,613 --> 00:16:33,453 Semua orang ini lebih baik mati daripada menjadi budak Soviet. 276 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 Sudah terlambat. Afganistan milik kami. 277 00:16:38,081 --> 00:16:40,671 Salah. Mereka merdeka. 278 00:16:40,667 --> 00:16:44,247 Aku akan membela para saudara mujahidin kami hingga akhir. 279 00:16:45,672 --> 00:16:46,882 Tahu apa lagi? 280 00:16:48,091 --> 00:16:49,051 Apa? 281 00:16:50,510 --> 00:16:51,590 Kau kualihkan. 282 00:16:54,848 --> 00:16:56,678 Detonasi TNT. 283 00:17:01,104 --> 00:17:03,274 Kembar keparat ini! 284 00:17:03,273 --> 00:17:05,193 Mereka tak bisa mengenai sasaran. 285 00:17:05,859 --> 00:17:08,149 Mereka tak profesional. 286 00:17:09,195 --> 00:17:12,775 Hei, Butcher akan menemukan mereka. Cobalah tidur. 287 00:17:13,658 --> 00:17:15,448 Tidak. Tidurku cukup. 288 00:17:18,204 --> 00:17:19,964 POPOK STARLIGHT PENYERAPAN SUPER UNTUK BAYIMU! 289 00:17:22,292 --> 00:17:26,672 - Pria sungguh jalan seperti itu? - Ya, maksudku, para ayah begitu. 290 00:17:26,755 --> 00:17:30,585 Baiklah, Bill Cosby adalah Ayah Amerika, 291 00:17:30,592 --> 00:17:33,972 dan tak akan mau pakai alat banci itu. 292 00:17:33,970 --> 00:17:35,680 Itu butuh banyak penjelasan. 293 00:17:35,764 --> 00:17:37,604 Cos. Itu pria sejati. 294 00:17:38,516 --> 00:17:41,136 Astaga, minuman buatannya kuat. 295 00:17:41,561 --> 00:17:42,691 Astaga. 296 00:17:42,771 --> 00:17:45,271 Sungguh, yang dianggap pria zaman sekarang... 297 00:17:46,232 --> 00:17:47,482 Astaga. 298 00:17:49,360 --> 00:17:52,780 Kubaca kita bermasalah dengan Afganistan. 299 00:17:54,741 --> 00:17:57,291 Ada apa dengan itu? Mereka pihak baik. 300 00:17:57,285 --> 00:17:59,495 - Saat aku pergi... - Ya, kau tahu... 301 00:17:59,496 --> 00:18:02,616 Kita menang berkali-kali. Kau tahu? 302 00:18:02,624 --> 00:18:05,004 Kupimpin infanteri 116 ke Pantai Omaha. 303 00:18:05,001 --> 00:18:07,341 Aku ada di Sarang Elang. 304 00:18:07,337 --> 00:18:08,957 Aku bertarung untuk negara! 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,840 Bertarung untuk negara ini... 306 00:18:15,386 --> 00:18:17,056 dan apa yang kudapat? 307 00:18:18,681 --> 00:18:19,681 Aku dilupakan. 308 00:18:23,686 --> 00:18:26,146 Ditinggalkan membusuk oleh timku sendiri. 309 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 Aku mau punya anak sendiri 310 00:18:38,952 --> 00:18:40,122 bersama Countess. 311 00:18:40,745 --> 00:18:42,785 Ya, itu payah, bukan? 312 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 Beberapa putra kecil, kudidik untuk jadi pria. 313 00:18:48,211 --> 00:18:49,171 Kini... 314 00:18:50,922 --> 00:18:52,222 Aku tak punya apa-apa. 315 00:18:54,551 --> 00:18:57,101 Hei, aku boleh bertanya? 316 00:18:59,556 --> 00:19:01,676 Apa yang terjadi di Midtown? 317 00:19:05,228 --> 00:19:06,228 Entahlah. 318 00:19:06,229 --> 00:19:09,269 Timmu tak di sana. Ada yang melakukan, bilang sesuatu... 319 00:19:09,274 --> 00:19:11,864 - Kataku aku tak tahu. - Baiklah. Ya. 320 00:19:19,742 --> 00:19:21,332 Aku pingsan. 321 00:19:24,789 --> 00:19:26,209 Sekitar sepuluh menit. 322 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 Saat siuman, kerusakannya sudah terjadi. 323 00:19:34,048 --> 00:19:36,298 Aku tak bermaksud menyakiti orang-orang itu. 324 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 Aku bukan orang jahat. 325 00:19:42,682 --> 00:19:44,352 Namun, itu tak akan terjadi lagi. 326 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 Benar? 327 00:19:48,521 --> 00:19:50,401 Hanya jika mereka pantas. 328 00:19:53,818 --> 00:19:54,778 Hei. 329 00:19:57,697 --> 00:19:59,117 Kau berdarah. 330 00:19:59,115 --> 00:20:00,235 Bukan darahku. 331 00:20:00,992 --> 00:20:02,082 Aku dapat alamat. 332 00:20:02,827 --> 00:20:04,157 Kita akan ke Vermont. 333 00:20:22,013 --> 00:20:24,683 Penguasa Tujuh Samudra, hebat. 334 00:20:24,766 --> 00:20:26,556 Aku penggemar berat. 335 00:20:26,643 --> 00:20:30,273 Astaga, Tommy, oleskan selai kacang di skrotumnya, ya. 336 00:20:30,355 --> 00:20:32,605 Maaf. Adikku menyebalkan. 337 00:20:32,607 --> 00:20:35,277 TNT juga, ya. 338 00:20:35,360 --> 00:20:38,070 Aku penggemarmu juga. Pakaianmu keren. 339 00:20:38,071 --> 00:20:41,701 Aku selalu merasa kau diserang oleh masalah Starlight itu. 340 00:20:41,783 --> 00:20:43,203 Harus bagaimana lagi? 341 00:20:43,201 --> 00:20:45,411 Kini pria bahkan tak bisa memuji wanita. 342 00:20:45,495 --> 00:20:47,745 - Ya, bukan? - Kau menjijikkan. 343 00:20:48,581 --> 00:20:50,881 Kami senang sekali, 344 00:20:50,959 --> 00:20:54,839 ada bintang sebesar kau menghadiri pesta sederhana kami. 345 00:20:54,921 --> 00:20:56,841 Kalian sedang berpesta? 346 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 Apa ini? 347 00:21:07,100 --> 00:21:08,730 Ini Herogasme. 348 00:21:27,120 --> 00:21:29,210 Aku senang kau di sini. 349 00:21:30,331 --> 00:21:31,331 Aku merindukanmu. 350 00:21:39,716 --> 00:21:41,126 Siapa yang akan hadir? 351 00:21:41,134 --> 00:21:42,894 - Mereka tak beri tahu? - Hei. 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,520 Hei, Nona. 353 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 Terserah wali kota berkata apa, 354 00:21:53,021 --> 00:21:56,191 tetapi Homelander sedang berusaha menangkap pelakunya. 355 00:21:56,274 --> 00:21:59,614 - Kami hampir berhasil. - Tentu saja. 356 00:21:59,694 --> 00:22:01,454 - Terima kasih, Sayang. - Tentu. 357 00:22:01,446 --> 00:22:02,816 Itu menenangkan. 358 00:22:04,532 --> 00:22:07,162 Namun, ada 19 yang mati dan puluhan terluka. 359 00:22:07,160 --> 00:22:10,460 Anggota kongres Neuman, mau bilang apa ke warga Amerika 360 00:22:10,455 --> 00:22:13,035 yang sedang menonton dan merasa takut? 361 00:22:13,041 --> 00:22:16,921 - Ya, dengar... - Itu pertanyaan jahat macam apa? 362 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 - Aku mau jawab... - Starlight bilang 363 00:22:19,047 --> 00:22:21,167 dan aku terus bilang, ini bukan masalah. 364 00:22:22,300 --> 00:22:23,180 Maaf, Pak. 365 00:22:23,176 --> 00:22:25,796 Aku tak punya waktu untuk penyergapanmu. 366 00:22:25,887 --> 00:22:30,477 Tugasmu melaporkan fakta, bukan menyerang saat kami berkata jujur. 367 00:22:30,475 --> 00:22:33,265 Orang Amerika, mereka tahu. 368 00:22:34,103 --> 00:22:37,983 Mereka tahu saat ada yang mengutarakan fakta dan saat media bohong. 369 00:22:38,733 --> 00:22:42,743 Tak ada masalah. Aman untuk keluar. Titik. 370 00:22:43,404 --> 00:22:44,954 Kita sudah selesai. 371 00:22:46,532 --> 00:22:48,662 Pekerja tak berguna. 372 00:22:49,786 --> 00:22:53,286 Berikutnya, Chuck membuat empanada bersama Rachel Ray. 373 00:22:53,289 --> 00:22:55,039 Kami akan segera kembali. 374 00:22:55,041 --> 00:22:56,041 Kita selesai. 375 00:22:56,042 --> 00:23:00,052 Amatir keparat. Laporan berikutmu akan di dalam bokongku, 376 00:23:00,046 --> 00:23:01,296 dasar kotoran. 377 00:23:01,422 --> 00:23:03,632 Hei, kau punya waktu untuk mengobrol? 378 00:23:03,633 --> 00:23:06,093 Aku sedang agak sibuk. 379 00:23:06,094 --> 00:23:08,764 Ayolah, sepuluh menit tak akan membunuhmu. 380 00:23:16,896 --> 00:23:19,016 Di mana Hughie? 381 00:23:19,107 --> 00:23:22,187 Hanya berkemah dengan ayahnya beberapa hari. 382 00:23:23,402 --> 00:23:27,992 Baiklah. Bagus, kukira dia menghindariku 383 00:23:28,074 --> 00:23:30,454 karena dia takut kepalanya kuledakkan. 384 00:23:34,205 --> 00:23:35,205 Ayolah, Annie. 385 00:23:36,707 --> 00:23:37,707 Singkirkan itu. 386 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 Aku tak akan menyakitimu, Hughie, atau keluargamu. 387 00:23:42,505 --> 00:23:44,165 Lagi pula, kau akan kalah. 388 00:23:45,883 --> 00:23:47,143 Kenapa kau di sini? 389 00:23:47,802 --> 00:23:48,802 Aku mau membantumu, 390 00:23:50,513 --> 00:23:51,513 Tolong. 391 00:23:52,473 --> 00:23:54,643 Dari orang gila yang meledakkan Kongres? 392 00:23:54,642 --> 00:23:57,942 Banyak dari mereka menyebarkan tiruanku di lantai kongres 393 00:23:57,937 --> 00:24:01,067 mengisap Bin Laden, jadi aku tak merasa bersimpati. 394 00:24:03,526 --> 00:24:04,736 Annie, kau butuh aku. 395 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 Kau sendirian. Omong kosong tagar Home-Light itu? 396 00:24:08,406 --> 00:24:11,656 Seperti video sandera. Kedip dua kali jika aku salah. 397 00:24:11,659 --> 00:24:13,539 Kau harus bersikap baik kepada pria 398 00:24:13,536 --> 00:24:15,446 pemerkosamu pada hari pertama kerja? 399 00:24:15,538 --> 00:24:18,458 Lalu Maeve. Kata mereka sedang rehabilitasi. 400 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 Namun, kita berdua tahu dia mungkin mati. 401 00:24:22,336 --> 00:24:23,586 Hanya ada aku. 402 00:24:24,922 --> 00:24:26,972 Ayolah, Annie. Kita dahulu berteman. 403 00:24:26,966 --> 00:24:30,086 - Itu tak berubah bagiku. - Kau akan sampaikan intinya? 404 00:24:32,555 --> 00:24:34,715 Pengikut Instagram-mu 193 juta. 405 00:24:34,724 --> 00:24:37,274 Pinjamkan pengaruhmu, kupinjamkan pengaruhku. 406 00:24:37,268 --> 00:24:39,148 Kau kulindungi dari Homelander. 407 00:24:39,145 --> 00:24:41,555 Kau akhirnya akan sungguh jadi kapten tim. 408 00:24:41,564 --> 00:24:43,824 Balasannya, bantu tingkatkan angkaku. 409 00:24:43,900 --> 00:24:46,860 Undang-undang Reformasi Edukasiku akhirnya bisa lolos. 410 00:24:46,861 --> 00:24:48,861 Kita bisa memperbaiki keadaan, Annie. 411 00:24:49,655 --> 00:24:50,905 Untuk putriku. 412 00:24:51,365 --> 00:24:52,865 Untuk putri banyak orang. 413 00:24:54,994 --> 00:24:56,504 Ayolah, bagaimana? 414 00:25:02,501 --> 00:25:03,631 Kau benar. 415 00:25:07,548 --> 00:25:10,758 Seluruh tempat ini... 416 00:25:12,511 --> 00:25:14,101 Aku sangat lelah... 417 00:25:16,974 --> 00:25:20,814 mendengar orang menyuruhku untuk jadi bajingan 418 00:25:21,354 --> 00:25:22,774 agar menang. 419 00:25:24,732 --> 00:25:25,902 Persetan denganmu. 420 00:25:26,525 --> 00:25:29,395 Persetan Homelander, Vought, 421 00:25:29,487 --> 00:25:32,697 dan omong kosong "apa pun yang diperlukan" ini. 422 00:25:32,782 --> 00:25:35,282 Kau hanya akan berakhir menduduki 423 00:25:35,368 --> 00:25:38,198 tumpukan sampah yang kau bangun ini. 424 00:25:39,580 --> 00:25:40,710 Aku selesai. 425 00:25:41,540 --> 00:25:44,540 Aku sudah selesai. Tak mau melakukannya lagi. 426 00:25:45,044 --> 00:25:47,304 Tak akan bisa apa-apa jika dibunuh Homelander. 427 00:25:47,380 --> 00:25:48,510 Ya, mungkin. 428 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 Namun, aku jadi tahu tak bekerja dengan orang gila. 429 00:25:52,843 --> 00:25:54,893 Jadi, ledakkan kepalaku 430 00:25:55,221 --> 00:25:56,851 atau keluar dari sini. 431 00:26:14,448 --> 00:26:16,028 Hei, rahasiakan ini. 432 00:26:16,534 --> 00:26:19,664 Akan sangat sulit untuk membunuh kesayangan Amerika, 433 00:26:20,371 --> 00:26:22,041 tetapi tidak mustahil. 434 00:26:54,822 --> 00:26:56,452 Aku minta maaf. 435 00:26:59,827 --> 00:27:00,747 Tidak. 436 00:27:02,705 --> 00:27:03,705 Tidak! 437 00:27:15,426 --> 00:27:16,466 Jangan lakukan ini. 438 00:27:16,469 --> 00:27:18,929 Tubuhnya mahakarya, ya? 439 00:27:23,893 --> 00:27:26,523 Kau tahu kisah di balik yang ini? 440 00:27:27,813 --> 00:27:30,573 Dahulu sekali, sepupuku, Kolya, jadi saksi negara, 441 00:27:30,566 --> 00:27:32,486 jadi kukirim Sergei-ku. 442 00:27:32,485 --> 00:27:35,985 Tiga peluru tak bisa menghentikan anjing penyerangku ini. 443 00:27:38,157 --> 00:27:40,577 Perkelahian bar di pesisir Basque. 444 00:27:42,203 --> 00:27:43,123 Dia yang mulai. 445 00:27:44,705 --> 00:27:46,865 Ini favoritku. 446 00:27:48,417 --> 00:27:52,047 Saat usia Sergei 14 tahun, dia menjatuhkan gelas. 447 00:27:52,797 --> 00:27:57,297 Ayahnya menyuruhnya berlutut di pecahan, tak bergerak hingga diperintahkan. 448 00:27:57,968 --> 00:28:01,308 Sergei kecil tak bergerak sedikit pun. 449 00:28:01,972 --> 00:28:06,022 Bahkan saat ayahnya pergi dan pingsan di bordil. 450 00:28:07,853 --> 00:28:09,983 Tolong, jangan tangisi Sergei. 451 00:28:10,064 --> 00:28:12,114 Dia suka diperintah. 452 00:28:12,691 --> 00:28:15,651 Dia pun suka dihukum saat nakal. 453 00:28:16,362 --> 00:28:17,862 Membuat dia terangsang. 454 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 Jadi, Cherie? 455 00:28:22,243 --> 00:28:24,083 - Tidak. - Atau Kimiko? 456 00:28:24,078 --> 00:28:27,038 Tidak. Jangan lakukan ini, Nina! 457 00:28:27,123 --> 00:28:28,543 Kau harus memilih, Sergei. 458 00:28:28,541 --> 00:28:30,751 Jika tidak, kubunuh keduanya 459 00:28:30,835 --> 00:28:34,205 dan saat kau selesai teriak, menangis, kau kubunuh juga. 460 00:28:41,011 --> 00:28:42,101 - Pilih. - Tidak. 461 00:28:49,061 --> 00:28:49,901 Tidak. 462 00:29:01,240 --> 00:29:02,280 Tidak. 463 00:29:23,971 --> 00:29:25,141 Kimiko, lari! 464 00:29:32,146 --> 00:29:33,646 Kimiko! 465 00:29:34,607 --> 00:29:35,437 Tidak! 466 00:29:57,213 --> 00:29:58,093 Sial. 467 00:29:58,964 --> 00:30:00,634 Sial. 468 00:30:20,110 --> 00:30:21,200 Dia sudah mati. 469 00:30:22,655 --> 00:30:24,065 Nina sudah mati. 470 00:30:26,283 --> 00:30:27,373 Sudah selesai. 471 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 Sudah selesai. 472 00:30:39,547 --> 00:30:42,167 Kau selalu punya itu? 473 00:30:43,926 --> 00:30:45,756 Entah apa maksudmu. 474 00:30:52,226 --> 00:30:54,936 Aku tumbuh di Harlem. Brownstone. 475 00:30:54,937 --> 00:30:56,187 Penuh dengan keluarga. 476 00:30:56,272 --> 00:30:59,232 Kakek, nenek, paman, bibi, dan sepupu. 477 00:31:00,442 --> 00:31:03,402 Suatu malam, ada keributan di luar. 478 00:31:03,696 --> 00:31:06,906 Kulihat ke luar jendela dan ada Soldier Boy. 479 00:31:06,991 --> 00:31:10,041 Dia memergoki beberapa bocah yang mencoba mencuri Benz. 480 00:31:10,703 --> 00:31:12,713 Jadi aku lari membangunkan kakekku, 481 00:31:12,705 --> 00:31:16,125 "Kakek, ada Soldier Boy. Ayo lihat." 482 00:31:17,167 --> 00:31:18,747 Soldier Boy mengambil Benz itu 483 00:31:18,836 --> 00:31:22,586 dan dia lempar ke rumah kami seperti kereta barang. 484 00:31:23,173 --> 00:31:25,383 Meleset dariku sekitar 15 sentimeter. 485 00:31:26,010 --> 00:31:27,390 Namun, kakekku... 486 00:31:28,345 --> 00:31:29,925 Sesaat dia ada di sana, 487 00:31:32,725 --> 00:31:34,015 lalu tak ada. 488 00:31:36,270 --> 00:31:37,650 Aku yang membangunkannya. 489 00:31:38,355 --> 00:31:39,935 Membuat dia ada di tempat itu. 490 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 Itu bukan kesalahanmu. 491 00:31:43,569 --> 00:31:46,949 Itu saat kelainan OCD ini dimulai. Aku tak memahaminya. 492 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 Aku hanya tahu jika tak cek pemanas tiga kali semalam, 493 00:31:50,451 --> 00:31:53,331 Soldier Boy akan kembali dan membunuh kami. 494 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 Aku masih bocah itu. 495 00:32:00,419 --> 00:32:02,459 Masih bangun tengah malam, 496 00:32:02,463 --> 00:32:03,803 mengecek pemanas. 497 00:32:05,341 --> 00:32:06,591 Karena jika tidak, 498 00:32:08,010 --> 00:32:10,010 Soldier Boy akan kembali, 499 00:32:11,889 --> 00:32:13,719 dan membunuh keluargaku. 500 00:32:18,103 --> 00:32:20,693 Aku harus singkirkan bajingan ini dari kepalaku. 501 00:32:22,608 --> 00:32:23,938 Mengakhiri ini. 502 00:32:25,653 --> 00:32:26,993 Atau ini akan membunuhku. 503 00:32:40,793 --> 00:32:42,963 - Astaga. - Tidak mau. 504 00:32:43,045 --> 00:32:45,085 - Astaga. - Undangan? 505 00:32:45,089 --> 00:32:47,129 Undanganmu ada di sini. 506 00:32:47,216 --> 00:32:48,046 Hei. 507 00:32:48,050 --> 00:32:51,220 Starlight, aku tak mengenalimu. 508 00:32:51,220 --> 00:32:53,930 Masuklah, kau sangat disambut di pesta ini. 509 00:32:53,931 --> 00:32:55,271 - Pesta? - Ya. 510 00:32:55,349 --> 00:32:57,729 Peringatan 70 tahun Herogasme. 511 00:32:57,810 --> 00:32:58,640 Yang benar saja. 512 00:33:01,230 --> 00:33:03,270 - Sial. - Kau tampak tak asing. 513 00:33:03,857 --> 00:33:05,357 Aku akan habisi 514 00:33:05,359 --> 00:33:09,239 jika kau tak menyingkirkan sosis cinta ini dari wajahku. 515 00:33:09,238 --> 00:33:11,778 - Baiklah. - Kau bukan manusia super. 516 00:33:13,283 --> 00:33:15,913 Aku bersamanya untuk pesta seksnya. 517 00:33:15,911 --> 00:33:19,751 Dia sangat mahir seks oral. 518 00:33:19,832 --> 00:33:21,462 - Ya, lidahnya... - Ya? 519 00:33:21,542 --> 00:33:24,382 Ya, dia langsung memakan vagina. 520 00:33:27,089 --> 00:33:28,339 Sosis Cinta? 521 00:33:28,424 --> 00:33:31,804 Ini nama bagus untukku. Aku suka. Masuklah. 522 00:33:41,645 --> 00:33:42,725 Astaga. 523 00:33:51,071 --> 00:33:52,661 Baik, jadi setahun sekali, 524 00:33:52,740 --> 00:33:56,950 selebritas kelas C berkumpul di salah satu tempat mereka untuk seks. 525 00:33:56,952 --> 00:33:59,292 - Hentikan! - Herogasme. 526 00:33:59,913 --> 00:34:00,913 Aku paham. 527 00:34:03,250 --> 00:34:04,080 Hentikan! 528 00:34:04,168 --> 00:34:07,338 Menjilat bokong. 529 00:34:11,759 --> 00:34:13,429 Ayo naiki aku. 530 00:34:14,887 --> 00:34:16,047 Benar begitu. 531 00:34:18,390 --> 00:34:19,480 Frenchie yang malang. 532 00:34:20,267 --> 00:34:23,017 Dia selalu mau lihat ini. Dia pasti sedih. 533 00:34:28,025 --> 00:34:29,145 Tahu apa yang kacau? 534 00:34:29,818 --> 00:34:34,488 Para pekerja seks di sini babak belur, bukan dengan cara yang baik. 535 00:34:35,783 --> 00:34:37,413 Para manusia super tak peduli. 536 00:34:37,493 --> 00:34:40,873 Saat Soldier Boy ke sini, akan terjadi pembantaian. 537 00:34:40,871 --> 00:34:42,961 Kita harus mengeluarkan mereka. 538 00:34:46,001 --> 00:34:47,001 Apa kabar? 539 00:34:47,961 --> 00:34:50,671 Bajingan itu menempelkan apa di jaketku? 540 00:34:50,756 --> 00:34:52,336 - Baik... - Ini jaket favoritku. 541 00:34:52,341 --> 00:34:55,181 - Ayo cari kamar mandi. - Menjijikkan! 542 00:34:55,177 --> 00:34:57,637 - Ini lengket! - Kau tak apa, ayo bersihkan. 543 00:34:57,638 --> 00:34:58,968 - Sasyimi? - Apa ini? 544 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 Sedang tak ingin. Terima kasih. 545 00:35:02,392 --> 00:35:03,392 - Sial. - Ejakulasi. 546 00:35:05,687 --> 00:35:09,437 Sial. Jilatlah, Beruang Coklat Menggemaskan. 547 00:35:13,862 --> 00:35:14,992 Aku tak bisa... 548 00:35:15,906 --> 00:35:19,486 Aku butuh kamar mandi sekarang. 549 00:35:20,994 --> 00:35:24,674 Baik, ini pesta seks sungguhan. Benar. 550 00:35:24,665 --> 00:35:26,285 Herogasme sialan. 551 00:35:28,335 --> 00:35:29,335 Masih dilakukan, ya? 552 00:35:29,336 --> 00:35:30,796 Itu karenaku. 553 00:35:30,796 --> 00:35:32,506 Kumulai tahun 1952. 554 00:35:33,340 --> 00:35:36,970 Aku dan seorang super lain, Liberty. Dia bersemangat. 555 00:35:38,971 --> 00:35:42,021 Frenchie akan sedih karena tak lihat ini. 556 00:35:42,891 --> 00:35:45,191 Ada banyak orang di sana. 557 00:35:48,021 --> 00:35:50,521 Asal mereka tak menghalangiku, bukan masalah. 558 00:35:52,150 --> 00:35:54,900 Baiklah, beri aku waktu tiga menit. 559 00:35:54,987 --> 00:35:57,657 Aku masuk dan keluar. Kuberi tahu lokasi si kembar. 560 00:35:57,656 --> 00:35:59,196 Tak ada yang menghalangimu. 561 00:36:00,242 --> 00:36:01,242 Tiga menit. 562 00:36:05,330 --> 00:36:07,790 Soldier Boy? Dia jelas sudah mati. 563 00:36:07,875 --> 00:36:08,875 Tidak. 564 00:36:08,876 --> 00:36:11,546 Sumpah, ini sungguh terjadi. 565 00:36:11,545 --> 00:36:15,165 Kumohon, bantu aku bawa orang keluar dari sini sekarang. 566 00:36:15,257 --> 00:36:16,587 Starlight. 567 00:36:16,592 --> 00:36:19,892 Ayolah. Jangan biarkan mereka melakukan ini kepadamu. 568 00:36:19,887 --> 00:36:23,097 Rasa takut ini. Kau dengar kata Homelander. 569 00:36:23,098 --> 00:36:26,688 Media payah membesar-besarkan hal ini. 570 00:36:26,685 --> 00:36:29,345 - Lakukan risetmu. - Ini nyata. 571 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 Serangan ini nyata. Soldier Boy nyata. 572 00:36:34,318 --> 00:36:38,448 Menurutku, kau bisa cari informasi lagi. 573 00:36:38,447 --> 00:36:40,947 Homelander akan mengurusnya, ya? 574 00:36:42,242 --> 00:36:44,162 Aku mau mencari selada. 575 00:36:45,078 --> 00:36:46,078 Permisi. 576 00:36:52,252 --> 00:36:53,922 Kau lelehkan cincin penisku. 577 00:36:58,592 --> 00:37:01,352 Astaga, kekuatan meregangmu! 578 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Ya, kau sungguh seksi. 579 00:37:13,732 --> 00:37:15,822 Kakimu panjang sekali. 580 00:37:22,324 --> 00:37:23,334 Astaga. 581 00:37:23,325 --> 00:37:26,155 - Apa-apaan? - Sial. Ini tak seperti kelihatannya. 582 00:37:26,620 --> 00:37:29,000 - Kau sedang apa di sini? - Bukan apa-apa. 583 00:37:29,081 --> 00:37:30,621 Gurita ini sakit. 584 00:37:30,624 --> 00:37:32,924 - Kenapa kau tanya? - Homelander akan suka ini. 585 00:37:32,918 --> 00:37:35,548 Tidak. Tunggu, kumohon. Hentikan. Tidak. 586 00:37:36,088 --> 00:37:37,838 Baiklah. Begini... 587 00:37:38,840 --> 00:37:40,800 Itu alasanku ada di sini. Ide dia. 588 00:37:43,804 --> 00:37:44,974 Apa idenya? 589 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 - Kataku kamera dilarang di toilet, Tommy. - Kembalikan. 590 00:37:51,353 --> 00:37:52,443 Kau menyedihkan. 591 00:37:53,230 --> 00:37:55,230 Tahu sesuatu? Ayo lihat, 592 00:37:55,232 --> 00:38:00,112 bagaimana perasaan orang saat bokongnya direkam jarak dekat tanpa izin. 593 00:38:00,112 --> 00:38:01,412 Persetan. Aku selesai. 594 00:38:01,405 --> 00:38:03,905 Aku tak mau melihatmu lagi. 595 00:38:06,284 --> 00:38:07,374 Mau bercinta? 596 00:38:08,578 --> 00:38:09,958 Itu manis sekali. 597 00:38:09,955 --> 00:38:13,285 Aku harus mengistirahatkan lubang bokongku. 598 00:38:13,375 --> 00:38:17,875 Lupakan Mal Westfield yang akan buka pekan depan di Poughkeepsie 599 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 karena tak akan ada yang datang melihatmu tanpa aku! 600 00:38:21,383 --> 00:38:23,053 Aku membencimu. 601 00:38:23,135 --> 00:38:24,335 {\an8}Aku benci mulutmu. 602 00:38:24,428 --> 00:38:26,468 {\an8}Aku benci bunyi rahangmu saat mengunyah. 603 00:38:26,555 --> 00:38:29,885 Aku pun benci saat yang kuhabiskan memegang tangan lembap itu. 604 00:38:29,975 --> 00:38:32,845 - Seharusnya kau kubunuh di rahim. - Persetan kau! 605 00:38:32,853 --> 00:38:35,563 Persetan kau, Tommy! 606 00:38:36,732 --> 00:38:37,732 Maaf. 607 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 Kau suka bercinta dengan super, tetapi aku tak bisa. 608 00:38:43,989 --> 00:38:45,699 Bukan itu alasanku di sini. Ya? 609 00:38:46,616 --> 00:38:48,786 - Kau di sini juga. - Terserah, Pornhub. 610 00:38:48,869 --> 00:38:51,159 Aku tak punya waktu untukmu sekarang. 611 00:38:59,046 --> 00:39:01,546 Hei, kau tak pernah minta maaf. 612 00:39:02,132 --> 00:39:04,182 - Apa? - Atas Robin. 613 00:39:05,677 --> 00:39:08,427 Kau tak pernah minta maaf atas Robin. 614 00:39:08,430 --> 00:39:10,640 Astaga. Kau mau melakukan ini sekarang? 615 00:39:10,724 --> 00:39:13,354 Ya. Kau lolos dari segalanya. 616 00:39:13,435 --> 00:39:16,185 Berlari meninggalkan orang terluka. 617 00:39:18,231 --> 00:39:19,231 Baiklah. 618 00:39:20,567 --> 00:39:22,357 - Tahu sesuatu? - Apa? 619 00:39:26,156 --> 00:39:27,196 Aku minta maaf. 620 00:39:29,076 --> 00:39:30,656 Itu yang mau kau dengar? 621 00:39:32,037 --> 00:39:33,907 Karena aku memang menyesal. 622 00:39:36,124 --> 00:39:37,174 Ya? 623 00:39:37,584 --> 00:39:38,964 Itu kacau. 624 00:39:39,044 --> 00:39:42,594 Melihat orang yang kau sayangi tersakiti begitu. 625 00:39:44,466 --> 00:39:45,466 Maafkan aku. 626 00:39:49,096 --> 00:39:50,676 Aku sangat menyesal, Hughie. 627 00:39:57,437 --> 00:39:59,187 - Hughie. - Bagaimana kau bisa? 628 00:39:59,189 --> 00:40:01,649 - Berhenti. - Bagaimana kau bisa? 629 00:40:01,650 --> 00:40:04,820 - Kutunjukkan lagi! - Tidak, itu tak akan terjadi. 630 00:40:05,529 --> 00:40:09,489 A-Train, pergi. Walau kau tak berhak dapat peringatan. 631 00:40:10,117 --> 00:40:12,367 Ayo. 632 00:40:16,915 --> 00:40:17,915 Dia di sini? 633 00:40:18,583 --> 00:40:20,883 Dia hanya datang untuk si kembar, ya? 634 00:40:20,961 --> 00:40:23,461 - Tak ada yang terluka. - Kau tak berhak memutuskan 635 00:40:23,547 --> 00:40:26,417 siapa yang kau serahkan. Mereka manusia. 636 00:40:26,508 --> 00:40:29,638 Kosongkan rumah ini. Akan terjadi pertumpahan darah. 637 00:40:29,636 --> 00:40:30,886 Tidak akan. 638 00:40:30,971 --> 00:40:34,311 - Kubuat Soldier Boy berjanji... - Hughie, hentikan. Dengar aku. 639 00:40:35,267 --> 00:40:37,597 Homelander akan datang. 640 00:40:38,770 --> 00:40:39,940 The Deep beri tahu. 641 00:40:39,938 --> 00:40:42,148 Saat mereka mulai bertarung... 642 00:40:43,775 --> 00:40:44,815 Kumohon. 643 00:40:45,527 --> 00:40:46,527 Bantu aku. 644 00:40:55,662 --> 00:40:57,662 - Kau harus pergi. - Harus kuhentikan. 645 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 Annie! 646 00:40:59,708 --> 00:41:00,668 Annie! 647 00:41:04,421 --> 00:41:07,421 Astaga. Kau teleportasi aku? Apa-apaan? 648 00:41:09,217 --> 00:41:10,837 Aku menyelamatkanmu, Annie. 649 00:41:11,511 --> 00:41:14,511 Astaga, aku hanya mau menyelamatkanmu. 650 00:41:14,598 --> 00:41:17,638 Kau terus bilang itu, tetapi aku tak membutuhkannya. 651 00:41:17,726 --> 00:41:20,976 Mana boleh aku membantumu karena harus selalu aku yang lemah, 652 00:41:20,979 --> 00:41:22,439 - kau selamatkan. - Tidak! 653 00:41:22,439 --> 00:41:26,399 Kau harus selalu menjadi yang kuat, lebih kuat dari aku. 654 00:41:27,903 --> 00:41:29,533 Kukira kau tak peduli soal itu. 655 00:41:29,613 --> 00:41:34,163 Pada kencan pertama kita, katamu itu tak mengganggumu. 656 00:41:34,159 --> 00:41:35,119 Aku tahu. 657 00:41:40,540 --> 00:41:41,790 Namun, itu mengganggu... 658 00:41:44,669 --> 00:41:45,709 Sesekali. 659 00:41:47,672 --> 00:41:48,722 Sedikit. 660 00:41:53,553 --> 00:41:56,683 Kukira obat-obatan itu mengacaukanmu, Hughie. Namun... 661 00:41:59,142 --> 00:42:00,272 Ini adalah kau. 662 00:42:03,939 --> 00:42:05,189 Semuanya kau. 663 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 Halotan? 664 00:42:44,854 --> 00:42:46,654 Kau mau apa dengan itu? 665 00:42:54,656 --> 00:42:56,446 Kau membunuh keluargaku. 666 00:42:57,867 --> 00:42:58,907 Yang mana? 667 00:43:06,251 --> 00:43:07,211 Hei. 668 00:43:09,296 --> 00:43:10,296 Jangan dia. 669 00:43:14,050 --> 00:43:15,470 Si kembar di luar sana. 670 00:43:26,646 --> 00:43:28,566 Jadi, kau dapat Homelander, 671 00:43:28,565 --> 00:43:29,975 aku tak dapat Soldier Boy? 672 00:43:30,525 --> 00:43:33,275 Kau munafik, Butcher. Menyingkirlah! 673 00:43:33,278 --> 00:43:36,658 Tak bisa kubiarkan, M. Itu bunuh diri. 674 00:43:50,795 --> 00:43:53,205 Sudahlah. Kau mau apa dengan itu? 675 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 Kau sungguh bodoh. Bahkan tak bisa pakai TiVo tanpa aku. 676 00:44:01,931 --> 00:44:04,521 Itu dia. Dasar gila! 677 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 Hai, Anak-anak. 678 00:44:06,811 --> 00:44:08,901 Lubang bokong itu kerja keras, ya? 679 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 Mirip Terowongan Lincoln. 680 00:44:12,359 --> 00:44:13,569 Ben. 681 00:44:13,568 --> 00:44:18,488 Lawan aku! Dasar sampah egois. 682 00:44:20,784 --> 00:44:21,704 Sudah cukup. 683 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 Nikaragua bukan kesalahan kami. 684 00:44:29,084 --> 00:44:30,094 Sumpah. 685 00:44:30,085 --> 00:44:32,085 Lalu kesalahan siapa? 686 00:44:33,338 --> 00:44:36,468 Jika kalian beri tahu, mungkin kubebaskan. 687 00:44:36,466 --> 00:44:39,796 Itu ide Noir. Seluruhnya. 688 00:44:39,803 --> 00:44:42,433 Dia menyerahkanmu ke Rusia. Kumohon. 689 00:44:43,056 --> 00:44:44,056 Noir? 690 00:44:45,100 --> 00:44:45,980 Ya. 691 00:44:46,142 --> 00:44:48,022 Noir tak akan buang air besar 692 00:44:48,937 --> 00:44:50,357 tanpa seizin Vought. 693 00:44:50,897 --> 00:44:53,727 Kumohon, itu yang sesungguhnya. 694 00:45:12,377 --> 00:45:13,917 - Beri tanganmu. - Sudah lama. 695 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 Kau mau mati? 696 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 - Detonasi TNT. - Detonasi TNT. 697 00:45:30,395 --> 00:45:31,975 - Aku harus pergi. - Tunggu. 698 00:45:31,980 --> 00:45:33,520 Annie... 699 00:45:34,441 --> 00:45:35,611 Kau tak bisa pergi. 700 00:45:36,067 --> 00:45:37,067 Tak bisa? 701 00:45:38,111 --> 00:45:39,401 Tak akan kubiarkan. 702 00:45:57,213 --> 00:45:58,343 Sial! 703 00:46:00,884 --> 00:46:02,684 Aku tak mau dengar sekarang! 704 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 Blue Hawk! 705 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 - Apa? - Kita harus bicara. 706 00:46:13,897 --> 00:46:17,357 Astaga, jangan sekarang. Di sana ada orang gila. 707 00:46:20,195 --> 00:46:22,485 Sial. Lepaskan tanganmu dariku. 708 00:46:22,489 --> 00:46:25,489 Kau melukai banyak orang. Melukai saudaraku. 709 00:46:26,201 --> 00:46:28,751 Kau tak akan lolos. Tidak kali ini. 710 00:47:19,254 --> 00:47:20,134 Bantu aku. 711 00:47:21,965 --> 00:47:23,835 Seseorang, tolong bantu... 712 00:48:09,429 --> 00:48:10,469 Sudah beres? 713 00:48:12,265 --> 00:48:13,465 Apa yang terjadi? 714 00:48:23,568 --> 00:48:24,858 William Butcher, 715 00:48:25,528 --> 00:48:26,858 dan Soldier Boy. 716 00:48:26,863 --> 00:48:28,243 Tentu saja. 717 00:48:29,157 --> 00:48:30,487 Kau dalangnya... 718 00:48:31,576 --> 00:48:32,986 Semua ini. 719 00:48:35,913 --> 00:48:37,293 Semuanya tentang aku. 720 00:48:39,000 --> 00:48:42,630 William, kita sepakat untuk bertarung sampai mati. 721 00:48:42,629 --> 00:48:44,589 Kau dan aku. 722 00:48:45,715 --> 00:48:47,125 Ini curang. 723 00:48:48,134 --> 00:48:49,224 Kesepakatannya batal. 724 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 Kau pahlawanku saat kecil. 725 00:48:59,854 --> 00:49:03,234 Aku menonton filmmu ratusan kali. 726 00:49:03,941 --> 00:49:06,821 Hanya kau yang nyaris sekuat diriku. 727 00:49:07,654 --> 00:49:10,704 Kawan, kau kira kau tampak kuat? 728 00:49:11,324 --> 00:49:12,624 Kau memakai jubah. 729 00:49:13,743 --> 00:49:16,003 Kau hanya tiruan murahan. 730 00:49:16,621 --> 00:49:17,871 Tidak. 731 00:49:21,501 --> 00:49:22,881 Aku versi yang lebih baik. 732 00:49:37,475 --> 00:49:38,685 MM! 733 00:49:38,685 --> 00:49:41,265 M, kumohon. Aku membutuhkanmu. 734 00:49:41,354 --> 00:49:44,364 Orang-orang terluka. MM! 735 00:49:44,357 --> 00:49:47,357 Kumohon. Dia tak mengendalikanmu. 736 00:49:47,777 --> 00:49:49,147 Kita harus menolong mereka. 737 00:49:50,196 --> 00:49:51,106 Terserah kita. 738 00:50:12,176 --> 00:50:14,386 Kau hampir meyakinkanku tadi. 739 00:50:17,849 --> 00:50:18,769 Hei. 740 00:50:26,399 --> 00:50:28,279 Apa-apaan! 741 00:50:35,867 --> 00:50:37,537 Apa yang sudah kau lakukan? 742 00:50:38,286 --> 00:50:39,576 Bumi hangus. 743 00:51:39,096 --> 00:51:40,516 Lakukan! 744 00:51:44,685 --> 00:51:47,145 Hughie, pergi dari sini! 745 00:51:47,230 --> 00:51:48,360 Tak mau. 746 00:52:19,387 --> 00:52:20,387 Coba lihat. 747 00:52:57,675 --> 00:52:58,675 Maafkan aku. 748 00:53:06,225 --> 00:53:07,975 Tolonglah, jangan. Pelan-pelan. 749 00:53:07,977 --> 00:53:10,187 Kita butuh dokter untuk menjahit ulang. 750 00:53:17,904 --> 00:53:19,494 {\an8}Itu sebenarnya aku. 751 00:53:20,364 --> 00:53:21,494 Apa maksudku? 752 00:53:23,868 --> 00:53:27,408 {\an8}Aku menyalahkan V, membuatku jadi monster 753 00:53:28,539 --> 00:53:29,499 {\an8}tetapi... 754 00:53:30,207 --> 00:53:32,707 {\an8}itu tak benar. 755 00:53:33,461 --> 00:53:35,711 {\an8}Ini memang diriku. 756 00:53:35,713 --> 00:53:36,843 Tidak. 757 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 Kau bukan monster. 758 00:53:45,222 --> 00:53:48,232 Sepertinya bagaimanapun kita berusaha lari, 759 00:53:49,477 --> 00:53:51,477 tak bisa lari dari kehidupan lama kita. 760 00:53:53,940 --> 00:53:56,360 Kurasa tak ada yang bisa lari secepat itu. 761 00:54:04,241 --> 00:54:07,541 {\an8}Semua hal itu 762 00:54:08,412 --> 00:54:11,712 {\an8}yang Little Nina katakan soal kau 763 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 {\an8}tidak benar. 764 00:55:08,764 --> 00:55:10,064 Ini ide buruk. 765 00:55:12,476 --> 00:55:15,226 Homelander membantuku jadi kesayangan Amerika. 766 00:55:18,232 --> 00:55:19,732 Dia akan menyesali itu. 767 00:55:28,159 --> 00:55:29,159 Kau siap? 768 00:55:32,204 --> 00:55:34,044 Aku di Montpelier, Vermont. 769 00:55:34,582 --> 00:55:37,042 Dua belas pahlawan dan warga sipil mati. 770 00:55:37,418 --> 00:55:39,248 Lebih banyak lagi yang terluka. 771 00:55:39,253 --> 00:55:42,633 Kini, Homelander dan Vought akan beri tahu kalian 772 00:55:42,715 --> 00:55:45,965 pelakunya penjahat super dan mereka sudah menanganinya. 773 00:55:46,052 --> 00:55:47,182 Itu bohong. 774 00:55:49,555 --> 00:55:51,055 Pelakunya Soldier Boy. 775 00:55:51,348 --> 00:55:54,978 Aku memang terdengar gila, tetapi Soldier Boy 776 00:55:55,686 --> 00:55:59,266 tak peduli soal melindungi warga Amerika 777 00:55:59,273 --> 00:56:01,323 dan mungkin memang tak pernah. 778 00:56:01,859 --> 00:56:04,699 Kebanyakan pahlawan tak peduli kepada kalian. 779 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 Mereka hanya memedulikan citra mereka dan... 780 00:56:10,493 --> 00:56:12,753 Homelander yang terburuk. 781 00:56:14,914 --> 00:56:16,464 Dia menyakiti orang. 782 00:56:17,541 --> 00:56:19,421 Dia melakukan sesuatu kepada Maeve. 783 00:56:23,923 --> 00:56:27,723 Entah aku akan diapakan karena berkata jujur. 784 00:56:28,385 --> 00:56:31,255 Namun, akan terus kulakukan. 785 00:56:31,347 --> 00:56:34,057 Seharusnya kulakukan lebih awal. Maafkan aku. 786 00:56:35,226 --> 00:56:36,516 Satu hal lagi, 787 00:56:38,104 --> 00:56:40,274 aku sudah bukan Starlight lagi. 788 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 Namaku Annie January 789 00:56:45,236 --> 00:56:46,606 dan aku berhenti. 790 00:59:01,205 --> 00:59:03,205 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 791 00:59:03,207 --> 00:59:05,287 {\an8}Supervisor Kreasi Dameria Damayanti