1
00:00:20,187 --> 00:00:22,647
Dengan kekuatan besar datang kepastian
2
00:00:22,732 --> 00:00:24,152
aku akan menjadi bajingan.
3
00:00:24,150 --> 00:00:25,280
Semuanya terkendali.
4
00:00:25,276 --> 00:00:26,606
SEBELUMNYA
5
00:00:26,694 --> 00:00:28,864
{\an8}Ledakan mengguncang Midtown Manhattan.
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,033
Soldier Boy.
7
00:00:30,281 --> 00:00:33,281
Apa yang kau lakukan saat bertemu?
Kau butuh kami.
8
00:00:34,201 --> 00:00:37,001
Kau pakai obat Vought yang belum diuji.
9
00:00:38,122 --> 00:00:39,082
Nina.
10
00:00:39,165 --> 00:00:40,825
Lab rahasia hancur.
11
00:00:40,833 --> 00:00:41,923
{\an8}Kekuatanku hilang!
12
00:00:42,001 --> 00:00:46,131
Tiga kontakku menghilang,
jadi, kau yang bayar utangnya.
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,510
Nyawa Hitam berharga.
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,680
Nyawa super juga! Tak tahu terima kasih!
15
00:00:49,759 --> 00:00:50,679
Hentikan!
16
00:00:50,760 --> 00:00:52,140
Nathan tak bisa jalan lagi.
17
00:00:52,136 --> 00:00:53,346
Apa-apaan?
18
00:00:53,429 --> 00:00:56,269
Crimson Countess.
Kekasihmu sedang menuju ke sini.
19
00:00:56,265 --> 00:00:58,265
Kau dibayar berapa oleh orang Rusia?
20
00:00:58,267 --> 00:00:59,347
Tak dibayar.
21
00:00:59,435 --> 00:01:00,385
Aku mencintaimu.
22
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
Aku membencimu. Kami semua membencimu.
23
00:01:04,648 --> 00:01:06,688
Kau bergabung dengan pembunuh.
24
00:01:06,776 --> 00:01:07,776
Jangan pergi.
25
00:01:13,282 --> 00:01:16,832
Beberapa hari ini membuatku merasa agak...
26
00:01:16,911 --> 00:01:18,161
filosofis.
27
00:01:19,663 --> 00:01:22,753
Serangan penjahat super ini,
memengaruhi semua orang.
28
00:01:22,750 --> 00:01:25,710
Siapa pun dirimu, dari mana pun asalmu.
29
00:01:26,837 --> 00:01:28,167
Kita hadapi ini bersama
30
00:01:28,172 --> 00:01:31,802
dan bersama-sama
bisa kita bayangkan dunia baru.
31
00:01:34,345 --> 00:01:37,175
Bayangkan tak ada surga
32
00:01:37,973 --> 00:01:40,683
Mudah jika kau coba
33
00:01:41,560 --> 00:01:44,270
Tak ada neraka di bawah kaki kita
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,270
Di atas kita hanya ada langit
35
00:01:47,608 --> 00:01:52,568
Bayangkan semua orang
36
00:01:52,655 --> 00:01:57,365
Hidup untuk hari ini
37
00:01:59,912 --> 00:02:03,212
Kau mungkin bilang aku pemimpi
38
00:02:03,207 --> 00:02:06,087
Namun, bukan hanya aku
39
00:02:06,085 --> 00:02:09,545
Semoga suatu hari nanti
kau akan bergabung dengan kami
40
00:02:10,130 --> 00:02:13,130
DAN DUNIA AKAN BERSATU
41
00:02:14,510 --> 00:02:15,720
NEGARA SIMPANSE
42
00:02:16,720 --> 00:02:18,720
Berhenti. Deep...
43
00:02:20,599 --> 00:02:22,849
Ada lagi yang bisa
jalankanr ini? Sungguh?
44
00:02:22,852 --> 00:02:24,402
Ashley pecat semua.
45
00:02:24,395 --> 00:02:27,185
- Apa! Kau memecat mereka.
- Aku menemukannya.
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,688
Baiklah.
47
00:02:29,316 --> 00:02:30,686
Berhenti.
48
00:02:32,403 --> 00:02:33,403
Perbesar.
49
00:02:37,324 --> 00:02:38,704
Soldier Boy.
50
00:02:38,701 --> 00:02:41,581
Tidak, itu mustahil.
Dia mati 40 tahun lalu.
51
00:02:41,579 --> 00:02:42,909
Ada yang pakai kostumnya?
52
00:02:42,997 --> 00:02:43,997
Lihat wajahnya.
53
00:02:44,665 --> 00:02:45,665
Itu dia.
54
00:02:45,666 --> 00:02:46,996
Atau mungkin CGI?
55
00:02:47,001 --> 00:02:50,051
Bukan CGI.
Kau bahkan tak tahu singkatan CGI.
56
00:02:50,129 --> 00:02:52,089
- Singkatan isap aku.
- Aku tak paham.
57
00:02:52,089 --> 00:02:54,759
Dia dari mana?
Kenapa bunuh Crimson Countess?
58
00:02:54,842 --> 00:02:57,972
Mereka bagaikan Kurt dan Goldie!
Baiklah, ini tak apa.
59
00:02:57,970 --> 00:03:00,220
Kita dominasi berita. Kutelepon Haberman.
60
00:03:00,306 --> 00:03:02,176
Bilang Soldier Boy kita amankan.
61
00:03:02,266 --> 00:03:03,806
Diam!
62
00:03:04,393 --> 00:03:07,233
Kau mau beri tahu dunia bahwa Soldier Boy,
63
00:03:07,313 --> 00:03:11,983
pahlawan para pahlawan,
hidup kembali dan meledakkan Midtown?
64
00:03:11,984 --> 00:03:15,954
Sebelum aku, dia Vought.
Patungnya ada di depan gedung, Ashley!
65
00:03:16,030 --> 00:03:18,200
Astaga, jika ini tersebar...
66
00:03:19,450 --> 00:03:22,580
Perusahaan tamat, aku juga.
Perusahaan jatuh, aku juga.
67
00:03:22,578 --> 00:03:24,118
Keparat.
68
00:03:25,706 --> 00:03:27,826
Astaga. Kenapa ini terjadi kepadaku?
69
00:03:30,002 --> 00:03:31,002
Ini tak adil.
70
00:03:32,004 --> 00:03:33,344
Ini sangat tak adil.
71
00:03:38,636 --> 00:03:40,386
Baiklah. Akan kutangani.
72
00:03:40,471 --> 00:03:42,511
Aku akan mencari dan membunuhnya.
73
00:03:42,932 --> 00:03:45,682
Tutupi semuanya.
Rahasiakan rekamannya.
74
00:03:45,768 --> 00:03:48,268
Jika dia kacaukan,
kau tanggung jawab, Noir.
75
00:03:53,108 --> 00:03:54,898
Kenapa dia bunuh Crimson Countess?
76
00:03:55,277 --> 00:03:57,777
Dia dahulu ketua timmu,
kau tahu alasannya?
77
00:04:05,621 --> 00:04:08,581
Aku senang kau bersamaku untuk ini, Kawan.
78
00:04:09,249 --> 00:04:12,459
Sungguh, hanya kau yang bisa kuandalkan.
79
00:04:41,490 --> 00:04:42,830
Terima kasih.
80
00:04:48,330 --> 00:04:53,340
KOMPLOTAN
81
00:05:04,221 --> 00:05:05,681
Apa-apaan?
82
00:05:07,599 --> 00:05:09,389
Di mana Saus Oriental Chop Socky?
83
00:05:09,393 --> 00:05:11,733
Sudah tak ada lagi.
84
00:05:11,729 --> 00:05:12,769
Kenapa?
85
00:05:14,106 --> 00:05:16,396
Untuk banyak alasan yang baik.
86
00:05:16,400 --> 00:05:17,530
Dapat yang satunya?
87
00:05:18,318 --> 00:05:19,528
Ini.
88
00:05:23,323 --> 00:05:25,163
Aku sungguh rindu Bennies.
89
00:05:25,159 --> 00:05:28,949
Itu cara kami menang D-Day.
Kita semua sangat teler.
90
00:05:32,166 --> 00:05:36,126
Ayo bahas kerja sama ini, ya?
91
00:05:36,128 --> 00:05:39,418
Buat apa tim?
Timku dahulu menyerahkanku ke Rusia.
92
00:05:39,423 --> 00:05:42,183
Lalu, kami mengeluarkanmu
dari masalah itu.
93
00:05:42,176 --> 00:05:43,836
Kami bungkus Crimson Countess
94
00:05:43,844 --> 00:05:46,064
dan mengantarnya seperti kalkun Natal,
95
00:05:46,055 --> 00:05:49,015
aku bahkan membunuh Gunpowder untukmu.
96
00:05:49,683 --> 00:05:51,603
Kenapa aku harus kagum dengan itu?
97
00:05:51,602 --> 00:05:53,942
Itu seperti membunuh Emmanuel Lewis.
98
00:05:55,355 --> 00:05:58,645
Dia sudah agak lebih besar
sejak terakhir kau melihatnya.
99
00:05:58,734 --> 00:05:59,824
Jangan sentuh itu.
100
00:06:00,402 --> 00:06:03,702
Kau mau membalas Payback, bukan?
101
00:06:03,781 --> 00:06:06,121
Kebetulan kami
102
00:06:07,326 --> 00:06:10,696
pakar membinasakan super yang payah.
103
00:06:11,038 --> 00:06:14,958
Dunia kini jauh berbeda
dan kami akan membantumu mencari jalanmu.
104
00:06:15,042 --> 00:06:16,592
Aku bisa cari sendiri.
105
00:06:17,044 --> 00:06:18,054
Apa kau yakin?
106
00:06:18,045 --> 00:06:20,835
Kau tahu apa itu GPS?
107
00:06:20,923 --> 00:06:24,433
Bluetooth? Internet?
108
00:06:27,179 --> 00:06:28,509
Kau mengarang semua itu.
109
00:06:28,514 --> 00:06:30,564
Tidak. Itu kata sungguhan.
110
00:06:30,641 --> 00:06:32,681
Kau butuh semua itu untuk cari mereka.
111
00:06:32,768 --> 00:06:33,768
Ya? Kau butuh kami.
112
00:06:35,521 --> 00:06:36,561
Anak ini benar.
113
00:06:37,689 --> 00:06:39,689
Kami hanya minta
114
00:06:40,651 --> 00:06:44,401
kau tambahkan
satu nama lagi dalam daftarmu.
115
00:06:49,451 --> 00:06:50,451
Siapa?
116
00:06:51,120 --> 00:06:54,290
Bajingan bernama Homelander.
117
00:06:55,749 --> 00:06:56,959
Aku sudah lihat fotonya.
118
00:06:58,544 --> 00:06:59,674
Siapa dia?
119
00:07:00,546 --> 00:07:02,126
Dia kau yang baru.
120
00:07:02,131 --> 00:07:04,091
Aku tak tergantikan, Kawan.
121
00:07:07,177 --> 00:07:08,637
Namun, kenapa dia?
122
00:07:08,637 --> 00:07:11,717
Bisa dikatakan bukan hanya kau
yang mau balas dendam.
123
00:07:16,854 --> 00:07:17,814
Baiklah.
124
00:07:18,272 --> 00:07:20,942
Bantu aku mencari anggota timku
125
00:07:20,941 --> 00:07:23,111
dan kau kubantu dengan Homelander.
126
00:07:33,328 --> 00:07:37,788
{\an8}Kau marah kepadaku? Karena...
127
00:07:39,293 --> 00:07:41,133
Maaf. Tak akan terjadi lagi.
128
00:07:44,506 --> 00:07:48,506
{\an8}Ayo tonton Singing in the Rain berikutnya
129
00:07:57,311 --> 00:07:59,811
KENAPA FOTO MASUK PENJARA?
130
00:08:17,873 --> 00:08:21,253
Menurutmu, Soldier Boy
memburu anggota Payback?
131
00:08:21,335 --> 00:08:23,915
Countess tak cukup kuat
bunuh mereka sendiri.
132
00:08:23,921 --> 00:08:25,011
Dia dapat bantuan.
133
00:08:26,298 --> 00:08:28,178
Soldier Boy baru mulai.
134
00:08:28,175 --> 00:08:31,755
- Tahu mereka di mana?
- Kembar TNT yang mencurigakan.
135
00:08:31,762 --> 00:08:33,102
Ada alamat di Vermont.
136
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
- Baik. Butcher punya?
- Tidak.
137
00:08:35,891 --> 00:08:37,311
Namun, akan dia dapat.
138
00:08:37,851 --> 00:08:40,651
Kurasa Soldier Boy kebal peluru.
139
00:08:41,355 --> 00:08:42,975
Ini bukan untuk Soldier Boy.
140
00:08:46,818 --> 00:08:51,568
Aku pun marah terhadap mereka.
Namun, kita harus tetap berkepala dingin.
141
00:08:51,657 --> 00:08:55,037
Kenapa aku selalu
harus jadi yang lebih sabar?
142
00:08:55,702 --> 00:08:58,622
Saat orang putih marah, kalian mengamuk,
143
00:08:58,622 --> 00:09:00,422
tetapi aku harus mengabaikannya?
144
00:09:01,416 --> 00:09:04,626
Masa bodoh dengan itu,
Butcher, dan Hughie.
145
00:09:04,628 --> 00:09:06,298
Hughie sedang kalut.
146
00:09:06,380 --> 00:09:08,590
Dia pria dewasa, membuat pilihan sendiri.
147
00:09:08,674 --> 00:09:10,974
MM! Kumohon.
148
00:09:10,968 --> 00:09:14,218
Soldier Boy akan bunuh
lebih banyak orang. Astaga.
149
00:09:14,221 --> 00:09:15,971
Kimiko di rumah sakit.
150
00:09:15,973 --> 00:09:17,223
Kekuatannya hilang.
151
00:09:17,224 --> 00:09:20,064
Frenchie tak menjawab. Alex mati.
152
00:09:20,560 --> 00:09:21,650
Lalu Maeve...
153
00:09:28,068 --> 00:09:29,438
Hanya ada kita.
154
00:09:32,155 --> 00:09:33,235
Ada di tangan kita.
155
00:09:41,581 --> 00:09:42,501
Sial.
156
00:09:43,625 --> 00:09:44,835
Ini Starlight.
157
00:09:45,585 --> 00:09:47,955
Tentu, Ashley,
aku akan segera ke sana.
158
00:09:48,672 --> 00:09:51,012
- Aku harus ke menara sebentar.
- Sekarang?
159
00:09:51,008 --> 00:09:53,548
Jika tidak,
mereka akan tahu ada yang salah.
160
00:09:53,552 --> 00:09:54,852
Satu jam saja.
161
00:09:56,722 --> 00:09:58,892
Apa aku harus mencemaskanmu?
162
00:10:05,230 --> 00:10:06,360
Baiklah.
163
00:10:08,567 --> 00:10:13,407
Pohon terbesar pun
harus tumbuh dari sebutir benih.
164
00:10:13,405 --> 00:10:17,735
Ikuti perjalanan seorang pria Hitam
yang bangga ke asal-usulnya
165
00:10:17,743 --> 00:10:21,123
{\an8}selagi dia naik A-Train ke Afrika.
166
00:10:21,121 --> 00:10:22,411
{\an8}A-TRAIN KE AFRIKA
SEGERA TAYANG DI VOUGHTSOUL
167
00:10:22,706 --> 00:10:24,956
Astaga.
168
00:10:26,835 --> 00:10:29,045
Hei, itu tampak bagus.
169
00:10:29,046 --> 00:10:31,416
Ada banyak kekuatan dan martabat.
170
00:10:31,423 --> 00:10:33,883
Apa rencanamu dengan Blue Hawk?
171
00:10:34,301 --> 00:10:36,221
Pertama, semua orang di Vought
172
00:10:36,303 --> 00:10:38,813
sedih soal kecelakaan tragis saudaramu.
173
00:10:38,889 --> 00:10:41,849
Itu bukan kecelakaan.
Blue Hawk mengamuk tanpa sebab.
174
00:10:41,850 --> 00:10:44,350
- Katanya dia merasa terancam.
- Terancam?
175
00:10:44,353 --> 00:10:47,233
Oleh apa? Seruangan penuh
orang Hitam non-super?
176
00:10:47,314 --> 00:10:50,114
Dia kujadwalkan
12 minggu pelatihan sensitivitas.
177
00:10:50,192 --> 00:10:52,152
Persetan itu! Aku mau dia dituntut.
178
00:10:52,152 --> 00:10:56,032
Baik, A-Train, persekusi Blue Hawk
hanya akan memperburuk situasi.
179
00:10:56,031 --> 00:10:58,911
- Ini saatnya pemulihan.
- Aku tak peduli.
180
00:10:58,909 --> 00:11:01,079
Kukira kita sudah usir Nazi dari sini.
181
00:11:02,079 --> 00:11:04,409
Vought menolak rasialisme dan Nazisme.
182
00:11:04,498 --> 00:11:09,208
Bisa bahas ini nanti?
Hari ini aku banyak urusan. Terima kasih.
183
00:11:10,212 --> 00:11:11,802
Terserah, aku tak butuh kau.
184
00:11:11,797 --> 00:11:14,297
Kulacak saja cip-nya,
kutangkap dia sendiri.
185
00:11:14,383 --> 00:11:18,223
Tidak, Homelander mau
semua tampil kompak sekarang.
186
00:11:18,220 --> 00:11:20,560
Saudaraku lumpuh.
187
00:11:20,639 --> 00:11:22,309
Aku mau keadilan!
188
00:11:22,391 --> 00:11:23,601
Sungguh?
189
00:11:24,309 --> 00:11:25,309
- Keadilan?
- Ya.
190
00:11:25,394 --> 00:11:26,694
- Kau mau keadilan?
- Ya.
191
00:11:28,563 --> 00:11:29,693
Sial.
192
00:11:30,649 --> 00:11:34,029
Kuhabiskan seratus jam lebih
di rapat manajemen krisis,
193
00:11:34,111 --> 00:11:37,911
khususnya memikirkan
cara menutupi masalahmu.
194
00:11:37,906 --> 00:11:40,196
Termasuk tiga pembunuhanmu.
195
00:11:40,200 --> 00:11:42,450
Selagi kau pergi ke kelab dengan teman
196
00:11:42,536 --> 00:11:44,366
atau penismu diisap Popclaw,
197
00:11:44,371 --> 00:11:47,041
yang, jangan lupa, kau bunuh juga!
198
00:11:47,457 --> 00:11:49,837
Ya, benar. Aku tahu soal itu.
199
00:11:49,835 --> 00:11:52,915
Kau tak peduli soal
kerusakan tambahan yang kau buat.
200
00:11:52,921 --> 00:11:55,091
Kini, tiba-tiba, kau peduli?
201
00:11:55,090 --> 00:11:57,180
Karena terjadi kepadamu?
202
00:11:58,718 --> 00:12:00,048
Persetan kau!
203
00:12:01,555 --> 00:12:02,965
Ya, itu benar.
204
00:12:03,807 --> 00:12:04,927
Aku bilang itu.
205
00:12:06,935 --> 00:12:09,095
Dengan lantang.
206
00:12:21,158 --> 00:12:23,288
- Homelander, ada beberapa hal.
- Apa?
207
00:12:24,119 --> 00:12:27,039
Noir, dia hilang.
208
00:12:28,582 --> 00:12:31,382
- Apa maksudmu "hilang"?
- Cip pelacaknya dia cungkil.
209
00:12:39,551 --> 00:12:40,721
Tidak, dia...
210
00:12:43,305 --> 00:12:46,475
Mustahil. Bukan Noir, dia tak akan lari.
211
00:12:49,060 --> 00:12:51,560
- Ya...
- Dia tak akan begitu kepadaku.
212
00:12:52,105 --> 00:12:53,395
Dia tak akan lari.
213
00:12:55,275 --> 00:12:56,225
Beri tahu dia.
214
00:12:57,319 --> 00:12:59,069
- Yang kita temukan.
- Ya.
215
00:12:59,654 --> 00:13:01,574
Crimson Countess baru awalnya.
216
00:13:01,573 --> 00:13:04,703
Dia mengejar seluruh timnya termasuk Noir.
217
00:13:04,701 --> 00:13:08,211
Kabar baiknya,
kita tahu berikutnya dia akan ke mana.
218
00:13:08,830 --> 00:13:12,250
Si kembar. TNT.
Mereka yang terdekat. Vermont.
219
00:13:16,171 --> 00:13:17,261
Baiklah.
220
00:13:17,714 --> 00:13:18,884
Ya? Sungguh?
221
00:13:19,299 --> 00:13:21,179
Homelander, terima kasih banyak...
222
00:13:26,431 --> 00:13:27,431
Kau pergi ke sana
223
00:13:28,391 --> 00:13:29,601
dan periksa.
224
00:13:30,519 --> 00:13:33,269
Jika Soldier Boy sungguh muncul,
225
00:13:33,939 --> 00:13:36,979
baru kau hubungi aku.
226
00:13:37,067 --> 00:13:37,937
Ya.
227
00:13:39,861 --> 00:13:42,321
- Bilang apa ke si kembar?
- Masa bodoh.
228
00:13:42,322 --> 00:13:43,372
Aku paham.
229
00:13:44,491 --> 00:13:46,411
Sayang, itu luar biasa.
230
00:13:46,493 --> 00:13:49,333
Namun, aku tak butuh kau ikut.
Bisa kutangani.
231
00:13:49,329 --> 00:13:50,329
Hei.
232
00:13:51,206 --> 00:13:54,416
Aku hanya berusaha membantu.
Ya? Kita bersama.
233
00:13:54,626 --> 00:13:56,246
- Ya?
- Baiklah.
234
00:13:56,920 --> 00:13:57,880
- Ya.
- Ya.
235
00:14:18,316 --> 00:14:20,236
Kenapa wajahmu murung?
236
00:14:23,113 --> 00:14:24,743
Bagaimana jika aku tak bisa?
237
00:14:26,366 --> 00:14:27,406
Maksudku...
238
00:14:27,867 --> 00:14:28,867
Jika Noir lari...
239
00:14:28,952 --> 00:14:30,872
Tidak, kau bisa menangani dia.
240
00:14:31,955 --> 00:14:33,785
Kau di puncak rantai makanan.
241
00:14:34,249 --> 00:14:36,129
Hei.
242
00:14:37,836 --> 00:14:40,416
Saat kita kecil,
sendirian di ruang hukuman,
243
00:14:41,089 --> 00:14:43,169
aku membuat kita bertahan. Benar?
244
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
Aku selalu begitu.
245
00:14:46,720 --> 00:14:47,760
Selalu.
246
00:14:47,846 --> 00:14:49,756
- Bagaimanapun.
- Bagaimanapun.
247
00:14:49,848 --> 00:14:51,098
Lalu sekarang...
248
00:14:51,099 --> 00:14:55,809
Biar kupecahkan ini.
Asal kau dan aku tetap bersama.
249
00:14:57,147 --> 00:14:58,727
Namun, jika Edgar benar?
250
00:14:59,524 --> 00:15:02,994
Bagaimana jika
mengambil alih Vought itu salah?
251
00:15:04,779 --> 00:15:07,199
Aku hanya penampil
dan mereka tahu aku penipu.
252
00:15:08,074 --> 00:15:11,164
Tidak, kenapa kau peduli
pendapat orang Hitam?
253
00:15:11,161 --> 00:15:12,291
Ayolah.
254
00:15:12,871 --> 00:15:15,461
Katakan alasan sesungguhnya.
Aku mau dengar.
255
00:15:16,916 --> 00:15:19,626
- Katakan!
- Aku mau mereka mencintaiku.
256
00:15:19,628 --> 00:15:20,878
Tepat sekali!
257
00:15:22,422 --> 00:15:24,882
Hanya sepertinya tak pernah berhasil, ya?
258
00:15:24,883 --> 00:15:26,723
Madelyn, Maeve,
259
00:15:26,718 --> 00:15:29,298
Stormfront, bahkan putramu sendiri.
260
00:15:30,263 --> 00:15:35,023
Kenapa kau dengan ceroboh
selalu mencoba mencapai hal yang sia-sia?
261
00:15:40,815 --> 00:15:41,975
Entahlah.
262
00:15:42,651 --> 00:15:44,861
Dasar pembohong. Kau tahu.
263
00:15:45,487 --> 00:15:49,317
Karena di dalam hati
ada bagian dirimu yang masih...
264
00:15:49,324 --> 00:15:51,244
- Manusia.
- Tidak.
265
00:15:51,701 --> 00:15:52,701
Sebagian dirimu.
266
00:15:53,286 --> 00:15:57,746
Bagian yang kotor,
mengerut, dan pucat yang merengek
267
00:15:57,749 --> 00:16:02,999
mencari persetujuan, cinta,
ibu, ayah, dan hal cengeng lain.
268
00:16:03,963 --> 00:16:05,133
Lihat aku, Jagoan.
269
00:16:06,424 --> 00:16:07,594
Lihat aku.
270
00:16:09,010 --> 00:16:12,010
Kita akan potong
bagian itu darimu seperti kanker.
271
00:16:13,264 --> 00:16:19,274
Lalu, Nak, kau akhirnya
bisa menjadi kau yang ditakdirkan.
272
00:16:21,106 --> 00:16:22,106
Murni.
273
00:16:22,649 --> 00:16:23,569
Bersih.
274
00:16:24,567 --> 00:16:25,607
Seperti marmer.
275
00:16:28,613 --> 00:16:33,453
Semua orang ini lebih baik mati
daripada menjadi budak Soviet.
276
00:16:34,077 --> 00:16:37,997
Sudah terlambat. Afganistan milik kami.
277
00:16:38,081 --> 00:16:40,671
Salah. Mereka merdeka.
278
00:16:40,667 --> 00:16:44,247
Aku akan membela
para saudara mujahidin kami hingga akhir.
279
00:16:45,672 --> 00:16:46,882
Tahu apa lagi?
280
00:16:48,091 --> 00:16:49,051
Apa?
281
00:16:50,510 --> 00:16:51,590
Kau kualihkan.
282
00:16:54,848 --> 00:16:56,678
Detonasi TNT.
283
00:17:01,104 --> 00:17:03,274
Kembar keparat ini!
284
00:17:03,273 --> 00:17:05,193
Mereka tak bisa mengenai sasaran.
285
00:17:05,859 --> 00:17:08,149
Mereka tak profesional.
286
00:17:09,195 --> 00:17:12,775
Hei, Butcher akan menemukan mereka.
Cobalah tidur.
287
00:17:13,658 --> 00:17:15,448
Tidak. Tidurku cukup.
288
00:17:18,204 --> 00:17:19,964
POPOK STARLIGHT
PENYERAPAN SUPER UNTUK BAYIMU!
289
00:17:22,292 --> 00:17:26,672
- Pria sungguh jalan seperti itu?
- Ya, maksudku, para ayah begitu.
290
00:17:26,755 --> 00:17:30,585
Baiklah, Bill Cosby adalah Ayah Amerika,
291
00:17:30,592 --> 00:17:33,972
dan tak akan mau pakai alat banci itu.
292
00:17:33,970 --> 00:17:35,680
Itu butuh banyak penjelasan.
293
00:17:35,764 --> 00:17:37,604
Cos. Itu pria sejati.
294
00:17:38,516 --> 00:17:41,136
Astaga, minuman buatannya kuat.
295
00:17:41,561 --> 00:17:42,691
Astaga.
296
00:17:42,771 --> 00:17:45,271
Sungguh, yang dianggap pria
zaman sekarang...
297
00:17:46,232 --> 00:17:47,482
Astaga.
298
00:17:49,360 --> 00:17:52,780
Kubaca kita bermasalah dengan Afganistan.
299
00:17:54,741 --> 00:17:57,291
Ada apa dengan itu? Mereka pihak baik.
300
00:17:57,285 --> 00:17:59,495
- Saat aku pergi...
- Ya, kau tahu...
301
00:17:59,496 --> 00:18:02,616
Kita menang berkali-kali. Kau tahu?
302
00:18:02,624 --> 00:18:05,004
Kupimpin infanteri 116 ke Pantai Omaha.
303
00:18:05,001 --> 00:18:07,341
Aku ada di Sarang Elang.
304
00:18:07,337 --> 00:18:08,957
Aku bertarung untuk negara!
305
00:18:12,300 --> 00:18:13,840
Bertarung untuk negara ini...
306
00:18:15,386 --> 00:18:17,056
dan apa yang kudapat?
307
00:18:18,681 --> 00:18:19,681
Aku dilupakan.
308
00:18:23,686 --> 00:18:26,146
Ditinggalkan membusuk oleh timku sendiri.
309
00:18:36,282 --> 00:18:38,952
Aku mau punya anak sendiri
310
00:18:38,952 --> 00:18:40,122
bersama Countess.
311
00:18:40,745 --> 00:18:42,785
Ya, itu payah, bukan?
312
00:18:43,581 --> 00:18:47,001
Beberapa putra kecil,
kudidik untuk jadi pria.
313
00:18:48,211 --> 00:18:49,171
Kini...
314
00:18:50,922 --> 00:18:52,222
Aku tak punya apa-apa.
315
00:18:54,551 --> 00:18:57,101
Hei, aku boleh bertanya?
316
00:18:59,556 --> 00:19:01,676
Apa yang terjadi di Midtown?
317
00:19:05,228 --> 00:19:06,228
Entahlah.
318
00:19:06,229 --> 00:19:09,269
Timmu tak di sana.
Ada yang melakukan, bilang sesuatu...
319
00:19:09,274 --> 00:19:11,864
- Kataku aku tak tahu.
- Baiklah. Ya.
320
00:19:19,742 --> 00:19:21,332
Aku pingsan.
321
00:19:24,789 --> 00:19:26,209
Sekitar sepuluh menit.
322
00:19:28,042 --> 00:19:30,962
Saat siuman, kerusakannya sudah terjadi.
323
00:19:34,048 --> 00:19:36,298
Aku tak bermaksud
menyakiti orang-orang itu.
324
00:19:38,845 --> 00:19:40,555
Aku bukan orang jahat.
325
00:19:42,682 --> 00:19:44,352
Namun, itu tak akan terjadi lagi.
326
00:19:45,810 --> 00:19:47,020
Benar?
327
00:19:48,521 --> 00:19:50,401
Hanya jika mereka pantas.
328
00:19:53,818 --> 00:19:54,778
Hei.
329
00:19:57,697 --> 00:19:59,117
Kau berdarah.
330
00:19:59,115 --> 00:20:00,235
Bukan darahku.
331
00:20:00,992 --> 00:20:02,082
Aku dapat alamat.
332
00:20:02,827 --> 00:20:04,157
Kita akan ke Vermont.
333
00:20:22,013 --> 00:20:24,683
Penguasa Tujuh Samudra, hebat.
334
00:20:24,766 --> 00:20:26,556
Aku penggemar berat.
335
00:20:26,643 --> 00:20:30,273
Astaga, Tommy, oleskan
selai kacang di skrotumnya, ya.
336
00:20:30,355 --> 00:20:32,605
Maaf. Adikku menyebalkan.
337
00:20:32,607 --> 00:20:35,277
TNT juga, ya.
338
00:20:35,360 --> 00:20:38,070
Aku penggemarmu juga. Pakaianmu keren.
339
00:20:38,071 --> 00:20:41,701
Aku selalu merasa kau diserang
oleh masalah Starlight itu.
340
00:20:41,783 --> 00:20:43,203
Harus bagaimana lagi?
341
00:20:43,201 --> 00:20:45,411
Kini pria bahkan
tak bisa memuji wanita.
342
00:20:45,495 --> 00:20:47,745
- Ya, bukan?
- Kau menjijikkan.
343
00:20:48,581 --> 00:20:50,881
Kami senang sekali,
344
00:20:50,959 --> 00:20:54,839
ada bintang sebesar kau
menghadiri pesta sederhana kami.
345
00:20:54,921 --> 00:20:56,841
Kalian sedang berpesta?
346
00:21:03,012 --> 00:21:04,222
Apa ini?
347
00:21:07,100 --> 00:21:08,730
Ini Herogasme.
348
00:21:27,120 --> 00:21:29,210
Aku senang kau di sini.
349
00:21:30,331 --> 00:21:31,331
Aku merindukanmu.
350
00:21:39,716 --> 00:21:41,126
Siapa yang akan hadir?
351
00:21:41,134 --> 00:21:42,894
- Mereka tak beri tahu?
- Hei.
352
00:21:47,140 --> 00:21:48,520
Hei, Nona.
353
00:21:51,227 --> 00:21:52,937
Terserah wali kota berkata apa,
354
00:21:53,021 --> 00:21:56,191
tetapi Homelander
sedang berusaha menangkap pelakunya.
355
00:21:56,274 --> 00:21:59,614
- Kami hampir berhasil.
- Tentu saja.
356
00:21:59,694 --> 00:22:01,454
- Terima kasih, Sayang.
- Tentu.
357
00:22:01,446 --> 00:22:02,816
Itu menenangkan.
358
00:22:04,532 --> 00:22:07,162
Namun, ada 19 yang mati
dan puluhan terluka.
359
00:22:07,160 --> 00:22:10,460
Anggota kongres Neuman,
mau bilang apa ke warga Amerika
360
00:22:10,455 --> 00:22:13,035
yang sedang menonton dan merasa takut?
361
00:22:13,041 --> 00:22:16,921
- Ya, dengar...
- Itu pertanyaan jahat macam apa?
362
00:22:17,003 --> 00:22:18,963
- Aku mau jawab...
- Starlight bilang
363
00:22:19,047 --> 00:22:21,167
dan aku terus bilang, ini bukan masalah.
364
00:22:22,300 --> 00:22:23,180
Maaf, Pak.
365
00:22:23,176 --> 00:22:25,796
Aku tak punya waktu untuk penyergapanmu.
366
00:22:25,887 --> 00:22:30,477
Tugasmu melaporkan fakta,
bukan menyerang saat kami berkata jujur.
367
00:22:30,475 --> 00:22:33,265
Orang Amerika, mereka tahu.
368
00:22:34,103 --> 00:22:37,983
Mereka tahu saat ada yang mengutarakan
fakta dan saat media bohong.
369
00:22:38,733 --> 00:22:42,743
Tak ada masalah. Aman untuk keluar. Titik.
370
00:22:43,404 --> 00:22:44,954
Kita sudah selesai.
371
00:22:46,532 --> 00:22:48,662
Pekerja tak berguna.
372
00:22:49,786 --> 00:22:53,286
Berikutnya, Chuck
membuat empanada bersama Rachel Ray.
373
00:22:53,289 --> 00:22:55,039
Kami akan segera kembali.
374
00:22:55,041 --> 00:22:56,041
Kita selesai.
375
00:22:56,042 --> 00:23:00,052
Amatir keparat.
Laporan berikutmu akan di dalam bokongku,
376
00:23:00,046 --> 00:23:01,296
dasar kotoran.
377
00:23:01,422 --> 00:23:03,632
Hei, kau punya waktu untuk mengobrol?
378
00:23:03,633 --> 00:23:06,093
Aku sedang agak sibuk.
379
00:23:06,094 --> 00:23:08,764
Ayolah, sepuluh menit tak akan membunuhmu.
380
00:23:16,896 --> 00:23:19,016
Di mana Hughie?
381
00:23:19,107 --> 00:23:22,187
Hanya berkemah
dengan ayahnya beberapa hari.
382
00:23:23,402 --> 00:23:27,992
Baiklah. Bagus, kukira dia menghindariku
383
00:23:28,074 --> 00:23:30,454
karena dia takut kepalanya kuledakkan.
384
00:23:34,205 --> 00:23:35,205
Ayolah, Annie.
385
00:23:36,707 --> 00:23:37,707
Singkirkan itu.
386
00:23:38,793 --> 00:23:41,963
Aku tak akan menyakitimu,
Hughie, atau keluargamu.
387
00:23:42,505 --> 00:23:44,165
Lagi pula, kau akan kalah.
388
00:23:45,883 --> 00:23:47,143
Kenapa kau di sini?
389
00:23:47,802 --> 00:23:48,802
Aku mau membantumu,
390
00:23:50,513 --> 00:23:51,513
Tolong.
391
00:23:52,473 --> 00:23:54,643
Dari orang gila yang meledakkan Kongres?
392
00:23:54,642 --> 00:23:57,942
Banyak dari mereka
menyebarkan tiruanku di lantai kongres
393
00:23:57,937 --> 00:24:01,067
mengisap Bin Laden,
jadi aku tak merasa bersimpati.
394
00:24:03,526 --> 00:24:04,736
Annie, kau butuh aku.
395
00:24:05,486 --> 00:24:08,406
Kau sendirian.
Omong kosong tagar Home-Light itu?
396
00:24:08,406 --> 00:24:11,656
Seperti video sandera.
Kedip dua kali jika aku salah.
397
00:24:11,659 --> 00:24:13,539
Kau harus bersikap baik kepada pria
398
00:24:13,536 --> 00:24:15,446
pemerkosamu pada hari pertama kerja?
399
00:24:15,538 --> 00:24:18,458
Lalu Maeve.
Kata mereka sedang rehabilitasi.
400
00:24:19,167 --> 00:24:21,377
Namun, kita berdua tahu dia mungkin mati.
401
00:24:22,336 --> 00:24:23,586
Hanya ada aku.
402
00:24:24,922 --> 00:24:26,972
Ayolah, Annie. Kita dahulu berteman.
403
00:24:26,966 --> 00:24:30,086
- Itu tak berubah bagiku.
- Kau akan sampaikan intinya?
404
00:24:32,555 --> 00:24:34,715
Pengikut Instagram-mu 193 juta.
405
00:24:34,724 --> 00:24:37,274
Pinjamkan pengaruhmu,
kupinjamkan pengaruhku.
406
00:24:37,268 --> 00:24:39,148
Kau kulindungi dari Homelander.
407
00:24:39,145 --> 00:24:41,555
Kau akhirnya akan sungguh jadi kapten tim.
408
00:24:41,564 --> 00:24:43,824
Balasannya, bantu tingkatkan angkaku.
409
00:24:43,900 --> 00:24:46,860
Undang-undang Reformasi Edukasiku
akhirnya bisa lolos.
410
00:24:46,861 --> 00:24:48,861
Kita bisa memperbaiki keadaan, Annie.
411
00:24:49,655 --> 00:24:50,905
Untuk putriku.
412
00:24:51,365 --> 00:24:52,865
Untuk putri banyak orang.
413
00:24:54,994 --> 00:24:56,504
Ayolah, bagaimana?
414
00:25:02,501 --> 00:25:03,631
Kau benar.
415
00:25:07,548 --> 00:25:10,758
Seluruh tempat ini...
416
00:25:12,511 --> 00:25:14,101
Aku sangat lelah...
417
00:25:16,974 --> 00:25:20,814
mendengar orang menyuruhku
untuk jadi bajingan
418
00:25:21,354 --> 00:25:22,774
agar menang.
419
00:25:24,732 --> 00:25:25,902
Persetan denganmu.
420
00:25:26,525 --> 00:25:29,395
Persetan Homelander, Vought,
421
00:25:29,487 --> 00:25:32,697
dan omong kosong
"apa pun yang diperlukan" ini.
422
00:25:32,782 --> 00:25:35,282
Kau hanya akan berakhir menduduki
423
00:25:35,368 --> 00:25:38,198
tumpukan sampah yang kau bangun ini.
424
00:25:39,580 --> 00:25:40,710
Aku selesai.
425
00:25:41,540 --> 00:25:44,540
Aku sudah selesai.
Tak mau melakukannya lagi.
426
00:25:45,044 --> 00:25:47,304
Tak akan bisa apa-apa
jika dibunuh Homelander.
427
00:25:47,380 --> 00:25:48,510
Ya, mungkin.
428
00:25:48,923 --> 00:25:52,093
Namun, aku jadi tahu
tak bekerja dengan orang gila.
429
00:25:52,843 --> 00:25:54,893
Jadi, ledakkan kepalaku
430
00:25:55,221 --> 00:25:56,851
atau keluar dari sini.
431
00:26:14,448 --> 00:26:16,028
Hei, rahasiakan ini.
432
00:26:16,534 --> 00:26:19,664
Akan sangat sulit
untuk membunuh kesayangan Amerika,
433
00:26:20,371 --> 00:26:22,041
tetapi tidak mustahil.
434
00:26:54,822 --> 00:26:56,452
Aku minta maaf.
435
00:26:59,827 --> 00:27:00,747
Tidak.
436
00:27:02,705 --> 00:27:03,705
Tidak!
437
00:27:15,426 --> 00:27:16,466
Jangan lakukan ini.
438
00:27:16,469 --> 00:27:18,929
Tubuhnya mahakarya, ya?
439
00:27:23,893 --> 00:27:26,523
Kau tahu kisah di balik yang ini?
440
00:27:27,813 --> 00:27:30,573
Dahulu sekali, sepupuku,
Kolya, jadi saksi negara,
441
00:27:30,566 --> 00:27:32,486
jadi kukirim Sergei-ku.
442
00:27:32,485 --> 00:27:35,985
Tiga peluru tak bisa menghentikan
anjing penyerangku ini.
443
00:27:38,157 --> 00:27:40,577
Perkelahian bar di pesisir Basque.
444
00:27:42,203 --> 00:27:43,123
Dia yang mulai.
445
00:27:44,705 --> 00:27:46,865
Ini favoritku.
446
00:27:48,417 --> 00:27:52,047
Saat usia Sergei 14 tahun,
dia menjatuhkan gelas.
447
00:27:52,797 --> 00:27:57,297
Ayahnya menyuruhnya berlutut di pecahan,
tak bergerak hingga diperintahkan.
448
00:27:57,968 --> 00:28:01,308
Sergei kecil tak bergerak sedikit pun.
449
00:28:01,972 --> 00:28:06,022
Bahkan saat ayahnya pergi
dan pingsan di bordil.
450
00:28:07,853 --> 00:28:09,983
Tolong, jangan tangisi Sergei.
451
00:28:10,064 --> 00:28:12,114
Dia suka diperintah.
452
00:28:12,691 --> 00:28:15,651
Dia pun suka dihukum saat nakal.
453
00:28:16,362 --> 00:28:17,862
Membuat dia terangsang.
454
00:28:20,533 --> 00:28:22,243
Jadi, Cherie?
455
00:28:22,243 --> 00:28:24,083
- Tidak.
- Atau Kimiko?
456
00:28:24,078 --> 00:28:27,038
Tidak. Jangan lakukan ini, Nina!
457
00:28:27,123 --> 00:28:28,543
Kau harus memilih, Sergei.
458
00:28:28,541 --> 00:28:30,751
Jika tidak, kubunuh keduanya
459
00:28:30,835 --> 00:28:34,205
dan saat kau selesai teriak,
menangis, kau kubunuh juga.
460
00:28:41,011 --> 00:28:42,101
- Pilih.
- Tidak.
461
00:28:49,061 --> 00:28:49,901
Tidak.
462
00:29:01,240 --> 00:29:02,280
Tidak.
463
00:29:23,971 --> 00:29:25,141
Kimiko, lari!
464
00:29:32,146 --> 00:29:33,646
Kimiko!
465
00:29:34,607 --> 00:29:35,437
Tidak!
466
00:29:57,213 --> 00:29:58,093
Sial.
467
00:29:58,964 --> 00:30:00,634
Sial.
468
00:30:20,110 --> 00:30:21,200
Dia sudah mati.
469
00:30:22,655 --> 00:30:24,065
Nina sudah mati.
470
00:30:26,283 --> 00:30:27,373
Sudah selesai.
471
00:30:28,827 --> 00:30:29,787
Sudah selesai.
472
00:30:39,547 --> 00:30:42,167
Kau selalu punya itu?
473
00:30:43,926 --> 00:30:45,756
Entah apa maksudmu.
474
00:30:52,226 --> 00:30:54,936
Aku tumbuh di Harlem. Brownstone.
475
00:30:54,937 --> 00:30:56,187
Penuh dengan keluarga.
476
00:30:56,272 --> 00:30:59,232
Kakek, nenek, paman, bibi, dan sepupu.
477
00:31:00,442 --> 00:31:03,402
Suatu malam, ada keributan di luar.
478
00:31:03,696 --> 00:31:06,906
Kulihat ke luar jendela
dan ada Soldier Boy.
479
00:31:06,991 --> 00:31:10,041
Dia memergoki beberapa bocah
yang mencoba mencuri Benz.
480
00:31:10,703 --> 00:31:12,713
Jadi aku lari membangunkan kakekku,
481
00:31:12,705 --> 00:31:16,125
"Kakek, ada Soldier Boy. Ayo lihat."
482
00:31:17,167 --> 00:31:18,747
Soldier Boy mengambil Benz itu
483
00:31:18,836 --> 00:31:22,586
dan dia lempar ke rumah kami
seperti kereta barang.
484
00:31:23,173 --> 00:31:25,383
Meleset dariku sekitar 15 sentimeter.
485
00:31:26,010 --> 00:31:27,390
Namun, kakekku...
486
00:31:28,345 --> 00:31:29,925
Sesaat dia ada di sana,
487
00:31:32,725 --> 00:31:34,015
lalu tak ada.
488
00:31:36,270 --> 00:31:37,650
Aku yang membangunkannya.
489
00:31:38,355 --> 00:31:39,935
Membuat dia ada di tempat itu.
490
00:31:41,609 --> 00:31:43,569
Itu bukan kesalahanmu.
491
00:31:43,569 --> 00:31:46,949
Itu saat kelainan OCD ini dimulai.
Aku tak memahaminya.
492
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
Aku hanya tahu
jika tak cek pemanas tiga kali semalam,
493
00:31:50,451 --> 00:31:53,331
Soldier Boy akan kembali
dan membunuh kami.
494
00:31:56,081 --> 00:31:57,541
Aku masih bocah itu.
495
00:32:00,419 --> 00:32:02,459
Masih bangun tengah malam,
496
00:32:02,463 --> 00:32:03,803
mengecek pemanas.
497
00:32:05,341 --> 00:32:06,591
Karena jika tidak,
498
00:32:08,010 --> 00:32:10,010
Soldier Boy akan kembali,
499
00:32:11,889 --> 00:32:13,719
dan membunuh keluargaku.
500
00:32:18,103 --> 00:32:20,693
Aku harus singkirkan
bajingan ini dari kepalaku.
501
00:32:22,608 --> 00:32:23,938
Mengakhiri ini.
502
00:32:25,653 --> 00:32:26,993
Atau ini akan membunuhku.
503
00:32:40,793 --> 00:32:42,963
- Astaga.
- Tidak mau.
504
00:32:43,045 --> 00:32:45,085
- Astaga.
- Undangan?
505
00:32:45,089 --> 00:32:47,129
Undanganmu ada di sini.
506
00:32:47,216 --> 00:32:48,046
Hei.
507
00:32:48,050 --> 00:32:51,220
Starlight, aku tak mengenalimu.
508
00:32:51,220 --> 00:32:53,930
Masuklah, kau sangat disambut
di pesta ini.
509
00:32:53,931 --> 00:32:55,271
- Pesta?
- Ya.
510
00:32:55,349 --> 00:32:57,729
Peringatan 70 tahun Herogasme.
511
00:32:57,810 --> 00:32:58,640
Yang benar saja.
512
00:33:01,230 --> 00:33:03,270
- Sial.
- Kau tampak tak asing.
513
00:33:03,857 --> 00:33:05,357
Aku akan habisi
514
00:33:05,359 --> 00:33:09,239
jika kau tak menyingkirkan
sosis cinta ini dari wajahku.
515
00:33:09,238 --> 00:33:11,778
- Baiklah.
- Kau bukan manusia super.
516
00:33:13,283 --> 00:33:15,913
Aku bersamanya untuk pesta seksnya.
517
00:33:15,911 --> 00:33:19,751
Dia sangat mahir seks oral.
518
00:33:19,832 --> 00:33:21,462
- Ya, lidahnya...
- Ya?
519
00:33:21,542 --> 00:33:24,382
Ya, dia langsung memakan vagina.
520
00:33:27,089 --> 00:33:28,339
Sosis Cinta?
521
00:33:28,424 --> 00:33:31,804
Ini nama bagus untukku.
Aku suka. Masuklah.
522
00:33:41,645 --> 00:33:42,725
Astaga.
523
00:33:51,071 --> 00:33:52,661
Baik, jadi setahun sekali,
524
00:33:52,740 --> 00:33:56,950
selebritas kelas C berkumpul
di salah satu tempat mereka untuk seks.
525
00:33:56,952 --> 00:33:59,292
- Hentikan!
- Herogasme.
526
00:33:59,913 --> 00:34:00,913
Aku paham.
527
00:34:03,250 --> 00:34:04,080
Hentikan!
528
00:34:04,168 --> 00:34:07,338
Menjilat bokong.
529
00:34:11,759 --> 00:34:13,429
Ayo naiki aku.
530
00:34:14,887 --> 00:34:16,047
Benar begitu.
531
00:34:18,390 --> 00:34:19,480
Frenchie yang malang.
532
00:34:20,267 --> 00:34:23,017
Dia selalu mau lihat ini. Dia pasti sedih.
533
00:34:28,025 --> 00:34:29,145
Tahu apa yang kacau?
534
00:34:29,818 --> 00:34:34,488
Para pekerja seks di sini babak belur,
bukan dengan cara yang baik.
535
00:34:35,783 --> 00:34:37,413
Para manusia super tak peduli.
536
00:34:37,493 --> 00:34:40,873
Saat Soldier Boy ke sini,
akan terjadi pembantaian.
537
00:34:40,871 --> 00:34:42,961
Kita harus mengeluarkan mereka.
538
00:34:46,001 --> 00:34:47,001
Apa kabar?
539
00:34:47,961 --> 00:34:50,671
Bajingan itu menempelkan apa di jaketku?
540
00:34:50,756 --> 00:34:52,336
- Baik...
- Ini jaket favoritku.
541
00:34:52,341 --> 00:34:55,181
- Ayo cari kamar mandi.
- Menjijikkan!
542
00:34:55,177 --> 00:34:57,637
- Ini lengket!
- Kau tak apa, ayo bersihkan.
543
00:34:57,638 --> 00:34:58,968
- Sasyimi?
- Apa ini?
544
00:34:59,056 --> 00:35:01,016
Sedang tak ingin. Terima kasih.
545
00:35:02,392 --> 00:35:03,392
- Sial.
- Ejakulasi.
546
00:35:05,687 --> 00:35:09,437
Sial. Jilatlah,
Beruang Coklat Menggemaskan.
547
00:35:13,862 --> 00:35:14,992
Aku tak bisa...
548
00:35:15,906 --> 00:35:19,486
Aku butuh kamar mandi sekarang.
549
00:35:20,994 --> 00:35:24,674
Baik, ini pesta seks sungguhan. Benar.
550
00:35:24,665 --> 00:35:26,285
Herogasme sialan.
551
00:35:28,335 --> 00:35:29,335
Masih dilakukan, ya?
552
00:35:29,336 --> 00:35:30,796
Itu karenaku.
553
00:35:30,796 --> 00:35:32,506
Kumulai tahun 1952.
554
00:35:33,340 --> 00:35:36,970
Aku dan seorang super lain, Liberty.
Dia bersemangat.
555
00:35:38,971 --> 00:35:42,021
Frenchie akan sedih karena tak lihat ini.
556
00:35:42,891 --> 00:35:45,191
Ada banyak orang di sana.
557
00:35:48,021 --> 00:35:50,521
Asal mereka tak menghalangiku,
bukan masalah.
558
00:35:52,150 --> 00:35:54,900
Baiklah, beri aku waktu tiga menit.
559
00:35:54,987 --> 00:35:57,657
Aku masuk dan keluar.
Kuberi tahu lokasi si kembar.
560
00:35:57,656 --> 00:35:59,196
Tak ada yang menghalangimu.
561
00:36:00,242 --> 00:36:01,242
Tiga menit.
562
00:36:05,330 --> 00:36:07,790
Soldier Boy? Dia jelas sudah mati.
563
00:36:07,875 --> 00:36:08,875
Tidak.
564
00:36:08,876 --> 00:36:11,546
Sumpah, ini sungguh terjadi.
565
00:36:11,545 --> 00:36:15,165
Kumohon, bantu aku
bawa orang keluar dari sini sekarang.
566
00:36:15,257 --> 00:36:16,587
Starlight.
567
00:36:16,592 --> 00:36:19,892
Ayolah. Jangan biarkan
mereka melakukan ini kepadamu.
568
00:36:19,887 --> 00:36:23,097
Rasa takut ini.
Kau dengar kata Homelander.
569
00:36:23,098 --> 00:36:26,688
Media payah membesar-besarkan hal ini.
570
00:36:26,685 --> 00:36:29,345
- Lakukan risetmu.
- Ini nyata.
571
00:36:29,438 --> 00:36:34,318
Serangan ini nyata. Soldier Boy nyata.
572
00:36:34,318 --> 00:36:38,448
Menurutku, kau bisa cari informasi lagi.
573
00:36:38,447 --> 00:36:40,947
Homelander akan mengurusnya, ya?
574
00:36:42,242 --> 00:36:44,162
Aku mau mencari selada.
575
00:36:45,078 --> 00:36:46,078
Permisi.
576
00:36:52,252 --> 00:36:53,922
Kau lelehkan cincin penisku.
577
00:36:58,592 --> 00:37:01,352
Astaga, kekuatan meregangmu!
578
00:37:09,895 --> 00:37:11,855
Ya, kau sungguh seksi.
579
00:37:13,732 --> 00:37:15,822
Kakimu panjang sekali.
580
00:37:22,324 --> 00:37:23,334
Astaga.
581
00:37:23,325 --> 00:37:26,155
- Apa-apaan?
- Sial. Ini tak seperti kelihatannya.
582
00:37:26,620 --> 00:37:29,000
- Kau sedang apa di sini?
- Bukan apa-apa.
583
00:37:29,081 --> 00:37:30,621
Gurita ini sakit.
584
00:37:30,624 --> 00:37:32,924
- Kenapa kau tanya?
- Homelander akan suka ini.
585
00:37:32,918 --> 00:37:35,548
Tidak. Tunggu, kumohon. Hentikan. Tidak.
586
00:37:36,088 --> 00:37:37,838
Baiklah. Begini...
587
00:37:38,840 --> 00:37:40,800
Itu alasanku ada di sini. Ide dia.
588
00:37:43,804 --> 00:37:44,974
Apa idenya?
589
00:37:47,599 --> 00:37:51,269
- Kataku kamera dilarang di toilet, Tommy.
- Kembalikan.
590
00:37:51,353 --> 00:37:52,443
Kau menyedihkan.
591
00:37:53,230 --> 00:37:55,230
Tahu sesuatu? Ayo lihat,
592
00:37:55,232 --> 00:38:00,112
bagaimana perasaan orang saat bokongnya
direkam jarak dekat tanpa izin.
593
00:38:00,112 --> 00:38:01,412
Persetan. Aku selesai.
594
00:38:01,405 --> 00:38:03,905
Aku tak mau melihatmu lagi.
595
00:38:06,284 --> 00:38:07,374
Mau bercinta?
596
00:38:08,578 --> 00:38:09,958
Itu manis sekali.
597
00:38:09,955 --> 00:38:13,285
Aku harus mengistirahatkan
lubang bokongku.
598
00:38:13,375 --> 00:38:17,875
Lupakan Mal Westfield
yang akan buka pekan depan di Poughkeepsie
599
00:38:17,963 --> 00:38:21,383
karena tak akan ada
yang datang melihatmu tanpa aku!
600
00:38:21,383 --> 00:38:23,053
Aku membencimu.
601
00:38:23,135 --> 00:38:24,335
{\an8}Aku benci mulutmu.
602
00:38:24,428 --> 00:38:26,468
{\an8}Aku benci bunyi rahangmu saat mengunyah.
603
00:38:26,555 --> 00:38:29,885
Aku pun benci saat yang kuhabiskan
memegang tangan lembap itu.
604
00:38:29,975 --> 00:38:32,845
- Seharusnya kau kubunuh di rahim.
- Persetan kau!
605
00:38:32,853 --> 00:38:35,563
Persetan kau, Tommy!
606
00:38:36,732 --> 00:38:37,732
Maaf.
607
00:38:41,069 --> 00:38:43,989
Kau suka bercinta dengan super,
tetapi aku tak bisa.
608
00:38:43,989 --> 00:38:45,699
Bukan itu alasanku di sini. Ya?
609
00:38:46,616 --> 00:38:48,786
- Kau di sini juga.
- Terserah, Pornhub.
610
00:38:48,869 --> 00:38:51,159
Aku tak punya waktu untukmu sekarang.
611
00:38:59,046 --> 00:39:01,546
Hei, kau tak pernah minta maaf.
612
00:39:02,132 --> 00:39:04,182
- Apa?
- Atas Robin.
613
00:39:05,677 --> 00:39:08,427
Kau tak pernah minta maaf atas Robin.
614
00:39:08,430 --> 00:39:10,640
Astaga. Kau mau melakukan ini sekarang?
615
00:39:10,724 --> 00:39:13,354
Ya. Kau lolos dari segalanya.
616
00:39:13,435 --> 00:39:16,185
Berlari meninggalkan orang terluka.
617
00:39:18,231 --> 00:39:19,231
Baiklah.
618
00:39:20,567 --> 00:39:22,357
- Tahu sesuatu?
- Apa?
619
00:39:26,156 --> 00:39:27,196
Aku minta maaf.
620
00:39:29,076 --> 00:39:30,656
Itu yang mau kau dengar?
621
00:39:32,037 --> 00:39:33,907
Karena aku memang menyesal.
622
00:39:36,124 --> 00:39:37,174
Ya?
623
00:39:37,584 --> 00:39:38,964
Itu kacau.
624
00:39:39,044 --> 00:39:42,594
Melihat orang yang kau sayangi
tersakiti begitu.
625
00:39:44,466 --> 00:39:45,466
Maafkan aku.
626
00:39:49,096 --> 00:39:50,676
Aku sangat menyesal, Hughie.
627
00:39:57,437 --> 00:39:59,187
- Hughie.
- Bagaimana kau bisa?
628
00:39:59,189 --> 00:40:01,649
- Berhenti.
- Bagaimana kau bisa?
629
00:40:01,650 --> 00:40:04,820
- Kutunjukkan lagi!
- Tidak, itu tak akan terjadi.
630
00:40:05,529 --> 00:40:09,489
A-Train, pergi.
Walau kau tak berhak dapat peringatan.
631
00:40:10,117 --> 00:40:12,367
Ayo.
632
00:40:16,915 --> 00:40:17,915
Dia di sini?
633
00:40:18,583 --> 00:40:20,883
Dia hanya datang untuk si kembar, ya?
634
00:40:20,961 --> 00:40:23,461
- Tak ada yang terluka.
- Kau tak berhak memutuskan
635
00:40:23,547 --> 00:40:26,417
siapa yang kau serahkan. Mereka manusia.
636
00:40:26,508 --> 00:40:29,638
Kosongkan rumah ini.
Akan terjadi pertumpahan darah.
637
00:40:29,636 --> 00:40:30,886
Tidak akan.
638
00:40:30,971 --> 00:40:34,311
- Kubuat Soldier Boy berjanji...
- Hughie, hentikan. Dengar aku.
639
00:40:35,267 --> 00:40:37,597
Homelander akan datang.
640
00:40:38,770 --> 00:40:39,940
The Deep beri tahu.
641
00:40:39,938 --> 00:40:42,148
Saat mereka mulai bertarung...
642
00:40:43,775 --> 00:40:44,815
Kumohon.
643
00:40:45,527 --> 00:40:46,527
Bantu aku.
644
00:40:55,662 --> 00:40:57,662
- Kau harus pergi.
- Harus kuhentikan.
645
00:40:57,664 --> 00:40:58,874
Annie!
646
00:40:59,708 --> 00:41:00,668
Annie!
647
00:41:04,421 --> 00:41:07,421
Astaga. Kau teleportasi aku? Apa-apaan?
648
00:41:09,217 --> 00:41:10,837
Aku menyelamatkanmu, Annie.
649
00:41:11,511 --> 00:41:14,511
Astaga, aku hanya mau menyelamatkanmu.
650
00:41:14,598 --> 00:41:17,638
Kau terus bilang itu,
tetapi aku tak membutuhkannya.
651
00:41:17,726 --> 00:41:20,976
Mana boleh aku membantumu
karena harus selalu aku yang lemah,
652
00:41:20,979 --> 00:41:22,439
- kau selamatkan.
- Tidak!
653
00:41:22,439 --> 00:41:26,399
Kau harus selalu menjadi yang kuat,
lebih kuat dari aku.
654
00:41:27,903 --> 00:41:29,533
Kukira kau tak peduli soal itu.
655
00:41:29,613 --> 00:41:34,163
Pada kencan pertama kita,
katamu itu tak mengganggumu.
656
00:41:34,159 --> 00:41:35,119
Aku tahu.
657
00:41:40,540 --> 00:41:41,790
Namun, itu mengganggu...
658
00:41:44,669 --> 00:41:45,709
Sesekali.
659
00:41:47,672 --> 00:41:48,722
Sedikit.
660
00:41:53,553 --> 00:41:56,683
Kukira obat-obatan itu
mengacaukanmu, Hughie. Namun...
661
00:41:59,142 --> 00:42:00,272
Ini adalah kau.
662
00:42:03,939 --> 00:42:05,189
Semuanya kau.
663
00:42:39,766 --> 00:42:40,976
Halotan?
664
00:42:44,854 --> 00:42:46,654
Kau mau apa dengan itu?
665
00:42:54,656 --> 00:42:56,446
Kau membunuh keluargaku.
666
00:42:57,867 --> 00:42:58,907
Yang mana?
667
00:43:06,251 --> 00:43:07,211
Hei.
668
00:43:09,296 --> 00:43:10,296
Jangan dia.
669
00:43:14,050 --> 00:43:15,470
Si kembar di luar sana.
670
00:43:26,646 --> 00:43:28,566
Jadi, kau dapat Homelander,
671
00:43:28,565 --> 00:43:29,975
aku tak dapat Soldier Boy?
672
00:43:30,525 --> 00:43:33,275
Kau munafik, Butcher. Menyingkirlah!
673
00:43:33,278 --> 00:43:36,658
Tak bisa kubiarkan, M. Itu bunuh diri.
674
00:43:50,795 --> 00:43:53,205
Sudahlah. Kau mau apa dengan itu?
675
00:43:56,509 --> 00:43:59,679
Kau sungguh bodoh.
Bahkan tak bisa pakai TiVo tanpa aku.
676
00:44:01,931 --> 00:44:04,521
Itu dia. Dasar gila!
677
00:44:04,601 --> 00:44:06,061
Hai, Anak-anak.
678
00:44:06,811 --> 00:44:08,901
Lubang bokong itu kerja keras, ya?
679
00:44:09,272 --> 00:44:10,732
Mirip Terowongan Lincoln.
680
00:44:12,359 --> 00:44:13,569
Ben.
681
00:44:13,568 --> 00:44:18,488
Lawan aku! Dasar sampah egois.
682
00:44:20,784 --> 00:44:21,704
Sudah cukup.
683
00:44:27,374 --> 00:44:29,084
Nikaragua bukan kesalahan kami.
684
00:44:29,084 --> 00:44:30,094
Sumpah.
685
00:44:30,085 --> 00:44:32,085
Lalu kesalahan siapa?
686
00:44:33,338 --> 00:44:36,468
Jika kalian beri tahu, mungkin kubebaskan.
687
00:44:36,466 --> 00:44:39,796
Itu ide Noir. Seluruhnya.
688
00:44:39,803 --> 00:44:42,433
Dia menyerahkanmu ke Rusia. Kumohon.
689
00:44:43,056 --> 00:44:44,056
Noir?
690
00:44:45,100 --> 00:44:45,980
Ya.
691
00:44:46,142 --> 00:44:48,022
Noir tak akan buang air besar
692
00:44:48,937 --> 00:44:50,357
tanpa seizin Vought.
693
00:44:50,897 --> 00:44:53,727
Kumohon, itu yang sesungguhnya.
694
00:45:12,377 --> 00:45:13,917
- Beri tanganmu.
- Sudah lama.
695
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
Kau mau mati?
696
00:45:17,132 --> 00:45:19,342
- Detonasi TNT.
- Detonasi TNT.
697
00:45:30,395 --> 00:45:31,975
- Aku harus pergi.
- Tunggu.
698
00:45:31,980 --> 00:45:33,520
Annie...
699
00:45:34,441 --> 00:45:35,611
Kau tak bisa pergi.
700
00:45:36,067 --> 00:45:37,067
Tak bisa?
701
00:45:38,111 --> 00:45:39,401
Tak akan kubiarkan.
702
00:45:57,213 --> 00:45:58,343
Sial!
703
00:46:00,884 --> 00:46:02,684
Aku tak mau dengar sekarang!
704
00:46:10,935 --> 00:46:11,895
Blue Hawk!
705
00:46:12,353 --> 00:46:13,813
- Apa?
- Kita harus bicara.
706
00:46:13,897 --> 00:46:17,357
Astaga, jangan sekarang.
Di sana ada orang gila.
707
00:46:20,195 --> 00:46:22,485
Sial. Lepaskan tanganmu dariku.
708
00:46:22,489 --> 00:46:25,489
Kau melukai banyak orang.
Melukai saudaraku.
709
00:46:26,201 --> 00:46:28,751
Kau tak akan lolos. Tidak kali ini.
710
00:47:19,254 --> 00:47:20,134
Bantu aku.
711
00:47:21,965 --> 00:47:23,835
Seseorang, tolong bantu...
712
00:48:09,429 --> 00:48:10,469
Sudah beres?
713
00:48:12,265 --> 00:48:13,465
Apa yang terjadi?
714
00:48:23,568 --> 00:48:24,858
William Butcher,
715
00:48:25,528 --> 00:48:26,858
dan Soldier Boy.
716
00:48:26,863 --> 00:48:28,243
Tentu saja.
717
00:48:29,157 --> 00:48:30,487
Kau dalangnya...
718
00:48:31,576 --> 00:48:32,986
Semua ini.
719
00:48:35,913 --> 00:48:37,293
Semuanya tentang aku.
720
00:48:39,000 --> 00:48:42,630
William, kita sepakat
untuk bertarung sampai mati.
721
00:48:42,629 --> 00:48:44,589
Kau dan aku.
722
00:48:45,715 --> 00:48:47,125
Ini curang.
723
00:48:48,134 --> 00:48:49,224
Kesepakatannya batal.
724
00:48:57,644 --> 00:48:59,354
Kau pahlawanku saat kecil.
725
00:48:59,854 --> 00:49:03,234
Aku menonton filmmu ratusan kali.
726
00:49:03,941 --> 00:49:06,821
Hanya kau yang nyaris sekuat diriku.
727
00:49:07,654 --> 00:49:10,704
Kawan, kau kira kau tampak kuat?
728
00:49:11,324 --> 00:49:12,624
Kau memakai jubah.
729
00:49:13,743 --> 00:49:16,003
Kau hanya tiruan murahan.
730
00:49:16,621 --> 00:49:17,871
Tidak.
731
00:49:21,501 --> 00:49:22,881
Aku versi yang lebih baik.
732
00:49:37,475 --> 00:49:38,685
MM!
733
00:49:38,685 --> 00:49:41,265
M, kumohon. Aku membutuhkanmu.
734
00:49:41,354 --> 00:49:44,364
Orang-orang terluka. MM!
735
00:49:44,357 --> 00:49:47,357
Kumohon. Dia tak mengendalikanmu.
736
00:49:47,777 --> 00:49:49,147
Kita harus menolong mereka.
737
00:49:50,196 --> 00:49:51,106
Terserah kita.
738
00:50:12,176 --> 00:50:14,386
Kau hampir meyakinkanku tadi.
739
00:50:17,849 --> 00:50:18,769
Hei.
740
00:50:26,399 --> 00:50:28,279
Apa-apaan!
741
00:50:35,867 --> 00:50:37,537
Apa yang sudah kau lakukan?
742
00:50:38,286 --> 00:50:39,576
Bumi hangus.
743
00:51:39,096 --> 00:51:40,516
Lakukan!
744
00:51:44,685 --> 00:51:47,145
Hughie, pergi dari sini!
745
00:51:47,230 --> 00:51:48,360
Tak mau.
746
00:52:19,387 --> 00:52:20,387
Coba lihat.
747
00:52:57,675 --> 00:52:58,675
Maafkan aku.
748
00:53:06,225 --> 00:53:07,975
Tolonglah, jangan. Pelan-pelan.
749
00:53:07,977 --> 00:53:10,187
Kita butuh dokter untuk menjahit ulang.
750
00:53:17,904 --> 00:53:19,494
{\an8}Itu sebenarnya aku.
751
00:53:20,364 --> 00:53:21,494
Apa maksudku?
752
00:53:23,868 --> 00:53:27,408
{\an8}Aku menyalahkan V, membuatku jadi monster
753
00:53:28,539 --> 00:53:29,499
{\an8}tetapi...
754
00:53:30,207 --> 00:53:32,707
{\an8}itu tak benar.
755
00:53:33,461 --> 00:53:35,711
{\an8}Ini memang diriku.
756
00:53:35,713 --> 00:53:36,843
Tidak.
757
00:53:38,174 --> 00:53:39,634
Kau bukan monster.
758
00:53:45,222 --> 00:53:48,232
Sepertinya bagaimanapun
kita berusaha lari,
759
00:53:49,477 --> 00:53:51,477
tak bisa lari dari kehidupan lama kita.
760
00:53:53,940 --> 00:53:56,360
Kurasa tak ada yang bisa lari secepat itu.
761
00:54:04,241 --> 00:54:07,541
{\an8}Semua hal itu
762
00:54:08,412 --> 00:54:11,712
{\an8}yang Little Nina katakan soal kau
763
00:54:12,208 --> 00:54:15,378
{\an8}tidak benar.
764
00:55:08,764 --> 00:55:10,064
Ini ide buruk.
765
00:55:12,476 --> 00:55:15,226
Homelander membantuku
jadi kesayangan Amerika.
766
00:55:18,232 --> 00:55:19,732
Dia akan menyesali itu.
767
00:55:28,159 --> 00:55:29,159
Kau siap?
768
00:55:32,204 --> 00:55:34,044
Aku di Montpelier, Vermont.
769
00:55:34,582 --> 00:55:37,042
Dua belas pahlawan dan warga sipil mati.
770
00:55:37,418 --> 00:55:39,248
Lebih banyak lagi yang terluka.
771
00:55:39,253 --> 00:55:42,633
Kini, Homelander dan Vought
akan beri tahu kalian
772
00:55:42,715 --> 00:55:45,965
pelakunya penjahat super
dan mereka sudah menanganinya.
773
00:55:46,052 --> 00:55:47,182
Itu bohong.
774
00:55:49,555 --> 00:55:51,055
Pelakunya Soldier Boy.
775
00:55:51,348 --> 00:55:54,978
Aku memang terdengar gila,
tetapi Soldier Boy
776
00:55:55,686 --> 00:55:59,266
tak peduli soal melindungi warga Amerika
777
00:55:59,273 --> 00:56:01,323
dan mungkin memang tak pernah.
778
00:56:01,859 --> 00:56:04,699
Kebanyakan pahlawan
tak peduli kepada kalian.
779
00:56:05,821 --> 00:56:08,491
Mereka hanya memedulikan
citra mereka dan...
780
00:56:10,493 --> 00:56:12,753
Homelander yang terburuk.
781
00:56:14,914 --> 00:56:16,464
Dia menyakiti orang.
782
00:56:17,541 --> 00:56:19,421
Dia melakukan sesuatu kepada Maeve.
783
00:56:23,923 --> 00:56:27,723
Entah aku akan diapakan
karena berkata jujur.
784
00:56:28,385 --> 00:56:31,255
Namun, akan terus kulakukan.
785
00:56:31,347 --> 00:56:34,057
Seharusnya kulakukan lebih awal.
Maafkan aku.
786
00:56:35,226 --> 00:56:36,516
Satu hal lagi,
787
00:56:38,104 --> 00:56:40,274
aku sudah bukan Starlight lagi.
788
00:56:41,357 --> 00:56:43,317
Namaku Annie January
789
00:56:45,236 --> 00:56:46,606
dan aku berhenti.
790
00:59:01,205 --> 00:59:03,205
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi
791
00:59:03,207 --> 00:59:05,287
{\an8}Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti