1
00:00:20,187 --> 00:00:22,647
बहुत ताकत के साथ यह बात तय होती है कि
2
00:00:22,732 --> 00:00:24,152
तुम सही तरह के कमीने बनोगे।
3
00:00:24,150 --> 00:00:25,280
सब नियंत्रण में है।
4
00:00:25,276 --> 00:00:26,606
इससे पहले
5
00:00:26,694 --> 00:00:28,864
{\an8}एक धमाके ने मैनहैटन को हिलाकर रख दिया।
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,033
सोल्जर बॉय।
7
00:00:30,281 --> 00:00:33,281
और उसे ढूँढ़ने के बाद क्या करोगे?
तुम्हें हम चाहिए।
8
00:00:34,201 --> 00:00:37,001
वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया
जिसकी जाँच भी नहीं हुई।
9
00:00:38,122 --> 00:00:39,082
नीना।
10
00:00:39,165 --> 00:00:40,825
एक गुप्त प्रयोगशाला तहस-नहस हुई।
11
00:00:40,833 --> 00:00:41,923
{\an8}मेरी ताकत चली गई!
12
00:00:42,001 --> 00:00:46,131
मेरी पहचान के तीन लोग गायब हैं,
तो कर्ज़ा तुम ही चुकाओगे।
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,510
अश्वेत जानें कीमती हैं।
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,680
सुपरहीरो की जानें कीमती हैं! अकृतज्ञ!
15
00:00:49,759 --> 00:00:50,679
बस करो!
16
00:00:50,760 --> 00:00:52,140
नेथन दोबारा चल नहीं पाएगा।
17
00:00:52,136 --> 00:00:53,346
यह क्या?
18
00:00:53,429 --> 00:00:56,269
क्रिमसन काउंटेस।
तुम्हारा बॉयफ़्रेंड आ रहा है।
19
00:00:56,265 --> 00:00:58,265
रूसियों ने तुम्हें कितने पैसे दिए?
20
00:00:58,267 --> 00:00:59,347
उन्होंने नहीं दिए।
21
00:00:59,435 --> 00:01:00,385
तुमसे प्यार था।
22
00:01:00,478 --> 00:01:02,938
मैं तुमसे नफ़रत करती थी। हम सब करते थे।
23
00:01:04,648 --> 00:01:06,688
तुम एक कातिल का साथ दे रहे हो।
24
00:01:06,776 --> 00:01:07,776
प्लीज़ मत जाओ।
25
00:01:13,282 --> 00:01:16,832
पिछले कुछ दिनों से मैं थोड़ा दार्शनिक...
26
00:01:16,911 --> 00:01:18,161
महसूस कर रहा हूँ।
27
00:01:19,663 --> 00:01:22,753
सुपर बदमाश के इन हमलों का
सभी पर असर हुआ है।
28
00:01:22,750 --> 00:01:25,710
आप चाहे जो भी हों, जहाँ के भी हों।
29
00:01:26,837 --> 00:01:28,167
हम सब साथ हैं
30
00:01:28,172 --> 00:01:31,802
और साथ मिलकर
एक बेहतर दुनिया की कल्पना कर सकते हैं।
31
00:01:34,345 --> 00:01:37,175
सोचो कि कोई जन्नत नहीं है
32
00:01:37,973 --> 00:01:40,683
कोशिश करो तो आसान है
33
00:01:41,560 --> 00:01:44,270
हमारे नीचे कोई नर्क नहीं है
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,270
और हमारे ऊपर सिर्फ़ आसमान है
35
00:01:47,608 --> 00:01:52,568
उन लोगों के बारे में सोचो
36
00:01:52,655 --> 00:01:57,365
जो आज के लिए जी रहे हैं
37
00:01:59,912 --> 00:02:03,212
तुम्हें लगेगा कि मैं सपने देखता हूँ
38
00:02:03,207 --> 00:02:06,087
पर मैं अकेली नहीं
39
00:02:06,085 --> 00:02:09,545
उम्मीद है कि किसी दिन तुम हमारे साथ आओगे
40
00:02:10,130 --> 00:02:13,130
और दुनिया एक हो जाएगी
41
00:02:14,510 --> 00:02:15,720
वनमानुष देश
42
00:02:16,720 --> 00:02:18,720
रोको। डीप...
43
00:02:20,599 --> 00:02:22,849
कोई और है जिसे यह चलाना आता हो? सच में?
44
00:02:22,852 --> 00:02:24,402
ऐश्ली ने सब को निकाला।
45
00:02:24,395 --> 00:02:27,185
- क्या! तुमने निकाला।
- हाँ, मिल गया।
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,688
अच्छा।
47
00:02:29,316 --> 00:02:30,686
रोको।
48
00:02:32,403 --> 00:02:33,403
ज़ूम करो।
49
00:02:37,324 --> 00:02:38,704
सोल्जर बॉय।
50
00:02:38,701 --> 00:02:41,581
नहीं, यह नामुमकिन है।
उसे मरे 40 साल हो गए।
51
00:02:41,579 --> 00:02:42,909
उसके भेस में कोई और है?
52
00:02:42,997 --> 00:02:43,997
उसका चेहरा देखो।
53
00:02:44,665 --> 00:02:45,665
वही है।
54
00:02:45,666 --> 00:02:46,996
या फिर सीजीआई?
55
00:02:47,001 --> 00:02:50,051
यह सीजीआई नहीं है।
तुम्हें सीजीआई का मतलब भी नहीं पता।
56
00:02:50,129 --> 00:02:52,089
- मतलब भाड़ में जाए।
- मुझे समझ नहीं आता।
57
00:02:52,089 --> 00:02:54,759
यह कहाँ था?
इसने क्रिमसन काउंटेस को क्यों मारा?
58
00:02:54,842 --> 00:02:57,972
इनकी जोड़ी तो लैला-मजनू जैसी थी!
अच्छा, यह ठीक है।
59
00:02:57,970 --> 00:03:00,220
खबरों में धाक है। हेबरमैन को फ़ोन करूँगी।
60
00:03:00,306 --> 00:03:02,176
संदेश देंगे कि सोल्जर बॉय हमारी...
61
00:03:02,266 --> 00:03:03,806
चुप रहो!
62
00:03:04,393 --> 00:03:07,233
तुम दुनिया को बताना चाहती हो
कि सोल्जर बॉय,
63
00:03:07,313 --> 00:03:11,983
सूरमाओं का सूरमा, दोबारा ज़िंदा हो उठा है
और केन्द्रीय इलाके में तबाही मचा रहा है?
64
00:03:11,984 --> 00:03:15,954
मुझसे पहले, वॉट इसका था।
इसकी प्रतिमा इमारत के सामने हैं, ऐश्ली!
65
00:03:16,030 --> 00:03:18,200
हे भगवान, अगर यह बात सामने आ गई...
66
00:03:19,450 --> 00:03:22,580
कंपनी खत्म। मैं खत्म।
हे भगवान, कंपनी गई तो मैं भी जाऊँगा।
67
00:03:22,578 --> 00:03:24,118
धत्।
68
00:03:25,706 --> 00:03:27,826
हे भगवान। मेरे साथ ऐसा क्यों हो रहा है?
69
00:03:30,002 --> 00:03:31,002
यह ठीक नहीं है।
70
00:03:32,004 --> 00:03:33,344
यह बहुत ही गलत है।
71
00:03:38,636 --> 00:03:40,386
अच्छा। मैं संभालूँगा।
72
00:03:40,471 --> 00:03:42,511
मैं उसे ढूँढ़कर, उसे मार डालूँगा।
73
00:03:42,932 --> 00:03:45,682
तुम इसे दबा दो। फ़ुटेज को। कोई देख न पाए।
74
00:03:45,768 --> 00:03:48,268
इसने गड़बड़ की तो तुम मरोगी। नोआर।
75
00:03:53,108 --> 00:03:54,898
वह क्रिमसन काउंटेस को क्यों मारेगा?
76
00:03:55,277 --> 00:03:57,777
और तुम्हारी टीम का प्रमुख था, कुछ पता है?
77
00:04:05,621 --> 00:04:08,581
मुझे खुशी है
कि इस बार तुम मेरे साथ हो, दोस्त।
78
00:04:09,249 --> 00:04:12,459
सच में, एक तुम ही हो
जिस पर भरोसा कर सकता हूँ।
79
00:04:41,490 --> 00:04:42,830
शुक्रिया।
80
00:04:48,330 --> 00:04:53,340
द बॉयज़
81
00:05:04,221 --> 00:05:05,681
यह क्या?
82
00:05:07,599 --> 00:05:09,389
पहले वाली टमाटर की चटनी कहाँ है?
83
00:05:09,393 --> 00:05:11,733
अब वह नहीं मिलती।
84
00:05:11,729 --> 00:05:12,769
क्यों नहीं?
85
00:05:14,106 --> 00:05:16,396
कई सारे मुनासिब कारण हैं।
86
00:05:16,400 --> 00:05:17,530
वह दूसरी चीज़ लाए?
87
00:05:18,318 --> 00:05:19,528
यह लो, मालिक।
88
00:05:23,323 --> 00:05:25,163
यार, बेनीज़ बड़ी याद आती थी।
89
00:05:25,159 --> 00:05:28,949
इसी तरह हमने डी-डे जीता था।
नशे में धुत्त होकर।
90
00:05:32,166 --> 00:05:36,126
सुनो। इस मिलन के बारे में
ज़रा बातचीत करते हैं, ठीक है?
91
00:05:36,128 --> 00:05:39,418
टीम क्यों चाहिए?
पिछली वाली ने रेड्स के हवाले कर दिया था।
92
00:05:39,423 --> 00:05:42,183
और हमने तुम्हें उस मुसीबत से निकाला।
93
00:05:42,176 --> 00:05:43,836
हमने क्रिमसन काउंटेस को पकड़ा,
94
00:05:43,844 --> 00:05:46,064
दिवाली की मिठाई की तरह लाकर तुम्हें दिया,
95
00:05:46,055 --> 00:05:49,015
और गनपाउडर को भी निबटा डाला।
96
00:05:49,683 --> 00:05:51,603
मुझे इससे प्रभावित क्यों होना चाहिए?
97
00:05:51,602 --> 00:05:53,942
इमैनुअल लुइस को मारने जैसा है।
98
00:05:55,355 --> 00:05:58,645
तुमने जब आखिरी बार उसे देखा,
वह तब से बड़ा हो गया था।
99
00:05:58,734 --> 00:05:59,824
ढाल को हाथ मत लगाना।
100
00:06:00,402 --> 00:06:03,702
खैर, तुम्हें पेबैक का बदला लेना है, है न?
101
00:06:03,781 --> 00:06:06,121
ऐसा है कि हम
102
00:06:07,326 --> 00:06:10,696
घटिया सुपरहीरो को खत्म करने में माहिर हैं।
103
00:06:11,038 --> 00:06:14,958
दुनिया एकदम बदल चुकी है और
हम तुम्हें रास्ता दिखाने में मदद करेंगे।
104
00:06:15,042 --> 00:06:16,592
मैं उन्हें खुद ढूँढ़ लूँगा।
105
00:06:17,044 --> 00:06:18,054
पक्का?
106
00:06:18,045 --> 00:06:20,835
मतलब, जीपीएस क्या होता है, तुम्हें पता है?
107
00:06:20,923 --> 00:06:24,433
या ब्लूटूथ या इंटरनेट?
108
00:06:27,179 --> 00:06:28,509
खुद से ये शब्द बनाए हैं।
109
00:06:28,514 --> 00:06:30,564
नहीं। ये शब्द असली हैं।
110
00:06:30,641 --> 00:06:32,681
और उन्हें ढूँढ़ने के लिए, ये सब चाहिए।
111
00:06:32,768 --> 00:06:33,768
हमारी ज़रूरत है।
112
00:06:35,521 --> 00:06:36,561
बच्चा ठीक कह रहा है।
113
00:06:37,689 --> 00:06:39,689
और बदले में हम बस इतना चाहते हैं
114
00:06:40,651 --> 00:06:44,401
कि तुम सूची में एक और नाम जोड़ लो।
115
00:06:49,451 --> 00:06:50,451
किसका?
116
00:06:51,120 --> 00:06:54,290
होमलैंडर नामक कमीना।
117
00:06:55,749 --> 00:06:56,959
मैंने तस्वीरें देखी हैं।
118
00:06:58,544 --> 00:06:59,674
वह कौन है?
119
00:07:00,546 --> 00:07:02,126
तुम्हारा नया रूप।
120
00:07:02,131 --> 00:07:04,091
कोई मेरा नया रूप नहीं, दोस्त।
121
00:07:07,177 --> 00:07:08,637
पर वही क्यों?
122
00:07:08,637 --> 00:07:11,717
ऐसा है कि सिर्फ़ तुम्हें बदला नहीं चाहिए।
123
00:07:16,854 --> 00:07:17,814
अच्छा।
124
00:07:18,272 --> 00:07:20,942
मेरी बाकी की टीम ढूँढ़ने में मेरी मदद करो,
125
00:07:20,941 --> 00:07:23,111
मैं होमलैंडर को लेकर तुम्हारी करूँगा।
126
00:07:33,328 --> 00:07:37,788
{\an8}मुझसे नाराज़ हो? क्योंकि...?
127
00:07:39,293 --> 00:07:41,133
माफ़ करना। दोबारा ऐसा नहीं होगा।
128
00:07:44,506 --> 00:07:48,506
{\an8}इसके बाद सिंगिंग इन द रेन देखते हैं
129
00:07:57,311 --> 00:07:59,811
तस्वीर जेल क्यों गई?
130
00:08:17,873 --> 00:08:21,253
तुम्हें लगता है कि सोल्जर बॉय
बाकी के पेबैक को ढूँढ़ेगा?
131
00:08:21,335 --> 00:08:23,915
काउंटेस में उतना दम नहीं था
कि खुद उनसे निबटे।
132
00:08:23,921 --> 00:08:25,011
मदद के लिए लोग थे।
133
00:08:26,298 --> 00:08:28,178
सोल्जर बॉय के लिए बस शुरुआत है।
134
00:08:28,175 --> 00:08:31,755
- कुछ पता है कि इनमें से कोई कहाँ है?
- चालाक टीएनटी जुड़वाँ।
135
00:08:31,762 --> 00:08:33,102
वर्मॉन्ट का एक पता है।
136
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
- अच्छा। यह बुचर के पास है?
- न।
137
00:08:35,891 --> 00:08:37,311
पर उसे मिल जाएगा।
138
00:08:37,851 --> 00:08:40,651
मुझे लगता है कि
सोल्जर बॉय पर गोलियाँ बेअसर हैं।
139
00:08:41,355 --> 00:08:42,975
ये सोल्जर बॉय के लिए नहीं।
140
00:08:46,818 --> 00:08:51,568
देखो, मैं भी उन लोगों से नाराज़ हूँ।
पर हमें दिमाग ठिकाने रखना होगा।
141
00:08:51,657 --> 00:08:55,037
क्यों? मैं हमेशा नैतिक राह क्यों अपनाऊँ?
142
00:08:55,702 --> 00:08:58,622
जब गोरे नाराज़ होते हैं,
तब तुम कमीने बौखला जाते हो,
143
00:08:58,622 --> 00:09:00,422
पर मैं अपना दूसरा गाल आगे कर दूँ?
144
00:09:01,416 --> 00:09:04,626
भाड़ में जाए नैतिकता।
भाड़ में जाएँ बुचर और ह्यूई।
145
00:09:04,628 --> 00:09:06,298
ह्यूई अपने आपे में नहीं है।
146
00:09:06,380 --> 00:09:08,590
ह्यूई समझदार है जिसने अपना फ़ैसला किया।
147
00:09:08,674 --> 00:09:10,974
एमएम! प्लीज़।
148
00:09:10,968 --> 00:09:14,218
सोल्जर बॉय और लोगों को मारेगा। धत्।
149
00:09:14,221 --> 00:09:15,971
किमिको अस्पताल में है।
150
00:09:15,973 --> 00:09:17,223
उसकी ताकत जा चुकी है।
151
00:09:17,224 --> 00:09:20,064
फ़्रेंची जवाब नहीं दे रहा।
ऐलेक्स मर चुका है।
152
00:09:20,560 --> 00:09:21,650
और मेव...
153
00:09:28,068 --> 00:09:29,438
अब बस हम ही बचे हैं।
154
00:09:32,155 --> 00:09:33,235
हम पर निर्भर है।
155
00:09:41,581 --> 00:09:42,501
धत्।
156
00:09:43,625 --> 00:09:44,835
मैं स्टारलाइट हूँ।
157
00:09:45,585 --> 00:09:47,955
हाँ, बिल्कुल, ऐश्ली, मैं अभी पहुँचती हूँ।
158
00:09:48,672 --> 00:09:51,012
- मुझे टावर में जाना है।
- अभी?
159
00:09:51,008 --> 00:09:53,548
अगर मैं न गई तो
समझ जाएँगे कि कोई तो बात है।
160
00:09:53,552 --> 00:09:54,852
मुझे एक घंटा लगेगा।
161
00:09:56,722 --> 00:09:58,892
तुम्हें लेकर कोई चिंता की बात है?
162
00:10:05,230 --> 00:10:06,360
अच्छा।
163
00:10:08,567 --> 00:10:13,407
बड़े से बड़े पेड़ों को भी
एक ही बीज से बढ़ना पड़ता है।
164
00:10:13,405 --> 00:10:17,735
एक गौरवमय, अश्वेत आदमी के
जड़ों तक के सफ़र में साथ चलिए
165
00:10:17,743 --> 00:10:21,123
{\an8}ए-ट्रेन टू अफ़्रीका में।
166
00:10:21,121 --> 00:10:22,411
{\an8}ए-ट्रेन टू अफ़्रीका
जल्द वॉटसोल पर आ रही है
167
00:10:22,706 --> 00:10:24,956
हे भगवान।
168
00:10:26,835 --> 00:10:29,045
हैलो, बहुत अच्छे लग रहे हो।
169
00:10:29,046 --> 00:10:31,416
कितनी ताकत और मर्यादा नज़र आती है।
170
00:10:31,423 --> 00:10:33,883
ब्लू हॉक को लेकर क्या कर रही हो?
171
00:10:34,301 --> 00:10:36,221
पहली बात तो, तुम्हारे भाई की
172
00:10:36,303 --> 00:10:38,813
दुखद दुर्घटना को लेकर
वॉट में सब बहुत दुखी हैं।
173
00:10:38,889 --> 00:10:41,849
वह दुर्घटना नहीं थी।
ब्लू हॉक बेकार में बौखला उठा।
174
00:10:41,850 --> 00:10:44,350
- उसने खतरा महसूस किया।
- खतरा?
175
00:10:44,353 --> 00:10:47,233
किससे? अश्वेत लोगों से
जिनके पास सुपरहीरो ताकत नहीं?
176
00:10:47,314 --> 00:10:50,114
उसे 12 सप्ताह की
संवेदनशीलता तैयारी पर भेजा है।
177
00:10:50,192 --> 00:10:52,152
भाड़ में जाए! उस पर आरोप लगना चाहिए।
178
00:10:52,152 --> 00:10:56,032
अच्छा, ए-ट्रेन, ब्लू हॉक को तंग करने से
बात और बिगड़ेगी।
179
00:10:56,031 --> 00:10:58,911
- यह सुधार का समय है।
- मुझे फ़र्क नहीं पड़ता।
180
00:10:58,909 --> 00:11:01,079
मुझे लगा था कि अब और नाज़ी नहीं हैं।
181
00:11:02,079 --> 00:11:04,409
वॉट जातिवाद और नाज़ीवाद का खंडन करता है।
182
00:11:04,498 --> 00:11:09,208
अच्छा? इस बारे में बाद में बात करें?
आज बहुत काम है। शुक्रिया।
183
00:11:10,212 --> 00:11:11,802
मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं।
184
00:11:11,797 --> 00:11:14,297
मैं उसका पता लगाकर, खुद उसे देख लूँगा।
185
00:11:14,383 --> 00:11:18,223
नहीं, होमलैंडर चाहता है
कि इस समय सब एकजुट होकर रहें।
186
00:11:18,220 --> 00:11:20,560
मेरा भाई अब चलने की हालत में नहीं है।
187
00:11:20,639 --> 00:11:22,309
मुझे न्याय चाहिए!
188
00:11:22,391 --> 00:11:23,601
सच में?
189
00:11:24,309 --> 00:11:25,309
- न्याय?
- हाँ।
190
00:11:25,394 --> 00:11:26,694
- न्याय चाहिए?
- हाँ।
191
00:11:28,563 --> 00:11:29,693
धत्।
192
00:11:30,649 --> 00:11:34,029
मैंने संकट प्रबंधन की बैठकों में
सौ घंटे से ऊपर लगाए,
193
00:11:34,111 --> 00:11:37,911
यह समझने की कोशिश में
कि तुम्हारी बकवास को कैसे छुपाया जाए।
194
00:11:37,906 --> 00:11:40,196
जिसमें तुम्हारे किए तीन कत्ल भी शामिल थे।
195
00:11:40,200 --> 00:11:42,450
जब तुम अपनी टीम के साथ क्लब में थे,
196
00:11:42,536 --> 00:11:44,366
या पॉपक्लॉ के साथ मज़े लूट रहे थे,
197
00:11:44,371 --> 00:11:47,041
जिसे भी, मत भूलो, कि तुम्हीं ने मारा!
198
00:11:47,457 --> 00:11:49,837
हाँ, बिल्कुल। मुझे उसके बारे में पता है।
199
00:11:49,835 --> 00:11:52,915
तब तुमने आते-जाते जिन्हें मारा,
उनकी परवाह नहीं की।
200
00:11:52,921 --> 00:11:55,091
अब, अचानक से, बड़ा बुरा लग रहा है?
201
00:11:55,090 --> 00:11:57,180
क्योंकि यह तुम्हारे साथ हुआ?
202
00:11:58,718 --> 00:12:00,048
भाड़ में जाओ!
203
00:12:01,555 --> 00:12:02,965
हाँ, ठीक कहा।
204
00:12:03,807 --> 00:12:04,927
मैंने यह कहा।
205
00:12:06,935 --> 00:12:09,095
खुलकर।
206
00:12:21,158 --> 00:12:23,288
- होमलैंडर, कुछ बातें हैं।
- क्या?
207
00:12:24,119 --> 00:12:27,039
नोआर नहीं है।
208
00:12:28,582 --> 00:12:31,382
- क्या मतलब, "नहीं है"?
- उसने ट्रैकिंग चिप निकाल दिया।
209
00:12:39,551 --> 00:12:40,721
नहीं, वह...
210
00:12:43,305 --> 00:12:46,475
वह ऐसा नहीं करेगा।
नोआर नहीं, वह नहीं भागेगा।
211
00:12:49,060 --> 00:12:51,560
- पर...
- वह मेरे साथ ऐसा नहीं करेगा।
212
00:12:52,105 --> 00:12:53,395
वह नहीं भागेगा।
213
00:12:55,275 --> 00:12:56,225
इसे बताओ।
214
00:12:57,319 --> 00:12:59,069
- जो हमें पता चला।
- हाँ।
215
00:12:59,654 --> 00:13:01,574
शायद क्रिमसन काउंटेस शुरुआत थी।
216
00:13:01,573 --> 00:13:04,703
हमें लगता है कि वह नोआर सहित
पूरी टीम के पीछे जा रहा है।
217
00:13:04,701 --> 00:13:08,211
अच्छी बात यह है कि शायद हमें पता है
कि इसके बाद कहाँ जाएगा।
218
00:13:08,830 --> 00:13:12,250
जुड़वाँ। टीएनटी।
वही सबसे पास में हैं। वर्मॉन्ट।
219
00:13:16,171 --> 00:13:17,261
अच्छा।
220
00:13:17,714 --> 00:13:18,884
अच्छा? सच में?
221
00:13:19,299 --> 00:13:21,179
होमलैंडर, बहुत-बहुत शुक्रिया...
222
00:13:26,431 --> 00:13:27,431
तुम वहाँ जाओ।
223
00:13:28,391 --> 00:13:29,601
और जाकर देखो।
224
00:13:30,519 --> 00:13:33,269
और अगर सोल्जर बॉय वहाँ आता है,
225
00:13:33,939 --> 00:13:36,979
तो मुझे बुलाना।
226
00:13:37,067 --> 00:13:37,937
हाँ।
227
00:13:39,861 --> 00:13:42,321
- जुड़वाँओं से क्या कहूँ?
- फ़र्क नहीं पड़ता।
228
00:13:42,322 --> 00:13:43,372
समझ गया।
229
00:13:44,491 --> 00:13:46,411
जान, यह तो कमाल का था।
230
00:13:46,493 --> 00:13:49,333
दखल देने की ज़रूरत नहीं थी।
मैंने संभाल लिया था।
231
00:13:49,329 --> 00:13:50,329
ए।
232
00:13:51,206 --> 00:13:54,416
मैं बस मदद कर रही हूँ। ठीक है? हम साथ हैं।
233
00:13:54,626 --> 00:13:56,246
- है न?
- अच्छा।
234
00:13:56,920 --> 00:13:57,880
- हाँ।
- हाँ।
235
00:14:18,316 --> 00:14:20,236
सूरत उतरी हुई क्यों है, मेरे शेर?
236
00:14:23,113 --> 00:14:24,743
अगर मैं उसे संभाल न पाया तो?
237
00:14:26,366 --> 00:14:27,406
मतलब...
238
00:14:27,867 --> 00:14:28,867
अगर नोआर भाग गया...
239
00:14:28,952 --> 00:14:30,872
नहीं, तुम उसे संभाल लोगे।
240
00:14:31,955 --> 00:14:33,785
तुम सबसे ऊपर हो।
241
00:14:34,249 --> 00:14:36,129
ए।
242
00:14:37,836 --> 00:14:40,416
बचपन में,
जब हम सज़ा वाले कमरे में अकेले होते,
243
00:14:41,089 --> 00:14:43,169
मैं हम दोनों को बचा लेता था। है न?
244
00:14:44,467 --> 00:14:45,467
हमेशा, है न?
245
00:14:46,720 --> 00:14:47,760
हमेशा।
246
00:14:47,846 --> 00:14:49,756
- चाहे जो भी हो।
- चाहे जो भी हो।
247
00:14:49,848 --> 00:14:51,098
और अब...
248
00:14:51,099 --> 00:14:55,809
इस बार भी तुम्हें बचा लूँगा।
बस हमें एक-दूसरे का साथ देना होगा।
249
00:14:57,147 --> 00:14:58,727
पर अगर एड्गर की बात सच हो तो?
250
00:14:59,524 --> 00:15:02,994
वॉट का अधिकार संभालना
अगर गलत फ़ैसला रहा हो तो?
251
00:15:04,779 --> 00:15:07,199
प्रतिभा है,
सब जानते हैं कि मैं धोखेबाज़ हूँ।
252
00:15:08,074 --> 00:15:11,164
नहीं, कुछ अश्वेत लोगों की
परवाह क्यों करते हो?
253
00:15:11,161 --> 00:15:12,291
चलो भी।
254
00:15:12,871 --> 00:15:15,461
असली वजह बताओ।
तुम्हारे मुँह से सुनना चाहता हूँ।
255
00:15:16,916 --> 00:15:19,626
- बोलो!
- मैं चाहता हूँ कि वे मुझसे प्यार करें।
256
00:15:19,628 --> 00:15:20,878
बिल्कुल!
257
00:15:22,422 --> 00:15:24,882
पर यह कभी नहीं होता, है न?
258
00:15:24,883 --> 00:15:26,723
मैडिलिन, मेव,
259
00:15:26,718 --> 00:15:29,298
स्टॉर्मफ़्रंट, तुम्हारा खुद का बेटा भी।
260
00:15:30,263 --> 00:15:35,023
तो बिना सोचे-समझे
उसी मुसीबत से क्यों टकराते हो?
261
00:15:40,815 --> 00:15:41,975
मुझे नहीं पता।
262
00:15:42,651 --> 00:15:44,861
झूठा। तुम्हें पता है।
263
00:15:45,487 --> 00:15:49,317
क्योंकि कहीं न कहीं
तुम्हारे अंदर अभी भी इंसानियत...
264
00:15:49,324 --> 00:15:51,244
- बाकी है।
- नहीं।
265
00:15:51,701 --> 00:15:52,701
कुछ हद तक है।
266
00:15:53,286 --> 00:15:57,746
एक गंदा, मुरझाया हुआ, जोशरहित हिस्सा
जो अभी भी मंज़ूरी और प्यार के लिए,
267
00:15:57,749 --> 00:16:02,999
और माँ और बाप के लिए रोना-धोना करता है।
268
00:16:03,963 --> 00:16:05,133
मुझे देखो, मेरे शेर।
269
00:16:06,424 --> 00:16:07,594
मुझे देखो।
270
00:16:09,010 --> 00:16:12,010
हम उस हिस्से को नासूर समझकर
निकाल फेंकेंगे।
271
00:16:13,264 --> 00:16:19,274
और फिर, मेरे दोस्त, तुम आखिरकार
वह बन सकते हो जो कि हमेशा से बनना था।
272
00:16:21,106 --> 00:16:22,106
पाक।
273
00:16:22,649 --> 00:16:23,569
बेदाग।
274
00:16:24,567 --> 00:16:25,607
संगमरमर की तरह।
275
00:16:28,613 --> 00:16:33,453
ये लोग रूसी गुलाम बनने की बजाय
मरना पसंद करेंगे।
276
00:16:34,077 --> 00:16:37,997
बहुत देर हो चुकी है।
अफ़गानिस्तान हमारा है।
277
00:16:38,081 --> 00:16:40,671
गलत। वह आज़ाद है।
278
00:16:40,667 --> 00:16:44,247
और मैं हमारे मुजाहिद्दीन भाईयों का
आखिर तक साथ देता रहूँगा।
279
00:16:45,672 --> 00:16:46,882
पता है, और क्या करूँगा?
280
00:16:48,091 --> 00:16:49,051
क्या?
281
00:16:50,510 --> 00:16:51,590
तुम्हारा ध्यान भंग।
282
00:16:54,848 --> 00:16:56,678
टीएनटी विस्फोटित।
283
00:17:01,104 --> 00:17:03,274
कमीने जुड़वाँ!
284
00:17:03,273 --> 00:17:05,193
वे अपने निशाने नहीं लगा पाए।
285
00:17:05,859 --> 00:17:08,149
बिल्कुल पेशेवर नहीं हैं।
286
00:17:09,195 --> 00:17:12,775
ए, बुचर उन्हें ढूँढ़ निकालेगा।
तुम थोड़ा सो क्यों नहीं लेते?
287
00:17:13,658 --> 00:17:15,448
नहीं। बहुत सो लिया।
288
00:17:18,204 --> 00:17:19,964
स्टारलाइट डायपर
आपके बच्चे के लिए बेहद शोषक!
289
00:17:22,292 --> 00:17:26,672
- आदमी सच में ऐसे घूमते हैं?
- हाँ, मतलब, पिता लोग।
290
00:17:26,755 --> 00:17:30,585
अच्छा, बिल कॉस्बी अमरीका का चहेता पिता है,
291
00:17:30,592 --> 00:17:33,972
और वह ऐसे बच्चे संभालता नहीं फिरेगा।
292
00:17:33,970 --> 00:17:35,680
बहुत कुछ समझने को है।
293
00:17:35,764 --> 00:17:37,604
कॉस। यह है असली आदमी।
294
00:17:38,516 --> 00:17:41,136
बाप रे, बड़े दमदार ड्रिंक बनाया करता था।
295
00:17:41,561 --> 00:17:42,691
धत् तेरी।
296
00:17:42,771 --> 00:17:45,271
और सच में, आज जिसे आदमी कहा जाता है...
297
00:17:46,232 --> 00:17:47,482
हैरत की बात है।
298
00:17:49,360 --> 00:17:52,780
मैंने पढ़ा कि अफ़गानिस्तान में,
हम बड़ी मुसीबत में पड़ गए थे।
299
00:17:54,741 --> 00:17:57,291
वहाँ क्या हुआ था? वे तो अच्छे लोग हैं।
300
00:17:57,285 --> 00:17:59,495
- जब मैं निकला...
- हाँ, मतलब...
301
00:17:59,496 --> 00:18:02,616
हमारी जीत हुई थी। ठीक है?
302
00:18:02,624 --> 00:18:05,004
मैंने ओमाहा बीच पर 116 का नेतृत्व किया।
303
00:18:05,001 --> 00:18:07,341
मैं ईगल्स नेस्ट में था।
304
00:18:07,337 --> 00:18:08,957
मैं इस देश के लिए लड़ा!
305
00:18:12,300 --> 00:18:13,840
मैं इस देश के लिए लड़ा...
306
00:18:15,386 --> 00:18:17,056
और बदले में मुझे क्या मिला?
307
00:18:18,681 --> 00:18:19,681
भुला दिया गया।
308
00:18:23,686 --> 00:18:26,146
मेरी अपनी टीम ने सड़ने के लिए छोड़ दिया।
309
00:18:36,282 --> 00:18:38,952
पता है, मुझे काउंटेस के साथ
310
00:18:38,952 --> 00:18:40,122
अपने बच्चे चाहिए थे।
311
00:18:40,745 --> 00:18:42,785
हाँ, कमीनी है न?
312
00:18:43,581 --> 00:18:47,001
छोटे-छोटे लड़के जो बड़े होकर मर्द बनते।
313
00:18:48,211 --> 00:18:49,171
अब...
314
00:18:50,922 --> 00:18:52,222
अब मेरे पास कुछ नहीं है।
315
00:18:54,551 --> 00:18:57,101
ए, मैं कुछ पूछ सकता हूँ?
316
00:18:59,556 --> 00:19:01,676
केन्द्रीय इलाके में क्या हुआ था?
317
00:19:05,228 --> 00:19:06,228
मुझे नहीं पता।
318
00:19:06,229 --> 00:19:09,269
तुम्हारी टीम वहाँ नहीं थी,
किसी ने कुछ किया या कहा...
319
00:19:09,274 --> 00:19:11,864
- मैंने कहा न कि मुझे नहीं पता।
- अच्छा। हाँ।
320
00:19:19,742 --> 00:19:21,332
मैं बेहोश हो गया था।
321
00:19:24,789 --> 00:19:26,209
दस मिनटों के लिए।
322
00:19:28,042 --> 00:19:30,962
जब मैं होश में आया, नुकसान हो चुका था।
323
00:19:34,048 --> 00:19:36,298
उन लोगों को चोट नहीं पहुँचाना चाहता था।
324
00:19:38,845 --> 00:19:40,555
मैं बुरा आदमी नहीं हूँ।
325
00:19:42,682 --> 00:19:44,352
पर ऐसा दोबारा नहीं होगा।
326
00:19:45,810 --> 00:19:47,020
है न?
327
00:19:48,521 --> 00:19:50,401
अगर किसी को सज़ा मिलनी चाहिए, तभी।
328
00:19:53,818 --> 00:19:54,778
हैलो।
329
00:19:57,697 --> 00:19:59,117
तुम्हारा खून बह रहा है।
330
00:19:59,115 --> 00:20:00,235
मेरा नहीं है।
331
00:20:00,992 --> 00:20:02,082
एक पता मिला है।
332
00:20:02,827 --> 00:20:04,157
हम वर्मॉन्ट जा रहे हैं।
333
00:20:22,013 --> 00:20:24,683
लॉर्ड ऑफ़ द सेवेन सीज़, वाह।
334
00:20:24,766 --> 00:20:26,556
यार, मैं बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ।
335
00:20:26,643 --> 00:20:30,273
हे भगवान, टॉमी, इस पर अच्छे से मक्खन पोतो।
336
00:20:30,355 --> 00:20:32,605
माफ़ करना। मेरी बहन एक नंबर की कमीनी है।
337
00:20:32,607 --> 00:20:35,277
और टीएनटी, हाँ।
338
00:20:35,360 --> 00:20:38,070
मैं भी तुम्हारा प्रशंसक हूँ।
कमाल के कपड़े हैं।
339
00:20:38,071 --> 00:20:41,701
मुझे हमेशा लगा कि स्टारलाइट को लेकर
तुम्हारे साथ गलत हुआ।
340
00:20:41,783 --> 00:20:43,203
मतलब, क्या?
341
00:20:43,201 --> 00:20:45,411
आजकल किसी औरत की तारीफ़ तक नहीं कर सकते।
342
00:20:45,495 --> 00:20:47,745
- हाँ, है न?
- कितने घटिया हो।
343
00:20:48,581 --> 00:20:50,881
खैर, हमें बेहद खुशी है
344
00:20:50,959 --> 00:20:54,839
कि तुम जैसा महान सितारा
आज हमारे बीच मौजूद है।
345
00:20:54,921 --> 00:20:56,841
तुम लोगों के यहाँ पार्टी चल रही है?
346
00:21:03,012 --> 00:21:04,222
यह क्या है?
347
00:21:07,100 --> 00:21:08,730
यह तो सुपरहीरो आनंद है।
348
00:21:27,120 --> 00:21:29,210
मुझे तुम्हारे आने की बेहद खुशी है।
349
00:21:30,331 --> 00:21:31,331
तुम्हारी याद आई।
350
00:21:39,716 --> 00:21:41,126
हमारे साथ और कौन होगा?
351
00:21:41,134 --> 00:21:42,894
- उन्होंने बताया नहीं?
- हैलो।
352
00:21:47,140 --> 00:21:48,520
हैलो, लड़की।
353
00:21:51,227 --> 00:21:52,937
मेयर जो चाहे कह सकती हैं,
354
00:21:53,021 --> 00:21:56,191
पर एक होमलैंडर ही है
जो उस बंदे को पकड़ने में लगा है।
355
00:21:56,274 --> 00:21:59,614
- अब हम आगे की ओर बढ़ेंगे।
- बिल्कुल।
356
00:21:59,694 --> 00:22:01,454
- शुक्रिया, जान।
- बिल्कुल, जान।
357
00:22:01,446 --> 00:22:02,816
इससे तसल्ली मिलती है।
358
00:22:04,532 --> 00:22:07,162
पर 19 लोग मारे गए हैं
और दर्ज़नों घायल हैं।
359
00:22:07,160 --> 00:22:10,460
संसद सदस्या न्यूमन,
इस समय जो अमरीकी लोग देख रहे हैं
360
00:22:10,455 --> 00:22:13,035
और डर रहे हैं, उन्हें क्या कहना चाहेंगी?
361
00:22:13,041 --> 00:22:16,921
- हाँ, देखिए...
- यह किस तरह का घटिया सवाल है?
362
00:22:17,003 --> 00:22:18,963
- नहीं। मुझे...
- स्टारलाइट ने कहा
363
00:22:19,047 --> 00:22:21,167
और मैं कह रहा हूँ, कोई मुश्किल नहीं।
364
00:22:22,300 --> 00:22:23,180
माफ़ कीजिए, सर।
365
00:22:23,176 --> 00:22:25,796
मेरे पास आपके घटिया अभियोग के लिए
समय नहीं है।
366
00:22:25,887 --> 00:22:30,477
आपका काम तथ्य बताना है, हम पर
हमला करना नहीं जब कि हम सच कह रहे हैं।
367
00:22:30,475 --> 00:22:33,265
अमरीकी लोगों को पता है।
368
00:22:34,103 --> 00:22:37,983
उन्हें पता होता है जब कोई तथ्य बताता है
और जब मीडिया झूठ कहता है।
369
00:22:38,733 --> 00:22:42,743
कोई मुश्किल नहीं है।
बाहर जाने में कोई खतरा नहीं। बात खत्म।
370
00:22:43,404 --> 00:22:44,954
बात खत्म।
371
00:22:46,532 --> 00:22:48,662
सरासर घटियापन है।
372
00:22:49,786 --> 00:22:53,286
आगे देखिए, रेचल रे के साथ
चक पाव बनाते हैं।
373
00:22:53,289 --> 00:22:55,039
हम जल्दी वापस आएँगे।
374
00:22:55,041 --> 00:22:56,041
और हो गया।
375
00:22:56,042 --> 00:23:00,052
नौसिखिया कहीं की।
अगली रपट मेरे पिछवाड़े में करना,
376
00:23:00,046 --> 00:23:01,296
कमीनी औरत।
377
00:23:01,422 --> 00:23:03,632
ए, थोड़ी-बहुत बातचीत के लिए समय है?
378
00:23:03,633 --> 00:23:06,093
एक बात कहूँ? इस समय मुझे थोड़ा काम है।
379
00:23:06,094 --> 00:23:08,764
चलो भी। 10 मिनटों में कुछ नहीं बिगड़ेगा।
380
00:23:16,896 --> 00:23:19,016
तो ह्यूई कहाँ है?
381
00:23:19,107 --> 00:23:22,187
कुछ दिनों के लिए,
अपने पिता के साथ शिविर पर गया है।
382
00:23:23,402 --> 00:23:24,612
अच्छा।
383
00:23:24,612 --> 00:23:27,992
चलो, अच्छी बात है।
वाह, मुझे लगा कि मुझसे बच रहा है,
384
00:23:28,074 --> 00:23:30,454
क्योंकि उसे डर था कि उसका सिर फोड़ दूँगी।
385
00:23:34,205 --> 00:23:35,205
चलो भी, एनी।
386
00:23:36,707 --> 00:23:37,707
यह करना बंद करो।
387
00:23:38,793 --> 00:23:41,963
तुम्हें या ह्यूई या तुम्हारे परिवारों को
कुछ नहीं करूँगी।
388
00:23:42,505 --> 00:23:44,165
वैसे भी, तुम हार जाओगी।
389
00:23:45,883 --> 00:23:47,143
तो फिर यहाँ क्यों आई हो?
390
00:23:47,802 --> 00:23:48,802
मदद करना चाहती हूँ।
391
00:23:50,513 --> 00:23:51,513
मदद।
392
00:23:52,473 --> 00:23:54,643
उस पागल से जिसने कांग्रेस को उड़ा दिया?
393
00:23:54,642 --> 00:23:57,942
उनमें से अधिकतर लोग
मेरी नकली तस्वीर फैलाया करते थे कि
394
00:23:57,937 --> 00:24:01,067
मैंने बिन लादेन को उड़ाया
इसलिए मुझे कोई सहानुभूति नहीं।
395
00:24:03,526 --> 00:24:04,736
तुम्हें मेरी ज़रूरत है।
396
00:24:05,486 --> 00:24:08,406
तुम अकेली हो।
वह हैशटैग होमलाइट वाली बकवास?
397
00:24:08,406 --> 00:24:11,656
ऐसा लगता है कि तुम्हें पकड़कर रखा गया।
गलत हूँ तो बताओ।
398
00:24:11,659 --> 00:24:13,539
जिसने पहले दिन तुम्हारे साथ
399
00:24:13,536 --> 00:24:15,446
गलत किया उसके साथ अच्छा बर्ताव?
400
00:24:15,538 --> 00:24:18,458
और मेव। कहते हैं कि मेव पुनर्सुधार में है।
401
00:24:19,167 --> 00:24:21,377
पर हम दोनों को पता है कि शायद मर चुकी है।
402
00:24:22,336 --> 00:24:23,586
अब बस मैं ही हूँ।
403
00:24:24,922 --> 00:24:26,972
चलो भी, एनी, तुम और मैं दोस्त थे।
404
00:24:26,966 --> 00:24:30,086
- मेरे लिए अभी भी वैसा ही है।
- तुम मतलब की बात करोगी?
405
00:24:32,555 --> 00:24:34,715
तुम्हारे 193 मिलियन इंस्टा प्रशंसक हैं।
406
00:24:34,724 --> 00:24:37,274
मुझे अपना प्रभाव दो,
मैं तुम्हें अपना दूँगी।
407
00:24:37,268 --> 00:24:39,148
तुम्हें होमलैंडर से बचा सकती हूँ।
408
00:24:39,145 --> 00:24:41,555
आखिरकार, तुम सच में कप्तान बन जाओगी।
409
00:24:41,564 --> 00:24:43,824
और बदले में, मेरे आँकड़े बढ़ेंगे।
410
00:24:43,900 --> 00:24:46,860
मेरा एजुकेशन रिफ़ॉर्म बिल पास हो जाएगा।
411
00:24:46,861 --> 00:24:48,861
हम हालात को सुधार सकते हैं, एनी।
412
00:24:49,655 --> 00:24:50,905
मेरी बेटी के लिए।
413
00:24:51,365 --> 00:24:52,865
कई सारी बेटियों के लिए।
414
00:24:54,994 --> 00:24:56,504
बोलो, क्या कहती हो?
415
00:25:02,501 --> 00:25:03,631
तुम ठीक कहती हो।
416
00:25:07,548 --> 00:25:10,758
यह पूरी जगह...
417
00:25:12,511 --> 00:25:14,101
लोगों के मुँह से...
418
00:25:16,974 --> 00:25:20,814
यह सुनकर थक चुकी हूँ कि जीतने के लिए
419
00:25:21,354 --> 00:25:22,774
मुझे बुरा बनना होगा।
420
00:25:24,732 --> 00:25:25,902
भाड़ में जाओ तुम।
421
00:25:26,525 --> 00:25:29,395
और भाड़ में जाए होमलैंडर,
और भाड़ में जाए वॉट
422
00:25:29,487 --> 00:25:32,697
और यह "कुछ भी करेंगे" वाली बकवास।
423
00:25:32,782 --> 00:25:35,282
तुम इस कचरे के ढेर पर बैठी रह जाओगी
424
00:25:35,368 --> 00:25:38,198
जिसे तुमने बनाया है।
425
00:25:39,580 --> 00:25:40,710
बहुत हो गया।
426
00:25:41,540 --> 00:25:44,540
सच में बहुत हो गया।
मैं यह अब और नहीं करूँगी।
427
00:25:45,044 --> 00:25:47,304
अगर होमलैंडर ने मार दिया
तो कुछ नहीं करोगी।
428
00:25:47,380 --> 00:25:48,510
हाँ, शायद।
429
00:25:48,923 --> 00:25:52,093
पर तब पता होगा
कि किसी पागल के साथ काम नहीं कर रही!
430
00:25:52,843 --> 00:25:54,893
इसलिए या तो मेरा सिर फोड़ो
431
00:25:55,221 --> 00:25:56,851
या यहाँ से दफ़ा हो जाओ।
432
00:26:14,448 --> 00:26:16,028
इस बात को हमारे बीच ही रखना।
433
00:26:16,534 --> 00:26:19,664
अमरीका की चहेती को
रास्ते से हटाना मुश्किल होगा,
434
00:26:20,371 --> 00:26:22,041
पर नामुमकिन नहीं।
435
00:26:54,822 --> 00:26:56,452
मुझे माफ़ करना।
436
00:26:59,827 --> 00:27:00,747
नहीं।
437
00:27:02,705 --> 00:27:03,705
नहीं!
438
00:27:15,426 --> 00:27:16,466
ऐसा मत करो।
439
00:27:16,469 --> 00:27:18,929
इसका शरीर अलग ही है, है न?
440
00:27:23,893 --> 00:27:26,523
इस वाले के पीछे की कहानी मालूम है?
441
00:27:27,813 --> 00:27:30,573
सालों पहले, मेरा कज़न कोल्या
सरकारी गवाह बन गया था,
442
00:27:30,566 --> 00:27:32,486
इसलिए मैंने अपने सर्गेई को भेजा।
443
00:27:32,485 --> 00:27:35,985
तीन गोलियाँ भी मेरे हमला करने वाले
कुत्ते को रोक नहीं पाईं।
444
00:27:38,157 --> 00:27:40,577
बैस्क तट पर, बार में होने वाली लड़ाई।
445
00:27:42,203 --> 00:27:43,123
इसी ने शुरू की थी।
446
00:27:44,705 --> 00:27:46,865
यह मेरी मनपसंद है।
447
00:27:48,417 --> 00:27:52,047
जब सर्गेई 14 साल का था,
इसने एक गिलास गिरा दिया था।
448
00:27:52,797 --> 00:27:57,297
इसके पिता ने टूटे काँच पर तब तक घुटने
टेकने को कहा जब तक कि उठने को न कहें।
449
00:27:57,968 --> 00:28:01,308
नन्हा सर्गेई ज़रा सा भी नहीं हिला।
450
00:28:01,972 --> 00:28:06,022
जब इसका पिता पीकर बेहोश होने के लिए
वेश्यालय गया, उसके बाद भी नहीं।
451
00:28:07,853 --> 00:28:09,983
प्लीज़, सर्गेई के लिए आँसू मत बहाओ।
452
00:28:10,064 --> 00:28:12,114
इसे लोगों की बात मानना अच्छा लगता है।
453
00:28:12,691 --> 00:28:15,651
और गलती करे तो सज़ा पाना भी अच्छा लगता है।
454
00:28:16,362 --> 00:28:17,862
और मज़बूत बन जाता है।
455
00:28:20,533 --> 00:28:22,243
तो, शेरी?
456
00:28:22,243 --> 00:28:24,083
- नहीं।
- या किमिको?
457
00:28:24,078 --> 00:28:27,038
नहीं। ऐसा मत करो, नीना!
458
00:28:27,123 --> 00:28:28,543
फ़ैसला करना होगा, सर्गेई।
459
00:28:28,541 --> 00:28:30,751
वरना, दोनों को मार डालूँगी
460
00:28:30,835 --> 00:28:34,205
और जब तुम्हारा चीखना, रोना हो जाएगा,
तुम्हें भी मार डालूँगी।
461
00:28:41,011 --> 00:28:42,101
- फ़ैसला करो।
- नहीं।
462
00:28:49,061 --> 00:28:49,901
नहीं।
463
00:29:01,240 --> 00:29:02,280
नहीं।
464
00:29:23,971 --> 00:29:25,141
किमिको, भागो!
465
00:29:32,146 --> 00:29:33,646
किमिको!
466
00:29:34,607 --> 00:29:35,437
नहीं!
467
00:29:57,213 --> 00:29:58,093
धत्।
468
00:29:58,964 --> 00:30:00,634
धत्।
469
00:30:20,110 --> 00:30:21,200
वह भाग गई।
470
00:30:22,655 --> 00:30:24,065
नीना भाग गई।
471
00:30:26,283 --> 00:30:27,373
यह सब खत्म।
472
00:30:28,827 --> 00:30:29,787
यह सब खत्म।
473
00:30:39,547 --> 00:30:42,167
यह हमेशा से तुम्हारे पास थी?
474
00:30:43,926 --> 00:30:45,756
पता नहीं कि क्या कह रही हो।
475
00:30:52,226 --> 00:30:54,936
मैं हार्लेम में पला-बढ़ा। ब्राउनस्टोन में।
476
00:30:54,937 --> 00:30:56,187
पूरे परिवार के साथ।
477
00:30:56,272 --> 00:30:59,232
दादा-दादी, मामा-चाचा, बुआ-मौसी, कज़न।
478
00:31:00,442 --> 00:31:03,402
एक रात, बाहर शोर-गुल हो रहा था।
479
00:31:03,696 --> 00:31:06,906
मैंने खिड़की के बाहर देखा
तो सोल्जर बॉय था।
480
00:31:06,991 --> 00:31:10,041
कुछ बच्चों के पास
जिन्होंने बेंज़ चुराने की कोशिश की।
481
00:31:10,703 --> 00:31:12,713
तो मैं भागा और अपने दादाजी को जगाया,
482
00:31:12,705 --> 00:31:16,125
"दादाजी, सोल्जर बॉय है। आकर देखिए।"
483
00:31:17,167 --> 00:31:18,747
सोल्जर बॉय बेंज़ में बैठा
484
00:31:18,836 --> 00:31:22,586
और हमारे घर में घुसा दी
मानों कोई मालगाड़ी हो।
485
00:31:23,173 --> 00:31:25,383
मैं छह इंच के फ़ासले से बच गया।
486
00:31:26,010 --> 00:31:27,390
पर मेरे दादाजी...
487
00:31:28,345 --> 00:31:29,925
पल भर पहले वहीं थे...
488
00:31:32,725 --> 00:31:34,015
और फिर चल बसे।
489
00:31:36,270 --> 00:31:37,650
और मैंने उन्हें जगाया।
490
00:31:38,355 --> 00:31:39,935
उन्हें वहाँ लाकर खड़ा किया।
491
00:31:41,609 --> 00:31:43,569
वह तुम्हारी गलती नहीं है।
492
00:31:43,569 --> 00:31:46,949
तभी से मुझे यह सनक लगी।
मुझे समझ में नहीं आता।
493
00:31:47,031 --> 00:31:50,451
बस इतना पता है कि
रात को अगर तीन बार चूल्हे न देखता,
494
00:31:50,451 --> 00:31:53,331
सोल्जर बॉय वापस आकर
बाकी बचे परिवार को मार डालता।
495
00:31:56,081 --> 00:31:57,541
और आज भी मैं वही बच्चा हूँ।
496
00:32:00,419 --> 00:32:02,459
आज भी बीच रात में उठकर
497
00:32:02,463 --> 00:32:03,803
चूल्हे देखता हूँ।
498
00:32:05,341 --> 00:32:06,591
क्योंकि अगर न देखे,
499
00:32:08,010 --> 00:32:10,010
तो सोल्जर बॉय लौटकर आएगा।
500
00:32:11,889 --> 00:32:13,719
और वह मेरे परिवार को मार डालेगा।
501
00:32:18,103 --> 00:32:20,693
मुझे इस कमीने को दिमाग से निकालना होगा।
502
00:32:22,608 --> 00:32:23,938
और इसे खत्म करना होगा।
503
00:32:25,653 --> 00:32:26,993
वरना यह मुझे खत्म कर देगा।
504
00:32:40,793 --> 00:32:42,963
- हे भगवान।
- नहीं।
505
00:32:43,045 --> 00:32:45,085
- हे भगवान।
- न्योता लाए हो?
506
00:32:45,089 --> 00:32:47,129
तुम्हारा न्योता साथ में लाया हूँ।
507
00:32:47,216 --> 00:32:48,046
ए।
508
00:32:48,050 --> 00:32:51,220
स्टारलाइट, मैंने तो तुम्हें
पहचाना भी नहीं।
509
00:32:51,220 --> 00:32:53,930
अंदर आओ, तुम्हारा पार्टी में स्वागत है।
510
00:32:53,931 --> 00:32:55,271
- पार्टी?
- हाँ।
511
00:32:55,349 --> 00:32:57,729
सुपरहीरो आनंद की 70वीं सालगिरह।
512
00:32:57,810 --> 00:32:58,640
धत् तेरी।
513
00:33:01,230 --> 00:33:03,270
- धत्।
- जाने-पहचाने से लगते हो।
514
00:33:03,857 --> 00:33:05,357
अगर तुमने इस सॉसेज को
515
00:33:05,359 --> 00:33:09,239
मेरे सामने से न हटाया तो
मेरे ये हाथ चल जाएँगे।
516
00:33:09,238 --> 00:33:11,778
- अच्छा।
- तुम सुपरहीरो नहीं हो।
517
00:33:13,283 --> 00:33:15,913
मस्ती वाली पार्टी के लिए इसके साथ आया हूँ।
518
00:33:15,911 --> 00:33:19,751
हाँ। नहीं, यह जगाने में माहिर है।
519
00:33:19,832 --> 00:33:21,462
- हाँ, इसकी जीभ...
- अच्छा?
520
00:33:21,542 --> 00:33:24,382
हाँ, योनि को बड़ा मज़ा देता है।
521
00:33:27,089 --> 00:33:28,339
लव सॉसेज?
522
00:33:28,424 --> 00:33:31,804
मुझे यह नाम अच्छा लगता है।
मुझे पसंद है। अंदर आ जाओ।
523
00:33:41,645 --> 00:33:42,725
हे भगवान।
524
00:33:51,071 --> 00:33:52,661
अच्छा, तो साल में एक बार,
525
00:33:52,740 --> 00:33:56,950
कम मशहूर हस्तियाँ इकट्ठा होती हैं
और मौज-मस्ती करती हैं।
526
00:33:56,952 --> 00:33:59,292
- रुको!
- सुपरहीरो आनंद।
527
00:33:59,913 --> 00:34:00,913
मैं समझ गई।
528
00:34:03,250 --> 00:34:04,080
रुको!
529
00:34:04,168 --> 00:34:07,338
पिछवाड़े में मज़ा आ रहा है।
530
00:34:11,759 --> 00:34:13,429
चलो। मेरे ऊपर चढ़ जाओ।
531
00:34:14,887 --> 00:34:16,047
हाँ।
532
00:34:18,390 --> 00:34:19,480
बेचारा फ़्रेंची।
533
00:34:20,267 --> 00:34:23,017
उसका हमेशा से यह देखने का मन था।
दिल टूट जाएगा।
534
00:34:28,025 --> 00:34:29,145
तुम्हें मुश्किल बताऊँ?
535
00:34:29,818 --> 00:34:34,488
यही कि वेश्याओं के साथ
यहाँ बुरा बर्ताव हो रहा है।
536
00:34:35,783 --> 00:34:37,413
सुपरहीरो को फ़र्क नहीं पड़ता।
537
00:34:37,493 --> 00:34:40,873
जब सोल्जर बॉय यहाँ आएगा,
तब तो नर-संहार होगा।
538
00:34:40,871 --> 00:34:42,961
हमें इन लोगों को बाहर निकालना होगा।
539
00:34:46,001 --> 00:34:47,001
क्या बात है, यार?
540
00:34:47,961 --> 00:34:50,671
इस कमीने ने मेरी जैकेट पर क्या लगा दिया?
541
00:34:50,756 --> 00:34:52,336
- अच्छा...
- मेरी मनपसंद जैकेट।
542
00:34:52,341 --> 00:34:55,181
- चलकर बाथरूम ढूंढते हैं।
- छी!
543
00:34:55,177 --> 00:34:57,637
- चिपचिपा है!
- कुछ नहीं हुआ, साफ़ करते हैं।
544
00:34:57,638 --> 00:34:58,968
- कबाब?
- यह क्या चीज़ है?
545
00:34:59,056 --> 00:35:01,016
मेरा मन नहीं है। शुक्रिया।
546
00:35:02,392 --> 00:35:03,392
- धत्।
- निकल जाएगा।
547
00:35:05,687 --> 00:35:09,437
धत्। चाट जाओ, भूरे रंग रे भालू।
548
00:35:13,862 --> 00:35:14,992
मुझसे नहीं...
549
00:35:15,906 --> 00:35:19,486
अब मुझे बाथरूम चाहिए।
550
00:35:20,994 --> 00:35:24,674
अच्छा, तो यह भोग विलास है। वही है।
551
00:35:24,665 --> 00:35:26,285
सुपरहीरो आनंद।
552
00:35:28,335 --> 00:35:29,335
आज भी होता है, हाँ?
553
00:35:29,336 --> 00:35:30,796
मैंने किया था।
554
00:35:30,796 --> 00:35:32,506
मैंने '52 में शुरुआत की थी।
555
00:35:33,340 --> 00:35:36,970
मैंने और लिबर्टी नामक सुपरहीरो ने।
यार, कमाल की थी।
556
00:35:38,971 --> 00:35:42,021
फ़्रेंची का दिल टूट जाएगा
कि यह नहीं देख पाया।
557
00:35:42,891 --> 00:35:45,191
यहाँ काफ़ी सारे लोग हैं।
558
00:35:48,021 --> 00:35:50,521
अगर मेरे आड़े न आएँ
तो इन्हें कुछ नहीं होगा।
559
00:35:52,150 --> 00:35:54,900
अच्छा, ठीक है, मुझे बस तीन मिनट दो,
560
00:35:54,987 --> 00:35:57,657
अभी गया, अभी आया।
बताऊँगा कि जुड़वाँ कहाँ मिलेंगे।
561
00:35:57,656 --> 00:35:59,196
और कोई आड़े नहीं आएगा।
562
00:36:00,242 --> 00:36:01,242
तीन मिनट।
563
00:36:05,330 --> 00:36:07,790
सोल्जर बॉय? वह कब का मर चुका है।
564
00:36:07,875 --> 00:36:08,875
नहीं, नहीं मरा।
565
00:36:08,876 --> 00:36:11,546
कसम खाती हूँ कि यह सच में हो रहा है।
566
00:36:11,545 --> 00:36:15,165
प्लीज़, इन लोगों को यहाँ से निकालने में
मेरी मदद करो।
567
00:36:15,257 --> 00:36:16,587
स्टारलाइट।
568
00:36:16,592 --> 00:36:19,892
चलो भी। उन्हें अपने साथ ऐसा करने मत दो।
569
00:36:19,887 --> 00:36:23,097
यह डर। होमलैंडर ने जो कहा, तुमने वह सुना।
570
00:36:23,098 --> 00:36:26,688
मीडिया वाले तिल का ताड़ बना रहे हैं।
571
00:36:26,685 --> 00:36:29,345
- पता करके देखो।
- यह सच है।
572
00:36:29,438 --> 00:36:34,318
ये हमले सच में हैं। सोल्जर बॉय सच में है।
573
00:36:34,318 --> 00:36:38,448
मुझे लगता है कि
तुम्हारे पास और थोड़ी जानकारी होनी चाहिए।
574
00:36:38,447 --> 00:36:40,947
होमलैंडर सब संभाल लेगा, ठीक है?
575
00:36:42,242 --> 00:36:44,162
मैं जाकर सलाद देखता हूँ।
576
00:36:45,078 --> 00:36:46,078
माफ़ करना।
577
00:36:52,252 --> 00:36:53,922
लिंग वाली अंगूठी पिघला दी।
578
00:36:58,592 --> 00:37:01,352
हे भगवान, तुम्हारी खींचने की ताकत!
579
00:37:09,895 --> 00:37:11,855
हाँ, तुम्हारा जवाब नहीं।
580
00:37:13,732 --> 00:37:15,822
बाप रे, तुम्हारी टाँगें कमाल हैं।
581
00:37:22,324 --> 00:37:23,334
हे भगवान।
582
00:37:23,325 --> 00:37:26,155
- यह क्या!
- धत्। तुम जो सोच रही हो, वैसा नहीं है।
583
00:37:26,620 --> 00:37:29,000
- तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
- कुछ नहीं कर रहा।
584
00:37:29,081 --> 00:37:30,621
यह ऑक्टोपस बीमार था।
585
00:37:30,624 --> 00:37:32,924
- क्यों पूछ रही हो?
- होमलैंडर को मज़ा आएगा।
586
00:37:32,918 --> 00:37:35,548
नहीं। रुको, प्लीज़। रुको। नहीं।
587
00:37:36,088 --> 00:37:37,838
अच्छा। देखो...
588
00:37:38,840 --> 00:37:40,800
इसलिए मैं यहाँ हूँ। उसके कहने पर।
589
00:37:43,804 --> 00:37:44,974
उसने क्या कहा है?
590
00:37:47,599 --> 00:37:51,269
- मैंने बाथरूम में कैमरे मना किए थे, टॉमी।
- वापस लाओ।
591
00:37:51,353 --> 00:37:52,443
बहुत ही घटिया हो।
592
00:37:53,230 --> 00:37:55,230
एक बात कहूँ? बिना मंज़ूरी के
593
00:37:55,232 --> 00:38:00,112
उनका पिछवाड़ा करीब से देखकर
सभी को कैसा लगता है, यह देखते हैं।
594
00:38:00,112 --> 00:38:01,412
भाड़ में जाओ। बहुत हुआ।
595
00:38:01,405 --> 00:38:03,905
मैं दोबारा कभी तुम्हें नहीं देखना चाहता।
596
00:38:06,284 --> 00:38:07,374
मस्ती करनी है?
597
00:38:08,578 --> 00:38:09,958
कितनी प्यारी बात है।
598
00:38:09,955 --> 00:38:13,285
अपने पिछवाड़े को थोड़ा आराम देना है।
ठीक है?
599
00:38:13,375 --> 00:38:17,875
तो पिकीप्सी में अगले हफ़्ते होने वाले
वेस्टफ़ील्ड मॉल को भूल जाओ
600
00:38:17,963 --> 00:38:21,383
क्योंकि मेरे बिना
तुम्हें देखने कोई नहीं आएगा!
601
00:38:21,383 --> 00:38:23,053
तुमसे नफ़रत करता हूँ।
602
00:38:23,135 --> 00:38:24,335
{\an8}मुँह से नफ़रत है।
603
00:38:24,428 --> 00:38:26,468
{\an8}जिस तरह जबड़ा हिलता है, वह पसंद नहीं।
604
00:38:26,555 --> 00:38:29,885
और मुझे वह चिपचिपा हाथ पकड़ना
बिल्कुल अच्छा नहीं लगा।
605
00:38:29,975 --> 00:38:32,845
- तुम्हें गर्भ में ही मार डालना था।
- भाड़ में जाओ!
606
00:38:32,853 --> 00:38:35,563
भाड़ में जाओ, टॉमी!
607
00:38:36,732 --> 00:38:37,732
माफ़ करना।
608
00:38:41,069 --> 00:38:43,989
तुम्हें सुपरहीरो पसंद हैं,
पर मैं खाली नहीं।
609
00:38:43,989 --> 00:38:45,699
उस काम से नहीं आया। ठीक है?
610
00:38:46,616 --> 00:38:48,786
- तुम भी यहाँ हो।
- जो भी हो, नीच।
611
00:38:48,869 --> 00:38:51,159
तुम्हारे लिए समय नहीं है।
612
00:38:59,046 --> 00:39:01,546
ए, तुमने माफ़ी नहीं माँगी।
613
00:39:02,132 --> 00:39:04,182
- क्या?
- रॉबिन के लिए।
614
00:39:05,677 --> 00:39:08,427
तुमने रॉबिन के लिए माफ़ी नहीं माँगी।
615
00:39:08,430 --> 00:39:10,640
हे भगवान। तुम यह अभी करना चाहते हो?
616
00:39:10,724 --> 00:39:13,354
हाँ, चाहता हूँ। तुम हर बार बच जाते हो।
617
00:39:13,435 --> 00:39:16,185
पीछे जो बिखरे हुए लोग रह जाते हैं,
उनसे बचकर।
618
00:39:18,231 --> 00:39:19,231
अच्छा।
619
00:39:20,567 --> 00:39:22,357
- एक बात कहूँ?
- क्या?
620
00:39:26,156 --> 00:39:27,196
मुझे माफ़ करना।
621
00:39:29,076 --> 00:39:30,656
तुम यही सुनना चाहते हो?
622
00:39:32,037 --> 00:39:33,907
क्योंकि मुझे अफ़सोस है।
623
00:39:36,124 --> 00:39:37,174
ठीक है?
624
00:39:37,584 --> 00:39:38,964
बुरा लगता है।
625
00:39:39,044 --> 00:39:42,594
अपने किसी चाहने वाले को
उस तरह चोट खाते देखना।
626
00:39:44,466 --> 00:39:45,466
मुझे माफ़ करना।
627
00:39:49,096 --> 00:39:50,676
मुझे माफ़ करना, ह्यूई।
628
00:39:57,437 --> 00:39:59,187
- ह्यूई।
- तुमने यह कैसे किया?
629
00:39:59,189 --> 00:40:01,649
- रुको।
- तुमने यह किया कैसे?
630
00:40:01,650 --> 00:40:04,820
- दोबारा दिखाता हूँ!
- नहीं, यह नहीं होगा।
631
00:40:05,529 --> 00:40:09,489
ए-ट्रेन, यहाँ से चले जाओ।
वैसे तुम्हें चेतावनी भी नहीं देनी चाहिए।
632
00:40:10,117 --> 00:40:12,367
चलो।
633
00:40:16,915 --> 00:40:17,915
वह यहाँ है?
634
00:40:18,583 --> 00:40:20,883
वह सिर्फ़ जुड़वाँओं के लिए आया है, ठीक है?
635
00:40:20,961 --> 00:40:23,461
- किसी और को कुछ नहीं होगा।
- तुम तय नहीं करोगे
636
00:40:23,547 --> 00:40:26,417
कि किसे उसके हवाले करना है।
ये सब इंसान हैं।
637
00:40:26,508 --> 00:40:29,638
हमें अभी घर खाली करना होगा।
यहाँ खून-खराबा होगा।
638
00:40:29,636 --> 00:40:30,886
नहीं, नहीं होगा।
639
00:40:30,971 --> 00:40:34,311
- सोल्जर बॉय से वादा लिया है कि...
- ह्यूई, बस करो। बात सुनो।
640
00:40:35,267 --> 00:40:37,597
होमलैंडर आ रहा है।
641
00:40:38,770 --> 00:40:39,940
द डीप ने मुझसे कहा।
642
00:40:39,938 --> 00:40:42,148
जब वे दोनों लड़ने लगेंगे...
643
00:40:43,775 --> 00:40:44,815
प्लीज़।
644
00:40:45,527 --> 00:40:46,527
मेरी मदद करो।
645
00:40:55,662 --> 00:40:57,662
- तुम्हें जाना होगा।
- यह रोकना होगा।
646
00:40:57,664 --> 00:40:58,874
एनी!
647
00:40:59,708 --> 00:41:00,668
एनी!
648
00:41:04,421 --> 00:41:07,421
हे भगवान। तुमने मुझे टेलीपोर्ट कर दिया?
यह क्या है?
649
00:41:09,217 --> 00:41:10,837
मैंने तुम्हें बचाया, एनी।
650
00:41:11,511 --> 00:41:14,511
भगवान के लिए,
मैं बस तुम्हें बचाना चाहता हूँ।
651
00:41:14,598 --> 00:41:17,638
यही कहते रहते हो,
पर तुम्हें मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं।
652
00:41:17,726 --> 00:41:20,976
भगवान न करे कि तुम्हारी
मदद करनी पड़े, मैं कमज़ोर हूँ,
653
00:41:20,979 --> 00:41:22,439
- जिसे तुम बचाती हो।
- नहीं!
654
00:41:22,439 --> 00:41:26,399
तुम हमेशा ताकतवर होती हो,
मुझसे ज़्यादा ताकतवर।
655
00:41:27,903 --> 00:41:29,533
तुम्हें उससे फ़र्क न पड़ता था।
656
00:41:29,613 --> 00:41:34,163
हमारी पहली मुलाकात पर, तुमने कहा था
कि तुम्हें उससे फ़र्क नहीं पड़ता।
657
00:41:34,159 --> 00:41:35,119
पता है।
658
00:41:40,540 --> 00:41:41,790
पर कभी-कभी...
659
00:41:44,669 --> 00:41:45,709
पड़ता है।
660
00:41:47,672 --> 00:41:48,722
थोड़ा सा।
661
00:41:53,553 --> 00:41:56,683
मुझे लगा कि नशे का
तुम पर असर हुआ, ह्यूई। पर...
662
00:41:59,142 --> 00:42:00,272
तुम ऐसे ही हो।
663
00:42:03,939 --> 00:42:05,189
तुम सच में ऐसे ही हो।
664
00:42:39,766 --> 00:42:40,976
हैलोथेन?
665
00:42:44,854 --> 00:42:46,654
तुम इसका क्या करोगे?
666
00:42:54,656 --> 00:42:56,446
तुमने मेरे परिवार को मार डाला।
667
00:42:57,867 --> 00:42:58,907
किस वाले को?
668
00:43:06,251 --> 00:43:07,211
ओए।
669
00:43:09,296 --> 00:43:10,296
यह नहीं।
670
00:43:14,050 --> 00:43:15,470
जुड़वाँ वहाँ हैं।
671
00:43:26,646 --> 00:43:28,566
तो तुम्हें होमलैंडर मिलेगा,
672
00:43:28,565 --> 00:43:29,975
पर मुझे सोल्जर बॉय नहीं?
673
00:43:30,525 --> 00:43:33,275
एक नंबर के ढोंगी हो, बुचर। अब हटो!
674
00:43:33,278 --> 00:43:36,658
मैं तुम्हें यह नहीं करने दूँगा, एम।
यह आत्महत्या होगी।
675
00:43:50,795 --> 00:43:53,205
छोड़ो भी। इसका क्या करोगे?
676
00:43:56,509 --> 00:43:59,679
एक नंबर की बेवकूफ़ हो।
मेरे बिना टीवो भी नहीं चलाना आता।
677
00:44:01,931 --> 00:44:04,521
यह रहा। कमीना!
678
00:44:04,601 --> 00:44:06,061
हैलो, बच्चो।
679
00:44:06,811 --> 00:44:08,901
गुदा तो काफ़ी बड़ी हो गई, हाँ?
680
00:44:09,272 --> 00:44:10,732
लिंकन टनल जैसी लगती है।
681
00:44:12,359 --> 00:44:13,569
बेन।
682
00:44:13,568 --> 00:44:18,488
मुझसे लड़ो! मतलबी कहीं के!
683
00:44:20,784 --> 00:44:21,704
बहुत हो गया।
684
00:44:27,374 --> 00:44:29,084
निकारागुआ में हमारी गलती नहीं थी।
685
00:44:29,084 --> 00:44:30,094
कसम से।
686
00:44:30,085 --> 00:44:32,085
तो फिर किसकी गलती थी?
687
00:44:33,338 --> 00:44:36,468
अगर बता दो, तो शायद तुम्हें छोड़ दूँ।
688
00:44:36,466 --> 00:44:39,796
नोआर का विचार था। पूरी तरह से।
689
00:44:39,803 --> 00:44:42,433
उसने तुम्हें रूसियों के हवाले किया प्लीज़।
690
00:44:43,056 --> 00:44:44,056
नोआर?
691
00:44:45,100 --> 00:44:45,980
हाँ।
692
00:44:46,142 --> 00:44:48,022
वॉट के कहे बिना
693
00:44:48,937 --> 00:44:50,357
नोआर कुछ नहीं करेगा।
694
00:44:50,897 --> 00:44:53,727
प्लीज़, यही सच है।
695
00:45:12,377 --> 00:45:13,917
- हाथ लाओ।
- सालों बीत गए।
696
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
मरना चाहते हो?
697
00:45:17,132 --> 00:45:19,342
- टीएनटी विस्फोटित।
- टीएनटी विस्फोटित।
698
00:45:30,395 --> 00:45:31,975
- मुझे जाना है।
- एनी, रुको।
699
00:45:31,980 --> 00:45:33,520
एनी, ज़रा...
700
00:45:34,441 --> 00:45:35,611
तुम नहीं जा सकती।
701
00:45:36,067 --> 00:45:37,067
नहीं जा सकती?
702
00:45:38,111 --> 00:45:39,401
तुम्हें जाने नहीं दूँगा।
703
00:45:57,213 --> 00:45:58,343
धत् तेरी!
704
00:46:00,884 --> 00:46:02,684
मुझे अभी नहीं सुनना!
705
00:46:10,935 --> 00:46:11,895
ब्लू हॉक!
706
00:46:12,353 --> 00:46:13,813
- क्या?
- हमें बात करनी है।
707
00:46:13,897 --> 00:46:17,357
हे भगवान, अभी नहीं।
वहाँ एक पागल घूम रहा है।
708
00:46:20,195 --> 00:46:22,485
धत्। अपने हाथ हटाओ।
709
00:46:22,489 --> 00:46:25,489
तुमने कई लोगों को चोट पहुँचाई है।
मेरे भाई को भी।
710
00:46:26,201 --> 00:46:28,751
तुम बचकर नहीं निकल सकते। इस बार नहीं।
711
00:47:19,254 --> 00:47:20,134
मेरी मदद करो।
712
00:47:21,965 --> 00:47:23,835
कोई तो मेरी मदद...
713
00:48:09,429 --> 00:48:10,469
काम हो गया?
714
00:48:12,265 --> 00:48:13,465
क्या हुआ?
715
00:48:23,568 --> 00:48:24,858
विलियम बुचर।
716
00:48:25,528 --> 00:48:26,858
और सोल्जर बॉय।
717
00:48:26,863 --> 00:48:28,243
बिल्कुल।
718
00:48:29,157 --> 00:48:30,487
इस सब के पीछे...
719
00:48:31,576 --> 00:48:32,986
तुम्हारा हाथ है।
720
00:48:35,913 --> 00:48:37,293
सब मुझे लेकर है।
721
00:48:39,000 --> 00:48:42,630
विलियम, हमने समझौता किया था
कि आखिर तक लड़ेंगे।
722
00:48:42,629 --> 00:48:44,589
तुम और मैं।
723
00:48:45,715 --> 00:48:47,125
यह धोखा है।
724
00:48:48,134 --> 00:48:49,224
समझौता रद्द।
725
00:48:57,644 --> 00:48:59,354
बचपन से तुम्हें शूरवीर माना।
726
00:48:59,854 --> 00:49:03,234
तुम्हारी सभी फ़िल्में सौ-सौ बार देखीं।
727
00:49:03,941 --> 00:49:06,821
एक तुम ही थे जो मेरे जितने ताकतवर थे।
728
00:49:07,654 --> 00:49:10,704
यार, तुम्हें लगता है
कि तुम ताकतवर दिखते हो?
729
00:49:11,324 --> 00:49:12,624
तुमने एक लबादा पहना है।
730
00:49:13,743 --> 00:49:16,003
तुम बस एक सस्ती नकल हो।
731
00:49:16,621 --> 00:49:17,871
नहीं।
732
00:49:21,501 --> 00:49:22,881
मैं उन्नत हूँ।
733
00:49:37,475 --> 00:49:38,685
एमएम!
734
00:49:38,685 --> 00:49:41,265
एमएम, प्लीज़। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।
735
00:49:41,354 --> 00:49:44,364
लोग घायल हैं। एमएम!
736
00:49:44,357 --> 00:49:47,357
प्लीज़। उसका तुम पर इख्तियार नहीं।
737
00:49:47,777 --> 00:49:49,147
इन लोगों की मदद करनी होगी।
738
00:49:50,196 --> 00:49:51,106
हम पर निर्भर है।
739
00:50:12,176 --> 00:50:14,386
पल भर के लिए मैं कमज़ोर पड़ गया था।
740
00:50:17,849 --> 00:50:18,769
ओए।
741
00:50:26,399 --> 00:50:28,279
यह क्या बात हुई?
742
00:50:35,867 --> 00:50:37,537
तुमने क्या किया?
743
00:50:38,286 --> 00:50:39,576
धरती को तबाह किया।
744
00:51:39,096 --> 00:51:40,516
कर डालो!
745
00:51:44,685 --> 00:51:47,145
ह्यूई, निकलो यहाँ से।
746
00:51:47,230 --> 00:51:48,360
हरगिज़ नहीं।
747
00:52:19,387 --> 00:52:20,387
ज़रा देखूँ।
748
00:52:57,675 --> 00:52:58,675
मुझे माफ़ करना।
749
00:53:06,225 --> 00:53:07,975
प्लीज़, नहीं। आराम से।
750
00:53:07,977 --> 00:53:10,187
डॉक्टर से ये टाँके दोबारा लगवाने होंगे।
751
00:53:17,904 --> 00:53:19,494
{\an8}हमेशा से मैं ही थी।
752
00:53:20,364 --> 00:53:21,494
क्या मतलब है तुम्हारा?
753
00:53:23,868 --> 00:53:27,408
{\an8}मुझे शैतान बनाने के लिए,
मैंने वी को दोषी समझा
754
00:53:28,539 --> 00:53:29,499
{\an8}लेकिन...
755
00:53:30,207 --> 00:53:32,707
{\an8}यह सच नहीं है।
756
00:53:33,461 --> 00:53:35,711
{\an8}मैं ऐसी ही हूँ।
757
00:53:35,713 --> 00:53:36,843
नहीं।
758
00:53:38,174 --> 00:53:39,634
तुम शैतान नहीं हो।
759
00:53:45,222 --> 00:53:48,232
ऐसा है कि हम चाहे जितना भाग लें,
760
00:53:49,477 --> 00:53:51,477
अपनी पुरानी ज़िंदगी से नहीं बच सकते।
761
00:53:53,940 --> 00:53:56,360
शायद कोई उतना तेज़ नहीं भाग सकता।
762
00:54:04,241 --> 00:54:07,541
{\an8}लिटल नीना ने तुम्हारे बारे में
763
00:54:08,412 --> 00:54:11,712
{\an8}जो कुछ कहा
764
00:54:12,208 --> 00:54:15,378
{\an8}वह सच नहीं है।
765
00:55:08,764 --> 00:55:10,064
यह ठीक नहीं है।
766
00:55:12,476 --> 00:55:15,226
होमलैंडर ने मुझे अमरीका की चहेती बनाया।
767
00:55:18,232 --> 00:55:19,732
उसे इस बात का अफ़सोस होगा।
768
00:55:28,159 --> 00:55:29,159
तुम तैयार हो?
769
00:55:32,204 --> 00:55:34,044
मैं मॉन्टपेलियर, वर्मॉन्ट में हूँ।
770
00:55:34,582 --> 00:55:37,042
बारह सुपरहीरो और असैनिक मारे जा चुके हैं।
771
00:55:37,418 --> 00:55:39,248
कई और घायल हैं।
772
00:55:39,253 --> 00:55:42,633
अब, होमलैंडर और वॉट आपसे कहेंगे
कि यह सुपर बदमाश का
773
00:55:42,715 --> 00:55:45,965
काम है और उन्होंने सब संभाल लिया है।
774
00:55:46,052 --> 00:55:47,182
पर ऐसा नहीं है।
775
00:55:49,555 --> 00:55:51,055
यह सोल्जर बॉय का काम था।
776
00:55:51,348 --> 00:55:54,978
मेरी बातें अजीब लगेंगी, पर सोल्जर बॉय को
777
00:55:55,686 --> 00:55:59,266
अमरीकियों को बचाने से कोई मतलब नहीं
778
00:55:59,273 --> 00:56:01,323
और न ही आज तक कभी था।
779
00:56:01,859 --> 00:56:04,699
अधिकतर हीरो आपकी परवाह नहीं करते।
780
00:56:05,821 --> 00:56:08,491
उन्हें बस अपनी छवि से मतलब होता है और...
781
00:56:10,493 --> 00:56:12,753
होमलैंडर उनमें सबसे घटिया है।
782
00:56:14,914 --> 00:56:16,464
उसने लोगों को चोट पहुँचाई है।
783
00:56:17,541 --> 00:56:19,421
उसने मेव के साथ कुछ किया है।
784
00:56:23,923 --> 00:56:27,723
मुझे नहीं पता कि सच कहने के लिए,
वे मेरे साथ क्या करेंगे।
785
00:56:28,385 --> 00:56:31,255
पर अब मैं नहीं रुकूँगी।
786
00:56:31,347 --> 00:56:34,057
और मुझे यह पहले करना चाहिए था।
मुझे माफ़ कीजिए।
787
00:56:35,226 --> 00:56:36,516
और एक बात,
788
00:56:38,104 --> 00:56:40,274
मैं अब स्टारलाइट नहीं हूँ।
789
00:56:41,357 --> 00:56:43,317
मेरा नाम एनी जैनुअरी है
790
00:56:45,236 --> 00:56:46,606
और मैं इसे छोड़ रही हूँ।
791
00:59:01,205 --> 00:59:03,205
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
792
00:59:03,207 --> 00:59:05,287
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण