1
00:00:07,258 --> 00:00:08,178
TIDLIGERE
2
00:00:08,259 --> 00:00:09,799
Loven gælder også magthaverne.
3
00:00:09,802 --> 00:00:13,602
Homelander har fremlagt beviser
på forbrydelser begået af Stan Edgar.
4
00:00:13,681 --> 00:00:15,601
Vicky? Godt, du valgte dine egne.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,733
Hvis vi bekæmper ham, vil du så hjælpe?
6
00:00:17,727 --> 00:00:18,637
Okay, jeg er på.
7
00:00:18,728 --> 00:00:20,688
A-Train fortalte mig om jeres plot.
8
00:00:20,855 --> 00:00:22,935
Alex! Åh gud!
9
00:00:22,940 --> 00:00:25,480
- Hvad er BCL RED?
- Det, der dræbte Soldier Boy.
10
00:00:25,568 --> 00:00:28,528
Hej. Du må være Nina.
Jeg søger et særligt våben.
11
00:00:28,946 --> 00:00:31,116
Vi skal bare lave et job for hende.
12
00:00:31,741 --> 00:00:32,831
Jeg vil prøve.
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,285
Det er kun en straf.
14
00:00:34,285 --> 00:00:35,365
Godaften, røvhuller.
15
00:00:38,873 --> 00:00:40,923
Hvorfor gjorde du dette med vilje?
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,130
Du er bedre.
17
00:00:42,877 --> 00:00:43,877
Soldier Boy?
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,665
Der er intet hold at holde sammen på.
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,218
- Hold hovedet. - Mon coeur!
20
00:00:55,181 --> 00:00:56,021
Optager du?
21
00:00:56,015 --> 00:00:56,925
Ja.
22
00:00:58,225 --> 00:01:00,135
Som I ved, har emnets hud
23
00:01:00,144 --> 00:01:01,904
demonstreret bemærkelsesværdig holdbarhed.
24
00:01:01,896 --> 00:01:03,726
Det omfatter det interne væv.
25
00:01:03,731 --> 00:01:04,691
MOSKVA
26
00:01:26,045 --> 00:01:26,955
Er hun okay?
27
00:01:29,840 --> 00:01:30,970
Hun er stabil. For nu.
28
00:01:35,846 --> 00:01:39,676
Bemærk, at grundet
proceduren den 24. januar
29
00:01:39,767 --> 00:01:42,847
er emnet stadig meget radioaktivt.
30
00:01:44,188 --> 00:01:46,478
Hvordan fanden trækker han stadig vejret?
31
00:01:46,482 --> 00:01:49,782
Tyve sieverts stråling.
Svovlsyre-cocktails.
32
00:01:49,777 --> 00:01:52,197
De proppede Tjernobyl op i røven på ham.
33
00:01:52,196 --> 00:01:54,696
Vi vil nu fastslå, hvorvidt hans hornhinde
34
00:01:54,782 --> 00:01:56,532
er lige så stærk.
35
00:01:56,951 --> 00:01:59,121
Det er nok sådan,
han fik sine nye kræfter.
36
00:02:10,756 --> 00:02:13,716
Hør, vi kan ikke vente på ham her, okay?
37
00:02:13,801 --> 00:02:18,181
Nu er han Ivans problem.
Vi må få Kimiko hjem til en rigtig læge.
38
00:02:18,264 --> 00:02:20,274
Du er ligeglad med Kimiko.
39
00:02:22,434 --> 00:02:23,524
Eller nogen anden.
40
00:02:23,519 --> 00:02:26,399
Drop det, makker.
Hør, jeg tog et fucking stof.
41
00:02:26,397 --> 00:02:29,277
Og hvis du havde glemt det,
reddede jeg dit liv.
42
00:02:33,112 --> 00:02:35,282
Du dræbte Gunpowder, ikke?
43
00:02:35,823 --> 00:02:39,703
- Brugte du dine små laserøjne?
- Det kan du bande på.
44
00:02:39,702 --> 00:02:43,542
Og det føltes godt.
For en gangs skyld var holdene lige.
45
00:02:44,206 --> 00:02:45,116
Butcher...
46
00:02:45,708 --> 00:02:48,668
Hele pointen med det, vi gør,
47
00:02:48,669 --> 00:02:51,299
hele den fandens pointe...
48
00:02:52,673 --> 00:02:54,683
...er, at ingen bør have den slags magt.
49
00:02:54,675 --> 00:02:58,005
Er det ikke bare
en fin, lille eventyrfortælling?
50
00:02:58,012 --> 00:03:01,392
Jeg har tænkt mig at bo her, makker,
på Jorden.
51
00:03:07,855 --> 00:03:08,895
Åh fuck.
52
00:03:08,898 --> 00:03:11,318
Frøen Kermit kom vist i din mund.
53
00:03:11,317 --> 00:03:12,937
Nej, jeg har det fint. Okay?
54
00:03:16,780 --> 00:03:17,740
Det kan jeg se.
55
00:03:23,495 --> 00:03:24,535
Hvad?
56
00:03:27,374 --> 00:03:28,294
Ingenting.
57
00:03:34,465 --> 00:03:38,255
Jeg ved, det er vanskelige tider,
men med den største ydmyghed
58
00:03:38,344 --> 00:03:42,854
accepterer jeg jeres nominering af mig
som direktør for Vought International.
59
00:03:44,767 --> 00:03:48,767
Min mor plejede at sige,
før hun døde af kræft, da jeg var 17...
60
00:03:48,771 --> 00:03:51,981
Okay, Ashley, det er nok.
Lad os ikke deprimere dem.
61
00:03:52,066 --> 00:03:55,106
- Nej, klart.
- Hej. Undskyld, jeg kommer for sent.
62
00:03:55,194 --> 00:03:57,864
Tak, fordi I er kommet op til 99. sal,
63
00:03:57,947 --> 00:04:00,737
Mohammed til bjerget, så at sige.
64
00:04:03,327 --> 00:04:07,617
Okay. Eftersom det er mit
allerførste bestyrelsesmøde,
65
00:04:07,623 --> 00:04:11,173
tænkte jeg, vi kunne begynde med
at tage en runde,
66
00:04:11,168 --> 00:04:13,168
så I kan præsentere jer.
67
00:04:13,170 --> 00:04:16,720
Bill Marsh.
Og lad mig takke dig, Homelander,
68
00:04:16,799 --> 00:04:19,639
for at give mig muligheden
for at tjene denne bestyrelse
69
00:04:19,635 --> 00:04:22,465
i så afgørende en tid for Vought.
70
00:04:22,888 --> 00:04:27,098
Pat Willis. Du har befriet os
for Stan Edgar og bragt ærlighed,
71
00:04:27,101 --> 00:04:30,271
integritet og innovation
tilbage til virksomheden.
72
00:04:30,354 --> 00:04:31,444
Ét spørgsmål.
73
00:04:31,522 --> 00:04:35,152
Med disse ændringer vil
vores EBITDA-marginer falde en smule.
74
00:04:35,234 --> 00:04:37,704
Hvordan vil du håndtere det
til aktionærmødet?
75
00:04:43,951 --> 00:04:45,371
Hvad er dit navn?
76
00:04:45,369 --> 00:04:46,329
Maureen.
77
00:04:47,663 --> 00:04:49,923
Er der noget, du ønsker at sige?
78
00:04:50,457 --> 00:04:51,667
Undskyld mig?
79
00:04:52,167 --> 00:04:53,957
Tror du, du ved bedre end mig?
80
00:04:55,045 --> 00:04:58,915
Måske synes du, du burde sidde i min stol,
81
00:04:59,008 --> 00:05:01,428
og at jeg skulle sidde helt dernede i din?
82
00:05:01,969 --> 00:05:05,349
Åh gud. Nej. Undskyld, jeg ville bare...
83
00:05:06,056 --> 00:05:08,676
Det var dumt af mig. Jeg er så dum.
84
00:05:08,684 --> 00:05:10,734
Og du er så fantastisk.
85
00:05:11,061 --> 00:05:11,981
Og...
86
00:05:13,272 --> 00:05:15,732
Maureen, du gør dig selv til grin.
Du bør gå.
87
00:05:20,446 --> 00:05:21,446
Hvem er den næste?
88
00:05:22,156 --> 00:05:26,406
Vi ser frem til at arbejde
tæt sammen under dit
89
00:05:26,410 --> 00:05:30,410
fantastiske og kompetente lederskab.
90
00:05:31,874 --> 00:05:36,094
Det var mig en ære at lede
Crime Analytics i de seneste 13 år.
91
00:05:36,545 --> 00:05:39,085
Men alt godt må slutte en dag.
92
00:05:39,840 --> 00:05:42,340
Og Voughts bestyrelse mener,
tingene skal ændres.
93
00:05:42,426 --> 00:05:47,556
Så tillad mig at introducere
den nye leder af Crime Analytics...
94
00:05:48,766 --> 00:05:49,846
The Deep.
95
00:05:52,144 --> 00:05:53,404
Tak.
96
00:05:54,146 --> 00:05:56,226
Tak for din tjeneste, Barb.
97
00:05:56,315 --> 00:05:58,975
Giv den op for Barb.
Kom så. Hun gjorde det flot.
98
00:05:59,401 --> 00:06:02,401
Af én uden praktisk erfaring at være,
var det fantastisk.
99
00:06:03,614 --> 00:06:07,744
Det har altid været min drøm
at bekæmpe kriminalitet.
100
00:06:08,202 --> 00:06:10,872
Både til søs og på land.
101
00:06:12,956 --> 00:06:14,326
Jeg er her for at sige,
102
00:06:15,501 --> 00:06:17,001
at hvis I arbejder hårdt,
103
00:06:17,086 --> 00:06:18,876
så er der intet, I ikke kan opnå.
104
00:06:18,879 --> 00:06:21,089
Hashtag Store Drømme. Rigtig store.
105
00:06:21,632 --> 00:06:24,842
For Vought vil sikre,
at den rette mand eller...
106
00:06:25,928 --> 00:06:29,138
Undskyld, Barbara.
Den rette person får jobbet.
107
00:06:29,223 --> 00:06:31,063
Som ice-breaker har vi medbragt...
108
00:06:32,392 --> 00:06:34,312
- Cupcakes.
- Cupcakes!
109
00:06:35,229 --> 00:06:36,609
- Fra Sprinkles.
- Nemlig.
110
00:06:37,022 --> 00:06:41,692
Og én ting til. Alle skal melde sig
til præstationsvurderinger.
111
00:06:41,777 --> 00:06:43,897
En ren formalitet.
Intet at bekymre sig om.
112
00:06:44,488 --> 00:06:45,858
Er de her glutenfri?
113
00:06:48,033 --> 00:06:50,123
Pas på hendes hoved. Kom så.
114
00:06:50,494 --> 00:06:52,164
Hun er snart frisk som en havørn.
115
00:06:52,246 --> 00:06:54,576
- Vi ses i morgen, okay?
- Fuck dig.
116
00:07:00,087 --> 00:07:00,997
Hey.
117
00:07:04,716 --> 00:07:05,966
Du har stadig mig.
118
00:07:11,932 --> 00:07:12,812
{\an8}SUPERSONIC DØD AF OVERDOSIS
119
00:07:12,808 --> 00:07:14,728
{\an8}...efter et opioid-tilbagefald
120
00:07:14,810 --> 00:07:17,020
lige før hans debut i The Seven.
121
00:07:17,104 --> 00:07:20,824
Ikke siden Len Bias er en offentlig person
død af en overdosis
122
00:07:20,816 --> 00:07:22,106
lige før en milepæl...
123
00:07:22,109 --> 00:07:25,609
Hey. Kom her.
124
00:07:26,697 --> 00:07:27,697
Kom her.
125
00:07:30,367 --> 00:07:32,787
Det er jeg ked af.
126
00:07:32,870 --> 00:07:35,290
Jeg burde gå. Det er ikke sikkert for dig.
127
00:07:35,289 --> 00:07:36,869
Jeg er ligeglad. Det er okay.
128
00:07:37,916 --> 00:07:40,706
Hughie, Homelander dræbte Alex.
129
00:07:41,211 --> 00:07:42,711
Han fucking myrdede ham.
130
00:07:43,380 --> 00:07:45,420
- Og det hele er min skyld.
- Hey.
131
00:07:46,091 --> 00:07:47,471
Det er ikke din skyld.
132
00:07:48,343 --> 00:07:49,853
Kom her.
133
00:07:50,470 --> 00:07:52,220
Vi har Charleston Chew.
134
00:07:52,306 --> 00:07:54,516
Vi har Almond Joy, Bit o' Honey.
135
00:07:54,808 --> 00:07:56,518
Der er White Claws i køleskabet.
136
00:07:56,852 --> 00:08:00,402
Vi har en klam lavendel-boblebadsbombe
i badekarret.
137
00:08:01,481 --> 00:08:04,321
Jeg ved, at det ikke gør det bedre, men...
138
00:08:04,318 --> 00:08:06,818
Lad mig passe lidt på dig.
139
00:08:08,071 --> 00:08:09,281
Sig, at I fandt det.
140
00:08:11,700 --> 00:08:12,990
Moskva var en blindgyde.
141
00:08:13,869 --> 00:08:14,869
Det er jeg ked af.
142
00:08:17,039 --> 00:08:19,169
Intet våben eller noget?
143
00:08:20,709 --> 00:08:21,709
Fuck.
144
00:08:22,085 --> 00:08:23,795
Hvad dræbte så Soldier Boy?
145
00:08:23,879 --> 00:08:25,669
Hør, jeg finder dig en White Claw.
146
00:08:29,301 --> 00:08:32,681
Hughie, din arm er brækket.
Hvor fanden er din gips?
147
00:08:32,763 --> 00:08:35,563
Du bør virkelig drikke en White Claw.
148
00:08:37,226 --> 00:08:38,846
Wauw. Okay.
149
00:08:38,936 --> 00:08:40,346
Du drikker én til.
150
00:08:42,898 --> 00:08:46,188
Jeg vil bare gerne forstå,
hvilken del, du er mest vred over.
151
00:08:46,193 --> 00:08:49,073
Er det,
at Soldier Boy er på fri fod i Rusland?
152
00:08:49,071 --> 00:08:52,571
Eller at jeg tog noget
midlertidigt Compound V?
153
00:08:54,534 --> 00:08:56,374
Det kunne være begge dele.
154
00:08:57,329 --> 00:09:00,119
- Alle delene.
- Men jeg sagde det med det samme, ikke?
155
00:09:00,207 --> 00:09:02,827
Ingen hemmeligheder.
Det må være point værd?
156
00:09:02,918 --> 00:09:05,128
Vil du have point for ikke at lyve?
157
00:09:05,212 --> 00:09:08,552
Det vil jeg gerne tage tilbage.
158
00:09:09,007 --> 00:09:13,387
Hughie, du tog et uprøvet stof fra Vought.
159
00:09:14,137 --> 00:09:16,887
- Du kunne være død.
- Vi har ikke mere.
160
00:09:16,974 --> 00:09:19,644
Og selv hvis vi havde,
var det skrækkeligt.
161
00:09:19,643 --> 00:09:21,853
Tømmermændene...
162
00:09:22,354 --> 00:09:25,444
Det hele. Jeg hadede det.
163
00:09:27,734 --> 00:09:30,114
- Du elskede det.
- Ja, det var for vildt.
164
00:09:30,112 --> 00:09:33,412
Du kender mig. Hvis en fyr
i bilen ved siden af stirrer på mig,
165
00:09:33,407 --> 00:09:36,327
så stikker jeg omgående af.
166
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
Fordi jeg er hurtig og en familiemand.
167
00:09:38,370 --> 00:09:40,080
Men i Rusland
168
00:09:41,039 --> 00:09:42,459
var jeg ikke bange.
169
00:09:42,541 --> 00:09:45,791
Jeg reddede MM. Mig.
170
00:09:46,795 --> 00:09:49,875
- Jeg kunne teleportere mig.
- Teleportere dig?
171
00:09:49,965 --> 00:09:55,425
Ja, jeg vidste bare hvordan.
Jeg strammede ballerne sammen og sprang.
172
00:09:55,429 --> 00:09:58,519
Nej, Hughie, det var dumt og farligt.
173
00:10:01,518 --> 00:10:03,058
Jeg kan ikke også miste dig.
174
00:10:06,273 --> 00:10:07,823
Åh gud. Undskyld.
175
00:10:08,608 --> 00:10:09,688
Du har ret.
176
00:10:10,485 --> 00:10:11,525
Det er slut.
177
00:10:14,906 --> 00:10:15,816
Så...
178
00:10:17,200 --> 00:10:18,330
Hvad gør vi nu?
179
00:10:19,578 --> 00:10:20,748
Det ved jeg ikke.
180
00:10:20,746 --> 00:10:23,666
Men uanset hvad,
så finder vi ud af det sammen.
181
00:10:25,334 --> 00:10:26,794
Os to mod verden, ikke?
182
00:10:30,005 --> 00:10:31,125
Jeg elsker dig.
183
00:10:31,923 --> 00:10:33,093
Jeg elsker også dig.
184
00:11:13,256 --> 00:11:16,256
Hvordan fanden
er Soldier Boy stadig i live?
185
00:11:16,343 --> 00:11:19,303
Endnu en galning på fri fod.
Takket være os.
186
00:11:19,846 --> 00:11:22,556
- Du ligner opvarmet lort.
- Tja...
187
00:11:23,141 --> 00:11:25,601
I det mindste er jeg ædru i morgen.
188
00:11:27,104 --> 00:11:28,154
Du er superhelt.
189
00:11:28,397 --> 00:11:30,687
Hvis superhelte er så modbydelige,
190
00:11:31,566 --> 00:11:33,526
hvorfor vil du så være én igen?
191
00:11:39,658 --> 00:11:41,488
Hvad vil du med dem?
192
00:11:52,003 --> 00:11:53,093
Nej, tak.
193
00:11:54,214 --> 00:11:57,014
Jeg har været ædru i fire måneder, røvhul.
194
00:11:57,509 --> 00:11:59,009
Det er et år for mig.
195
00:12:12,441 --> 00:12:14,231
Hvad med Homelanders søn?
196
00:12:15,819 --> 00:12:16,859
Nej.
197
00:12:17,988 --> 00:12:20,698
Der vil gå årevis,
før Ryan kan bekæmpe ham.
198
00:12:21,658 --> 00:12:23,538
Hvad med flyvideoen?
199
00:12:23,535 --> 00:12:26,035
Jeg ved, det ikke ville være godt for dig,
200
00:12:26,121 --> 00:12:29,371
men i det mindste
ville det afsløre svinet.
201
00:12:31,168 --> 00:12:32,918
Det ville skubbe ham over kanten.
202
00:12:33,712 --> 00:12:36,592
Han ville ende med at dræbe
en million mennesker.
203
00:12:39,009 --> 00:12:40,889
Videoen var altid bluff.
204
00:12:43,305 --> 00:12:44,505
Ikke for mig.
205
00:12:48,518 --> 00:12:50,228
Jeg troede, jeg hadede ham.
206
00:13:00,489 --> 00:13:01,659
Jeg har prøvet alt.
207
00:13:02,407 --> 00:13:04,327
Coke, E, meth, heroin.
208
00:13:07,078 --> 00:13:08,658
Der er intet som dette.
209
00:13:11,458 --> 00:13:14,498
Det plejede at kræve måneders
arbejde at fælde en superhelt.
210
00:13:15,670 --> 00:13:16,710
Gunpowder...
211
00:13:17,464 --> 00:13:19,134
Det tog knap nok et minut.
212
00:13:21,468 --> 00:13:22,838
Det må have føltes godt.
213
00:13:25,347 --> 00:13:27,057
Jeg hadede hvert et øjeblik.
214
00:13:29,851 --> 00:13:30,771
Nej.
215
00:13:32,604 --> 00:13:34,484
V'et gjorde mig bare mere...
216
00:13:37,609 --> 00:13:38,529
Mig.
217
00:13:42,197 --> 00:13:45,197
Med stor magt følger
den absolutte vished om,
218
00:13:45,200 --> 00:13:47,540
at du bliver en rigtig nar.
219
00:13:48,161 --> 00:13:49,961
Ikke sandt?
220
00:13:49,955 --> 00:13:53,205
I er bare mennesker.
Det eneste, V'et gør er...
221
00:13:53,833 --> 00:13:56,503
...at forstærke alt det lort,
der er derinde.
222
00:13:57,963 --> 00:14:01,053
I er bare en samling
radioaktive rejsninger.
223
00:14:01,049 --> 00:14:05,299
Og det er ikke kun Homelander.
I bør alle udryddes.
224
00:14:09,849 --> 00:14:12,229
Hver eneste fucking én...
225
00:14:13,520 --> 00:14:14,650
...af jer.
226
00:14:17,107 --> 00:14:18,187
Ja.
227
00:14:44,009 --> 00:14:46,679
Synes du stadig, du er for god til mig?
228
00:15:36,436 --> 00:15:37,516
Lime med chokolade.
229
00:15:38,730 --> 00:15:40,110
Til når hun vågner.
230
00:15:42,942 --> 00:15:44,442
Jeg håber, hun klarer den.
231
00:15:49,074 --> 00:15:51,414
Ti døde, russiske soldater.
232
00:15:54,412 --> 00:15:56,792
Et klassificeret laboratorium ødelagt.
233
00:15:57,207 --> 00:16:00,917
Tre af mine kontakter i Kreml
er allerede forsvundet.
234
00:16:01,211 --> 00:16:04,711
Ser du, Sergei,
der er en absolut naturlov.
235
00:16:05,256 --> 00:16:06,586
Loven siger...
236
00:16:07,050 --> 00:16:09,890
...at du ikke fucker med mig.
Jeg fucker med dig.
237
00:16:09,886 --> 00:16:13,096
Det var monsieur Charcutier,
der kom til dig
238
00:16:14,015 --> 00:16:15,975
og lavede en aftale. Tal med ham.
239
00:16:16,059 --> 00:16:18,309
Jeg kender ham ikke. Jeg kender dig.
240
00:16:18,395 --> 00:16:22,225
Det var dig, der introducerede os.
Det er dig, der betaler gælden.
241
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
Du arbejder for mig nu.
242
00:16:24,359 --> 00:16:25,529
Absolument pas.
243
00:16:26,403 --> 00:16:28,743
Før du forlod mig for Butcher,
244
00:16:28,822 --> 00:16:30,412
vred du dig altid.
245
00:16:30,407 --> 00:16:34,117
"Nina, jeg kan ikke dræbe.
Det er som syre på mit hjerte."
246
00:16:34,119 --> 00:16:36,039
Men du gjorde det altid.
247
00:16:45,588 --> 00:16:49,178
Pyotr Semenov og hans datter,
Katarina. Du gør det i dag.
248
00:16:50,593 --> 00:16:51,643
Hun er kun et barn.
249
00:16:52,095 --> 00:16:54,135
Det har aldrig stoppet dig før.
250
00:16:55,473 --> 00:16:57,523
Ring til mig, når det er gjort.
251
00:17:09,446 --> 00:17:10,656
Mon coeur?
252
00:17:12,323 --> 00:17:13,243
Hej.
253
00:17:21,458 --> 00:17:22,458
Ça va?
254
00:17:26,296 --> 00:17:27,666
Hvordan har du det?
255
00:17:29,090 --> 00:17:30,010
Okay.
256
00:17:44,606 --> 00:17:45,976
Det var Soldier Boy.
257
00:17:53,281 --> 00:17:54,491
Hvorfor smiler du?
258
00:17:54,866 --> 00:17:56,986
{\an8}Jeg helede ikke!
259
00:17:56,993 --> 00:17:57,993
{\an8}Nej.
260
00:17:58,870 --> 00:18:00,750
{\an8}Giv mig noget tungt!
261
00:18:01,164 --> 00:18:02,004
{\an8}Noget tungt!
262
00:18:19,724 --> 00:18:21,274
{\an8}Det er for tungt!
263
00:18:22,018 --> 00:18:23,388
{\an8}Det må have været Soldier Boy!
264
00:18:23,812 --> 00:18:25,812
{\an8}Mine kræfter er væk!
265
00:18:34,572 --> 00:18:37,162
- Kan jeg hjælpe dig?
- Supersonic stolede på dig.
266
00:18:37,242 --> 00:18:38,452
Og du fik ham dræbt.
267
00:18:40,036 --> 00:18:42,456
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
- Kujon.
268
00:18:42,539 --> 00:18:45,539
Hvorfor prøver du så desperat
at behage folk, der hader dig?
269
00:18:51,422 --> 00:18:53,592
Tillykke fra Lindsey Graham.
270
00:18:55,260 --> 00:18:56,550
Sikke en røvslikker.
271
00:18:56,553 --> 00:19:00,063
Jeg håber du ved, hvor meget
Homelander værdsætter din loyalitet.
272
00:19:00,056 --> 00:19:03,266
I disse tider har han brug for folk,
han kan stole på.
273
00:19:03,268 --> 00:19:06,688
Så for at takke dig for
at være en holdspiller,
274
00:19:06,688 --> 00:19:09,228
har Homelander godkendt
et møde med Blue Hawk.
275
00:19:10,066 --> 00:19:11,606
Okay, storartet. Tak.
276
00:19:11,693 --> 00:19:13,443
Ja. Jeg går ud og henter ham.
277
00:19:13,528 --> 00:19:15,698
Vent, hvad? Lige nu?
278
00:19:16,656 --> 00:19:17,946
- Hej.
- Hej.
279
00:19:17,949 --> 00:19:20,029
Tak, fordi du kom med så kort varsel.
280
00:19:20,118 --> 00:19:23,788
A-Train. Hej. Jeg er en stor fan.
281
00:19:24,497 --> 00:19:26,247
Fedt. Ja.
282
00:19:28,167 --> 00:19:31,497
Blue Hawk, jeg ville tale med dig
om dine patruljer i Trenton.
283
00:19:33,131 --> 00:19:34,261
En smule overdrevne.
284
00:19:36,718 --> 00:19:37,638
Siger hvem?
285
00:19:38,845 --> 00:19:40,095
Det siger mange sorte.
286
00:19:40,889 --> 00:19:44,889
Nej, dette har intet at gøre med...
287
00:19:46,436 --> 00:19:48,016
...afroamerikanere.
288
00:19:48,563 --> 00:19:50,363
Vi trænede begge under Brink.
289
00:19:50,440 --> 00:19:52,980
Vi blev lært at dominere totalt.
290
00:19:52,984 --> 00:19:57,164
Ja, men du gør det
bare mest i sorte kvarterer.
291
00:19:57,155 --> 00:19:59,775
Og folk skal ikke sige,
at du er racist, vel?
292
00:20:00,617 --> 00:20:03,867
Det er faktisk racistisk
at kalde folk for racister.
293
00:20:05,580 --> 00:20:06,710
Hvad er det her?
294
00:20:08,458 --> 00:20:11,338
Er det her en cancel-ting?
Bliver jeg canceled?
295
00:20:15,590 --> 00:20:17,590
Hvordan kan jeg rette op på det?
296
00:20:17,800 --> 00:20:19,180
Det ville være nemt.
297
00:20:19,594 --> 00:20:21,554
Kom med en undskyldning eller noget.
298
00:20:21,638 --> 00:20:22,928
Sikke en god idé.
299
00:20:22,931 --> 00:20:24,311
Tak, fordi du sagde det.
300
00:20:24,807 --> 00:20:28,727
Det ville Homelander helt sikkert
virkelig værdsætte, Blue Hawk.
301
00:20:29,354 --> 00:20:31,154
Giv mig et tidspunkt og et sted.
302
00:20:33,524 --> 00:20:35,864
Det er så vigtigt at gøre en indsats.
303
00:20:35,944 --> 00:20:38,244
At have de vanskelige samtaler.
304
00:20:38,821 --> 00:20:40,661
Det her er så godt, gutter.
305
00:21:00,969 --> 00:21:04,309
KUN I BIOGRAFEN
DAWN OF THE SEVEN
306
00:21:05,139 --> 00:21:06,059
Fuck.
307
00:21:10,353 --> 00:21:13,363
{\an8}ROBERT SINGER
ET STÆRKERE USA
308
00:21:15,149 --> 00:21:17,359
VIS DINE SANDE FARVER
309
00:21:49,100 --> 00:21:51,890
Hey, makker. Er du okay?
310
00:21:56,691 --> 00:21:58,691
{\an8}Jeg er ikke "ligesom jer andre."
311
00:21:58,693 --> 00:21:59,613
{\an8}HOMELANDER BEKÆMPER CANCEL-KULTUR
312
00:21:59,694 --> 00:22:03,204
{\an8}Jeg er stærkere.
Jeg er klogere. Jeg er bedre.
313
00:22:04,032 --> 00:22:05,242
{\an8}Jeg er bedre!
314
00:22:06,284 --> 00:22:08,294
Jeg er ikke en svagelig tøsedreng...
315
00:22:08,286 --> 00:22:10,116
- Se, hvem det er.
- Todd.
316
00:22:11,205 --> 00:22:12,915
- Hej, skat.
- Far!
317
00:22:14,417 --> 00:22:16,497
Hej. Er du klar?
318
00:22:16,586 --> 00:22:18,626
- Ja.
- Okay, hent din rygsæk.
319
00:22:19,547 --> 00:22:20,377
SAMFUNDSFAG - KAPITEL 4 - B+
320
00:22:20,465 --> 00:22:22,625
Hun taler konstant
om Science Center-turen.
321
00:22:27,138 --> 00:22:30,678
Todd, ser Janine på fyren her?
322
00:22:30,767 --> 00:22:35,227
Jeg ved, hans sprog er lidt hårdt,
men det er godt for hende.
323
00:22:36,981 --> 00:22:39,031
Hvordan er det godt for Janine?
324
00:22:40,318 --> 00:22:43,948
Fordi han er USA's største helt
og redder tusindvis af mennesker.
325
00:22:44,030 --> 00:22:48,580
Han konfronterer skurkene,
virksomhederne og de gamle medier.
326
00:22:48,576 --> 00:22:50,746
Følg mig på Facebook, så skal du se.
327
00:22:50,745 --> 00:22:54,495
Todd, jeg vil ikke have,
at Janine ser mere af det skrald.
328
00:22:54,499 --> 00:22:55,709
- Forstår du det?
- Klar.
329
00:22:55,792 --> 00:22:58,882
Janine elsker Homelander.
Han er hendes yndlings, ikke?
330
00:22:58,878 --> 00:23:01,918
Fordi Homelander er
en psykopatisk nar. Derfor.
331
00:23:01,923 --> 00:23:02,843
Far.
332
00:23:02,924 --> 00:23:05,054
Vil du tage det roligt foran barnet?
333
00:23:05,051 --> 00:23:06,391
Det er ikke "barnet".
334
00:23:07,095 --> 00:23:08,755
- Hun er min datter.
- Okay.
335
00:23:08,763 --> 00:23:10,563
Seneste nyt.
336
00:23:10,640 --> 00:23:13,890
{\an8}En eksplosion har lige rystet
Midtown Manhattan.
337
00:23:13,893 --> 00:23:16,563
{\an8}Tidlige rapporter indikerer,
at 13 er døde.
338
00:23:16,646 --> 00:23:18,976
{\an8}EKSPLOSION PÅ MANHATTAN
MINDST 13 DØDE
339
00:23:19,065 --> 00:23:22,355
NYPD og Styrelsen for
Overmenneskelige Affærer...
340
00:23:31,702 --> 00:23:33,582
Skat, jeg beklager, men far skal gå.
341
00:23:33,663 --> 00:23:35,623
Nej, jeg vil besøge Science Center.
342
00:23:35,623 --> 00:23:38,003
Hvad laver du? Hun har ventet hele ugen.
343
00:23:38,084 --> 00:23:39,504
Gjorde jeg noget galt?
344
00:23:44,674 --> 00:23:45,934
Nej, skat.
345
00:23:46,259 --> 00:23:47,339
Jeg beklager.
346
00:23:50,179 --> 00:23:53,889
NYPD og Styrelsen for Overmenneskelige
Affærer kalder det en
347
00:23:53,975 --> 00:23:56,135
ukendt superskurks værk.
348
00:23:56,144 --> 00:23:59,444
{\an8}Vi afventer stadig yderligere
information fra myndighederne.
349
00:23:59,522 --> 00:24:02,192
Homelander? Hørte du mig?
350
00:24:02,275 --> 00:24:03,275
Undskyld, hvad?
351
00:24:03,776 --> 00:24:06,196
Jeg sagde, vi er nødt til at håndtere det.
352
00:24:06,571 --> 00:24:07,491
Nu.
353
00:24:11,075 --> 00:24:12,905
Ja. Selvfølgelig er vi det. Okay.
354
00:24:12,994 --> 00:24:15,624
Book tider i alle søndagsprogrammerne.
355
00:24:15,705 --> 00:24:17,955
Sig, der ikke
er nogen grund til bekymring.
356
00:24:17,957 --> 00:24:19,127
Slet ikke.
357
00:24:19,125 --> 00:24:20,955
- Vi har alt under kontrol.
- Smart.
358
00:24:20,960 --> 00:24:21,880
- Ja.
- Så smart.
359
00:24:21,878 --> 00:24:24,508
Jøsses, jeg mener, at vi bør stoppe ham!
360
00:24:24,589 --> 00:24:27,049
Gider du tale ordentligt, tak?
361
00:24:27,133 --> 00:24:28,013
Skat.
362
00:24:29,802 --> 00:24:30,722
Undskyld.
363
00:24:32,013 --> 00:24:33,473
Jeg mener bare...
364
00:24:35,057 --> 00:24:36,267
Synes du ikke,
365
00:24:36,893 --> 00:24:40,313
at den bedste måde at håndtere dette
er at finde ham?
366
00:24:40,313 --> 00:24:42,403
Det tænkte jeg ikke på. Åbenlyst!
367
00:24:43,107 --> 00:24:45,817
Okay, hvad med, at du gør det?
368
00:24:45,902 --> 00:24:47,532
Løb ud og red dagen.
369
00:24:47,612 --> 00:24:49,322
I mellemtiden tager de voksne
370
00:24:49,322 --> 00:24:53,702
sig af aktiekursen
og EBITDA-marginerne. Okay?
371
00:24:57,788 --> 00:24:59,458
- Tak.
- Mange tak.
372
00:25:01,334 --> 00:25:04,844
Det er mig. Sig, det ikke er,
hvem jeg tror, det er.
373
00:25:04,921 --> 00:25:07,881
- Det er nok præcis den, du tror. -Åh gud.
374
00:25:08,591 --> 00:25:09,801
Vi er på vej dertil.
375
00:25:09,884 --> 00:25:11,644
Kan Crime Analytics finde ham?
376
00:25:11,636 --> 00:25:13,636
Den klarer jeg. Vær forsigtig.
377
00:25:29,570 --> 00:25:31,610
Det var satans.
378
00:25:32,615 --> 00:25:33,525
Hughie?
379
00:25:34,784 --> 00:25:36,124
Ivy. Hej.
380
00:25:38,621 --> 00:25:39,661
Godmorgen.
381
00:25:40,122 --> 00:25:42,002
- Er Vicky her?
- Hun er på vej.
382
00:25:42,500 --> 00:25:43,920
Havde du ikke brækket armen?
383
00:25:44,877 --> 00:25:45,997
Jo.
384
00:25:46,087 --> 00:25:46,917
Jo.
385
00:25:46,921 --> 00:25:49,671
Det vare bare en slem forstuvning.
Så vi ses.
386
00:25:49,674 --> 00:25:50,594
Okay.
387
00:26:14,115 --> 00:26:16,025
Er han stadig russernes problem?
388
00:26:17,034 --> 00:26:19,204
Okay. Rolig, makker.
389
00:26:19,287 --> 00:26:20,117
Fuck dig.
390
00:26:20,788 --> 00:26:22,158
Jeg finder ham selv.
391
00:26:22,999 --> 00:26:25,839
Og hvad vil du gøre, når du finder ham?
392
00:26:27,461 --> 00:26:29,421
Han er langt over din liga.
393
00:26:31,340 --> 00:26:33,430
Du har brug for hjælp. Fra os.
394
00:26:35,636 --> 00:26:38,806
Vi kan tale om,
at jeg er en nar, en anden gang.
395
00:26:40,099 --> 00:26:43,349
Men for nu, så lad os fokusere på opgaven.
396
00:26:44,478 --> 00:26:46,478
Lad mig hjælpe dig med Soldier Boy.
397
00:26:47,023 --> 00:26:48,073
Dét skylder jeg dig,
398
00:26:48,149 --> 00:26:49,819
så behøver du ikke se mig igen.
399
00:27:00,703 --> 00:27:02,253
Du har jo nok en ledetråd.
400
00:27:02,330 --> 00:27:03,620
Ja, selvfølgelig.
401
00:27:04,582 --> 00:27:05,962
Se, hvor vi er.
402
00:27:08,711 --> 00:27:09,711
The Legend.
403
00:27:10,588 --> 00:27:12,378
Mon ikke Soldier Boy besøgte ham?
404
00:27:19,096 --> 00:27:22,476
- Vil du have den anden halvdel?
- Nej, ikke lige nu, tak.
405
00:27:22,767 --> 00:27:23,767
Hvad sagde du?
406
00:27:23,768 --> 00:27:25,848
For at finde ham skal vi gennemgå
407
00:27:25,853 --> 00:27:27,813
alle overvågningskameraer i byen.
408
00:27:27,897 --> 00:27:30,437
Det ville kræve
et dusin analytikere i døgndrift.
409
00:27:30,441 --> 00:27:31,941
Okay, så lad os gøre det.
410
00:27:33,402 --> 00:27:34,742
Hvor er alle?
411
00:27:35,946 --> 00:27:38,526
Vi er alle. Deep fyrede de fleste.
412
00:27:38,991 --> 00:27:40,911
Hvad? Hvorfor?
413
00:27:40,910 --> 00:27:43,750
De havde gamle,
Homelander-kritiske tweets.
414
00:27:43,746 --> 00:27:46,116
Han sagde, han kun ønsker "holdspillere".
415
00:27:48,459 --> 00:27:49,839
Må jeg få den halvdel?
416
00:27:50,169 --> 00:27:51,049
Tak.
417
00:28:03,224 --> 00:28:05,434
- Reggers! Hvad laver du her?
- Hej.
418
00:28:18,114 --> 00:28:20,874
- Hvad fanden?
- Han vil gerne undskylde.
419
00:28:20,950 --> 00:28:23,490
Kom han med dig?
Og et kamerahold? Helt ærligt.
420
00:28:23,494 --> 00:28:25,454
Du får en offentlig undskyldning,
421
00:28:25,538 --> 00:28:27,538
og Vought får omtale. Alle vinder.
422
00:28:27,540 --> 00:28:30,880
Og så kommer det ud af det blå.
Hvad er der med dig?
423
00:28:30,960 --> 00:28:31,880
Det var dit ønske,
424
00:28:31,961 --> 00:28:34,461
at jeg brugte min platform
til at hjælpe, ikke?
425
00:28:38,134 --> 00:28:39,054
Fem minutter.
426
00:28:40,928 --> 00:28:41,758
I orden.
427
00:28:47,268 --> 00:28:50,648
Undskyld, det er metallet i min hjelm.
428
00:28:55,276 --> 00:28:56,106
Okay.
429
00:28:57,069 --> 00:28:58,489
Til beboerne i Trenton.
430
00:28:58,571 --> 00:29:01,371
Tak, fordi I gav mig
muligheden for at tale med jer.
431
00:29:01,449 --> 00:29:03,989
Som I ved,
er superhelte ofte nødt til at træffe
432
00:29:03,993 --> 00:29:06,253
hurtige beslutninger.
433
00:29:06,245 --> 00:29:09,165
Og jeg undskylder,
hvis nogen af mine har været
434
00:29:10,291 --> 00:29:12,211
opfattet som værende...
435
00:29:13,419 --> 00:29:15,629
...racistiske. Sådan er jeg ikke.
436
00:29:15,713 --> 00:29:21,013
Okay? Bare spørg mine venner,
hvoraf mange er sorte.
437
00:29:21,010 --> 00:29:24,430
Såsom A-Train. Jeg ser ikke farve...
438
00:29:25,139 --> 00:29:27,179
Jeg ser kun kriminalitet.
439
00:29:28,100 --> 00:29:30,440
Og som et tegn på mit engagement
440
00:29:30,436 --> 00:29:34,896
donerer jeg 10.000 dollars
til dette beboerhus. Tak.
441
00:29:34,899 --> 00:29:36,689
Hvad med Raymond Tucker?
442
00:29:37,735 --> 00:29:40,145
- Han var kriminel.
- Han var ubevæbnet.
443
00:29:40,154 --> 00:29:43,284
Havde du gjort det samme
mod en hvid fyr i Mill Hill?
444
00:29:43,282 --> 00:29:44,912
Jeg følger forbrydelserne.
445
00:29:44,909 --> 00:29:48,909
Og forbrydelserne foregår
tilfældigvis bare i sorte kvarterer.
446
00:29:48,913 --> 00:29:50,163
Det er ikke min skyld.
447
00:29:50,164 --> 00:29:51,834
Okay, du er færdig. Det er nok.
448
00:29:51,916 --> 00:29:54,536
Vi er færdige.
Bare undskyld, så smutter vi.
449
00:29:54,627 --> 00:29:56,087
Slå det op.
450
00:29:56,170 --> 00:29:58,710
Sorte begår
et uforholdsmæssigt antal mord.
451
00:29:58,714 --> 00:30:00,264
Hvad med dine drab af sorte?
452
00:30:00,341 --> 00:30:02,301
Hvorfor var de så fucking aggressive?
453
00:30:02,301 --> 00:30:05,011
- Det var selvforsvar.
- Du har kræfter, ikke dem.
454
00:30:05,012 --> 00:30:07,352
- Sorte liv har betydning, okay?
- Fuck dig!
455
00:30:07,348 --> 00:30:08,768
Gå væk.
456
00:30:10,142 --> 00:30:13,602
- Fortsæt. Ud!
- Alle liv har betydning.
457
00:30:14,813 --> 00:30:17,273
Superhelteliv har betydning!
458
00:30:17,358 --> 00:30:19,028
Utaknemmelige svin!
459
00:30:19,026 --> 00:30:22,146
- Ud! Hold så kæft!
- Hey, Blue Hawk!
460
00:30:26,450 --> 00:30:27,660
- Satans!
- Idioter!
461
00:30:27,660 --> 00:30:30,330
Hold så kæft! Skrid!
462
00:30:30,329 --> 00:30:33,329
Hey! Stop!
463
00:30:35,167 --> 00:30:36,587
Åh gud.
464
00:30:36,669 --> 00:30:37,499
Fuck.
465
00:30:39,296 --> 00:30:40,546
Hvorfor?
466
00:30:42,925 --> 00:30:43,925
Nate.
467
00:30:45,886 --> 00:30:46,716
Nate!
468
00:30:49,682 --> 00:30:52,022
- Bare stil det.
- Hvad?
469
00:30:52,476 --> 00:30:55,686
Stil de fucking muslinger ved døren!
470
00:30:55,688 --> 00:30:57,978
Det her er ikke Grubhub. Åbn døren.
471
00:31:00,025 --> 00:31:01,025
Marvin?
472
00:31:01,402 --> 00:31:02,242
Hej.
473
00:31:04,780 --> 00:31:07,410
Jeg kan se,
du stadig har hundelort under skoen.
474
00:31:07,408 --> 00:31:09,288
Knep dig selv, din gamle nar.
475
00:31:10,703 --> 00:31:13,373
Dette er Hughie.
Hughie, ved du, hvem dette er?
476
00:31:14,957 --> 00:31:17,747
Han kender mig ikke.
Læs en fucking bog, knægt.
477
00:31:17,835 --> 00:31:20,205
Dette er The Legend.
478
00:31:21,088 --> 00:31:23,008
Det er noget af et kælenavn.
479
00:31:23,007 --> 00:31:25,337
Det er ikke et navn. Det er et niveau.
480
00:31:27,595 --> 00:31:30,215
- Legend, vi må tale sammen.
- Ikke ham.
481
00:31:30,306 --> 00:31:32,346
Han opfører sig pænt. Det lover jeg.
482
00:31:34,143 --> 00:31:36,063
Det er vigtigt, og du skylder mig.
483
00:31:53,287 --> 00:31:54,457
Dig og Roy Scheider?
484
00:31:54,455 --> 00:31:55,705
Det er på The Château.
485
00:31:56,165 --> 00:31:59,165
Efter premieren på Marathonmanden.
Roy, Dustin, Angelica,
486
00:31:59,168 --> 00:32:00,248
Big Chief Apache.
487
00:32:00,336 --> 00:32:03,006
Hele den aften er stadig lidt sløret.
488
00:32:03,005 --> 00:32:04,915
Men hvis du spørger Army Archerd,
489
00:32:05,007 --> 00:32:07,717
var jeg dybt inde i Golden Geisha,
490
00:32:08,177 --> 00:32:11,057
og Marlon Brando var dybt inde i mig.
491
00:32:11,972 --> 00:32:13,562
Hvad? Er det bøsset nu?
492
00:32:13,641 --> 00:32:15,641
Fuck dig. Hvad er forskellen?
493
00:32:15,643 --> 00:32:19,193
Derefter fik jeg Marlon til at skære ned
på sin Steel Knight-film.
494
00:32:19,188 --> 00:32:21,938
Så hvem kneppede hvem?
495
00:32:24,068 --> 00:32:25,568
Han var her, ikke?
496
00:32:26,820 --> 00:32:29,740
Det er okay. Jeg er mæt... af kokain.
497
00:32:29,740 --> 00:32:31,120
Okay.
498
00:32:31,200 --> 00:32:35,160
Nu handler Vought kun om points
og publikumstests.
499
00:32:35,162 --> 00:32:39,292
Takket være de forræderiske svin,
Edgar og Stillwell.
500
00:32:39,375 --> 00:32:41,125
Og ja, jeg ved godt, hun er død.
501
00:32:41,752 --> 00:32:42,632
Men fuck hende.
502
00:32:42,628 --> 00:32:45,208
The Legend var VP for Hero Management
hos Vought,
503
00:32:45,214 --> 00:32:46,634
før Stillwell kom til.
504
00:32:46,632 --> 00:32:48,592
Han hjælper os i ny og næ.
505
00:32:48,884 --> 00:32:49,974
Kender han mig ikke?
506
00:32:50,928 --> 00:32:52,218
Da jeg havde magten,
507
00:32:52,805 --> 00:32:55,305
var vi intuitive. Dengang var helte helte,
508
00:32:55,391 --> 00:32:58,311
ikke disse silikonedukker i snor.
509
00:32:58,394 --> 00:33:00,734
Jeg har aldrig set Homelander svede.
510
00:33:01,605 --> 00:33:04,315
Eller knalde halvdelen
af skuespillerne i Falcon Crest
511
00:33:04,400 --> 00:33:06,030
på The Beverly Hills Hotel.
512
00:33:06,110 --> 00:33:07,110
Hvilket jeg gjorde.
513
00:33:07,653 --> 00:33:08,653
To ord.
514
00:33:08,654 --> 00:33:10,534
Shannon Tweed.
515
00:33:11,949 --> 00:33:14,369
Legend, Soldier Boy kom for at se dig.
516
00:33:15,327 --> 00:33:16,407
Sig, hvad han sagde.
517
00:33:16,412 --> 00:33:18,832
Laver du sjov? Marvin, han er død.
518
00:33:18,831 --> 00:33:20,171
Hvem er coken så til?
519
00:33:21,750 --> 00:33:23,630
Mig selv. Jeg skriver mit memoir.
520
00:33:23,711 --> 00:33:25,881
Det bliver ren dynamit.
521
00:33:25,963 --> 00:33:28,553
Jeg brænder lyset i begge ender.
Jeg sværger.
522
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
På mine børns liv.
523
00:33:30,259 --> 00:33:31,639
Du hader dine børn.
524
00:33:31,719 --> 00:33:33,139
Det ville du også gøre.
525
00:33:33,137 --> 00:33:36,767
Så vis jeg tjekkede fingeraftrykkene,
hvem ville de så tilhøre?
526
00:33:39,309 --> 00:33:40,479
Bare rolig.
527
00:33:40,561 --> 00:33:43,901
Soldier Boy vil ikke kunne spore det
tilbage til dig. Tro mig.
528
00:33:44,523 --> 00:33:45,363
Tro dig?
529
00:33:46,775 --> 00:33:47,815
Som jeg troede ham?
530
00:33:48,318 --> 00:33:50,108
Har I glemt, hvad der skete sidst?
531
00:33:50,112 --> 00:33:53,122
Efterforskningen af mindreårige ludere
på Electro Shock?
532
00:33:54,825 --> 00:33:57,115
Du kan ikke stole på en mand som ham.
533
00:33:57,119 --> 00:33:59,659
Alt og alle, som han rører,
bliver til lort.
534
00:34:00,414 --> 00:34:03,424
Du kan tro, jeg slår skallen ind
på dig med benet dér.
535
00:34:03,417 --> 00:34:04,667
Butcher, lad nu være.
536
00:34:08,672 --> 00:34:10,422
Hør, det er mig, du stoler på.
537
00:34:10,424 --> 00:34:12,554
Du ved, hvad Soldier Boy gjorde.
538
00:34:12,551 --> 00:34:15,641
Og det ved du,
fordi du godkendte oprydningen.
539
00:34:15,721 --> 00:34:18,521
Jeg godkendte en million oprydninger.
540
00:34:18,599 --> 00:34:20,349
Og de smerter dig alle.
541
00:34:20,434 --> 00:34:22,734
Bare ret op på den her, okay?
542
00:34:28,609 --> 00:34:30,069
Jeg så et spøgelse.
543
00:34:30,986 --> 00:34:32,066
Men det var ham.
544
00:34:32,154 --> 00:34:36,284
Han havde et grimt skæg,
men han var ikke blevet ældre.
545
00:34:36,283 --> 00:34:38,453
Så han ældes ikke? Ligesom Stormfront?
546
00:34:38,452 --> 00:34:39,662
Det var hemmeligt.
547
00:34:40,120 --> 00:34:43,870
Det var lidt sært, da han var med
i Love and War-filmen
548
00:34:43,874 --> 00:34:46,844
sammen med Phoebe Cates.
Han var 63, hun var 19.
549
00:34:46,919 --> 00:34:50,549
Fuck, kan du huske Lokkeduen?
Connery kneppede Zeta-Jones.
550
00:34:50,631 --> 00:34:51,591
Han var tusind.
551
00:34:51,590 --> 00:34:53,340
Hvorfor var Soldier Boy her?
552
00:34:53,759 --> 00:34:55,339
Han kom for at hente sin dragt.
553
00:34:56,011 --> 00:34:56,931
Jeg havde den.
554
00:34:57,471 --> 00:34:58,971
Jeg er sentimental.
555
00:34:59,056 --> 00:35:02,346
Jeg havde den engang på for Kelly LeBrock.
556
00:35:02,893 --> 00:35:04,273
Også hende faktisk.
557
00:35:05,270 --> 00:35:07,650
Kender du Kelly LeBrock? Google hende.
558
00:35:08,482 --> 00:35:11,782
Stort "L", stort "B", resten med ... småt.
559
00:35:11,777 --> 00:35:13,567
Sagde han, hvor han skulle hen?
560
00:35:13,654 --> 00:35:16,284
Eller at han ville sprænge
en restaurant i luften?
561
00:35:16,365 --> 00:35:18,695
Hvem ved, hvorfor stjernerne gør,
som de gør?
562
00:35:18,784 --> 00:35:19,994
Derfor er de stjerner.
563
00:35:25,249 --> 00:35:27,249
Han bad også om sin kærestes adresse.
564
00:35:29,044 --> 00:35:30,054
Han tager derhen.
565
00:35:30,796 --> 00:35:32,006
Crimson Countess?
566
00:35:34,341 --> 00:35:35,221
Hvorfor?
567
00:35:36,635 --> 00:35:38,795
Jeg fornemmede ikke
en lykkelig genforening,
568
00:35:38,804 --> 00:35:41,314
men... Jeg ved det ikke.
569
00:35:41,807 --> 00:35:43,767
I kan tage derhen og finde ud af det.
570
00:35:44,893 --> 00:35:46,853
Men mest af alt, skrid med jer.
571
00:35:49,565 --> 00:35:53,395
Dagens angreb på 59th Street.
Hvor stor en trussel står USA over for?
572
00:35:53,402 --> 00:35:54,862
Slet ingen trussel.
573
00:35:54,862 --> 00:35:55,952
Nej, virkelig.
574
00:35:55,946 --> 00:35:59,196
Det er at overdrive
at kalde fyren en superskurk.
575
00:35:59,908 --> 00:36:01,578
Stormchasers
576
00:36:01,577 --> 00:36:03,037
sagde på 4chan, at det hele
577
00:36:03,120 --> 00:36:05,250
var Stan Edgars forsøg på
at få ram på dig.
578
00:36:05,247 --> 00:36:07,957
Hør, jeg ved ingen ting om
579
00:36:07,958 --> 00:36:09,878
"Stormchasers", men...
580
00:36:10,210 --> 00:36:12,210
Jeg forstår godt, hvorfor de tænker det.
581
00:36:12,296 --> 00:36:15,626
Netop, som vi befrier Vought
for korruption og løgne,
582
00:36:15,716 --> 00:36:20,216
sker det her. Det er meget belejligt.
583
00:36:20,304 --> 00:36:21,604
Er det mon en afledning?
584
00:36:21,597 --> 00:36:23,637
Det er dine ord. Ikke mine.
585
00:36:23,724 --> 00:36:27,604
{\an8}Og hvad siger du til borgmesterens
ønske om et udgangsforbud,
586
00:36:27,603 --> 00:36:29,563
{\an8}-til de er fanget?
- Helt ærligt.
587
00:36:29,563 --> 00:36:31,233
{\an8}USA er sikkert.
588
00:36:31,315 --> 00:36:34,565
{\an8}Okay? Det er sikkert.
Så gå bare udenfor, folkens.
589
00:36:34,568 --> 00:36:38,198
{\an8}Tag på restaurant, tag i biografen,
590
00:36:38,280 --> 00:36:40,740
{\an8}og lev jeres liv. Mor jer. Okay?
591
00:36:40,741 --> 00:36:42,871
Tror du, det var Edgar og borgmesteren?
592
00:36:43,493 --> 00:36:44,753
Måske Jake Tapper?
593
00:36:46,914 --> 00:36:48,254
For at fucke med mig.
594
00:36:49,082 --> 00:36:50,462
Latterliggøre mig.
595
00:36:53,211 --> 00:36:54,211
Eller måske
596
00:36:55,088 --> 00:36:58,378
er du bare en paranoid,
ondsindet narcissist,
597
00:36:58,467 --> 00:37:01,217
som tror, at alt handler om dig.
598
00:37:02,137 --> 00:37:05,307
Det er ikke paranoia,
hvis de virkelig er ude efter én.
599
00:37:07,100 --> 00:37:09,600
Og du, Maeve.
600
00:37:11,939 --> 00:37:13,609
Du er ude efter mig, ikke?
601
00:37:18,028 --> 00:37:19,238
Hvad snakker du om?
602
00:37:19,321 --> 00:37:20,451
William Butcher.
603
00:37:21,239 --> 00:37:22,779
Jeg kan lugte ham på dig.
604
00:37:23,784 --> 00:37:26,084
Du vil gøre alt for at såre mig, ikke?
605
00:37:28,997 --> 00:37:29,917
Så...
606
00:37:31,249 --> 00:37:33,419
Hvad pønser dig og William på?
607
00:37:35,796 --> 00:37:38,376
Måske har I to bragt
superskurken til byen.
608
00:37:38,799 --> 00:37:39,799
John.
609
00:37:40,133 --> 00:37:42,053
John. Helt ærligt.
610
00:37:42,844 --> 00:37:44,354
Du taler i vildelse.
611
00:37:45,764 --> 00:37:48,144
Jeg pønser ikke på noget med Butcher.
612
00:37:48,225 --> 00:37:49,345
Lad os tale om det.
613
00:37:49,351 --> 00:37:51,441
Vov ikke at kalde mig "John".
614
00:37:52,145 --> 00:37:54,105
Du kan ikke sno dig ud af det her.
615
00:37:56,108 --> 00:37:58,738
Ved du, hvad den sande tragedie er?
616
00:37:59,695 --> 00:38:03,865
At jeg, mest af alle, forstod,
hvordan det har været for dig.
617
00:38:03,949 --> 00:38:05,909
Vi blev altid efterfulgt.
618
00:38:05,993 --> 00:38:08,373
Enhver lille fejl kom på forsiden.
619
00:38:08,370 --> 00:38:10,120
Der er ensomt på toppen, ja.
620
00:38:10,122 --> 00:38:12,462
Men i det mindste havde vi hinanden.
621
00:38:13,750 --> 00:38:15,040
Vi var ensomme sammen.
622
00:38:16,169 --> 00:38:17,339
Og jeg elskede dig.
623
00:38:18,338 --> 00:38:20,168
På min egen måde.
624
00:38:23,593 --> 00:38:24,683
Men du...
625
00:38:26,638 --> 00:38:27,638
Hvad skete der?
626
00:38:28,682 --> 00:38:30,812
Var noget ved os nogensinde ægte?
627
00:38:47,159 --> 00:38:48,409
Fra begyndelsen...
628
00:38:50,078 --> 00:38:51,288
...hadede jeg dig.
629
00:38:55,792 --> 00:38:57,502
Mere end det,
630
00:38:58,420 --> 00:39:00,960
jeg havde fandeme ondt af dig.
631
00:39:03,800 --> 00:39:06,600
Du er helt og aldeles alene.
632
00:39:07,137 --> 00:39:08,757
Du bliver gammel og bitter.
633
00:39:10,348 --> 00:39:12,308
Og du havde ondt af mig?
634
00:39:17,981 --> 00:39:20,941
Det er nærmest morsomt. Synes du ikke?
635
00:39:25,530 --> 00:39:26,450
Hey...
636
00:39:28,283 --> 00:39:30,373
Vil du høre noget andet, der er sjovt?
637
00:39:36,166 --> 00:39:38,376
Frenchie svarer ikke. Kimiko er slået ud.
638
00:39:38,460 --> 00:39:40,090
Soldier Boy har et forspring.
639
00:39:40,087 --> 00:39:41,247
Vi skal bruge hjælp.
640
00:39:44,674 --> 00:39:45,764
Og her er det.
641
00:39:48,220 --> 00:39:49,220
Du var da løbet tør?
642
00:39:49,221 --> 00:39:51,561
Jeg tog forbi Duane Reade
og købte lidt mere.
643
00:39:53,058 --> 00:39:53,888
Hør,
644
00:39:54,601 --> 00:39:56,521
jeg ved, hvordan du har det med det.
645
00:39:57,479 --> 00:39:58,689
Men det er Soldier Boy.
646
00:39:59,981 --> 00:40:03,651
Så hvad med, at du for én gangs skyld
står af din høje hest?
647
00:40:09,950 --> 00:40:11,080
Min far ville nægte.
648
00:40:11,076 --> 00:40:13,076
Din far, som døde af hjertestop,
649
00:40:13,078 --> 00:40:14,748
da han sagsøgte Vought?
650
00:40:14,830 --> 00:40:17,370
Ja. Ham.
651
00:40:17,374 --> 00:40:20,794
Han sagde også,
at hvis man ikke sætter sine egne grænser,
652
00:40:21,336 --> 00:40:23,206
så ved man ikke, hvor man står.
653
00:40:24,381 --> 00:40:25,881
De sætter ingen grænser.
654
00:40:25,966 --> 00:40:27,796
Og derfor er vi nødt til det.
655
00:40:29,511 --> 00:40:31,261
Jeg er på. Giv mig noget.
656
00:40:31,263 --> 00:40:33,353
Hørte du et ord af, hvad jeg sagde?
657
00:40:34,349 --> 00:40:38,019
Hvem vil I have?
Vil I have den nervøse, svage,
658
00:40:38,103 --> 00:40:40,063
bange Hughie? Eller vil I have
659
00:40:40,147 --> 00:40:41,817
den stærke, selvsikre Hughie?
660
00:40:44,025 --> 00:40:45,985
Med det kan jeg hjælpe. Uden...
661
00:40:47,904 --> 00:40:49,284
...dør jeg sikkert.
662
00:40:58,540 --> 00:41:00,130
Knægten kan tænke selv.
663
00:41:13,305 --> 00:41:16,725
- Beklager, frk. Barrett.
- Hvad fanden gjorde han ved Maeve?
664
00:41:16,725 --> 00:41:17,925
Det er i orden.
665
00:41:18,018 --> 00:41:21,058
Maeve er på wellnessophold i Malibu.
666
00:41:21,146 --> 00:41:23,516
At bede om hjælp er ikke nemt.
667
00:41:23,607 --> 00:41:27,647
Og hun er virkelig modig,
Maeve, er hun ikke?
668
00:41:28,278 --> 00:41:29,698
Jeg vil tale med hende nu.
669
00:41:29,696 --> 00:41:32,736
Desværre kræver stedet
en digital detox for patienter,
670
00:41:32,741 --> 00:41:34,451
men du kan lægge en besked.
671
00:41:34,451 --> 00:41:36,161
Fandens også, Ashley!
672
00:41:36,870 --> 00:41:38,160
Han må ikke gøre det.
673
00:41:38,163 --> 00:41:39,083
Hvem mener du?
674
00:41:41,917 --> 00:41:43,497
Han er ude af kontrol.
675
00:41:44,336 --> 00:41:46,126
I går var det Supersonic.
676
00:41:46,880 --> 00:41:50,720
I dag er det Maeve.
I morgen bliver det mig eller dig.
677
00:41:51,885 --> 00:41:52,795
Hør,
678
00:41:53,511 --> 00:41:54,761
jeg ved, du er bange.
679
00:41:55,764 --> 00:41:56,894
Det er jeg også.
680
00:41:57,849 --> 00:42:00,519
Men det her direktørjob
kan ikke være dit liv værd.
681
00:42:05,315 --> 00:42:06,265
Åh fuck.
682
00:42:08,318 --> 00:42:10,898
- Jeg har ikke kræfter.
- Det behøver du ikke.
683
00:42:12,072 --> 00:42:14,162
Bare vær menneskelig.
684
00:42:15,909 --> 00:42:17,989
Jeg beder dig, hvor er Maeve.
685
00:42:18,995 --> 00:42:20,115
Er hun i live?
686
00:42:22,457 --> 00:42:23,917
Hør, Starlight...
687
00:42:32,425 --> 00:42:33,675
Jeg er direktør.
688
00:42:34,177 --> 00:42:35,927
Lav en fucking aftale næste gang.
689
00:42:46,022 --> 00:42:47,152
Alvorlige skader
690
00:42:47,232 --> 00:42:49,652
på thorax og lændehvirvelsøjlen.
691
00:42:49,651 --> 00:42:53,321
Flænger i hvirvlerne T6, T7, T8 og T9.
692
00:42:53,780 --> 00:42:56,240
Skaden er så alvorlig,
Nathan aldrig vil gå igen.
693
00:42:56,241 --> 00:42:58,741
De næste par måneder bliver særligt svære.
694
00:43:00,120 --> 00:43:02,830
At min donation til fællesskabet...
695
00:43:02,831 --> 00:43:03,751
{\an8}BLUE HAWK BEKÆMPER ANTIFA
696
00:43:03,832 --> 00:43:08,592
{\an8}...ville blive mødt af sådan intolerance
fra et par Antifa-bøller,
697
00:43:08,670 --> 00:43:09,920
{\an8}knuser mit hjerte.
698
00:43:11,131 --> 00:43:12,091
Det knuser det.
699
00:43:58,553 --> 00:43:59,513
Jeg har...
700
00:44:00,847 --> 00:44:01,677
...rytme...
701
00:44:08,688 --> 00:44:10,188
Doktor, kom!
702
00:44:10,732 --> 00:44:11,902
Hun taler.
703
00:45:51,374 --> 00:45:53,634
Jeg har brug for kaffe. Vil du have kaffe?
704
00:45:55,837 --> 00:45:57,297
Jeg er straks tilbage.
705
00:46:37,337 --> 00:46:39,337
{\an8}KOMMER SNART!
CRIMSON COUNTESS - CHIMP COUNTRY
706
00:46:39,339 --> 00:46:40,719
{\an8}Jeg har allerede sikret
707
00:46:40,715 --> 00:46:43,045
orangutangen fra Ballade på Hotellet.
708
00:46:43,051 --> 00:46:45,261
Og kapucineraben fra Outbreak.
709
00:46:45,595 --> 00:46:47,255
De er ikke chimpanser.
710
00:46:47,347 --> 00:46:48,847
Nej, men de er berømte.
711
00:46:48,932 --> 00:46:50,352
De tiltrækker folk.
712
00:46:50,350 --> 00:46:52,600
Jeg arbejdede med Outbreak- aben.
Han er god.
713
00:46:52,602 --> 00:46:55,862
Jeg siger dig, der er intet sted i verden,
714
00:46:55,939 --> 00:46:57,609
en abe hellere vil være, end her.
715
00:46:57,607 --> 00:47:00,237
Jeg elsker vores snakke, skat.
Måleren kører.
716
00:47:00,235 --> 00:47:03,905
Rolig nu, Sir Comes A Lot 779.
717
00:47:04,322 --> 00:47:05,702
Ja, Countess.
718
00:47:07,158 --> 00:47:08,198
Fik du dem?
719
00:47:08,201 --> 00:47:09,661
Det kan du tro.
720
00:47:11,329 --> 00:47:13,159
De er meget større, end jeg troede.
721
00:47:15,542 --> 00:47:19,462
Lad os varme dem op.
722
00:47:19,546 --> 00:47:21,376
Så smider jeg den her kløende dragt.
723
00:47:23,925 --> 00:47:25,255
Gør dig klar.
724
00:47:34,185 --> 00:47:36,345
Gud, det virker hver gang.
725
00:47:38,147 --> 00:47:39,477
Skide sexet.
726
00:47:39,566 --> 00:47:41,186
- Kan du lide det?
- Ja.
727
00:47:43,361 --> 00:47:45,821
- Vil du have det? - Jeg er klar.
728
00:47:51,077 --> 00:47:53,617
Ned med spandexen og ind med dem.
729
00:47:55,290 --> 00:47:56,120
Ja.
730
00:47:56,124 --> 00:47:57,214
Hvad fanden?
731
00:47:58,001 --> 00:48:03,011
Hallo? Hvad pokker?
Hvor er du? Jeg er næsten...
732
00:48:11,222 --> 00:48:12,062
Hallo?
733
00:48:21,899 --> 00:48:24,489
Det er nok ikke den SM-leg,
du havde i tankerne?
734
00:48:25,486 --> 00:48:26,816
Hvad er der med ham?
735
00:48:27,488 --> 00:48:28,818
Vi gør dig ikke ondt.
736
00:48:28,823 --> 00:48:31,953
Men jeg vil fortælle dig noget,
og flip nu ikke ud.
737
00:48:33,911 --> 00:48:34,751
Hvad?
738
00:48:35,413 --> 00:48:37,173
Din kæreste er på vej.
739
00:48:40,126 --> 00:48:41,166
Soldier Boy.
740
00:48:42,503 --> 00:48:43,463
Han er i live.
741
00:48:51,220 --> 00:48:52,640
Hvordan flygtede han?
742
00:48:54,307 --> 00:48:55,677
Det er interessant.
743
00:48:57,268 --> 00:48:59,188
Du vidste, Ivanerne havde ham.
744
00:48:59,187 --> 00:49:00,557
Jeg må væk herfra.
745
00:49:01,856 --> 00:49:04,566
Slip mig fri. Han vil dræbe mig.
746
00:49:05,318 --> 00:49:06,898
Han vil dræbe os alle.
747
00:49:06,903 --> 00:49:08,283
Hvorfor? Hvad gjorde du?
748
00:49:08,363 --> 00:49:09,823
Fuck dig, okay?
749
00:49:09,906 --> 00:49:12,076
Slip mig fri, eller vi er døde.
750
00:49:12,075 --> 00:49:13,825
Er der problemer i paradis?
751
00:49:13,910 --> 00:49:14,990
Bare rolig, skat.
752
00:49:15,953 --> 00:49:17,413
Vi har en stor fisk at fange.
753
00:49:18,873 --> 00:49:20,333
Og du er ormen.
754
00:49:20,333 --> 00:49:22,093
Er det en joke?
755
00:49:22,669 --> 00:49:24,129
Er det en joke?
756
00:49:25,630 --> 00:49:26,630
Helt ærligt.
757
00:49:26,964 --> 00:49:28,134
Slip mig fri.
758
00:49:28,216 --> 00:49:30,086
Helt ærligt, slip mig fri.
759
00:49:31,636 --> 00:49:32,926
Kom nu.
760
00:49:34,389 --> 00:49:36,559
Tak. Her.
761
00:49:36,641 --> 00:49:38,271
Ved vi, halotan vil fungere?
762
00:49:38,351 --> 00:49:39,811
Det så sådan ud i videoen.
763
00:49:39,811 --> 00:49:42,611
Vi slår ham ud, og så finder vi ud af,
hvad vi gør.
764
00:49:43,106 --> 00:49:44,606
Hvad fanden foregår der?
765
00:49:48,986 --> 00:49:51,236
- Annie, hvad laver du her?
- MM ringede.
766
00:49:52,240 --> 00:49:53,910
- Gjorde han?
- Jeg sagde bare,
767
00:49:53,908 --> 00:49:55,658
vi måske får brug for hjælp.
768
00:49:57,245 --> 00:49:58,285
Det er alt.
769
00:50:00,081 --> 00:50:02,211
Du burde ikke være her. Det er farligt.
770
00:50:02,208 --> 00:50:03,748
For farligt for mig?
771
00:50:03,835 --> 00:50:05,835
- Hvad med dig?
- Oi, I to.
772
00:50:06,879 --> 00:50:09,339
I kan skændes et andet sted. Vi arbejder.
773
00:50:10,049 --> 00:50:12,469
Okay, herovre.
774
00:50:15,346 --> 00:50:18,466
Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke ringede.
775
00:50:20,852 --> 00:50:24,192
Hør, du bliver sikkert vred.
776
00:50:26,149 --> 00:50:28,899
Men jeg lovede at være ærlig. Ikke? Så...
777
00:50:31,237 --> 00:50:32,317
Åh gud.
778
00:50:33,906 --> 00:50:34,776
Hughie.
779
00:50:35,450 --> 00:50:36,490
Et øjeblik.
780
00:50:36,576 --> 00:50:37,616
I fandt mere V.
781
00:50:37,702 --> 00:50:40,082
Det er midlertidigt V, okay?
782
00:50:40,163 --> 00:50:41,253
Jeg er ikke idiot.
783
00:50:41,247 --> 00:50:44,417
Det er utilregneligt.
Jeg har set Trainspotting, men...
784
00:50:44,667 --> 00:50:45,997
Det er Soldier Boy.
785
00:50:46,586 --> 00:50:48,756
- Hvad skulle jeg gøre?
- Ringe til mig.
786
00:50:48,755 --> 00:50:51,625
Hvad hvis du blev såret
i forsøget på at redde mig?
787
00:50:51,716 --> 00:50:53,176
Det kunne jeg ikke leve med.
788
00:50:53,176 --> 00:50:54,586
Det behøver du ikke nu.
789
00:50:54,594 --> 00:50:58,184
Jeg kan klare mig selv.
Jeg kan omsider redde dig.
790
00:51:00,558 --> 00:51:03,978
Du behøver ikke redde mig, Hughie.
791
00:51:06,522 --> 00:51:07,482
Bare vær dig.
792
00:51:45,853 --> 00:51:46,773
Hvad har du gjort?
793
00:51:47,271 --> 00:51:49,021
Jeg ved, du aldrig tilgiver mig.
794
00:51:50,775 --> 00:51:52,485
Men du gav mig intet valg.
795
00:51:53,319 --> 00:51:54,319
Hvorfor?
796
00:51:55,530 --> 00:51:57,240
Jeg kan ikke trække grænser, M.
797
00:51:59,450 --> 00:52:00,740
Ikke med denne opgave.
798
00:52:03,579 --> 00:52:04,459
Jeg beklager.
799
00:52:05,623 --> 00:52:07,213
Du er okay igen i morgen.
800
00:52:30,982 --> 00:52:32,822
Du er røvhullet fra laboratoriet.
801
00:52:34,068 --> 00:52:35,238
Korrekt.
802
00:52:35,736 --> 00:52:37,106
Jeg slap dig fri.
803
00:52:37,905 --> 00:52:39,195
Russiske toiletter, hva'?
804
00:52:39,699 --> 00:52:42,079
Du vil have The Countess' hoved, ikke?
805
00:52:42,994 --> 00:52:44,164
Hun er derinde.
806
00:52:44,829 --> 00:52:45,829
Værsgo.
807
00:52:47,290 --> 00:52:49,710
Betragt det som en gestus i god tro.
808
00:52:50,543 --> 00:52:51,633
God tro for hvad?
809
00:52:57,216 --> 00:52:59,636
Jeg tænkte, at du og jeg
810
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
kan indgå en lille aftale.
811
00:53:03,264 --> 00:53:04,434
Det, som I kalder...
812
00:53:05,892 --> 00:53:06,892
...et samarbejde.
813
00:53:13,107 --> 00:53:14,147
Skat?
814
00:53:15,443 --> 00:53:16,653
Er det virkelig dig?
815
00:53:22,533 --> 00:53:23,913
Du ser så ung ud.
816
00:53:24,619 --> 00:53:25,539
Det gør du ikke.
817
00:53:28,039 --> 00:53:30,999
Jeg er så ked af det.
818
00:53:31,000 --> 00:53:32,630
Det var ikke min idé.
819
00:53:33,336 --> 00:53:34,956
Gud, du må tro mig.
820
00:53:35,046 --> 00:53:37,376
Hvor meget betalte russerne dig?
821
00:53:42,803 --> 00:53:43,853
Det gjorde de ikke.
822
00:53:45,014 --> 00:53:46,144
Hvad?
823
00:53:49,894 --> 00:53:51,604
Betalte de dig intet?
824
00:53:56,150 --> 00:53:57,610
Jeg elskede dig.
825
00:53:59,570 --> 00:54:00,660
Alle disse år,
826
00:54:02,323 --> 00:54:03,993
hvor de brændte mig
827
00:54:05,326 --> 00:54:08,746
og pumpede mig fuld af gift,
828
00:54:08,746 --> 00:54:10,666
holdt jeg fast i håbet om,
829
00:54:10,665 --> 00:54:12,205
at du ville komme.
830
00:54:15,002 --> 00:54:16,462
At du ville redde mig.
831
00:54:20,299 --> 00:54:21,879
For jeg elskede dig stadig.
832
00:54:25,012 --> 00:54:26,472
Jeg elskede ikke dig.
833
00:54:28,224 --> 00:54:29,604
Jeg hadede dig.
834
00:54:31,477 --> 00:54:33,187
Det gjorde vi alle.
835
00:54:46,993 --> 00:54:48,083
Annie, vær sød at gå.
836
00:54:48,077 --> 00:54:49,537
Vi klarer den. Du kan...
837
00:55:12,059 --> 00:55:14,059
Hvad skete der? Er han såret?
838
00:55:14,603 --> 00:55:15,563
Hold øje med ham.
839
00:55:16,772 --> 00:55:18,572
Han har fået 4-5 mg rohypnol.
840
00:55:19,025 --> 00:55:20,895
Har du bedøvet ham?
841
00:55:44,133 --> 00:55:45,133
Hvad laver I?
842
00:55:49,430 --> 00:55:50,510
Annie, hør.
843
00:55:51,557 --> 00:55:52,637
Vi manglede et våben.
844
00:55:53,142 --> 00:55:54,312
Soldier Boy er våbnet.
845
00:55:54,894 --> 00:55:57,314
Han kan dræbe Homelander og måske Neuman.
846
00:55:58,189 --> 00:55:59,769
Hvis nogen kan, er det ham.
847
00:56:00,274 --> 00:56:02,284
Vidste du, Butcher ville gøre dette?
848
00:56:02,985 --> 00:56:05,315
MM var aldrig gået med på den. Og du...
849
00:56:06,280 --> 00:56:07,780
Du burde ikke have været her.
850
00:56:09,116 --> 00:56:12,696
Så "ikke flere hemmeligheder"?
851
00:56:15,289 --> 00:56:16,209
Hughie,
852
00:56:17,249 --> 00:56:19,169
du slår dig sammen med en morder.
853
00:56:19,168 --> 00:56:22,248
Det er den eneste måde,
jeg kan redde dig fra Homelander.
854
00:56:25,674 --> 00:56:28,014
Jeg gør det for dig.
Uanset hvad det kræver.
855
00:56:28,552 --> 00:56:29,392
Husker du det?
856
00:56:31,347 --> 00:56:32,427
Kom med os.
857
00:56:35,184 --> 00:56:36,484
Dig og mig mod verden.
858
00:56:37,645 --> 00:56:38,515
Hughie.
859
00:56:50,199 --> 00:56:51,239
Vær sød ikke at gå.
860
00:59:29,608 --> 00:59:31,608
Tekster af: Jonas Kloch
861
00:59:31,694 --> 00:59:33,704
{\an8}Kreativ supervisor: Lotte Udsen