1 00:00:07,258 --> 00:00:08,178 TIDLIGERE 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,799 Loven gælder også magthaverne. 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,602 Homelander har fremlagt beviser på forbrydelser begået af Stan Edgar. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,601 Vicky? Godt, du valgte dine egne. 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,733 Hvis vi bekæmper ham, vil du så hjælpe? 6 00:00:17,727 --> 00:00:18,637 Okay, jeg er på. 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 A-Train fortalte mig om jeres plot. 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,935 Alex! Åh gud! 9 00:00:22,940 --> 00:00:25,480 - Hvad er BCL RED? - Det, der dræbte Soldier Boy. 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,528 Hej. Du må være Nina. Jeg søger et særligt våben. 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,116 Vi skal bare lave et job for hende. 12 00:00:31,741 --> 00:00:32,831 Jeg vil prøve. 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,285 Det er kun en straf. 14 00:00:34,285 --> 00:00:35,365 Godaften, røvhuller. 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,923 Hvorfor gjorde du dette med vilje? 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,130 Du er bedre. 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 Soldier Boy? 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,665 Der er intet hold at holde sammen på. 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,218 - Hold hovedet. - Mon coeur! 20 00:00:55,181 --> 00:00:56,021 Optager du? 21 00:00:56,015 --> 00:00:56,925 Ja. 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,135 Som I ved, har emnets hud 23 00:01:00,144 --> 00:01:01,904 demonstreret bemærkelsesværdig holdbarhed. 24 00:01:01,896 --> 00:01:03,726 Det omfatter det interne væv. 25 00:01:03,731 --> 00:01:04,691 MOSKVA 26 00:01:26,045 --> 00:01:26,955 Er hun okay? 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,970 Hun er stabil. For nu. 28 00:01:35,846 --> 00:01:39,676 Bemærk, at grundet proceduren den 24. januar 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,847 er emnet stadig meget radioaktivt. 30 00:01:44,188 --> 00:01:46,478 Hvordan fanden trækker han stadig vejret? 31 00:01:46,482 --> 00:01:49,782 Tyve sieverts stråling. Svovlsyre-cocktails. 32 00:01:49,777 --> 00:01:52,197 De proppede Tjernobyl op i røven på ham. 33 00:01:52,196 --> 00:01:54,696 Vi vil nu fastslå, hvorvidt hans hornhinde 34 00:01:54,782 --> 00:01:56,532 er lige så stærk. 35 00:01:56,951 --> 00:01:59,121 Det er nok sådan, han fik sine nye kræfter. 36 00:02:10,756 --> 00:02:13,716 Hør, vi kan ikke vente på ham her, okay? 37 00:02:13,801 --> 00:02:18,181 Nu er han Ivans problem. Vi må få Kimiko hjem til en rigtig læge. 38 00:02:18,264 --> 00:02:20,274 Du er ligeglad med Kimiko. 39 00:02:22,434 --> 00:02:23,524 Eller nogen anden. 40 00:02:23,519 --> 00:02:26,399 Drop det, makker. Hør, jeg tog et fucking stof. 41 00:02:26,397 --> 00:02:29,277 Og hvis du havde glemt det, reddede jeg dit liv. 42 00:02:33,112 --> 00:02:35,282 Du dræbte Gunpowder, ikke? 43 00:02:35,823 --> 00:02:39,703 - Brugte du dine små laserøjne? - Det kan du bande på. 44 00:02:39,702 --> 00:02:43,542 Og det føltes godt. For en gangs skyld var holdene lige. 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,116 Butcher... 46 00:02:45,708 --> 00:02:48,668 Hele pointen med det, vi gør, 47 00:02:48,669 --> 00:02:51,299 hele den fandens pointe... 48 00:02:52,673 --> 00:02:54,683 ...er, at ingen bør have den slags magt. 49 00:02:54,675 --> 00:02:58,005 Er det ikke bare en fin, lille eventyrfortælling? 50 00:02:58,012 --> 00:03:01,392 Jeg har tænkt mig at bo her, makker, på Jorden. 51 00:03:07,855 --> 00:03:08,895 Åh fuck. 52 00:03:08,898 --> 00:03:11,318 Frøen Kermit kom vist i din mund. 53 00:03:11,317 --> 00:03:12,937 Nej, jeg har det fint. Okay? 54 00:03:16,780 --> 00:03:17,740 Det kan jeg se. 55 00:03:23,495 --> 00:03:24,535 Hvad? 56 00:03:27,374 --> 00:03:28,294 Ingenting. 57 00:03:34,465 --> 00:03:38,255 Jeg ved, det er vanskelige tider, men med den største ydmyghed 58 00:03:38,344 --> 00:03:42,854 accepterer jeg jeres nominering af mig som direktør for Vought International. 59 00:03:44,767 --> 00:03:48,767 Min mor plejede at sige, før hun døde af kræft, da jeg var 17... 60 00:03:48,771 --> 00:03:51,981 Okay, Ashley, det er nok. Lad os ikke deprimere dem. 61 00:03:52,066 --> 00:03:55,106 - Nej, klart. - Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. 62 00:03:55,194 --> 00:03:57,864 Tak, fordi I er kommet op til 99. sal, 63 00:03:57,947 --> 00:04:00,737 Mohammed til bjerget, så at sige. 64 00:04:03,327 --> 00:04:07,617 Okay. Eftersom det er mit allerførste bestyrelsesmøde, 65 00:04:07,623 --> 00:04:11,173 tænkte jeg, vi kunne begynde med at tage en runde, 66 00:04:11,168 --> 00:04:13,168 så I kan præsentere jer. 67 00:04:13,170 --> 00:04:16,720 Bill Marsh. Og lad mig takke dig, Homelander, 68 00:04:16,799 --> 00:04:19,639 for at give mig muligheden for at tjene denne bestyrelse 69 00:04:19,635 --> 00:04:22,465 i så afgørende en tid for Vought. 70 00:04:22,888 --> 00:04:27,098 Pat Willis. Du har befriet os for Stan Edgar og bragt ærlighed, 71 00:04:27,101 --> 00:04:30,271 integritet og innovation tilbage til virksomheden. 72 00:04:30,354 --> 00:04:31,444 Ét spørgsmål. 73 00:04:31,522 --> 00:04:35,152 Med disse ændringer vil vores EBITDA-marginer falde en smule. 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,704 Hvordan vil du håndtere det til aktionærmødet? 75 00:04:43,951 --> 00:04:45,371 Hvad er dit navn? 76 00:04:45,369 --> 00:04:46,329 Maureen. 77 00:04:47,663 --> 00:04:49,923 Er der noget, du ønsker at sige? 78 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 Undskyld mig? 79 00:04:52,167 --> 00:04:53,957 Tror du, du ved bedre end mig? 80 00:04:55,045 --> 00:04:58,915 Måske synes du, du burde sidde i min stol, 81 00:04:59,008 --> 00:05:01,428 og at jeg skulle sidde helt dernede i din? 82 00:05:01,969 --> 00:05:05,349 Åh gud. Nej. Undskyld, jeg ville bare... 83 00:05:06,056 --> 00:05:08,676 Det var dumt af mig. Jeg er så dum. 84 00:05:08,684 --> 00:05:10,734 Og du er så fantastisk. 85 00:05:11,061 --> 00:05:11,981 Og... 86 00:05:13,272 --> 00:05:15,732 Maureen, du gør dig selv til grin. Du bør gå. 87 00:05:20,446 --> 00:05:21,446 Hvem er den næste? 88 00:05:22,156 --> 00:05:26,406 Vi ser frem til at arbejde tæt sammen under dit 89 00:05:26,410 --> 00:05:30,410 fantastiske og kompetente lederskab. 90 00:05:31,874 --> 00:05:36,094 Det var mig en ære at lede Crime Analytics i de seneste 13 år. 91 00:05:36,545 --> 00:05:39,085 Men alt godt må slutte en dag. 92 00:05:39,840 --> 00:05:42,340 Og Voughts bestyrelse mener, tingene skal ændres. 93 00:05:42,426 --> 00:05:47,556 Så tillad mig at introducere den nye leder af Crime Analytics... 94 00:05:48,766 --> 00:05:49,846 The Deep. 95 00:05:52,144 --> 00:05:53,404 Tak. 96 00:05:54,146 --> 00:05:56,226 Tak for din tjeneste, Barb. 97 00:05:56,315 --> 00:05:58,975 Giv den op for Barb. Kom så. Hun gjorde det flot. 98 00:05:59,401 --> 00:06:02,401 Af én uden praktisk erfaring at være, var det fantastisk. 99 00:06:03,614 --> 00:06:07,744 Det har altid været min drøm at bekæmpe kriminalitet. 100 00:06:08,202 --> 00:06:10,872 Både til søs og på land. 101 00:06:12,956 --> 00:06:14,326 Jeg er her for at sige, 102 00:06:15,501 --> 00:06:17,001 at hvis I arbejder hårdt, 103 00:06:17,086 --> 00:06:18,876 så er der intet, I ikke kan opnå. 104 00:06:18,879 --> 00:06:21,089 Hashtag Store Drømme. Rigtig store. 105 00:06:21,632 --> 00:06:24,842 For Vought vil sikre, at den rette mand eller... 106 00:06:25,928 --> 00:06:29,138 Undskyld, Barbara. Den rette person får jobbet. 107 00:06:29,223 --> 00:06:31,063 Som ice-breaker har vi medbragt... 108 00:06:32,392 --> 00:06:34,312 - Cupcakes. - Cupcakes! 109 00:06:35,229 --> 00:06:36,609 - Fra Sprinkles. - Nemlig. 110 00:06:37,022 --> 00:06:41,692 Og én ting til. Alle skal melde sig til præstationsvurderinger. 111 00:06:41,777 --> 00:06:43,897 En ren formalitet. Intet at bekymre sig om. 112 00:06:44,488 --> 00:06:45,858 Er de her glutenfri? 113 00:06:48,033 --> 00:06:50,123 Pas på hendes hoved. Kom så. 114 00:06:50,494 --> 00:06:52,164 Hun er snart frisk som en havørn. 115 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 - Vi ses i morgen, okay? - Fuck dig. 116 00:07:00,087 --> 00:07:00,997 Hey. 117 00:07:04,716 --> 00:07:05,966 Du har stadig mig. 118 00:07:11,932 --> 00:07:12,812 {\an8}SUPERSONIC DØD AF OVERDOSIS 119 00:07:12,808 --> 00:07:14,728 {\an8}...efter et opioid-tilbagefald 120 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 lige før hans debut i The Seven. 121 00:07:17,104 --> 00:07:20,824 Ikke siden Len Bias er en offentlig person død af en overdosis 122 00:07:20,816 --> 00:07:22,106 lige før en milepæl... 123 00:07:22,109 --> 00:07:25,609 Hey. Kom her. 124 00:07:26,697 --> 00:07:27,697 Kom her. 125 00:07:30,367 --> 00:07:32,787 Det er jeg ked af. 126 00:07:32,870 --> 00:07:35,290 Jeg burde gå. Det er ikke sikkert for dig. 127 00:07:35,289 --> 00:07:36,869 Jeg er ligeglad. Det er okay. 128 00:07:37,916 --> 00:07:40,706 Hughie, Homelander dræbte Alex. 129 00:07:41,211 --> 00:07:42,711 Han fucking myrdede ham. 130 00:07:43,380 --> 00:07:45,420 - Og det hele er min skyld. - Hey. 131 00:07:46,091 --> 00:07:47,471 Det er ikke din skyld. 132 00:07:48,343 --> 00:07:49,853 Kom her. 133 00:07:50,470 --> 00:07:52,220 Vi har Charleston Chew. 134 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 Vi har Almond Joy, Bit o' Honey. 135 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 Der er White Claws i køleskabet. 136 00:07:56,852 --> 00:08:00,402 Vi har en klam lavendel-boblebadsbombe i badekarret. 137 00:08:01,481 --> 00:08:04,321 Jeg ved, at det ikke gør det bedre, men... 138 00:08:04,318 --> 00:08:06,818 Lad mig passe lidt på dig. 139 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 Sig, at I fandt det. 140 00:08:11,700 --> 00:08:12,990 Moskva var en blindgyde. 141 00:08:13,869 --> 00:08:14,869 Det er jeg ked af. 142 00:08:17,039 --> 00:08:19,169 Intet våben eller noget? 143 00:08:20,709 --> 00:08:21,709 Fuck. 144 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 Hvad dræbte så Soldier Boy? 145 00:08:23,879 --> 00:08:25,669 Hør, jeg finder dig en White Claw. 146 00:08:29,301 --> 00:08:32,681 Hughie, din arm er brækket. Hvor fanden er din gips? 147 00:08:32,763 --> 00:08:35,563 Du bør virkelig drikke en White Claw. 148 00:08:37,226 --> 00:08:38,846 Wauw. Okay. 149 00:08:38,936 --> 00:08:40,346 Du drikker én til. 150 00:08:42,898 --> 00:08:46,188 Jeg vil bare gerne forstå, hvilken del, du er mest vred over. 151 00:08:46,193 --> 00:08:49,073 Er det, at Soldier Boy er på fri fod i Rusland? 152 00:08:49,071 --> 00:08:52,571 Eller at jeg tog noget midlertidigt Compound V? 153 00:08:54,534 --> 00:08:56,374 Det kunne være begge dele. 154 00:08:57,329 --> 00:09:00,119 - Alle delene. - Men jeg sagde det med det samme, ikke? 155 00:09:00,207 --> 00:09:02,827 Ingen hemmeligheder. Det må være point værd? 156 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 Vil du have point for ikke at lyve? 157 00:09:05,212 --> 00:09:08,552 Det vil jeg gerne tage tilbage. 158 00:09:09,007 --> 00:09:13,387 Hughie, du tog et uprøvet stof fra Vought. 159 00:09:14,137 --> 00:09:16,887 - Du kunne være død. - Vi har ikke mere. 160 00:09:16,974 --> 00:09:19,644 Og selv hvis vi havde, var det skrækkeligt. 161 00:09:19,643 --> 00:09:21,853 Tømmermændene... 162 00:09:22,354 --> 00:09:25,444 Det hele. Jeg hadede det. 163 00:09:27,734 --> 00:09:30,114 - Du elskede det. - Ja, det var for vildt. 164 00:09:30,112 --> 00:09:33,412 Du kender mig. Hvis en fyr i bilen ved siden af stirrer på mig, 165 00:09:33,407 --> 00:09:36,327 så stikker jeg omgående af. 166 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Fordi jeg er hurtig og en familiemand. 167 00:09:38,370 --> 00:09:40,080 Men i Rusland 168 00:09:41,039 --> 00:09:42,459 var jeg ikke bange. 169 00:09:42,541 --> 00:09:45,791 Jeg reddede MM. Mig. 170 00:09:46,795 --> 00:09:49,875 - Jeg kunne teleportere mig. - Teleportere dig? 171 00:09:49,965 --> 00:09:55,425 Ja, jeg vidste bare hvordan. Jeg strammede ballerne sammen og sprang. 172 00:09:55,429 --> 00:09:58,519 Nej, Hughie, det var dumt og farligt. 173 00:10:01,518 --> 00:10:03,058 Jeg kan ikke også miste dig. 174 00:10:06,273 --> 00:10:07,823 Åh gud. Undskyld. 175 00:10:08,608 --> 00:10:09,688 Du har ret. 176 00:10:10,485 --> 00:10:11,525 Det er slut. 177 00:10:14,906 --> 00:10:15,816 Så... 178 00:10:17,200 --> 00:10:18,330 Hvad gør vi nu? 179 00:10:19,578 --> 00:10:20,748 Det ved jeg ikke. 180 00:10:20,746 --> 00:10:23,666 Men uanset hvad, så finder vi ud af det sammen. 181 00:10:25,334 --> 00:10:26,794 Os to mod verden, ikke? 182 00:10:30,005 --> 00:10:31,125 Jeg elsker dig. 183 00:10:31,923 --> 00:10:33,093 Jeg elsker også dig. 184 00:11:13,256 --> 00:11:16,256 Hvordan fanden er Soldier Boy stadig i live? 185 00:11:16,343 --> 00:11:19,303 Endnu en galning på fri fod. Takket være os. 186 00:11:19,846 --> 00:11:22,556 - Du ligner opvarmet lort. - Tja... 187 00:11:23,141 --> 00:11:25,601 I det mindste er jeg ædru i morgen. 188 00:11:27,104 --> 00:11:28,154 Du er superhelt. 189 00:11:28,397 --> 00:11:30,687 Hvis superhelte er så modbydelige, 190 00:11:31,566 --> 00:11:33,526 hvorfor vil du så være én igen? 191 00:11:39,658 --> 00:11:41,488 Hvad vil du med dem? 192 00:11:52,003 --> 00:11:53,093 Nej, tak. 193 00:11:54,214 --> 00:11:57,014 Jeg har været ædru i fire måneder, røvhul. 194 00:11:57,509 --> 00:11:59,009 Det er et år for mig. 195 00:12:12,441 --> 00:12:14,231 Hvad med Homelanders søn? 196 00:12:15,819 --> 00:12:16,859 Nej. 197 00:12:17,988 --> 00:12:20,698 Der vil gå årevis, før Ryan kan bekæmpe ham. 198 00:12:21,658 --> 00:12:23,538 Hvad med flyvideoen? 199 00:12:23,535 --> 00:12:26,035 Jeg ved, det ikke ville være godt for dig, 200 00:12:26,121 --> 00:12:29,371 men i det mindste ville det afsløre svinet. 201 00:12:31,168 --> 00:12:32,918 Det ville skubbe ham over kanten. 202 00:12:33,712 --> 00:12:36,592 Han ville ende med at dræbe en million mennesker. 203 00:12:39,009 --> 00:12:40,889 Videoen var altid bluff. 204 00:12:43,305 --> 00:12:44,505 Ikke for mig. 205 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 Jeg troede, jeg hadede ham. 206 00:13:00,489 --> 00:13:01,659 Jeg har prøvet alt. 207 00:13:02,407 --> 00:13:04,327 Coke, E, meth, heroin. 208 00:13:07,078 --> 00:13:08,658 Der er intet som dette. 209 00:13:11,458 --> 00:13:14,498 Det plejede at kræve måneders arbejde at fælde en superhelt. 210 00:13:15,670 --> 00:13:16,710 Gunpowder... 211 00:13:17,464 --> 00:13:19,134 Det tog knap nok et minut. 212 00:13:21,468 --> 00:13:22,838 Det må have føltes godt. 213 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 Jeg hadede hvert et øjeblik. 214 00:13:29,851 --> 00:13:30,771 Nej. 215 00:13:32,604 --> 00:13:34,484 V'et gjorde mig bare mere... 216 00:13:37,609 --> 00:13:38,529 Mig. 217 00:13:42,197 --> 00:13:45,197 Med stor magt følger den absolutte vished om, 218 00:13:45,200 --> 00:13:47,540 at du bliver en rigtig nar. 219 00:13:48,161 --> 00:13:49,961 Ikke sandt? 220 00:13:49,955 --> 00:13:53,205 I er bare mennesker. Det eneste, V'et gør er... 221 00:13:53,833 --> 00:13:56,503 ...at forstærke alt det lort, der er derinde. 222 00:13:57,963 --> 00:14:01,053 I er bare en samling radioaktive rejsninger. 223 00:14:01,049 --> 00:14:05,299 Og det er ikke kun Homelander. I bør alle udryddes. 224 00:14:09,849 --> 00:14:12,229 Hver eneste fucking én... 225 00:14:13,520 --> 00:14:14,650 ...af jer. 226 00:14:17,107 --> 00:14:18,187 Ja. 227 00:14:44,009 --> 00:14:46,679 Synes du stadig, du er for god til mig? 228 00:15:36,436 --> 00:15:37,516 Lime med chokolade. 229 00:15:38,730 --> 00:15:40,110 Til når hun vågner. 230 00:15:42,942 --> 00:15:44,442 Jeg håber, hun klarer den. 231 00:15:49,074 --> 00:15:51,414 Ti døde, russiske soldater. 232 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 Et klassificeret laboratorium ødelagt. 233 00:15:57,207 --> 00:16:00,917 Tre af mine kontakter i Kreml er allerede forsvundet. 234 00:16:01,211 --> 00:16:04,711 Ser du, Sergei, der er en absolut naturlov. 235 00:16:05,256 --> 00:16:06,586 Loven siger... 236 00:16:07,050 --> 00:16:09,890 ...at du ikke fucker med mig. Jeg fucker med dig. 237 00:16:09,886 --> 00:16:13,096 Det var monsieur Charcutier, der kom til dig 238 00:16:14,015 --> 00:16:15,975 og lavede en aftale. Tal med ham. 239 00:16:16,059 --> 00:16:18,309 Jeg kender ham ikke. Jeg kender dig. 240 00:16:18,395 --> 00:16:22,225 Det var dig, der introducerede os. Det er dig, der betaler gælden. 241 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 Du arbejder for mig nu. 242 00:16:24,359 --> 00:16:25,529 Absolument pas. 243 00:16:26,403 --> 00:16:28,743 Før du forlod mig for Butcher, 244 00:16:28,822 --> 00:16:30,412 vred du dig altid. 245 00:16:30,407 --> 00:16:34,117 "Nina, jeg kan ikke dræbe. Det er som syre på mit hjerte." 246 00:16:34,119 --> 00:16:36,039 Men du gjorde det altid. 247 00:16:45,588 --> 00:16:49,178 Pyotr Semenov og hans datter, Katarina. Du gør det i dag. 248 00:16:50,593 --> 00:16:51,643 Hun er kun et barn. 249 00:16:52,095 --> 00:16:54,135 Det har aldrig stoppet dig før. 250 00:16:55,473 --> 00:16:57,523 Ring til mig, når det er gjort. 251 00:17:09,446 --> 00:17:10,656 Mon coeur? 252 00:17:12,323 --> 00:17:13,243 Hej. 253 00:17:21,458 --> 00:17:22,458 Ça va? 254 00:17:26,296 --> 00:17:27,666 Hvordan har du det? 255 00:17:29,090 --> 00:17:30,010 Okay. 256 00:17:44,606 --> 00:17:45,976 Det var Soldier Boy. 257 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 Hvorfor smiler du? 258 00:17:54,866 --> 00:17:56,986 {\an8}Jeg helede ikke! 259 00:17:56,993 --> 00:17:57,993 {\an8}Nej. 260 00:17:58,870 --> 00:18:00,750 {\an8}Giv mig noget tungt! 261 00:18:01,164 --> 00:18:02,004 {\an8}Noget tungt! 262 00:18:19,724 --> 00:18:21,274 {\an8}Det er for tungt! 263 00:18:22,018 --> 00:18:23,388 {\an8}Det må have været Soldier Boy! 264 00:18:23,812 --> 00:18:25,812 {\an8}Mine kræfter er væk! 265 00:18:34,572 --> 00:18:37,162 - Kan jeg hjælpe dig? - Supersonic stolede på dig. 266 00:18:37,242 --> 00:18:38,452 Og du fik ham dræbt. 267 00:18:40,036 --> 00:18:42,456 - Jeg ved ikke, hvad du snakker om. - Kujon. 268 00:18:42,539 --> 00:18:45,539 Hvorfor prøver du så desperat at behage folk, der hader dig? 269 00:18:51,422 --> 00:18:53,592 Tillykke fra Lindsey Graham. 270 00:18:55,260 --> 00:18:56,550 Sikke en røvslikker. 271 00:18:56,553 --> 00:19:00,063 Jeg håber du ved, hvor meget Homelander værdsætter din loyalitet. 272 00:19:00,056 --> 00:19:03,266 I disse tider har han brug for folk, han kan stole på. 273 00:19:03,268 --> 00:19:06,688 Så for at takke dig for at være en holdspiller, 274 00:19:06,688 --> 00:19:09,228 har Homelander godkendt et møde med Blue Hawk. 275 00:19:10,066 --> 00:19:11,606 Okay, storartet. Tak. 276 00:19:11,693 --> 00:19:13,443 Ja. Jeg går ud og henter ham. 277 00:19:13,528 --> 00:19:15,698 Vent, hvad? Lige nu? 278 00:19:16,656 --> 00:19:17,946 - Hej. - Hej. 279 00:19:17,949 --> 00:19:20,029 Tak, fordi du kom med så kort varsel. 280 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 A-Train. Hej. Jeg er en stor fan. 281 00:19:24,497 --> 00:19:26,247 Fedt. Ja. 282 00:19:28,167 --> 00:19:31,497 Blue Hawk, jeg ville tale med dig om dine patruljer i Trenton. 283 00:19:33,131 --> 00:19:34,261 En smule overdrevne. 284 00:19:36,718 --> 00:19:37,638 Siger hvem? 285 00:19:38,845 --> 00:19:40,095 Det siger mange sorte. 286 00:19:40,889 --> 00:19:44,889 Nej, dette har intet at gøre med... 287 00:19:46,436 --> 00:19:48,016 ...afroamerikanere. 288 00:19:48,563 --> 00:19:50,363 Vi trænede begge under Brink. 289 00:19:50,440 --> 00:19:52,980 Vi blev lært at dominere totalt. 290 00:19:52,984 --> 00:19:57,164 Ja, men du gør det bare mest i sorte kvarterer. 291 00:19:57,155 --> 00:19:59,775 Og folk skal ikke sige, at du er racist, vel? 292 00:20:00,617 --> 00:20:03,867 Det er faktisk racistisk at kalde folk for racister. 293 00:20:05,580 --> 00:20:06,710 Hvad er det her? 294 00:20:08,458 --> 00:20:11,338 Er det her en cancel-ting? Bliver jeg canceled? 295 00:20:15,590 --> 00:20:17,590 Hvordan kan jeg rette op på det? 296 00:20:17,800 --> 00:20:19,180 Det ville være nemt. 297 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 Kom med en undskyldning eller noget. 298 00:20:21,638 --> 00:20:22,928 Sikke en god idé. 299 00:20:22,931 --> 00:20:24,311 Tak, fordi du sagde det. 300 00:20:24,807 --> 00:20:28,727 Det ville Homelander helt sikkert virkelig værdsætte, Blue Hawk. 301 00:20:29,354 --> 00:20:31,154 Giv mig et tidspunkt og et sted. 302 00:20:33,524 --> 00:20:35,864 Det er så vigtigt at gøre en indsats. 303 00:20:35,944 --> 00:20:38,244 At have de vanskelige samtaler. 304 00:20:38,821 --> 00:20:40,661 Det her er så godt, gutter. 305 00:21:00,969 --> 00:21:04,309 KUN I BIOGRAFEN DAWN OF THE SEVEN 306 00:21:05,139 --> 00:21:06,059 Fuck. 307 00:21:10,353 --> 00:21:13,363 {\an8}ROBERT SINGER ET STÆRKERE USA 308 00:21:15,149 --> 00:21:17,359 VIS DINE SANDE FARVER 309 00:21:49,100 --> 00:21:51,890 Hey, makker. Er du okay? 310 00:21:56,691 --> 00:21:58,691 {\an8}Jeg er ikke "ligesom jer andre." 311 00:21:58,693 --> 00:21:59,613 {\an8}HOMELANDER BEKÆMPER CANCEL-KULTUR 312 00:21:59,694 --> 00:22:03,204 {\an8}Jeg er stærkere. Jeg er klogere. Jeg er bedre. 313 00:22:04,032 --> 00:22:05,242 {\an8}Jeg er bedre! 314 00:22:06,284 --> 00:22:08,294 Jeg er ikke en svagelig tøsedreng... 315 00:22:08,286 --> 00:22:10,116 - Se, hvem det er. - Todd. 316 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 - Hej, skat. - Far! 317 00:22:14,417 --> 00:22:16,497 Hej. Er du klar? 318 00:22:16,586 --> 00:22:18,626 - Ja. - Okay, hent din rygsæk. 319 00:22:19,547 --> 00:22:20,377 SAMFUNDSFAG - KAPITEL 4 - B+ 320 00:22:20,465 --> 00:22:22,625 Hun taler konstant om Science Center-turen. 321 00:22:27,138 --> 00:22:30,678 Todd, ser Janine på fyren her? 322 00:22:30,767 --> 00:22:35,227 Jeg ved, hans sprog er lidt hårdt, men det er godt for hende. 323 00:22:36,981 --> 00:22:39,031 Hvordan er det godt for Janine? 324 00:22:40,318 --> 00:22:43,948 Fordi han er USA's største helt og redder tusindvis af mennesker. 325 00:22:44,030 --> 00:22:48,580 Han konfronterer skurkene, virksomhederne og de gamle medier. 326 00:22:48,576 --> 00:22:50,746 Følg mig på Facebook, så skal du se. 327 00:22:50,745 --> 00:22:54,495 Todd, jeg vil ikke have, at Janine ser mere af det skrald. 328 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 - Forstår du det? - Klar. 329 00:22:55,792 --> 00:22:58,882 Janine elsker Homelander. Han er hendes yndlings, ikke? 330 00:22:58,878 --> 00:23:01,918 Fordi Homelander er en psykopatisk nar. Derfor. 331 00:23:01,923 --> 00:23:02,843 Far. 332 00:23:02,924 --> 00:23:05,054 Vil du tage det roligt foran barnet? 333 00:23:05,051 --> 00:23:06,391 Det er ikke "barnet". 334 00:23:07,095 --> 00:23:08,755 - Hun er min datter. - Okay. 335 00:23:08,763 --> 00:23:10,563 Seneste nyt. 336 00:23:10,640 --> 00:23:13,890 {\an8}En eksplosion har lige rystet Midtown Manhattan. 337 00:23:13,893 --> 00:23:16,563 {\an8}Tidlige rapporter indikerer, at 13 er døde. 338 00:23:16,646 --> 00:23:18,976 {\an8}EKSPLOSION PÅ MANHATTAN MINDST 13 DØDE 339 00:23:19,065 --> 00:23:22,355 NYPD og Styrelsen for Overmenneskelige Affærer... 340 00:23:31,702 --> 00:23:33,582 Skat, jeg beklager, men far skal gå. 341 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 Nej, jeg vil besøge Science Center. 342 00:23:35,623 --> 00:23:38,003 Hvad laver du? Hun har ventet hele ugen. 343 00:23:38,084 --> 00:23:39,504 Gjorde jeg noget galt? 344 00:23:44,674 --> 00:23:45,934 Nej, skat. 345 00:23:46,259 --> 00:23:47,339 Jeg beklager. 346 00:23:50,179 --> 00:23:53,889 NYPD og Styrelsen for Overmenneskelige Affærer kalder det en 347 00:23:53,975 --> 00:23:56,135 ukendt superskurks værk. 348 00:23:56,144 --> 00:23:59,444 {\an8}Vi afventer stadig yderligere information fra myndighederne. 349 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 Homelander? Hørte du mig? 350 00:24:02,275 --> 00:24:03,275 Undskyld, hvad? 351 00:24:03,776 --> 00:24:06,196 Jeg sagde, vi er nødt til at håndtere det. 352 00:24:06,571 --> 00:24:07,491 Nu. 353 00:24:11,075 --> 00:24:12,905 Ja. Selvfølgelig er vi det. Okay. 354 00:24:12,994 --> 00:24:15,624 Book tider i alle søndagsprogrammerne. 355 00:24:15,705 --> 00:24:17,955 Sig, der ikke er nogen grund til bekymring. 356 00:24:17,957 --> 00:24:19,127 Slet ikke. 357 00:24:19,125 --> 00:24:20,955 - Vi har alt under kontrol. - Smart. 358 00:24:20,960 --> 00:24:21,880 - Ja. - Så smart. 359 00:24:21,878 --> 00:24:24,508 Jøsses, jeg mener, at vi bør stoppe ham! 360 00:24:24,589 --> 00:24:27,049 Gider du tale ordentligt, tak? 361 00:24:27,133 --> 00:24:28,013 Skat. 362 00:24:29,802 --> 00:24:30,722 Undskyld. 363 00:24:32,013 --> 00:24:33,473 Jeg mener bare... 364 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 Synes du ikke, 365 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 at den bedste måde at håndtere dette er at finde ham? 366 00:24:40,313 --> 00:24:42,403 Det tænkte jeg ikke på. Åbenlyst! 367 00:24:43,107 --> 00:24:45,817 Okay, hvad med, at du gør det? 368 00:24:45,902 --> 00:24:47,532 Løb ud og red dagen. 369 00:24:47,612 --> 00:24:49,322 I mellemtiden tager de voksne 370 00:24:49,322 --> 00:24:53,702 sig af aktiekursen og EBITDA-marginerne. Okay? 371 00:24:57,788 --> 00:24:59,458 - Tak. - Mange tak. 372 00:25:01,334 --> 00:25:04,844 Det er mig. Sig, det ikke er, hvem jeg tror, det er. 373 00:25:04,921 --> 00:25:07,881 - Det er nok præcis den, du tror. -Åh gud. 374 00:25:08,591 --> 00:25:09,801 Vi er på vej dertil. 375 00:25:09,884 --> 00:25:11,644 Kan Crime Analytics finde ham? 376 00:25:11,636 --> 00:25:13,636 Den klarer jeg. Vær forsigtig. 377 00:25:29,570 --> 00:25:31,610 Det var satans. 378 00:25:32,615 --> 00:25:33,525 Hughie? 379 00:25:34,784 --> 00:25:36,124 Ivy. Hej. 380 00:25:38,621 --> 00:25:39,661 Godmorgen. 381 00:25:40,122 --> 00:25:42,002 - Er Vicky her? - Hun er på vej. 382 00:25:42,500 --> 00:25:43,920 Havde du ikke brækket armen? 383 00:25:44,877 --> 00:25:45,997 Jo. 384 00:25:46,087 --> 00:25:46,917 Jo. 385 00:25:46,921 --> 00:25:49,671 Det vare bare en slem forstuvning. Så vi ses. 386 00:25:49,674 --> 00:25:50,594 Okay. 387 00:26:14,115 --> 00:26:16,025 Er han stadig russernes problem? 388 00:26:17,034 --> 00:26:19,204 Okay. Rolig, makker. 389 00:26:19,287 --> 00:26:20,117 Fuck dig. 390 00:26:20,788 --> 00:26:22,158 Jeg finder ham selv. 391 00:26:22,999 --> 00:26:25,839 Og hvad vil du gøre, når du finder ham? 392 00:26:27,461 --> 00:26:29,421 Han er langt over din liga. 393 00:26:31,340 --> 00:26:33,430 Du har brug for hjælp. Fra os. 394 00:26:35,636 --> 00:26:38,806 Vi kan tale om, at jeg er en nar, en anden gang. 395 00:26:40,099 --> 00:26:43,349 Men for nu, så lad os fokusere på opgaven. 396 00:26:44,478 --> 00:26:46,478 Lad mig hjælpe dig med Soldier Boy. 397 00:26:47,023 --> 00:26:48,073 Dét skylder jeg dig, 398 00:26:48,149 --> 00:26:49,819 så behøver du ikke se mig igen. 399 00:27:00,703 --> 00:27:02,253 Du har jo nok en ledetråd. 400 00:27:02,330 --> 00:27:03,620 Ja, selvfølgelig. 401 00:27:04,582 --> 00:27:05,962 Se, hvor vi er. 402 00:27:08,711 --> 00:27:09,711 The Legend. 403 00:27:10,588 --> 00:27:12,378 Mon ikke Soldier Boy besøgte ham? 404 00:27:19,096 --> 00:27:22,476 - Vil du have den anden halvdel? - Nej, ikke lige nu, tak. 405 00:27:22,767 --> 00:27:23,767 Hvad sagde du? 406 00:27:23,768 --> 00:27:25,848 For at finde ham skal vi gennemgå 407 00:27:25,853 --> 00:27:27,813 alle overvågningskameraer i byen. 408 00:27:27,897 --> 00:27:30,437 Det ville kræve et dusin analytikere i døgndrift. 409 00:27:30,441 --> 00:27:31,941 Okay, så lad os gøre det. 410 00:27:33,402 --> 00:27:34,742 Hvor er alle? 411 00:27:35,946 --> 00:27:38,526 Vi er alle. Deep fyrede de fleste. 412 00:27:38,991 --> 00:27:40,911 Hvad? Hvorfor? 413 00:27:40,910 --> 00:27:43,750 De havde gamle, Homelander-kritiske tweets. 414 00:27:43,746 --> 00:27:46,116 Han sagde, han kun ønsker "holdspillere". 415 00:27:48,459 --> 00:27:49,839 Må jeg få den halvdel? 416 00:27:50,169 --> 00:27:51,049 Tak. 417 00:28:03,224 --> 00:28:05,434 - Reggers! Hvad laver du her? - Hej. 418 00:28:18,114 --> 00:28:20,874 - Hvad fanden? - Han vil gerne undskylde. 419 00:28:20,950 --> 00:28:23,490 Kom han med dig? Og et kamerahold? Helt ærligt. 420 00:28:23,494 --> 00:28:25,454 Du får en offentlig undskyldning, 421 00:28:25,538 --> 00:28:27,538 og Vought får omtale. Alle vinder. 422 00:28:27,540 --> 00:28:30,880 Og så kommer det ud af det blå. Hvad er der med dig? 423 00:28:30,960 --> 00:28:31,880 Det var dit ønske, 424 00:28:31,961 --> 00:28:34,461 at jeg brugte min platform til at hjælpe, ikke? 425 00:28:38,134 --> 00:28:39,054 Fem minutter. 426 00:28:40,928 --> 00:28:41,758 I orden. 427 00:28:47,268 --> 00:28:50,648 Undskyld, det er metallet i min hjelm. 428 00:28:55,276 --> 00:28:56,106 Okay. 429 00:28:57,069 --> 00:28:58,489 Til beboerne i Trenton. 430 00:28:58,571 --> 00:29:01,371 Tak, fordi I gav mig muligheden for at tale med jer. 431 00:29:01,449 --> 00:29:03,989 Som I ved, er superhelte ofte nødt til at træffe 432 00:29:03,993 --> 00:29:06,253 hurtige beslutninger. 433 00:29:06,245 --> 00:29:09,165 Og jeg undskylder, hvis nogen af mine har været 434 00:29:10,291 --> 00:29:12,211 opfattet som værende... 435 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 ...racistiske. Sådan er jeg ikke. 436 00:29:15,713 --> 00:29:21,013 Okay? Bare spørg mine venner, hvoraf mange er sorte. 437 00:29:21,010 --> 00:29:24,430 Såsom A-Train. Jeg ser ikke farve... 438 00:29:25,139 --> 00:29:27,179 Jeg ser kun kriminalitet. 439 00:29:28,100 --> 00:29:30,440 Og som et tegn på mit engagement 440 00:29:30,436 --> 00:29:34,896 donerer jeg 10.000 dollars til dette beboerhus. Tak. 441 00:29:34,899 --> 00:29:36,689 Hvad med Raymond Tucker? 442 00:29:37,735 --> 00:29:40,145 - Han var kriminel. - Han var ubevæbnet. 443 00:29:40,154 --> 00:29:43,284 Havde du gjort det samme mod en hvid fyr i Mill Hill? 444 00:29:43,282 --> 00:29:44,912 Jeg følger forbrydelserne. 445 00:29:44,909 --> 00:29:48,909 Og forbrydelserne foregår tilfældigvis bare i sorte kvarterer. 446 00:29:48,913 --> 00:29:50,163 Det er ikke min skyld. 447 00:29:50,164 --> 00:29:51,834 Okay, du er færdig. Det er nok. 448 00:29:51,916 --> 00:29:54,536 Vi er færdige. Bare undskyld, så smutter vi. 449 00:29:54,627 --> 00:29:56,087 Slå det op. 450 00:29:56,170 --> 00:29:58,710 Sorte begår et uforholdsmæssigt antal mord. 451 00:29:58,714 --> 00:30:00,264 Hvad med dine drab af sorte? 452 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 Hvorfor var de så fucking aggressive? 453 00:30:02,301 --> 00:30:05,011 - Det var selvforsvar. - Du har kræfter, ikke dem. 454 00:30:05,012 --> 00:30:07,352 - Sorte liv har betydning, okay? - Fuck dig! 455 00:30:07,348 --> 00:30:08,768 Gå væk. 456 00:30:10,142 --> 00:30:13,602 - Fortsæt. Ud! - Alle liv har betydning. 457 00:30:14,813 --> 00:30:17,273 Superhelteliv har betydning! 458 00:30:17,358 --> 00:30:19,028 Utaknemmelige svin! 459 00:30:19,026 --> 00:30:22,146 - Ud! Hold så kæft! - Hey, Blue Hawk! 460 00:30:26,450 --> 00:30:27,660 - Satans! - Idioter! 461 00:30:27,660 --> 00:30:30,330 Hold så kæft! Skrid! 462 00:30:30,329 --> 00:30:33,329 Hey! Stop! 463 00:30:35,167 --> 00:30:36,587 Åh gud. 464 00:30:36,669 --> 00:30:37,499 Fuck. 465 00:30:39,296 --> 00:30:40,546 Hvorfor? 466 00:30:42,925 --> 00:30:43,925 Nate. 467 00:30:45,886 --> 00:30:46,716 Nate! 468 00:30:49,682 --> 00:30:52,022 - Bare stil det. - Hvad? 469 00:30:52,476 --> 00:30:55,686 Stil de fucking muslinger ved døren! 470 00:30:55,688 --> 00:30:57,978 Det her er ikke Grubhub. Åbn døren. 471 00:31:00,025 --> 00:31:01,025 Marvin? 472 00:31:01,402 --> 00:31:02,242 Hej. 473 00:31:04,780 --> 00:31:07,410 Jeg kan se, du stadig har hundelort under skoen. 474 00:31:07,408 --> 00:31:09,288 Knep dig selv, din gamle nar. 475 00:31:10,703 --> 00:31:13,373 Dette er Hughie. Hughie, ved du, hvem dette er? 476 00:31:14,957 --> 00:31:17,747 Han kender mig ikke. Læs en fucking bog, knægt. 477 00:31:17,835 --> 00:31:20,205 Dette er The Legend. 478 00:31:21,088 --> 00:31:23,008 Det er noget af et kælenavn. 479 00:31:23,007 --> 00:31:25,337 Det er ikke et navn. Det er et niveau. 480 00:31:27,595 --> 00:31:30,215 - Legend, vi må tale sammen. - Ikke ham. 481 00:31:30,306 --> 00:31:32,346 Han opfører sig pænt. Det lover jeg. 482 00:31:34,143 --> 00:31:36,063 Det er vigtigt, og du skylder mig. 483 00:31:53,287 --> 00:31:54,457 Dig og Roy Scheider? 484 00:31:54,455 --> 00:31:55,705 Det er på The Château. 485 00:31:56,165 --> 00:31:59,165 Efter premieren på Marathonmanden. Roy, Dustin, Angelica, 486 00:31:59,168 --> 00:32:00,248 Big Chief Apache. 487 00:32:00,336 --> 00:32:03,006 Hele den aften er stadig lidt sløret. 488 00:32:03,005 --> 00:32:04,915 Men hvis du spørger Army Archerd, 489 00:32:05,007 --> 00:32:07,717 var jeg dybt inde i Golden Geisha, 490 00:32:08,177 --> 00:32:11,057 og Marlon Brando var dybt inde i mig. 491 00:32:11,972 --> 00:32:13,562 Hvad? Er det bøsset nu? 492 00:32:13,641 --> 00:32:15,641 Fuck dig. Hvad er forskellen? 493 00:32:15,643 --> 00:32:19,193 Derefter fik jeg Marlon til at skære ned på sin Steel Knight-film. 494 00:32:19,188 --> 00:32:21,938 Så hvem kneppede hvem? 495 00:32:24,068 --> 00:32:25,568 Han var her, ikke? 496 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 Det er okay. Jeg er mæt... af kokain. 497 00:32:29,740 --> 00:32:31,120 Okay. 498 00:32:31,200 --> 00:32:35,160 Nu handler Vought kun om points og publikumstests. 499 00:32:35,162 --> 00:32:39,292 Takket være de forræderiske svin, Edgar og Stillwell. 500 00:32:39,375 --> 00:32:41,125 Og ja, jeg ved godt, hun er død. 501 00:32:41,752 --> 00:32:42,632 Men fuck hende. 502 00:32:42,628 --> 00:32:45,208 The Legend var VP for Hero Management hos Vought, 503 00:32:45,214 --> 00:32:46,634 før Stillwell kom til. 504 00:32:46,632 --> 00:32:48,592 Han hjælper os i ny og næ. 505 00:32:48,884 --> 00:32:49,974 Kender han mig ikke? 506 00:32:50,928 --> 00:32:52,218 Da jeg havde magten, 507 00:32:52,805 --> 00:32:55,305 var vi intuitive. Dengang var helte helte, 508 00:32:55,391 --> 00:32:58,311 ikke disse silikonedukker i snor. 509 00:32:58,394 --> 00:33:00,734 Jeg har aldrig set Homelander svede. 510 00:33:01,605 --> 00:33:04,315 Eller knalde halvdelen af skuespillerne i Falcon Crest 511 00:33:04,400 --> 00:33:06,030 på The Beverly Hills Hotel. 512 00:33:06,110 --> 00:33:07,110 Hvilket jeg gjorde. 513 00:33:07,653 --> 00:33:08,653 To ord. 514 00:33:08,654 --> 00:33:10,534 Shannon Tweed. 515 00:33:11,949 --> 00:33:14,369 Legend, Soldier Boy kom for at se dig. 516 00:33:15,327 --> 00:33:16,407 Sig, hvad han sagde. 517 00:33:16,412 --> 00:33:18,832 Laver du sjov? Marvin, han er død. 518 00:33:18,831 --> 00:33:20,171 Hvem er coken så til? 519 00:33:21,750 --> 00:33:23,630 Mig selv. Jeg skriver mit memoir. 520 00:33:23,711 --> 00:33:25,881 Det bliver ren dynamit. 521 00:33:25,963 --> 00:33:28,553 Jeg brænder lyset i begge ender. Jeg sværger. 522 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 På mine børns liv. 523 00:33:30,259 --> 00:33:31,639 Du hader dine børn. 524 00:33:31,719 --> 00:33:33,139 Det ville du også gøre. 525 00:33:33,137 --> 00:33:36,767 Så vis jeg tjekkede fingeraftrykkene, hvem ville de så tilhøre? 526 00:33:39,309 --> 00:33:40,479 Bare rolig. 527 00:33:40,561 --> 00:33:43,901 Soldier Boy vil ikke kunne spore det tilbage til dig. Tro mig. 528 00:33:44,523 --> 00:33:45,363 Tro dig? 529 00:33:46,775 --> 00:33:47,815 Som jeg troede ham? 530 00:33:48,318 --> 00:33:50,108 Har I glemt, hvad der skete sidst? 531 00:33:50,112 --> 00:33:53,122 Efterforskningen af mindreårige ludere på Electro Shock? 532 00:33:54,825 --> 00:33:57,115 Du kan ikke stole på en mand som ham. 533 00:33:57,119 --> 00:33:59,659 Alt og alle, som han rører, bliver til lort. 534 00:34:00,414 --> 00:34:03,424 Du kan tro, jeg slår skallen ind på dig med benet dér. 535 00:34:03,417 --> 00:34:04,667 Butcher, lad nu være. 536 00:34:08,672 --> 00:34:10,422 Hør, det er mig, du stoler på. 537 00:34:10,424 --> 00:34:12,554 Du ved, hvad Soldier Boy gjorde. 538 00:34:12,551 --> 00:34:15,641 Og det ved du, fordi du godkendte oprydningen. 539 00:34:15,721 --> 00:34:18,521 Jeg godkendte en million oprydninger. 540 00:34:18,599 --> 00:34:20,349 Og de smerter dig alle. 541 00:34:20,434 --> 00:34:22,734 Bare ret op på den her, okay? 542 00:34:28,609 --> 00:34:30,069 Jeg så et spøgelse. 543 00:34:30,986 --> 00:34:32,066 Men det var ham. 544 00:34:32,154 --> 00:34:36,284 Han havde et grimt skæg, men han var ikke blevet ældre. 545 00:34:36,283 --> 00:34:38,453 Så han ældes ikke? Ligesom Stormfront? 546 00:34:38,452 --> 00:34:39,662 Det var hemmeligt. 547 00:34:40,120 --> 00:34:43,870 Det var lidt sært, da han var med i Love and War-filmen 548 00:34:43,874 --> 00:34:46,844 sammen med Phoebe Cates. Han var 63, hun var 19. 549 00:34:46,919 --> 00:34:50,549 Fuck, kan du huske Lokkeduen? Connery kneppede Zeta-Jones. 550 00:34:50,631 --> 00:34:51,591 Han var tusind. 551 00:34:51,590 --> 00:34:53,340 Hvorfor var Soldier Boy her? 552 00:34:53,759 --> 00:34:55,339 Han kom for at hente sin dragt. 553 00:34:56,011 --> 00:34:56,931 Jeg havde den. 554 00:34:57,471 --> 00:34:58,971 Jeg er sentimental. 555 00:34:59,056 --> 00:35:02,346 Jeg havde den engang på for Kelly LeBrock. 556 00:35:02,893 --> 00:35:04,273 Også hende faktisk. 557 00:35:05,270 --> 00:35:07,650 Kender du Kelly LeBrock? Google hende. 558 00:35:08,482 --> 00:35:11,782 Stort "L", stort "B", resten med ... småt. 559 00:35:11,777 --> 00:35:13,567 Sagde han, hvor han skulle hen? 560 00:35:13,654 --> 00:35:16,284 Eller at han ville sprænge en restaurant i luften? 561 00:35:16,365 --> 00:35:18,695 Hvem ved, hvorfor stjernerne gør, som de gør? 562 00:35:18,784 --> 00:35:19,994 Derfor er de stjerner. 563 00:35:25,249 --> 00:35:27,249 Han bad også om sin kærestes adresse. 564 00:35:29,044 --> 00:35:30,054 Han tager derhen. 565 00:35:30,796 --> 00:35:32,006 Crimson Countess? 566 00:35:34,341 --> 00:35:35,221 Hvorfor? 567 00:35:36,635 --> 00:35:38,795 Jeg fornemmede ikke en lykkelig genforening, 568 00:35:38,804 --> 00:35:41,314 men... Jeg ved det ikke. 569 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 I kan tage derhen og finde ud af det. 570 00:35:44,893 --> 00:35:46,853 Men mest af alt, skrid med jer. 571 00:35:49,565 --> 00:35:53,395 Dagens angreb på 59th Street. Hvor stor en trussel står USA over for? 572 00:35:53,402 --> 00:35:54,862 Slet ingen trussel. 573 00:35:54,862 --> 00:35:55,952 Nej, virkelig. 574 00:35:55,946 --> 00:35:59,196 Det er at overdrive at kalde fyren en superskurk. 575 00:35:59,908 --> 00:36:01,578 Stormchasers 576 00:36:01,577 --> 00:36:03,037 sagde på 4chan, at det hele 577 00:36:03,120 --> 00:36:05,250 var Stan Edgars forsøg på at få ram på dig. 578 00:36:05,247 --> 00:36:07,957 Hør, jeg ved ingen ting om 579 00:36:07,958 --> 00:36:09,878 "Stormchasers", men... 580 00:36:10,210 --> 00:36:12,210 Jeg forstår godt, hvorfor de tænker det. 581 00:36:12,296 --> 00:36:15,626 Netop, som vi befrier Vought for korruption og løgne, 582 00:36:15,716 --> 00:36:20,216 sker det her. Det er meget belejligt. 583 00:36:20,304 --> 00:36:21,604 Er det mon en afledning? 584 00:36:21,597 --> 00:36:23,637 Det er dine ord. Ikke mine. 585 00:36:23,724 --> 00:36:27,604 {\an8}Og hvad siger du til borgmesterens ønske om et udgangsforbud, 586 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 {\an8}-til de er fanget? - Helt ærligt. 587 00:36:29,563 --> 00:36:31,233 {\an8}USA er sikkert. 588 00:36:31,315 --> 00:36:34,565 {\an8}Okay? Det er sikkert. Så gå bare udenfor, folkens. 589 00:36:34,568 --> 00:36:38,198 {\an8}Tag på restaurant, tag i biografen, 590 00:36:38,280 --> 00:36:40,740 {\an8}og lev jeres liv. Mor jer. Okay? 591 00:36:40,741 --> 00:36:42,871 Tror du, det var Edgar og borgmesteren? 592 00:36:43,493 --> 00:36:44,753 Måske Jake Tapper? 593 00:36:46,914 --> 00:36:48,254 For at fucke med mig. 594 00:36:49,082 --> 00:36:50,462 Latterliggøre mig. 595 00:36:53,211 --> 00:36:54,211 Eller måske 596 00:36:55,088 --> 00:36:58,378 er du bare en paranoid, ondsindet narcissist, 597 00:36:58,467 --> 00:37:01,217 som tror, at alt handler om dig. 598 00:37:02,137 --> 00:37:05,307 Det er ikke paranoia, hvis de virkelig er ude efter én. 599 00:37:07,100 --> 00:37:09,600 Og du, Maeve. 600 00:37:11,939 --> 00:37:13,609 Du er ude efter mig, ikke? 601 00:37:18,028 --> 00:37:19,238 Hvad snakker du om? 602 00:37:19,321 --> 00:37:20,451 William Butcher. 603 00:37:21,239 --> 00:37:22,779 Jeg kan lugte ham på dig. 604 00:37:23,784 --> 00:37:26,084 Du vil gøre alt for at såre mig, ikke? 605 00:37:28,997 --> 00:37:29,917 Så... 606 00:37:31,249 --> 00:37:33,419 Hvad pønser dig og William på? 607 00:37:35,796 --> 00:37:38,376 Måske har I to bragt superskurken til byen. 608 00:37:38,799 --> 00:37:39,799 John. 609 00:37:40,133 --> 00:37:42,053 John. Helt ærligt. 610 00:37:42,844 --> 00:37:44,354 Du taler i vildelse. 611 00:37:45,764 --> 00:37:48,144 Jeg pønser ikke på noget med Butcher. 612 00:37:48,225 --> 00:37:49,345 Lad os tale om det. 613 00:37:49,351 --> 00:37:51,441 Vov ikke at kalde mig "John". 614 00:37:52,145 --> 00:37:54,105 Du kan ikke sno dig ud af det her. 615 00:37:56,108 --> 00:37:58,738 Ved du, hvad den sande tragedie er? 616 00:37:59,695 --> 00:38:03,865 At jeg, mest af alle, forstod, hvordan det har været for dig. 617 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 Vi blev altid efterfulgt. 618 00:38:05,993 --> 00:38:08,373 Enhver lille fejl kom på forsiden. 619 00:38:08,370 --> 00:38:10,120 Der er ensomt på toppen, ja. 620 00:38:10,122 --> 00:38:12,462 Men i det mindste havde vi hinanden. 621 00:38:13,750 --> 00:38:15,040 Vi var ensomme sammen. 622 00:38:16,169 --> 00:38:17,339 Og jeg elskede dig. 623 00:38:18,338 --> 00:38:20,168 På min egen måde. 624 00:38:23,593 --> 00:38:24,683 Men du... 625 00:38:26,638 --> 00:38:27,638 Hvad skete der? 626 00:38:28,682 --> 00:38:30,812 Var noget ved os nogensinde ægte? 627 00:38:47,159 --> 00:38:48,409 Fra begyndelsen... 628 00:38:50,078 --> 00:38:51,288 ...hadede jeg dig. 629 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Mere end det, 630 00:38:58,420 --> 00:39:00,960 jeg havde fandeme ondt af dig. 631 00:39:03,800 --> 00:39:06,600 Du er helt og aldeles alene. 632 00:39:07,137 --> 00:39:08,757 Du bliver gammel og bitter. 633 00:39:10,348 --> 00:39:12,308 Og du havde ondt af mig? 634 00:39:17,981 --> 00:39:20,941 Det er nærmest morsomt. Synes du ikke? 635 00:39:25,530 --> 00:39:26,450 Hey... 636 00:39:28,283 --> 00:39:30,373 Vil du høre noget andet, der er sjovt? 637 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 Frenchie svarer ikke. Kimiko er slået ud. 638 00:39:38,460 --> 00:39:40,090 Soldier Boy har et forspring. 639 00:39:40,087 --> 00:39:41,247 Vi skal bruge hjælp. 640 00:39:44,674 --> 00:39:45,764 Og her er det. 641 00:39:48,220 --> 00:39:49,220 Du var da løbet tør? 642 00:39:49,221 --> 00:39:51,561 Jeg tog forbi Duane Reade og købte lidt mere. 643 00:39:53,058 --> 00:39:53,888 Hør, 644 00:39:54,601 --> 00:39:56,521 jeg ved, hvordan du har det med det. 645 00:39:57,479 --> 00:39:58,689 Men det er Soldier Boy. 646 00:39:59,981 --> 00:40:03,651 Så hvad med, at du for én gangs skyld står af din høje hest? 647 00:40:09,950 --> 00:40:11,080 Min far ville nægte. 648 00:40:11,076 --> 00:40:13,076 Din far, som døde af hjertestop, 649 00:40:13,078 --> 00:40:14,748 da han sagsøgte Vought? 650 00:40:14,830 --> 00:40:17,370 Ja. Ham. 651 00:40:17,374 --> 00:40:20,794 Han sagde også, at hvis man ikke sætter sine egne grænser, 652 00:40:21,336 --> 00:40:23,206 så ved man ikke, hvor man står. 653 00:40:24,381 --> 00:40:25,881 De sætter ingen grænser. 654 00:40:25,966 --> 00:40:27,796 Og derfor er vi nødt til det. 655 00:40:29,511 --> 00:40:31,261 Jeg er på. Giv mig noget. 656 00:40:31,263 --> 00:40:33,353 Hørte du et ord af, hvad jeg sagde? 657 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 Hvem vil I have? Vil I have den nervøse, svage, 658 00:40:38,103 --> 00:40:40,063 bange Hughie? Eller vil I have 659 00:40:40,147 --> 00:40:41,817 den stærke, selvsikre Hughie? 660 00:40:44,025 --> 00:40:45,985 Med det kan jeg hjælpe. Uden... 661 00:40:47,904 --> 00:40:49,284 ...dør jeg sikkert. 662 00:40:58,540 --> 00:41:00,130 Knægten kan tænke selv. 663 00:41:13,305 --> 00:41:16,725 - Beklager, frk. Barrett. - Hvad fanden gjorde han ved Maeve? 664 00:41:16,725 --> 00:41:17,925 Det er i orden. 665 00:41:18,018 --> 00:41:21,058 Maeve er på wellnessophold i Malibu. 666 00:41:21,146 --> 00:41:23,516 At bede om hjælp er ikke nemt. 667 00:41:23,607 --> 00:41:27,647 Og hun er virkelig modig, Maeve, er hun ikke? 668 00:41:28,278 --> 00:41:29,698 Jeg vil tale med hende nu. 669 00:41:29,696 --> 00:41:32,736 Desværre kræver stedet en digital detox for patienter, 670 00:41:32,741 --> 00:41:34,451 men du kan lægge en besked. 671 00:41:34,451 --> 00:41:36,161 Fandens også, Ashley! 672 00:41:36,870 --> 00:41:38,160 Han må ikke gøre det. 673 00:41:38,163 --> 00:41:39,083 Hvem mener du? 674 00:41:41,917 --> 00:41:43,497 Han er ude af kontrol. 675 00:41:44,336 --> 00:41:46,126 I går var det Supersonic. 676 00:41:46,880 --> 00:41:50,720 I dag er det Maeve. I morgen bliver det mig eller dig. 677 00:41:51,885 --> 00:41:52,795 Hør, 678 00:41:53,511 --> 00:41:54,761 jeg ved, du er bange. 679 00:41:55,764 --> 00:41:56,894 Det er jeg også. 680 00:41:57,849 --> 00:42:00,519 Men det her direktørjob kan ikke være dit liv værd. 681 00:42:05,315 --> 00:42:06,265 Åh fuck. 682 00:42:08,318 --> 00:42:10,898 - Jeg har ikke kræfter. - Det behøver du ikke. 683 00:42:12,072 --> 00:42:14,162 Bare vær menneskelig. 684 00:42:15,909 --> 00:42:17,989 Jeg beder dig, hvor er Maeve. 685 00:42:18,995 --> 00:42:20,115 Er hun i live? 686 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Hør, Starlight... 687 00:42:32,425 --> 00:42:33,675 Jeg er direktør. 688 00:42:34,177 --> 00:42:35,927 Lav en fucking aftale næste gang. 689 00:42:46,022 --> 00:42:47,152 Alvorlige skader 690 00:42:47,232 --> 00:42:49,652 på thorax og lændehvirvelsøjlen. 691 00:42:49,651 --> 00:42:53,321 Flænger i hvirvlerne T6, T7, T8 og T9. 692 00:42:53,780 --> 00:42:56,240 Skaden er så alvorlig, Nathan aldrig vil gå igen. 693 00:42:56,241 --> 00:42:58,741 De næste par måneder bliver særligt svære. 694 00:43:00,120 --> 00:43:02,830 At min donation til fællesskabet... 695 00:43:02,831 --> 00:43:03,751 {\an8}BLUE HAWK BEKÆMPER ANTIFA 696 00:43:03,832 --> 00:43:08,592 {\an8}...ville blive mødt af sådan intolerance fra et par Antifa-bøller, 697 00:43:08,670 --> 00:43:09,920 {\an8}knuser mit hjerte. 698 00:43:11,131 --> 00:43:12,091 Det knuser det. 699 00:43:58,553 --> 00:43:59,513 Jeg har... 700 00:44:00,847 --> 00:44:01,677 ...rytme... 701 00:44:08,688 --> 00:44:10,188 Doktor, kom! 702 00:44:10,732 --> 00:44:11,902 Hun taler. 703 00:45:51,374 --> 00:45:53,634 Jeg har brug for kaffe. Vil du have kaffe? 704 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 Jeg er straks tilbage. 705 00:46:37,337 --> 00:46:39,337 {\an8}KOMMER SNART! CRIMSON COUNTESS - CHIMP COUNTRY 706 00:46:39,339 --> 00:46:40,719 {\an8}Jeg har allerede sikret 707 00:46:40,715 --> 00:46:43,045 orangutangen fra Ballade på Hotellet. 708 00:46:43,051 --> 00:46:45,261 Og kapucineraben fra Outbreak. 709 00:46:45,595 --> 00:46:47,255 De er ikke chimpanser. 710 00:46:47,347 --> 00:46:48,847 Nej, men de er berømte. 711 00:46:48,932 --> 00:46:50,352 De tiltrækker folk. 712 00:46:50,350 --> 00:46:52,600 Jeg arbejdede med Outbreak- aben. Han er god. 713 00:46:52,602 --> 00:46:55,862 Jeg siger dig, der er intet sted i verden, 714 00:46:55,939 --> 00:46:57,609 en abe hellere vil være, end her. 715 00:46:57,607 --> 00:47:00,237 Jeg elsker vores snakke, skat. Måleren kører. 716 00:47:00,235 --> 00:47:03,905 Rolig nu, Sir Comes A Lot 779. 717 00:47:04,322 --> 00:47:05,702 Ja, Countess. 718 00:47:07,158 --> 00:47:08,198 Fik du dem? 719 00:47:08,201 --> 00:47:09,661 Det kan du tro. 720 00:47:11,329 --> 00:47:13,159 De er meget større, end jeg troede. 721 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 Lad os varme dem op. 722 00:47:19,546 --> 00:47:21,376 Så smider jeg den her kløende dragt. 723 00:47:23,925 --> 00:47:25,255 Gør dig klar. 724 00:47:34,185 --> 00:47:36,345 Gud, det virker hver gang. 725 00:47:38,147 --> 00:47:39,477 Skide sexet. 726 00:47:39,566 --> 00:47:41,186 - Kan du lide det? - Ja. 727 00:47:43,361 --> 00:47:45,821 - Vil du have det? - Jeg er klar. 728 00:47:51,077 --> 00:47:53,617 Ned med spandexen og ind med dem. 729 00:47:55,290 --> 00:47:56,120 Ja. 730 00:47:56,124 --> 00:47:57,214 Hvad fanden? 731 00:47:58,001 --> 00:48:03,011 Hallo? Hvad pokker? Hvor er du? Jeg er næsten... 732 00:48:11,222 --> 00:48:12,062 Hallo? 733 00:48:21,899 --> 00:48:24,489 Det er nok ikke den SM-leg, du havde i tankerne? 734 00:48:25,486 --> 00:48:26,816 Hvad er der med ham? 735 00:48:27,488 --> 00:48:28,818 Vi gør dig ikke ondt. 736 00:48:28,823 --> 00:48:31,953 Men jeg vil fortælle dig noget, og flip nu ikke ud. 737 00:48:33,911 --> 00:48:34,751 Hvad? 738 00:48:35,413 --> 00:48:37,173 Din kæreste er på vej. 739 00:48:40,126 --> 00:48:41,166 Soldier Boy. 740 00:48:42,503 --> 00:48:43,463 Han er i live. 741 00:48:51,220 --> 00:48:52,640 Hvordan flygtede han? 742 00:48:54,307 --> 00:48:55,677 Det er interessant. 743 00:48:57,268 --> 00:48:59,188 Du vidste, Ivanerne havde ham. 744 00:48:59,187 --> 00:49:00,557 Jeg må væk herfra. 745 00:49:01,856 --> 00:49:04,566 Slip mig fri. Han vil dræbe mig. 746 00:49:05,318 --> 00:49:06,898 Han vil dræbe os alle. 747 00:49:06,903 --> 00:49:08,283 Hvorfor? Hvad gjorde du? 748 00:49:08,363 --> 00:49:09,823 Fuck dig, okay? 749 00:49:09,906 --> 00:49:12,076 Slip mig fri, eller vi er døde. 750 00:49:12,075 --> 00:49:13,825 Er der problemer i paradis? 751 00:49:13,910 --> 00:49:14,990 Bare rolig, skat. 752 00:49:15,953 --> 00:49:17,413 Vi har en stor fisk at fange. 753 00:49:18,873 --> 00:49:20,333 Og du er ormen. 754 00:49:20,333 --> 00:49:22,093 Er det en joke? 755 00:49:22,669 --> 00:49:24,129 Er det en joke? 756 00:49:25,630 --> 00:49:26,630 Helt ærligt. 757 00:49:26,964 --> 00:49:28,134 Slip mig fri. 758 00:49:28,216 --> 00:49:30,086 Helt ærligt, slip mig fri. 759 00:49:31,636 --> 00:49:32,926 Kom nu. 760 00:49:34,389 --> 00:49:36,559 Tak. Her. 761 00:49:36,641 --> 00:49:38,271 Ved vi, halotan vil fungere? 762 00:49:38,351 --> 00:49:39,811 Det så sådan ud i videoen. 763 00:49:39,811 --> 00:49:42,611 Vi slår ham ud, og så finder vi ud af, hvad vi gør. 764 00:49:43,106 --> 00:49:44,606 Hvad fanden foregår der? 765 00:49:48,986 --> 00:49:51,236 - Annie, hvad laver du her? - MM ringede. 766 00:49:52,240 --> 00:49:53,910 - Gjorde han? - Jeg sagde bare, 767 00:49:53,908 --> 00:49:55,658 vi måske får brug for hjælp. 768 00:49:57,245 --> 00:49:58,285 Det er alt. 769 00:50:00,081 --> 00:50:02,211 Du burde ikke være her. Det er farligt. 770 00:50:02,208 --> 00:50:03,748 For farligt for mig? 771 00:50:03,835 --> 00:50:05,835 - Hvad med dig? - Oi, I to. 772 00:50:06,879 --> 00:50:09,339 I kan skændes et andet sted. Vi arbejder. 773 00:50:10,049 --> 00:50:12,469 Okay, herovre. 774 00:50:15,346 --> 00:50:18,466 Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke ringede. 775 00:50:20,852 --> 00:50:24,192 Hør, du bliver sikkert vred. 776 00:50:26,149 --> 00:50:28,899 Men jeg lovede at være ærlig. Ikke? Så... 777 00:50:31,237 --> 00:50:32,317 Åh gud. 778 00:50:33,906 --> 00:50:34,776 Hughie. 779 00:50:35,450 --> 00:50:36,490 Et øjeblik. 780 00:50:36,576 --> 00:50:37,616 I fandt mere V. 781 00:50:37,702 --> 00:50:40,082 Det er midlertidigt V, okay? 782 00:50:40,163 --> 00:50:41,253 Jeg er ikke idiot. 783 00:50:41,247 --> 00:50:44,417 Det er utilregneligt. Jeg har set Trainspotting, men... 784 00:50:44,667 --> 00:50:45,997 Det er Soldier Boy. 785 00:50:46,586 --> 00:50:48,756 - Hvad skulle jeg gøre? - Ringe til mig. 786 00:50:48,755 --> 00:50:51,625 Hvad hvis du blev såret i forsøget på at redde mig? 787 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 Det kunne jeg ikke leve med. 788 00:50:53,176 --> 00:50:54,586 Det behøver du ikke nu. 789 00:50:54,594 --> 00:50:58,184 Jeg kan klare mig selv. Jeg kan omsider redde dig. 790 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 Du behøver ikke redde mig, Hughie. 791 00:51:06,522 --> 00:51:07,482 Bare vær dig. 792 00:51:45,853 --> 00:51:46,773 Hvad har du gjort? 793 00:51:47,271 --> 00:51:49,021 Jeg ved, du aldrig tilgiver mig. 794 00:51:50,775 --> 00:51:52,485 Men du gav mig intet valg. 795 00:51:53,319 --> 00:51:54,319 Hvorfor? 796 00:51:55,530 --> 00:51:57,240 Jeg kan ikke trække grænser, M. 797 00:51:59,450 --> 00:52:00,740 Ikke med denne opgave. 798 00:52:03,579 --> 00:52:04,459 Jeg beklager. 799 00:52:05,623 --> 00:52:07,213 Du er okay igen i morgen. 800 00:52:30,982 --> 00:52:32,822 Du er røvhullet fra laboratoriet. 801 00:52:34,068 --> 00:52:35,238 Korrekt. 802 00:52:35,736 --> 00:52:37,106 Jeg slap dig fri. 803 00:52:37,905 --> 00:52:39,195 Russiske toiletter, hva'? 804 00:52:39,699 --> 00:52:42,079 Du vil have The Countess' hoved, ikke? 805 00:52:42,994 --> 00:52:44,164 Hun er derinde. 806 00:52:44,829 --> 00:52:45,829 Værsgo. 807 00:52:47,290 --> 00:52:49,710 Betragt det som en gestus i god tro. 808 00:52:50,543 --> 00:52:51,633 God tro for hvad? 809 00:52:57,216 --> 00:52:59,636 Jeg tænkte, at du og jeg 810 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 kan indgå en lille aftale. 811 00:53:03,264 --> 00:53:04,434 Det, som I kalder... 812 00:53:05,892 --> 00:53:06,892 ...et samarbejde. 813 00:53:13,107 --> 00:53:14,147 Skat? 814 00:53:15,443 --> 00:53:16,653 Er det virkelig dig? 815 00:53:22,533 --> 00:53:23,913 Du ser så ung ud. 816 00:53:24,619 --> 00:53:25,539 Det gør du ikke. 817 00:53:28,039 --> 00:53:30,999 Jeg er så ked af det. 818 00:53:31,000 --> 00:53:32,630 Det var ikke min idé. 819 00:53:33,336 --> 00:53:34,956 Gud, du må tro mig. 820 00:53:35,046 --> 00:53:37,376 Hvor meget betalte russerne dig? 821 00:53:42,803 --> 00:53:43,853 Det gjorde de ikke. 822 00:53:45,014 --> 00:53:46,144 Hvad? 823 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 Betalte de dig intet? 824 00:53:56,150 --> 00:53:57,610 Jeg elskede dig. 825 00:53:59,570 --> 00:54:00,660 Alle disse år, 826 00:54:02,323 --> 00:54:03,993 hvor de brændte mig 827 00:54:05,326 --> 00:54:08,746 og pumpede mig fuld af gift, 828 00:54:08,746 --> 00:54:10,666 holdt jeg fast i håbet om, 829 00:54:10,665 --> 00:54:12,205 at du ville komme. 830 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 At du ville redde mig. 831 00:54:20,299 --> 00:54:21,879 For jeg elskede dig stadig. 832 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 Jeg elskede ikke dig. 833 00:54:28,224 --> 00:54:29,604 Jeg hadede dig. 834 00:54:31,477 --> 00:54:33,187 Det gjorde vi alle. 835 00:54:46,993 --> 00:54:48,083 Annie, vær sød at gå. 836 00:54:48,077 --> 00:54:49,537 Vi klarer den. Du kan... 837 00:55:12,059 --> 00:55:14,059 Hvad skete der? Er han såret? 838 00:55:14,603 --> 00:55:15,563 Hold øje med ham. 839 00:55:16,772 --> 00:55:18,572 Han har fået 4-5 mg rohypnol. 840 00:55:19,025 --> 00:55:20,895 Har du bedøvet ham? 841 00:55:44,133 --> 00:55:45,133 Hvad laver I? 842 00:55:49,430 --> 00:55:50,510 Annie, hør. 843 00:55:51,557 --> 00:55:52,637 Vi manglede et våben. 844 00:55:53,142 --> 00:55:54,312 Soldier Boy er våbnet. 845 00:55:54,894 --> 00:55:57,314 Han kan dræbe Homelander og måske Neuman. 846 00:55:58,189 --> 00:55:59,769 Hvis nogen kan, er det ham. 847 00:56:00,274 --> 00:56:02,284 Vidste du, Butcher ville gøre dette? 848 00:56:02,985 --> 00:56:05,315 MM var aldrig gået med på den. Og du... 849 00:56:06,280 --> 00:56:07,780 Du burde ikke have været her. 850 00:56:09,116 --> 00:56:12,696 Så "ikke flere hemmeligheder"? 851 00:56:15,289 --> 00:56:16,209 Hughie, 852 00:56:17,249 --> 00:56:19,169 du slår dig sammen med en morder. 853 00:56:19,168 --> 00:56:22,248 Det er den eneste måde, jeg kan redde dig fra Homelander. 854 00:56:25,674 --> 00:56:28,014 Jeg gør det for dig. Uanset hvad det kræver. 855 00:56:28,552 --> 00:56:29,392 Husker du det? 856 00:56:31,347 --> 00:56:32,427 Kom med os. 857 00:56:35,184 --> 00:56:36,484 Dig og mig mod verden. 858 00:56:37,645 --> 00:56:38,515 Hughie. 859 00:56:50,199 --> 00:56:51,239 Vær sød ikke at gå. 860 00:59:29,608 --> 00:59:31,608 Tekster af: Jonas Kloch 861 00:59:31,694 --> 00:59:33,704 {\an8}Kreativ supervisor: Lotte Udsen