1 00:00:07,258 --> 00:00:08,178 前情提要 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,799 最强大的人并不凌驾于法律之上 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,602 祖国人提供证据揭发首席执行官 史丹艾德加在沃特犯下的罪行 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,601 维琪 我很高兴你选择了自己的族群 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,733 我是说如果我们真的要和他战斗 你会帮我吗? 6 00:00:17,727 --> 00:00:18,637 算我一个 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 火车头还说了你们的小阴谋 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,935 亚历克斯!我的天! 9 00:00:22,940 --> 00:00:25,480 - 什么是BCL红? - 是BCL红杀死了士兵男孩 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,528 你好 你一定是妮娜 我在找一种武器 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,116 我们得给她干一票 小活儿 12 00:00:31,741 --> 00:00:32,831 我想试试 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,285 不是力量 是惩罚 14 00:00:34,285 --> 00:00:35,365 晚上好 傻逼们 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,923 为什么故意对自己做这样的事? 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,130 你真让我恨铁不成钢 小子 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 士兵男孩? 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,665 布彻尔 我无法凝聚什么团队了 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,218 - 抬起她的头 法兰奇 - 亲爱的! 20 00:00:55,181 --> 00:00:56,021 你在录吗? 21 00:00:56,015 --> 00:00:56,925 录着呢 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,135 如你所知 实验对象的皮肤 23 00:01:00,144 --> 00:01:01,904 表现出了非凡的牢固度 24 00:01:01,896 --> 00:01:03,726 包括内部组织 25 00:01:03,731 --> 00:01:04,691 莫斯科 26 00:01:26,045 --> 00:01:26,955 她怎么样? 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,970 目前稳定 28 00:01:35,846 --> 00:01:39,676 请注意 由于1月24日的手术 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,847 实验对象仍然 具有较高的辐射水平 30 00:01:44,188 --> 00:01:46,478 那个混蛋怎么还活着? 31 00:01:46,482 --> 00:01:49,782 辐射水平达20西弗 摄入了硫酸化合物 32 00:01:49,777 --> 00:01:52,197 他的辐射水平堪比切诺贝利 33 00:01:52,196 --> 00:01:54,696 我们现在将确定他的眼角膜是否 34 00:01:54,782 --> 00:01:56,532 有着相似的延展性 35 00:01:56,951 --> 00:01:59,121 我敢打赌 他就是这样获得新的超能力的 36 00:02:10,756 --> 00:02:13,716 听着 伙计 我们不能留在这里找他 好吗? 37 00:02:13,801 --> 00:02:18,181 自有俄罗斯人对付他 我们得 带喜美子回去 找个合适的医生 38 00:02:18,264 --> 00:02:20,274 你根本不在乎喜美子 39 00:02:22,434 --> 00:02:23,524 也不在乎其他人 40 00:02:23,519 --> 00:02:26,399 真令人难以置信 伙计 听着 我他妈的吃了药 41 00:02:26,397 --> 00:02:29,277 你别忘了 我刚刚救了你的命 42 00:02:33,112 --> 00:02:35,282 你杀了火药 不是吗? 43 00:02:35,823 --> 00:02:39,703 - 是用你的小激光眼杀的吗? - 你他妈说得太对了 44 00:02:39,702 --> 00:02:43,542 而且感觉很好 我终于有一次能教训他们了 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,116 布彻尔 46 00:02:45,708 --> 00:02:48,668 我们所做的一切 47 00:02:48,669 --> 00:02:51,299 都是他妈的为了... 48 00:02:52,673 --> 00:02:54,683 确保没人会拥有那种力量 49 00:02:54,675 --> 00:02:58,005 好吧 那不就是理想世界了吗? 50 00:02:58,012 --> 00:03:01,392 我的目标是在这里活着 伙计 在地球上 51 00:03:07,855 --> 00:03:08,895 哦 操 52 00:03:08,898 --> 00:03:11,318 你满嘴绿 就像科密特蛙刚刚在你嘴里手淫过 53 00:03:11,317 --> 00:03:12,937 不 我很好 好吗? 54 00:03:16,780 --> 00:03:17,740 确实挺好 55 00:03:23,495 --> 00:03:24,535 怎样? 56 00:03:27,374 --> 00:03:28,294 没什么 57 00:03:31,420 --> 00:03:34,380 {\an8}英雄克星 58 00:03:34,465 --> 00:03:38,255 我知道现在是困难时期 但怀着满心的谦卑 59 00:03:38,344 --> 00:03:42,854 我接受沃特国际首席执行官的提名 60 00:03:44,767 --> 00:03:48,767 我17岁时 我妈死于癌症 她生前常说... 61 00:03:48,771 --> 00:03:51,981 好了 艾诗丽 够了 不要把气氛搞得那么压抑 62 00:03:52,066 --> 00:03:55,106 - 抱歉 先生 当然 - 大家好 对不起 我来晚了 63 00:03:55,194 --> 00:03:57,864 非常感谢你们上到99层上来 64 00:03:57,947 --> 00:04:00,737 屈驾了 可以这么说吧 65 00:04:03,327 --> 00:04:07,617 鉴于这是我第一次参加董事会会议 66 00:04:07,623 --> 00:04:11,173 我想也许我们应该 67 00:04:11,168 --> 00:04:13,168 让大家轮流介绍一下自己 68 00:04:13,170 --> 00:04:16,720 比尔马什 我首先要感谢你 祖国人 69 00:04:16,799 --> 00:04:19,639 让我有机会 在沃特历史上如此关键的时刻 70 00:04:19,635 --> 00:04:22,465 为这个董事会服务 71 00:04:22,888 --> 00:04:27,098 帕特威利斯 先生 你为我们摆脱了史丹艾德加 72 00:04:27,101 --> 00:04:30,271 并为这家公司恢复了 诚实、诚信、创新 73 00:04:30,354 --> 00:04:31,444 问个问题 74 00:04:31,522 --> 00:04:35,152 因为目前的变化 我们利息、税项 折旧、摊销前收益将略有下降 75 00:04:35,234 --> 00:04:37,704 在收入方面你想作何处理? 76 00:04:43,951 --> 00:04:45,371 你叫什么名字? 77 00:04:45,369 --> 00:04:46,329 莫琳 78 00:04:47,663 --> 00:04:49,923 莫琳 你有什么心里话想说吗? 79 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 您说什么 先生? 80 00:04:52,167 --> 00:04:53,957 你认为自己比我更懂行吗? 81 00:04:55,045 --> 00:04:58,915 我不知道 也许你认为 你应该坐在我的椅子上 82 00:04:59,008 --> 00:05:01,428 我应该像个下级一样 坐在你的椅子上 83 00:05:01,969 --> 00:05:05,349 天啊 不 先生 抱歉 我只是... 84 00:05:06,056 --> 00:05:08,676 我真傻 我真蠢 85 00:05:08,684 --> 00:05:10,734 你很伟大 86 00:05:11,061 --> 00:05:11,981 而且... 87 00:05:13,272 --> 00:05:15,732 莫琳 你让自己难堪了 你该走了 88 00:05:20,446 --> 00:05:21,446 那么 谁想下一个发言? 89 00:05:22,156 --> 00:05:26,406 我们期待与您携手合作 90 00:05:26,410 --> 00:05:30,410 您是伟大而称职的领导 先生 91 00:05:31,874 --> 00:05:36,094 在过去的13年里 我很荣幸能够担任犯罪分析科的领导 92 00:05:36,545 --> 00:05:39,085 但所有美好的事情都必须终结 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,340 沃特董事会决定现在该做出改变了 94 00:05:42,426 --> 00:05:47,556 因此 请允许我向大家 介绍犯罪分析科的新负责人 95 00:05:48,766 --> 00:05:49,846 深海 96 00:05:52,144 --> 00:05:53,404 谢谢 97 00:05:54,146 --> 00:05:56,226 谢谢你做出的贡献 芭布 98 00:05:56,315 --> 00:05:58,975 请为芭布鼓掌 来吧 她做得很好 99 00:05:59,401 --> 00:06:02,401 作为一个没有实践经验的人 确实很好 100 00:06:03,614 --> 00:06:07,744 能够打击犯罪一直是我的远大梦想 101 00:06:08,202 --> 00:06:10,872 无论是在海上还是在陆地上 102 00:06:12,956 --> 00:06:14,326 告诉各位 103 00:06:15,501 --> 00:06:17,001 如果你足够努力 104 00:06:17,086 --> 00:06:18,876 就什么都做得到 105 00:06:18,879 --> 00:06:21,089 标签:梦想远大 很远大 106 00:06:21,632 --> 00:06:24,842 因为沃特会确保合适的男人或... 107 00:06:25,928 --> 00:06:29,138 对不起 芭芭拉 合适的人从事工作 108 00:06:29,223 --> 00:06:31,063 所以 为了打破尴尬的局面 我们带来了... 109 00:06:32,392 --> 00:06:34,312 - 纸杯蛋糕 - 纸杯蛋糕! 110 00:06:35,229 --> 00:06:36,609 - 是巧克力米那家店的 - 对 111 00:06:36,605 --> 00:06:37,605 犯罪分析 112 00:06:37,606 --> 00:06:41,686 还有一件事 每个人都需要参加绩效评估 113 00:06:41,777 --> 00:06:43,897 只是个形式 完全不用担心 114 00:06:44,488 --> 00:06:45,858 是无麸质的吗? 115 00:06:48,033 --> 00:06:50,123 小心她的头 我们走 116 00:06:50,494 --> 00:06:52,164 她很快就能站起来四处走动了 117 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 - 我们明早见 好吗? - 去你妈的 118 00:07:04,716 --> 00:07:05,966 你还有我 119 00:07:11,932 --> 00:07:12,812 {\an8}突发新闻 超音速服药过量死亡 120 00:07:12,808 --> 00:07:14,728 {\an8}悲惨地再次对阿片类药物成瘾 121 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 就在他刚被选入七人队之时 122 00:07:17,104 --> 00:07:20,824 自从莱恩比亚斯以来 还没有一位公众人物 123 00:07:20,816 --> 00:07:22,106 在职业生涯的美好前景即将实现时 因吸毒过量而丧生 124 00:07:22,109 --> 00:07:25,609 嘿 过来 125 00:07:26,697 --> 00:07:27,697 过来 126 00:07:30,367 --> 00:07:32,787 抱歉 我感到十分抱歉 127 00:07:32,870 --> 00:07:35,290 我不应该来这里 对你不安全 128 00:07:35,289 --> 00:07:36,869 我不在乎 没关系 129 00:07:37,916 --> 00:07:40,706 休伊 祖国人杀死了亚历克斯 130 00:07:41,211 --> 00:07:42,711 他他妈的杀了他 131 00:07:43,380 --> 00:07:45,420 - 这都是我的错 - 嘿 132 00:07:46,091 --> 00:07:47,471 不是你的错 133 00:07:48,343 --> 00:07:49,853 过来 134 00:07:50,470 --> 00:07:52,220 我们有查尔斯顿咀嚼糖 135 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 有杏仁糖、比特蜂蜜糖 136 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 冰箱里有白爪饮料 137 00:07:56,852 --> 00:08:00,402 浴缸里有恶心的薰衣草沐浴球 138 00:08:01,481 --> 00:08:04,321 听着 我知道这些并没有改善情况... 139 00:08:04,318 --> 00:08:06,818 好歹让我照顾你一下 140 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 我希望你们找到了那个武器 141 00:08:11,700 --> 00:08:12,990 莫斯科那里没希望了 142 00:08:13,869 --> 00:08:14,869 抱歉 143 00:08:17,039 --> 00:08:19,169 没有武器 没有枪 什么都没有? 144 00:08:20,709 --> 00:08:21,709 他妈的 145 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 究竟是什么杀死了士兵男孩呢? 146 00:08:23,879 --> 00:08:25,669 知道吗?我给你拿个白爪好了 147 00:08:29,301 --> 00:08:32,681 休伊 你的胳膊断了 你的石膏呢? 148 00:08:32,763 --> 00:08:35,563 你肯定想喝一罐白爪 149 00:08:37,226 --> 00:08:38,846 好吧 150 00:08:38,936 --> 00:08:40,346 还要喝 151 00:08:42,898 --> 00:08:46,188 我只是想知道什么最让你不高兴 152 00:08:46,193 --> 00:08:49,073 是士兵男孩在俄罗斯跑掉了? 153 00:08:49,071 --> 00:08:52,571 还是我服用了临时五号化合物? 154 00:08:54,534 --> 00:08:56,374 可能两个都是 155 00:08:57,329 --> 00:09:00,119 - 所有的事 - 可我马上就告诉你了 对吧? 156 00:09:00,207 --> 00:09:02,827 没有保密 那一定是值得表扬的吧? 157 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 不骗我就想得到表扬了? 158 00:09:05,212 --> 00:09:08,552 我想撤回刚刚说的那句话 159 00:09:09,007 --> 00:09:13,387 休伊 你注射了沃特生产的 一种未经测试的药物 160 00:09:14,137 --> 00:09:16,887 - 你有可能会弄死自己的 - 都用光了 161 00:09:16,974 --> 00:09:19,644 即使还有 我也不会用的 难受死了 162 00:09:19,643 --> 00:09:21,853 感觉就像宿醉... 163 00:09:22,354 --> 00:09:25,444 没有一点好处 完全讨厌那种感觉 164 00:09:27,734 --> 00:09:30,114 - 你喜欢 - 我太他妈喜欢了 太棒了 165 00:09:30,112 --> 00:09:33,412 你了解我 如果我旁边车上的人跟我摆臭脸 166 00:09:33,407 --> 00:09:36,327 我就会像多米尼克托雷托一样 赶快跑开 167 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 因为我动作快 而且我很关心家庭 168 00:09:38,370 --> 00:09:40,080 但在俄罗斯 169 00:09:41,039 --> 00:09:42,459 我没有害怕 170 00:09:42,541 --> 00:09:45,791 我救了马文 我 171 00:09:46,795 --> 00:09:49,875 - 我可以瞬间转移 - 瞬间转移? 172 00:09:49,965 --> 00:09:55,425 我很自然地就运用出来了 一提臀就跳了起来 173 00:09:55,429 --> 00:09:58,519 不 休伊 那很愚蠢 很危险 174 00:10:01,518 --> 00:10:03,058 我不能也连你也失去了 175 00:10:06,273 --> 00:10:07,823 天啊 抱歉 176 00:10:08,608 --> 00:10:09,688 你说得对 177 00:10:10,485 --> 00:10:11,525 不会再用了 178 00:10:14,906 --> 00:10:15,816 所以 179 00:10:17,200 --> 00:10:18,330 我们现在怎么办? 180 00:10:19,578 --> 00:10:20,748 我不知道 181 00:10:20,746 --> 00:10:23,666 但无论有什么问题 我们都会一起解决 182 00:10:25,334 --> 00:10:26,794 你和我对抗世界 对吧? 183 00:10:30,005 --> 00:10:31,125 我爱你 184 00:10:31,923 --> 00:10:33,093 我也爱你 185 00:11:13,256 --> 00:11:16,256 士兵男孩他妈的怎么还活着? 186 00:11:16,343 --> 00:11:19,303 世界上又一个疯子跑掉了 多亏了我们 187 00:11:19,846 --> 00:11:22,556 - 你像条隔夜的黄花菜 - 这个嘛... 188 00:11:23,141 --> 00:11:25,601 至少我早上就恢复正常了 189 00:11:27,104 --> 00:11:28,154 可你仍然会是一个超人类 190 00:11:28,397 --> 00:11:30,687 好吧 如果超人类那么他妈的卑鄙 191 00:11:31,566 --> 00:11:33,526 为什么你想再次成为超人类? 192 00:11:39,658 --> 00:11:41,488 你打算用那些做什么? 193 00:11:52,003 --> 00:11:53,093 不用了 谢谢 194 00:11:54,214 --> 00:11:57,014 我已经四个月没喝酒了 混蛋 195 00:11:57,509 --> 00:11:59,009 我已经一年没喝酒了 196 00:12:12,441 --> 00:12:14,231 祖国人的儿子呢? 197 00:12:15,819 --> 00:12:16,859 不行 198 00:12:17,988 --> 00:12:20,698 莱恩还需要几年才能打得过他 199 00:12:21,658 --> 00:12:23,538 那个飞机视频呢? 200 00:12:23,535 --> 00:12:26,035 我知道对你来说不算大筹码 201 00:12:26,121 --> 00:12:29,371 但至少它会揭开那个傻逼的真面目 202 00:12:31,168 --> 00:12:32,918 会彻底激怒他 203 00:12:33,712 --> 00:12:36,592 他会因此杀死一百万人 204 00:12:39,009 --> 00:12:40,889 那段视频一直都只是用来虚张声势的 205 00:12:43,305 --> 00:12:44,505 对我来说不是 206 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 看来你比我还恨他 207 00:13:00,489 --> 00:13:01,659 我什么都用过 208 00:13:02,407 --> 00:13:04,327 可卡因、摇头丸、冰毒、海洛因 209 00:13:07,078 --> 00:13:08,658 没有一个比得上这玩意儿 210 00:13:11,458 --> 00:13:14,498 以前要辛苦工作好几个月 才能抓到一个超人类 211 00:13:15,670 --> 00:13:16,710 火药... 212 00:13:17,464 --> 00:13:19,134 一下就解决了 213 00:13:21,468 --> 00:13:22,838 感觉一定很不错 214 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 每一秒都让我憎恨 215 00:13:29,851 --> 00:13:30,771 不 216 00:13:32,604 --> 00:13:34,484 五号化合物只是让我更像... 217 00:13:37,609 --> 00:13:38,529 自己 218 00:13:42,197 --> 00:13:45,197 强大的力量带来绝对的确定性 219 00:13:45,200 --> 00:13:47,540 你不再掩饰自己的真面目 220 00:13:48,161 --> 00:13:49,961 事情就是这样 对吧? 221 00:13:49,955 --> 00:13:53,205 你们只是人 五号化合物所做的只是... 222 00:13:53,833 --> 00:13:56,503 放大我们已有的特性 223 00:13:57,963 --> 00:14:01,053 你们这个族群 都是些外表像人 实际上会带来巨大灾难的禽兽 224 00:14:01,049 --> 00:14:05,299 对吗?不仅仅是祖国人 你们都得被赶尽杀绝 225 00:14:09,849 --> 00:14:12,229 每一个他妈的... 226 00:14:13,520 --> 00:14:14,650 超人类 227 00:14:17,107 --> 00:14:18,187 是的 228 00:14:44,009 --> 00:14:46,679 怎么 你还是觉得我配不上你? 229 00:15:36,436 --> 00:15:37,516 巧克力青柠 230 00:15:38,730 --> 00:15:40,110 等她醒了给她吃的 231 00:15:42,942 --> 00:15:44,442 我祈祷她能挺过去 232 00:15:49,074 --> 00:15:51,414 死了十名俄罗斯士兵 233 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 一个机密实验室被摧毁 234 00:15:57,207 --> 00:16:00,917 我在克里姆林宫的三个联系人 已经消失了 235 00:16:01,211 --> 00:16:04,711 你知道 谢尔盖 有个不可违抗的自然法则 236 00:16:05,256 --> 00:16:06,586 就是... 237 00:16:07,050 --> 00:16:09,890 你不给我找事 我给你找事 238 00:16:09,886 --> 00:16:13,096 是布彻尔先生来找你的 239 00:16:14,015 --> 00:16:15,975 和你做了一笔交易 找他去吧 240 00:16:16,059 --> 00:16:18,309 我不认识他 我认识你 241 00:16:18,395 --> 00:16:22,225 你是介绍我们认识的人 你得负责 242 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 你现在为我工作了 243 00:16:26,403 --> 00:16:28,743 你为了布彻尔而抛弃我之前 244 00:16:28,822 --> 00:16:30,412 总是绞尽脑汁地逃避 245 00:16:30,407 --> 00:16:34,117 “妮娜 我不能杀人 杀人毒害我的心灵” 246 00:16:34,119 --> 00:16:36,039 可你却一直在杀人 247 00:16:45,588 --> 00:16:49,178 彼得谢苗诺夫和他女儿卡特莉娜 今天搞定 248 00:16:50,593 --> 00:16:51,643 她只是个孩子 249 00:16:52,095 --> 00:16:54,135 以前你从不介意 250 00:16:55,473 --> 00:16:57,523 干完了就给我打电话 251 00:17:26,296 --> 00:17:27,666 你感觉怎么样? 252 00:17:29,090 --> 00:17:30,010 好 253 00:17:44,606 --> 00:17:45,976 是士兵男孩干的 254 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 你为什么笑啊? 255 00:17:54,866 --> 00:17:56,986 {\an8}我的伤口没愈合! 256 00:17:56,993 --> 00:17:57,993 {\an8}是没有啊 257 00:17:58,870 --> 00:18:00,750 {\an8}递给我个重物! 258 00:18:01,164 --> 00:18:02,004 {\an8}重的东西! 259 00:18:19,724 --> 00:18:21,274 {\an8}太重了! 260 00:18:22,018 --> 00:18:23,388 {\an8}一定是士兵男孩! 261 00:18:23,812 --> 00:18:25,812 {\an8}我的超能力消失了! 262 00:18:34,572 --> 00:18:37,162 - 有什么事? - 超音速信任你 263 00:18:37,242 --> 00:18:38,452 你害他被杀了 264 00:18:40,036 --> 00:18:42,456 - 不知道你在说什么 - 你他妈的胆小鬼 265 00:18:42,539 --> 00:18:45,539 为什么你如此渴望 和憎恶你的人在一起? 266 00:18:51,422 --> 00:18:53,592 祝贺你 林赛格雷厄姆敬上 267 00:18:55,260 --> 00:18:56,550 他可真是极尽谄媚之能事啊 268 00:18:56,553 --> 00:19:00,063 我希望你知道 祖国人多么欣赏你的忠诚 269 00:19:00,056 --> 00:19:03,266 现在 他比以往任何时候 都更需要自己能信任的人 270 00:19:03,268 --> 00:19:06,688 所以 为了感谢你这位团队协作者 271 00:19:06,688 --> 00:19:09,228 祖国人已经同意与你和蓝鹰会面 272 00:19:10,066 --> 00:19:11,606 好 太棒了 谢谢 273 00:19:11,693 --> 00:19:13,443 好 我这就找他来 274 00:19:13,528 --> 00:19:15,698 等等 什么?你是说现在吗? 275 00:19:16,656 --> 00:19:17,946 - 你好 - 嘿 276 00:19:17,949 --> 00:19:20,029 感谢你这么快就赶来了 277 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 火车头 嘿 我是你的忠实粉丝 278 00:19:24,497 --> 00:19:26,247 酷 好啊 279 00:19:28,167 --> 00:19:31,497 蓝鹰 我想和你谈谈 你在特伦顿的巡逻 280 00:19:33,131 --> 00:19:34,261 有点过分 281 00:19:36,718 --> 00:19:37,638 谁说的? 282 00:19:38,845 --> 00:19:40,095 很多黑人 283 00:19:40,889 --> 00:19:44,889 不 这事跟... 284 00:19:46,436 --> 00:19:48,016 非洲裔美国人无关 285 00:19:48,563 --> 00:19:50,363 你和我都在学校 接受过布林克教练的训练 286 00:19:50,440 --> 00:19:52,980 我们得到的教导是要完全掌控局势 287 00:19:52,984 --> 00:19:57,164 但你大多只是在黑人社区搞这种事 288 00:19:57,155 --> 00:19:59,775 而且 你不希望人们 说你是种族主义者 对吧? 289 00:20:00,617 --> 00:20:03,867 你知道 称某人为种族主义者 实际上是种族主义者的行为 290 00:20:05,580 --> 00:20:06,710 这是干嘛? 291 00:20:08,458 --> 00:20:11,338 这是要封杀我吗?我被封杀了吗? 292 00:20:15,590 --> 00:20:17,590 我怎么才能解决好这件事呢? 293 00:20:17,800 --> 00:20:19,180 用不着花费大力气 294 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 我不知道 你道个歉什么的 295 00:20:21,638 --> 00:20:22,928 真是个好主意 296 00:20:22,931 --> 00:20:24,311 谢谢你的提议 297 00:20:24,807 --> 00:20:28,727 我相信 祖国人会非常感激的 蓝鹰 298 00:20:29,354 --> 00:20:31,154 嘿 定个时间和地点 299 00:20:33,524 --> 00:20:35,864 进行这种艰难的对话 300 00:20:35,944 --> 00:20:38,244 做好这项工作非常重要 301 00:20:38,821 --> 00:20:40,661 今天 你们做得太棒了 302 00:21:00,969 --> 00:21:04,309 仅限院线放映 《超级七人队新纪元》 303 00:21:05,139 --> 00:21:06,059 他妈的 304 00:21:10,353 --> 00:21:13,363 {\an8}罗伯特辛格尔 更强大的美国 305 00:21:15,149 --> 00:21:17,359 展现你的真实色彩 306 00:21:49,100 --> 00:21:51,890 嗨 朋友 你还好吗 伙计? 307 00:21:56,691 --> 00:21:58,691 {\an8}我跟其他人不一样 308 00:21:58,693 --> 00:21:59,613 {\an8}祖国人对抗封杀文化 309 00:21:59,694 --> 00:22:03,204 {\an8}我更强壮 更聪明 更优秀 310 00:22:04,032 --> 00:22:05,242 {\an8}我更优秀! 311 00:22:06,284 --> 00:22:08,294 我他妈的不是那种四处道歉的... 312 00:22:08,286 --> 00:22:10,116 - 嘿 看看是谁来了 - 托德 313 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 - 嗨 宝贝 - 爸爸! 314 00:22:14,417 --> 00:22:16,497 嘿 准备好了吗? 315 00:22:16,586 --> 00:22:18,626 - 是的 - 好 去拿书包 316 00:22:19,547 --> 00:22:20,377 社科 第四章 良 上等 317 00:22:20,465 --> 00:22:22,625 她一直都在说要去科学中心的事 318 00:22:27,138 --> 00:22:30,678 托德 你让珍妮看这个人的演讲? 319 00:22:30,767 --> 00:22:35,227 我知道 他的语言有点不当 但看看对她有好处 320 00:22:36,981 --> 00:22:39,031 对珍妮有什么好处? 321 00:22:40,318 --> 00:22:43,948 因为他是美国最伟大的英雄 拯救了成千上万的人 322 00:22:44,030 --> 00:22:48,580 他直面骗子、公司、传统媒体 323 00:22:48,576 --> 00:22:50,746 嘿 在脸书上加我好友 我会给你发一些东西 324 00:22:50,745 --> 00:22:54,495 托德 我不想让珍妮再看这些垃圾了 325 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 - 你明白吗? - 准备好了 326 00:22:55,792 --> 00:22:58,882 为什么?珍妮喜欢祖国人 他是她最爱的英雄 不是吗? 327 00:22:58,878 --> 00:23:01,918 因为祖国人是个他妈的精神病 所以不能看 328 00:23:01,923 --> 00:23:02,843 爸爸 329 00:23:02,924 --> 00:23:05,054 你能别在孩子面前说脏话吗 马文? 330 00:23:05,051 --> 00:23:06,391 别叫她“孩子” 331 00:23:07,095 --> 00:23:08,755 - 她是我的女儿 - 好的 332 00:23:08,763 --> 00:23:10,563 现在报道突发新闻 333 00:23:10,640 --> 00:23:13,890 {\an8}一场爆炸刚刚震撼了曼哈顿中城 334 00:23:13,893 --> 00:23:16,563 {\an8}早期报告显示有19人死亡 335 00:23:16,646 --> 00:23:18,976 {\an8}曼哈顿爆炸 至少13人死亡 336 00:23:19,065 --> 00:23:22,355 纽约警察局和超人类事务局... 337 00:23:31,702 --> 00:23:33,582 宝贝 对不起 但爸爸得走了 338 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 不 爸爸 我想去科学中心 339 00:23:35,623 --> 00:23:38,003 你这是要干嘛?她都等了一个星期了 340 00:23:38,084 --> 00:23:39,504 我做错什么了吗? 341 00:23:44,674 --> 00:23:45,934 没有 宝贝 342 00:23:46,259 --> 00:23:47,339 抱歉 343 00:23:50,179 --> 00:23:53,889 纽约警察局和超人类事务局称 344 00:23:53,975 --> 00:23:56,135 这是一个不知名的超人类反派所为 345 00:23:56,144 --> 00:23:59,444 {\an8}目前 我们仍在等待 当局提供更多的信息 346 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 祖国人?你听到我的话了吗? 347 00:24:02,275 --> 00:24:03,275 对不起 什么? 348 00:24:03,776 --> 00:24:06,196 我说我们需要处理这件事 349 00:24:06,571 --> 00:24:07,491 马上 350 00:24:11,075 --> 00:24:12,905 对 当然 我们要处理 好的 351 00:24:12,994 --> 00:24:15,624 预订所有周日节目的时段 352 00:24:15,705 --> 00:24:17,955 告诉他们没有什么好担心的 353 00:24:17,957 --> 00:24:19,127 没问题 354 00:24:19,125 --> 00:24:20,955 - 我们尽在掌握 - 这样做很聪明 355 00:24:20,960 --> 00:24:21,880 - 是的 - 很聪明 356 00:24:21,878 --> 00:24:24,508 天 我是说我们需要阻止这个家伙! 357 00:24:24,589 --> 00:24:27,049 请注意你他妈的语气 358 00:24:27,133 --> 00:24:28,013 亲爱的 359 00:24:29,802 --> 00:24:30,722 抱歉 360 00:24:32,013 --> 00:24:33,473 我只是...我是说... 361 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 你不觉得 362 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 也许解决这个问题的 最好方法就是找到他? 363 00:24:40,313 --> 00:24:42,403 很明显 我从来没想到过那一点 364 00:24:43,107 --> 00:24:45,817 天 好吧 那你为什么不去做呢? 365 00:24:45,902 --> 00:24:47,532 出发 前进 拯救世界 366 00:24:47,612 --> 00:24:49,322 与此同时 成年人 367 00:24:49,322 --> 00:24:53,702 必须担心股价和利息、税项 折旧、摊销前的收益 好吗? 368 00:24:57,788 --> 00:24:59,458 - 非常 - 感谢 369 00:25:01,334 --> 00:25:04,844 嘿 是我 我希望 这不是我认为的那个人 370 00:25:04,921 --> 00:25:07,881 - 可能正是你认为的那个人 - 我的天 371 00:25:08,591 --> 00:25:09,801 我们现在去现场 372 00:25:09,884 --> 00:25:11,644 你们的犯罪分析人员找得到他吗? 373 00:25:11,636 --> 00:25:13,636 我去看看 小心点 休伊 374 00:25:29,570 --> 00:25:31,610 他妈的 375 00:25:32,615 --> 00:25:33,525 休伊? 376 00:25:34,784 --> 00:25:36,124 艾维 嘿 377 00:25:38,621 --> 00:25:39,661 早 378 00:25:40,122 --> 00:25:42,002 - 维琪在吗? - 她就来 379 00:25:42,500 --> 00:25:43,920 你不是摔断了胳膊吗? 380 00:25:44,877 --> 00:25:45,997 是的 381 00:25:46,087 --> 00:25:46,917 是的 382 00:25:46,921 --> 00:25:49,671 后来发现只是严重的扭伤 我没事了 一会儿见 383 00:25:49,674 --> 00:25:50,594 好的 384 00:26:14,115 --> 00:26:16,025 仍然认为自有俄罗斯人对付他吗? 385 00:26:17,034 --> 00:26:19,204 放轻松 伙计 386 00:26:19,287 --> 00:26:20,117 去你妈的 387 00:26:20,788 --> 00:26:22,158 我自己会找到他 388 00:26:22,999 --> 00:26:25,839 你找到他的时候会怎么做 嗯? 389 00:26:27,461 --> 00:26:29,421 你打不过他的 伙计 390 00:26:31,340 --> 00:26:33,430 你需要帮助 你需要我们 391 00:26:35,636 --> 00:26:38,806 我以后再告诉你 我有多么混蛋 392 00:26:40,099 --> 00:26:43,349 但现在 我们先处理手头上的麻烦吧 393 00:26:44,478 --> 00:26:46,478 让我帮你对付士兵男孩 394 00:26:47,023 --> 00:26:48,073 那是我应该做的 395 00:26:48,149 --> 00:26:49,819 以后 我绝不会打扰你了 396 00:27:00,703 --> 00:27:02,253 基于我对你的了解 你已经有线索了吧? 397 00:27:02,330 --> 00:27:03,620 当然有了 398 00:27:04,582 --> 00:27:05,962 看看我们在哪里 399 00:27:08,711 --> 00:27:09,711 传奇 400 00:27:10,588 --> 00:27:12,378 士兵男孩肯定找过他了吧 401 00:27:19,096 --> 00:27:22,476 - 你想要吃另一半吗? - 先不用了 谢谢 402 00:27:22,767 --> 00:27:23,767 你刚才说什么? 403 00:27:23,768 --> 00:27:25,848 要找到那个人 我们必须仔细查看 404 00:27:25,853 --> 00:27:27,813 城里每一台闭路电视摄像机的记录 405 00:27:27,897 --> 00:27:30,437 需要十几名分析师轮班工作 406 00:27:30,441 --> 00:27:31,941 好 那就行动吧 407 00:27:33,402 --> 00:27:34,742 大家都去哪了? 408 00:27:35,946 --> 00:27:38,526 只有我们俩 深海把这个部门里的 大部分雇员都解雇了 409 00:27:38,991 --> 00:27:40,911 什么?为什么? 410 00:27:40,910 --> 00:27:43,750 这些年来 他们发过推文 他说这些推文批评了祖国人 411 00:27:43,746 --> 00:27:46,116 说他只想要“团队协作者” 412 00:27:48,459 --> 00:27:49,839 那半给我可以吗? 413 00:27:50,169 --> 00:27:51,049 谢谢 414 00:28:03,224 --> 00:28:05,434 - 雷格斯!你怎么来了 伙计? - 嘿 415 00:28:18,114 --> 00:28:20,874 - 搞什么? - 他想道歉 416 00:28:20,950 --> 00:28:23,490 他和你一起来的? 还有摄制组?拜托 伙计 417 00:28:23,494 --> 00:28:25,454 听着 你们会得到公开道歉 418 00:28:25,538 --> 00:28:27,538 沃特获得公众关注 双赢 419 00:28:27,540 --> 00:28:30,880 也不事先说一声?你怎么回事? 420 00:28:30,960 --> 00:28:31,880 这不是你想要的吗? 421 00:28:31,961 --> 00:28:34,461 让我使用我的平台 来帮助社区 对吗? 422 00:28:38,134 --> 00:28:39,054 五分钟 423 00:28:40,928 --> 00:28:41,758 好的 424 00:28:47,268 --> 00:28:50,648 抱歉 都是因为我头盔里的金属 425 00:28:55,276 --> 00:28:56,106 好的 426 00:28:57,069 --> 00:28:58,489 致特伦顿的居民 427 00:28:58,571 --> 00:29:01,371 感谢你们给我机会发表讲话 428 00:29:01,449 --> 00:29:03,989 如你们所知 超级英雄经常不得不 429 00:29:03,993 --> 00:29:06,253 打击犯罪 在一瞬间内做出决定 430 00:29:06,245 --> 00:29:09,165 我很抱歉 如果我的任何决定 431 00:29:10,291 --> 00:29:12,211 被认为是... 432 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 种族主义 但我不是种族主义者 433 00:29:15,713 --> 00:29:21,013 好吗?问问我的朋友 他们中的很多人都是黑人 434 00:29:21,010 --> 00:29:24,430 比如火车头 我不看肤色 435 00:29:25,139 --> 00:29:27,179 只看罪行 436 00:29:28,100 --> 00:29:30,440 为了显示我对大家做出了承诺 437 00:29:30,436 --> 00:29:34,896 我向这个社区中心 捐款一万美元 谢谢 438 00:29:34,899 --> 00:29:36,689 你对雷蒙德塔克 做出那种事 怎么算? 439 00:29:37,735 --> 00:29:40,145 - 可他是个罪犯啊 - 他手无寸铁 440 00:29:40,154 --> 00:29:43,284 你会对米尔希尔的白人 做同样的事情吗? 441 00:29:43,282 --> 00:29:44,912 犯罪在哪 我就去哪 442 00:29:44,909 --> 00:29:48,909 犯罪恰好发生在黑人社区 443 00:29:48,913 --> 00:29:50,163 那不是我的错 444 00:29:50,164 --> 00:29:51,834 好吧 你说完了 够了 445 00:29:51,916 --> 00:29:54,536 我们做完了要做的事 说你很抱歉 我们就可以走了 446 00:29:54,627 --> 00:29:56,087 好好研究一下 447 00:29:56,170 --> 00:29:58,710 杀人犯大部分都是黑人 448 00:29:58,714 --> 00:30:00,264 你谋杀的那些黑人怎么算? 449 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 你告诉我 他们为什么他妈的野蛮好斗? 450 00:30:02,301 --> 00:30:05,011 - 我是在自卫 - 你有超能力 他们没有 451 00:30:05,012 --> 00:30:07,352 - 黑人的命也是命 好吗? - 去你妈的 蓝鹰! 452 00:30:07,348 --> 00:30:08,768 走吧 453 00:30:10,142 --> 00:30:13,602 - 继续走 出去! - 所有的命都是命 454 00:30:14,813 --> 00:30:17,273 超人类的命也是命! 455 00:30:17,358 --> 00:30:19,028 超人类的命也是命! 你们真是狗咬吕洞宾! 456 00:30:19,026 --> 00:30:22,146 - 滚出去!闭嘴! - 嘿 蓝鹰! 457 00:30:26,450 --> 00:30:27,660 - 妈的! - 傻逼! 458 00:30:27,660 --> 00:30:30,330 闭嘴 快滚! 459 00:30:30,329 --> 00:30:33,329 嘿!住手! 460 00:30:35,167 --> 00:30:36,587 天啊 461 00:30:36,669 --> 00:30:37,499 该死的 462 00:30:39,296 --> 00:30:40,546 为什么? 463 00:30:42,925 --> 00:30:43,925 内特 464 00:30:45,886 --> 00:30:46,716 内特! 465 00:30:49,682 --> 00:30:52,022 - 放下 - 什么? 466 00:30:52,476 --> 00:30:55,686 把蛤蜊放门口! 467 00:30:55,688 --> 00:30:57,978 我不是送外卖的 混蛋 开门 468 00:31:00,025 --> 00:31:01,025 马文? 469 00:31:04,780 --> 00:31:07,410 你还是跟这个混蛋混在一起啊 470 00:31:07,408 --> 00:31:09,288 你也好不到哪里去 你个死老头子 471 00:31:10,703 --> 00:31:13,373 这是休伊 休伊 你认识这位吗? 472 00:31:14,957 --> 00:31:17,747 他不认识我 读点书吧 孩子 473 00:31:17,835 --> 00:31:20,205 这位就是传奇 474 00:31:21,088 --> 00:31:23,008 名头很响嘛 475 00:31:23,007 --> 00:31:25,337 那不是名头 是水平 476 00:31:27,595 --> 00:31:30,215 - 传奇 我们需要谈谈 - 他不能参与 477 00:31:30,306 --> 00:31:32,346 他会乖乖的 我保证 478 00:31:34,143 --> 00:31:36,063 事情很重要 你欠我人情 479 00:31:53,287 --> 00:31:54,457 你和罗伊谢德的合影吗? 480 00:31:54,455 --> 00:31:55,705 那是在马尔蒙城堡里照的 481 00:31:56,165 --> 00:31:59,165 《霹雳钻》首映礼后 罗伊谢德、达斯汀、安吉丽卡 482 00:31:59,168 --> 00:32:00,248 大酋长阿帕奇齐聚一堂 483 00:32:00,336 --> 00:32:03,006 我不大记得那个晚上发生的事了 484 00:32:03,005 --> 00:32:04,915 但是如果你问阿米阿切德 485 00:32:05,007 --> 00:32:07,717 我跟头牌艺伎搞得很爽 486 00:32:08,177 --> 00:32:11,057 而马龙白兰度跟我搞得很爽 487 00:32:11,972 --> 00:32:13,562 怎么?那就算同性恋了? 488 00:32:13,641 --> 00:32:15,641 去你的吧 谁在乎?有什么不同? 489 00:32:15,643 --> 00:32:19,193 在那之后 我让马龙削减了 他在《钢铁骑士》中的戏份 490 00:32:19,188 --> 00:32:21,938 所以 我问你 谁操了谁呢? 491 00:32:24,068 --> 00:32:25,568 他来过了 是吧? 492 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 不用了 我不想要...可卡因 493 00:32:29,740 --> 00:32:31,120 好吧 494 00:32:31,200 --> 00:32:35,160 现在 沃特只关注欢迎度和观众调查 495 00:32:35,162 --> 00:32:39,292 都要感谢暗箭伤人的 艾德加和斯蒂尔威尔 496 00:32:39,375 --> 00:32:41,125 是的 我知道她已经死了 497 00:32:41,752 --> 00:32:42,632 但还是得说句让她去死 498 00:32:42,628 --> 00:32:45,208 传奇曾是沃特的英雄管理副总裁 499 00:32:45,214 --> 00:32:46,634 那是在斯蒂尔威尔进入沃特之前 500 00:32:46,632 --> 00:32:48,592 他不时帮助我们 501 00:32:48,884 --> 00:32:49,974 他真的不知道我是谁? 502 00:32:50,928 --> 00:32:52,218 我负责时 503 00:32:52,805 --> 00:32:55,305 跟着直觉走 那时英雄就是英雄 504 00:32:55,391 --> 00:32:58,311 不是在镜头前装腔作势的娃娃 505 00:32:58,394 --> 00:33:00,734 我都没见过祖国人出汗 506 00:33:01,605 --> 00:33:04,315 更别说在比佛利山庄酒店 跟《鹰冠庄园》 507 00:33:04,400 --> 00:33:06,030 一半的演职人员群交了 508 00:33:06,110 --> 00:33:07,110 那是我的大手笔 509 00:33:07,653 --> 00:33:08,653 两个词 510 00:33:08,654 --> 00:33:10,534 香农特威德 511 00:33:11,949 --> 00:33:14,369 传奇 士兵男孩来找你了 512 00:33:15,327 --> 00:33:16,407 我需要知道他说了什么 513 00:33:16,412 --> 00:33:18,832 你疯了吗?马文 他他妈的已经死了 514 00:33:18,831 --> 00:33:20,171 那么 那些可卡因是给谁的? 515 00:33:21,750 --> 00:33:23,630 是我吸的 我正在写回忆录 516 00:33:23,711 --> 00:33:25,881 这本书会好得要死 517 00:33:25,963 --> 00:33:28,553 我现在废寝忘食的 我发誓 518 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 我用自己孩子的命发誓 519 00:33:30,259 --> 00:33:31,639 你他妈的恨死你的孩子了 520 00:33:31,719 --> 00:33:33,139 如果你遇见到他们 也会恨死他们的 521 00:33:33,137 --> 00:33:36,767 如果我给那面镜子做指纹检测 会看到谁的指纹呢? 522 00:33:39,309 --> 00:33:40,479 别担心 523 00:33:40,561 --> 00:33:43,901 士兵男孩不会追查到你身上的 相信我 524 00:33:44,523 --> 00:33:45,363 相信你? 525 00:33:46,775 --> 00:33:47,815 就像我相信他一样? 526 00:33:48,318 --> 00:33:50,108 上次我帮忙时结果如何 你忘了? 527 00:33:50,112 --> 00:33:53,122 未成年妓女敲诈电击一案? 528 00:33:54,825 --> 00:33:57,115 你不能相信那种男人 529 00:33:57,119 --> 00:33:59,659 凡是他参与的事 打交道的人 都会变得一团糟 530 00:34:00,414 --> 00:34:03,424 我会用那条腿 砸烂你的脑子 相信我 531 00:34:03,417 --> 00:34:04,667 布彻尔 拜托 532 00:34:08,672 --> 00:34:10,422 听着 你可以信任我 533 00:34:10,424 --> 00:34:12,554 你知道士兵男孩对我家人做了什么 534 00:34:12,551 --> 00:34:15,641 你知道 因为善后工作是你批准的 535 00:34:15,721 --> 00:34:18,521 妈的 我批准了一百万次善后工作 536 00:34:18,599 --> 00:34:20,349 每一次都在折磨着你 537 00:34:20,434 --> 00:34:22,734 矫枉这件事 好吗? 538 00:34:28,609 --> 00:34:30,069 我以为我见了鬼 539 00:34:30,986 --> 00:34:32,066 但真的是他 540 00:34:32,154 --> 00:34:36,284 也许他的胡子变得乱蓬蓬的 但他一点都没变老 541 00:34:36,283 --> 00:34:38,453 所以 他不会老?就像风暴? 542 00:34:38,452 --> 00:34:39,662 我们对此保密 543 00:34:40,120 --> 00:34:43,870 虽然他出演《爱情与战争》时 有点可疑 544 00:34:43,874 --> 00:34:46,844 跟他一起出演的 菲比凯茨19岁 他63岁 545 00:34:46,919 --> 00:34:50,549 操 还记得《偷天陷阱》吗? 康纳利上了泽塔琼斯 546 00:34:50,631 --> 00:34:51,591 他比那还厉害 547 00:34:51,590 --> 00:34:53,340 士兵男孩来这里干嘛? 548 00:34:53,759 --> 00:34:55,339 来取他的战服 549 00:34:56,011 --> 00:34:56,931 我保管着它 550 00:34:57,471 --> 00:34:58,971 你了解我 我很感性 551 00:34:59,056 --> 00:35:02,346 不过 那套战服 我确实为凯利勒布洛克穿过一次 552 00:35:02,893 --> 00:35:04,273 顺便说一句 她也是 553 00:35:05,270 --> 00:35:07,650 你认识凯利勒布洛克吗? 在谷歌上搜索一下 554 00:35:08,482 --> 00:35:11,782 大写的L 大写的B 其他字母...小写 555 00:35:11,777 --> 00:35:13,567 那他有没有告诉你 他接下来要去哪里? 556 00:35:13,654 --> 00:35:16,284 有没有说他会在59号大街上 他妈的炸毁一家餐厅? 557 00:35:16,365 --> 00:35:18,695 天才做事 谁他妈的知道为什么? 558 00:35:18,784 --> 00:35:19,994 不然 他们怎么会是天才? 559 00:35:25,249 --> 00:35:27,249 他还问了他女朋友的地址 560 00:35:29,044 --> 00:35:30,054 他要去那里 561 00:35:30,796 --> 00:35:32,006 深红伯爵夫人? 562 00:35:34,341 --> 00:35:35,221 为什么? 563 00:35:36,635 --> 00:35:38,795 我不觉得那会是一次幸福的重逢 564 00:35:38,804 --> 00:35:41,314 但是...我不知道 565 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 也许你们可以去看看 566 00:35:44,893 --> 00:35:46,853 但最重要的是 他妈的离开这里 567 00:35:49,565 --> 00:35:53,395 今天59号大街遭受了袭击 美国面临的威胁有多大? 568 00:35:53,402 --> 00:35:54,862 一点威胁都没有 569 00:35:54,862 --> 00:35:55,952 不 真的 570 00:35:55,946 --> 00:35:59,196 甚至称这个人 为超人类反派都有点牵强 571 00:35:59,908 --> 00:36:01,578 风暴追逐者 风暴的支持者们 572 00:36:01,577 --> 00:36:03,037 在4chan平台上说整件事 573 00:36:03,120 --> 00:36:05,250 都是史丹艾德加企图抹黑你 574 00:36:05,247 --> 00:36:07,957 好吧 你看 我不知道 575 00:36:07,958 --> 00:36:09,878 什么“风暴追逐者” 但是... 576 00:36:10,210 --> 00:36:12,210 听着 我能理解他们为什么会这么想 577 00:36:12,296 --> 00:36:15,626 我们一从腐败和谎言中解放了沃特 578 00:36:15,716 --> 00:36:20,216 就发生了这事 我是说 时间未免太恰到好处了 579 00:36:20,304 --> 00:36:21,604 感觉像伪旗行动? 580 00:36:21,597 --> 00:36:23,637 你说的 伙计 我没说 581 00:36:23,724 --> 00:36:27,604 {\an8}恐怖分子被抓获前 市长想要实施全市宵禁 582 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 {\an8}-你会对他说什么? - 拜托 583 00:36:29,563 --> 00:36:31,233 {\an8}美国是安全的 584 00:36:31,315 --> 00:36:34,565 {\an8}好吗?是安全的 所以 大家随便外出吧 585 00:36:34,568 --> 00:36:38,198 {\an8}去餐馆 去电影院 586 00:36:38,280 --> 00:36:40,740 {\an8}好好生活 开开心心的 好吗? 587 00:36:40,741 --> 00:36:42,871 你认为真的是艾德加和市长? 588 00:36:43,493 --> 00:36:44,753 也许是杰克塔珀? 589 00:36:46,914 --> 00:36:48,254 只是想给我惹麻烦 590 00:36:49,082 --> 00:36:50,462 让我看起来很可笑 591 00:36:53,211 --> 00:36:54,211 或许 592 00:36:55,088 --> 00:36:58,378 你只是一个 患有妄想症的、邪恶的自恋者 593 00:36:58,467 --> 00:37:01,217 认为一切都是跟你有关 594 00:37:02,137 --> 00:37:05,307 不过 如果他们真的要对付你 就不是妄想症了 595 00:37:07,100 --> 00:37:09,600 而你...梅芙 596 00:37:11,939 --> 00:37:13,609 你在对付我 是吗? 597 00:37:18,028 --> 00:37:19,238 你在说什么? 598 00:37:19,321 --> 00:37:20,451 威廉布彻尔 599 00:37:21,239 --> 00:37:22,779 我能在你身上闻到他的味道 600 00:37:23,784 --> 00:37:26,084 能伤害到我的事 你都会去做 不是吗? 601 00:37:28,997 --> 00:37:29,917 所以 602 00:37:31,249 --> 00:37:33,419 你和威廉有什么预谋? 603 00:37:35,796 --> 00:37:38,376 也许是你们两个 把那个超人类反派带到了这里 604 00:37:38,799 --> 00:37:39,799 约翰 605 00:37:40,133 --> 00:37:42,053 约翰 拜托 606 00:37:42,844 --> 00:37:44,354 你在说疯话 607 00:37:45,764 --> 00:37:48,144 我不会和布彻尔一起做任何事 608 00:37:48,225 --> 00:37:49,345 我们谈谈这事好了 609 00:37:49,351 --> 00:37:51,441 你他妈的敢叫我“约翰” 610 00:37:52,145 --> 00:37:54,105 这次饶不了你 611 00:37:56,108 --> 00:37:58,738 你知道一切事情中 最具悲剧意味的是什么吗? 612 00:37:59,695 --> 00:38:03,865 就是我比任何人都更了解你的感受 613 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 我们所到之处 人群蜂拥而至 614 00:38:05,993 --> 00:38:08,373 每一个小错误都会成为头版新闻 615 00:38:08,370 --> 00:38:10,120 高处不胜寒 是的 616 00:38:10,122 --> 00:38:12,462 但至少我们有彼此 617 00:38:13,750 --> 00:38:15,040 我们一起品尝孤独 618 00:38:16,169 --> 00:38:17,339 我爱过你 619 00:38:18,338 --> 00:38:20,168 以我自己的方式 620 00:38:23,593 --> 00:38:24,683 但是你... 621 00:38:26,638 --> 00:38:27,638 发生了什么? 622 00:38:28,682 --> 00:38:30,812 我们以前的感情是真实的吗? 623 00:38:47,159 --> 00:38:48,409 从一开始 624 00:38:50,078 --> 00:38:51,288 我就恨你 625 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 而且 626 00:38:58,420 --> 00:39:00,960 我他妈的可怜你 627 00:39:03,800 --> 00:39:06,600 你完全是孤家寡人 628 00:39:07,137 --> 00:39:08,757 你变老了 变得愤愤不平 629 00:39:10,348 --> 00:39:12,308 但轮得到你可怜我吗? 630 00:39:17,981 --> 00:39:20,941 实际上有点好笑 你不觉得吗? 631 00:39:28,283 --> 00:39:30,373 还有其他搞笑的事情 你想知道吗? 632 00:39:34,790 --> 00:39:35,830 不! 633 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 法兰奇不接电话 喜美子不能执行任务 634 00:39:38,460 --> 00:39:40,090 士兵男孩已经抢占先机 635 00:39:40,087 --> 00:39:41,247 我们需要后援 636 00:39:44,674 --> 00:39:45,764 这就是我们的后援 637 00:39:48,220 --> 00:39:49,220 你不是用没了吗? 638 00:39:49,221 --> 00:39:51,561 我去偷了些 不是吗? 639 00:39:53,058 --> 00:39:53,888 听着 640 00:39:54,601 --> 00:39:56,521 我知道你对这破玩意儿的感觉 641 00:39:57,479 --> 00:39:58,689 但我们要对付的是士兵男孩 642 00:39:59,981 --> 00:40:03,651 你为什么不能屈尊一次呢? 643 00:40:09,950 --> 00:40:11,080 我爸不会同意的 644 00:40:11,076 --> 00:40:13,076 你的父亲 他死于一次事故之中 645 00:40:13,078 --> 00:40:14,748 起诉沃特却一无所获 不会同意? 646 00:40:14,830 --> 00:40:17,370 确实 647 00:40:17,374 --> 00:40:20,794 他还说如果不划清界限 648 00:40:21,336 --> 00:40:23,206 你怎么会知道自己的立场? 649 00:40:24,381 --> 00:40:25,881 他们可没什么界限 650 00:40:25,966 --> 00:40:27,796 所以 我们必须界限分明 651 00:40:29,511 --> 00:40:31,261 我用 给我一些 652 00:40:31,263 --> 00:40:33,353 小子 我刚才说的话 你他妈的没听见吗? 653 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 你们想要哪个人?笨拙、软弱 654 00:40:38,103 --> 00:40:40,063 胆小得要死的休伊? 655 00:40:40,147 --> 00:40:41,817 还是坚强、自信 什么都不在话下的休伊? 656 00:40:44,025 --> 00:40:45,985 有了它 我就能帮上忙了 没有它... 657 00:40:47,904 --> 00:40:49,284 我差不多是死定了 658 00:40:58,540 --> 00:41:00,130 小伙子可以自己做决定 659 00:41:13,305 --> 00:41:16,725 - 对不起 巴雷特女士 - 他他妈的对梅芙做了什么? 660 00:41:16,725 --> 00:41:17,925 没关系 格雷戈里 661 00:41:18,018 --> 00:41:21,058 梅芙在马里布的全球健康疗养中心 662 00:41:21,146 --> 00:41:23,516 寻求帮助 并不容易 663 00:41:23,607 --> 00:41:27,647 她真的是虎娘子梅芙 不是吗? 664 00:41:28,278 --> 00:41:29,698 我现在就想和她通话 665 00:41:29,696 --> 00:41:32,736 不幸的是 疗养院 不让病人接触任何数字信息 666 00:41:32,741 --> 00:41:34,451 但我相信你可以给她留言 667 00:41:34,451 --> 00:41:36,161 真他妈的 艾诗丽! 668 00:41:36,870 --> 00:41:38,160 我们不能让他这样做 669 00:41:38,163 --> 00:41:39,083 你指的是谁? 670 00:41:41,917 --> 00:41:43,497 他已经失控了 671 00:41:44,336 --> 00:41:46,126 昨天 超音速被干掉了 672 00:41:46,880 --> 00:41:50,720 今天是梅芙 明天 也许是我或你 673 00:41:51,885 --> 00:41:52,795 听着 674 00:41:53,511 --> 00:41:54,761 我知道你很害怕 675 00:41:55,764 --> 00:41:56,894 我也怕 676 00:41:57,849 --> 00:42:00,519 但是这个首席执行官的工作 不值得你搭上性命 677 00:42:05,315 --> 00:42:06,265 操 678 00:42:08,318 --> 00:42:10,898 - 我没有超能力 - 你不需要超能力 679 00:42:12,072 --> 00:42:14,162 你只需要保有人性 680 00:42:15,909 --> 00:42:17,989 求你了 梅芙在哪里? 681 00:42:18,995 --> 00:42:20,115 她还活着吗? 682 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 听着 星光 683 00:42:32,425 --> 00:42:33,675 我是首席执行官 684 00:42:34,177 --> 00:42:35,927 下次 你他妈的需要预约 685 00:42:46,022 --> 00:42:47,152 胸椎和腰椎区域 686 00:42:47,232 --> 00:42:49,652 受了重伤 687 00:42:49,651 --> 00:42:53,321 第六节到第九节椎骨有撕裂伤 688 00:42:53,780 --> 00:42:56,240 伤得很严重 内森再也不能走路了 689 00:42:56,241 --> 00:42:58,741 接下来的几个月对他来说尤其困难 690 00:43:00,120 --> 00:43:02,830 你知道 想想我对这个社区的捐赠... 691 00:43:02,831 --> 00:43:03,751 {\an8}蓝鹰反击极左翼政治运动 692 00:43:03,832 --> 00:43:08,592 {\an8}居然遭到极左翼政治运动和 害群之马的攻击 693 00:43:08,670 --> 00:43:09,920 {\an8}让我心碎 694 00:43:11,131 --> 00:43:12,091 真伤心 695 00:43:26,438 --> 00:43:28,568 妮娜 696 00:43:58,553 --> 00:43:59,513 我跟着... 697 00:44:00,847 --> 00:44:01,677 节奏 698 00:44:08,688 --> 00:44:10,188 医生 快来! 699 00:44:10,732 --> 00:44:11,902 她说话了 700 00:45:51,374 --> 00:45:53,634 嗯 我想我需要喝杯咖啡 你要喝咖啡吗? 701 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 好 我马上回来 702 00:46:37,337 --> 00:46:39,337 {\an8}即将推出! 深红伯爵夫人 《黑猩猩国家》 703 00:46:39,339 --> 00:46:40,719 {\an8}我已经得到了承诺 704 00:46:40,715 --> 00:46:43,045 《小猴当家》里的红毛猩猩 705 00:46:43,051 --> 00:46:45,261 还有《极度恐慌》中的卷尾猴 都会参演 706 00:46:45,595 --> 00:46:47,255 那些不是黑猩猩 707 00:46:47,347 --> 00:46:48,847 那倒是 但它们很有名 708 00:46:48,932 --> 00:46:50,352 它们会吸引大批观众 709 00:46:50,350 --> 00:46:52,600 我跟《极度恐慌》里那个猴子合作过 它演技不错 710 00:46:52,602 --> 00:46:55,862 我跟你讲 世界上所有的地方中 711 00:46:55,939 --> 00:46:57,609 猴子会最想待在这里 712 00:46:57,607 --> 00:47:00,237 非常喜欢跟你聊天 不过 我这可是付费的 713 00:47:00,235 --> 00:47:03,905 耐心点 高潮先生779 714 00:47:04,322 --> 00:47:05,702 是 伯爵夫人 715 00:47:07,158 --> 00:47:08,198 收到它们了吗? 716 00:47:08,201 --> 00:47:09,661 收到了 717 00:47:11,329 --> 00:47:13,159 比我预想中还要大 718 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 加热一下 719 00:47:19,546 --> 00:47:21,376 我会脱掉这件令人发痒的战服 720 00:47:23,925 --> 00:47:25,255 做好准备 721 00:47:34,185 --> 00:47:36,345 天 每次都让我兴奋 722 00:47:38,147 --> 00:47:39,477 真他妈性感 723 00:47:39,566 --> 00:47:41,186 - 你喜欢吗? - 喜欢 724 00:47:43,361 --> 00:47:45,821 - 想要吗? - 我准备好了 725 00:47:51,077 --> 00:47:53,617 把裤子脱掉 塞进去 726 00:47:55,290 --> 00:47:56,120 好爽 727 00:47:56,124 --> 00:47:57,214 搞什么? 728 00:47:58,001 --> 00:48:03,011 喂?怎么回事?你去哪了?我差点就... 729 00:48:11,222 --> 00:48:12,062 人呢? 730 00:48:21,899 --> 00:48:24,489 你今晚想要的 激情四射泡汤了 是吗? 731 00:48:25,486 --> 00:48:26,816 他他妈的怎么了? 732 00:48:27,488 --> 00:48:28,818 我们不是来伤害你的 733 00:48:28,823 --> 00:48:31,953 但我要告诉你一件事 我不想吓着你 734 00:48:33,911 --> 00:48:34,751 什么事? 735 00:48:35,413 --> 00:48:37,173 你的情人要来了 736 00:48:40,126 --> 00:48:41,166 士兵男孩 737 00:48:42,503 --> 00:48:43,463 他还活着 738 00:48:51,220 --> 00:48:52,640 他是怎么逃出俄罗斯的? 739 00:48:54,307 --> 00:48:55,677 有意思 740 00:48:57,268 --> 00:48:59,188 你知道他在俄罗斯人的手上 741 00:48:59,187 --> 00:49:00,557 我得离开这里 742 00:49:01,856 --> 00:49:04,566 快放了我 他要杀了我 743 00:49:05,318 --> 00:49:06,898 他会杀了我们所有人 744 00:49:06,903 --> 00:49:08,283 为什么?你做了什么? 745 00:49:08,363 --> 00:49:09,823 去你妈的 好吗? 746 00:49:09,906 --> 00:49:12,076 放我走 否则我们都得死 747 00:49:12,075 --> 00:49:13,825 情人间闹别扭了? 748 00:49:13,910 --> 00:49:14,990 别担心 亲爱的 749 00:49:15,953 --> 00:49:17,413 我们得捉住这条大鱼 750 00:49:18,873 --> 00:49:20,333 而你就是我们的鱼饵 751 00:49:20,333 --> 00:49:22,093 开什么玩笑? 752 00:49:22,669 --> 00:49:24,129 开什么玩笑? 753 00:49:25,630 --> 00:49:26,630 快点 754 00:49:26,964 --> 00:49:28,134 放我走 755 00:49:28,216 --> 00:49:30,086 拜托 伙计们 放了我 756 00:49:31,636 --> 00:49:32,926 拜托了 伙计们 757 00:49:34,389 --> 00:49:36,559 谢谢 给 758 00:49:36,641 --> 00:49:38,271 我们确定氟烷会起作用吗? 759 00:49:38,351 --> 00:49:39,811 俄罗斯人的视频里 它是有效的 760 00:49:39,811 --> 00:49:42,611 我们将他击倒 让他昏迷 弄清楚如何处置他 761 00:49:43,106 --> 00:49:44,606 他妈的怎么回事? 762 00:49:48,986 --> 00:49:51,236 - 安妮 你怎么来了? - 马文打了电话给我 763 00:49:52,240 --> 00:49:53,910 - 是吗? - 只是告诉她 764 00:49:53,908 --> 00:49:55,658 我们可能需要一些后援 765 00:49:57,245 --> 00:49:58,285 仅此而已 766 00:50:00,081 --> 00:50:02,211 你不应该待在这里 好吗?很危险 767 00:50:02,208 --> 00:50:03,748 对我来说太危险了? 768 00:50:03,835 --> 00:50:05,835 - 你呢? - 喂 你们俩 769 00:50:06,879 --> 00:50:09,339 去别处讨论你们的小事 我们在干活儿呢 770 00:50:10,049 --> 00:50:12,469 好 这边来 771 00:50:15,346 --> 00:50:18,466 我只是不明白你为什么不打电话给我 772 00:50:20,852 --> 00:50:24,192 好的 看 你可能会生气 773 00:50:26,149 --> 00:50:28,899 但我保证 不再有任何秘密了 对吗?所以... 774 00:50:31,237 --> 00:50:32,317 我的天 775 00:50:33,906 --> 00:50:34,776 休伊 776 00:50:35,450 --> 00:50:36,490 等一下 777 00:50:36,576 --> 00:50:37,616 你找到了更多的五号化合物 778 00:50:37,702 --> 00:50:40,082 这是临时五号 只是临时有效的 好吗? 779 00:50:40,163 --> 00:50:41,253 我不是白痴 780 00:50:41,247 --> 00:50:44,417 我知道这事很可疑 我看过《猜火车》 但是... 781 00:50:44,667 --> 00:50:45,997 可我们对付的是士兵男孩 我是说 782 00:50:46,586 --> 00:50:48,756 - 我还能怎么办? - 你应该给我打电话的 783 00:50:48,755 --> 00:50:51,625 如果你为了救我 受伤了怎么办 安妮? 784 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 我永远不会原谅自己 785 00:50:53,176 --> 00:50:54,586 但现在你不必救我了 好吗? 786 00:50:54,594 --> 00:50:58,184 我自己应付得来 我终于可以救你一次了 787 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 我不需要你救我 休伊 788 00:51:06,522 --> 00:51:07,482 我需要你 789 00:51:45,853 --> 00:51:46,773 你做了什么? 790 00:51:47,271 --> 00:51:49,021 我知道你永远不会原谅我的 791 00:51:50,775 --> 00:51:52,485 但你让我别无选择 792 00:51:53,319 --> 00:51:54,319 为什么? 793 00:51:55,530 --> 00:51:57,240 我无法划清界限 马文 794 00:51:59,450 --> 00:52:00,740 要达成这个目标就无法划清界限 795 00:52:03,579 --> 00:52:04,459 抱歉 796 00:52:05,623 --> 00:52:07,213 明早你就没事了 797 00:52:30,982 --> 00:52:32,822 你就是实验室里的那个混蛋 798 00:52:34,068 --> 00:52:35,238 对 799 00:52:35,736 --> 00:52:37,106 我是那个放你出去的混蛋 800 00:52:37,905 --> 00:52:39,195 关你的地方很像移动厕所 801 00:52:39,699 --> 00:52:42,079 你想让伯爵夫人惨死 不是吗? 802 00:52:42,994 --> 00:52:44,164 她就在里面 803 00:52:44,829 --> 00:52:45,829 交给你了 804 00:52:47,290 --> 00:52:49,710 就当是我在向你表达善意好了 805 00:52:50,543 --> 00:52:51,633 什么善意? 806 00:52:57,216 --> 00:52:59,636 我在想我和你 807 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 可以合作一下 808 00:53:03,264 --> 00:53:04,434 你们叫... 809 00:53:05,892 --> 00:53:06,892 团队协作 810 00:53:13,107 --> 00:53:14,147 宝贝? 811 00:53:15,443 --> 00:53:16,653 真的是你吗? 812 00:53:22,533 --> 00:53:23,913 你看起来好年轻 813 00:53:24,619 --> 00:53:25,539 你老了 814 00:53:28,039 --> 00:53:30,999 我很抱歉 815 00:53:31,000 --> 00:53:32,630 那不是我的主意 816 00:53:33,336 --> 00:53:34,956 天 你一定要相信我 817 00:53:35,046 --> 00:53:37,376 俄罗斯人给了你多少钱? 818 00:53:42,803 --> 00:53:43,853 没给钱 819 00:53:45,014 --> 00:53:46,144 什么? 820 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 他们什么都没给你? 821 00:53:56,150 --> 00:53:57,610 我爱过你 822 00:53:59,570 --> 00:54:00,660 多年来 823 00:54:02,323 --> 00:54:03,993 他们拿我做实验 824 00:54:05,326 --> 00:54:08,746 给我灌下各种化合物 825 00:54:08,746 --> 00:54:10,666 我抱着希望 826 00:54:10,665 --> 00:54:12,205 坚信你会来的 827 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 你会救我 828 00:54:20,299 --> 00:54:21,879 因为我还爱着你 829 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 我并不爱你 830 00:54:28,224 --> 00:54:29,604 我恨你 831 00:54:31,477 --> 00:54:33,187 我们都恨你 832 00:54:46,993 --> 00:54:48,083 安妮 求你离开吧 833 00:54:48,077 --> 00:54:49,537 让我们来处理这件事 你可以冲我大喊... 834 00:55:12,059 --> 00:55:14,059 发生了什么事?他受伤了吗? 835 00:55:14,603 --> 00:55:15,563 看着他点 836 00:55:16,772 --> 00:55:18,572 他服用了四、五毫克的安眠药 837 00:55:19,025 --> 00:55:20,895 你他妈的麻醉了他? 838 00:55:44,133 --> 00:55:45,133 你在做什么? 839 00:55:49,430 --> 00:55:50,510 安妮 听着 840 00:55:51,557 --> 00:55:52,637 我们想要一件武器 841 00:55:53,142 --> 00:55:54,312 士兵男孩就是我们的武器 842 00:55:54,894 --> 00:55:57,314 也许他才能帮我们杀死祖国人和纽曼 843 00:55:58,189 --> 00:55:59,769 只有他有那么强大的力量 844 00:56:00,274 --> 00:56:02,284 你知道布彻尔会这样做? 845 00:56:02,985 --> 00:56:05,315 马文绝对不会同意的 而你... 846 00:56:06,280 --> 00:56:07,780 听着 你本不应该来的 847 00:56:09,116 --> 00:56:12,696 你还说“不再有秘密了”? 848 00:56:15,289 --> 00:56:16,209 休伊 849 00:56:17,249 --> 00:56:19,169 你正在与一个凶手合作 850 00:56:19,168 --> 00:56:22,248 只有这样 我才能让你免受祖国人的迫害 851 00:56:25,674 --> 00:56:28,014 一切都是为了你 不惜一切代价 852 00:56:28,552 --> 00:56:29,392 记得吗? 853 00:56:31,347 --> 00:56:32,427 跟我们来吧 854 00:56:35,184 --> 00:56:36,484 你和我对抗世界 855 00:56:37,645 --> 00:56:38,515 休伊 856 00:56:50,199 --> 00:56:51,239 求你了 别去 857 00:59:29,608 --> 00:59:31,608 字幕翻译:张扬 858 00:59:31,694 --> 00:59:33,704 {\an8}创意监督 肖雪