1 00:00:07,258 --> 00:00:08,178 РАНЕЕ 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,799 Сильнейшие не превыше закона. 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,602 Хоумлендер дал доказательства преступлений, совершённых Эдгаром. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,601 Вики? Рад, что ты выбрала свой вид. 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,733 Если надо сражаться с ним, поможешь мне? 6 00:00:17,727 --> 00:00:18,637 Ладно, я в деле. 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 Поезд «А» рассказал о вашем заговоре. 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,935 Алекс! О боже! 9 00:00:22,940 --> 00:00:25,480 - Красный BCL? - Им убили Мальчика-Солдата. 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,528 Привет. Ты, должно быть, Нина. Я ищу кое-какое оружие. 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,116 Надо выполнить ее заказ. 12 00:00:31,741 --> 00:00:32,831 Я хочу попробовать. 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,285 Это не сила, а наказание. 14 00:00:34,285 --> 00:00:35,365 Привет, мудачье. 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,923 Зачем вы нарочно так с собой? 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,130 Ты выше этого, малыш. 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 Мальчик-Солдат? 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,665 Больше нет команды, что я объединяю. 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,218 - Подними голову. - Душенька! 20 00:01:03,814 --> 00:01:04,694 МОСКВА 21 00:01:26,045 --> 00:01:26,955 Как она? 22 00:01:29,840 --> 00:01:30,970 Стабильна. Пока что. 23 00:01:44,188 --> 00:01:46,478 Почему этот мудак всё еще дышит? 24 00:01:46,482 --> 00:01:49,782 Двадцать зивертов радиации. Коктейли из серной кислоты. 25 00:01:49,777 --> 00:01:52,197 У него в заду практически Чернобыль. 26 00:01:56,951 --> 00:01:59,121 Держу пари, так он получил новые силы. 27 00:02:10,756 --> 00:02:13,716 Послушай, мы не можем болтаться тут и искать его, ясно? 28 00:02:13,801 --> 00:02:18,181 Он теперь проблема русских. Надо везти Кимико домой и показать врачу. 29 00:02:18,264 --> 00:02:20,274 Тебе плевать на Кимико. 30 00:02:22,434 --> 00:02:23,524 И на всех остальных. 31 00:02:23,519 --> 00:02:26,399 Брось, чувак. Да, я принял наркотик. 32 00:02:26,397 --> 00:02:29,277 И, если ты забыл, я спас тебя. 33 00:02:33,112 --> 00:02:35,282 Ты убил Пороха, да? 34 00:02:35,823 --> 00:02:39,703 - Своими лазерными глазками? - Да, ты прав, чёрт возьми. 35 00:02:39,702 --> 00:02:43,542 И мне было приятно это делать. В кои-то веки игра была на равных. 36 00:02:44,206 --> 00:02:45,116 Бутчер... 37 00:02:45,708 --> 00:02:48,668 Вся суть того, что мы делаем, 38 00:02:48,669 --> 00:02:51,299 вся проклятая суть в том, что... 39 00:02:52,673 --> 00:02:54,683 никто не должен иметь такие силы. 40 00:02:54,675 --> 00:02:58,005 Обосраться, до чего милая картинка. 41 00:02:58,012 --> 00:03:01,392 Я планирую жить здесь, приятель, на планете Земля. 42 00:03:07,855 --> 00:03:08,895 Ох, блин. 43 00:03:08,898 --> 00:03:11,318 Тебе в рот будто лягушонок Кермит кончил. 44 00:03:11,317 --> 00:03:12,937 Нет, я в порядке. Ясно? 45 00:03:16,780 --> 00:03:17,740 Вижу. 46 00:03:23,495 --> 00:03:24,535 Чего? 47 00:03:27,374 --> 00:03:28,294 Ничего. 48 00:03:31,420 --> 00:03:34,380 {\an8}ПАРНИ 49 00:03:34,465 --> 00:03:38,255 Я знаю, сейчас трудные времена, но для меня великая честь 50 00:03:38,344 --> 00:03:42,854 принять назначение на пост гендиректора «Воут Интернешнл». 51 00:03:44,767 --> 00:03:48,767 Моя мама говорила, прежде чем умереть от рака, когда мне было 17... 52 00:03:48,771 --> 00:03:51,981 Так, Эшли, хватит. Не будем огорчать присутствующих. 53 00:03:52,066 --> 00:03:55,106 - Извините, сэр. Конечно. - Привет. Простите, опоздал. 54 00:03:55,194 --> 00:03:57,864 Спасибо, что поднялись на 99-й этаж. 55 00:03:57,947 --> 00:04:00,737 Гора пришла к Магомету, так сказать. 56 00:04:03,327 --> 00:04:07,617 Так. Поскольку это мое первое заседание правления, 57 00:04:07,623 --> 00:04:11,173 я решил, что надо дать всем вам шанс 58 00:04:11,168 --> 00:04:13,168 по очереди представиться. 59 00:04:13,170 --> 00:04:16,720 Билл Марш. И я хочу поблагодарить вас, Хоумлендер, 60 00:04:16,799 --> 00:04:19,639 за то, что вы дали мне шанс служить этому правлению 61 00:04:19,635 --> 00:04:22,465 в поворотный момент истории «Воут». 62 00:04:22,888 --> 00:04:27,098 Пэт Уиллис, сэр. Вы избавили нас от Стэна Эдгара и вернули честь, 63 00:04:27,101 --> 00:04:30,271 достоинство и инновации в эту компанию. 64 00:04:30,354 --> 00:04:31,444 Один вопрос. 65 00:04:31,522 --> 00:04:35,152 Со всеми этими изменениями наши маржи прибыли немного упадут. 66 00:04:35,234 --> 00:04:37,704 Как вы справитесь с этой проблемой? 67 00:04:43,951 --> 00:04:45,371 Как тебя зовут? 68 00:04:45,369 --> 00:04:46,329 Морин. 69 00:04:47,663 --> 00:04:49,923 Хочешь скинуть с плеч груз, Морин? 70 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 Простите, сэр? 71 00:04:52,167 --> 00:04:53,957 Ты думаешь, ты умнее меня? 72 00:04:55,045 --> 00:04:58,915 Не знаю. Может, ты думаешь, что твое место - в моём кресле, 73 00:04:59,008 --> 00:05:01,428 а мое место - там, внизу, где сидишь ты. 74 00:05:01,969 --> 00:05:05,349 О боже. Нет, сэр. Извините. Я просто... 75 00:05:06,056 --> 00:05:08,676 Это было глупо с моей стороны. Я такая глупая. 76 00:05:08,684 --> 00:05:10,734 А вы - великий человек. 77 00:05:11,061 --> 00:05:11,981 И... 78 00:05:13,272 --> 00:05:15,732 Морин, ты позоришься. Тебе лучше уйти. 79 00:05:20,446 --> 00:05:21,446 Кто следующий? 80 00:05:22,156 --> 00:05:26,406 Мы с нетерпением ждем, когда будем тесно сотрудничать 81 00:05:26,410 --> 00:05:30,410 под вашим потрясающим и компетентным руководством, сэр. 82 00:05:31,874 --> 00:05:36,094 Для меня было честью возглавлять отдел аналитики преступлений эти 13 лет. 83 00:05:36,545 --> 00:05:39,085 Но всё хорошее когда-нибудь заканчивается. 84 00:05:39,840 --> 00:05:42,340 И правление «Воут» решило внести изменения. 85 00:05:42,426 --> 00:05:47,556 Позвольте мне представить вас новому главе отдела... 86 00:05:48,766 --> 00:05:49,846 Подводному. 87 00:05:52,144 --> 00:05:53,404 Спасибо. 88 00:05:54,146 --> 00:05:56,226 Спасибо за службу, Барб. 89 00:05:56,315 --> 00:05:58,975 Аплодисменты Барб. Ну же. Она прекрасно работала. 90 00:05:59,401 --> 00:06:02,401 Для человека без практического опыта это поразительно. 91 00:06:03,614 --> 00:06:07,744 Я всегда мечтал бороться с преступностью. 92 00:06:08,202 --> 00:06:10,872 Как в море, так и на суше. 93 00:06:12,956 --> 00:06:14,326 Я пришел сказать вам: 94 00:06:15,501 --> 00:06:17,001 при усердном труде 95 00:06:17,086 --> 00:06:18,876 вы добьетесь чего угодно. 96 00:06:18,879 --> 00:06:21,089 Хештег «Мечтай по-крупному». Реально. 97 00:06:21,632 --> 00:06:24,842 Ведь «Воут» сделает так, чтобы подходящий мужчина или... 98 00:06:25,928 --> 00:06:29,138 Прости, Барбара. Подходящий человек получил эту работу. 99 00:06:29,223 --> 00:06:31,063 Чтобы растопить лед, у нас... 100 00:06:32,392 --> 00:06:34,312 - Кексики. - Кексики! 101 00:06:35,229 --> 00:06:36,609 - Из «Спринклз». - Да. 102 00:06:36,605 --> 00:06:37,605 АНАЛИТИКА ПРЕСТУПЛЕНИЙ 103 00:06:37,606 --> 00:06:41,686 И еще кое-что. Все должны пройти аттестацию. 104 00:06:41,777 --> 00:06:43,897 Это просто формальность. Не волнуйтесь. 105 00:06:44,488 --> 00:06:45,858 Они без глютена? 106 00:06:48,033 --> 00:06:50,123 Береги ее голову. Вперед. 107 00:06:50,494 --> 00:06:52,164 Она скоро поправится. 108 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 - Увидимся утром, да? - Иди на хрен. 109 00:07:00,087 --> 00:07:00,997 Эй. 110 00:07:04,716 --> 00:07:05,966 У тебя еще есть я. 111 00:07:11,932 --> 00:07:12,812 {\an8}СРОЧНЫЕ НОВОСТИ СУПЕРСОНИК УМЕР ОТ ПЕРЕДОЗИРОВКИ 112 00:07:12,808 --> 00:07:14,728 {\an8}Увы, впал в зависимость от опиоидов 113 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 как раз накануне входа в Семерку. 114 00:07:17,104 --> 00:07:20,824 После Лена Байаса еще ни одна звезда не погибала от передозировки 115 00:07:20,816 --> 00:07:22,106 перед новым этапом... 116 00:07:22,109 --> 00:07:25,609 Эй. Иди ко мне. 117 00:07:26,697 --> 00:07:27,697 Иди ко мне. 118 00:07:30,367 --> 00:07:32,787 Мне жаль. Мне так жаль, блин. 119 00:07:32,870 --> 00:07:35,290 Я не должна была приходить. Ты в опасности. 120 00:07:35,289 --> 00:07:36,869 Мне плевать. Всё хорошо. 121 00:07:37,916 --> 00:07:40,706 Хьюи, Хоумлендер убил Алекса. 122 00:07:41,211 --> 00:07:42,711 Он убил его, чёрт возьми. 123 00:07:43,380 --> 00:07:45,420 - И виновата я. - Послушай. 124 00:07:46,091 --> 00:07:47,471 Ты не виновата. 125 00:07:48,343 --> 00:07:49,853 Смотри. 126 00:07:50,470 --> 00:07:52,220 Тут чарльстонские батончики. 127 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 Шоколадки с кокосом, медовые конфеты. 128 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 В холодильнике пиво. 129 00:07:56,852 --> 00:08:00,402 В ванне - эти твои мерзкие лавандовые соли. 130 00:08:01,481 --> 00:08:04,321 Послушай, я знаю, этим ничего не исправить... 131 00:08:04,318 --> 00:08:06,818 Позволь мне заботиться о тебе. 132 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 Скажи, что нашли его. 133 00:08:11,700 --> 00:08:12,990 Москва - тупик. 134 00:08:13,869 --> 00:08:14,869 Мне жаль. 135 00:08:17,039 --> 00:08:19,169 Ни оружия, ни пушки - ничего? 136 00:08:20,709 --> 00:08:21,709 Чёрт. 137 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 Тогда как умер Мальчик-Солдат? 138 00:08:23,879 --> 00:08:25,669 Знаешь что? Я принесу тебе пиво. 139 00:08:29,301 --> 00:08:32,681 Хьюи, у тебя рука сломана. Где твой гипс, чёрт возьми? 140 00:08:32,763 --> 00:08:35,563 Тебе правда пригодится пиво. 141 00:08:37,226 --> 00:08:38,846 Ого. Ну ладно. 142 00:08:38,936 --> 00:08:40,346 И ты выпьешь еще одно. 143 00:08:42,898 --> 00:08:46,188 Я лишь пытаюсь понять, что тебя больше всего расстраивает. 144 00:08:46,193 --> 00:08:49,073 То, что Мальчик-Солдат на свободе в России? 145 00:08:49,071 --> 00:08:52,571 Или то, что я принял временный препарат «V»? 146 00:08:54,534 --> 00:08:56,374 Может, и то и другое. 147 00:08:57,329 --> 00:09:00,119 - Всё. - Я же сразу сказал тебе, да? 148 00:09:00,207 --> 00:09:02,827 Никаких секретов. Это же должно стоить похвалы? 149 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 Ты хочешь похвалы за то, что не солгал? 150 00:09:05,212 --> 00:09:08,552 Я хочу взять эти слова обратно. 151 00:09:09,007 --> 00:09:13,387 Хьюи, ты вколол себе непроверенный препарат «Воут». 152 00:09:14,137 --> 00:09:16,887 - Ты мог погибнуть. - У нас его больше нет. 153 00:09:16,974 --> 00:09:19,644 И я бы всё равно больше не принял. Это было ужасно. 154 00:09:19,643 --> 00:09:21,853 Похмелье от него... 155 00:09:22,354 --> 00:09:25,444 Всё. Всё было отвратительно. 156 00:09:27,734 --> 00:09:30,114 - Тебе понравилось. - Очень. Это круто. 157 00:09:30,112 --> 00:09:33,412 Ты знаешь, если мужик в машине рядом со мной косо смотрит, 158 00:09:33,407 --> 00:09:36,327 я жгу резину, как Дом Торетто, и убираюсь подальше. 159 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Ведь я быстрый, и мне важна семья. 160 00:09:38,370 --> 00:09:40,080 Но в России 161 00:09:41,039 --> 00:09:42,459 я не боялся. 162 00:09:42,541 --> 00:09:45,791 Я спас ММ. И спасся сам. 163 00:09:46,795 --> 00:09:49,875 - Я мог телепортироваться. - Телепортироваться? 164 00:09:49,965 --> 00:09:55,425 Да, я просто знал, как это делать. Я сжал ягодицы и прыгнул. 165 00:09:55,429 --> 00:09:58,519 Нет, Хьюи, это было глупо и опасно. 166 00:10:01,518 --> 00:10:03,058 Я не могу потерять и тебя. 167 00:10:06,273 --> 00:10:07,823 О боже. Прости меня. 168 00:10:08,608 --> 00:10:09,688 Ты права. 169 00:10:10,485 --> 00:10:11,525 Всё, конец. 170 00:10:14,906 --> 00:10:15,816 Ну и... 171 00:10:17,200 --> 00:10:18,330 Что нам теперь делать? 172 00:10:19,578 --> 00:10:20,748 Не знаю. 173 00:10:20,746 --> 00:10:23,666 Но каков бы ни был выход, мы найдем его вместе. 174 00:10:25,334 --> 00:10:26,794 Ты и я против всего мира, да? 175 00:10:30,005 --> 00:10:31,125 Я люблю тебя. 176 00:10:31,923 --> 00:10:33,093 И я люблю тебя. 177 00:11:13,256 --> 00:11:16,256 Как, блин, Мальчик-Солдат остался жив? 178 00:11:16,343 --> 00:11:19,303 Еще один чокнутый на свободе в мире. Благодаря нам. 179 00:11:19,846 --> 00:11:22,556 - Ты похож на подогретое дерьмо. - Ну... 180 00:11:23,141 --> 00:11:25,601 Я хотя бы утром протрезвею. 181 00:11:27,104 --> 00:11:28,154 А ты навсегда супер. 182 00:11:28,397 --> 00:11:30,687 Если суперы такие мерзкие, 183 00:11:31,566 --> 00:11:33,526 зачем ты хочешь быть как мы? 184 00:11:39,658 --> 00:11:41,488 Что ты с ними будешь делать? 185 00:11:52,003 --> 00:11:53,093 Нет, спасибо. 186 00:11:54,214 --> 00:11:57,014 Я четыре месяца в завязке, козлина. 187 00:11:57,509 --> 00:11:59,009 Я не пил год. 188 00:12:12,441 --> 00:12:14,231 А сын Хоумлендера? 189 00:12:15,819 --> 00:12:16,859 Нет. 190 00:12:17,988 --> 00:12:20,698 Райан еще много лет не будет готов к борьбе. 191 00:12:21,658 --> 00:12:23,538 А то видео с самолета? 192 00:12:23,535 --> 00:12:26,035 Я знаю, для тебя это будет не фонтан, 193 00:12:26,121 --> 00:12:29,371 но хотя бы этого мудака разоблачим. 194 00:12:31,168 --> 00:12:32,918 Это снесет ему крышу. 195 00:12:33,712 --> 00:12:36,592 И в итоге он убьет миллион человек. 196 00:12:39,009 --> 00:12:40,889 Видео всегда было блефом. 197 00:12:43,305 --> 00:12:44,505 Для меня это не блеф. 198 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 Я думала, что ненавижу его. 199 00:13:00,489 --> 00:13:01,659 Я всё перепробовал. 200 00:13:02,407 --> 00:13:04,327 Кокаин, экстази, мет, героин. 201 00:13:07,078 --> 00:13:08,658 Ничто с этим не сравнится. 202 00:13:11,458 --> 00:13:14,498 Раньше приходилось долго работать, чтобы убрать супера. 203 00:13:15,670 --> 00:13:16,710 На Пороха... 204 00:13:17,464 --> 00:13:19,134 И минуты не потребовалось. 205 00:13:21,468 --> 00:13:22,838 Наверное, было приятно. 206 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 Я ненавидел каждую секунду. 207 00:13:29,851 --> 00:13:30,771 Нет. 208 00:13:32,604 --> 00:13:34,484 «V» просто сделал меня более... 209 00:13:37,609 --> 00:13:38,529 похожим на меня. 210 00:13:42,197 --> 00:13:45,197 С великой силой приходит абсолютная уверенность 211 00:13:45,200 --> 00:13:47,540 в том, что ты превратишься в мудака. 212 00:13:48,161 --> 00:13:49,961 В том-то и дело, да? 213 00:13:49,955 --> 00:13:53,205 Вы просто люди. «V» делает одно - лишь... 214 00:13:53,833 --> 00:13:56,503 усиливает ту гадость, что уже есть в душе. 215 00:13:57,963 --> 00:14:01,053 Ваш вид - просто катастрофа для человечества. 216 00:14:01,049 --> 00:14:05,299 Да? И не только Хоумлендер. Вы все должны сдохнуть к чертям. 217 00:14:09,849 --> 00:14:12,229 Все вы... 218 00:14:13,520 --> 00:14:14,650 до последнего, блин. 219 00:14:17,107 --> 00:14:18,187 Да. 220 00:14:44,009 --> 00:14:46,679 Ты всё еще думаешь, что слишком хорош для меня? 221 00:15:36,436 --> 00:15:37,516 Шоколадки с лаймом. 222 00:15:38,730 --> 00:15:40,110 Съест, когда очнется. 223 00:15:42,942 --> 00:15:44,442 Я молюсь, чтобы она выжила. 224 00:15:49,074 --> 00:15:51,414 Десять погибших русских солдат. 225 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 Уничтоженная секретная лаборатория. 226 00:15:57,207 --> 00:16:00,917 Три моих контакта в Кремле уже исчезли. 227 00:16:01,211 --> 00:16:04,711 Знаешь, Сергей, есть абсолютный закон природы. 228 00:16:05,256 --> 00:16:06,586 Закон, что гласит... 229 00:16:07,050 --> 00:16:09,890 Ты не имеешь меня. Я имею тебя. 230 00:16:09,886 --> 00:16:13,096 К тебе пришел и с тобой договаривался 231 00:16:14,015 --> 00:16:15,975 месье Бутчер. С ним и разбирайся. 232 00:16:16,059 --> 00:16:18,309 Я его не знаю. Я знаю тебя. 233 00:16:18,395 --> 00:16:22,225 Познакомил нас ты. Долг уплатишь ты. 234 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 Теперь работаешь на меня. 235 00:16:26,403 --> 00:16:28,743 Знаешь, прежде чем уйти от меня к Бутчеру, 236 00:16:28,822 --> 00:16:30,412 ты вечно заламывал руки. 237 00:16:30,407 --> 00:16:34,117 «Нина, я не могу убивать. Это как кислота для моего сердца». 238 00:16:34,119 --> 00:16:36,039 И всё же ты всегда убивал. 239 00:16:45,588 --> 00:16:49,178 Петр Семенов и его дочь Катерина. Сегодня. 240 00:16:50,593 --> 00:16:51,643 Она же ребенок. 241 00:16:52,095 --> 00:16:54,135 Раньше тебя это не останавливало. 242 00:16:55,473 --> 00:16:57,523 Позвони, когда сделаешь дело. 243 00:17:12,323 --> 00:17:13,243 Привет. 244 00:17:26,296 --> 00:17:27,666 Как ты? 245 00:17:29,090 --> 00:17:30,010 Хорошо. 246 00:17:44,606 --> 00:17:45,976 Это был Мальчик-Солдат. 247 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 Почему улыбаешься? 248 00:17:54,866 --> 00:17:56,986 {\an8}Я не исцелилась! 249 00:17:56,993 --> 00:17:57,993 {\an8}Да. 250 00:17:58,870 --> 00:18:00,750 {\an8}Дай мне что-то тяжелое! 251 00:18:01,164 --> 00:18:02,004 {\an8}Что-то тяжелое! 252 00:18:19,724 --> 00:18:21,274 {\an8}Слишком тяжелое! 253 00:18:22,018 --> 00:18:23,388 {\an8}Это, наверное, сделал Мальчик-Солдат! 254 00:18:23,812 --> 00:18:25,812 {\an8}Мои силы ушли! 255 00:18:34,572 --> 00:18:37,162 - Тебе помочь? - Суперсоник доверял тебе. 256 00:18:37,242 --> 00:18:38,452 Из-за тебя его убили. 257 00:18:40,036 --> 00:18:42,456 - Не понимаю, о чём ты. - Гребаный ты трус. 258 00:18:42,539 --> 00:18:45,539 Почему ты так хочешь быть с теми, кто ненавидит тебя? 259 00:18:51,422 --> 00:18:53,592 Поздравления от Линдси Грэма. 260 00:18:55,260 --> 00:18:56,550 Он такой подлиза. 261 00:18:56,553 --> 00:19:00,063 Надеюсь, ты понимаешь, как Хоумлендер ценит твою верность. 262 00:19:00,056 --> 00:19:03,266 Теперь, как никогда прежде, ему нужны доверенные люди. 263 00:19:03,268 --> 00:19:06,688 И, чтобы поблагодарить тебя за командную игру, 264 00:19:06,688 --> 00:19:09,228 он разрешил тебе встретиться с Синим Ястребом. 265 00:19:10,066 --> 00:19:11,606 Отлично. Спасибо. 266 00:19:11,693 --> 00:19:13,443 Да. Я пойду и позову его. 267 00:19:13,528 --> 00:19:15,698 Постойте, что? Сейчас? 268 00:19:16,656 --> 00:19:17,946 - Привет. - Привет. 269 00:19:17,949 --> 00:19:20,029 Спасибо, что пришел так быстро. 270 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 Поезд «А». Привет. Я твой большой фанат. 271 00:19:24,497 --> 00:19:26,247 Круто. Да. 272 00:19:28,167 --> 00:19:31,497 Я хочу поговорить о твоем патрулировании Трентона. 273 00:19:33,131 --> 00:19:34,261 Перегибаешь палку. 274 00:19:36,718 --> 00:19:37,638 Кто сказал? 275 00:19:38,845 --> 00:19:40,095 Чернокожие жители. 276 00:19:40,889 --> 00:19:44,889 Нет, это никак не связано с... 277 00:19:46,436 --> 00:19:48,016 афроамериканцами. 278 00:19:48,563 --> 00:19:50,363 В школе нас обучал тренер Бринк. 279 00:19:50,440 --> 00:19:52,980 Нас учили полному доминированию. 280 00:19:52,984 --> 00:19:57,164 Да, но ты делаешь это в основном в черных районах. 281 00:19:57,155 --> 00:19:59,775 Ты же не хочешь, чтобы тебя обвинили в расизме, да? 282 00:20:00,617 --> 00:20:03,867 Знаешь, называть человека расистом - это расизм. 283 00:20:05,580 --> 00:20:06,710 Что это? 284 00:20:08,458 --> 00:20:11,338 Это что, вычеркивание? Меня наказывают? 285 00:20:15,590 --> 00:20:17,590 Как я могу это исправить? 286 00:20:17,800 --> 00:20:19,180 Очень просто. 287 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 Не знаю, извинениями или еще чем. 288 00:20:21,638 --> 00:20:22,928 Отличная идея. 289 00:20:22,931 --> 00:20:24,311 Спасибо, что предложил. 290 00:20:24,807 --> 00:20:28,727 Уверена, Хоумлендер оценит это, Синий Ястреб. 291 00:20:29,354 --> 00:20:31,154 Назовите время и место. 292 00:20:33,524 --> 00:20:35,864 Эта работа очень важна. 293 00:20:35,944 --> 00:20:38,244 Вести трудные беседы. 294 00:20:38,821 --> 00:20:40,661 Было здорово, ребята. 295 00:21:00,969 --> 00:21:04,309 ТОЛЬКО В КИНОТЕАТРАХ «РАССВЕТ СЕМЕРКИ» 296 00:21:05,139 --> 00:21:06,059 Блин. 297 00:21:10,353 --> 00:21:13,363 {\an8}РОБЕРТ СИНГЕР СИЛЬНАЯ АМЕРИКА 298 00:21:15,149 --> 00:21:17,359 ПОКАЖИ СВОЕ ИСТИННОЕ ЛИЦО 299 00:21:49,100 --> 00:21:51,890 Эй, приятель. Ты в порядке? 300 00:21:56,691 --> 00:21:58,691 {\an8}Я не такой, как «все вы». 301 00:21:58,693 --> 00:21:59,613 {\an8}ХОУМЛЕНДЕР БОРЕТСЯ С КУЛЬТУРОЙ ВЫЧЕРКИВАНИЯ 302 00:21:59,694 --> 00:22:03,204 {\an8}Я сильнее. Я умнее. Я лучше. 303 00:22:04,032 --> 00:22:05,242 {\an8}Я лучше! 304 00:22:06,284 --> 00:22:08,294 Я не какой-то там гребаный плакса... 305 00:22:08,286 --> 00:22:10,116 - Смотри, кто пришел. - Тодд. 306 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 - Привет, детка. - Папочка! 307 00:22:14,417 --> 00:22:16,497 Привет. Готова? 308 00:22:16,586 --> 00:22:18,626 - Да. - Иди за рюкзаком. 309 00:22:19,547 --> 00:22:20,377 СОЦИОЛОГИЯ - ГЛАВА 4 4+ 310 00:22:20,465 --> 00:22:22,625 Она всё говорит о поездке в Центр науки. 311 00:22:27,138 --> 00:22:30,678 Тодд, ты позволил Джанин смотреть его? 312 00:22:30,767 --> 00:22:35,227 Я знаю, он употребляет соленые словечки, но ей это полезно. 313 00:22:36,981 --> 00:22:39,031 Каким образом Джанин это полезно? 314 00:22:40,318 --> 00:22:43,948 Он величайший герой Америки, спасающий тысячи людей. 315 00:22:44,030 --> 00:22:48,580 Он противостоит мошенникам, корпорациям и традиционным СМИ. 316 00:22:48,576 --> 00:22:50,746 Добавимся в «Фейсбуке» - вышлю кое-что. 317 00:22:50,745 --> 00:22:54,495 Тодд, я не хочу, чтобы Джанин смотрела эту гадость. 318 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 - Ты понял? - Готова. 319 00:22:55,792 --> 00:22:58,882 Почему? Джанин обожает Хоумлендера. Он ее любимец, да? 320 00:22:58,878 --> 00:23:01,918 Потому, что Хоумлендер - говнюк и психопат. Вот почему. 321 00:23:01,923 --> 00:23:02,843 Папочка. 322 00:23:02,924 --> 00:23:05,054 Не выражайся при ребенке, Марвин. 323 00:23:05,051 --> 00:23:06,391 Она не просто ребенок. 324 00:23:07,095 --> 00:23:08,755 - Она моя дочь. - Ладно. 325 00:23:08,763 --> 00:23:10,563 Срочные новости часа. 326 00:23:10,640 --> 00:23:13,890 {\an8}Взрыв только что потряс центр Манхэттена. 327 00:23:13,893 --> 00:23:16,563 {\an8}По первым сообщениям, погибло 19 человек. 328 00:23:16,646 --> 00:23:18,976 {\an8}ВЗРЫВ НА МАНХЭТТЕНЕ НЕ МЕНЕЕ 13 ПОГИБШИХ 329 00:23:19,065 --> 00:23:22,355 Полиция Нью-Йорка и Бюро по делам сверхлюдей... 330 00:23:31,702 --> 00:23:33,582 Детка, прости, но папе надо уйти. 331 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 Нет, папочка, я хочу в Центр науки. 332 00:23:35,623 --> 00:23:38,003 Что ты творишь? Она ждала этого всю неделю. 333 00:23:38,084 --> 00:23:39,504 Я как-то провинилась? 334 00:23:44,674 --> 00:23:45,934 Нет, малышка. 335 00:23:46,259 --> 00:23:47,339 Прости меня. 336 00:23:50,179 --> 00:23:53,889 Полиция Нью-Йорка и Бюро по делам сверхлюдей называют это 337 00:23:53,975 --> 00:23:56,135 работой неизвестного суперзлодея. 338 00:23:56,144 --> 00:23:59,444 {\an8}Сейчас мы всё еще ждем новых данных от властей. 339 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 Хоумлендер? Ты меня слышишь? 340 00:24:02,275 --> 00:24:03,275 Прости, что? 341 00:24:03,776 --> 00:24:06,196 Я говорю, надо с этим разобраться. 342 00:24:06,571 --> 00:24:07,491 Сейчас же. 343 00:24:11,075 --> 00:24:12,905 Да. Конечно надо. Ладно. 344 00:24:12,994 --> 00:24:15,624 Забронируйте время во всех воскресных шоу. 345 00:24:15,705 --> 00:24:17,955 Скажите им, что волноваться не о чем. 346 00:24:17,957 --> 00:24:19,127 Совершенно не о чем. 347 00:24:19,125 --> 00:24:20,955 - У нас всё под контролем. - Умно. 348 00:24:20,960 --> 00:24:21,880 - Да. - Весьма. 349 00:24:21,878 --> 00:24:24,508 Боже, я говорю, что надо остановить этого типа! 350 00:24:24,589 --> 00:24:27,049 Следи за тоном, мать твою. 351 00:24:27,133 --> 00:24:28,013 Дорогая. 352 00:24:29,802 --> 00:24:30,722 Прости. 353 00:24:32,013 --> 00:24:33,473 Просто... Я хочу сказать... 354 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 Тебе не кажется, 355 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 что, может, лучше будет, если мы найдем его? 356 00:24:40,313 --> 00:24:42,403 Я об этом не подумал. Ясное дело. 357 00:24:43,107 --> 00:24:45,817 Так иди и сделай это сама. 358 00:24:45,902 --> 00:24:47,532 Беги, спасай мир. 359 00:24:47,612 --> 00:24:49,322 Между тем нам, взрослым, 360 00:24:49,322 --> 00:24:53,702 надо беспокоиться о стоимости акций и о маржах прибыли. Ясно? 361 00:24:57,788 --> 00:24:59,458 - Спасибо. - Большое. 362 00:25:01,334 --> 00:25:04,844 Привет. Это я. Скажи мне, что это не тот, о ком я думаю. 363 00:25:04,921 --> 00:25:07,881 - Наверное, именно он. - О боже. 364 00:25:08,591 --> 00:25:09,801 Подходим к месту взрыва. 365 00:25:09,884 --> 00:25:11,644 Ваши не могут его поискать? 366 00:25:11,636 --> 00:25:13,636 Я этим занимаюсь. Будь осторожен. 367 00:25:29,570 --> 00:25:31,610 Чёрт возьми. 368 00:25:32,615 --> 00:25:33,525 Хьюи? 369 00:25:34,784 --> 00:25:36,124 Айви. Привет. 370 00:25:38,621 --> 00:25:39,661 Доброе утро. 371 00:25:40,122 --> 00:25:42,002 - Вики здесь? - Она уже едет. 372 00:25:42,500 --> 00:25:43,920 Ты разве не ломал руку? 373 00:25:44,877 --> 00:25:45,997 Да. 374 00:25:46,087 --> 00:25:46,917 Да. 375 00:25:46,921 --> 00:25:49,671 Оказалось, это сильный вывих. Я здоров. Пока. 376 00:25:49,674 --> 00:25:50,594 Ладно. 377 00:26:14,115 --> 00:26:16,025 Еще считаешь его проблемой красных? 378 00:26:17,034 --> 00:26:19,204 Так. Полегче, приятель. 379 00:26:19,287 --> 00:26:20,117 Иди ты на хрен. 380 00:26:20,788 --> 00:26:22,158 Я сам его найду. 381 00:26:22,999 --> 00:26:25,839 И что ты сделаешь, когда найдешь его? 382 00:26:27,461 --> 00:26:29,421 Он тебе не по силам, сынок. 383 00:26:31,340 --> 00:26:33,430 Тебе нужна помощь. Тебе нужны мы. 384 00:26:35,636 --> 00:26:38,806 Поговорим о том, какой я мудак, в другой раз. 385 00:26:40,099 --> 00:26:43,349 Но сейчас займемся срочным делом. 386 00:26:44,478 --> 00:26:46,478 Позволь помочь с Мальчиком-Солдатом. 387 00:26:47,023 --> 00:26:48,073 Я твой должник, 388 00:26:48,149 --> 00:26:49,819 а потом ты меня не увидишь. 389 00:27:00,703 --> 00:27:02,253 Похоже, ты уже нашел зацепку? 390 00:27:02,330 --> 00:27:03,620 Конечно, блин. 391 00:27:04,582 --> 00:27:05,962 Посмотри, где мы. 392 00:27:08,711 --> 00:27:09,711 Легенда. 393 00:27:10,588 --> 00:27:12,378 Поспорим, что он нанес ему визит? 394 00:27:19,096 --> 00:27:22,476 - Хочешь другую половину? - Сейчас - нет, спасибо. 395 00:27:22,767 --> 00:27:23,767 Так что ты говорила? 396 00:27:23,768 --> 00:27:25,848 Чтобы найти его, надо просмотреть 397 00:27:25,853 --> 00:27:27,813 кадры со всех камер города. 398 00:27:27,897 --> 00:27:30,437 Нужна дюжина аналитиков, работающих в две смены. 399 00:27:30,441 --> 00:27:31,941 Тогда приступим. 400 00:27:33,402 --> 00:27:34,742 Где все? 401 00:27:35,946 --> 00:27:38,526 Это все. Подводный уволил большинство сотрудников. 402 00:27:38,991 --> 00:27:40,911 Что? Почему? 403 00:27:40,910 --> 00:27:43,750 В прошлом они писали твиты с критикой Хоумлендера. 404 00:27:43,746 --> 00:27:46,116 Мол, ему нужны только «командные игроки». 405 00:27:48,459 --> 00:27:49,839 Можно мне другую половинку? 406 00:27:50,169 --> 00:27:51,049 Спасибо. 407 00:28:03,224 --> 00:28:05,434 - Редж! Что ты тут делаешь? - Привет. 408 00:28:18,114 --> 00:28:20,874 - Какого хрена? - Он хочет извиниться. 409 00:28:20,950 --> 00:28:23,490 Он пришел с тобой? И с операторами? Брось. 410 00:28:23,494 --> 00:28:25,454 Послушай, он публично извинится. 411 00:28:25,538 --> 00:28:27,538 «Воут» получит рекламу. Все выиграют. 412 00:28:27,540 --> 00:28:30,880 Ты без предупреждения вывалил на меня это дерьмо. Ты что? 413 00:28:30,960 --> 00:28:31,880 Ты не этого хотел? 414 00:28:31,961 --> 00:28:34,461 Чтобы я помог общине, используя свою платформу. 415 00:28:38,134 --> 00:28:39,054 Пять минут. 416 00:28:40,928 --> 00:28:41,758 Ладно. 417 00:28:47,268 --> 00:28:50,648 Простите, это металл в моём шлеме. 418 00:28:55,276 --> 00:28:56,106 Итак. 419 00:28:57,069 --> 00:28:58,489 Жители Трентона. 420 00:28:58,571 --> 00:29:01,371 Спасибо, что дали мне шанс поговорить с вами. 421 00:29:01,449 --> 00:29:03,989 Как вы знаете, супергерои часто должны принимать 422 00:29:03,993 --> 00:29:06,253 быстрые решения, борясь с преступностью. 423 00:29:06,245 --> 00:29:09,165 И я прошу прощения, если какие-то мои решения 424 00:29:10,291 --> 00:29:12,211 были восприняты как... 425 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 Расистские. Но я не такой. 426 00:29:15,713 --> 00:29:21,013 Понимаете? Спросите моих друзей, многие из которых - чернокожие. 427 00:29:21,010 --> 00:29:24,430 Например, Поезд «А». Я не вижу цвета... 428 00:29:25,139 --> 00:29:27,179 Я вижу только преступление. 429 00:29:28,100 --> 00:29:30,440 И в знак моей преданности всем вам 430 00:29:30,436 --> 00:29:34,896 я жертвую 10 000 долларов этой общине. Спасибо. 431 00:29:34,899 --> 00:29:36,689 А Рэймонд Такер? 432 00:29:37,735 --> 00:29:40,145 - Он был преступником. - Он не был вооружен. 433 00:29:40,154 --> 00:29:43,284 Сделал бы ты то же самое с белым парнем в Милл-Хилле? 434 00:29:43,282 --> 00:29:44,912 Я следую за преступлениями. 435 00:29:44,909 --> 00:29:48,909 И просто так вышло, что их больше всего в черных районах. 436 00:29:48,913 --> 00:29:50,163 Я в этом не виноват. 437 00:29:50,164 --> 00:29:51,834 Так, хватит. Достаточно. 438 00:29:51,916 --> 00:29:54,536 Мы закончили. Извинись, и пойдем отсюда. 439 00:29:54,627 --> 00:29:56,087 Вы должны знать факты. 440 00:29:56,170 --> 00:29:58,710 Черные совершают больше всех убийств. 441 00:29:58,714 --> 00:30:00,264 А убитые тобой черные? 442 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 Скажи, почему они были так агрессивны? 443 00:30:02,301 --> 00:30:05,011 - Я защищался. - У тебя есть силы, у них - нет. 444 00:30:05,012 --> 00:30:07,352 - Жизни черных важны. Ясно? - Иди ты! 445 00:30:07,348 --> 00:30:08,768 Уходи. 446 00:30:10,142 --> 00:30:13,602 - Шагай. Вон! - Жизни всех важны. 447 00:30:14,813 --> 00:30:17,273 Жизни суперов важны! 448 00:30:17,358 --> 00:30:19,028 Да, важны! Неблагодарные! 449 00:30:19,026 --> 00:30:22,146 - Пошел вон! Заткнись на хрен! - Эй, Синий Ястреб! 450 00:30:26,450 --> 00:30:27,660 - Чёрт! - Тупые ушлепки! 451 00:30:27,660 --> 00:30:30,330 Заткнись. Вали отсюда! 452 00:30:30,329 --> 00:30:33,329 Эй! Прекрати! 453 00:30:35,167 --> 00:30:36,587 О боже. 454 00:30:36,669 --> 00:30:37,499 Чёрт. 455 00:30:39,296 --> 00:30:40,546 За что? 456 00:30:42,925 --> 00:30:43,925 Нейт. 457 00:30:45,886 --> 00:30:46,716 Нейт! 458 00:30:49,682 --> 00:30:52,022 - Оставь. - Что? 459 00:30:52,476 --> 00:30:55,686 Оставь чертову жрачку у двери! 460 00:30:55,688 --> 00:30:57,978 Мы не курьеры, козлина. Открывай. 461 00:31:00,025 --> 00:31:01,025 Марвин? 462 00:31:01,402 --> 00:31:02,242 Привет. 463 00:31:04,780 --> 00:31:07,410 Смотрю, ты еще не развязался с этим говнюком. 464 00:31:07,408 --> 00:31:09,288 Пошел ты, старый мудак. 465 00:31:10,703 --> 00:31:13,373 Это Хьюи. Хьюи, ты знаешь, кто это? 466 00:31:14,957 --> 00:31:17,747 Он не знает, кто я. Прочти книжку, сопляк. 467 00:31:17,835 --> 00:31:20,205 Это Легенда. 468 00:31:21,088 --> 00:31:23,008 То еще прозвище. 469 00:31:23,007 --> 00:31:25,337 Это не имя. Это уровень. 470 00:31:27,595 --> 00:31:30,215 - Надо поговорить. - Без него. 471 00:31:30,306 --> 00:31:32,346 Он будет паинькой. Слово даю. 472 00:31:34,143 --> 00:31:36,063 Это важно. И ты мой должник. 473 00:31:53,287 --> 00:31:54,457 Это ты с Роем Шайдером? 474 00:31:54,455 --> 00:31:55,705 Это мы в «Шато». 475 00:31:56,165 --> 00:31:59,165 После премьеры «Марафонца». Шайдер, Дастин, Анжелика, 476 00:31:59,168 --> 00:32:00,248 вождь апачей. 477 00:32:00,336 --> 00:32:03,006 Я плохо помню ту ночь. 478 00:32:03,005 --> 00:32:04,915 Но если спросить Арми Арчерда, 479 00:32:05,007 --> 00:32:07,717 я был в Золотой Гейше по самые яйца, 480 00:32:08,177 --> 00:32:11,057 а Марлон Брандо, похоже, был по самые яйца во мне. 481 00:32:11,972 --> 00:32:13,562 Что? Это теперь гейство? 482 00:32:13,641 --> 00:32:15,641 Иди ты. Кому какое дело? Какая разница? 483 00:32:15,643 --> 00:32:19,193 И я уговорил Марлона урезать свою долю от «Стального рыцаря». 484 00:32:19,188 --> 00:32:21,938 Так что, спрашиваю, кто кого трахнул? 485 00:32:24,068 --> 00:32:25,568 Он был здесь, да? 486 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 Не надо. Во мне полно... кокаина. 487 00:32:29,740 --> 00:32:31,120 Ладно. 488 00:32:31,200 --> 00:32:35,160 Теперь «Воут» заботят только рейтинги и фокус-группы. 489 00:32:35,162 --> 00:32:39,292 А всё из-за этих предателей Эдгара и Стиллвелл. 490 00:32:39,375 --> 00:32:41,125 Да, я знаю, она мертва. 491 00:32:41,752 --> 00:32:42,632 Всё равно сука. 492 00:32:42,628 --> 00:32:45,208 Легенда был замом отдела управления героями 493 00:32:45,214 --> 00:32:46,634 до прихода Стиллвелл. 494 00:32:46,632 --> 00:32:48,592 Он нам иногда помогает. 495 00:32:48,884 --> 00:32:49,974 Правда не знает меня? 496 00:32:50,928 --> 00:32:52,218 Когда я командовал, 497 00:32:52,805 --> 00:32:55,305 интуиция была главным. Тогда герой был героем, 498 00:32:55,391 --> 00:32:58,311 а не силиконовой марионеткой вроде нынешних. 499 00:32:58,394 --> 00:33:00,734 Я даже не видел, чтобы Хоумлендер потел. 500 00:33:01,605 --> 00:33:04,315 Не говоря уже о том, чтобы переиметь половину 501 00:33:04,400 --> 00:33:06,030 актеров «Фэлкон Крест». 502 00:33:06,110 --> 00:33:07,110 А я переимел. 503 00:33:07,653 --> 00:33:08,653 Два слова. 504 00:33:08,654 --> 00:33:10,534 Шэннон Твид. 505 00:33:11,949 --> 00:33:14,369 Легенда, к тебе приходил Мальчик-Солдат. 506 00:33:15,327 --> 00:33:16,407 Что он сказал? 507 00:33:16,412 --> 00:33:18,832 Ты с ума сошел? Марвин, он же покойник. 508 00:33:18,831 --> 00:33:20,171 Тогда для кого кокс? 509 00:33:21,750 --> 00:33:23,630 Для меня. Пишу мемуары. 510 00:33:23,711 --> 00:33:25,881 Будет динамит. 511 00:33:25,963 --> 00:33:28,553 Так что нужна подпитка. Клянусь. 512 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Клянусь детьми. 513 00:33:30,259 --> 00:33:31,639 Ты их ненавидишь. 514 00:33:31,719 --> 00:33:33,139 Ты бы их тоже ненавидел. 515 00:33:33,137 --> 00:33:36,767 Значит, если проверить отпечатки с зеркала, кого я обнаружу? 516 00:33:39,309 --> 00:33:40,479 Не волнуйся. 517 00:33:40,561 --> 00:33:43,901 Мальчик-Солдат не отследит это до тебя. Поверь мне. 518 00:33:44,523 --> 00:33:45,363 Поверить тебе? 519 00:33:46,775 --> 00:33:47,815 Как поверил ему? 520 00:33:48,318 --> 00:33:50,108 Ты забыл, что было, когда я помог? 521 00:33:50,112 --> 00:33:53,122 Шлюха-малолетка в передозе от «электрошока»? 522 00:33:54,825 --> 00:33:57,115 Такому человеку нельзя верить. 523 00:33:57,119 --> 00:33:59,659 Он всё превращает в дерьмо. 524 00:34:00,414 --> 00:34:03,424 А ты поверь в то, что я тебе мозги протезом вышибу. 525 00:34:03,417 --> 00:34:04,667 Бутчер, прошу тебя. 526 00:34:08,672 --> 00:34:10,422 Послушай, ты веришь мне. 527 00:34:10,424 --> 00:34:12,554 Ты знаешь, он убил моих родных. 528 00:34:12,551 --> 00:34:15,641 И ты знаешь это, потому что одобрил прикрытие. 529 00:34:15,721 --> 00:34:18,521 Чёрт, да я миллион прикрытий одобрил. 530 00:34:18,599 --> 00:34:20,349 И это рвет твою душу на части. 531 00:34:20,434 --> 00:34:22,734 Так что исправь хоть это, ладно? 532 00:34:28,609 --> 00:34:30,069 Я думал, что вижу призрака. 533 00:34:30,986 --> 00:34:32,066 Но это был он. 534 00:34:32,154 --> 00:34:36,284 У него дурацкая борода, но он не постарел ни на день. 535 00:34:36,283 --> 00:34:38,453 Так он не стареет? Как Гроза? 536 00:34:38,452 --> 00:34:39,662 Мы скрывали это. 537 00:34:40,120 --> 00:34:43,870 Хотя все что-то заподозрили, когда он снялся в том фильме 538 00:34:43,874 --> 00:34:46,844 с Фиби Кейтс. Ему было 63, ей - 19. 539 00:34:46,919 --> 00:34:50,549 Блин, помните «Западню»? Коннери чпокнул Зета-Джонс. 540 00:34:50,631 --> 00:34:51,591 Он был стариком. 541 00:34:51,590 --> 00:34:53,340 Зачем приходил Мальчик-Солдат? 542 00:34:53,759 --> 00:34:55,339 За своим суперкостюмом. 543 00:34:56,011 --> 00:34:56,931 Я сохранил его. 544 00:34:57,471 --> 00:34:58,971 Я сентиментален, знаешь. 545 00:34:59,056 --> 00:35:02,346 Хотя я как-то надел этот костюм для Келли Леброк. 546 00:35:02,893 --> 00:35:04,273 Она его тоже надевала. 547 00:35:05,270 --> 00:35:07,650 Знаешь, кто такая Келли Леброк? Поищи. 548 00:35:08,482 --> 00:35:11,782 Большая «К», большая «Л», остальные буквы... маленькие. 549 00:35:11,777 --> 00:35:13,567 Он сказал тебе, куда собирается? 550 00:35:13,654 --> 00:35:16,284 И что взорвет ресторан на 59-й улице? 551 00:35:16,365 --> 00:35:18,695 Кто знает мотивацию талантов? 552 00:35:18,784 --> 00:35:19,994 На то они и таланты. 553 00:35:25,249 --> 00:35:27,249 Он также пришел за адресом своей бабы. 554 00:35:29,044 --> 00:35:30,054 Он к ней идет. 555 00:35:30,796 --> 00:35:32,006 К Алой Графине? 556 00:35:34,341 --> 00:35:35,221 Зачем? 557 00:35:36,635 --> 00:35:38,795 Вряд ли воссоединение будет счастливым, 558 00:35:38,804 --> 00:35:41,314 но... не знаю. 559 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 Можете пойти туда и узнать. 560 00:35:44,893 --> 00:35:46,853 Но главное - валите на хрен отсюда. 561 00:35:49,565 --> 00:35:53,395 Насколько велика угроза для Америки после теракта на 59-й улице? 562 00:35:53,402 --> 00:35:54,862 Нет никакой угрозы. 563 00:35:54,862 --> 00:35:55,952 Нет, правда. 564 00:35:55,946 --> 00:35:59,196 Даже называть его суперзлодеем - преувеличение. 565 00:35:59,908 --> 00:36:01,578 Сторонники Грозы, Грозовые, 566 00:36:01,577 --> 00:36:03,037 говорят на 4chan, что это 567 00:36:03,120 --> 00:36:05,250 попытка Эдгара дискредитировать вас. 568 00:36:05,247 --> 00:36:07,957 Да. Послушайте, я ничего не знаю 569 00:36:07,958 --> 00:36:09,878 про «Грозовых», но... 570 00:36:10,210 --> 00:36:12,210 Я понимаю, почему они так думают. 571 00:36:12,296 --> 00:36:15,626 Стоило нам освободить «Воут» от коррупции и лжи - 572 00:36:15,716 --> 00:36:20,216 и вот вам результат. Момент очень удобный. 573 00:36:20,304 --> 00:36:21,604 Похоже на диверсию? 574 00:36:21,597 --> 00:36:23,637 Это сказали вы. Не я. 575 00:36:23,724 --> 00:36:27,604 {\an8}И что вы скажете мэру, который хочет объявить комендантский час 576 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 {\an8}- до поимки злодеев? - Я вас умоляю. 577 00:36:29,563 --> 00:36:31,233 {\an8}Америка в безопасности. 578 00:36:31,315 --> 00:36:34,565 {\an8}Понимаете? В безопасности. Так что идите на улицы, народ. 579 00:36:34,568 --> 00:36:38,198 {\an8}Идите в ваши рестораны и кинотеатры, 580 00:36:38,280 --> 00:36:40,740 {\an8}живите полной жизнью. Веселитесь. Ладно? 581 00:36:40,741 --> 00:36:42,871 Думаешь, это правда Эдгар с мэром? 582 00:36:43,493 --> 00:36:44,753 Может, Джейк Теппер? 583 00:36:46,914 --> 00:36:48,254 Они хотят мне подгадить. 584 00:36:49,082 --> 00:36:50,462 Чтобы я выглядел нелепо. 585 00:36:53,211 --> 00:36:54,211 Или, может, 586 00:36:55,088 --> 00:36:58,378 ты просто злобный нарцисс-параноик, 587 00:36:58,467 --> 00:37:01,217 который считает себя пупом земли. 588 00:37:02,137 --> 00:37:05,307 Если на тебя открыли охоту, это не паранойя. 589 00:37:07,100 --> 00:37:09,600 И ты... Мэйв. 590 00:37:11,939 --> 00:37:13,609 Ты тоже охотишься на меня, да? 591 00:37:18,028 --> 00:37:19,238 О чём ты? 592 00:37:19,321 --> 00:37:20,451 Уильям Бутчер. 593 00:37:21,239 --> 00:37:22,779 От тебя несет им. 594 00:37:23,784 --> 00:37:26,084 Ты сделаешь всё, чтобы навредить мне, да? 595 00:37:28,997 --> 00:37:29,917 Итак... 596 00:37:31,249 --> 00:37:33,419 Что вы с Уильямом задумали? 597 00:37:35,796 --> 00:37:38,376 Может, это вы привели в город суперзлодея. 598 00:37:38,799 --> 00:37:39,799 Джон. 599 00:37:40,133 --> 00:37:42,053 Джон. Брось. 600 00:37:42,844 --> 00:37:44,354 Ты говоришь как безумец. 601 00:37:45,764 --> 00:37:48,144 Я ничего не планирую с Бутчером. 602 00:37:48,225 --> 00:37:49,345 Давай обсудим это. 603 00:37:49,351 --> 00:37:51,441 Не смей называть меня Джоном. 604 00:37:52,145 --> 00:37:54,105 Ты теперь не отвертишься. 605 00:37:56,108 --> 00:37:58,738 Знаешь, в чём настоящая трагедия всего этого? 606 00:37:59,695 --> 00:38:03,865 В том, что я, как никто другой, понимал, каково тебе. 607 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 Где бы мы ни были, нас окружали толпы. 608 00:38:05,993 --> 00:38:08,373 Малейшие ошибки попадали в новости. 609 00:38:08,370 --> 00:38:10,120 На вершине одиноко, да. 610 00:38:10,122 --> 00:38:12,462 Но мы были друг у друга. 611 00:38:13,750 --> 00:38:15,040 Мы были одиноки вместе. 612 00:38:16,169 --> 00:38:17,339 И я любил тебя. 613 00:38:18,338 --> 00:38:20,168 По-своему. 614 00:38:23,593 --> 00:38:24,683 Но ты... 615 00:38:26,638 --> 00:38:27,638 Что случилось? 616 00:38:28,682 --> 00:38:30,812 Между нами было хоть что-то настоящее? 617 00:38:47,159 --> 00:38:48,409 С самого начала... 618 00:38:50,078 --> 00:38:51,288 я ненавидела тебя. 619 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Но даже больше 620 00:38:58,420 --> 00:39:00,960 я жалела тебя. 621 00:39:03,800 --> 00:39:06,600 Ты абсолютно одинока. 622 00:39:07,137 --> 00:39:08,757 Ты озлобленная старуха. 623 00:39:10,348 --> 00:39:12,308 Ты жалела меня? 624 00:39:17,981 --> 00:39:20,941 Это даже смешно. Тебе не кажется? 625 00:39:25,530 --> 00:39:26,450 Послушай... 626 00:39:28,283 --> 00:39:30,373 Хочешь знать, что еще смешно? 627 00:39:34,790 --> 00:39:35,830 Нет! 628 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 Французик не отвечает. Кимико болеет. 629 00:39:38,460 --> 00:39:40,090 У Мальчика-Солдата фора. 630 00:39:40,087 --> 00:39:41,247 Нужно подкрепление. 631 00:39:44,674 --> 00:39:45,764 И вот оно. 632 00:39:48,220 --> 00:39:49,220 Он же закончился. 633 00:39:49,221 --> 00:39:51,561 Я купил еще в аптеке. 634 00:39:53,058 --> 00:39:53,888 Послушай, 635 00:39:54,601 --> 00:39:56,521 я знаю твое отношение к этому говну. 636 00:39:57,479 --> 00:39:58,689 Но это Мальчик-Солдат. 637 00:39:59,981 --> 00:40:03,651 Так что давай ты хоть раз не будешь изображать благородство. 638 00:40:09,950 --> 00:40:11,080 Отец запретил бы мне. 639 00:40:11,076 --> 00:40:13,076 Он погиб из-за больного сердца 640 00:40:13,078 --> 00:40:14,748 и зря судился с «Воут»? 641 00:40:14,830 --> 00:40:17,370 Да. Он. 642 00:40:17,374 --> 00:40:20,794 Он также сказал, что если не провести где-то черту, 643 00:40:21,336 --> 00:40:23,206 как ты узнаешь свою позицию? 644 00:40:24,381 --> 00:40:25,881 Они черты не проводят. 645 00:40:25,966 --> 00:40:27,796 Поэтому мы должны это делать. 646 00:40:29,511 --> 00:40:31,261 Я в деле. Дай мне ампулу. 647 00:40:31,263 --> 00:40:33,353 Малыш, ты не слышал, что я сказал? 648 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 Кто вам нужен? Неуклюжий, слабый, 649 00:40:38,103 --> 00:40:40,063 трусливый до обделанных штанов Хьюи? 650 00:40:40,147 --> 00:40:41,817 Или сильный, уверенный Хьюи? 651 00:40:44,025 --> 00:40:45,985 С этим я могу помочь. Без него... 652 00:40:47,904 --> 00:40:49,284 я, наверное, погибну. 653 00:40:58,540 --> 00:41:00,130 Парень сам за себя решает. 654 00:41:13,305 --> 00:41:16,725 - Простите, мисс Баррет. - Что он сделал с Мэйв, блин? 655 00:41:16,725 --> 00:41:17,925 Всё хорошо, Грегори. 656 00:41:18,018 --> 00:41:21,058 Мэйв в наркоклинике в Малибу. 657 00:41:21,146 --> 00:41:23,516 Просить о помощи нелегко. 658 00:41:23,607 --> 00:41:27,647 А она - поистине храбрая Мэйв. Правда? 659 00:41:28,278 --> 00:41:29,698 Я хочу поговорить с ней. 660 00:41:29,696 --> 00:41:32,736 Увы, в клинике запрещено пользоваться телефонами. 661 00:41:32,741 --> 00:41:34,451 Но ты оставь ей сообщение. 662 00:41:34,451 --> 00:41:36,161 Проклятье, Эшли! 663 00:41:36,870 --> 00:41:38,160 Нельзя давать ему волю. 664 00:41:38,163 --> 00:41:39,083 Ты о ком? 665 00:41:41,917 --> 00:41:43,497 Он потерял контроль. 666 00:41:44,336 --> 00:41:46,126 Вчера был убит Суперсоник. 667 00:41:46,880 --> 00:41:50,720 Сегодня - Мэйв. Завтра он может убить меня или тебя. 668 00:41:51,885 --> 00:41:52,795 Послушай, 669 00:41:53,511 --> 00:41:54,761 я знаю, тебе страшно. 670 00:41:55,764 --> 00:41:56,894 Мне тоже. 671 00:41:57,849 --> 00:42:00,519 Но пост гендиректора не может быть дороже жизни. 672 00:42:05,315 --> 00:42:06,265 Блин. 673 00:42:08,318 --> 00:42:10,898 - У меня нет сил. - Тебе они не нужны. 674 00:42:12,072 --> 00:42:14,162 Просто будь человеком. 675 00:42:15,909 --> 00:42:17,989 Прошу, скажи, где Мэйв? 676 00:42:18,995 --> 00:42:20,115 Она вообще жива? 677 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Послушай, Старлайт... 678 00:42:32,425 --> 00:42:33,675 Я гендиректор. 679 00:42:34,177 --> 00:42:35,927 В другой раз запишись на прием. 680 00:42:46,022 --> 00:42:47,152 Сильно повреждены 681 00:42:47,232 --> 00:42:49,652 грудная и поясничная части позвоночника. 682 00:42:49,651 --> 00:42:53,321 Разрывы в позвонках Т6, Т7, Т8 и Т9. 683 00:42:53,780 --> 00:42:56,240 Травма так сильна, что Нейт не сможет ходить. 684 00:42:56,241 --> 00:42:58,741 Следующие месяцы будут особо трудны для него. 685 00:43:00,120 --> 00:43:02,830 Мысль о том, что мое пожертвование общине... 686 00:43:02,831 --> 00:43:03,751 {\an8}СИНИЙ ЯСТРЕБ ПРОТИВОСТОИТ АНТИФА 687 00:43:03,832 --> 00:43:08,592 {\an8}...встречено такой нетерпимостью со стороны бандитов из Антифа, 688 00:43:08,670 --> 00:43:09,920 {\an8}разбивает мне сердце. 689 00:43:11,131 --> 00:43:12,091 На мелкие кусочки. 690 00:43:26,438 --> 00:43:28,568 НИНА 691 00:43:58,553 --> 00:43:59,513 У меня... 692 00:44:00,847 --> 00:44:01,677 ритм... 693 00:44:08,688 --> 00:44:10,188 Доктор, сюда! 694 00:44:10,732 --> 00:44:11,902 Она говорит. 695 00:45:51,374 --> 00:45:53,634 Мне нужен кофе. Хочешь кофе? 696 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 Да. Сейчас вернусь. 697 00:46:37,337 --> 00:46:39,337 {\an8}СКОРО! АЛАЯ ГРАФИНЯ - «СТРАНА ШИМПАНЗЕ» 698 00:46:39,339 --> 00:46:40,719 {\an8}Я уже заполучила согласие 699 00:46:40,715 --> 00:46:43,045 орангутанга из «Появляется Данстон». 700 00:46:43,051 --> 00:46:45,261 И капуцина из «Эпидемии». 701 00:46:45,595 --> 00:46:47,255 Это не шимпанзе. 702 00:46:47,347 --> 00:46:48,847 Нет, но они знамениты. 703 00:46:48,932 --> 00:46:50,352 С ними будет трудно. 704 00:46:50,350 --> 00:46:52,600 Я работал с тем из «Эпидемии», он хорош. 705 00:46:52,602 --> 00:46:55,862 Говорю тебе, из всех мест в мире 706 00:46:55,939 --> 00:46:57,609 обезьянам захочется быть здесь. 707 00:46:57,607 --> 00:47:00,237 Я обожаю наши беседы, детка. Но счетчик включен. 708 00:47:00,235 --> 00:47:03,905 Придержи коней, сэр Кончалот 779. 709 00:47:04,322 --> 00:47:05,702 Да, Графиня. 710 00:47:07,158 --> 00:47:08,198 Ты их взяла? 711 00:47:08,201 --> 00:47:09,661 Конечно. 712 00:47:11,329 --> 00:47:13,159 Они гораздо больше, чем я думал. 713 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 Я нагрею этих шалунишек. 714 00:47:19,546 --> 00:47:21,376 И вылезу из этого кусачего костюма. 715 00:47:23,925 --> 00:47:25,255 Приготовимся. 716 00:47:34,185 --> 00:47:36,345 Боже, каждый раз - в яблочко. 717 00:47:38,147 --> 00:47:39,477 Охренительно сексуально. 718 00:47:39,566 --> 00:47:41,186 - Тебе нравится? - Да. 719 00:47:43,361 --> 00:47:45,821 - Хочешь? - Я готов. 720 00:47:51,077 --> 00:47:53,617 Стаскивай спандекс и начинай вставлять их внутрь. 721 00:47:55,290 --> 00:47:56,120 Да. 722 00:47:56,124 --> 00:47:57,214 Какого хрена? 723 00:47:58,001 --> 00:48:03,011 Алло? Какого чёрта? Куда ты подевалась? Я почти... 724 00:48:11,222 --> 00:48:12,062 Алло? 725 00:48:21,899 --> 00:48:24,489 Этой ночью ты не такой госпожой хотела быть? 726 00:48:25,486 --> 00:48:26,816 Что с ним, блин? 727 00:48:27,488 --> 00:48:28,818 Мы тебя не тронем. 728 00:48:28,823 --> 00:48:31,953 Но я скажу тебе кое-что. И смотри не обосрись. 729 00:48:33,911 --> 00:48:34,751 Что? 730 00:48:35,413 --> 00:48:37,173 Твой любовничек едет сюда. 731 00:48:40,126 --> 00:48:41,166 Мальчик-Солдат. 732 00:48:42,503 --> 00:48:43,463 Он жив. 733 00:48:51,220 --> 00:48:52,640 Как он сбежал из России? 734 00:48:54,307 --> 00:48:55,677 Это интересно. 735 00:48:57,268 --> 00:48:59,188 Ты знала, что он был у русских. 736 00:48:59,187 --> 00:49:00,557 Надо убираться отсюда. 737 00:49:01,856 --> 00:49:04,566 Развяжи меня сейчас же. Он убьет меня. 738 00:49:05,318 --> 00:49:06,898 Он убьет всех нас. 739 00:49:06,903 --> 00:49:08,283 Почему? Что ты натворила? 740 00:49:08,363 --> 00:49:09,823 Иди ты, понял? 741 00:49:09,906 --> 00:49:12,076 Отпусти, иначе все мы мертвы. 742 00:49:12,075 --> 00:49:13,825 Проблемы в раю? 743 00:49:13,910 --> 00:49:14,990 Успокойся, дорогуша. 744 00:49:15,953 --> 00:49:17,413 Мы ловим большую рыбу. 745 00:49:18,873 --> 00:49:20,333 А ты - червяк. 746 00:49:20,333 --> 00:49:22,093 Это шутка? 747 00:49:22,669 --> 00:49:24,129 Это шутка? 748 00:49:25,630 --> 00:49:26,630 Ну же. 749 00:49:26,964 --> 00:49:28,134 Отпустите меня. 750 00:49:28,216 --> 00:49:30,086 Ну же, ребята, отпустите. 751 00:49:31,636 --> 00:49:32,926 Ребята, ну же. 752 00:49:34,389 --> 00:49:36,559 Спасибо. Вот. 753 00:49:36,641 --> 00:49:38,271 Галотан точно сработает? 754 00:49:38,351 --> 00:49:39,811 Судя по видео красных - да. 755 00:49:39,811 --> 00:49:42,611 Вырубим его, потом придумаем, что с ним делать. 756 00:49:43,106 --> 00:49:44,606 Что происходит, чёрт возьми? 757 00:49:48,986 --> 00:49:51,236 - Энни, ты почему тут? - ММ позвонил. 758 00:49:52,240 --> 00:49:53,910 - Правда? - Я сказал ей, 759 00:49:53,908 --> 00:49:55,658 что нам нужна подмога. 760 00:49:57,245 --> 00:49:58,285 Вот и всё. 761 00:50:00,081 --> 00:50:02,211 Уходи. Здесь опасно. 762 00:50:02,208 --> 00:50:03,748 Слишком опасно для меня? 763 00:50:03,835 --> 00:50:05,835 - А ты как же? - Эй, братцы. 764 00:50:06,879 --> 00:50:09,339 Ругайтесь в другом месте. Мы тут на работе. 765 00:50:10,049 --> 00:50:12,469 Так, сюда. 766 00:50:15,346 --> 00:50:18,466 Не понимаю, почему ты меня не позвал. 767 00:50:20,852 --> 00:50:24,192 Так. Послушай. Ты, наверное, разозлишься. 768 00:50:26,149 --> 00:50:28,899 Но я обещал: больше никаких секретов. Так? Вот... 769 00:50:31,237 --> 00:50:32,317 О боже. 770 00:50:33,906 --> 00:50:34,776 Хьюи. 771 00:50:35,450 --> 00:50:36,490 Погоди секунду. 772 00:50:36,576 --> 00:50:37,616 Вы нашли еще «V». 773 00:50:37,702 --> 00:50:40,082 Это временный «V». Временный, понимаешь? 774 00:50:40,163 --> 00:50:41,253 Я не дурак. 775 00:50:41,247 --> 00:50:44,417 Я знаю, это стремный препарат. Я видел «На игле», но... 776 00:50:44,667 --> 00:50:45,997 Это же Мальчик-Солдат. 777 00:50:46,586 --> 00:50:48,756 - Что еще было делать? - Позвать меня. 778 00:50:48,755 --> 00:50:51,625 Да, но если бы ты пострадала, спасая меня, Энни? 779 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 Я бы не простил себе. 780 00:50:53,176 --> 00:50:54,586 Но меня спасать не надо. 781 00:50:54,594 --> 00:50:58,184 Я сам справлюсь. И наконец спасу тебя хоть раз. 782 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 Мне не нужно, чтобы ты меня спасал, Хьюи. 783 00:51:06,522 --> 00:51:07,482 Мне нужен ты. 784 00:51:45,853 --> 00:51:46,773 Что ты наделал? 785 00:51:47,271 --> 00:51:49,021 Я знаю, ты меня не простишь. 786 00:51:50,775 --> 00:51:52,485 Но ты не оставил мне выбора. 787 00:51:53,319 --> 00:51:54,319 За что? 788 00:51:55,530 --> 00:51:57,240 Я не могу провести черту, М. 789 00:51:59,450 --> 00:52:00,740 С моей миссией. 790 00:52:03,579 --> 00:52:04,459 Прости меня. 791 00:52:05,623 --> 00:52:07,213 Утром будешь в порядке. 792 00:52:30,982 --> 00:52:32,822 Ты тот козел из лаборатории. 793 00:52:34,068 --> 00:52:35,238 Верно. 794 00:52:35,736 --> 00:52:37,106 Я козел, выпустивший тебя. 795 00:52:37,905 --> 00:52:39,195 Русские унитазы - жесть. 796 00:52:39,699 --> 00:52:42,079 Ты хочешь голову Графини, да? 797 00:52:42,994 --> 00:52:44,164 Ну, она в доме. 798 00:52:44,829 --> 00:52:45,829 Вся твоя. 799 00:52:47,290 --> 00:52:49,710 Считай это жестом доброй воли. 800 00:52:50,543 --> 00:52:51,633 Для чего? 801 00:52:57,216 --> 00:52:59,636 Я думал, мы с тобой 802 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 сможем договориться. 803 00:53:03,264 --> 00:53:04,434 Как вы это называете... 804 00:53:05,892 --> 00:53:06,892 сплотиться. 805 00:53:13,107 --> 00:53:14,147 Детка? 806 00:53:15,443 --> 00:53:16,653 Это правда ты? 807 00:53:22,533 --> 00:53:23,913 Выглядишь так молодо. 808 00:53:24,619 --> 00:53:25,539 А ты - нет. 809 00:53:28,039 --> 00:53:30,999 Прости меня. 810 00:53:31,000 --> 00:53:32,630 Это была не моя идея. 811 00:53:33,336 --> 00:53:34,956 Боже, поверь мне. 812 00:53:35,046 --> 00:53:37,376 Сколько русские тебе заплатили? 813 00:53:42,803 --> 00:53:43,853 Нисколько. 814 00:53:45,014 --> 00:53:46,144 Что? 815 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 Тебе ничего не заплатили? 816 00:53:56,150 --> 00:53:57,610 Я любил тебя. 817 00:53:59,570 --> 00:54:00,660 Все эти годы, 818 00:54:02,323 --> 00:54:03,993 когда меня жгли... 819 00:54:05,326 --> 00:54:08,746 Когда накачивали ядом, 820 00:54:08,746 --> 00:54:10,666 я держался за надежду, 821 00:54:10,665 --> 00:54:12,205 что ты придешь. 822 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 И спасешь меня. 823 00:54:20,299 --> 00:54:21,879 Ведь я всё еще любил тебя. 824 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 Я не любила тебя. 825 00:54:28,224 --> 00:54:29,604 Я ненавидела тебя. 826 00:54:31,477 --> 00:54:33,187 Мы все ненавидели тебя. 827 00:54:46,993 --> 00:54:48,083 Энни, прошу, уходи. 828 00:54:48,077 --> 00:54:49,537 Мы сами. Накричишь... 829 00:55:12,059 --> 00:55:14,059 Что случилось? Он ранен? 830 00:55:14,603 --> 00:55:15,563 Присмотрите за ним. 831 00:55:16,772 --> 00:55:18,572 В нём 4-5 мг рогипнола. 832 00:55:19,025 --> 00:55:20,895 Ты его опоил? 833 00:55:44,133 --> 00:55:45,133 Что ты делаешь? 834 00:55:49,430 --> 00:55:50,510 Энни, послушай. 835 00:55:51,557 --> 00:55:52,637 Нам нужно оружие. 836 00:55:53,142 --> 00:55:54,312 Это Мальчик-Солдат. 837 00:55:54,894 --> 00:55:57,314 Он поможет убить Хоумлендера и, может, Ньюман. 838 00:55:58,189 --> 00:55:59,769 Только он достаточно силен. 839 00:56:00,274 --> 00:56:02,284 Ты знал, что Бутчер так поступит? 840 00:56:02,985 --> 00:56:05,315 ММ ни за что не согласился бы. А ты... 841 00:56:06,280 --> 00:56:07,780 Тебя здесь быть не должно. 842 00:56:09,116 --> 00:56:12,696 Значит, «никаких секретов»? 843 00:56:15,289 --> 00:56:16,209 Хьюи, 844 00:56:17,249 --> 00:56:19,169 ты объединяешься с убийцей. 845 00:56:19,168 --> 00:56:22,248 Только так я спасу тебя от Хоумлендера. 846 00:56:25,674 --> 00:56:28,014 Я делаю это ради тебя. Всё, что нужно. 847 00:56:28,552 --> 00:56:29,392 Помнишь? 848 00:56:31,347 --> 00:56:32,427 Пойдем с нами. 849 00:56:35,184 --> 00:56:36,484 Ты и я против всего мира. 850 00:56:37,645 --> 00:56:38,515 Хьюи. 851 00:56:50,199 --> 00:56:51,239 Прошу, не ходи. 852 00:59:29,608 --> 00:59:31,608 Перевод субтитров: Анастасия Страту 853 00:59:31,694 --> 00:59:33,704 {\an8}Креативный супервайзер Владимир Фадеев