1
00:00:07,258 --> 00:00:08,178
РАНЕЕ
2
00:00:08,259 --> 00:00:09,799
Сильнейшие не превыше закона.
3
00:00:09,802 --> 00:00:13,602
Хоумлендер дал доказательства
преступлений, совершённых Эдгаром.
4
00:00:13,681 --> 00:00:15,601
Вики? Рад, что ты выбрала свой вид.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,733
Если надо сражаться с ним, поможешь мне?
6
00:00:17,727 --> 00:00:18,637
Ладно, я в деле.
7
00:00:18,728 --> 00:00:20,688
Поезд «А» рассказал о вашем заговоре.
8
00:00:20,855 --> 00:00:22,935
Алекс! О боже!
9
00:00:22,940 --> 00:00:25,480
- Красный BCL?
- Им убили Мальчика-Солдата.
10
00:00:25,568 --> 00:00:28,528
Привет. Ты, должно быть, Нина.
Я ищу кое-какое оружие.
11
00:00:28,946 --> 00:00:31,116
Надо выполнить ее заказ.
12
00:00:31,741 --> 00:00:32,831
Я хочу попробовать.
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,285
Это не сила, а наказание.
14
00:00:34,285 --> 00:00:35,365
Привет, мудачье.
15
00:00:38,873 --> 00:00:40,923
Зачем вы нарочно так с собой?
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,130
Ты выше этого, малыш.
17
00:00:42,877 --> 00:00:43,877
Мальчик-Солдат?
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,665
Больше нет команды, что я объединяю.
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,218
- Подними голову.
- Душенька!
20
00:01:03,814 --> 00:01:04,694
МОСКВА
21
00:01:26,045 --> 00:01:26,955
Как она?
22
00:01:29,840 --> 00:01:30,970
Стабильна. Пока что.
23
00:01:44,188 --> 00:01:46,478
Почему этот мудак всё еще дышит?
24
00:01:46,482 --> 00:01:49,782
Двадцать зивертов радиации.
Коктейли из серной кислоты.
25
00:01:49,777 --> 00:01:52,197
У него в заду практически Чернобыль.
26
00:01:56,951 --> 00:01:59,121
Держу пари, так он получил новые силы.
27
00:02:10,756 --> 00:02:13,716
Послушай, мы не можем
болтаться тут и искать его, ясно?
28
00:02:13,801 --> 00:02:18,181
Он теперь проблема русских.
Надо везти Кимико домой и показать врачу.
29
00:02:18,264 --> 00:02:20,274
Тебе плевать на Кимико.
30
00:02:22,434 --> 00:02:23,524
И на всех остальных.
31
00:02:23,519 --> 00:02:26,399
Брось, чувак. Да, я принял наркотик.
32
00:02:26,397 --> 00:02:29,277
И, если ты забыл, я спас тебя.
33
00:02:33,112 --> 00:02:35,282
Ты убил Пороха, да?
34
00:02:35,823 --> 00:02:39,703
- Своими лазерными глазками?
- Да, ты прав, чёрт возьми.
35
00:02:39,702 --> 00:02:43,542
И мне было приятно это делать.
В кои-то веки игра была на равных.
36
00:02:44,206 --> 00:02:45,116
Бутчер...
37
00:02:45,708 --> 00:02:48,668
Вся суть того, что мы делаем,
38
00:02:48,669 --> 00:02:51,299
вся проклятая суть в том, что...
39
00:02:52,673 --> 00:02:54,683
никто не должен иметь такие силы.
40
00:02:54,675 --> 00:02:58,005
Обосраться, до чего милая картинка.
41
00:02:58,012 --> 00:03:01,392
Я планирую жить здесь, приятель,
на планете Земля.
42
00:03:07,855 --> 00:03:08,895
Ох, блин.
43
00:03:08,898 --> 00:03:11,318
Тебе в рот будто лягушонок Кермит кончил.
44
00:03:11,317 --> 00:03:12,937
Нет, я в порядке. Ясно?
45
00:03:16,780 --> 00:03:17,740
Вижу.
46
00:03:23,495 --> 00:03:24,535
Чего?
47
00:03:27,374 --> 00:03:28,294
Ничего.
48
00:03:31,420 --> 00:03:34,380
{\an8}ПАРНИ
49
00:03:34,465 --> 00:03:38,255
Я знаю, сейчас трудные времена,
но для меня великая честь
50
00:03:38,344 --> 00:03:42,854
принять назначение на пост
гендиректора «Воут Интернешнл».
51
00:03:44,767 --> 00:03:48,767
Моя мама говорила, прежде чем
умереть от рака, когда мне было 17...
52
00:03:48,771 --> 00:03:51,981
Так, Эшли, хватит.
Не будем огорчать присутствующих.
53
00:03:52,066 --> 00:03:55,106
- Извините, сэр. Конечно.
- Привет. Простите, опоздал.
54
00:03:55,194 --> 00:03:57,864
Спасибо, что поднялись на 99-й этаж.
55
00:03:57,947 --> 00:04:00,737
Гора пришла к Магомету, так сказать.
56
00:04:03,327 --> 00:04:07,617
Так. Поскольку это
мое первое заседание правления,
57
00:04:07,623 --> 00:04:11,173
я решил, что надо дать всем вам шанс
58
00:04:11,168 --> 00:04:13,168
по очереди представиться.
59
00:04:13,170 --> 00:04:16,720
Билл Марш. И я хочу
поблагодарить вас, Хоумлендер,
60
00:04:16,799 --> 00:04:19,639
за то, что вы дали мне шанс
служить этому правлению
61
00:04:19,635 --> 00:04:22,465
в поворотный момент истории «Воут».
62
00:04:22,888 --> 00:04:27,098
Пэт Уиллис, сэр. Вы избавили нас
от Стэна Эдгара и вернули честь,
63
00:04:27,101 --> 00:04:30,271
достоинство и инновации в эту компанию.
64
00:04:30,354 --> 00:04:31,444
Один вопрос.
65
00:04:31,522 --> 00:04:35,152
Со всеми этими изменениями
наши маржи прибыли немного упадут.
66
00:04:35,234 --> 00:04:37,704
Как вы справитесь с этой проблемой?
67
00:04:43,951 --> 00:04:45,371
Как тебя зовут?
68
00:04:45,369 --> 00:04:46,329
Морин.
69
00:04:47,663 --> 00:04:49,923
Хочешь скинуть с плеч груз, Морин?
70
00:04:50,457 --> 00:04:51,667
Простите, сэр?
71
00:04:52,167 --> 00:04:53,957
Ты думаешь, ты умнее меня?
72
00:04:55,045 --> 00:04:58,915
Не знаю. Может, ты думаешь,
что твое место - в моём кресле,
73
00:04:59,008 --> 00:05:01,428
а мое место - там, внизу, где сидишь ты.
74
00:05:01,969 --> 00:05:05,349
О боже. Нет, сэр. Извините. Я просто...
75
00:05:06,056 --> 00:05:08,676
Это было глупо с моей стороны.
Я такая глупая.
76
00:05:08,684 --> 00:05:10,734
А вы - великий человек.
77
00:05:11,061 --> 00:05:11,981
И...
78
00:05:13,272 --> 00:05:15,732
Морин, ты позоришься. Тебе лучше уйти.
79
00:05:20,446 --> 00:05:21,446
Кто следующий?
80
00:05:22,156 --> 00:05:26,406
Мы с нетерпением ждем,
когда будем тесно сотрудничать
81
00:05:26,410 --> 00:05:30,410
под вашим потрясающим
и компетентным руководством, сэр.
82
00:05:31,874 --> 00:05:36,094
Для меня было честью возглавлять
отдел аналитики преступлений эти 13 лет.
83
00:05:36,545 --> 00:05:39,085
Но всё хорошее когда-нибудь заканчивается.
84
00:05:39,840 --> 00:05:42,340
И правление «Воут»
решило внести изменения.
85
00:05:42,426 --> 00:05:47,556
Позвольте мне представить вас
новому главе отдела...
86
00:05:48,766 --> 00:05:49,846
Подводному.
87
00:05:52,144 --> 00:05:53,404
Спасибо.
88
00:05:54,146 --> 00:05:56,226
Спасибо за службу, Барб.
89
00:05:56,315 --> 00:05:58,975
Аплодисменты Барб. Ну же.
Она прекрасно работала.
90
00:05:59,401 --> 00:06:02,401
Для человека без практического опыта
это поразительно.
91
00:06:03,614 --> 00:06:07,744
Я всегда мечтал бороться с преступностью.
92
00:06:08,202 --> 00:06:10,872
Как в море, так и на суше.
93
00:06:12,956 --> 00:06:14,326
Я пришел сказать вам:
94
00:06:15,501 --> 00:06:17,001
при усердном труде
95
00:06:17,086 --> 00:06:18,876
вы добьетесь чего угодно.
96
00:06:18,879 --> 00:06:21,089
Хештег «Мечтай по-крупному». Реально.
97
00:06:21,632 --> 00:06:24,842
Ведь «Воут» сделает так,
чтобы подходящий мужчина или...
98
00:06:25,928 --> 00:06:29,138
Прости, Барбара.
Подходящий человек получил эту работу.
99
00:06:29,223 --> 00:06:31,063
Чтобы растопить лед, у нас...
100
00:06:32,392 --> 00:06:34,312
- Кексики.
- Кексики!
101
00:06:35,229 --> 00:06:36,609
- Из «Спринклз».
- Да.
102
00:06:36,605 --> 00:06:37,605
АНАЛИТИКА ПРЕСТУПЛЕНИЙ
103
00:06:37,606 --> 00:06:41,686
И еще кое-что.
Все должны пройти аттестацию.
104
00:06:41,777 --> 00:06:43,897
Это просто формальность. Не волнуйтесь.
105
00:06:44,488 --> 00:06:45,858
Они без глютена?
106
00:06:48,033 --> 00:06:50,123
Береги ее голову. Вперед.
107
00:06:50,494 --> 00:06:52,164
Она скоро поправится.
108
00:06:52,246 --> 00:06:54,576
- Увидимся утром, да?
- Иди на хрен.
109
00:07:00,087 --> 00:07:00,997
Эй.
110
00:07:04,716 --> 00:07:05,966
У тебя еще есть я.
111
00:07:11,932 --> 00:07:12,812
{\an8}СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
СУПЕРСОНИК УМЕР ОТ ПЕРЕДОЗИРОВКИ
112
00:07:12,808 --> 00:07:14,728
{\an8}Увы, впал в зависимость от опиоидов
113
00:07:14,810 --> 00:07:17,020
как раз накануне входа в Семерку.
114
00:07:17,104 --> 00:07:20,824
После Лена Байаса еще ни одна
звезда не погибала от передозировки
115
00:07:20,816 --> 00:07:22,106
перед новым этапом...
116
00:07:22,109 --> 00:07:25,609
Эй. Иди ко мне.
117
00:07:26,697 --> 00:07:27,697
Иди ко мне.
118
00:07:30,367 --> 00:07:32,787
Мне жаль. Мне так жаль, блин.
119
00:07:32,870 --> 00:07:35,290
Я не должна была приходить.
Ты в опасности.
120
00:07:35,289 --> 00:07:36,869
Мне плевать. Всё хорошо.
121
00:07:37,916 --> 00:07:40,706
Хьюи, Хоумлендер убил Алекса.
122
00:07:41,211 --> 00:07:42,711
Он убил его, чёрт возьми.
123
00:07:43,380 --> 00:07:45,420
- И виновата я.
- Послушай.
124
00:07:46,091 --> 00:07:47,471
Ты не виновата.
125
00:07:48,343 --> 00:07:49,853
Смотри.
126
00:07:50,470 --> 00:07:52,220
Тут чарльстонские батончики.
127
00:07:52,306 --> 00:07:54,516
Шоколадки с кокосом, медовые конфеты.
128
00:07:54,808 --> 00:07:56,518
В холодильнике пиво.
129
00:07:56,852 --> 00:08:00,402
В ванне - эти твои
мерзкие лавандовые соли.
130
00:08:01,481 --> 00:08:04,321
Послушай, я знаю,
этим ничего не исправить...
131
00:08:04,318 --> 00:08:06,818
Позволь мне заботиться о тебе.
132
00:08:08,071 --> 00:08:09,281
Скажи, что нашли его.
133
00:08:11,700 --> 00:08:12,990
Москва - тупик.
134
00:08:13,869 --> 00:08:14,869
Мне жаль.
135
00:08:17,039 --> 00:08:19,169
Ни оружия, ни пушки - ничего?
136
00:08:20,709 --> 00:08:21,709
Чёрт.
137
00:08:22,085 --> 00:08:23,795
Тогда как умер Мальчик-Солдат?
138
00:08:23,879 --> 00:08:25,669
Знаешь что? Я принесу тебе пиво.
139
00:08:29,301 --> 00:08:32,681
Хьюи, у тебя рука сломана.
Где твой гипс, чёрт возьми?
140
00:08:32,763 --> 00:08:35,563
Тебе правда пригодится пиво.
141
00:08:37,226 --> 00:08:38,846
Ого. Ну ладно.
142
00:08:38,936 --> 00:08:40,346
И ты выпьешь еще одно.
143
00:08:42,898 --> 00:08:46,188
Я лишь пытаюсь понять,
что тебя больше всего расстраивает.
144
00:08:46,193 --> 00:08:49,073
То, что Мальчик-Солдат
на свободе в России?
145
00:08:49,071 --> 00:08:52,571
Или то, что я принял
временный препарат «V»?
146
00:08:54,534 --> 00:08:56,374
Может, и то и другое.
147
00:08:57,329 --> 00:09:00,119
- Всё.
- Я же сразу сказал тебе, да?
148
00:09:00,207 --> 00:09:02,827
Никаких секретов.
Это же должно стоить похвалы?
149
00:09:02,918 --> 00:09:05,128
Ты хочешь похвалы за то, что не солгал?
150
00:09:05,212 --> 00:09:08,552
Я хочу взять эти слова обратно.
151
00:09:09,007 --> 00:09:13,387
Хьюи, ты вколол себе
непроверенный препарат «Воут».
152
00:09:14,137 --> 00:09:16,887
- Ты мог погибнуть.
- У нас его больше нет.
153
00:09:16,974 --> 00:09:19,644
И я бы всё равно больше не принял.
Это было ужасно.
154
00:09:19,643 --> 00:09:21,853
Похмелье от него...
155
00:09:22,354 --> 00:09:25,444
Всё. Всё было отвратительно.
156
00:09:27,734 --> 00:09:30,114
- Тебе понравилось.
- Очень. Это круто.
157
00:09:30,112 --> 00:09:33,412
Ты знаешь, если мужик в машине
рядом со мной косо смотрит,
158
00:09:33,407 --> 00:09:36,327
я жгу резину, как Дом Торетто,
и убираюсь подальше.
159
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
Ведь я быстрый, и мне важна семья.
160
00:09:38,370 --> 00:09:40,080
Но в России
161
00:09:41,039 --> 00:09:42,459
я не боялся.
162
00:09:42,541 --> 00:09:45,791
Я спас ММ. И спасся сам.
163
00:09:46,795 --> 00:09:49,875
- Я мог телепортироваться.
- Телепортироваться?
164
00:09:49,965 --> 00:09:55,425
Да, я просто знал, как это делать.
Я сжал ягодицы и прыгнул.
165
00:09:55,429 --> 00:09:58,519
Нет, Хьюи, это было глупо и опасно.
166
00:10:01,518 --> 00:10:03,058
Я не могу потерять и тебя.
167
00:10:06,273 --> 00:10:07,823
О боже. Прости меня.
168
00:10:08,608 --> 00:10:09,688
Ты права.
169
00:10:10,485 --> 00:10:11,525
Всё, конец.
170
00:10:14,906 --> 00:10:15,816
Ну и...
171
00:10:17,200 --> 00:10:18,330
Что нам теперь делать?
172
00:10:19,578 --> 00:10:20,748
Не знаю.
173
00:10:20,746 --> 00:10:23,666
Но каков бы ни был выход,
мы найдем его вместе.
174
00:10:25,334 --> 00:10:26,794
Ты и я против всего мира, да?
175
00:10:30,005 --> 00:10:31,125
Я люблю тебя.
176
00:10:31,923 --> 00:10:33,093
И я люблю тебя.
177
00:11:13,256 --> 00:11:16,256
Как, блин, Мальчик-Солдат остался жив?
178
00:11:16,343 --> 00:11:19,303
Еще один чокнутый на свободе в мире.
Благодаря нам.
179
00:11:19,846 --> 00:11:22,556
- Ты похож на подогретое дерьмо.
- Ну...
180
00:11:23,141 --> 00:11:25,601
Я хотя бы утром протрезвею.
181
00:11:27,104 --> 00:11:28,154
А ты навсегда супер.
182
00:11:28,397 --> 00:11:30,687
Если суперы такие мерзкие,
183
00:11:31,566 --> 00:11:33,526
зачем ты хочешь быть как мы?
184
00:11:39,658 --> 00:11:41,488
Что ты с ними будешь делать?
185
00:11:52,003 --> 00:11:53,093
Нет, спасибо.
186
00:11:54,214 --> 00:11:57,014
Я четыре месяца в завязке, козлина.
187
00:11:57,509 --> 00:11:59,009
Я не пил год.
188
00:12:12,441 --> 00:12:14,231
А сын Хоумлендера?
189
00:12:15,819 --> 00:12:16,859
Нет.
190
00:12:17,988 --> 00:12:20,698
Райан еще много лет
не будет готов к борьбе.
191
00:12:21,658 --> 00:12:23,538
А то видео с самолета?
192
00:12:23,535 --> 00:12:26,035
Я знаю, для тебя это будет не фонтан,
193
00:12:26,121 --> 00:12:29,371
но хотя бы этого мудака разоблачим.
194
00:12:31,168 --> 00:12:32,918
Это снесет ему крышу.
195
00:12:33,712 --> 00:12:36,592
И в итоге он убьет миллион человек.
196
00:12:39,009 --> 00:12:40,889
Видео всегда было блефом.
197
00:12:43,305 --> 00:12:44,505
Для меня это не блеф.
198
00:12:48,518 --> 00:12:50,228
Я думала, что ненавижу его.
199
00:13:00,489 --> 00:13:01,659
Я всё перепробовал.
200
00:13:02,407 --> 00:13:04,327
Кокаин, экстази, мет, героин.
201
00:13:07,078 --> 00:13:08,658
Ничто с этим не сравнится.
202
00:13:11,458 --> 00:13:14,498
Раньше приходилось долго работать,
чтобы убрать супера.
203
00:13:15,670 --> 00:13:16,710
На Пороха...
204
00:13:17,464 --> 00:13:19,134
И минуты не потребовалось.
205
00:13:21,468 --> 00:13:22,838
Наверное, было приятно.
206
00:13:25,347 --> 00:13:27,057
Я ненавидел каждую секунду.
207
00:13:29,851 --> 00:13:30,771
Нет.
208
00:13:32,604 --> 00:13:34,484
«V» просто сделал меня более...
209
00:13:37,609 --> 00:13:38,529
похожим на меня.
210
00:13:42,197 --> 00:13:45,197
С великой силой приходит
абсолютная уверенность
211
00:13:45,200 --> 00:13:47,540
в том, что ты превратишься в мудака.
212
00:13:48,161 --> 00:13:49,961
В том-то и дело, да?
213
00:13:49,955 --> 00:13:53,205
Вы просто люди. «V» делает одно - лишь...
214
00:13:53,833 --> 00:13:56,503
усиливает ту гадость, что уже есть в душе.
215
00:13:57,963 --> 00:14:01,053
Ваш вид - просто
катастрофа для человечества.
216
00:14:01,049 --> 00:14:05,299
Да? И не только Хоумлендер.
Вы все должны сдохнуть к чертям.
217
00:14:09,849 --> 00:14:12,229
Все вы...
218
00:14:13,520 --> 00:14:14,650
до последнего, блин.
219
00:14:17,107 --> 00:14:18,187
Да.
220
00:14:44,009 --> 00:14:46,679
Ты всё еще думаешь,
что слишком хорош для меня?
221
00:15:36,436 --> 00:15:37,516
Шоколадки с лаймом.
222
00:15:38,730 --> 00:15:40,110
Съест, когда очнется.
223
00:15:42,942 --> 00:15:44,442
Я молюсь, чтобы она выжила.
224
00:15:49,074 --> 00:15:51,414
Десять погибших русских солдат.
225
00:15:54,412 --> 00:15:56,792
Уничтоженная секретная лаборатория.
226
00:15:57,207 --> 00:16:00,917
Три моих контакта в Кремле уже исчезли.
227
00:16:01,211 --> 00:16:04,711
Знаешь, Сергей,
есть абсолютный закон природы.
228
00:16:05,256 --> 00:16:06,586
Закон, что гласит...
229
00:16:07,050 --> 00:16:09,890
Ты не имеешь меня. Я имею тебя.
230
00:16:09,886 --> 00:16:13,096
К тебе пришел и с тобой договаривался
231
00:16:14,015 --> 00:16:15,975
месье Бутчер. С ним и разбирайся.
232
00:16:16,059 --> 00:16:18,309
Я его не знаю. Я знаю тебя.
233
00:16:18,395 --> 00:16:22,225
Познакомил нас ты. Долг уплатишь ты.
234
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
Теперь работаешь на меня.
235
00:16:26,403 --> 00:16:28,743
Знаешь, прежде чем уйти от меня к Бутчеру,
236
00:16:28,822 --> 00:16:30,412
ты вечно заламывал руки.
237
00:16:30,407 --> 00:16:34,117
«Нина, я не могу убивать.
Это как кислота для моего сердца».
238
00:16:34,119 --> 00:16:36,039
И всё же ты всегда убивал.
239
00:16:45,588 --> 00:16:49,178
Петр Семенов и его дочь Катерина. Сегодня.
240
00:16:50,593 --> 00:16:51,643
Она же ребенок.
241
00:16:52,095 --> 00:16:54,135
Раньше тебя это не останавливало.
242
00:16:55,473 --> 00:16:57,523
Позвони, когда сделаешь дело.
243
00:17:12,323 --> 00:17:13,243
Привет.
244
00:17:26,296 --> 00:17:27,666
Как ты?
245
00:17:29,090 --> 00:17:30,010
Хорошо.
246
00:17:44,606 --> 00:17:45,976
Это был Мальчик-Солдат.
247
00:17:53,281 --> 00:17:54,491
Почему улыбаешься?
248
00:17:54,866 --> 00:17:56,986
{\an8}Я не исцелилась!
249
00:17:56,993 --> 00:17:57,993
{\an8}Да.
250
00:17:58,870 --> 00:18:00,750
{\an8}Дай мне что-то тяжелое!
251
00:18:01,164 --> 00:18:02,004
{\an8}Что-то тяжелое!
252
00:18:19,724 --> 00:18:21,274
{\an8}Слишком тяжелое!
253
00:18:22,018 --> 00:18:23,388
{\an8}Это, наверное, сделал Мальчик-Солдат!
254
00:18:23,812 --> 00:18:25,812
{\an8}Мои силы ушли!
255
00:18:34,572 --> 00:18:37,162
- Тебе помочь?
- Суперсоник доверял тебе.
256
00:18:37,242 --> 00:18:38,452
Из-за тебя его убили.
257
00:18:40,036 --> 00:18:42,456
- Не понимаю, о чём ты.
- Гребаный ты трус.
258
00:18:42,539 --> 00:18:45,539
Почему ты так хочешь
быть с теми, кто ненавидит тебя?
259
00:18:51,422 --> 00:18:53,592
Поздравления от Линдси Грэма.
260
00:18:55,260 --> 00:18:56,550
Он такой подлиза.
261
00:18:56,553 --> 00:19:00,063
Надеюсь, ты понимаешь,
как Хоумлендер ценит твою верность.
262
00:19:00,056 --> 00:19:03,266
Теперь, как никогда прежде,
ему нужны доверенные люди.
263
00:19:03,268 --> 00:19:06,688
И, чтобы поблагодарить тебя
за командную игру,
264
00:19:06,688 --> 00:19:09,228
он разрешил тебе
встретиться с Синим Ястребом.
265
00:19:10,066 --> 00:19:11,606
Отлично. Спасибо.
266
00:19:11,693 --> 00:19:13,443
Да. Я пойду и позову его.
267
00:19:13,528 --> 00:19:15,698
Постойте, что? Сейчас?
268
00:19:16,656 --> 00:19:17,946
- Привет.
- Привет.
269
00:19:17,949 --> 00:19:20,029
Спасибо, что пришел так быстро.
270
00:19:20,118 --> 00:19:23,788
Поезд «А». Привет. Я твой большой фанат.
271
00:19:24,497 --> 00:19:26,247
Круто. Да.
272
00:19:28,167 --> 00:19:31,497
Я хочу поговорить
о твоем патрулировании Трентона.
273
00:19:33,131 --> 00:19:34,261
Перегибаешь палку.
274
00:19:36,718 --> 00:19:37,638
Кто сказал?
275
00:19:38,845 --> 00:19:40,095
Чернокожие жители.
276
00:19:40,889 --> 00:19:44,889
Нет, это никак не связано с...
277
00:19:46,436 --> 00:19:48,016
афроамериканцами.
278
00:19:48,563 --> 00:19:50,363
В школе нас обучал тренер Бринк.
279
00:19:50,440 --> 00:19:52,980
Нас учили полному доминированию.
280
00:19:52,984 --> 00:19:57,164
Да, но ты делаешь это
в основном в черных районах.
281
00:19:57,155 --> 00:19:59,775
Ты же не хочешь,
чтобы тебя обвинили в расизме, да?
282
00:20:00,617 --> 00:20:03,867
Знаешь, называть
человека расистом - это расизм.
283
00:20:05,580 --> 00:20:06,710
Что это?
284
00:20:08,458 --> 00:20:11,338
Это что, вычеркивание? Меня наказывают?
285
00:20:15,590 --> 00:20:17,590
Как я могу это исправить?
286
00:20:17,800 --> 00:20:19,180
Очень просто.
287
00:20:19,594 --> 00:20:21,554
Не знаю, извинениями или еще чем.
288
00:20:21,638 --> 00:20:22,928
Отличная идея.
289
00:20:22,931 --> 00:20:24,311
Спасибо, что предложил.
290
00:20:24,807 --> 00:20:28,727
Уверена, Хоумлендер оценит это,
Синий Ястреб.
291
00:20:29,354 --> 00:20:31,154
Назовите время и место.
292
00:20:33,524 --> 00:20:35,864
Эта работа очень важна.
293
00:20:35,944 --> 00:20:38,244
Вести трудные беседы.
294
00:20:38,821 --> 00:20:40,661
Было здорово, ребята.
295
00:21:00,969 --> 00:21:04,309
ТОЛЬКО В КИНОТЕАТРАХ
«РАССВЕТ СЕМЕРКИ»
296
00:21:05,139 --> 00:21:06,059
Блин.
297
00:21:10,353 --> 00:21:13,363
{\an8}РОБЕРТ СИНГЕР
СИЛЬНАЯ АМЕРИКА
298
00:21:15,149 --> 00:21:17,359
ПОКАЖИ СВОЕ ИСТИННОЕ ЛИЦО
299
00:21:49,100 --> 00:21:51,890
Эй, приятель. Ты в порядке?
300
00:21:56,691 --> 00:21:58,691
{\an8}Я не такой, как «все вы».
301
00:21:58,693 --> 00:21:59,613
{\an8}ХОУМЛЕНДЕР БОРЕТСЯ
С КУЛЬТУРОЙ ВЫЧЕРКИВАНИЯ
302
00:21:59,694 --> 00:22:03,204
{\an8}Я сильнее. Я умнее. Я лучше.
303
00:22:04,032 --> 00:22:05,242
{\an8}Я лучше!
304
00:22:06,284 --> 00:22:08,294
Я не какой-то там гребаный плакса...
305
00:22:08,286 --> 00:22:10,116
- Смотри, кто пришел.
- Тодд.
306
00:22:11,205 --> 00:22:12,915
- Привет, детка.
- Папочка!
307
00:22:14,417 --> 00:22:16,497
Привет. Готова?
308
00:22:16,586 --> 00:22:18,626
- Да.
- Иди за рюкзаком.
309
00:22:19,547 --> 00:22:20,377
СОЦИОЛОГИЯ - ГЛАВА 4
4+
310
00:22:20,465 --> 00:22:22,625
Она всё говорит о поездке в Центр науки.
311
00:22:27,138 --> 00:22:30,678
Тодд, ты позволил Джанин смотреть его?
312
00:22:30,767 --> 00:22:35,227
Я знаю, он употребляет соленые словечки,
но ей это полезно.
313
00:22:36,981 --> 00:22:39,031
Каким образом Джанин это полезно?
314
00:22:40,318 --> 00:22:43,948
Он величайший герой Америки,
спасающий тысячи людей.
315
00:22:44,030 --> 00:22:48,580
Он противостоит мошенникам,
корпорациям и традиционным СМИ.
316
00:22:48,576 --> 00:22:50,746
Добавимся в «Фейсбуке» - вышлю кое-что.
317
00:22:50,745 --> 00:22:54,495
Тодд, я не хочу,
чтобы Джанин смотрела эту гадость.
318
00:22:54,499 --> 00:22:55,709
- Ты понял?
- Готова.
319
00:22:55,792 --> 00:22:58,882
Почему? Джанин обожает Хоумлендера.
Он ее любимец, да?
320
00:22:58,878 --> 00:23:01,918
Потому, что Хоумлендер -
говнюк и психопат. Вот почему.
321
00:23:01,923 --> 00:23:02,843
Папочка.
322
00:23:02,924 --> 00:23:05,054
Не выражайся при ребенке, Марвин.
323
00:23:05,051 --> 00:23:06,391
Она не просто ребенок.
324
00:23:07,095 --> 00:23:08,755
- Она моя дочь.
- Ладно.
325
00:23:08,763 --> 00:23:10,563
Срочные новости часа.
326
00:23:10,640 --> 00:23:13,890
{\an8}Взрыв только что потряс центр Манхэттена.
327
00:23:13,893 --> 00:23:16,563
{\an8}По первым сообщениям, погибло 19 человек.
328
00:23:16,646 --> 00:23:18,976
{\an8}ВЗРЫВ НА МАНХЭТТЕНЕ
НЕ МЕНЕЕ 13 ПОГИБШИХ
329
00:23:19,065 --> 00:23:22,355
Полиция Нью-Йорка
и Бюро по делам сверхлюдей...
330
00:23:31,702 --> 00:23:33,582
Детка, прости, но папе надо уйти.
331
00:23:33,663 --> 00:23:35,623
Нет, папочка, я хочу в Центр науки.
332
00:23:35,623 --> 00:23:38,003
Что ты творишь?
Она ждала этого всю неделю.
333
00:23:38,084 --> 00:23:39,504
Я как-то провинилась?
334
00:23:44,674 --> 00:23:45,934
Нет, малышка.
335
00:23:46,259 --> 00:23:47,339
Прости меня.
336
00:23:50,179 --> 00:23:53,889
Полиция Нью-Йорка и Бюро
по делам сверхлюдей называют это
337
00:23:53,975 --> 00:23:56,135
работой неизвестного суперзлодея.
338
00:23:56,144 --> 00:23:59,444
{\an8}Сейчас мы всё еще ждем
новых данных от властей.
339
00:23:59,522 --> 00:24:02,192
Хоумлендер? Ты меня слышишь?
340
00:24:02,275 --> 00:24:03,275
Прости, что?
341
00:24:03,776 --> 00:24:06,196
Я говорю, надо с этим разобраться.
342
00:24:06,571 --> 00:24:07,491
Сейчас же.
343
00:24:11,075 --> 00:24:12,905
Да. Конечно надо. Ладно.
344
00:24:12,994 --> 00:24:15,624
Забронируйте время во всех воскресных шоу.
345
00:24:15,705 --> 00:24:17,955
Скажите им, что волноваться не о чем.
346
00:24:17,957 --> 00:24:19,127
Совершенно не о чем.
347
00:24:19,125 --> 00:24:20,955
- У нас всё под контролем.
- Умно.
348
00:24:20,960 --> 00:24:21,880
- Да.
- Весьма.
349
00:24:21,878 --> 00:24:24,508
Боже, я говорю,
что надо остановить этого типа!
350
00:24:24,589 --> 00:24:27,049
Следи за тоном, мать твою.
351
00:24:27,133 --> 00:24:28,013
Дорогая.
352
00:24:29,802 --> 00:24:30,722
Прости.
353
00:24:32,013 --> 00:24:33,473
Просто... Я хочу сказать...
354
00:24:35,057 --> 00:24:36,267
Тебе не кажется,
355
00:24:36,893 --> 00:24:40,313
что, может, лучше будет,
если мы найдем его?
356
00:24:40,313 --> 00:24:42,403
Я об этом не подумал. Ясное дело.
357
00:24:43,107 --> 00:24:45,817
Так иди и сделай это сама.
358
00:24:45,902 --> 00:24:47,532
Беги, спасай мир.
359
00:24:47,612 --> 00:24:49,322
Между тем нам, взрослым,
360
00:24:49,322 --> 00:24:53,702
надо беспокоиться о стоимости акций
и о маржах прибыли. Ясно?
361
00:24:57,788 --> 00:24:59,458
- Спасибо.
- Большое.
362
00:25:01,334 --> 00:25:04,844
Привет. Это я. Скажи мне,
что это не тот, о ком я думаю.
363
00:25:04,921 --> 00:25:07,881
- Наверное, именно он. - О боже.
364
00:25:08,591 --> 00:25:09,801
Подходим к месту взрыва.
365
00:25:09,884 --> 00:25:11,644
Ваши не могут его поискать?
366
00:25:11,636 --> 00:25:13,636
Я этим занимаюсь. Будь осторожен.
367
00:25:29,570 --> 00:25:31,610
Чёрт возьми.
368
00:25:32,615 --> 00:25:33,525
Хьюи?
369
00:25:34,784 --> 00:25:36,124
Айви. Привет.
370
00:25:38,621 --> 00:25:39,661
Доброе утро.
371
00:25:40,122 --> 00:25:42,002
- Вики здесь?
- Она уже едет.
372
00:25:42,500 --> 00:25:43,920
Ты разве не ломал руку?
373
00:25:44,877 --> 00:25:45,997
Да.
374
00:25:46,087 --> 00:25:46,917
Да.
375
00:25:46,921 --> 00:25:49,671
Оказалось, это сильный вывих.
Я здоров. Пока.
376
00:25:49,674 --> 00:25:50,594
Ладно.
377
00:26:14,115 --> 00:26:16,025
Еще считаешь его проблемой красных?
378
00:26:17,034 --> 00:26:19,204
Так. Полегче, приятель.
379
00:26:19,287 --> 00:26:20,117
Иди ты на хрен.
380
00:26:20,788 --> 00:26:22,158
Я сам его найду.
381
00:26:22,999 --> 00:26:25,839
И что ты сделаешь, когда найдешь его?
382
00:26:27,461 --> 00:26:29,421
Он тебе не по силам, сынок.
383
00:26:31,340 --> 00:26:33,430
Тебе нужна помощь. Тебе нужны мы.
384
00:26:35,636 --> 00:26:38,806
Поговорим о том,
какой я мудак, в другой раз.
385
00:26:40,099 --> 00:26:43,349
Но сейчас займемся срочным делом.
386
00:26:44,478 --> 00:26:46,478
Позволь помочь с Мальчиком-Солдатом.
387
00:26:47,023 --> 00:26:48,073
Я твой должник,
388
00:26:48,149 --> 00:26:49,819
а потом ты меня не увидишь.
389
00:27:00,703 --> 00:27:02,253
Похоже, ты уже нашел зацепку?
390
00:27:02,330 --> 00:27:03,620
Конечно, блин.
391
00:27:04,582 --> 00:27:05,962
Посмотри, где мы.
392
00:27:08,711 --> 00:27:09,711
Легенда.
393
00:27:10,588 --> 00:27:12,378
Поспорим, что он нанес ему визит?
394
00:27:19,096 --> 00:27:22,476
- Хочешь другую половину?
- Сейчас - нет, спасибо.
395
00:27:22,767 --> 00:27:23,767
Так что ты говорила?
396
00:27:23,768 --> 00:27:25,848
Чтобы найти его, надо просмотреть
397
00:27:25,853 --> 00:27:27,813
кадры со всех камер города.
398
00:27:27,897 --> 00:27:30,437
Нужна дюжина аналитиков,
работающих в две смены.
399
00:27:30,441 --> 00:27:31,941
Тогда приступим.
400
00:27:33,402 --> 00:27:34,742
Где все?
401
00:27:35,946 --> 00:27:38,526
Это все. Подводный уволил
большинство сотрудников.
402
00:27:38,991 --> 00:27:40,911
Что? Почему?
403
00:27:40,910 --> 00:27:43,750
В прошлом они писали твиты
с критикой Хоумлендера.
404
00:27:43,746 --> 00:27:46,116
Мол, ему нужны только «командные игроки».
405
00:27:48,459 --> 00:27:49,839
Можно мне другую половинку?
406
00:27:50,169 --> 00:27:51,049
Спасибо.
407
00:28:03,224 --> 00:28:05,434
- Редж! Что ты тут делаешь?
- Привет.
408
00:28:18,114 --> 00:28:20,874
- Какого хрена?
- Он хочет извиниться.
409
00:28:20,950 --> 00:28:23,490
Он пришел с тобой? И с операторами? Брось.
410
00:28:23,494 --> 00:28:25,454
Послушай, он публично извинится.
411
00:28:25,538 --> 00:28:27,538
«Воут» получит рекламу. Все выиграют.
412
00:28:27,540 --> 00:28:30,880
Ты без предупреждения вывалил
на меня это дерьмо. Ты что?
413
00:28:30,960 --> 00:28:31,880
Ты не этого хотел?
414
00:28:31,961 --> 00:28:34,461
Чтобы я помог общине,
используя свою платформу.
415
00:28:38,134 --> 00:28:39,054
Пять минут.
416
00:28:40,928 --> 00:28:41,758
Ладно.
417
00:28:47,268 --> 00:28:50,648
Простите, это металл в моём шлеме.
418
00:28:55,276 --> 00:28:56,106
Итак.
419
00:28:57,069 --> 00:28:58,489
Жители Трентона.
420
00:28:58,571 --> 00:29:01,371
Спасибо, что дали мне шанс
поговорить с вами.
421
00:29:01,449 --> 00:29:03,989
Как вы знаете,
супергерои часто должны принимать
422
00:29:03,993 --> 00:29:06,253
быстрые решения, борясь с преступностью.
423
00:29:06,245 --> 00:29:09,165
И я прошу прощения,
если какие-то мои решения
424
00:29:10,291 --> 00:29:12,211
были восприняты как...
425
00:29:13,419 --> 00:29:15,629
Расистские. Но я не такой.
426
00:29:15,713 --> 00:29:21,013
Понимаете? Спросите моих друзей,
многие из которых - чернокожие.
427
00:29:21,010 --> 00:29:24,430
Например, Поезд «А». Я не вижу цвета...
428
00:29:25,139 --> 00:29:27,179
Я вижу только преступление.
429
00:29:28,100 --> 00:29:30,440
И в знак моей преданности всем вам
430
00:29:30,436 --> 00:29:34,896
я жертвую 10 000 долларов
этой общине. Спасибо.
431
00:29:34,899 --> 00:29:36,689
А Рэймонд Такер?
432
00:29:37,735 --> 00:29:40,145
- Он был преступником.
- Он не был вооружен.
433
00:29:40,154 --> 00:29:43,284
Сделал бы ты то же самое
с белым парнем в Милл-Хилле?
434
00:29:43,282 --> 00:29:44,912
Я следую за преступлениями.
435
00:29:44,909 --> 00:29:48,909
И просто так вышло,
что их больше всего в черных районах.
436
00:29:48,913 --> 00:29:50,163
Я в этом не виноват.
437
00:29:50,164 --> 00:29:51,834
Так, хватит. Достаточно.
438
00:29:51,916 --> 00:29:54,536
Мы закончили. Извинись, и пойдем отсюда.
439
00:29:54,627 --> 00:29:56,087
Вы должны знать факты.
440
00:29:56,170 --> 00:29:58,710
Черные совершают больше всех убийств.
441
00:29:58,714 --> 00:30:00,264
А убитые тобой черные?
442
00:30:00,341 --> 00:30:02,301
Скажи, почему они были так агрессивны?
443
00:30:02,301 --> 00:30:05,011
- Я защищался.
- У тебя есть силы, у них - нет.
444
00:30:05,012 --> 00:30:07,352
- Жизни черных важны. Ясно?
- Иди ты!
445
00:30:07,348 --> 00:30:08,768
Уходи.
446
00:30:10,142 --> 00:30:13,602
- Шагай. Вон!
- Жизни всех важны.
447
00:30:14,813 --> 00:30:17,273
Жизни суперов важны!
448
00:30:17,358 --> 00:30:19,028
Да, важны! Неблагодарные!
449
00:30:19,026 --> 00:30:22,146
- Пошел вон! Заткнись на хрен!
- Эй, Синий Ястреб!
450
00:30:26,450 --> 00:30:27,660
- Чёрт!
- Тупые ушлепки!
451
00:30:27,660 --> 00:30:30,330
Заткнись. Вали отсюда!
452
00:30:30,329 --> 00:30:33,329
Эй! Прекрати!
453
00:30:35,167 --> 00:30:36,587
О боже.
454
00:30:36,669 --> 00:30:37,499
Чёрт.
455
00:30:39,296 --> 00:30:40,546
За что?
456
00:30:42,925 --> 00:30:43,925
Нейт.
457
00:30:45,886 --> 00:30:46,716
Нейт!
458
00:30:49,682 --> 00:30:52,022
- Оставь.
- Что?
459
00:30:52,476 --> 00:30:55,686
Оставь чертову жрачку у двери!
460
00:30:55,688 --> 00:30:57,978
Мы не курьеры, козлина. Открывай.
461
00:31:00,025 --> 00:31:01,025
Марвин?
462
00:31:01,402 --> 00:31:02,242
Привет.
463
00:31:04,780 --> 00:31:07,410
Смотрю, ты еще не развязался
с этим говнюком.
464
00:31:07,408 --> 00:31:09,288
Пошел ты, старый мудак.
465
00:31:10,703 --> 00:31:13,373
Это Хьюи. Хьюи, ты знаешь, кто это?
466
00:31:14,957 --> 00:31:17,747
Он не знает, кто я. Прочти книжку, сопляк.
467
00:31:17,835 --> 00:31:20,205
Это Легенда.
468
00:31:21,088 --> 00:31:23,008
То еще прозвище.
469
00:31:23,007 --> 00:31:25,337
Это не имя. Это уровень.
470
00:31:27,595 --> 00:31:30,215
- Надо поговорить.
- Без него.
471
00:31:30,306 --> 00:31:32,346
Он будет паинькой. Слово даю.
472
00:31:34,143 --> 00:31:36,063
Это важно. И ты мой должник.
473
00:31:53,287 --> 00:31:54,457
Это ты с Роем Шайдером?
474
00:31:54,455 --> 00:31:55,705
Это мы в «Шато».
475
00:31:56,165 --> 00:31:59,165
После премьеры «Марафонца».
Шайдер, Дастин, Анжелика,
476
00:31:59,168 --> 00:32:00,248
вождь апачей.
477
00:32:00,336 --> 00:32:03,006
Я плохо помню ту ночь.
478
00:32:03,005 --> 00:32:04,915
Но если спросить Арми Арчерда,
479
00:32:05,007 --> 00:32:07,717
я был в Золотой Гейше по самые яйца,
480
00:32:08,177 --> 00:32:11,057
а Марлон Брандо, похоже,
был по самые яйца во мне.
481
00:32:11,972 --> 00:32:13,562
Что? Это теперь гейство?
482
00:32:13,641 --> 00:32:15,641
Иди ты. Кому какое дело? Какая разница?
483
00:32:15,643 --> 00:32:19,193
И я уговорил Марлона
урезать свою долю от «Стального рыцаря».
484
00:32:19,188 --> 00:32:21,938
Так что, спрашиваю, кто кого трахнул?
485
00:32:24,068 --> 00:32:25,568
Он был здесь, да?
486
00:32:26,820 --> 00:32:29,740
Не надо. Во мне полно... кокаина.
487
00:32:29,740 --> 00:32:31,120
Ладно.
488
00:32:31,200 --> 00:32:35,160
Теперь «Воут» заботят
только рейтинги и фокус-группы.
489
00:32:35,162 --> 00:32:39,292
А всё из-за этих предателей
Эдгара и Стиллвелл.
490
00:32:39,375 --> 00:32:41,125
Да, я знаю, она мертва.
491
00:32:41,752 --> 00:32:42,632
Всё равно сука.
492
00:32:42,628 --> 00:32:45,208
Легенда был замом
отдела управления героями
493
00:32:45,214 --> 00:32:46,634
до прихода Стиллвелл.
494
00:32:46,632 --> 00:32:48,592
Он нам иногда помогает.
495
00:32:48,884 --> 00:32:49,974
Правда не знает меня?
496
00:32:50,928 --> 00:32:52,218
Когда я командовал,
497
00:32:52,805 --> 00:32:55,305
интуиция была главным.
Тогда герой был героем,
498
00:32:55,391 --> 00:32:58,311
а не силиконовой марионеткой
вроде нынешних.
499
00:32:58,394 --> 00:33:00,734
Я даже не видел, чтобы Хоумлендер потел.
500
00:33:01,605 --> 00:33:04,315
Не говоря уже о том,
чтобы переиметь половину
501
00:33:04,400 --> 00:33:06,030
актеров «Фэлкон Крест».
502
00:33:06,110 --> 00:33:07,110
А я переимел.
503
00:33:07,653 --> 00:33:08,653
Два слова.
504
00:33:08,654 --> 00:33:10,534
Шэннон Твид.
505
00:33:11,949 --> 00:33:14,369
Легенда, к тебе приходил Мальчик-Солдат.
506
00:33:15,327 --> 00:33:16,407
Что он сказал?
507
00:33:16,412 --> 00:33:18,832
Ты с ума сошел? Марвин, он же покойник.
508
00:33:18,831 --> 00:33:20,171
Тогда для кого кокс?
509
00:33:21,750 --> 00:33:23,630
Для меня. Пишу мемуары.
510
00:33:23,711 --> 00:33:25,881
Будет динамит.
511
00:33:25,963 --> 00:33:28,553
Так что нужна подпитка. Клянусь.
512
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
Клянусь детьми.
513
00:33:30,259 --> 00:33:31,639
Ты их ненавидишь.
514
00:33:31,719 --> 00:33:33,139
Ты бы их тоже ненавидел.
515
00:33:33,137 --> 00:33:36,767
Значит, если проверить отпечатки
с зеркала, кого я обнаружу?
516
00:33:39,309 --> 00:33:40,479
Не волнуйся.
517
00:33:40,561 --> 00:33:43,901
Мальчик-Солдат не отследит это до тебя.
Поверь мне.
518
00:33:44,523 --> 00:33:45,363
Поверить тебе?
519
00:33:46,775 --> 00:33:47,815
Как поверил ему?
520
00:33:48,318 --> 00:33:50,108
Ты забыл, что было, когда я помог?
521
00:33:50,112 --> 00:33:53,122
Шлюха-малолетка
в передозе от «электрошока»?
522
00:33:54,825 --> 00:33:57,115
Такому человеку нельзя верить.
523
00:33:57,119 --> 00:33:59,659
Он всё превращает в дерьмо.
524
00:34:00,414 --> 00:34:03,424
А ты поверь в то, что я тебе
мозги протезом вышибу.
525
00:34:03,417 --> 00:34:04,667
Бутчер, прошу тебя.
526
00:34:08,672 --> 00:34:10,422
Послушай, ты веришь мне.
527
00:34:10,424 --> 00:34:12,554
Ты знаешь, он убил моих родных.
528
00:34:12,551 --> 00:34:15,641
И ты знаешь это,
потому что одобрил прикрытие.
529
00:34:15,721 --> 00:34:18,521
Чёрт, да я миллион прикрытий одобрил.
530
00:34:18,599 --> 00:34:20,349
И это рвет твою душу на части.
531
00:34:20,434 --> 00:34:22,734
Так что исправь хоть это, ладно?
532
00:34:28,609 --> 00:34:30,069
Я думал, что вижу призрака.
533
00:34:30,986 --> 00:34:32,066
Но это был он.
534
00:34:32,154 --> 00:34:36,284
У него дурацкая борода,
но он не постарел ни на день.
535
00:34:36,283 --> 00:34:38,453
Так он не стареет? Как Гроза?
536
00:34:38,452 --> 00:34:39,662
Мы скрывали это.
537
00:34:40,120 --> 00:34:43,870
Хотя все что-то заподозрили,
когда он снялся в том фильме
538
00:34:43,874 --> 00:34:46,844
с Фиби Кейтс. Ему было 63, ей - 19.
539
00:34:46,919 --> 00:34:50,549
Блин, помните «Западню»?
Коннери чпокнул Зета-Джонс.
540
00:34:50,631 --> 00:34:51,591
Он был стариком.
541
00:34:51,590 --> 00:34:53,340
Зачем приходил Мальчик-Солдат?
542
00:34:53,759 --> 00:34:55,339
За своим суперкостюмом.
543
00:34:56,011 --> 00:34:56,931
Я сохранил его.
544
00:34:57,471 --> 00:34:58,971
Я сентиментален, знаешь.
545
00:34:59,056 --> 00:35:02,346
Хотя я как-то надел этот костюм
для Келли Леброк.
546
00:35:02,893 --> 00:35:04,273
Она его тоже надевала.
547
00:35:05,270 --> 00:35:07,650
Знаешь, кто такая Келли Леброк? Поищи.
548
00:35:08,482 --> 00:35:11,782
Большая «К», большая «Л»,
остальные буквы... маленькие.
549
00:35:11,777 --> 00:35:13,567
Он сказал тебе, куда собирается?
550
00:35:13,654 --> 00:35:16,284
И что взорвет ресторан на 59-й улице?
551
00:35:16,365 --> 00:35:18,695
Кто знает мотивацию талантов?
552
00:35:18,784 --> 00:35:19,994
На то они и таланты.
553
00:35:25,249 --> 00:35:27,249
Он также пришел за адресом своей бабы.
554
00:35:29,044 --> 00:35:30,054
Он к ней идет.
555
00:35:30,796 --> 00:35:32,006
К Алой Графине?
556
00:35:34,341 --> 00:35:35,221
Зачем?
557
00:35:36,635 --> 00:35:38,795
Вряд ли воссоединение будет счастливым,
558
00:35:38,804 --> 00:35:41,314
но... не знаю.
559
00:35:41,807 --> 00:35:43,767
Можете пойти туда и узнать.
560
00:35:44,893 --> 00:35:46,853
Но главное - валите на хрен отсюда.
561
00:35:49,565 --> 00:35:53,395
Насколько велика угроза для Америки
после теракта на 59-й улице?
562
00:35:53,402 --> 00:35:54,862
Нет никакой угрозы.
563
00:35:54,862 --> 00:35:55,952
Нет, правда.
564
00:35:55,946 --> 00:35:59,196
Даже называть его суперзлодеем -
преувеличение.
565
00:35:59,908 --> 00:36:01,578
Сторонники Грозы, Грозовые,
566
00:36:01,577 --> 00:36:03,037
говорят на 4chan, что это
567
00:36:03,120 --> 00:36:05,250
попытка Эдгара дискредитировать вас.
568
00:36:05,247 --> 00:36:07,957
Да. Послушайте, я ничего не знаю
569
00:36:07,958 --> 00:36:09,878
про «Грозовых», но...
570
00:36:10,210 --> 00:36:12,210
Я понимаю, почему они так думают.
571
00:36:12,296 --> 00:36:15,626
Стоило нам освободить «Воут»
от коррупции и лжи -
572
00:36:15,716 --> 00:36:20,216
и вот вам результат. Момент очень удобный.
573
00:36:20,304 --> 00:36:21,604
Похоже на диверсию?
574
00:36:21,597 --> 00:36:23,637
Это сказали вы. Не я.
575
00:36:23,724 --> 00:36:27,604
{\an8}И что вы скажете мэру,
который хочет объявить комендантский час
576
00:36:27,603 --> 00:36:29,563
{\an8}- до поимки злодеев?
- Я вас умоляю.
577
00:36:29,563 --> 00:36:31,233
{\an8}Америка в безопасности.
578
00:36:31,315 --> 00:36:34,565
{\an8}Понимаете? В безопасности.
Так что идите на улицы, народ.
579
00:36:34,568 --> 00:36:38,198
{\an8}Идите в ваши рестораны и кинотеатры,
580
00:36:38,280 --> 00:36:40,740
{\an8}живите полной жизнью. Веселитесь. Ладно?
581
00:36:40,741 --> 00:36:42,871
Думаешь, это правда Эдгар с мэром?
582
00:36:43,493 --> 00:36:44,753
Может, Джейк Теппер?
583
00:36:46,914 --> 00:36:48,254
Они хотят мне подгадить.
584
00:36:49,082 --> 00:36:50,462
Чтобы я выглядел нелепо.
585
00:36:53,211 --> 00:36:54,211
Или, может,
586
00:36:55,088 --> 00:36:58,378
ты просто злобный нарцисс-параноик,
587
00:36:58,467 --> 00:37:01,217
который считает себя пупом земли.
588
00:37:02,137 --> 00:37:05,307
Если на тебя открыли охоту,
это не паранойя.
589
00:37:07,100 --> 00:37:09,600
И ты... Мэйв.
590
00:37:11,939 --> 00:37:13,609
Ты тоже охотишься на меня, да?
591
00:37:18,028 --> 00:37:19,238
О чём ты?
592
00:37:19,321 --> 00:37:20,451
Уильям Бутчер.
593
00:37:21,239 --> 00:37:22,779
От тебя несет им.
594
00:37:23,784 --> 00:37:26,084
Ты сделаешь всё, чтобы навредить мне, да?
595
00:37:28,997 --> 00:37:29,917
Итак...
596
00:37:31,249 --> 00:37:33,419
Что вы с Уильямом задумали?
597
00:37:35,796 --> 00:37:38,376
Может, это вы привели в город суперзлодея.
598
00:37:38,799 --> 00:37:39,799
Джон.
599
00:37:40,133 --> 00:37:42,053
Джон. Брось.
600
00:37:42,844 --> 00:37:44,354
Ты говоришь как безумец.
601
00:37:45,764 --> 00:37:48,144
Я ничего не планирую с Бутчером.
602
00:37:48,225 --> 00:37:49,345
Давай обсудим это.
603
00:37:49,351 --> 00:37:51,441
Не смей называть меня Джоном.
604
00:37:52,145 --> 00:37:54,105
Ты теперь не отвертишься.
605
00:37:56,108 --> 00:37:58,738
Знаешь, в чём настоящая
трагедия всего этого?
606
00:37:59,695 --> 00:38:03,865
В том, что я, как никто другой,
понимал, каково тебе.
607
00:38:03,949 --> 00:38:05,909
Где бы мы ни были, нас окружали толпы.
608
00:38:05,993 --> 00:38:08,373
Малейшие ошибки попадали в новости.
609
00:38:08,370 --> 00:38:10,120
На вершине одиноко, да.
610
00:38:10,122 --> 00:38:12,462
Но мы были друг у друга.
611
00:38:13,750 --> 00:38:15,040
Мы были одиноки вместе.
612
00:38:16,169 --> 00:38:17,339
И я любил тебя.
613
00:38:18,338 --> 00:38:20,168
По-своему.
614
00:38:23,593 --> 00:38:24,683
Но ты...
615
00:38:26,638 --> 00:38:27,638
Что случилось?
616
00:38:28,682 --> 00:38:30,812
Между нами было хоть что-то настоящее?
617
00:38:47,159 --> 00:38:48,409
С самого начала...
618
00:38:50,078 --> 00:38:51,288
я ненавидела тебя.
619
00:38:55,792 --> 00:38:57,502
Но даже больше
620
00:38:58,420 --> 00:39:00,960
я жалела тебя.
621
00:39:03,800 --> 00:39:06,600
Ты абсолютно одинока.
622
00:39:07,137 --> 00:39:08,757
Ты озлобленная старуха.
623
00:39:10,348 --> 00:39:12,308
Ты жалела меня?
624
00:39:17,981 --> 00:39:20,941
Это даже смешно. Тебе не кажется?
625
00:39:25,530 --> 00:39:26,450
Послушай...
626
00:39:28,283 --> 00:39:30,373
Хочешь знать, что еще смешно?
627
00:39:34,790 --> 00:39:35,830
Нет!
628
00:39:36,166 --> 00:39:38,376
Французик не отвечает. Кимико болеет.
629
00:39:38,460 --> 00:39:40,090
У Мальчика-Солдата фора.
630
00:39:40,087 --> 00:39:41,247
Нужно подкрепление.
631
00:39:44,674 --> 00:39:45,764
И вот оно.
632
00:39:48,220 --> 00:39:49,220
Он же закончился.
633
00:39:49,221 --> 00:39:51,561
Я купил еще в аптеке.
634
00:39:53,058 --> 00:39:53,888
Послушай,
635
00:39:54,601 --> 00:39:56,521
я знаю твое отношение к этому говну.
636
00:39:57,479 --> 00:39:58,689
Но это Мальчик-Солдат.
637
00:39:59,981 --> 00:40:03,651
Так что давай ты хоть раз
не будешь изображать благородство.
638
00:40:09,950 --> 00:40:11,080
Отец запретил бы мне.
639
00:40:11,076 --> 00:40:13,076
Он погиб из-за больного сердца
640
00:40:13,078 --> 00:40:14,748
и зря судился с «Воут»?
641
00:40:14,830 --> 00:40:17,370
Да. Он.
642
00:40:17,374 --> 00:40:20,794
Он также сказал,
что если не провести где-то черту,
643
00:40:21,336 --> 00:40:23,206
как ты узнаешь свою позицию?
644
00:40:24,381 --> 00:40:25,881
Они черты не проводят.
645
00:40:25,966 --> 00:40:27,796
Поэтому мы должны это делать.
646
00:40:29,511 --> 00:40:31,261
Я в деле. Дай мне ампулу.
647
00:40:31,263 --> 00:40:33,353
Малыш, ты не слышал, что я сказал?
648
00:40:34,349 --> 00:40:38,019
Кто вам нужен? Неуклюжий, слабый,
649
00:40:38,103 --> 00:40:40,063
трусливый до обделанных штанов Хьюи?
650
00:40:40,147 --> 00:40:41,817
Или сильный, уверенный Хьюи?
651
00:40:44,025 --> 00:40:45,985
С этим я могу помочь. Без него...
652
00:40:47,904 --> 00:40:49,284
я, наверное, погибну.
653
00:40:58,540 --> 00:41:00,130
Парень сам за себя решает.
654
00:41:13,305 --> 00:41:16,725
- Простите, мисс Баррет.
- Что он сделал с Мэйв, блин?
655
00:41:16,725 --> 00:41:17,925
Всё хорошо, Грегори.
656
00:41:18,018 --> 00:41:21,058
Мэйв в наркоклинике в Малибу.
657
00:41:21,146 --> 00:41:23,516
Просить о помощи нелегко.
658
00:41:23,607 --> 00:41:27,647
А она - поистине храбрая Мэйв. Правда?
659
00:41:28,278 --> 00:41:29,698
Я хочу поговорить с ней.
660
00:41:29,696 --> 00:41:32,736
Увы, в клинике запрещено
пользоваться телефонами.
661
00:41:32,741 --> 00:41:34,451
Но ты оставь ей сообщение.
662
00:41:34,451 --> 00:41:36,161
Проклятье, Эшли!
663
00:41:36,870 --> 00:41:38,160
Нельзя давать ему волю.
664
00:41:38,163 --> 00:41:39,083
Ты о ком?
665
00:41:41,917 --> 00:41:43,497
Он потерял контроль.
666
00:41:44,336 --> 00:41:46,126
Вчера был убит Суперсоник.
667
00:41:46,880 --> 00:41:50,720
Сегодня - Мэйв.
Завтра он может убить меня или тебя.
668
00:41:51,885 --> 00:41:52,795
Послушай,
669
00:41:53,511 --> 00:41:54,761
я знаю, тебе страшно.
670
00:41:55,764 --> 00:41:56,894
Мне тоже.
671
00:41:57,849 --> 00:42:00,519
Но пост гендиректора
не может быть дороже жизни.
672
00:42:05,315 --> 00:42:06,265
Блин.
673
00:42:08,318 --> 00:42:10,898
- У меня нет сил.
- Тебе они не нужны.
674
00:42:12,072 --> 00:42:14,162
Просто будь человеком.
675
00:42:15,909 --> 00:42:17,989
Прошу, скажи, где Мэйв?
676
00:42:18,995 --> 00:42:20,115
Она вообще жива?
677
00:42:22,457 --> 00:42:23,917
Послушай, Старлайт...
678
00:42:32,425 --> 00:42:33,675
Я гендиректор.
679
00:42:34,177 --> 00:42:35,927
В другой раз запишись на прием.
680
00:42:46,022 --> 00:42:47,152
Сильно повреждены
681
00:42:47,232 --> 00:42:49,652
грудная и поясничная части позвоночника.
682
00:42:49,651 --> 00:42:53,321
Разрывы в позвонках Т6, Т7, Т8 и Т9.
683
00:42:53,780 --> 00:42:56,240
Травма так сильна,
что Нейт не сможет ходить.
684
00:42:56,241 --> 00:42:58,741
Следующие месяцы
будут особо трудны для него.
685
00:43:00,120 --> 00:43:02,830
Мысль о том,
что мое пожертвование общине...
686
00:43:02,831 --> 00:43:03,751
{\an8}СИНИЙ ЯСТРЕБ ПРОТИВОСТОИТ АНТИФА
687
00:43:03,832 --> 00:43:08,592
{\an8}...встречено такой нетерпимостью
со стороны бандитов из Антифа,
688
00:43:08,670 --> 00:43:09,920
{\an8}разбивает мне сердце.
689
00:43:11,131 --> 00:43:12,091
На мелкие кусочки.
690
00:43:26,438 --> 00:43:28,568
НИНА
691
00:43:58,553 --> 00:43:59,513
У меня...
692
00:44:00,847 --> 00:44:01,677
ритм...
693
00:44:08,688 --> 00:44:10,188
Доктор, сюда!
694
00:44:10,732 --> 00:44:11,902
Она говорит.
695
00:45:51,374 --> 00:45:53,634
Мне нужен кофе. Хочешь кофе?
696
00:45:55,837 --> 00:45:57,297
Да. Сейчас вернусь.
697
00:46:37,337 --> 00:46:39,337
{\an8}СКОРО!
АЛАЯ ГРАФИНЯ - «СТРАНА ШИМПАНЗЕ»
698
00:46:39,339 --> 00:46:40,719
{\an8}Я уже заполучила согласие
699
00:46:40,715 --> 00:46:43,045
орангутанга из «Появляется Данстон».
700
00:46:43,051 --> 00:46:45,261
И капуцина из «Эпидемии».
701
00:46:45,595 --> 00:46:47,255
Это не шимпанзе.
702
00:46:47,347 --> 00:46:48,847
Нет, но они знамениты.
703
00:46:48,932 --> 00:46:50,352
С ними будет трудно.
704
00:46:50,350 --> 00:46:52,600
Я работал с тем из «Эпидемии», он хорош.
705
00:46:52,602 --> 00:46:55,862
Говорю тебе, из всех мест в мире
706
00:46:55,939 --> 00:46:57,609
обезьянам захочется быть здесь.
707
00:46:57,607 --> 00:47:00,237
Я обожаю наши беседы, детка.
Но счетчик включен.
708
00:47:00,235 --> 00:47:03,905
Придержи коней, сэр Кончалот 779.
709
00:47:04,322 --> 00:47:05,702
Да, Графиня.
710
00:47:07,158 --> 00:47:08,198
Ты их взяла?
711
00:47:08,201 --> 00:47:09,661
Конечно.
712
00:47:11,329 --> 00:47:13,159
Они гораздо больше, чем я думал.
713
00:47:15,542 --> 00:47:19,462
Я нагрею этих шалунишек.
714
00:47:19,546 --> 00:47:21,376
И вылезу из этого кусачего костюма.
715
00:47:23,925 --> 00:47:25,255
Приготовимся.
716
00:47:34,185 --> 00:47:36,345
Боже, каждый раз - в яблочко.
717
00:47:38,147 --> 00:47:39,477
Охренительно сексуально.
718
00:47:39,566 --> 00:47:41,186
- Тебе нравится?
- Да.
719
00:47:43,361 --> 00:47:45,821
- Хочешь? - Я готов.
720
00:47:51,077 --> 00:47:53,617
Стаскивай спандекс
и начинай вставлять их внутрь.
721
00:47:55,290 --> 00:47:56,120
Да.
722
00:47:56,124 --> 00:47:57,214
Какого хрена?
723
00:47:58,001 --> 00:48:03,011
Алло? Какого чёрта?
Куда ты подевалась? Я почти...
724
00:48:11,222 --> 00:48:12,062
Алло?
725
00:48:21,899 --> 00:48:24,489
Этой ночью
ты не такой госпожой хотела быть?
726
00:48:25,486 --> 00:48:26,816
Что с ним, блин?
727
00:48:27,488 --> 00:48:28,818
Мы тебя не тронем.
728
00:48:28,823 --> 00:48:31,953
Но я скажу тебе кое-что.
И смотри не обосрись.
729
00:48:33,911 --> 00:48:34,751
Что?
730
00:48:35,413 --> 00:48:37,173
Твой любовничек едет сюда.
731
00:48:40,126 --> 00:48:41,166
Мальчик-Солдат.
732
00:48:42,503 --> 00:48:43,463
Он жив.
733
00:48:51,220 --> 00:48:52,640
Как он сбежал из России?
734
00:48:54,307 --> 00:48:55,677
Это интересно.
735
00:48:57,268 --> 00:48:59,188
Ты знала, что он был у русских.
736
00:48:59,187 --> 00:49:00,557
Надо убираться отсюда.
737
00:49:01,856 --> 00:49:04,566
Развяжи меня сейчас же. Он убьет меня.
738
00:49:05,318 --> 00:49:06,898
Он убьет всех нас.
739
00:49:06,903 --> 00:49:08,283
Почему? Что ты натворила?
740
00:49:08,363 --> 00:49:09,823
Иди ты, понял?
741
00:49:09,906 --> 00:49:12,076
Отпусти, иначе все мы мертвы.
742
00:49:12,075 --> 00:49:13,825
Проблемы в раю?
743
00:49:13,910 --> 00:49:14,990
Успокойся, дорогуша.
744
00:49:15,953 --> 00:49:17,413
Мы ловим большую рыбу.
745
00:49:18,873 --> 00:49:20,333
А ты - червяк.
746
00:49:20,333 --> 00:49:22,093
Это шутка?
747
00:49:22,669 --> 00:49:24,129
Это шутка?
748
00:49:25,630 --> 00:49:26,630
Ну же.
749
00:49:26,964 --> 00:49:28,134
Отпустите меня.
750
00:49:28,216 --> 00:49:30,086
Ну же, ребята, отпустите.
751
00:49:31,636 --> 00:49:32,926
Ребята, ну же.
752
00:49:34,389 --> 00:49:36,559
Спасибо. Вот.
753
00:49:36,641 --> 00:49:38,271
Галотан точно сработает?
754
00:49:38,351 --> 00:49:39,811
Судя по видео красных - да.
755
00:49:39,811 --> 00:49:42,611
Вырубим его,
потом придумаем, что с ним делать.
756
00:49:43,106 --> 00:49:44,606
Что происходит, чёрт возьми?
757
00:49:48,986 --> 00:49:51,236
- Энни, ты почему тут?
- ММ позвонил.
758
00:49:52,240 --> 00:49:53,910
- Правда?
- Я сказал ей,
759
00:49:53,908 --> 00:49:55,658
что нам нужна подмога.
760
00:49:57,245 --> 00:49:58,285
Вот и всё.
761
00:50:00,081 --> 00:50:02,211
Уходи. Здесь опасно.
762
00:50:02,208 --> 00:50:03,748
Слишком опасно для меня?
763
00:50:03,835 --> 00:50:05,835
- А ты как же?
- Эй, братцы.
764
00:50:06,879 --> 00:50:09,339
Ругайтесь в другом месте.
Мы тут на работе.
765
00:50:10,049 --> 00:50:12,469
Так, сюда.
766
00:50:15,346 --> 00:50:18,466
Не понимаю, почему ты меня не позвал.
767
00:50:20,852 --> 00:50:24,192
Так. Послушай. Ты, наверное, разозлишься.
768
00:50:26,149 --> 00:50:28,899
Но я обещал:
больше никаких секретов. Так? Вот...
769
00:50:31,237 --> 00:50:32,317
О боже.
770
00:50:33,906 --> 00:50:34,776
Хьюи.
771
00:50:35,450 --> 00:50:36,490
Погоди секунду.
772
00:50:36,576 --> 00:50:37,616
Вы нашли еще «V».
773
00:50:37,702 --> 00:50:40,082
Это временный «V». Временный, понимаешь?
774
00:50:40,163 --> 00:50:41,253
Я не дурак.
775
00:50:41,247 --> 00:50:44,417
Я знаю, это стремный препарат.
Я видел «На игле», но...
776
00:50:44,667 --> 00:50:45,997
Это же Мальчик-Солдат.
777
00:50:46,586 --> 00:50:48,756
- Что еще было делать?
- Позвать меня.
778
00:50:48,755 --> 00:50:51,625
Да, но если бы ты пострадала,
спасая меня, Энни?
779
00:50:51,716 --> 00:50:53,176
Я бы не простил себе.
780
00:50:53,176 --> 00:50:54,586
Но меня спасать не надо.
781
00:50:54,594 --> 00:50:58,184
Я сам справлюсь.
И наконец спасу тебя хоть раз.
782
00:51:00,558 --> 00:51:03,978
Мне не нужно, чтобы ты меня спасал, Хьюи.
783
00:51:06,522 --> 00:51:07,482
Мне нужен ты.
784
00:51:45,853 --> 00:51:46,773
Что ты наделал?
785
00:51:47,271 --> 00:51:49,021
Я знаю, ты меня не простишь.
786
00:51:50,775 --> 00:51:52,485
Но ты не оставил мне выбора.
787
00:51:53,319 --> 00:51:54,319
За что?
788
00:51:55,530 --> 00:51:57,240
Я не могу провести черту, М.
789
00:51:59,450 --> 00:52:00,740
С моей миссией.
790
00:52:03,579 --> 00:52:04,459
Прости меня.
791
00:52:05,623 --> 00:52:07,213
Утром будешь в порядке.
792
00:52:30,982 --> 00:52:32,822
Ты тот козел из лаборатории.
793
00:52:34,068 --> 00:52:35,238
Верно.
794
00:52:35,736 --> 00:52:37,106
Я козел, выпустивший тебя.
795
00:52:37,905 --> 00:52:39,195
Русские унитазы - жесть.
796
00:52:39,699 --> 00:52:42,079
Ты хочешь голову Графини, да?
797
00:52:42,994 --> 00:52:44,164
Ну, она в доме.
798
00:52:44,829 --> 00:52:45,829
Вся твоя.
799
00:52:47,290 --> 00:52:49,710
Считай это жестом доброй воли.
800
00:52:50,543 --> 00:52:51,633
Для чего?
801
00:52:57,216 --> 00:52:59,636
Я думал, мы с тобой
802
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
сможем договориться.
803
00:53:03,264 --> 00:53:04,434
Как вы это называете...
804
00:53:05,892 --> 00:53:06,892
сплотиться.
805
00:53:13,107 --> 00:53:14,147
Детка?
806
00:53:15,443 --> 00:53:16,653
Это правда ты?
807
00:53:22,533 --> 00:53:23,913
Выглядишь так молодо.
808
00:53:24,619 --> 00:53:25,539
А ты - нет.
809
00:53:28,039 --> 00:53:30,999
Прости меня.
810
00:53:31,000 --> 00:53:32,630
Это была не моя идея.
811
00:53:33,336 --> 00:53:34,956
Боже, поверь мне.
812
00:53:35,046 --> 00:53:37,376
Сколько русские тебе заплатили?
813
00:53:42,803 --> 00:53:43,853
Нисколько.
814
00:53:45,014 --> 00:53:46,144
Что?
815
00:53:49,894 --> 00:53:51,604
Тебе ничего не заплатили?
816
00:53:56,150 --> 00:53:57,610
Я любил тебя.
817
00:53:59,570 --> 00:54:00,660
Все эти годы,
818
00:54:02,323 --> 00:54:03,993
когда меня жгли...
819
00:54:05,326 --> 00:54:08,746
Когда накачивали ядом,
820
00:54:08,746 --> 00:54:10,666
я держался за надежду,
821
00:54:10,665 --> 00:54:12,205
что ты придешь.
822
00:54:15,002 --> 00:54:16,462
И спасешь меня.
823
00:54:20,299 --> 00:54:21,879
Ведь я всё еще любил тебя.
824
00:54:25,012 --> 00:54:26,472
Я не любила тебя.
825
00:54:28,224 --> 00:54:29,604
Я ненавидела тебя.
826
00:54:31,477 --> 00:54:33,187
Мы все ненавидели тебя.
827
00:54:46,993 --> 00:54:48,083
Энни, прошу, уходи.
828
00:54:48,077 --> 00:54:49,537
Мы сами. Накричишь...
829
00:55:12,059 --> 00:55:14,059
Что случилось? Он ранен?
830
00:55:14,603 --> 00:55:15,563
Присмотрите за ним.
831
00:55:16,772 --> 00:55:18,572
В нём 4-5 мг рогипнола.
832
00:55:19,025 --> 00:55:20,895
Ты его опоил?
833
00:55:44,133 --> 00:55:45,133
Что ты делаешь?
834
00:55:49,430 --> 00:55:50,510
Энни, послушай.
835
00:55:51,557 --> 00:55:52,637
Нам нужно оружие.
836
00:55:53,142 --> 00:55:54,312
Это Мальчик-Солдат.
837
00:55:54,894 --> 00:55:57,314
Он поможет убить
Хоумлендера и, может, Ньюман.
838
00:55:58,189 --> 00:55:59,769
Только он достаточно силен.
839
00:56:00,274 --> 00:56:02,284
Ты знал, что Бутчер так поступит?
840
00:56:02,985 --> 00:56:05,315
ММ ни за что не согласился бы. А ты...
841
00:56:06,280 --> 00:56:07,780
Тебя здесь быть не должно.
842
00:56:09,116 --> 00:56:12,696
Значит, «никаких секретов»?
843
00:56:15,289 --> 00:56:16,209
Хьюи,
844
00:56:17,249 --> 00:56:19,169
ты объединяешься с убийцей.
845
00:56:19,168 --> 00:56:22,248
Только так я спасу тебя от Хоумлендера.
846
00:56:25,674 --> 00:56:28,014
Я делаю это ради тебя. Всё, что нужно.
847
00:56:28,552 --> 00:56:29,392
Помнишь?
848
00:56:31,347 --> 00:56:32,427
Пойдем с нами.
849
00:56:35,184 --> 00:56:36,484
Ты и я против всего мира.
850
00:56:37,645 --> 00:56:38,515
Хьюи.
851
00:56:50,199 --> 00:56:51,239
Прошу, не ходи.
852
00:59:29,608 --> 00:59:31,608
Перевод субтитров: Анастасия Страту
853
00:59:31,694 --> 00:59:33,704
{\an8}Креативный супервайзер
Владимир Фадеев