1
00:00:07,258 --> 00:00:08,178
ANTERIORMENTE
2
00:00:08,259 --> 00:00:09,799
Os poderosos
não estão acima da lei.
3
00:00:09,802 --> 00:00:13,602
Capitão Pátria forneceu provas de crimes
cometidos por Stan Edgar.
4
00:00:13,681 --> 00:00:15,601
Que bom que escolheu sua espécie.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,733
Se precisarmos lutar,
vai me ajudar?
6
00:00:17,727 --> 00:00:18,637
Eu topo.
7
00:00:18,728 --> 00:00:20,688
Trem-Bala me contou
sobre seu plano.
8
00:00:20,855 --> 00:00:22,935
Alex! Meu Deus!
9
00:00:22,940 --> 00:00:25,480
- O que é BCL vermelho?
- Matou Soldier Boy.
10
00:00:25,568 --> 00:00:28,528
Oi. Você deve ser a Nina.
Busco uma arma específica.
11
00:00:28,946 --> 00:00:31,116
Temos que fazer um servicinho.
12
00:00:31,741 --> 00:00:32,831
Quero experimentar.
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,285
Não é poder, é castigo.
14
00:00:34,285 --> 00:00:35,365
Boa noite, putos.
15
00:00:38,873 --> 00:00:40,923
Fizeram isso de propósito?
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,130
É melhor que isso.
17
00:00:42,877 --> 00:00:43,877
Soldier Boy?
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,665
Não há equipe para manter unida, Bruto.
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,218
Levanta a cabeça dela.
20
00:00:55,181 --> 00:00:56,021
Você está gravando?
21
00:00:56,015 --> 00:00:56,925
Sim.
22
00:00:58,225 --> 00:01:00,135
Como sabem, a pele da cobaia
23
00:01:00,144 --> 00:01:01,904
mostrou-se incrivelmente resistente.
24
00:01:01,896 --> 00:01:03,726
Inclusive o tecido interno.
25
00:01:03,731 --> 00:01:04,691
MOSCOU
26
00:01:26,045 --> 00:01:26,955
Como ela está?
27
00:01:29,840 --> 00:01:30,970
Estável, por ora.
28
00:01:35,846 --> 00:01:39,676
Devido ao procedimento de 24 de janeiro,
29
00:01:39,767 --> 00:01:42,847
a cobaia registra
altos níveis de radiação.
30
00:01:44,188 --> 00:01:46,478
Como esse merda ainda está respirando?
31
00:01:46,482 --> 00:01:49,782
20 sieverts de radiação.
Coquetéis de ácido sulfúrico.
32
00:01:49,777 --> 00:01:52,197
Enfiaram Chernobyl no rabo dele.
33
00:01:52,196 --> 00:01:54,696
Agora, vamos determinar se sua córnea
34
00:01:54,782 --> 00:01:56,532
tem a mesma resistência.
35
00:01:56,951 --> 00:01:59,121
Isso é que deu a ele novos poderes.
36
00:02:10,756 --> 00:02:13,716
Não podemos ficar aqui
procurando por ele.
37
00:02:13,801 --> 00:02:18,181
É problema dos russos agora.
Temos que levar Kimiko ao médico.
38
00:02:18,264 --> 00:02:20,274
Você não liga pra Kimiko.
39
00:02:22,434 --> 00:02:23,524
Nem pra ninguém.
40
00:02:23,519 --> 00:02:26,399
Qual é? Eu tomei a porra da droga.
41
00:02:26,397 --> 00:02:29,277
E, caso tenha esquecido, salvei sua vida.
42
00:02:33,112 --> 00:02:35,282
Você matou o Pólvora, não foi?
43
00:02:35,823 --> 00:02:39,703
- Você usou seus olhinhos de laser?
- Pode apostar que sim.
44
00:02:39,702 --> 00:02:43,542
E foi bom. Pela primeira vez,
eu nivelei a porra do jogo.
45
00:02:44,206 --> 00:02:45,116
Bruto...
46
00:02:45,708 --> 00:02:48,668
O objetivo disso que fazemos,
47
00:02:48,669 --> 00:02:51,299
o único motivo,
48
00:02:52,673 --> 00:02:54,683
é que ninguém tenha esses poderes.
49
00:02:54,675 --> 00:02:58,005
Sai desse mundinho de fadas
e cacetes voadores, tá?
50
00:02:58,012 --> 00:03:01,392
Eu prefiro viver aqui mesmo
no planeta Terra.
51
00:03:07,855 --> 00:03:08,895
Porra.
52
00:03:08,898 --> 00:03:11,318
Parece que o Kermit gozou na sua boca?
53
00:03:11,317 --> 00:03:12,937
Eu estou bem.
54
00:03:16,780 --> 00:03:17,740
Estou vendo.
55
00:03:23,495 --> 00:03:24,535
Quê?
56
00:03:27,374 --> 00:03:28,294
Nada.
57
00:03:34,465 --> 00:03:38,255
Sei que são tempos difíceis,
mas com a maior humildade,
58
00:03:38,344 --> 00:03:42,854
aceito a nomeação
como CEO da Vought International.
59
00:03:44,767 --> 00:03:48,767
Minha mãe dizia, antes de morrer de câncer
quando eu tinha 17 anos...
60
00:03:48,771 --> 00:03:51,981
Ashley, já chega.
Não vamos deprimir o pessoal.
61
00:03:52,066 --> 00:03:55,106
- Perdão, Capitão. Claro.
- Olá. Desculpem o atraso.
62
00:03:55,194 --> 00:03:57,864
Obrigado por virem ao 99,
63
00:03:57,947 --> 00:04:00,737
como a montanha que foi a Maomé.
64
00:04:03,327 --> 00:04:07,617
Já que é a minha primeira reunião
de diretoria,
65
00:04:07,623 --> 00:04:11,173
pensei em começar dando a chance
66
00:04:11,168 --> 00:04:13,168
de todos se apresentarem.
67
00:04:13,170 --> 00:04:16,720
Bill Marsh.
Eu gostaria de lhe agradecer
68
00:04:16,799 --> 00:04:19,639
por me dar a oportunidade de servir
à diretoria
69
00:04:19,635 --> 00:04:22,465
em um momento crucial na história
da Vought.
70
00:04:22,888 --> 00:04:27,098
Pat Willis. Você nos livrou de Stan Edgar
e restaurou a honestidade,
71
00:04:27,101 --> 00:04:30,271
a integridade e a inovação
nesta corporação.
72
00:04:30,354 --> 00:04:31,444
Uma questão.
73
00:04:31,522 --> 00:04:35,152
Com as mudanças aqui,
nossos lucros vão cair um pouco.
74
00:04:35,234 --> 00:04:37,704
Como quer lidar com isso
no anúncio de ganhos?
75
00:04:43,951 --> 00:04:45,371
Qual o seu nome?
76
00:04:45,369 --> 00:04:46,329
Maureen.
77
00:04:47,663 --> 00:04:49,923
Quer dizer algo, Maureen?
78
00:04:50,457 --> 00:04:51,667
Como assim, senhor?
79
00:04:52,167 --> 00:04:53,957
Se acha mais esperta que eu?
80
00:04:55,045 --> 00:04:58,915
Acha que deveria estar
sentada na minha cadeira
81
00:04:59,008 --> 00:05:01,428
e eu deveria estar aí, na sua.
82
00:05:01,969 --> 00:05:05,349
Não, senhor. Me desculpe. Eu só estava...
83
00:05:06,056 --> 00:05:08,676
Fui burra. Eu sou tão estúpida.
84
00:05:08,684 --> 00:05:10,734
O senhor é incrível.
85
00:05:11,061 --> 00:05:11,981
E...
86
00:05:13,272 --> 00:05:15,732
Maureen, está passando vergonha. Sai.
87
00:05:20,446 --> 00:05:21,446
Quem é o próximo?
88
00:05:22,156 --> 00:05:26,406
Estamos ansiosos para trabalhar juntos
89
00:05:26,410 --> 00:05:30,410
sob sua liderança competente, senhor.
90
00:05:31,874 --> 00:05:36,094
Foi uma honra liderar
a Análise de Crimes nos últimos 13 anos.
91
00:05:36,545 --> 00:05:39,085
Mas tudo chega a um fim.
92
00:05:39,840 --> 00:05:42,340
A diretoria decidiu fazer mudanças.
93
00:05:42,426 --> 00:05:47,556
Então, permitam-me apresentá-los
ao novo chefe da Análise de Crimes...
94
00:05:48,766 --> 00:05:49,846
Profundo.
95
00:05:52,144 --> 00:05:53,404
Obrigado.
96
00:05:54,146 --> 00:05:56,226
Obrigado por seu trabalho, Barb.
97
00:05:56,315 --> 00:05:58,975
Aplausos pra Barb. Ela foi ótima.
98
00:05:59,401 --> 00:06:02,401
Foi incrível,
pra alguém sem experiência prática.
99
00:06:03,614 --> 00:06:07,744
Sempre foi meu sonho
poder combater o crime.
100
00:06:08,202 --> 00:06:10,872
Tanto no mar quanto na terra.
101
00:06:12,956 --> 00:06:14,326
Estou aqui pra dizer
102
00:06:15,501 --> 00:06:17,001
que se derem duro,
103
00:06:17,086 --> 00:06:18,876
poderão conquistar tudo.
104
00:06:18,879 --> 00:06:21,089
♪SonheGrande. Muito grande.
105
00:06:21,632 --> 00:06:24,842
Porque a Vought vai botar
o homem certo ou...
106
00:06:25,928 --> 00:06:29,138
desculpa, Bárbara.
A pessoa certa no cargo.
107
00:06:29,223 --> 00:06:31,063
Para quebrar o gelo, trouxe...
108
00:06:32,392 --> 00:06:34,312
- Cupcakes.
- Cupcakes!
109
00:06:35,229 --> 00:06:36,609
- Da Sprinkles.
- Isso aí.
110
00:06:36,605 --> 00:06:37,605
ANÁLISE DE CRIMES
111
00:06:37,606 --> 00:06:41,686
Todos precisam passar
por avaliações de desempenho.
112
00:06:41,777 --> 00:06:43,897
Formalidade. Nada para se preocupar.
113
00:06:44,488 --> 00:06:45,858
São os sem glúten?
114
00:06:48,033 --> 00:06:50,123
Cuidado com a cabeça dela. Vamos.
115
00:06:50,494 --> 00:06:52,164
Logo, ela vai se recuperar.
116
00:06:52,246 --> 00:06:54,576
- Nos vemos amanhã, tá?
- Vai se foder.
117
00:07:00,087 --> 00:07:00,997
Ei.
118
00:07:04,716 --> 00:07:05,966
Ainda estou contigo.
119
00:07:11,932 --> 00:07:12,812
{\an8}URGENTE
SUPERSÔNICO MORTO DE OVERDOSE
120
00:07:12,808 --> 00:07:14,728
{\an8}Uma recaída trágica no vício,
121
00:07:14,810 --> 00:07:17,020
bem agora que entraria para os Sete.
122
00:07:17,104 --> 00:07:20,824
Desde Len Bias,
um famoso não morria por overdose
123
00:07:20,816 --> 00:07:22,106
no auge do sucesso...
124
00:07:22,109 --> 00:07:25,609
Ei. Vem aqui.
125
00:07:26,697 --> 00:07:27,697
Vem cá.
126
00:07:30,367 --> 00:07:32,787
Sinto muito.
127
00:07:32,870 --> 00:07:35,290
Eu não deveria estar aqui.
Não é seguro.
128
00:07:35,289 --> 00:07:36,869
Eu não ligo. Tudo bem.
129
00:07:37,916 --> 00:07:40,706
Hughie, o Capitão Pátria matou Alex.
130
00:07:41,211 --> 00:07:42,711
Assassinou ele.
131
00:07:43,380 --> 00:07:45,420
- E é tudo culpa minha.
- Ei.
132
00:07:46,091 --> 00:07:47,471
Não é culpa sua.
133
00:07:48,343 --> 00:07:49,853
Vem cá.
134
00:07:50,470 --> 00:07:52,220
Temos Charleston Chew.
135
00:07:52,306 --> 00:07:54,516
Temos Almond Joy, Bit o' Honey.
136
00:07:54,808 --> 00:07:56,518
E White Claws na geladeira.
137
00:07:56,852 --> 00:08:00,402
Temos aquela coisa nojenta de lavanda
pro banho de banheira.
138
00:08:01,481 --> 00:08:04,321
Sei que não melhora nada...
139
00:08:04,318 --> 00:08:06,818
Mas deixa eu cuidar de você um segundo.
140
00:08:08,071 --> 00:08:09,281
Diz que acharam.
141
00:08:11,700 --> 00:08:12,990
Moscou não deu em nada.
142
00:08:13,869 --> 00:08:14,869
Eu sinto muito.
143
00:08:17,039 --> 00:08:19,169
Nenhuma arma, bomba, nada?
144
00:08:20,709 --> 00:08:21,709
Merda.
145
00:08:22,085 --> 00:08:23,795
Então o que matou Soldier Boy?
146
00:08:23,879 --> 00:08:25,669
Vou te dar um White Claw.
147
00:08:29,301 --> 00:08:32,681
Hughie, seu braço está quebrado.
Cadê o gesso?
148
00:08:32,763 --> 00:08:35,563
É melhor você tomar uma White Claw.
149
00:08:37,226 --> 00:08:38,846
Uau. Tá legal.
150
00:08:38,936 --> 00:08:40,346
Vai tomar mais uma?
151
00:08:42,898 --> 00:08:46,188
Quero entender o que te chocou mais.
152
00:08:46,193 --> 00:08:49,073
Foi Soldier Boy estar solto na Rússia?
153
00:08:49,071 --> 00:08:52,571
Ou eu ter tomado um Composto V temporário?
154
00:08:54,534 --> 00:08:56,374
Foram as duas coisas.
155
00:08:57,329 --> 00:09:00,119
- Tudo que disse.
- Eu te contei de cara, né?
156
00:09:00,207 --> 00:09:02,827
Sem segredos, deve valer alguns pontos?
157
00:09:02,918 --> 00:09:05,128
Quer pontos por não mentir para mim?
158
00:09:05,212 --> 00:09:08,552
Apaga isso aí que eu disse.
159
00:09:09,007 --> 00:09:13,387
Hughie, você injetou uma droga
não testada da Vought.
160
00:09:14,137 --> 00:09:16,887
- Você poderia ter morrido.
- Agora acabou.
161
00:09:16,974 --> 00:09:19,644
E eu não tomaria mais. Foi horrível.
162
00:09:19,643 --> 00:09:21,853
A ressaca...
163
00:09:22,354 --> 00:09:25,444
Eu detestei essa coisa.
164
00:09:27,734 --> 00:09:30,114
- Você adorou.
- Eu adorei. Foi demais.
165
00:09:30,112 --> 00:09:33,412
Você me conhece,
se um cara me olha feio,
166
00:09:33,407 --> 00:09:36,327
sou como Dom Toretto tentando fugir.
167
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
Pois sou rápido e de família.
168
00:09:38,370 --> 00:09:40,080
Mas na Rússia,
169
00:09:41,039 --> 00:09:42,459
eu não estava com medo.
170
00:09:42,541 --> 00:09:45,791
Salvei Leitinho. Eu.
171
00:09:46,795 --> 00:09:49,875
- Eu podia me teletransportar.
- Teletransportar?
172
00:09:49,965 --> 00:09:55,425
Sim, eu sabia como fazer isso.
Contraí a bunda e pulei.
173
00:09:55,429 --> 00:09:58,519
Não, Hughie, isso foi burrice,
e foi perigoso.
174
00:10:01,518 --> 00:10:03,058
Não posso perder você.
175
00:10:06,273 --> 00:10:07,823
Deus. Me desculpa.
176
00:10:08,608 --> 00:10:09,688
Você tem razão.
177
00:10:10,485 --> 00:10:11,525
Acabou.
178
00:10:14,906 --> 00:10:15,816
Então...
179
00:10:17,200 --> 00:10:18,330
E agora?
180
00:10:19,578 --> 00:10:20,748
Eu não sei.
181
00:10:20,746 --> 00:10:23,666
Mas seja o que for,
vamos descobrir juntos.
182
00:10:25,334 --> 00:10:26,794
Você e eu contra o mundo, né?
183
00:10:30,005 --> 00:10:31,125
Eu te amo.
184
00:10:31,923 --> 00:10:33,093
Eu também te amo.
185
00:11:13,256 --> 00:11:16,256
Como é que o Soldier Boy ainda está vivo?
186
00:11:16,343 --> 00:11:19,303
Mais um maluco solto no mundo.
Graças a nós.
187
00:11:19,846 --> 00:11:22,556
- A sua cara está um lixo.
- Bem...
188
00:11:23,141 --> 00:11:25,601
Pelo menos vou estar sóbrio de manhã.
189
00:11:27,104 --> 00:11:28,154
Ainda será super.
190
00:11:28,397 --> 00:11:30,687
Se ser super é tão ruim,
191
00:11:31,566 --> 00:11:33,526
por que quer voltar a ser um?
192
00:11:39,658 --> 00:11:41,488
O que vai fazer com isso?
193
00:11:52,003 --> 00:11:53,093
Não, obrigada.
194
00:11:54,214 --> 00:11:57,014
Estou sóbria há quatro meses, idiota.
195
00:11:57,509 --> 00:11:59,009
Eu parei há um ano.
196
00:12:12,441 --> 00:12:14,231
E o filho do Capitão Pátria?
197
00:12:15,819 --> 00:12:16,859
Não.
198
00:12:17,988 --> 00:12:20,698
Vai levar anos
até que Ryan possa enfrentá-lo.
199
00:12:21,658 --> 00:12:23,538
Que tal aquele vídeo do avião?
200
00:12:23,535 --> 00:12:26,035
Sei que não pegaria bem pra você,
201
00:12:26,121 --> 00:12:29,371
mas ao menos vai revelar quem é o babaca.
202
00:12:31,168 --> 00:12:32,918
Isso o deixaria louco.
203
00:12:33,628 --> 00:12:36,588
Ele acabaria matando um milhão de pessoas.
204
00:12:39,009 --> 00:12:40,889
O vídeo sempre foi um blefe.
205
00:12:43,305 --> 00:12:44,505
Não pra mim.
206
00:12:48,518 --> 00:12:50,228
Achei que eu odiava o cara.
207
00:13:00,489 --> 00:13:01,659
Já usei tudo.
208
00:13:02,407 --> 00:13:04,327
Coca, metanfetamina, heroína.
209
00:13:07,078 --> 00:13:08,658
Nada se compara.
210
00:13:11,458 --> 00:13:14,498
Eram meses de trabalho
para derrubar um super.
211
00:13:15,670 --> 00:13:16,710
Mas o Pólvora...
212
00:13:17,464 --> 00:13:19,134
Liquidei em um minuto.
213
00:13:21,468 --> 00:13:22,838
Deve ter sido bom.
214
00:13:25,347 --> 00:13:27,057
Eu odiei cada segundo.
215
00:13:29,851 --> 00:13:30,771
Não.
216
00:13:32,604 --> 00:13:34,484
O V só me tornou mais...
217
00:13:37,609 --> 00:13:38,529
eu.
218
00:13:42,197 --> 00:13:45,197
Com grandes poderes,
vem a certeza absoluta
219
00:13:45,200 --> 00:13:47,540
de que você vai virar um merda.
220
00:13:48,161 --> 00:13:49,961
É sempre assim, não?
221
00:13:49,955 --> 00:13:53,205
Somos só pessoas.
Tudo o que o V faz é...
222
00:13:53,833 --> 00:13:56,503
amplificar toda a merda que há dentro.
223
00:13:57,963 --> 00:14:01,053
Sua turma é só um bando
de calamidades ambulantes.
224
00:14:01,049 --> 00:14:05,299
E não é só o Capitão Pátria.
Todos vocês precisam sumir.
225
00:14:09,849 --> 00:14:12,229
Todos, até o último...
226
00:14:13,520 --> 00:14:14,650
de vocês.
227
00:14:17,107 --> 00:14:18,187
É.
228
00:14:44,009 --> 00:14:46,679
Ainda acha que é bom demais pra mim?
229
00:15:36,436 --> 00:15:37,516
Bombom de limão.
230
00:15:38,730 --> 00:15:40,110
Pra ela quando acordar.
231
00:15:42,942 --> 00:15:44,442
Rezo pra ela acordar.
232
00:15:49,074 --> 00:15:51,414
Dez soldados russos mortos.
233
00:15:54,412 --> 00:15:56,792
Um laboratório secreto destruído.
234
00:15:57,207 --> 00:16:00,917
Três dos meus contatos no Kremlin
já desapareceram.
235
00:16:01,211 --> 00:16:04,711
Sabe, Sergei,
existe uma lei natural, que não falha.
236
00:16:05,256 --> 00:16:06,586
A lei que diz...
237
00:16:07,050 --> 00:16:09,890
você não fode comigo.
Eu te fodo.
238
00:16:09,886 --> 00:16:13,096
Foi o Bruto que foi até você,
239
00:16:14,015 --> 00:16:15,975
fez um acordo. Resolve com ele.
240
00:16:16,059 --> 00:16:18,309
Eu não o conheço. Conheço você.
241
00:16:18,395 --> 00:16:22,225
Foi você que nos apresentou.
É você que paga a dívida.
242
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
Vai trabalhar pra mim.
243
00:16:26,403 --> 00:16:28,743
Antes de me trocar pelo Bruto,
244
00:16:28,822 --> 00:16:30,412
você sempre dizia:
245
00:16:30,407 --> 00:16:34,117
"Nina, eu não posso matar.
Isso corrói o meu coração."
246
00:16:34,119 --> 00:16:36,039
Mas sempre matou.
247
00:16:45,588 --> 00:16:49,178
Pyotr Semenov e sua filha, Katarina.
Acabe com eles hoje.
248
00:16:50,593 --> 00:16:51,643
É só uma criança.
249
00:16:52,095 --> 00:16:54,135
Isso nunca te impediu.
250
00:16:55,473 --> 00:16:57,523
Ligue-me quando terminar.
251
00:17:12,323 --> 00:17:13,243
Ei.
252
00:17:26,296 --> 00:17:27,666
Como se sente?
253
00:17:29,090 --> 00:17:30,010
Tudo bem.
254
00:17:44,606 --> 00:17:45,976
Foi o Soldier Boy.
255
00:17:53,281 --> 00:17:54,491
Por que está rindo?
256
00:17:54,866 --> 00:17:56,986
{\an8}Não me curei!
257
00:17:56,993 --> 00:17:57,993
{\an8}Não.
258
00:17:58,870 --> 00:18:00,750
{\an8}Me dê algo pesado!
259
00:18:01,164 --> 00:18:02,004
{\an8}Algo pesado!
260
00:18:19,724 --> 00:18:21,274
{\an8}É pesado demais!
261
00:18:22,018 --> 00:18:23,388
{\an8}Deve ter sido Soldier Boy.
262
00:18:23,812 --> 00:18:25,812
{\an8}Meus poderes sumiram!
263
00:18:34,572 --> 00:18:37,162
- Oi?
- Supersônico confiou em você.
264
00:18:37,242 --> 00:18:38,452
E você o matou.
265
00:18:40,036 --> 00:18:42,456
- Não sei o que quer dizer.
- Covarde.
266
00:18:42,539 --> 00:18:45,539
Por que quer estar entre pessoas
que te odeiam?
267
00:18:51,422 --> 00:18:53,592
Lindsey Graham mandou parabéns.
268
00:18:55,260 --> 00:18:56,550
Tremendo puxa-saco.
269
00:18:56,553 --> 00:19:00,063
Saiba que o Capitão Pátria
aprecia sua lealdade.
270
00:19:00,056 --> 00:19:03,266
Ele precisa de pessoas
em quem possa confiar.
271
00:19:03,268 --> 00:19:06,688
Pra agradecer a você
pela sua lealdade,
272
00:19:06,688 --> 00:19:09,228
o Capitão vai conversar
com Falcão Azul.
273
00:19:10,066 --> 00:19:11,606
Certo, ótimo. Obrigado.
274
00:19:11,693 --> 00:19:13,443
É. Eu vou chamá-lo.
275
00:19:13,528 --> 00:19:15,698
O quê? Tipo, agora?
276
00:19:16,656 --> 00:19:17,946
- Oi.
- Oi.
277
00:19:17,949 --> 00:19:20,029
Obrigada por vir tão rápido.
278
00:19:20,118 --> 00:19:23,788
Trem-Bala. Sou seu fã.
279
00:19:24,497 --> 00:19:26,247
Legal. Tá.
280
00:19:28,167 --> 00:19:31,497
Falcão Azul. Queria falar
sobre as patrulhas em Trenton.
281
00:19:33,131 --> 00:19:34,261
Meio excessivas.
282
00:19:36,718 --> 00:19:37,638
Quem disse?
283
00:19:38,845 --> 00:19:40,095
Bem, muitos negros.
284
00:19:40,889 --> 00:19:44,889
Não, isso não tem nada a ver...
285
00:19:46,436 --> 00:19:48,016
com afro-americanos.
286
00:19:48,563 --> 00:19:50,363
Nós dois treinamos com Brink.
287
00:19:50,440 --> 00:19:52,980
Fomos ensinados a dominar.
288
00:19:52,984 --> 00:19:57,164
Sim, mas só está fazendo isso
em bairros negros.
289
00:19:57,155 --> 00:19:59,775
Não quer que digam
que está sendo racista, né?
290
00:20:00,617 --> 00:20:03,867
Na verdade, é racista
chamar alguém de racista.
291
00:20:05,580 --> 00:20:06,710
O que é isso?
292
00:20:08,458 --> 00:20:11,338
É tipo um cancelamento?
Estão me cancelando?
293
00:20:15,590 --> 00:20:17,590
Como posso corrigir isso?
294
00:20:17,800 --> 00:20:19,180
Nada de mais.
295
00:20:19,594 --> 00:20:21,554
É só se desculpar, ou algo assim.
296
00:20:21,638 --> 00:20:22,928
Que grande ideia.
297
00:20:22,931 --> 00:20:24,311
Obrigada por isso.
298
00:20:24,807 --> 00:20:28,727
Capitão Pátria vai apreciar isso,
Falcão Azul.
299
00:20:29,354 --> 00:20:31,154
Ei, diga a hora e o lugar.
300
00:20:33,524 --> 00:20:35,864
É tão importante fazer esse trabalho.
301
00:20:35,944 --> 00:20:38,244
Ter as conversas difíceis.
302
00:20:38,821 --> 00:20:40,661
Isso é ótimo, pessoal.
303
00:21:00,969 --> 00:21:04,309
A ORIGEM DOS SETE
NOS CINEMAS
304
00:21:05,139 --> 00:21:06,059
Porra.
305
00:21:10,353 --> 00:21:13,363
{\an8}ROBERT SINGER
UMA AMÉRICA MAIS FORTE
306
00:21:15,149 --> 00:21:17,359
MOSTRE SUAS CORES
307
00:21:49,100 --> 00:21:51,890
Ei, amigo. Você está bem?
308
00:21:56,691 --> 00:21:58,691
{\an8}Não sou como vocês.
309
00:21:58,693 --> 00:21:59,613
{\an8}DESAFIANDO
A CULTURA DO CANCELAMENTO
310
00:21:59,694 --> 00:22:03,204
{\an8}Sou mais forte. Sou mais inteligente.
Sou melhor.
311
00:22:04,032 --> 00:22:05,242
{\an8}Eu sou melhor!
312
00:22:06,284 --> 00:22:08,294
Não sou um bebê chorão...
313
00:22:08,286 --> 00:22:10,116
- Olha quem está aqui.
- Todd.
314
00:22:11,205 --> 00:22:12,915
- Olá, querida.
- Papai!
315
00:22:14,417 --> 00:22:16,497
Oi. Está pronta?
316
00:22:16,586 --> 00:22:18,626
- Sim.
- Vá pegar sua mochila.
317
00:22:19,547 --> 00:22:20,377
ESTUDOS SOCIAIS - CAPÍTULO 4
B+
318
00:22:20,465 --> 00:22:22,625
Ela só fala desse passeio.
319
00:22:27,138 --> 00:22:30,678
Todd, deixou Janine ver esse cara?
320
00:22:30,767 --> 00:22:35,227
Eu sei, às vezes ele solta uns palavrões,
mas é bom pra ela.
321
00:22:36,981 --> 00:22:39,031
Como isso é bom pra Janine?
322
00:22:40,318 --> 00:22:43,948
Ele é o maior herói do país,
salva milhares de pessoas.
323
00:22:44,030 --> 00:22:48,580
Ele está enfrentando os bandidos,
as corporações e a mídia.
324
00:22:48,576 --> 00:22:50,746
Me adiciona no Facebook,
que te mostro.
325
00:22:50,745 --> 00:22:54,495
Todd, não quero Janine vendo esse lixo.
326
00:22:54,499 --> 00:22:55,709
- Entendeu?
- Pronta.
327
00:22:55,792 --> 00:22:58,882
Por quê? Capitão Pátria é o favorito
de Janine.
328
00:22:58,878 --> 00:23:01,918
Porque ele é um psicopata de merda.
Só por isso.
329
00:23:01,923 --> 00:23:02,843
Papai.
330
00:23:02,924 --> 00:23:05,054
Não se exalte na frente da menina.
331
00:23:05,051 --> 00:23:06,391
Não é "a menina".
332
00:23:07,095 --> 00:23:08,755
- Ela é minha filha.
- Sim.
333
00:23:08,763 --> 00:23:10,563
Notícia urgente.
334
00:23:10,640 --> 00:23:13,890
{\an8}Uma explosão abalou o centro de Manhattan.
335
00:23:13,893 --> 00:23:16,563
{\an8}Relatos iniciais indicam 19 mortes.
336
00:23:16,646 --> 00:23:18,976
{\an8}EXPLOSÃO EM MANHATTAN
AO MENOS 13 MORTOS
337
00:23:19,065 --> 00:23:22,355
A polícia e
a Agência de Assuntos Sobre-humanos...
338
00:23:31,702 --> 00:23:33,582
Querida, desculpa, preciso ir.
339
00:23:33,663 --> 00:23:35,623
Quero ir ao Centro de Ciências.
340
00:23:35,623 --> 00:23:38,003
O quê? Ela esperou a semana toda.
341
00:23:38,084 --> 00:23:39,504
Fiz algo errado?
342
00:23:44,674 --> 00:23:45,934
Não, querida.
343
00:23:46,259 --> 00:23:47,339
Eu sinto muito.
344
00:23:50,179 --> 00:23:53,889
A polícia e a Agência de Assuntos
Sobre-humanos atribuíram isso...
345
00:23:53,975 --> 00:23:56,135
a um supervilão desconhecido.
346
00:23:56,144 --> 00:23:59,444
{\an8}Estamos aguardando
mais informações das autoridades.
347
00:23:59,522 --> 00:24:02,192
Capitão Pátria? Você me ouviu?
348
00:24:02,275 --> 00:24:03,275
Desculpa, o quê?
349
00:24:03,776 --> 00:24:06,196
Eu disse que precisamos lidar com isso.
350
00:24:06,571 --> 00:24:07,491
Agora.
351
00:24:11,075 --> 00:24:12,905
Sim. É claro. Tudo bem.
352
00:24:12,994 --> 00:24:15,624
Reserva espaço nos programas de domingo.
353
00:24:15,705 --> 00:24:17,955
Diz que não devem
se preocupar com nada.
354
00:24:17,957 --> 00:24:19,127
Com nadinha.
355
00:24:19,125 --> 00:24:20,955
- Está tudo sob controle.
- Esperto.
356
00:24:20,960 --> 00:24:21,880
- É.
- Esperto.
357
00:24:21,878 --> 00:24:24,508
Jesus. Eu quis dizer
que precisamos pará-lo!
358
00:24:24,589 --> 00:24:27,049
Olha esse tom de voz, por favor.
359
00:24:27,133 --> 00:24:28,013
Querida.
360
00:24:29,802 --> 00:24:30,722
Eu sinto muito.
361
00:24:32,013 --> 00:24:33,473
Eu só...
362
00:24:35,057 --> 00:24:36,267
Você não acha que
363
00:24:36,893 --> 00:24:40,313
talvez a melhor coisa a fazer
seja encontrá-lo?
364
00:24:40,313 --> 00:24:42,403
Eu nem pensei nisso. Obviamente.
365
00:24:43,107 --> 00:24:45,817
Então tudo bem.
Por que você não faz isso?
366
00:24:45,902 --> 00:24:47,532
Vai lá e salva o dia.
367
00:24:47,612 --> 00:24:49,322
Enquanto isso, nós adultos...
368
00:24:49,322 --> 00:24:53,702
precisamos nos preocupar com o preço
das ações e as margens de lucro.
369
00:24:57,788 --> 00:24:59,458
- Obrigada.
- Mesmo.
370
00:25:01,334 --> 00:25:04,844
Sou eu. Me diz que não é
quem eu acho que é.
371
00:25:04,921 --> 00:25:07,881
- Deve ser exatamente ele. - Ai, meu Deus.
372
00:25:08,591 --> 00:25:09,801
Estamos chegando.
373
00:25:09,884 --> 00:25:11,644
Análise de Crimes pode ajudar?
374
00:25:11,636 --> 00:25:13,636
Deixa comigo. Toma cuidado.
375
00:25:29,570 --> 00:25:31,610
Puta merda.
376
00:25:32,615 --> 00:25:33,525
Hughie?
377
00:25:34,784 --> 00:25:36,124
Ivy. Oi.
378
00:25:38,621 --> 00:25:39,661
Bom dia.
379
00:25:40,122 --> 00:25:42,002
- Vicky está aqui?
- Está vindo.
380
00:25:42,500 --> 00:25:43,920
E o seu braço quebrado?
381
00:25:44,877 --> 00:25:45,997
Pois é.
382
00:25:46,087 --> 00:25:46,917
É,
383
00:25:46,921 --> 00:25:49,671
foi só uma luxação. Estou bem.
Até mais.
384
00:25:49,674 --> 00:25:50,594
Certo.
385
00:26:14,115 --> 00:26:16,025
Ainda acha que é problema dos russos?
386
00:26:17,034 --> 00:26:19,204
Tudo bem. Calma, cara.
387
00:26:19,287 --> 00:26:20,117
Vai se foder.
388
00:26:20,788 --> 00:26:22,158
Eu vou achar esse cara.
389
00:26:22,999 --> 00:26:25,839
E o que vai fazer quando encontrá-lo?
390
00:26:27,461 --> 00:26:29,421
Não é páreo pra ele, amigo.
391
00:26:31,340 --> 00:26:33,430
Precisa de ajuda. Precisa de nós.
392
00:26:35,636 --> 00:26:38,806
Pode me dizer como eu sou babaca
uma outra hora.
393
00:26:40,099 --> 00:26:43,349
Agora, vamos nos concentrar
no trabalho.
394
00:26:44,478 --> 00:26:46,478
Eu vou te ajudar com Soldier Boy.
395
00:26:47,023 --> 00:26:48,073
Eu te devo isso.
396
00:26:48,149 --> 00:26:49,819
Depois, eu desapareço.
397
00:27:00,703 --> 00:27:02,253
E aí, já tem uma pista?
398
00:27:02,330 --> 00:27:03,620
Tenho, porra.
399
00:27:04,582 --> 00:27:05,962
Veja onde estamos.
400
00:27:08,711 --> 00:27:09,711
A Lenda.
401
00:27:10,588 --> 00:27:12,378
Aposto que Soldier Boy o visitou.
402
00:27:19,096 --> 00:27:22,476
- Quer a outra metade?
- Não, obrigada.
403
00:27:22,767 --> 00:27:23,767
O que você disse?
404
00:27:23,768 --> 00:27:25,848
Para achá-lo, temos que vasculhar
405
00:27:25,853 --> 00:27:27,813
as câmeras de segurança da cidade.
406
00:27:27,897 --> 00:27:30,437
Precisaríamos de muita gente e de tempo.
407
00:27:30,441 --> 00:27:31,941
Vamos fazer isso.
408
00:27:33,402 --> 00:27:34,742
Cadê todo mundo?
409
00:27:35,946 --> 00:27:38,526
Somos todo mundo.
Profundo demitiu a maioria.
410
00:27:38,991 --> 00:27:40,911
O quê? Por quê?
411
00:27:40,910 --> 00:27:43,750
Postaram coisas negativas sobre o Capitão.
412
00:27:43,746 --> 00:27:46,116
Só quer "quem veste a camisa".
413
00:27:48,459 --> 00:27:49,839
Posso comer aquela metade?
414
00:27:50,169 --> 00:27:51,049
Obrigada.
415
00:28:03,224 --> 00:28:05,434
- Reggie! O que faz aqui, cara?
- Oi.
416
00:28:18,114 --> 00:28:20,874
- Que porra é essa?
- Ele quer se desculpar.
417
00:28:20,950 --> 00:28:23,490
Ele veio com você?
E uma equipe de filmagem?
418
00:28:23,494 --> 00:28:25,454
Ele se desculpa publicamente.
419
00:28:25,538 --> 00:28:27,538
Vought faz publicidade.
Ambos ganham.
420
00:28:27,540 --> 00:28:30,880
Como vem com uma dessas?
Ficou maluco?
421
00:28:30,960 --> 00:28:31,880
Não queria isso?
422
00:28:31,961 --> 00:28:34,461
Que eu usasse minha plataforma
pra ajudar?
423
00:28:38,134 --> 00:28:39,054
Cinco minutos.
424
00:28:40,928 --> 00:28:41,758
Certo.
425
00:28:47,268 --> 00:28:50,648
Foi mal, é o metal do meu capacete.
426
00:28:55,276 --> 00:28:56,106
Tudo bem.
427
00:28:57,069 --> 00:28:58,489
Aos moradores de Trenton.
428
00:28:58,571 --> 00:29:01,371
Obrigado pela oportunidade de falar
com vocês.
429
00:29:01,449 --> 00:29:03,989
Como sabem, heróis muitas vezes tomam
430
00:29:03,993 --> 00:29:06,253
decisões rápidas combatendo o crime.
431
00:29:06,245 --> 00:29:09,165
E peço desculpas se alguma decisão
432
00:29:10,291 --> 00:29:12,211
foi interpretada como sendo...
433
00:29:13,419 --> 00:29:15,629
racista. Eu não sou assim.
434
00:29:15,713 --> 00:29:21,013
Tá? Perguntem aos meus amigos,
muitos dos quais são negros.
435
00:29:21,010 --> 00:29:24,430
Como Trem-Bala. Eu não vejo cor...
436
00:29:25,139 --> 00:29:27,179
Só vejo crime.
437
00:29:28,100 --> 00:29:30,440
Como sinal de compromisso com vocês,
438
00:29:30,436 --> 00:29:34,896
estou doando US$ 10.000 a este centro. Obrigado.
439
00:29:34,899 --> 00:29:36,689
O que fez com Raymond Tucker?
440
00:29:37,735 --> 00:29:40,145
- Ele era um criminoso.
- Estava desarmado.
441
00:29:40,154 --> 00:29:43,284
Teria feito o mesmo
com um cara branco em Mill Hill?
442
00:29:43,282 --> 00:29:44,912
Eu vou onde o crime está.
443
00:29:44,909 --> 00:29:48,909
E o crime só acontece em bairros negros.
444
00:29:48,913 --> 00:29:50,163
Não é minha culpa.
445
00:29:50,164 --> 00:29:51,834
Tudo bem, chega. Já deu.
446
00:29:51,916 --> 00:29:54,536
Acabou. Peça desculpas e vamos sair.
447
00:29:54,627 --> 00:29:56,087
Pesquisem isso.
448
00:29:56,170 --> 00:29:58,710
Os negros cometem mais assassinatos.
449
00:29:58,714 --> 00:30:00,264
E os negros que você mata?
450
00:30:00,341 --> 00:30:02,301
Diga por que eram tão agressivos?
451
00:30:02,301 --> 00:30:05,011
- Eu me defendi.
- Você tem poderes, eles não.
452
00:30:05,012 --> 00:30:07,352
- Vidas negras importam.
- Foda-se, cara!
453
00:30:07,348 --> 00:30:08,768
Vai embora.
454
00:30:10,142 --> 00:30:13,602
- Se manda!
- Todas as vidas importam.
455
00:30:14,813 --> 00:30:17,273
As vidas dos super importam!
456
00:30:17,358 --> 00:30:19,028
Seus ingratos!
457
00:30:19,026 --> 00:30:22,146
- Se manda! Cala a boca!
- Ei, Falcão Azul!
458
00:30:26,450 --> 00:30:27,660
- Merda!
- Imbecis!
459
00:30:27,660 --> 00:30:30,330
Cala a boca. Sai daqui!
460
00:30:30,329 --> 00:30:33,329
Ei! Para!
461
00:30:35,167 --> 00:30:36,587
Ai, meu Deus.
462
00:30:36,669 --> 00:30:37,499
Merda.
463
00:30:39,296 --> 00:30:40,546
Por quê?
464
00:30:42,925 --> 00:30:43,925
Nate.
465
00:30:45,886 --> 00:30:46,716
Nate!
466
00:30:49,682 --> 00:30:52,022
- Deixa aí.
- O quê?
467
00:30:52,476 --> 00:30:55,686
Deixa a porcaria dos mariscos aí na porta!
468
00:30:55,688 --> 00:30:57,978
Não é a entrega, otário.
Abre aí.
469
00:31:00,025 --> 00:31:01,025
Marvin?
470
00:31:01,402 --> 00:31:02,242
Oi.
471
00:31:04,780 --> 00:31:07,410
Ainda está com esse merda
preso na sua bota?
472
00:31:07,408 --> 00:31:09,288
Você que é um bunda-suja, velho.
473
00:31:10,703 --> 00:31:13,373
Esse é o Hughie.
Hughie, sabe quem é ele?
474
00:31:14,957 --> 00:31:17,747
Ele não sabe quem eu sou.
Leia um livro, porra.
475
00:31:17,835 --> 00:31:20,205
Este é a Lenda.
476
00:31:21,088 --> 00:31:23,008
É um nome e tanto.
477
00:31:23,007 --> 00:31:25,337
Não é um nome. É um nível.
478
00:31:27,595 --> 00:31:30,215
- Lenda, precisamos conversar.
- Sem ele.
479
00:31:30,306 --> 00:31:32,346
Ele vai se comportar. Prometo.
480
00:31:34,143 --> 00:31:36,063
Isso é importante.
Você me deve.
481
00:31:53,287 --> 00:31:54,457
Você e Roy Scheider?
482
00:31:54,455 --> 00:31:55,705
Isso é no Château.
483
00:31:56,165 --> 00:31:59,165
Depois de Maratona da Morte.
Scheider, Dustin, Angelica,
484
00:31:59,168 --> 00:32:00,248
Chefe Apache.
485
00:32:00,336 --> 00:32:03,006
Aquela noite é meio nebulosa para mim.
486
00:32:03,005 --> 00:32:04,915
Se perguntar a Army Archerd,
487
00:32:05,007 --> 00:32:07,717
eu mandei ver na Golden Geisha
488
00:32:08,177 --> 00:32:11,057
e Marlon Brando
estava mandando ver em mim.
489
00:32:11,972 --> 00:32:13,562
O quê? Agora isso é gay?
490
00:32:13,641 --> 00:32:15,641
Dane-se. E daí?
Qual é a diferença?
491
00:32:15,643 --> 00:32:19,193
Depois disso, coloquei Marlon no filme
do Cavaleiro de Aço.
492
00:32:19,188 --> 00:32:21,938
Então eu te pergunto, quem fodeu quem?
493
00:32:24,068 --> 00:32:25,568
Ele veio aqui?
494
00:32:26,820 --> 00:32:29,740
Obrigado. Estou cheio... de cocaína.
495
00:32:29,740 --> 00:32:31,120
Tudo bem.
496
00:32:31,200 --> 00:32:35,160
Agora, Vought só se preocupa
com a audiência.
497
00:32:35,162 --> 00:32:39,292
Graças àqueles traidores
do Edgar e da Stillwell.
498
00:32:39,375 --> 00:32:41,125
E, sim, sei que ela morreu.
499
00:32:41,752 --> 00:32:42,632
Dane-se ela.
500
00:32:42,628 --> 00:32:45,208
Lenda era vice
no departamento de heróis,
501
00:32:45,214 --> 00:32:46,634
antes da Stillwell.
502
00:32:46,632 --> 00:32:48,592
Ele nos ajuda de vez em quando.
503
00:32:48,884 --> 00:32:49,974
Ele não sabe mesmo?
504
00:32:50,928 --> 00:32:52,218
Quando eu comandava,
505
00:32:52,805 --> 00:32:55,305
a coisa era no instinto.
Heróis eram heróis,
506
00:32:55,391 --> 00:32:58,311
e não essas bonecas de silicone.
507
00:32:58,394 --> 00:33:00,734
Nunca vi o Capitão Pátria suar.
508
00:33:01,605 --> 00:33:04,315
Ou traçar metade do elenco
de Falcon Crest
509
00:33:04,400 --> 00:33:06,030
no Hotel Beverly Hills.
510
00:33:06,110 --> 00:33:07,110
Que eu tracei.
511
00:33:07,653 --> 00:33:08,653
Duas palavras:
512
00:33:08,654 --> 00:33:10,534
Shannon Tweed.
513
00:33:11,949 --> 00:33:14,369
Lenda, Soldier Boy veio te ver.
514
00:33:15,327 --> 00:33:16,407
O que ele disse?
515
00:33:16,412 --> 00:33:18,832
Ficou louco? Marvin, ele está morto.
516
00:33:18,831 --> 00:33:20,171
Pra quem é a coca?
517
00:33:21,750 --> 00:33:23,630
Só pra mim. Estou escrevendo.
518
00:33:23,711 --> 00:33:25,881
Vai ser fantástico.
519
00:33:25,963 --> 00:33:28,553
Estou trabalhando demais. Juro.
520
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
Juro por meus filhos.
521
00:33:30,259 --> 00:33:31,639
Odeia seus filhos.
522
00:33:31,719 --> 00:33:33,139
Odiaria eles, se conhecesse.
523
00:33:33,137 --> 00:33:36,767
Se eu investigar as digitais no espelho,
quem vai aparecer?
524
00:33:39,309 --> 00:33:40,479
Não se preocupa.
525
00:33:40,561 --> 00:33:43,901
Soldier Boy não vai saber que foi você.
Confia em mim.
526
00:33:44,523 --> 00:33:45,363
Em você?
527
00:33:46,775 --> 00:33:47,815
Como confiei nele?
528
00:33:48,318 --> 00:33:50,108
Já esqueceu do que aconteceu?
529
00:33:50,112 --> 00:33:53,122
A prostituta menor de idade
no Eletrochoque?
530
00:33:54,825 --> 00:33:57,115
Não pode confiar em um cara assim.
531
00:33:57,119 --> 00:33:59,659
Tudo e todos que ele toca viram merda.
532
00:34:00,414 --> 00:34:03,424
Pode confiar que vou
quebrar sua cabeça com essa perna.
533
00:34:03,417 --> 00:34:04,667
Bruto, por favor.
534
00:34:08,672 --> 00:34:10,422
Você confia em mim.
535
00:34:10,424 --> 00:34:12,554
Sabe o que ele fez com minha família.
536
00:34:12,551 --> 00:34:15,641
Você sabe, porque você encobriu o caso.
537
00:34:15,721 --> 00:34:18,521
Merda, eu encobri um milhão de merdas.
538
00:34:18,599 --> 00:34:20,349
E elas pesam na sua consciência.
539
00:34:20,434 --> 00:34:22,734
Pelo menos conserta essa, então?
540
00:34:28,609 --> 00:34:30,069
Achei que fosse um fantasma.
541
00:34:30,986 --> 00:34:32,066
Mas era ele.
542
00:34:32,154 --> 00:34:36,284
Ele tinha barba,
mas não tinha envelhecido um dia.
543
00:34:36,283 --> 00:34:38,453
Ele não envelhece? Como a Tempesta?
544
00:34:38,452 --> 00:34:39,662
Isso era segredo.
545
00:34:40,120 --> 00:34:43,870
Embora tenha ficado na cara
quando ele estrelou em um filme
546
00:34:43,874 --> 00:34:46,844
com Phoebe Cates.
Ele tinha 63 anos, ela 19.
547
00:34:46,919 --> 00:34:50,549
Porra, lembra de Armadilha?
Connery transou com Zeta Jones.
548
00:34:50,631 --> 00:34:51,591
Ele já era velho.
549
00:34:51,590 --> 00:34:53,340
Por que Soldier Boy veio?
550
00:34:53,759 --> 00:34:55,339
Pegar o traje de super.
551
00:34:56,011 --> 00:34:56,931
Eu o guardei.
552
00:34:57,471 --> 00:34:58,971
Sabe que sou sentimental.
553
00:34:59,056 --> 00:35:02,346
Usei o uniforme uma vez,
por Kelly LeBrock.
554
00:35:02,893 --> 00:35:04,273
Aliás, ela também.
555
00:35:05,270 --> 00:35:07,650
Você conhece Kelly LeBrock?
Pesquisa.
556
00:35:08,482 --> 00:35:11,782
L e B em maiúsculas,
as outras em minúsculas.
557
00:35:11,777 --> 00:35:13,567
Ele disse para onde iria?
558
00:35:13,654 --> 00:35:16,284
Ou que ia explodir
um restaurante na rua 59?
559
00:35:16,365 --> 00:35:18,695
Quem vai saber por que eles fazem isso?
560
00:35:18,784 --> 00:35:19,994
Estrela é estrela.
561
00:35:25,249 --> 00:35:27,249
Ele queria o endereço da namorada.
562
00:35:29,044 --> 00:35:30,054
Está indo lá.
563
00:35:30,796 --> 00:35:32,006
Condessa Escarlate?
564
00:35:34,341 --> 00:35:35,221
Por quê?
565
00:35:36,635 --> 00:35:38,795
Não acho que será um reencontro feliz,
566
00:35:38,804 --> 00:35:41,314
mas não sei.
567
00:35:41,807 --> 00:35:43,767
Talvez vocês possam descobrir.
568
00:35:44,893 --> 00:35:46,853
Mas deem o fora daqui.
569
00:35:49,565 --> 00:35:53,395
O ataque de hoje...
É uma grande ameaça ao país?
570
00:35:53,402 --> 00:35:54,862
Ameaça nenhuma.
571
00:35:54,862 --> 00:35:55,952
Não, sério.
572
00:35:55,946 --> 00:35:59,196
É um exagero chamar esse cara
de supervilão.
573
00:35:59,908 --> 00:36:01,578
Os apoiadores de Tempesta
574
00:36:01,577 --> 00:36:03,037
disseram que tudo isso
575
00:36:03,120 --> 00:36:05,250
foi coisa de Stan pra te desacreditar.
576
00:36:05,247 --> 00:36:07,957
Certo. Olha, eu não sei nada sobre
577
00:36:07,958 --> 00:36:09,878
esse pessoal, mas...
578
00:36:10,210 --> 00:36:12,210
entendo por que podem pensar isso.
579
00:36:12,296 --> 00:36:15,626
Assim que livramos Vought
da corrupção e mentiras, vem isso.
580
00:36:15,716 --> 00:36:20,216
É um momento muito conveniente.
581
00:36:20,304 --> 00:36:21,604
Parece armação?
582
00:36:21,597 --> 00:36:23,637
Você que disse, amigo. Não eu.
583
00:36:23,724 --> 00:36:27,604
{\an8}E o que diz ao prefeito, que quer impor
um toque de recolher
584
00:36:27,603 --> 00:36:29,563
{\an8}-até que eles sejam presos?
- Não.
585
00:36:29,563 --> 00:36:31,233
{\an8}O país está seguro.
586
00:36:31,315 --> 00:36:34,565
{\an8}Certo? Seguro. Então, pessoal, podem sair.
587
00:36:34,568 --> 00:36:38,198
{\an8}Podem ir a restaurantes e cinemas
588
00:36:38,280 --> 00:36:40,740
{\an8}e viver suas vidas. Divirtam-se.
589
00:36:40,741 --> 00:36:42,871
Acha que foi Edgar e o prefeito?
590
00:36:43,493 --> 00:36:44,753
Jake Tapper?
591
00:36:46,914 --> 00:36:48,254
Pra me sacanear.
592
00:36:49,082 --> 00:36:50,462
Me expor ao ridículo.
593
00:36:53,211 --> 00:36:54,211
Ou talvez
594
00:36:55,088 --> 00:36:58,378
você seja um narcisista paranoico
e maligno
595
00:36:58,467 --> 00:37:01,217
que pensa que tudo tem a ver com você.
596
00:37:02,137 --> 00:37:05,307
Não é paranoia se realmente
querem te pegar.
597
00:37:07,100 --> 00:37:09,600
E você... Maeve.
598
00:37:11,939 --> 00:37:13,609
Está querendo me pegar, não?
599
00:37:18,028 --> 00:37:19,238
Do que está falando?
600
00:37:19,321 --> 00:37:20,451
William Bruto.
601
00:37:21,239 --> 00:37:22,779
Sinto o cheiro dele em você.
602
00:37:23,784 --> 00:37:26,084
Faria de tudo para me machucar, não?
603
00:37:28,997 --> 00:37:29,917
Então...
604
00:37:31,249 --> 00:37:33,419
O que você e William estão preparando?
605
00:37:35,796 --> 00:37:38,376
Talvez tenham trazido o
supervilão à cidade.
606
00:37:38,799 --> 00:37:39,799
John.
607
00:37:40,133 --> 00:37:42,053
John. Qual é?
608
00:37:42,844 --> 00:37:44,354
Você está maluco.
609
00:37:45,764 --> 00:37:48,144
Não estou preparando nada com Bruto.
610
00:37:48,225 --> 00:37:49,345
Vamos conversar.
611
00:37:49,351 --> 00:37:51,441
Sem essa de me chamar de John.
612
00:37:52,145 --> 00:37:54,105
Você não vai escapar dessa.
613
00:37:56,108 --> 00:37:58,738
Sabe o que é realmente trágico
em tudo isso?
614
00:37:59,695 --> 00:38:03,865
Melhor do que ninguém,
eu sabia como você se sentia.
615
00:38:03,949 --> 00:38:05,909
Cercada em todos os lugares que íamos.
616
00:38:05,993 --> 00:38:08,373
Cada erro na capa do jornal.
617
00:38:08,370 --> 00:38:10,120
É solitário no topo, sim.
618
00:38:10,122 --> 00:38:12,462
Mas pelo menos tínhamos um ao outro.
619
00:38:13,750 --> 00:38:15,040
Juntos na solidão.
620
00:38:16,169 --> 00:38:17,339
E eu te amava.
621
00:38:18,338 --> 00:38:20,168
À minha maneira.
622
00:38:23,593 --> 00:38:24,683
Mas você...
623
00:38:26,638 --> 00:38:27,638
O que aconteceu?
624
00:38:28,682 --> 00:38:30,812
O que aconteceu entre nós foi real?
625
00:38:47,159 --> 00:38:48,409
Desde o começo...
626
00:38:50,078 --> 00:38:51,288
eu te odiava.
627
00:38:55,792 --> 00:38:57,502
Mais do que isso,
628
00:38:58,420 --> 00:39:00,960
eu tinha pena de você.
629
00:39:03,800 --> 00:39:06,600
Você está absolutamente sozinha.
630
00:39:07,137 --> 00:39:08,757
Virou uma velha amarga.
631
00:39:10,348 --> 00:39:12,308
E tinha pena de mim?
632
00:39:17,981 --> 00:39:20,941
Isso é até engraçado.
Você não acha?
633
00:39:25,530 --> 00:39:26,450
Ei...
634
00:39:28,283 --> 00:39:30,373
Quer saber outra coisa engraçada?
635
00:39:34,790 --> 00:39:35,830
Não!
636
00:39:36,166 --> 00:39:38,376
Francês não atende, Kimiko está fora.
637
00:39:38,460 --> 00:39:40,090
Soldier Boy já tem vantagem.
638
00:39:40,087 --> 00:39:41,247
Só com reforços.
639
00:39:44,674 --> 00:39:45,764
E aqui está.
640
00:39:48,220 --> 00:39:49,220
Achei que não tinha.
641
00:39:49,221 --> 00:39:51,561
Entrei na farmácia, peguei mais.
642
00:39:53,058 --> 00:39:53,888
Olha,
643
00:39:54,601 --> 00:39:56,521
sei como se sente sobre isso.
644
00:39:57,479 --> 00:39:58,689
Mas é o Soldier Boy.
645
00:39:59,981 --> 00:40:03,651
Então por que não desce do pedestal
só essa vez?
646
00:40:09,950 --> 00:40:11,080
Meu pai não ia querer.
647
00:40:11,076 --> 00:40:13,076
Seu pai, que morreu de infarto,
648
00:40:13,078 --> 00:40:14,748
processou a Vought sem sucesso.
649
00:40:14,830 --> 00:40:17,370
É. Ele.
650
00:40:17,374 --> 00:40:20,794
Ele também falou
que se não traçar limites,
651
00:40:21,336 --> 00:40:23,206
como vai saber
de que lado está?
652
00:40:24,381 --> 00:40:25,881
Eles não têm limites.
653
00:40:25,966 --> 00:40:27,796
Por isso devemos ter.
654
00:40:29,511 --> 00:40:31,261
Estou dentro. Vou tomar.
655
00:40:31,263 --> 00:40:33,353
Você não ouviu o que eu disse?
656
00:40:34,349 --> 00:40:38,019
Quem vocês querem?
Um Hughie desajeitado, fraco,
657
00:40:38,103 --> 00:40:40,063
e apavorado? Ou querem
658
00:40:40,147 --> 00:40:41,817
um Hughie forte e confiante?
659
00:40:44,025 --> 00:40:45,985
Com isso, posso realmente ajudar.
660
00:40:47,904 --> 00:40:49,284
Sem, estou morto.
661
00:40:58,540 --> 00:41:00,130
O garoto sabe o que quer.
662
00:41:13,305 --> 00:41:16,725
- Desculpa, Srta. Barrett.
- O que ele fez com a Maeve?
663
00:41:16,725 --> 00:41:17,925
Tudo bem, Gregory.
664
00:41:18,018 --> 00:41:21,058
Maeve está no retiro em Malibu.
665
00:41:21,146 --> 00:41:23,516
Não é fácil pedir ajuda.
666
00:41:23,607 --> 00:41:27,647
E ela é realmente a corajosa Maeve.
Não é?
667
00:41:28,278 --> 00:41:29,698
Eu quero falar com ela.
668
00:41:29,696 --> 00:41:32,736
O retiro exige um detox digital
para os pacientes.
669
00:41:32,741 --> 00:41:34,451
Mas pode deixar um recado.
670
00:41:34,451 --> 00:41:36,161
Que merda, Ashley!
671
00:41:36,870 --> 00:41:38,160
Ele não pode fazer isso.
672
00:41:38,163 --> 00:41:39,083
Quem?
673
00:41:41,917 --> 00:41:43,497
Ele está descontrolado.
674
00:41:44,336 --> 00:41:46,126
Ontem foi Supersônico.
675
00:41:46,880 --> 00:41:50,720
Hoje, é Maeve.
Amanhã, talvez seja eu ou você.
676
00:41:51,885 --> 00:41:52,795
Olha,
677
00:41:53,511 --> 00:41:54,761
sei que tem medo.
678
00:41:55,764 --> 00:41:56,894
Eu também tenho.
679
00:41:57,849 --> 00:42:00,519
Mas esse trabalho não pode valer sua vida.
680
00:42:05,315 --> 00:42:06,265
Ah, dane-se.
681
00:42:08,318 --> 00:42:10,898
- Não tenho poderes.
- Não precisa ter.
682
00:42:12,072 --> 00:42:14,162
Você só precisa ser humana.
683
00:42:15,909 --> 00:42:17,989
Por favor, onde está Maeve?
684
00:42:18,995 --> 00:42:20,115
Ela está viva?
685
00:42:22,457 --> 00:42:23,917
Luz-Estrela...
686
00:42:32,425 --> 00:42:33,675
eu sou a CEO.
687
00:42:34,177 --> 00:42:35,927
Da próxima vez, agende.
688
00:42:46,022 --> 00:42:47,152
Houve danos graves
689
00:42:47,232 --> 00:42:49,652
às regiões torácica e lombar da coluna.
690
00:42:49,651 --> 00:42:53,321
Lacerações nas vértebras T6, T7, T8 e T9.
691
00:42:53,780 --> 00:42:56,240
O dano é grave.
Nathan nunca mais vai andar.
692
00:42:56,241 --> 00:42:58,741
Os próximos meses serão difíceis.
693
00:43:00,120 --> 00:43:02,830
Pensar que minha doação
a esta comunidade...
694
00:43:02,831 --> 00:43:03,751
{\an8}FALCÃO AZUL ENFRENTA ANTIFA
695
00:43:03,832 --> 00:43:08,592
{\an8}...seria recebida com intolerância por
alguns bandidos Antifas e maçãs podres
696
00:43:08,670 --> 00:43:09,920
{\an8}parte meu coração.
697
00:43:11,131 --> 00:43:12,091
De verdade.
698
00:43:58,553 --> 00:43:59,513
Eu tenho...
699
00:44:00,847 --> 00:44:01,677
ritmo...
700
00:44:08,688 --> 00:44:10,188
Doutor, venha!
701
00:44:10,732 --> 00:44:11,902
Ela falou.
702
00:45:51,374 --> 00:45:53,634
Acho que preciso de café. Você quer?
703
00:45:55,837 --> 00:45:57,297
Já volto.
704
00:46:37,337 --> 00:46:39,337
{\an8}EM BREVE! CONDESSA ESCARLATE
PAÍS DOS CHIMPANZÉS
705
00:46:39,339 --> 00:46:40,719
{\an8}Já fechei a participação
706
00:46:40,715 --> 00:46:43,045
do orangotango
de O Hóspede Quer Bananas
707
00:46:43,051 --> 00:46:45,261
e do miquinho de Epidemia.
708
00:46:45,595 --> 00:46:47,255
Não são chimpanzés.
709
00:46:47,347 --> 00:46:48,847
Não, mas são famosos.
710
00:46:48,932 --> 00:46:50,352
Serão grandes atrações.
711
00:46:50,350 --> 00:46:52,600
Trabalhei com esse mico. Ele é bom.
712
00:46:52,602 --> 00:46:55,862
Estou dizendo.
Não há lugar melhor no mundo
713
00:46:55,939 --> 00:46:57,609
para um macaco do que aqui.
714
00:46:57,607 --> 00:47:00,237
Adoro nosso papo,
mas o relógio está correndo.
715
00:47:00,235 --> 00:47:03,905
Calma aí, Sir Gozador 779.
716
00:47:04,322 --> 00:47:05,702
Sim, Condessa.
717
00:47:07,158 --> 00:47:08,198
Conseguiu?
718
00:47:08,201 --> 00:47:09,661
Claro que sim.
719
00:47:11,329 --> 00:47:13,159
São bem maiores
do que esperava.
720
00:47:15,542 --> 00:47:19,462
Vamos aquecer as belezinhas.
721
00:47:19,546 --> 00:47:21,376
E vou tirar essa roupa apertada.
722
00:47:23,925 --> 00:47:25,255
Estou pronto.
723
00:47:34,185 --> 00:47:36,345
Isso me deixa doidinha.
724
00:47:38,147 --> 00:47:39,477
Que tesão.
725
00:47:39,566 --> 00:47:41,186
- Você gosta?
- É.
726
00:47:43,361 --> 00:47:45,821
- Você quer? - Agora.
727
00:47:51,077 --> 00:47:53,617
Abaixa as calças e mete isso aí lá dentro.
728
00:47:55,290 --> 00:47:56,120
É.
729
00:47:56,124 --> 00:47:57,214
Que merda é essa?
730
00:47:58,001 --> 00:48:03,011
Oi? O que aconteceu? Cadê você?
Estou quase...
731
00:48:11,222 --> 00:48:12,062
Alô?
732
00:48:21,899 --> 00:48:24,489
Não é bem a festinha
que você pretendia, né?
733
00:48:25,486 --> 00:48:26,816
O que há com ele?
734
00:48:27,488 --> 00:48:28,818
Não vamos te machucar.
735
00:48:28,823 --> 00:48:31,953
Mas vou te dizer uma coisa.
Fica calma.
736
00:48:33,911 --> 00:48:34,751
O quê?
737
00:48:35,413 --> 00:48:37,173
Seu namorado está vindo.
738
00:48:40,126 --> 00:48:41,166
O Soldier Boy.
739
00:48:42,503 --> 00:48:43,463
Ele está vivo.
740
00:48:51,220 --> 00:48:52,640
Como ele fugiu da Rússia?
741
00:48:54,307 --> 00:48:55,677
Que interessante.
742
00:48:57,268 --> 00:48:59,188
Sabia que eles estavam com ele.
743
00:48:59,187 --> 00:49:00,557
Tenho que sair daqui.
744
00:49:01,856 --> 00:49:04,566
Me solta agora. Ele vai me matar.
745
00:49:05,318 --> 00:49:06,898
Ele vai matar todos nós.
746
00:49:06,903 --> 00:49:08,283
Por quê? O que fez?
747
00:49:08,363 --> 00:49:09,823
Não fode, está bem?
748
00:49:09,906 --> 00:49:12,076
Me solta, ou todo mundo morre.
749
00:49:12,075 --> 00:49:13,825
Problemas no paraíso?
750
00:49:13,910 --> 00:49:14,990
Não se preocupa.
751
00:49:15,953 --> 00:49:17,413
Queremos um peixe maior.
752
00:49:18,873 --> 00:49:20,333
E você é a isca.
753
00:49:20,333 --> 00:49:22,093
Isso é uma piada?
754
00:49:22,669 --> 00:49:24,129
É piada?
755
00:49:25,630 --> 00:49:26,630
Qual é?
756
00:49:26,964 --> 00:49:28,134
Me solta.
757
00:49:28,216 --> 00:49:30,086
Qual é, gente, me solta.
758
00:49:31,636 --> 00:49:32,926
Qual é, pessoal?
759
00:49:34,389 --> 00:49:36,559
Obrigado. Toma.
760
00:49:36,641 --> 00:49:38,271
Tem certeza que funciona?
761
00:49:38,351 --> 00:49:39,811
Funcionou no vídeo, acho.
762
00:49:39,811 --> 00:49:42,611
Apagamos ele
e vemos o que fazer com ele.
763
00:49:43,106 --> 00:49:44,606
O que está acontecendo?
764
00:49:48,986 --> 00:49:51,236
- O que faz aqui?
- O Leitinho me ligou.
765
00:49:52,240 --> 00:49:53,910
- Ligou?
- Falei a ela
766
00:49:53,908 --> 00:49:55,658
que podemos precisar de ajuda.
767
00:49:57,245 --> 00:49:58,285
Só isso.
768
00:50:00,081 --> 00:50:02,211
Não deveria estar aqui. É perigoso.
769
00:50:02,208 --> 00:50:03,748
Perigoso para mim?
770
00:50:03,835 --> 00:50:05,835
- E você?
- Vocês dois.
771
00:50:06,879 --> 00:50:09,339
Briguem em outro lugar.
Estamos ocupados.
772
00:50:10,049 --> 00:50:12,469
Certo, aqui.
773
00:50:15,346 --> 00:50:18,466
Não entendo
por que você não me chamou aqui.
774
00:50:20,852 --> 00:50:24,192
Você provavelmente vai ficar brava.
775
00:50:26,149 --> 00:50:28,899
Mas não temos segredos. Então...
776
00:50:31,237 --> 00:50:32,317
Meu Deus.
777
00:50:33,906 --> 00:50:34,776
Hughie.
778
00:50:35,450 --> 00:50:36,490
Espera.
779
00:50:36,576 --> 00:50:37,616
Tomou mais V.
780
00:50:37,702 --> 00:50:40,082
É V temporário. Temporário, tá?
781
00:50:40,163 --> 00:50:41,253
Não sou um idiota.
782
00:50:41,247 --> 00:50:44,417
Sei que é perigoso.
Eu vi Trainspotting, mas...
783
00:50:44,667 --> 00:50:45,997
É o Soldier Boy.
784
00:50:46,586 --> 00:50:48,756
- O que eu ia fazer?
- Me ligar.
785
00:50:48,755 --> 00:50:51,625
E se você se machucasse
tentando me salvar?
786
00:50:51,716 --> 00:50:53,176
Eu nunca me perdoaria.
787
00:50:53,176 --> 00:50:54,586
Mas agora não precisa.
788
00:50:54,594 --> 00:50:58,184
Eu me viro sozinho.
Eu posso finalmente salvá-la.
789
00:51:00,558 --> 00:51:03,978
Não preciso que me salve, Hughie.
790
00:51:06,522 --> 00:51:07,482
Preciso de você.
791
00:51:45,853 --> 00:51:46,773
O que você fez?
792
00:51:47,271 --> 00:51:49,021
Sei que nunca vai me perdoar.
793
00:51:50,775 --> 00:51:52,485
Mas não tive escolha.
794
00:51:53,319 --> 00:51:54,319
Por quê?
795
00:51:55,530 --> 00:51:57,240
Não dá pra ter limites.
796
00:51:59,450 --> 00:52:00,740
Não com o que devo fazer.
797
00:52:03,579 --> 00:52:04,459
Desculpa.
798
00:52:05,623 --> 00:52:07,213
Vai ficar bem pela manhã.
799
00:52:30,982 --> 00:52:32,822
É aquele idiota do laboratório.
800
00:52:34,068 --> 00:52:35,238
Está certo.
801
00:52:35,736 --> 00:52:37,106
O que te tirou de lá.
802
00:52:37,905 --> 00:52:39,195
Banheiros russos?
803
00:52:39,699 --> 00:52:42,079
Você quer a cabeça da Condessa?
804
00:52:42,994 --> 00:52:44,164
Ela está lá dentro.
805
00:52:44,829 --> 00:52:45,829
Pode levar.
806
00:52:47,290 --> 00:52:49,710
Considere isso um gesto de boa fé.
807
00:52:50,543 --> 00:52:51,633
Boa fé por quê?
808
00:52:57,216 --> 00:52:59,636
Eu estava pensando que você e eu
809
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
podemos fazer um acordo.
810
00:53:03,264 --> 00:53:04,434
O que chamam de...
811
00:53:05,892 --> 00:53:06,892
trabalho de equipe.
812
00:53:13,107 --> 00:53:14,147
Querido?
813
00:53:15,443 --> 00:53:16,653
É você mesmo?
814
00:53:22,533 --> 00:53:23,913
Parece tão jovem.
815
00:53:24,619 --> 00:53:25,539
Você não.
816
00:53:28,039 --> 00:53:30,999
Eu sinto muito.
817
00:53:31,000 --> 00:53:32,630
Não foi minha ideia.
818
00:53:33,336 --> 00:53:34,956
Precisa acreditar em mim.
819
00:53:35,046 --> 00:53:37,376
Quanto os russos te pagaram?
820
00:53:42,803 --> 00:53:43,853
Não pagaram.
821
00:53:45,014 --> 00:53:46,144
O quê?
822
00:53:49,894 --> 00:53:51,604
Não te pagaram nada?
823
00:53:56,150 --> 00:53:57,610
Eu te amava.
824
00:53:59,570 --> 00:54:00,660
Todos aqueles anos
825
00:54:02,323 --> 00:54:03,993
que eles me queimaram.
826
00:54:05,326 --> 00:54:08,746
E depois me encheram de veneno,
827
00:54:08,746 --> 00:54:10,666
eu mantive a esperança
828
00:54:10,665 --> 00:54:12,205
que você viria.
829
00:54:15,002 --> 00:54:16,462
Que você me salvaria.
830
00:54:20,299 --> 00:54:21,879
Porque eu ainda te amava.
831
00:54:25,012 --> 00:54:26,472
Eu não te amava.
832
00:54:28,224 --> 00:54:29,604
Eu te odiava.
833
00:54:31,477 --> 00:54:33,187
Todos nós te odiávamos.
834
00:54:46,993 --> 00:54:48,083
Annie, vai embora.
835
00:54:48,077 --> 00:54:49,537
Deixa com a gente.
836
00:55:12,059 --> 00:55:14,059
O que aconteceu? Ele está ferido?
837
00:55:14,603 --> 00:55:15,563
Cuidem dele.
838
00:55:16,772 --> 00:55:18,572
Ele tomou muito Rohypnol.
839
00:55:19,025 --> 00:55:20,895
Você o drogou?
840
00:55:44,133 --> 00:55:45,133
O que está fazendo?
841
00:55:49,430 --> 00:55:50,510
Annie, escuta.
842
00:55:51,557 --> 00:55:52,637
Queríamos a arma.
843
00:55:53,142 --> 00:55:54,312
Soldier Boy é a arma.
844
00:55:54,894 --> 00:55:57,314
Com ele, matamos Capitão Pátria e Neumam.
845
00:55:58,189 --> 00:55:59,769
Ele é forte o suficiente.
846
00:56:00,274 --> 00:56:02,284
Sabia que Bruto ia fazer isso?
847
00:56:02,985 --> 00:56:05,315
Leitinho nunca aceitaria. E você...
848
00:56:06,280 --> 00:56:07,780
Não devia estar aqui.
849
00:56:09,116 --> 00:56:12,696
Então, "chega de segredos"?
850
00:56:15,289 --> 00:56:16,209
Hughie,
851
00:56:17,249 --> 00:56:19,169
se uniu a um assassino.
852
00:56:19,168 --> 00:56:22,248
Só assim posso salvá-la do Capitão Pátria.
853
00:56:25,674 --> 00:56:28,014
Isso é por você. O que for preciso.
854
00:56:28,552 --> 00:56:29,392
Lembra?
855
00:56:31,347 --> 00:56:32,427
Venha conosco.
856
00:56:35,184 --> 00:56:36,484
Você e eu contra o mundo.
857
00:56:37,645 --> 00:56:38,515
Hughie.
858
00:56:50,199 --> 00:56:51,239
Não vai.
859
00:59:29,608 --> 00:59:31,608
Legendas: Marcia L. Lazzaron
860
00:59:31,694 --> 00:59:33,704
{\an8}Kreatív supervisor
Cristina Berio