1 00:00:07,258 --> 00:00:08,178 PRECEDENTEMENTE 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,799 Nessuno è oltre la legge. 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,602 Patriota ha fornito prove dei crimini commessi da Stan Edgar. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,601 Hai scelto i tuoi simili. 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,733 Se dovremo combatterlo, mi aiuterai? 6 00:00:17,727 --> 00:00:18,637 Ok, ci sto. 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 A-Train mi ha detto del vostro complotto. 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,935 Alex! Oddio! 9 00:00:22,940 --> 00:00:25,480 - Cos'è il BCL RED? - Ha ucciso Soldier Boy. 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,528 Salve. Tu devi essere Nina. Sto cercando una particolare arma. 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,116 Dovremo fare un lavoretto per lei. 12 00:00:31,741 --> 00:00:32,831 Voglio provarlo. 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,285 Non è potere, è un castigo. 14 00:00:34,285 --> 00:00:35,365 Buonasera, puttane. 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,923 Perché vi fate questo? 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,130 Sei meglio di così, ragazzo. 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 Soldier Boy? 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,665 Non ho più una squadra da tenere unita. 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,218 - Tienile la testa. - Mon coeur! 20 00:00:55,181 --> 00:00:56,021 Stai registrando? 21 00:00:56,015 --> 00:00:56,925 Sì. 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,135 Come sapete, la pelle del soggetto 23 00:01:00,144 --> 00:01:01,904 ha dimostrato una notevole resistenza. 24 00:01:01,896 --> 00:01:03,726 Compreso il tessuto interno. 25 00:01:03,731 --> 00:01:04,691 MOSCA 26 00:01:26,045 --> 00:01:26,955 Come sta? 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,970 È stabile. Per ora. 28 00:01:35,846 --> 00:01:39,676 Ricordiamo che, a causa della procedura del 24 gennaio, 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,847 il soggetto registra ancora alti livelli di radiazione. 30 00:01:44,188 --> 00:01:46,478 Come fa quello stronzo a respirare ancora? 31 00:01:46,482 --> 00:01:49,782 20 sievert di radiazioni, cocktail di acido solforico... 32 00:01:49,777 --> 00:01:52,197 Gli hanno spinto Chernobyl su per il culo. 33 00:01:52,196 --> 00:01:54,696 Ora determineremo se la sua cornea 34 00:01:54,782 --> 00:01:56,532 è altrettanto resistente. 35 00:01:56,784 --> 00:01:59,124 Avrà ottenuto così i nuovi poteri. 36 00:02:10,756 --> 00:02:13,716 Ascolta, amico, non possiamo restare qui a cercarlo. 37 00:02:13,801 --> 00:02:18,181 Ora è un problema dei russi. Dobbiamo portare Kimiko da un medico. 38 00:02:18,264 --> 00:02:20,274 Non te ne frega un cazzo di Kimiko. 39 00:02:22,434 --> 00:02:23,524 O di chiunque altro. 40 00:02:23,519 --> 00:02:26,399 Dai, amico. Senti, ho preso una fottuta droga. 41 00:02:26,397 --> 00:02:29,277 Nel caso te ne fossi scordato, ti ho salvato la vita. 42 00:02:33,112 --> 00:02:35,282 Hai ucciso Gunpowder, vero? 43 00:02:35,823 --> 00:02:39,703 - Hai usato i tuoi occhietti laser? - Sì, cazzo. 44 00:02:39,702 --> 00:02:43,542 Ed è stato bello. Per una volta, ho giocato al loro livello. 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,116 Butcher... 46 00:02:45,708 --> 00:02:48,668 Il motivo per cui facciamo tutto questo, 47 00:02:48,669 --> 00:02:51,299 il fottuto motivo è che... 48 00:02:52,673 --> 00:02:54,683 nessuno dovrebbe avere poteri simili. 49 00:02:54,675 --> 00:02:58,005 Beh, quelle sono solo storielle di fatine e dildo ballerini. 50 00:02:58,012 --> 00:03:01,392 Io vivo qui, amico, sul pianeta Terra. 51 00:03:07,855 --> 00:03:08,895 Oh, cazzo. 52 00:03:08,898 --> 00:03:11,318 Kermit la rana ti è venuto in bocca? 53 00:03:11,317 --> 00:03:12,937 No, sto bene. Bene? 54 00:03:16,780 --> 00:03:17,740 Lo vedo. 55 00:03:23,495 --> 00:03:24,535 Che c'è? 56 00:03:27,374 --> 00:03:28,294 Niente. 57 00:03:34,465 --> 00:03:38,255 So che questi sono tempi difficili ma, con la massima umiltà, 58 00:03:38,344 --> 00:03:42,854 accetto la vostra nomina ad AD della Vought International. 59 00:03:44,767 --> 00:03:48,767 Mia madre mi diceva, prima di morire di cancro quando avevo 17 anni... 60 00:03:48,771 --> 00:03:51,981 Ok, Ashley, basta così. Non rattristiamo tutti. 61 00:03:52,066 --> 00:03:55,106 - Mi scusi, signore. Certo. - Salve. Scusate il ritardo. 62 00:03:55,194 --> 00:03:57,864 Grazie per essere saliti al 99° piano, 63 00:03:57,947 --> 00:04:00,737 la montagna è venuta da Maometto, per così dire. 64 00:04:03,327 --> 00:04:07,617 Ok. Visto che è la mia prima riunione del consiglio, 65 00:04:07,623 --> 00:04:11,173 ho pensato di iniziare dando a tutti i presenti 66 00:04:11,168 --> 00:04:13,168 la possibilità di presentarsi. 67 00:04:13,170 --> 00:04:16,720 Bill Marsh. Vorrei ringraziarla, Patriota, 68 00:04:16,799 --> 00:04:19,639 per darmi l'opportunità di servire questo consiglio 69 00:04:19,635 --> 00:04:22,465 in un momento cruciale nella storia della Vought. 70 00:04:22,888 --> 00:04:27,098 Pat Willis, signore. Ci ha liberati da Stan Edgar e ha ridato onestà, 71 00:04:27,101 --> 00:04:30,271 integrità e innovazione a questa società. 72 00:04:30,354 --> 00:04:31,444 Una domanda. 73 00:04:31,522 --> 00:04:35,152 Con tutti questi cambiamenti, i nostri margini caleranno. 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,704 Cosa vuole fare riguardo agli utili? 75 00:04:43,951 --> 00:04:45,371 Come ti chiami? 76 00:04:45,369 --> 00:04:46,329 Maureen. 77 00:04:47,663 --> 00:04:49,923 Vuoi dirmi qualcosa, Maureen? 78 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 Scusi, signore? 79 00:04:52,167 --> 00:04:53,957 Credi di saperne più di me? 80 00:04:55,045 --> 00:04:58,915 Non so. Forse dovresti sederti tu qui 81 00:04:59,008 --> 00:05:01,428 e io dovrei prendere il tuo posto. 82 00:05:01,969 --> 00:05:05,349 Oddio. No, signore. Mi scusi. Stavo solo... 83 00:05:06,056 --> 00:05:08,676 È stato stupido da parte mia. Che sciocca sono. 84 00:05:08,684 --> 00:05:10,734 E lei è fantastico. 85 00:05:11,061 --> 00:05:11,981 E... 86 00:05:13,272 --> 00:05:15,732 Ti stai mettendo in imbarazzo. Dovresti andare. 87 00:05:20,446 --> 00:05:21,446 Allora, a chi tocca? 88 00:05:22,156 --> 00:05:26,406 Non vediamo l'ora di lavorare fianco a fianco sotto la sua 89 00:05:26,410 --> 00:05:30,410 leadership straordinaria e competente, signore. 90 00:05:31,874 --> 00:05:36,094 È stato un onore guidare il dipartimento di Analisi criminale negli ultimi 13 anni. 91 00:05:36,545 --> 00:05:39,085 Ma tutte le cose belle devono finire. 92 00:05:39,840 --> 00:05:42,340 La Vought ha deciso che era ora di cambiare. 93 00:05:42,426 --> 00:05:47,556 Permettetemi di presentarvi il nuovo capo del dipartimento... 94 00:05:48,766 --> 00:05:49,846 Abisso. 95 00:05:52,144 --> 00:05:53,404 Grazie. 96 00:05:54,146 --> 00:05:56,226 Grazie per il tuo lavoro, Barb. 97 00:05:56,315 --> 00:05:58,975 Un applauso per Barb. Avanti. È stata brava. 98 00:05:59,401 --> 00:06:02,401 Anche senza esperienze dirette, è stata incredibile. 99 00:06:03,614 --> 00:06:07,744 È sempre stato un mio grande sogno riuscire a combattere il crimine. 100 00:06:08,202 --> 00:06:10,872 Sia in mare che a terra. 101 00:06:12,956 --> 00:06:14,326 Sono qui per dire che, 102 00:06:15,501 --> 00:06:17,001 se ti impegni abbastanza, 103 00:06:17,086 --> 00:06:18,876 puoi ottenere qualunque cosa. 104 00:06:18,879 --> 00:06:21,089 Hashtag Sogna-in-grande. Davvero. 105 00:06:21,632 --> 00:06:24,842 Perché la Vought si assicurerà che l'uomo giusto... 106 00:06:25,928 --> 00:06:29,138 Scusa, Barbara. Che la persona giusta otterrà il lavoro. 107 00:06:29,223 --> 00:06:31,063 Per rompere il ghiaccio, abbiamo... 108 00:06:32,392 --> 00:06:34,312 - Dei cupcake. - Cupcake! 109 00:06:35,229 --> 00:06:36,609 - Di Sprinkles. - Giusto. 110 00:06:36,605 --> 00:06:37,605 ANALISI CRIMINALE 111 00:06:37,606 --> 00:06:41,686 E un'altra cosa. Verrete tutti sottoposti a una valutazione personale. 112 00:06:41,777 --> 00:06:43,897 Una formalità. Non c'è da preoccuparsi. 113 00:06:44,488 --> 00:06:45,858 Sono senza glutine? 114 00:06:48,033 --> 00:06:50,123 Attenzione alla testa. Andiamo. 115 00:06:50,494 --> 00:06:52,164 Tra poco sarà di nuovo in piedi. 116 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 - Ci vediamo domattina? - Vaffanculo. 117 00:07:00,087 --> 00:07:00,997 Ehi. 118 00:07:04,716 --> 00:07:05,966 Hai ancora me. 119 00:07:11,932 --> 00:07:12,812 {\an8}SUPERSONIC MUORE DI OVERDOSE 120 00:07:12,808 --> 00:07:14,728 {\an8}Una tragica ricaduta 121 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 proprio prima di unirsi ai Sette. 122 00:07:17,104 --> 00:07:20,824 Era dai tempi di Len Bias che un'overdose non uccideva 123 00:07:20,816 --> 00:07:22,106 chi era alla vigilia di un traguardo nella carriera. 124 00:07:22,109 --> 00:07:25,609 Ehi. Vieni qui. 125 00:07:30,367 --> 00:07:32,787 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 126 00:07:32,870 --> 00:07:35,290 Non dovrei essere qui. Non è sicuro per te. 127 00:07:35,289 --> 00:07:36,869 Non m'interessa. Va bene. 128 00:07:37,916 --> 00:07:40,706 Hughie, Patriota ha ucciso Alex. 129 00:07:41,211 --> 00:07:42,711 L'ha ucciso, cazzo. 130 00:07:43,380 --> 00:07:45,420 - Ed è tutta colpa mia. - Ehi. 131 00:07:46,091 --> 00:07:47,471 Non è colpa tua. 132 00:07:48,343 --> 00:07:49,853 Vieni qui. 133 00:07:50,470 --> 00:07:52,220 Abbiamo i Charleston Chew. 134 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 Almond Joy, Bit o' Honey. 135 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 In frigo c'è la White Claw. 136 00:07:56,852 --> 00:08:00,402 E quelle orribili bombe da bagno alla lavanda. 137 00:08:01,481 --> 00:08:04,321 So che questo non migliorerà le cose... 138 00:08:04,318 --> 00:08:06,818 Lascia che mi prenda cura di te per un po'. 139 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 Dimmi che l'hai trovato. 140 00:08:11,700 --> 00:08:12,990 Mosca è stata un flop. 141 00:08:13,869 --> 00:08:14,869 Mi dispiace. 142 00:08:17,039 --> 00:08:19,169 Nessuna arma, pistola, o altro? 143 00:08:20,709 --> 00:08:21,709 Cazzo. 144 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 Allora cosa ha ucciso Soldier Boy? 145 00:08:23,879 --> 00:08:25,669 Sai una cosa? Ti do una White Claw. 146 00:08:29,301 --> 00:08:32,681 Hughie, hai il braccio rotto. Dov'è il gesso? 147 00:08:32,763 --> 00:08:35,563 Credimi, ti ci vuole una White Claw. 148 00:08:37,226 --> 00:08:38,846 Wow. Va bene. 149 00:08:38,936 --> 00:08:40,346 Ne bevi un'altra. 150 00:08:42,898 --> 00:08:46,188 Sto cercando di capire cosa ti fa arrabbiare di più. 151 00:08:46,193 --> 00:08:49,073 Il fatto che Soldier Boy sia libero in Russia, 152 00:08:49,071 --> 00:08:52,571 o che io abbia preso il Temp V? 153 00:08:54,534 --> 00:08:56,374 Forse entrambe le cose. 154 00:08:57,329 --> 00:09:00,119 - Tutto quanto. - Te l'ho detto subito però, no? 155 00:09:00,207 --> 00:09:02,827 Nessun segreto. Conterà qualcosa. 156 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 Che tu non mi hai mentito? 157 00:09:05,212 --> 00:09:08,552 Vorrei ritrattare questa affermazione. 158 00:09:09,007 --> 00:09:13,387 Hughie, ti sei iniettato un farmaco non testato della Vought. 159 00:09:14,137 --> 00:09:16,887 - Potevi morire. - Non ne abbiamo più. 160 00:09:16,974 --> 00:09:19,644 Comunque, non ne prenderei. È stato terribile. 161 00:09:19,643 --> 00:09:21,853 I postumi... 162 00:09:22,354 --> 00:09:25,444 Tutto. L'ho odiato. 163 00:09:27,734 --> 00:09:30,114 - Ti è piaciuto. - Sì. È stato incredibile. 164 00:09:30,112 --> 00:09:33,412 Mi conosci. Se qualcuno mi guarda storto dall'auto, 165 00:09:33,407 --> 00:09:36,327 divento Dom Toretto e cerco di allontanarmi da lui. 166 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Perché sono veloce e amo la famiglia. 167 00:09:38,370 --> 00:09:40,080 Ma, in Russia, 168 00:09:41,039 --> 00:09:42,459 non avevo paura. 169 00:09:42,541 --> 00:09:45,791 Ho salvato LM. Io. 170 00:09:46,795 --> 00:09:49,875 - Potevo teletrasportarmi. - Teletrasportarti? 171 00:09:49,965 --> 00:09:55,425 Sì, sapevo come farlo. Ho stretto le chiappe e sono partito. 172 00:09:55,429 --> 00:09:58,519 No, Hughie, è stato stupido e pericoloso. 173 00:10:01,518 --> 00:10:03,058 Non posso perdere anche te. 174 00:10:06,273 --> 00:10:07,823 Oddio. Mi dispiace. 175 00:10:08,608 --> 00:10:09,688 Hai ragione. 176 00:10:10,485 --> 00:10:11,525 Basta così. 177 00:10:14,906 --> 00:10:15,816 Allora... 178 00:10:17,200 --> 00:10:18,330 Cosa facciamo? 179 00:10:19,578 --> 00:10:20,748 Non lo so. 180 00:10:20,746 --> 00:10:23,666 Qualunque cosa dovremo fare, lo scopriremo insieme. 181 00:10:25,334 --> 00:10:26,794 Io e te contro il mondo, giusto? 182 00:10:30,005 --> 00:10:31,125 Ti amo. 183 00:10:31,923 --> 00:10:33,093 Ti amo anch'io. 184 00:11:13,256 --> 00:11:16,256 Come cazzo fa Soldier Boy a essere ancora vivo? 185 00:11:16,343 --> 00:11:19,303 Un altro pazzo a piede libero. Grazie a noi. 186 00:11:19,846 --> 00:11:22,556 - Stai da fare schifo. - Beh... 187 00:11:23,141 --> 00:11:25,601 Io domani sarò sobrio, 188 00:11:27,104 --> 00:11:28,154 tu sarai una Super. 189 00:11:28,397 --> 00:11:30,687 Beh, se i Super ti fanno tanto ribrezzo, 190 00:11:31,566 --> 00:11:33,526 perché vuoi di nuovo i poteri? 191 00:11:39,658 --> 00:11:41,488 Cosa ci farai? 192 00:11:52,003 --> 00:11:53,093 No, grazie. 193 00:11:54,214 --> 00:11:57,014 Non bevo da quattro mesi, stronzo. 194 00:11:57,509 --> 00:11:59,009 Io da un anno. 195 00:12:12,441 --> 00:12:14,231 E il figlio di Patriota? 196 00:12:15,819 --> 00:12:16,859 No. 197 00:12:17,988 --> 00:12:20,698 Ci vorranno anni prima che Ryan possa affrontarlo. 198 00:12:21,658 --> 00:12:23,538 Cosa pensi di quel video dell'aereo? 199 00:12:23,535 --> 00:12:26,035 So che non sarebbe granché per te, 200 00:12:26,121 --> 00:12:29,371 ma almeno rivelerebbe quanto è stronzo. 201 00:12:31,168 --> 00:12:32,918 Lo farebbe impazzire. 202 00:12:33,628 --> 00:12:36,588 Finirebbe per uccidere un milione di persone. 203 00:12:39,009 --> 00:12:40,889 Il video è sempre stato un bluff. 204 00:12:43,305 --> 00:12:44,505 Non per me, no. 205 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 Credevo di odiarlo già. 206 00:13:00,489 --> 00:13:01,659 Ho provato tutto. 207 00:13:02,407 --> 00:13:04,327 Coca, ecstasy, metanfetamina, oppio. 208 00:13:07,078 --> 00:13:08,658 Ma mai niente del genere. 209 00:13:11,458 --> 00:13:14,498 Ci volevano mesi di lavoro per far fuori un Super. 210 00:13:15,670 --> 00:13:16,710 Per Gunpowder... 211 00:13:17,464 --> 00:13:19,134 solo un secondo. 212 00:13:21,468 --> 00:13:22,838 Ti sarà piaciuto. 213 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 Ho odiato ogni secondo. 214 00:13:29,851 --> 00:13:30,771 No. 215 00:13:32,604 --> 00:13:34,484 Il V mi ha solo reso più... 216 00:13:37,609 --> 00:13:38,529 Me stesso. 217 00:13:42,197 --> 00:13:45,197 Da un grande potere deriva la certezza assoluta 218 00:13:45,200 --> 00:13:47,540 che diventerai un grandissimo stronzo. 219 00:13:48,161 --> 00:13:49,961 Insomma, è questo il punto, no? 220 00:13:49,955 --> 00:13:53,205 Siete solo persone. E il V si limita... 221 00:13:53,833 --> 00:13:56,503 ad amplificare la merda che hai dentro. 222 00:13:57,963 --> 00:14:01,053 Siete solo un mucchio di cazzoni nucleari. 223 00:14:01,049 --> 00:14:05,299 Giusto? Non solo Patriota. Insomma, dovete andarvene tutti, cazzo. 224 00:14:09,849 --> 00:14:12,229 Tutti... 225 00:14:13,520 --> 00:14:14,650 fino all'ultimo. 226 00:14:17,107 --> 00:14:18,187 Sì. 227 00:14:44,009 --> 00:14:46,679 Allora, pensi ancora che io non ti meriti? 228 00:15:36,436 --> 00:15:37,516 Lime al cioccolato. 229 00:15:38,730 --> 00:15:40,110 Per quando si sveglia. 230 00:15:42,942 --> 00:15:44,442 Prego che ce la faccia. 231 00:15:49,074 --> 00:15:51,414 Dieci soldati russi morti. 232 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 Un laboratorio classificato distrutto. 233 00:15:57,207 --> 00:16:00,917 Tre dei miei contatti al Cremlino sono già scomparsi. 234 00:16:01,211 --> 00:16:04,711 Sai, Sergei, c'è questa legge naturale assoluta 235 00:16:05,256 --> 00:16:06,586 che dice che... 236 00:16:07,050 --> 00:16:09,890 non sei tu a fottere me. Sono io che fotto te. 237 00:16:09,886 --> 00:16:13,096 È stato Monsieur Charcutier a proporti 238 00:16:14,015 --> 00:16:15,975 un accordo. Prenditela con lui. 239 00:16:16,059 --> 00:16:18,309 Lui non lo conosco. Conosco te. 240 00:16:18,395 --> 00:16:22,225 Sei tu ad averci presentati. Tu pagherai il debito. 241 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 Adesso lavori per me. 242 00:16:26,403 --> 00:16:28,743 Prima che mi abbandonassi per Butcher, 243 00:16:28,822 --> 00:16:30,412 ti sei sempre preoccupato. 244 00:16:30,407 --> 00:16:34,117 "Nina, non posso uccidere. È come acido per il mio cuore." 245 00:16:34,119 --> 00:16:36,039 Eppure lo facevi comunque. 246 00:16:45,588 --> 00:16:49,178 Pyotr Semenov e sua figlia Katarina. Fallo oggi. 247 00:16:50,593 --> 00:16:51,643 È solo una bambina. 248 00:16:52,095 --> 00:16:54,135 Non è mai stato un problema prima. 249 00:16:55,473 --> 00:16:57,523 Chiamami quando avrai fatto. 250 00:17:12,323 --> 00:17:13,243 Ehi. 251 00:17:26,296 --> 00:17:27,666 Come ti senti? 252 00:17:29,090 --> 00:17:30,010 Bene. 253 00:17:44,606 --> 00:17:45,976 Era Soldier Boy. 254 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 Perché sorridi? 255 00:17:54,866 --> 00:17:56,986 {\an8}Non sono guarita! 256 00:17:56,993 --> 00:17:57,993 {\an8}No. 257 00:17:58,870 --> 00:18:00,750 {\an8}Passami qualcosa di pesante! 258 00:18:01,164 --> 00:18:02,004 {\an8}Qualcosa di pesante! 259 00:18:19,724 --> 00:18:21,274 {\an8}È troppo pesante! 260 00:18:22,018 --> 00:18:23,388 {\an8}Dev'essere stato Soldier Boy! 261 00:18:23,812 --> 00:18:25,812 {\an8}I miei poteri sono spariti! 262 00:18:34,572 --> 00:18:37,162 - Posso aiutarti? - Supersonic si fidava di te. 263 00:18:37,242 --> 00:18:38,452 È morto per colpa tua. 264 00:18:40,036 --> 00:18:42,456 - Non so di che parli. - Sei un codardo. 265 00:18:42,539 --> 00:18:45,539 Perché vuoi stare con chi ti odia così disperatamente? 266 00:18:51,422 --> 00:18:53,592 Congratulazioni da Lindsey Graham. 267 00:18:55,260 --> 00:18:56,550 È una tale leccaculo. 268 00:18:56,553 --> 00:19:00,063 Spero che tu sappia quanto Patriota apprezzi la tua lealtà. 269 00:19:00,056 --> 00:19:03,266 Ora più che mai ha bisogno di persone di cui fidarsi. 270 00:19:03,268 --> 00:19:06,688 Per ringraziarti di aver fatto gioco di squadra, 271 00:19:06,688 --> 00:19:09,228 ha accettato di farti incontrare Blue Hawk. 272 00:19:10,066 --> 00:19:11,606 Ok, fantastico. Grazie. 273 00:19:11,693 --> 00:19:13,443 Sì. Vado fuori a chiamarlo. 274 00:19:13,528 --> 00:19:15,698 Aspetta, cosa? Adesso? 275 00:19:16,656 --> 00:19:17,946 - Salve. - Ehi. 276 00:19:17,949 --> 00:19:20,029 Grazie per essere venuto senza preavviso. 277 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 A-Train. Ehi. Sono un tuo grande fan. 278 00:19:24,497 --> 00:19:26,247 - Bene. Sì. - Sì? 279 00:19:28,167 --> 00:19:31,497 Blue Hawk. Volevo parlarti dei tuoi pattugliamenti a Trenton. 280 00:19:33,131 --> 00:19:34,261 Sono eccessivi. 281 00:19:36,718 --> 00:19:37,638 Secondo chi? 282 00:19:38,845 --> 00:19:40,095 Secondo un sacco di neri. 283 00:19:40,889 --> 00:19:44,889 No, questo non ha niente a che fare con... 284 00:19:46,436 --> 00:19:48,016 gli afroamericani. 285 00:19:48,563 --> 00:19:50,363 Coach Brink ci allenava a scuola. 286 00:19:50,440 --> 00:19:52,980 Ci ha insegnato a dominare. 287 00:19:52,984 --> 00:19:57,164 Sì, ma lo fai solo nei quartieri neri. 288 00:19:57,155 --> 00:19:59,775 E non vuoi che la gente dica che sei razzista, giusto? 289 00:20:00,617 --> 00:20:03,867 Sai, in realtà è razzista chiamare qualcuno razzista. 290 00:20:05,580 --> 00:20:06,710 Cos'è questo? 291 00:20:08,458 --> 00:20:11,338 Volete forse cancellarmi? 292 00:20:15,590 --> 00:20:17,590 Cosa posso fare per sistemare le cose? 293 00:20:17,800 --> 00:20:19,180 Non ci vorrebbe molto. 294 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 Non so, chiedi scusa o simili. 295 00:20:21,638 --> 00:20:22,928 Che bella idea. 296 00:20:22,931 --> 00:20:24,311 Grazie per averlo detto. 297 00:20:24,807 --> 00:20:28,727 Sono sicuro che Patriota lo apprezzerebbe davvero, Blue Hawk. 298 00:20:29,354 --> 00:20:31,154 Ehi, dimmi dove e quando. 299 00:20:33,524 --> 00:20:35,864 È importante impegnarsi 300 00:20:35,944 --> 00:20:38,244 e affrontare argomenti difficili. 301 00:20:38,821 --> 00:20:40,661 È fantastico, ragazzi. 302 00:21:00,969 --> 00:21:04,309 SOLO AL CINEMA L'ALBA DEI SETTE 303 00:21:05,139 --> 00:21:06,059 Cazzo. 304 00:21:10,353 --> 00:21:13,363 {\an8}ROBERT SINGER UN'AMERICA PIÙ FORTE 305 00:21:15,149 --> 00:21:17,359 MOSTRA CHI SEI DAVVERO 306 00:21:49,100 --> 00:21:51,890 Ehi, amico. Stai bene? 307 00:21:56,691 --> 00:21:58,691 {\an8}Non faccio errori. Non sono come voi. 308 00:21:58,693 --> 00:21:59,613 {\an8}PATRIOTA COMBATTE LA CANCEL CULTURE 309 00:21:59,694 --> 00:22:03,204 {\an8}Sono più forte, più intelligente. Sono migliore. 310 00:22:04,032 --> 00:22:05,242 {\an8}Sono migliore! 311 00:22:06,284 --> 00:22:08,294 Non sono un fottuto piagnucolone... 312 00:22:08,286 --> 00:22:10,116 - Ehi, guarda chi c'è. - Todd. 313 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 - Ehi, piccola. - Papà! 314 00:22:14,417 --> 00:22:16,497 Ehi. Pronta? 315 00:22:16,586 --> 00:22:18,626 - Sì. - Ok, vai a prendere lo zaino. 316 00:22:19,547 --> 00:22:20,377 SCIENZE SOCIALI - CAPITOLO 4 B+ 317 00:22:20,465 --> 00:22:22,625 Parla sempre della gita al Science Center. 318 00:22:27,138 --> 00:22:30,678 Todd, fai vedere questo tizio a Janine? 319 00:22:30,767 --> 00:22:35,227 Lo so, usa parole un po' volgari, ma le fa bene. 320 00:22:36,981 --> 00:22:39,031 Perché le farebbe bene? 321 00:22:40,318 --> 00:22:43,948 Perché è il più grande eroe d'America e salva migliaia di persone. 322 00:22:44,030 --> 00:22:48,580 Tiene testa agli imbroglioni, alle multinazionali e ai media. 323 00:22:48,576 --> 00:22:50,746 Sono su Facebook, ti invio dei video. 324 00:22:50,745 --> 00:22:54,495 Todd, non voglio che Janine guardi più questa spazzatura. 325 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 - Hai capito? - Pronta. 326 00:22:55,792 --> 00:22:58,882 Perché? Janine ama Patriota. È il suo preferito, vero? 327 00:22:58,878 --> 00:23:01,918 Patriota è un pezzo di merda psicopatico. Ecco perché. 328 00:23:01,923 --> 00:23:02,843 Papà. 329 00:23:02,924 --> 00:23:05,054 Parli così davanti alla bambina, Marvin? 330 00:23:05,051 --> 00:23:06,391 Non "la bambina". 331 00:23:07,095 --> 00:23:08,755 - Mia figlia. - Ok. 332 00:23:08,763 --> 00:23:10,563 Ultime notizie. 333 00:23:10,640 --> 00:23:13,890 {\an8}Un'esplosione ha appena scosso il centro di Manhattan. 334 00:23:13,893 --> 00:23:16,563 {\an8}Le prime stime parlano di 13 morti. 335 00:23:16,646 --> 00:23:18,976 {\an8}ESPLOSIONE A MANHATTAN ALMENO 13 MORTI 336 00:23:19,065 --> 00:23:22,355 La polizia e l'Ufficio per gli Affari Sovrumani... 337 00:23:31,702 --> 00:23:33,582 Tesoro, scusa, ma papà deve andare. 338 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 No, voglio andare al Science Center. 339 00:23:35,623 --> 00:23:38,003 Cosa fai? È una settimana che aspetta. 340 00:23:38,084 --> 00:23:39,504 Ho fatto qualcosa di male? 341 00:23:44,674 --> 00:23:45,934 No, tesoro. 342 00:23:46,259 --> 00:23:47,339 Mi dispiace. 343 00:23:50,179 --> 00:23:53,889 Per la polizia di NY e l'Ufficio per gli Affari Sovrumani è l'opera 344 00:23:53,975 --> 00:23:56,135 di un supercriminale sconosciuto. 345 00:23:56,144 --> 00:23:59,444 {\an8}Stiamo aspettando maggiori informazioni dalle autorità. 346 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 Patriota? Mi hai sentito? 347 00:24:02,275 --> 00:24:03,275 Scusa, cosa? 348 00:24:03,776 --> 00:24:06,196 Ho detto che dobbiamo occuparcene. 349 00:24:06,571 --> 00:24:07,491 Ora. 350 00:24:11,075 --> 00:24:12,905 Sì. Certo. Ok. 351 00:24:12,994 --> 00:24:15,624 Prenota degli spazi nei programmi della domenica. 352 00:24:15,705 --> 00:24:17,955 Di' loro che non c'è da preoccuparsi. 353 00:24:17,957 --> 00:24:19,127 Per niente. 354 00:24:19,125 --> 00:24:20,955 - È tutto sotto controllo. - Furbo. 355 00:24:20,960 --> 00:24:21,880 - Sì. - Molto. 356 00:24:21,878 --> 00:24:24,508 Cristo, voglio dire che dobbiamo fermarlo! 357 00:24:24,589 --> 00:24:27,049 Attenta a come cazzo parli. 358 00:24:27,133 --> 00:24:28,013 Cara. 359 00:24:29,802 --> 00:24:30,722 Scusa. 360 00:24:32,013 --> 00:24:33,473 Solo... Voglio dire... 361 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 Non pensi che, 362 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 forse, la cosa migliore da fare è trovarlo? 363 00:24:40,313 --> 00:24:42,403 Non ci avevo pensato. Ovviamente. 364 00:24:43,107 --> 00:24:45,817 Oddio. Perché non vai a farlo? 365 00:24:45,902 --> 00:24:47,532 Corri a salvarli. 366 00:24:47,612 --> 00:24:49,322 Nel frattempo, noi adulti 367 00:24:49,322 --> 00:24:53,702 ci preoccuperemo del prezzo delle azioni e dei margini di profitto. Ok? 368 00:24:57,788 --> 00:24:59,458 - Grazie. - Tanto. 369 00:25:01,334 --> 00:25:04,844 Ehi. Sono io. Dimmi che non è chi penso che sia. 370 00:25:04,921 --> 00:25:07,881 - Probabilmente sì. - Oddio. 371 00:25:08,591 --> 00:25:09,801 Stiamo andando lì. 372 00:25:09,884 --> 00:25:11,644 L'Analisi criminale può cercarlo? 373 00:25:11,636 --> 00:25:13,636 Ci penso io. Sta' attento, Hughie. 374 00:25:29,570 --> 00:25:31,610 Ma che cazzo. 375 00:25:32,615 --> 00:25:33,525 Hughie? 376 00:25:34,784 --> 00:25:36,124 Ivy. Ehi. 377 00:25:38,621 --> 00:25:39,661 Buongiorno. 378 00:25:40,122 --> 00:25:42,002 - Vicky è qui? - Sta arrivando. 379 00:25:42,500 --> 00:25:43,920 Non ti eri rotto il braccio? 380 00:25:44,877 --> 00:25:45,997 Sì. 381 00:25:46,087 --> 00:25:46,917 Sì. 382 00:25:46,921 --> 00:25:49,671 Era solo una brutta distorsione. Sto bene. A dopo. 383 00:25:49,674 --> 00:25:50,594 Ok. 384 00:26:14,115 --> 00:26:16,025 Pensi ancora che sia un problema loro? 385 00:26:17,034 --> 00:26:19,204 Vacci piano, amico. 386 00:26:19,287 --> 00:26:20,117 Vaffanculo. 387 00:26:20,788 --> 00:26:22,158 Lo troverò io stesso. 388 00:26:22,999 --> 00:26:25,839 E cosa farai quando lo troverai, eh? 389 00:26:27,461 --> 00:26:29,421 È fuori dalla tua portata, figliolo. 390 00:26:31,340 --> 00:26:33,430 Ti serve aiuto. Hai bisogno di noi. 391 00:26:35,636 --> 00:26:38,806 Possiamo parlare di quanto sono stronzo un'altra volta. 392 00:26:40,099 --> 00:26:43,349 Ora concentriamoci solo sul da farsi. 393 00:26:44,478 --> 00:26:46,478 Lascia che ti aiuti con Soldier Boy. 394 00:26:47,023 --> 00:26:48,073 Te lo devo, 395 00:26:48,149 --> 00:26:49,819 e poi non dovrai vedermi più. 396 00:27:00,703 --> 00:27:02,253 Ti conosco, hai già una pista? 397 00:27:02,330 --> 00:27:03,620 Certo, cazzo. 398 00:27:04,582 --> 00:27:05,962 Guarda dove siamo. 399 00:27:08,711 --> 00:27:09,711 La Leggenda. 400 00:27:10,588 --> 00:27:12,378 Scommetti che gli ha fatto visita? 401 00:27:19,096 --> 00:27:22,476 - Vuoi l'altra metà? - No, non adesso, grazie. 402 00:27:22,767 --> 00:27:23,767 Cosa dicevi? 403 00:27:23,768 --> 00:27:25,848 Per trovarlo, dovremmo spulciare 404 00:27:25,853 --> 00:27:27,813 tutte le telecamere della città. 405 00:27:27,897 --> 00:27:30,437 Servirebbero una decina di analisti e tanto lavoro. 406 00:27:30,441 --> 00:27:31,941 Ok, facciamolo. 407 00:27:33,402 --> 00:27:34,742 Dove sono tutti? 408 00:27:35,946 --> 00:27:38,526 Qui. Abisso ha licenziato gran parte del dipartimento. 409 00:27:38,991 --> 00:27:40,911 Che cosa? Perché? 410 00:27:40,910 --> 00:27:43,750 Per via di vecchi tweet in cui criticavano Patriota. 411 00:27:43,746 --> 00:27:46,116 Vuole solo "giocatori di squadra". 412 00:27:48,459 --> 00:27:49,839 Posso avere l'altra metà? 413 00:27:50,169 --> 00:27:51,049 Grazie. 414 00:28:03,224 --> 00:28:05,434 - Reggers! Cosa ci fai qui, amico? - Ehi. 415 00:28:18,114 --> 00:28:20,874 - Ma che cazzo? - Vuole scusarsi. 416 00:28:20,950 --> 00:28:23,490 È venuto con te? E una troupe televisiva? Dai. 417 00:28:23,494 --> 00:28:25,454 Voi ricevete delle pubbliche scuse, 418 00:28:25,538 --> 00:28:27,538 loro pubblicità. Vincono tutti. 419 00:28:27,540 --> 00:28:30,880 Mi rifili questa merda? Cos'hai che non va? 420 00:28:30,960 --> 00:28:31,880 Non volevi questo? 421 00:28:31,961 --> 00:28:34,461 Usare la mia piattaforma per aiutare la comunità. 422 00:28:38,134 --> 00:28:39,054 Cinque minuti. 423 00:28:40,928 --> 00:28:41,758 Ok. 424 00:28:47,268 --> 00:28:50,648 Scusate, è il metallo nel mio casco. 425 00:28:55,276 --> 00:28:56,106 Bene. 426 00:28:57,069 --> 00:28:58,489 Ai residenti di Trenton. 427 00:28:58,571 --> 00:29:01,371 Grazie per avermi dato l'opportunità di parlarvi. 428 00:29:01,449 --> 00:29:03,989 Come sapete, i supereroi devono spesso prendere 429 00:29:03,993 --> 00:29:06,253 decisioni improvvise contro il crimine. 430 00:29:06,245 --> 00:29:09,165 E mi scuso se qualcuna delle mie è stata 431 00:29:10,291 --> 00:29:12,211 percepita come... 432 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 Razzista. Ma non è ciò che sono. 433 00:29:15,713 --> 00:29:21,013 Ok? Chiedete pure ai miei amici, molti dei quali sono neri. 434 00:29:21,010 --> 00:29:24,430 Come A-Train. Io non vedo il colore della pelle... 435 00:29:25,139 --> 00:29:27,179 Vedo solo il crimine. 436 00:29:28,100 --> 00:29:30,440 E come segno del mio impegno verso tutti voi, 437 00:29:30,436 --> 00:29:34,896 donerò 10.000 dollari a questo centro comunitario. Grazie. 438 00:29:34,899 --> 00:29:36,689 E Raymond Tucker? 439 00:29:37,735 --> 00:29:40,145 - Beh, era un criminale. - Era disarmato. 440 00:29:40,154 --> 00:29:43,284 Avresti fatto la stessa cosa a un bianco a Mill Hill? 441 00:29:43,282 --> 00:29:44,912 Seguo i crimini. 442 00:29:44,909 --> 00:29:48,909 E si dà il caso che avvengano nei quartieri neri. 443 00:29:48,913 --> 00:29:50,163 Non è colpa mia. 444 00:29:50,164 --> 00:29:51,834 Hai finito. Basta così. 445 00:29:51,916 --> 00:29:54,536 Abbiamo finito. Scusati e andiamocene. 446 00:29:54,627 --> 00:29:56,087 Informatevi. 447 00:29:56,170 --> 00:29:58,710 I neri commettono il maggior numero di omicidi. 448 00:29:58,714 --> 00:30:00,264 E tutti i neri che uccidi tu? 449 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 Erano fottutamente aggressivi. 450 00:30:02,301 --> 00:30:05,011 - Era legittima difesa. - Tu hai poteri, loro no. 451 00:30:05,012 --> 00:30:07,352 - Le vite dei neri contano. - Fottiti! 452 00:30:07,348 --> 00:30:08,768 Vai. 453 00:30:10,142 --> 00:30:13,602 - Continua. Esci! - Tutte le vite contano. 454 00:30:14,813 --> 00:30:17,273 Le vite dei Super contano! 455 00:30:17,358 --> 00:30:19,028 Sì, contano! Ingrati! 456 00:30:19,026 --> 00:30:22,146 - Fuori! Chiudete la bocca del cazzo! - Ehi, avanti! 457 00:30:26,450 --> 00:30:27,660 - Merda! - Idioti! 458 00:30:27,660 --> 00:30:30,330 - Fottiti, Blue Hawk! - Chiudi quella bocca. Esci! 459 00:30:30,329 --> 00:30:33,329 Ehi! Fermati! 460 00:30:35,167 --> 00:30:36,587 Oh mio Dio. 461 00:30:36,669 --> 00:30:37,499 Cazzo. 462 00:30:39,296 --> 00:30:40,546 Perché? 463 00:30:42,925 --> 00:30:43,925 Nate. 464 00:30:45,886 --> 00:30:46,716 Nate! 465 00:30:49,682 --> 00:30:52,022 - Lasciatele lì. - Cosa? 466 00:30:52,476 --> 00:30:55,686 Lasciate le vongole ripiene alla porta! 467 00:30:55,688 --> 00:30:57,978 Non siamo Grubhub, figlio di puttana. Apri. 468 00:31:00,025 --> 00:31:01,025 Marvin? 469 00:31:01,402 --> 00:31:02,242 Ehi. 470 00:31:04,780 --> 00:31:07,410 Hai ancora questo pezzo di merda sotto lo stivale. 471 00:31:07,408 --> 00:31:09,288 Fanculo, vecchio stronzo avvizzito. 472 00:31:10,703 --> 00:31:13,373 Questo è Hughie. Hughie, sai chi è questo? 473 00:31:14,957 --> 00:31:17,747 Non sa chi sono. Leggi un fottuto libro, ragazzo. 474 00:31:17,835 --> 00:31:20,205 Lui è La Leggenda. 475 00:31:21,088 --> 00:31:23,008 Bel soprannome. 476 00:31:23,007 --> 00:31:25,337 Non è un nome. È un livello. 477 00:31:27,595 --> 00:31:30,215 - Dobbiamo parlare. - Non con lui. 478 00:31:30,306 --> 00:31:32,346 Si comporterà bene. Hai la mia parola. 479 00:31:34,143 --> 00:31:36,063 È importante. Sei in debito con me. 480 00:31:53,287 --> 00:31:54,457 Sei tu con Roy Scheider? 481 00:31:54,455 --> 00:31:55,705 Allo Château. 482 00:31:56,165 --> 00:31:59,165 La prima de Il maratoneta. Roy Scheider, Dustin, Angelica, 483 00:31:59,168 --> 00:32:00,248 Big Chief Apache. 484 00:32:00,336 --> 00:32:03,006 I ricordi di quella serata sono un po' confusi. 485 00:32:03,005 --> 00:32:04,915 Se chiedete a Army Archerd, 486 00:32:05,007 --> 00:32:07,717 mi stavo sbattendo Golden Geisha 487 00:32:08,177 --> 00:32:11,057 e, Marlon Brando si stava sbattendo me. 488 00:32:11,972 --> 00:32:13,562 Che c'è? Ora è da gay? 489 00:32:13,641 --> 00:32:15,641 Vaffanculo. Che importa? Fa differenza? 490 00:32:15,643 --> 00:32:19,193 Per me Marlon ha tagliato la sua parte nel film Steel Knight. 491 00:32:19,188 --> 00:32:21,938 Quindi, chi ha fottuto chi? 492 00:32:24,068 --> 00:32:25,568 È venuto qui, vero? 493 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 Sono a posto. Sono pieno... di cocaina. 494 00:32:29,740 --> 00:32:31,120 Va bene. 495 00:32:31,200 --> 00:32:35,160 Ora la Vought pensa solo agli indici di gradimento e al pubblico. 496 00:32:35,162 --> 00:32:39,292 Grazie a quegli stronzi traditori di Edgar e la Stillwell. 497 00:32:39,375 --> 00:32:41,125 E sì, so che è morta. 498 00:32:41,752 --> 00:32:42,632 Fanculo comunque. 499 00:32:42,628 --> 00:32:45,208 La Leggenda era il vice-presidente degli Eroi 500 00:32:45,214 --> 00:32:46,634 prima che subentrasse lei. 501 00:32:46,632 --> 00:32:48,592 Ci aiuta, di tanto in tanto. 502 00:32:48,884 --> 00:32:49,974 E non sa chi sono? 503 00:32:50,928 --> 00:32:52,218 Quando comandavo io, 504 00:32:52,805 --> 00:32:55,305 seguivamo l'istinto. Gli eroi erano eroi, 505 00:32:55,391 --> 00:32:58,311 non bambole di silicone pilotate. 506 00:32:58,394 --> 00:33:00,734 Non ho mai visto Patriota sudare. 507 00:33:01,605 --> 00:33:04,315 Tantomeno sbattersi mezzo cast di Falcon Crest 508 00:33:04,400 --> 00:33:06,030 al Beverly Hills Hotel. 509 00:33:06,110 --> 00:33:07,110 Cosa che ho fatto. 510 00:33:07,653 --> 00:33:08,653 Due parole. 511 00:33:08,654 --> 00:33:10,534 Shannon Tweed. 512 00:33:11,949 --> 00:33:14,369 Soldier Boy è venuto a trovarti. 513 00:33:15,327 --> 00:33:16,407 Dimmi cos'ha detto. 514 00:33:16,412 --> 00:33:18,832 Sei impazzito? Marvin, è stecchito. 515 00:33:18,831 --> 00:33:20,171 E per chi è quella coca? 516 00:33:21,750 --> 00:33:23,630 Per me. Scrivo un'autobiografia. 517 00:33:23,711 --> 00:33:25,881 Sarà una bomba. 518 00:33:25,963 --> 00:33:28,553 Per questo non faccio che lavorare. Lo giuro. 519 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Sui miei figli. 520 00:33:30,259 --> 00:33:31,639 Odi i tuoi figli. 521 00:33:31,719 --> 00:33:33,139 Li odieresti anche tu. 522 00:33:33,137 --> 00:33:36,767 Se controllassi quello specchio, troverei le impronte di qualcuno? 523 00:33:39,309 --> 00:33:40,479 Non preoccuparti. 524 00:33:40,561 --> 00:33:43,901 Soldier Boy non risalirà a te. Fidati di me. 525 00:33:44,523 --> 00:33:45,363 Fidarmi di te? 526 00:33:46,775 --> 00:33:47,815 Come di lui? 527 00:33:48,318 --> 00:33:50,108 Ricordi l'ultima volta? 528 00:33:50,112 --> 00:33:53,122 La prostituta minorenne per beccare Electro Shock? 529 00:33:54,825 --> 00:33:57,115 Non puoi fidarti di un uomo così. 530 00:33:57,119 --> 00:33:59,659 Tutto ciò che tocca si trasforma in merda. 531 00:34:00,414 --> 00:34:03,424 Fidati, posso spaccarti il cervello con quella gamba. 532 00:34:03,417 --> 00:34:04,667 Butcher, ti prego. 533 00:34:08,672 --> 00:34:10,422 È di me che devi fidarti. 534 00:34:10,424 --> 00:34:12,554 Sai cos'ha fatto alla mia famiglia. 535 00:34:12,551 --> 00:34:15,641 Lo sai perché approvasti l'insabbiamento. 536 00:34:15,721 --> 00:34:18,521 Merda, ne ho approvati milioni. 537 00:34:18,599 --> 00:34:20,349 E ti stanno dilaniando. 538 00:34:20,434 --> 00:34:22,734 Ma per questo puoi fare ammenda. 539 00:34:28,609 --> 00:34:30,069 Lo credevo un fantasma. 540 00:34:30,986 --> 00:34:32,066 Ma era lui. 541 00:34:32,154 --> 00:34:36,284 Ha la barba lunga, ma non è invecchiato di un giorno. 542 00:34:36,283 --> 00:34:38,453 Non invecchia? Come Stormfront? 543 00:34:38,452 --> 00:34:39,662 Lo tenemmo nascosto. 544 00:34:40,120 --> 00:34:43,870 Divenne troppo evidente quando recitò in Amore e guerra 545 00:34:43,874 --> 00:34:46,844 con Phoebe Cates. Lui aveva 63 anni, lei 19. 546 00:34:46,919 --> 00:34:50,549 Cazzo, ricordate Entrapment? Connery si è scopato la Zeta Jones. 547 00:34:50,631 --> 00:34:51,591 Era millenario. 548 00:34:51,590 --> 00:34:53,340 Perché Soldier Boy era qui? 549 00:34:53,759 --> 00:34:55,339 Deve prendere il costume. 550 00:34:56,011 --> 00:34:56,931 L'avevo tenuto. 551 00:34:57,471 --> 00:34:58,971 Lo sai, sono sentimentale. 552 00:34:59,056 --> 00:35:02,346 In realtà, una volta l'ho indossato per Kelly LeBrock. 553 00:35:02,893 --> 00:35:04,273 Anche lei, tra l'altro. 554 00:35:05,270 --> 00:35:07,650 Conosci Kelly LeBrock? Cerca su Google. 555 00:35:08,482 --> 00:35:11,782 "L" e "B" maiuscole, le altre lettere... piccole. 556 00:35:11,777 --> 00:35:13,567 Ti ha detto dove sarebbe andato? 557 00:35:13,654 --> 00:35:16,284 Che avrebbe fatto esplodere un ristorante? 558 00:35:16,365 --> 00:35:18,695 Chi diavolo capisce le loro motivazioni? 559 00:35:18,784 --> 00:35:19,994 Sono dei Super. 560 00:35:25,249 --> 00:35:27,249 Voleva l'indirizzo della sua ragazza. 561 00:35:29,044 --> 00:35:30,054 Sta andando da lei. 562 00:35:30,796 --> 00:35:32,006 Contessa Cremisi? 563 00:35:34,341 --> 00:35:35,221 Perché? 564 00:35:36,635 --> 00:35:38,795 Non credo che sarà un bell'incontro, 565 00:35:38,804 --> 00:35:41,314 ma... non lo so. 566 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 Potete andare lì a scoprirlo. 567 00:35:44,893 --> 00:35:46,853 Soprattutto, toglietevi dal cazzo. 568 00:35:49,565 --> 00:35:53,395 Riguardo all'attacco di oggi, l'America ha di fronte una minaccia? 569 00:35:53,402 --> 00:35:54,862 No, nessuna minaccia. 570 00:35:54,862 --> 00:35:55,952 No, davvero. 571 00:35:55,946 --> 00:35:59,196 È un'esagerazione chiamare questo tizio un supercriminale. 572 00:35:59,908 --> 00:36:01,578 I sostenitori di Stormfront, 573 00:36:01,577 --> 00:36:03,037 su 4chan, dicono che 574 00:36:03,120 --> 00:36:05,250 è un tentativo di Edgar per screditarti. 575 00:36:05,247 --> 00:36:07,957 Già. Sì, ascolta, non so niente 576 00:36:07,958 --> 00:36:09,878 degli "Stormchaser", ma... 577 00:36:10,210 --> 00:36:12,210 Ma capisco perché potrebbero pensarlo. 578 00:36:12,296 --> 00:36:15,626 Non appena liberiamo la Vought da corruzione e bugie, 579 00:36:15,716 --> 00:36:20,216 accade questo. Insomma, che tempismo. 580 00:36:20,304 --> 00:36:21,604 Sembra una distrazione. 581 00:36:21,597 --> 00:36:23,637 L'hai detto tu, amico, non io. 582 00:36:23,724 --> 00:36:27,604 {\an8}Cosa dici al sindaco che vuole imporre il coprifuoco in città fino 583 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 {\an8}-alla cattura dei terroristi? - Dai. 584 00:36:29,563 --> 00:36:31,233 {\an8}L'America è al sicuro. 585 00:36:31,315 --> 00:36:34,565 {\an8}Ok? È al sicuro. Uscite pure. 586 00:36:34,568 --> 00:36:38,198 {\an8}Andate al ristorante, al cinema, 587 00:36:38,280 --> 00:36:40,740 {\an8}e vivete la vostra vita. Divertitevi. Ok? 588 00:36:40,741 --> 00:36:42,871 Sono stati Edgar e il sindaco? 589 00:36:43,493 --> 00:36:44,753 O forse Jake Tapper? 590 00:36:46,914 --> 00:36:48,254 Che cercano di fottermi. 591 00:36:49,082 --> 00:36:50,462 Di farmi sembrare ridicolo. 592 00:36:53,211 --> 00:36:54,211 O forse 593 00:36:55,088 --> 00:36:58,378 sei solo un narcisista paranoico e cattivo 594 00:36:58,467 --> 00:37:01,217 che pensa che tutto riguardi lui. 595 00:37:02,137 --> 00:37:05,307 Non è paranoia, se ti danno davvero la caccia. 596 00:37:07,100 --> 00:37:09,600 E tu... Maeve. 597 00:37:11,939 --> 00:37:13,609 Vuoi fare lo stesso, vero? 598 00:37:18,028 --> 00:37:19,238 Di cosa stai parlando? 599 00:37:19,321 --> 00:37:20,451 William Butcher. 600 00:37:21,239 --> 00:37:22,779 Te lo sento addosso. 601 00:37:23,784 --> 00:37:26,084 Faresti davvero di tutto per ferirmi, vero? 602 00:37:28,997 --> 00:37:29,917 Così... 603 00:37:31,249 --> 00:37:33,419 Cosa tramate tu e William? 604 00:37:35,796 --> 00:37:38,376 Forse avete portato voi qui quel supercriminale. 605 00:37:38,799 --> 00:37:39,799 John. 606 00:37:40,133 --> 00:37:42,053 John. Dai. 607 00:37:42,844 --> 00:37:44,354 Non dire follie. 608 00:37:45,764 --> 00:37:48,144 Non sto tramando con Butcher. 609 00:37:48,225 --> 00:37:49,345 Parliamone. 610 00:37:49,351 --> 00:37:51,441 Non osare chiamarmi "John", cazzo. 611 00:37:52,145 --> 00:37:54,105 Non te la caverai così. 612 00:37:56,108 --> 00:37:58,738 Sai qual è la vera tragedia? 613 00:37:59,695 --> 00:38:03,865 Io più di chiunque altro sapevo com'era per te. 614 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 Ci inseguivano ovunque andassimo. 615 00:38:05,993 --> 00:38:08,373 Ogni minimo errore in prima pagina. 616 00:38:08,370 --> 00:38:10,120 In vetta ti senti solo, sì. 617 00:38:10,122 --> 00:38:12,462 Ma almeno avevamo l'un l'altra. 618 00:38:13,750 --> 00:38:15,040 Eravamo soli insieme. 619 00:38:16,169 --> 00:38:17,339 E io ti amavo. 620 00:38:18,338 --> 00:38:20,168 A modo mio. 621 00:38:23,593 --> 00:38:24,683 Ma tu... 622 00:38:26,638 --> 00:38:27,638 Cos'è successo? 623 00:38:28,682 --> 00:38:30,812 Tra noi c'è mai stato qualcosa di vero? 624 00:38:47,159 --> 00:38:48,409 Fin dall'inizio... 625 00:38:50,078 --> 00:38:51,288 ti ho odiato. 626 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Non solo, 627 00:38:58,420 --> 00:39:00,960 ti compativo, cazzo. 628 00:39:03,800 --> 00:39:06,600 Sei completamente sola. 629 00:39:07,137 --> 00:39:08,757 Diventi vecchia e amareggiata. 630 00:39:10,348 --> 00:39:12,308 Mi compativi? 631 00:39:17,981 --> 00:39:20,941 Insomma, è divertente. Non credi? 632 00:39:25,530 --> 00:39:26,450 Ehi... 633 00:39:28,283 --> 00:39:30,373 Vuoi sapere altre cose divertenti? 634 00:39:34,790 --> 00:39:35,830 No! 635 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 Frenchie non risponde. Kimiko è fuori uso. 636 00:39:38,460 --> 00:39:40,090 Soldier Boy è già in vantaggio. 637 00:39:40,087 --> 00:39:41,247 Ci servirà aiuto. 638 00:39:44,674 --> 00:39:45,764 Eccolo qui. 639 00:39:48,220 --> 00:39:49,220 Non l'avevi finito? 640 00:39:49,221 --> 00:39:51,561 Ho fatto rifornimento al supermercato. 641 00:39:53,058 --> 00:39:53,888 Senti, 642 00:39:54,601 --> 00:39:56,521 so cosa ne pensi di questa merda. 643 00:39:57,479 --> 00:39:58,689 Ma è Soldier Boy. 644 00:39:59,981 --> 00:40:03,651 Perché non scendi dal piedistallo, per questa volta? 645 00:40:09,950 --> 00:40:11,080 Papà non vorrebbe. 646 00:40:11,076 --> 00:40:13,076 Morì per un orologio contraffatto, 647 00:40:13,078 --> 00:40:14,748 perse la causa con Vought, no? 648 00:40:14,830 --> 00:40:17,370 Sì. Lui. 649 00:40:17,374 --> 00:40:20,794 Diceva che, se non ti poni dei limiti, 650 00:40:21,336 --> 00:40:23,206 come conosci la tua posizione? 651 00:40:24,381 --> 00:40:25,881 Loro non hanno limiti. 652 00:40:25,966 --> 00:40:27,796 Perciò dobbiamo averne noi. 653 00:40:29,511 --> 00:40:31,261 Ci sto. Dammene un po'. 654 00:40:31,263 --> 00:40:33,353 Non mi hai ascoltato, cazzo? 655 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 Insomma, chi volete? Volete il goffo e debole 656 00:40:38,103 --> 00:40:40,063 Hughie che dà di matto? Oppure 657 00:40:40,147 --> 00:40:41,817 quello forte, sicuro e capace? 658 00:40:44,025 --> 00:40:45,985 Col Temp V, posso aiutarvi. Senza... 659 00:40:47,904 --> 00:40:49,284 Probabilmente sono morto. 660 00:40:58,540 --> 00:41:00,130 Il ragazzo può decidere per sé. 661 00:41:13,305 --> 00:41:16,725 - Mi dispiace, sig.ra Barrett. - Che cazzo ha fatto a Maeve? 662 00:41:16,725 --> 00:41:17,925 Bene, Gregory. Finisci il servizio su Tony Gilroy. 663 00:41:18,018 --> 00:41:21,058 Al Global Wellness Retreat di Malibu. 664 00:41:21,146 --> 00:41:23,516 Non è facile chiedere aiuto. 665 00:41:23,607 --> 00:41:27,647 Maeve è davvero coraggiosa, no? 666 00:41:28,278 --> 00:41:29,698 Voglio parlarle ora. 667 00:41:29,696 --> 00:41:32,736 La struttura impone una disintossicazione digitale. 668 00:41:32,741 --> 00:41:34,451 Ma puoi lasciarle un messaggio. 669 00:41:34,451 --> 00:41:36,161 Maledizione, Ashley! 670 00:41:36,870 --> 00:41:38,160 Non possiamo permetterlo. 671 00:41:38,163 --> 00:41:39,083 Di chi parli? 672 00:41:41,917 --> 00:41:43,497 È fuori controllo. 673 00:41:44,336 --> 00:41:46,126 Ieri, Supersonic. 674 00:41:46,880 --> 00:41:50,720 Oggi, Maeve. Domani, forse tu o io. 675 00:41:51,885 --> 00:41:52,795 Senti, 676 00:41:53,511 --> 00:41:54,761 so che hai paura. 677 00:41:55,764 --> 00:41:56,894 Ho paura anch'io. 678 00:41:57,849 --> 00:42:00,519 Ma questo lavoro da AD non vale la tua vita. 679 00:42:05,315 --> 00:42:06,265 Oh, cazzo. 680 00:42:08,318 --> 00:42:10,898 - Non ho poteri. - Non hai bisogno di poteri. 681 00:42:12,072 --> 00:42:14,162 Devi solo essere umana. 682 00:42:15,909 --> 00:42:17,989 Per favore, dov'è Maeve? 683 00:42:18,995 --> 00:42:20,115 È viva, almeno? 684 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Senti, Starlight... 685 00:42:32,425 --> 00:42:33,675 Sono l'AD. 686 00:42:34,177 --> 00:42:35,927 In futuro chiedi un appuntamento. 687 00:42:46,022 --> 00:42:47,152 Ci sono gravi danni 688 00:42:47,232 --> 00:42:49,652 nell'area toracica e lombare. 689 00:42:49,651 --> 00:42:53,321 Lacerazioni alle vertebre T6, T7, T8 e T9. 690 00:42:53,780 --> 00:42:56,240 Nathan non camminerà più. 691 00:42:56,241 --> 00:42:58,741 I prossimi mesi saranno molto difficili. 692 00:43:00,120 --> 00:43:02,830 Pensare che il mio contributo alla comunità 693 00:43:02,831 --> 00:43:03,751 {\an8}BLUE HAWK TIENE TESTA AGLI ANTIFA 694 00:43:03,832 --> 00:43:08,592 {\an8}è stato accolto con intolleranza dagli Antifa e da alcune mele marce, 695 00:43:08,670 --> 00:43:09,920 {\an8}mi spezza il cuore. 696 00:43:11,131 --> 00:43:12,091 Veramente. 697 00:43:58,553 --> 00:43:59,513 Ho... 698 00:44:00,847 --> 00:44:01,677 ritmo... 699 00:44:08,688 --> 00:44:10,188 Dottore, venga! 700 00:44:10,732 --> 00:44:11,902 Parla. 701 00:45:51,374 --> 00:45:53,634 Credo mi serva un caffè. Tu ne vuoi? 702 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 Sì, torno subito. 703 00:46:37,337 --> 00:46:39,337 {\an8}PROSSIMAMENTE - CONTESSA CREMISI LA TERRA DEGLI SCIMPANZÉ 704 00:46:39,339 --> 00:46:40,719 {\an8}Ho già la conferma 705 00:46:40,715 --> 00:46:43,045 dell'orango di Dunston - Licenza di ridere. 706 00:46:43,051 --> 00:46:45,261 E del cebo cappuccino di Virus letale. 707 00:46:45,595 --> 00:46:47,255 Non sono scimpanzé. 708 00:46:47,347 --> 00:46:48,847 No, ma sono famosi. 709 00:46:48,932 --> 00:46:50,352 Attireranno tanto pubblico. 710 00:46:50,350 --> 00:46:52,600 Ci ho lavorato una volta. È andata bene. 711 00:46:52,602 --> 00:46:55,862 Fidati, le scimmie non vorranno stare 712 00:46:55,939 --> 00:46:57,609 in nessun altro posto al mondo. 713 00:46:57,607 --> 00:47:00,237 Amo le nostre chiacchierate. Ma il tempo scorre. 714 00:47:00,235 --> 00:47:03,905 Calma, Sir Vengo Tanto 779. 715 00:47:04,322 --> 00:47:05,702 Sì, Contessa. 716 00:47:07,158 --> 00:47:08,198 Le hai prese? 717 00:47:08,201 --> 00:47:09,661 Certo. 718 00:47:11,329 --> 00:47:13,159 Sono molto più grandi di quanto pensassi. 719 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 Riscaldiamo queste ragazzacce. 720 00:47:19,546 --> 00:47:21,376 Mi toglierò questo costume che pizzica. 721 00:47:23,925 --> 00:47:25,255 Preparati. 722 00:47:34,185 --> 00:47:36,345 Oddio, mi prende ogni volta. 723 00:47:38,147 --> 00:47:39,477 Fottutamente sexy. 724 00:47:39,566 --> 00:47:41,186 - Ti piace? - Sì. 725 00:47:43,361 --> 00:47:45,821 - Lo vuoi? - Sono pronto. 726 00:47:51,077 --> 00:47:53,617 Abbassa quei pantaloni e inizia a infilarli dentro. 727 00:47:55,290 --> 00:47:56,120 Sì. 728 00:47:56,124 --> 00:47:57,214 Che cazzo? 729 00:47:58,001 --> 00:48:03,011 Ehi, che succede? Dove sei? Sto per... 730 00:48:11,222 --> 00:48:12,062 Ehi? 731 00:48:21,899 --> 00:48:24,489 Non era questo il ruolo che volevi stasera, vero? 732 00:48:25,486 --> 00:48:26,816 Che cazzo gli succede? 733 00:48:27,488 --> 00:48:28,818 Non ti faremo del male. 734 00:48:28,823 --> 00:48:31,953 Ma devo dirti una cosa e non voglio che ti agiti. 735 00:48:33,911 --> 00:48:34,751 Cosa? 736 00:48:35,413 --> 00:48:37,173 Il tuo innamorato sta arrivando. 737 00:48:40,126 --> 00:48:41,166 Soldier Boy. 738 00:48:42,503 --> 00:48:43,463 È vivo. 739 00:48:51,220 --> 00:48:52,640 Com'è scappato dalla Russia? 740 00:48:54,307 --> 00:48:55,677 Interessante. 741 00:48:57,268 --> 00:48:59,188 Sapevi che lo avevano loro. 742 00:48:59,187 --> 00:49:00,557 Devo andarmene da qui. 743 00:49:01,856 --> 00:49:04,566 Slegatemi subito. Mi ucciderà. 744 00:49:05,318 --> 00:49:06,898 Ci ucciderà tutti. 745 00:49:06,903 --> 00:49:08,283 Perché? Cos'hai fatto? 746 00:49:08,363 --> 00:49:09,823 Vaffanculo, va bene? 747 00:49:09,906 --> 00:49:12,076 Lasciatemi andare o siamo tutti morti. 748 00:49:12,075 --> 00:49:13,825 Guai in paradiso? 749 00:49:13,910 --> 00:49:14,990 Tranquilla, cara. 750 00:49:15,953 --> 00:49:17,413 Pescheremo un grosso pesce. 751 00:49:18,873 --> 00:49:20,333 E tu sei il verme. 752 00:49:20,333 --> 00:49:22,093 È uno scherzo? 753 00:49:22,669 --> 00:49:24,129 È uno scherzo? 754 00:49:25,630 --> 00:49:26,630 Avanti. 755 00:49:26,964 --> 00:49:28,134 Lasciatemi andare. 756 00:49:28,216 --> 00:49:30,086 Dai, ragazzi, lasciatemi andare. 757 00:49:31,636 --> 00:49:32,926 Dai, ragazzi. 758 00:49:34,389 --> 00:49:36,559 Grazie. Ecco. 759 00:49:36,641 --> 00:49:38,271 Sicuri che l'alotano funzionerà? 760 00:49:38,351 --> 00:49:39,811 Sembra, dal video dei russi. 761 00:49:39,811 --> 00:49:42,611 Lo mettiamo fuori uso e decidiamo cosa farci. 762 00:49:43,106 --> 00:49:44,606 Che diavolo sta succedendo? 763 00:49:48,986 --> 00:49:51,236 - Annie, che ci fai qui? - Mi ha chiamata LM. 764 00:49:52,240 --> 00:49:53,910 - Davvero? - Le ho solo detto 765 00:49:53,908 --> 00:49:55,658 che forse ci servivano rinforzi. 766 00:49:57,245 --> 00:49:58,285 Tutto qui. 767 00:50:00,081 --> 00:50:02,211 Non dovresti essere qui. È pericoloso. 768 00:50:02,208 --> 00:50:03,748 Troppo pericoloso per me? 769 00:50:03,835 --> 00:50:05,835 - E per te? - Ehi, voialtri. 770 00:50:06,879 --> 00:50:09,339 Chiacchierate altrove. Qui si lavora. 771 00:50:10,049 --> 00:50:12,469 Ok, di qua. 772 00:50:15,346 --> 00:50:18,466 Perché non mi hai chiamata per una cosa simile? 773 00:50:20,852 --> 00:50:24,192 Ok, senti, probabilmente ti arrabbierai. 774 00:50:26,149 --> 00:50:28,899 Ma ho promesso niente più segreti. No? Quindi... 775 00:50:31,237 --> 00:50:32,317 Oddio. 776 00:50:33,906 --> 00:50:34,776 Hughie. 777 00:50:35,450 --> 00:50:36,490 Aspetta un attimo. 778 00:50:36,576 --> 00:50:37,616 Hai trovato altro V. 779 00:50:37,702 --> 00:50:40,082 È Temp V. È temporaneo, ok? 780 00:50:40,163 --> 00:50:41,253 Non sono un idiota. 781 00:50:41,247 --> 00:50:44,417 So che è discutibile, ho visto Trainspotting, ma... 782 00:50:44,667 --> 00:50:45,997 È Soldier Boy. Insomma... 783 00:50:46,586 --> 00:50:48,756 - Cos'altro potevo fare? - Chiamarmi. 784 00:50:48,755 --> 00:50:51,625 Sì, e se ti ferisci cercando di salvarmi, Annie? 785 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 Non mi perdonerei mai. 786 00:50:53,176 --> 00:50:54,586 Ora non devi più farlo. 787 00:50:54,594 --> 00:50:58,184 Posso badare a me stesso. Finalmente posso salvarti io. 788 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 Non ho bisogno che tu mi salvi, Hughie. 789 00:51:06,522 --> 00:51:07,482 Ho bisogno di te. 790 00:51:45,853 --> 00:51:46,773 Che cos'hai fatto? 791 00:51:47,271 --> 00:51:49,021 So che non mi perdonerai mai. 792 00:51:50,775 --> 00:51:52,485 Ma non mi hai lasciato scelta. 793 00:51:53,319 --> 00:51:54,319 Perché? 794 00:51:55,530 --> 00:51:57,240 Non riesco a porre limiti, LM. 795 00:51:59,450 --> 00:52:00,740 A ciò che devo fare. 796 00:52:03,579 --> 00:52:04,459 Mi dispiace. 797 00:52:05,623 --> 00:52:07,213 Domattina starai bene. 798 00:52:30,982 --> 00:52:32,822 Sei lo stronzo del laboratorio. 799 00:52:34,068 --> 00:52:35,238 Esatto. 800 00:52:35,736 --> 00:52:37,106 E ti ho liberato. 801 00:52:37,905 --> 00:52:39,195 Merde russe, eh? 802 00:52:39,699 --> 00:52:42,079 Vuoi la testa di Contessa Cremisi, vero? 803 00:52:42,994 --> 00:52:44,164 Beh, è lì dentro. 804 00:52:44,829 --> 00:52:45,829 Pronta per te. 805 00:52:47,290 --> 00:52:49,710 Consideralo un gesto di fiducia. 806 00:52:50,543 --> 00:52:51,633 Per cosa? 807 00:52:57,216 --> 00:52:59,636 Stavo pensando che io e te 808 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 potremmo arrivare a un accordo. 809 00:53:03,264 --> 00:53:04,434 Voi lo definireste... 810 00:53:05,892 --> 00:53:06,892 un team-up. 811 00:53:13,107 --> 00:53:14,147 Tesoro? 812 00:53:15,443 --> 00:53:16,653 Sei veramente tu? 813 00:53:22,533 --> 00:53:23,913 Sembri così giovane. 814 00:53:24,619 --> 00:53:25,539 Tu no. 815 00:53:28,039 --> 00:53:30,999 Mi dispiace tanto. 816 00:53:31,000 --> 00:53:32,630 Non è stata una mia idea. 817 00:53:33,336 --> 00:53:34,956 Dio, devi credermi. 818 00:53:35,046 --> 00:53:37,376 Quanto ti hanno pagato i russi? 819 00:53:42,803 --> 00:53:43,853 Niente. 820 00:53:45,014 --> 00:53:46,144 Cosa? 821 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 Non ti hanno pagato niente? 822 00:53:56,150 --> 00:53:57,610 Ti amavo. 823 00:53:59,570 --> 00:54:00,660 Per tutti gli anni 824 00:54:02,323 --> 00:54:03,993 in cui mi hanno bruciato... 825 00:54:05,326 --> 00:54:08,746 e riempito di veleno, 826 00:54:08,746 --> 00:54:10,666 ho sempre sperato 827 00:54:10,665 --> 00:54:12,205 che tu saresti arrivata. 828 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 Che mi avresti salvato. 829 00:54:20,299 --> 00:54:21,879 Perché ti amavo ancora. 830 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 Io non ti amavo. 831 00:54:28,224 --> 00:54:29,604 Ti odiavo. 832 00:54:31,477 --> 00:54:33,187 Ti odiavamo tutti. 833 00:54:46,993 --> 00:54:48,083 Annie, ti prego, vai. 834 00:54:48,077 --> 00:54:49,537 Lasciaci fare. Sgridami... 835 00:55:12,059 --> 00:55:14,059 Cos'è successo? È ferito? 836 00:55:14,603 --> 00:55:15,563 Tenetelo d'occhio. 837 00:55:16,772 --> 00:55:18,572 Ha preso 4 o 5 mg di Rohypnol. 838 00:55:19,025 --> 00:55:20,895 Lo hai drogato, cazzo? 839 00:55:44,133 --> 00:55:45,133 Cosa stai facendo? 840 00:55:49,430 --> 00:55:50,510 Annie, ascolta. 841 00:55:51,557 --> 00:55:52,637 Volevamo un'arma. 842 00:55:53,142 --> 00:55:54,312 Soldier Boy è l'arma. 843 00:55:54,894 --> 00:55:57,314 Grazie a lui uccideremo Patriota e la Neuman. 844 00:55:58,189 --> 00:55:59,769 Nessun altro può farlo. 845 00:56:00,274 --> 00:56:02,284 Sapevi che Butcher l'avrebbe fatto? 846 00:56:02,985 --> 00:56:05,315 LM non avrebbe mai voluto. E tu... 847 00:56:06,280 --> 00:56:07,780 Non dovevi essere qui. 848 00:56:09,116 --> 00:56:12,696 Quindi, "niente più segreti"? 849 00:56:15,289 --> 00:56:16,209 Hughie, 850 00:56:17,249 --> 00:56:19,169 sei in squadra con un assassino. 851 00:56:19,168 --> 00:56:22,248 È l'unico modo che ho di salvarti da Patriota. 852 00:56:25,674 --> 00:56:28,014 Lo faccio per te. Tutto ciò che serve. 853 00:56:28,552 --> 00:56:29,392 Ricordi? 854 00:56:31,347 --> 00:56:32,427 Vieni con noi. 855 00:56:35,184 --> 00:56:36,484 Tu e io contro il mondo. 856 00:56:37,645 --> 00:56:38,515 Hughie. 857 00:56:50,199 --> 00:56:51,239 Non andare. 858 00:59:29,608 --> 00:59:31,608 Sottotitoli: Sarah Marcucci 859 00:59:31,694 --> 00:59:33,704 {\an8}Supervisore creativo Laura Lanzoni