1
00:00:07,258 --> 00:00:08,178
PRECEDENTEMENTE
2
00:00:08,259 --> 00:00:09,799
Nessuno è oltre la legge.
3
00:00:09,802 --> 00:00:13,602
Patriota ha fornito prove
dei crimini commessi da Stan Edgar.
4
00:00:13,681 --> 00:00:15,601
Hai scelto i tuoi simili.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,733
Se dovremo combatterlo, mi aiuterai?
6
00:00:17,727 --> 00:00:18,637
Ok, ci sto.
7
00:00:18,728 --> 00:00:20,688
A-Train mi ha detto del vostro complotto.
8
00:00:20,855 --> 00:00:22,935
Alex! Oddio!
9
00:00:22,940 --> 00:00:25,480
- Cos'è il BCL RED? - Ha ucciso Soldier Boy.
10
00:00:25,568 --> 00:00:28,528
Salve. Tu devi essere Nina.
Sto cercando una particolare arma.
11
00:00:28,946 --> 00:00:31,116
Dovremo fare un lavoretto per lei.
12
00:00:31,741 --> 00:00:32,831
Voglio provarlo.
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,285
Non è potere, è un castigo.
14
00:00:34,285 --> 00:00:35,365
Buonasera, puttane.
15
00:00:38,873 --> 00:00:40,923
Perché vi fate questo?
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,130
Sei meglio di così, ragazzo.
17
00:00:42,877 --> 00:00:43,877
Soldier Boy?
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,665
Non ho più una squadra da tenere unita.
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,218
- Tienile la testa. - Mon coeur!
20
00:00:55,181 --> 00:00:56,021
Stai registrando?
21
00:00:56,015 --> 00:00:56,925
Sì.
22
00:00:58,225 --> 00:01:00,135
Come sapete, la pelle del soggetto
23
00:01:00,144 --> 00:01:01,904
ha dimostrato una notevole resistenza.
24
00:01:01,896 --> 00:01:03,726
Compreso il tessuto interno.
25
00:01:03,731 --> 00:01:04,691
MOSCA
26
00:01:26,045 --> 00:01:26,955
Come sta?
27
00:01:29,840 --> 00:01:30,970
È stabile. Per ora.
28
00:01:35,846 --> 00:01:39,676
Ricordiamo che,
a causa della procedura del 24 gennaio,
29
00:01:39,767 --> 00:01:42,847
il soggetto registra ancora
alti livelli di radiazione.
30
00:01:44,188 --> 00:01:46,478
Come fa quello stronzo a respirare ancora?
31
00:01:46,482 --> 00:01:49,782
20 sievert di radiazioni,
cocktail di acido solforico...
32
00:01:49,777 --> 00:01:52,197
Gli hanno spinto Chernobyl su per il culo.
33
00:01:52,196 --> 00:01:54,696
Ora determineremo se la sua cornea
34
00:01:54,782 --> 00:01:56,532
è altrettanto resistente.
35
00:01:56,784 --> 00:01:59,124
Avrà ottenuto così i nuovi poteri.
36
00:02:10,756 --> 00:02:13,716
Ascolta, amico,
non possiamo restare qui a cercarlo.
37
00:02:13,801 --> 00:02:18,181
Ora è un problema dei russi.
Dobbiamo portare Kimiko da un medico.
38
00:02:18,264 --> 00:02:20,274
Non te ne frega un cazzo di Kimiko.
39
00:02:22,434 --> 00:02:23,524
O di chiunque altro.
40
00:02:23,519 --> 00:02:26,399
Dai, amico.
Senti, ho preso una fottuta droga.
41
00:02:26,397 --> 00:02:29,277
Nel caso te ne fossi scordato,
ti ho salvato la vita.
42
00:02:33,112 --> 00:02:35,282
Hai ucciso Gunpowder, vero?
43
00:02:35,823 --> 00:02:39,703
- Hai usato i tuoi occhietti laser?
- Sì, cazzo.
44
00:02:39,702 --> 00:02:43,542
Ed è stato bello. Per una volta,
ho giocato al loro livello.
45
00:02:44,206 --> 00:02:45,116
Butcher...
46
00:02:45,708 --> 00:02:48,668
Il motivo per cui facciamo tutto questo,
47
00:02:48,669 --> 00:02:51,299
il fottuto motivo è che...
48
00:02:52,673 --> 00:02:54,683
nessuno dovrebbe avere poteri simili.
49
00:02:54,675 --> 00:02:58,005
Beh, quelle sono solo storielle
di fatine e dildo ballerini.
50
00:02:58,012 --> 00:03:01,392
Io vivo qui, amico, sul pianeta Terra.
51
00:03:07,855 --> 00:03:08,895
Oh, cazzo.
52
00:03:08,898 --> 00:03:11,318
Kermit la rana ti è venuto in bocca?
53
00:03:11,317 --> 00:03:12,937
No, sto bene. Bene?
54
00:03:16,780 --> 00:03:17,740
Lo vedo.
55
00:03:23,495 --> 00:03:24,535
Che c'è?
56
00:03:27,374 --> 00:03:28,294
Niente.
57
00:03:34,465 --> 00:03:38,255
So che questi sono tempi difficili
ma, con la massima umiltà,
58
00:03:38,344 --> 00:03:42,854
accetto la vostra nomina
ad AD della Vought International.
59
00:03:44,767 --> 00:03:48,767
Mia madre mi diceva, prima di morire
di cancro quando avevo 17 anni...
60
00:03:48,771 --> 00:03:51,981
Ok, Ashley, basta così.
Non rattristiamo tutti.
61
00:03:52,066 --> 00:03:55,106
- Mi scusi, signore. Certo.
- Salve. Scusate il ritardo.
62
00:03:55,194 --> 00:03:57,864
Grazie per essere saliti al 99° piano,
63
00:03:57,947 --> 00:04:00,737
la montagna è venuta da Maometto,
per così dire.
64
00:04:03,327 --> 00:04:07,617
Ok. Visto che è
la mia prima riunione del consiglio,
65
00:04:07,623 --> 00:04:11,173
ho pensato di iniziare
dando a tutti i presenti
66
00:04:11,168 --> 00:04:13,168
la possibilità di presentarsi.
67
00:04:13,170 --> 00:04:16,720
Bill Marsh. Vorrei ringraziarla, Patriota,
68
00:04:16,799 --> 00:04:19,639
per darmi l'opportunità
di servire questo consiglio
69
00:04:19,635 --> 00:04:22,465
in un momento cruciale
nella storia della Vought.
70
00:04:22,888 --> 00:04:27,098
Pat Willis, signore. Ci ha liberati
da Stan Edgar e ha ridato onestà,
71
00:04:27,101 --> 00:04:30,271
integrità e innovazione a questa società.
72
00:04:30,354 --> 00:04:31,444
Una domanda.
73
00:04:31,522 --> 00:04:35,152
Con tutti questi cambiamenti,
i nostri margini caleranno.
74
00:04:35,234 --> 00:04:37,704
Cosa vuole fare riguardo agli utili?
75
00:04:43,951 --> 00:04:45,371
Come ti chiami?
76
00:04:45,369 --> 00:04:46,329
Maureen.
77
00:04:47,663 --> 00:04:49,923
Vuoi dirmi qualcosa, Maureen?
78
00:04:50,457 --> 00:04:51,667
Scusi, signore?
79
00:04:52,167 --> 00:04:53,957
Credi di saperne più di me?
80
00:04:55,045 --> 00:04:58,915
Non so. Forse dovresti sederti tu qui
81
00:04:59,008 --> 00:05:01,428
e io dovrei prendere il tuo posto.
82
00:05:01,969 --> 00:05:05,349
Oddio. No, signore.
Mi scusi. Stavo solo...
83
00:05:06,056 --> 00:05:08,676
È stato stupido da parte mia.
Che sciocca sono.
84
00:05:08,684 --> 00:05:10,734
E lei è fantastico.
85
00:05:11,061 --> 00:05:11,981
E...
86
00:05:13,272 --> 00:05:15,732
Ti stai mettendo in imbarazzo.
Dovresti andare.
87
00:05:20,446 --> 00:05:21,446
Allora, a chi tocca?
88
00:05:22,156 --> 00:05:26,406
Non vediamo l'ora di lavorare
fianco a fianco sotto la sua
89
00:05:26,410 --> 00:05:30,410
leadership straordinaria
e competente, signore.
90
00:05:31,874 --> 00:05:36,094
È stato un onore guidare il dipartimento
di Analisi criminale negli ultimi 13 anni.
91
00:05:36,545 --> 00:05:39,085
Ma tutte le cose belle devono finire.
92
00:05:39,840 --> 00:05:42,340
La Vought ha deciso
che era ora di cambiare.
93
00:05:42,426 --> 00:05:47,556
Permettetemi di presentarvi
il nuovo capo del dipartimento...
94
00:05:48,766 --> 00:05:49,846
Abisso.
95
00:05:52,144 --> 00:05:53,404
Grazie.
96
00:05:54,146 --> 00:05:56,226
Grazie per il tuo lavoro, Barb.
97
00:05:56,315 --> 00:05:58,975
Un applauso per Barb. Avanti.
È stata brava.
98
00:05:59,401 --> 00:06:02,401
Anche senza esperienze dirette,
è stata incredibile.
99
00:06:03,614 --> 00:06:07,744
È sempre stato un mio grande sogno
riuscire a combattere il crimine.
100
00:06:08,202 --> 00:06:10,872
Sia in mare che a terra.
101
00:06:12,956 --> 00:06:14,326
Sono qui per dire che,
102
00:06:15,501 --> 00:06:17,001
se ti impegni abbastanza,
103
00:06:17,086 --> 00:06:18,876
puoi ottenere qualunque cosa.
104
00:06:18,879 --> 00:06:21,089
Hashtag Sogna-in-grande. Davvero.
105
00:06:21,632 --> 00:06:24,842
Perché la Vought si assicurerà
che l'uomo giusto...
106
00:06:25,928 --> 00:06:29,138
Scusa, Barbara.
Che la persona giusta otterrà il lavoro.
107
00:06:29,223 --> 00:06:31,063
Per rompere il ghiaccio, abbiamo...
108
00:06:32,392 --> 00:06:34,312
- Dei cupcake.
- Cupcake!
109
00:06:35,229 --> 00:06:36,609
- Di Sprinkles.
- Giusto.
110
00:06:36,605 --> 00:06:37,605
ANALISI CRIMINALE
111
00:06:37,606 --> 00:06:41,686
E un'altra cosa. Verrete tutti sottoposti
a una valutazione personale.
112
00:06:41,777 --> 00:06:43,897
Una formalità. Non c'è da preoccuparsi.
113
00:06:44,488 --> 00:06:45,858
Sono senza glutine?
114
00:06:48,033 --> 00:06:50,123
Attenzione alla testa. Andiamo.
115
00:06:50,494 --> 00:06:52,164
Tra poco sarà di nuovo in piedi.
116
00:06:52,246 --> 00:06:54,576
- Ci vediamo domattina?
- Vaffanculo.
117
00:07:00,087 --> 00:07:00,997
Ehi.
118
00:07:04,716 --> 00:07:05,966
Hai ancora me.
119
00:07:11,932 --> 00:07:12,812
{\an8}SUPERSONIC MUORE DI OVERDOSE
120
00:07:12,808 --> 00:07:14,728
{\an8}Una tragica ricaduta
121
00:07:14,810 --> 00:07:17,020
proprio prima di unirsi ai Sette.
122
00:07:17,104 --> 00:07:20,824
Era dai tempi di Len Bias
che un'overdose non uccideva
123
00:07:20,816 --> 00:07:22,106
chi era alla vigilia
di un traguardo nella carriera.
124
00:07:22,109 --> 00:07:25,609
Ehi. Vieni qui.
125
00:07:30,367 --> 00:07:32,787
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
126
00:07:32,870 --> 00:07:35,290
Non dovrei essere qui.
Non è sicuro per te.
127
00:07:35,289 --> 00:07:36,869
Non m'interessa. Va bene.
128
00:07:37,916 --> 00:07:40,706
Hughie, Patriota ha ucciso Alex.
129
00:07:41,211 --> 00:07:42,711
L'ha ucciso, cazzo.
130
00:07:43,380 --> 00:07:45,420
- Ed è tutta colpa mia.
- Ehi.
131
00:07:46,091 --> 00:07:47,471
Non è colpa tua.
132
00:07:48,343 --> 00:07:49,853
Vieni qui.
133
00:07:50,470 --> 00:07:52,220
Abbiamo i Charleston Chew.
134
00:07:52,306 --> 00:07:54,516
Almond Joy, Bit o' Honey.
135
00:07:54,808 --> 00:07:56,518
In frigo c'è la White Claw.
136
00:07:56,852 --> 00:08:00,402
E quelle orribili bombe da bagno
alla lavanda.
137
00:08:01,481 --> 00:08:04,321
So che questo non migliorerà le cose...
138
00:08:04,318 --> 00:08:06,818
Lascia che mi prenda cura di te
per un po'.
139
00:08:08,071 --> 00:08:09,281
Dimmi che l'hai trovato.
140
00:08:11,700 --> 00:08:12,990
Mosca è stata un flop.
141
00:08:13,869 --> 00:08:14,869
Mi dispiace.
142
00:08:17,039 --> 00:08:19,169
Nessuna arma, pistola, o altro?
143
00:08:20,709 --> 00:08:21,709
Cazzo.
144
00:08:22,085 --> 00:08:23,795
Allora cosa ha ucciso Soldier Boy?
145
00:08:23,879 --> 00:08:25,669
Sai una cosa? Ti do una White Claw.
146
00:08:29,301 --> 00:08:32,681
Hughie, hai il braccio rotto.
Dov'è il gesso?
147
00:08:32,763 --> 00:08:35,563
Credimi, ti ci vuole una White Claw.
148
00:08:37,226 --> 00:08:38,846
Wow. Va bene.
149
00:08:38,936 --> 00:08:40,346
Ne bevi un'altra.
150
00:08:42,898 --> 00:08:46,188
Sto cercando di capire
cosa ti fa arrabbiare di più.
151
00:08:46,193 --> 00:08:49,073
Il fatto che Soldier Boy
sia libero in Russia,
152
00:08:49,071 --> 00:08:52,571
o che io abbia preso il Temp V?
153
00:08:54,534 --> 00:08:56,374
Forse entrambe le cose.
154
00:08:57,329 --> 00:09:00,119
- Tutto quanto.
- Te l'ho detto subito però, no?
155
00:09:00,207 --> 00:09:02,827
Nessun segreto. Conterà qualcosa.
156
00:09:02,918 --> 00:09:05,128
Che tu non mi hai mentito?
157
00:09:05,212 --> 00:09:08,552
Vorrei ritrattare questa affermazione.
158
00:09:09,007 --> 00:09:13,387
Hughie, ti sei iniettato
un farmaco non testato della Vought.
159
00:09:14,137 --> 00:09:16,887
- Potevi morire.
- Non ne abbiamo più.
160
00:09:16,974 --> 00:09:19,644
Comunque, non ne prenderei.
È stato terribile.
161
00:09:19,643 --> 00:09:21,853
I postumi...
162
00:09:22,354 --> 00:09:25,444
Tutto. L'ho odiato.
163
00:09:27,734 --> 00:09:30,114
- Ti è piaciuto.
- Sì. È stato incredibile.
164
00:09:30,112 --> 00:09:33,412
Mi conosci. Se qualcuno
mi guarda storto dall'auto,
165
00:09:33,407 --> 00:09:36,327
divento Dom Toretto
e cerco di allontanarmi da lui.
166
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
Perché sono veloce e amo la famiglia.
167
00:09:38,370 --> 00:09:40,080
Ma, in Russia,
168
00:09:41,039 --> 00:09:42,459
non avevo paura.
169
00:09:42,541 --> 00:09:45,791
Ho salvato LM. Io.
170
00:09:46,795 --> 00:09:49,875
- Potevo teletrasportarmi.
- Teletrasportarti?
171
00:09:49,965 --> 00:09:55,425
Sì, sapevo come farlo.
Ho stretto le chiappe e sono partito.
172
00:09:55,429 --> 00:09:58,519
No, Hughie, è stato stupido e pericoloso.
173
00:10:01,518 --> 00:10:03,058
Non posso perdere anche te.
174
00:10:06,273 --> 00:10:07,823
Oddio. Mi dispiace.
175
00:10:08,608 --> 00:10:09,688
Hai ragione.
176
00:10:10,485 --> 00:10:11,525
Basta così.
177
00:10:14,906 --> 00:10:15,816
Allora...
178
00:10:17,200 --> 00:10:18,330
Cosa facciamo?
179
00:10:19,578 --> 00:10:20,748
Non lo so.
180
00:10:20,746 --> 00:10:23,666
Qualunque cosa dovremo fare,
lo scopriremo insieme.
181
00:10:25,334 --> 00:10:26,794
Io e te contro il mondo, giusto?
182
00:10:30,005 --> 00:10:31,125
Ti amo.
183
00:10:31,923 --> 00:10:33,093
Ti amo anch'io.
184
00:11:13,256 --> 00:11:16,256
Come cazzo fa Soldier Boy
a essere ancora vivo?
185
00:11:16,343 --> 00:11:19,303
Un altro pazzo a piede libero.
Grazie a noi.
186
00:11:19,846 --> 00:11:22,556
- Stai da fare schifo.
- Beh...
187
00:11:23,141 --> 00:11:25,601
Io domani sarò sobrio,
188
00:11:27,104 --> 00:11:28,154
tu sarai una Super.
189
00:11:28,397 --> 00:11:30,687
Beh, se i Super ti fanno tanto ribrezzo,
190
00:11:31,566 --> 00:11:33,526
perché vuoi di nuovo i poteri?
191
00:11:39,658 --> 00:11:41,488
Cosa ci farai?
192
00:11:52,003 --> 00:11:53,093
No, grazie.
193
00:11:54,214 --> 00:11:57,014
Non bevo da quattro mesi, stronzo.
194
00:11:57,509 --> 00:11:59,009
Io da un anno.
195
00:12:12,441 --> 00:12:14,231
E il figlio di Patriota?
196
00:12:15,819 --> 00:12:16,859
No.
197
00:12:17,988 --> 00:12:20,698
Ci vorranno anni
prima che Ryan possa affrontarlo.
198
00:12:21,658 --> 00:12:23,538
Cosa pensi di quel video dell'aereo?
199
00:12:23,535 --> 00:12:26,035
So che non sarebbe granché per te,
200
00:12:26,121 --> 00:12:29,371
ma almeno rivelerebbe quanto è stronzo.
201
00:12:31,168 --> 00:12:32,918
Lo farebbe impazzire.
202
00:12:33,628 --> 00:12:36,588
Finirebbe per uccidere
un milione di persone.
203
00:12:39,009 --> 00:12:40,889
Il video è sempre stato un bluff.
204
00:12:43,305 --> 00:12:44,505
Non per me, no.
205
00:12:48,518 --> 00:12:50,228
Credevo di odiarlo già.
206
00:13:00,489 --> 00:13:01,659
Ho provato tutto.
207
00:13:02,407 --> 00:13:04,327
Coca, ecstasy,
metanfetamina, oppio.
208
00:13:07,078 --> 00:13:08,658
Ma mai niente del genere.
209
00:13:11,458 --> 00:13:14,498
Ci volevano mesi di lavoro
per far fuori un Super.
210
00:13:15,670 --> 00:13:16,710
Per Gunpowder...
211
00:13:17,464 --> 00:13:19,134
solo un secondo.
212
00:13:21,468 --> 00:13:22,838
Ti sarà piaciuto.
213
00:13:25,347 --> 00:13:27,057
Ho odiato ogni secondo.
214
00:13:29,851 --> 00:13:30,771
No.
215
00:13:32,604 --> 00:13:34,484
Il V mi ha solo reso più...
216
00:13:37,609 --> 00:13:38,529
Me stesso.
217
00:13:42,197 --> 00:13:45,197
Da un grande potere
deriva la certezza assoluta
218
00:13:45,200 --> 00:13:47,540
che diventerai un grandissimo stronzo.
219
00:13:48,161 --> 00:13:49,961
Insomma, è questo il punto, no?
220
00:13:49,955 --> 00:13:53,205
Siete solo persone. E il V si limita...
221
00:13:53,833 --> 00:13:56,503
ad amplificare la merda che hai dentro.
222
00:13:57,963 --> 00:14:01,053
Siete solo un mucchio di cazzoni nucleari.
223
00:14:01,049 --> 00:14:05,299
Giusto? Non solo Patriota.
Insomma, dovete andarvene tutti, cazzo.
224
00:14:09,849 --> 00:14:12,229
Tutti...
225
00:14:13,520 --> 00:14:14,650
fino all'ultimo.
226
00:14:17,107 --> 00:14:18,187
Sì.
227
00:14:44,009 --> 00:14:46,679
Allora, pensi ancora che io non ti meriti?
228
00:15:36,436 --> 00:15:37,516
Lime al cioccolato.
229
00:15:38,730 --> 00:15:40,110
Per quando si sveglia.
230
00:15:42,942 --> 00:15:44,442
Prego che ce la faccia.
231
00:15:49,074 --> 00:15:51,414
Dieci soldati russi morti.
232
00:15:54,412 --> 00:15:56,792
Un laboratorio classificato distrutto.
233
00:15:57,207 --> 00:16:00,917
Tre dei miei contatti al Cremlino
sono già scomparsi.
234
00:16:01,211 --> 00:16:04,711
Sai, Sergei,
c'è questa legge naturale assoluta
235
00:16:05,256 --> 00:16:06,586
che dice che...
236
00:16:07,050 --> 00:16:09,890
non sei tu a fottere me.
Sono io che fotto te.
237
00:16:09,886 --> 00:16:13,096
È stato Monsieur Charcutier a proporti
238
00:16:14,015 --> 00:16:15,975
un accordo. Prenditela con lui.
239
00:16:16,059 --> 00:16:18,309
Lui non lo conosco. Conosco te.
240
00:16:18,395 --> 00:16:22,225
Sei tu ad averci presentati.
Tu pagherai il debito.
241
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
Adesso lavori per me.
242
00:16:26,403 --> 00:16:28,743
Prima che mi abbandonassi per Butcher,
243
00:16:28,822 --> 00:16:30,412
ti sei sempre preoccupato.
244
00:16:30,407 --> 00:16:34,117
"Nina, non posso uccidere.
È come acido per il mio cuore."
245
00:16:34,119 --> 00:16:36,039
Eppure lo facevi comunque.
246
00:16:45,588 --> 00:16:49,178
Pyotr Semenov e sua figlia Katarina.
Fallo oggi.
247
00:16:50,593 --> 00:16:51,643
È solo una bambina.
248
00:16:52,095 --> 00:16:54,135
Non è mai stato un problema prima.
249
00:16:55,473 --> 00:16:57,523
Chiamami quando avrai fatto.
250
00:17:12,323 --> 00:17:13,243
Ehi.
251
00:17:26,296 --> 00:17:27,666
Come ti senti?
252
00:17:29,090 --> 00:17:30,010
Bene.
253
00:17:44,606 --> 00:17:45,976
Era Soldier Boy.
254
00:17:53,281 --> 00:17:54,491
Perché sorridi?
255
00:17:54,866 --> 00:17:56,986
{\an8}Non sono guarita!
256
00:17:56,993 --> 00:17:57,993
{\an8}No.
257
00:17:58,870 --> 00:18:00,750
{\an8}Passami qualcosa di pesante!
258
00:18:01,164 --> 00:18:02,004
{\an8}Qualcosa di pesante!
259
00:18:19,724 --> 00:18:21,274
{\an8}È troppo pesante!
260
00:18:22,018 --> 00:18:23,388
{\an8}Dev'essere stato Soldier Boy!
261
00:18:23,812 --> 00:18:25,812
{\an8}I miei poteri sono spariti!
262
00:18:34,572 --> 00:18:37,162
- Posso aiutarti?
- Supersonic si fidava di te.
263
00:18:37,242 --> 00:18:38,452
È morto per colpa tua.
264
00:18:40,036 --> 00:18:42,456
- Non so di che parli.
- Sei un codardo.
265
00:18:42,539 --> 00:18:45,539
Perché vuoi stare con chi ti odia
così disperatamente?
266
00:18:51,422 --> 00:18:53,592
Congratulazioni da Lindsey Graham.
267
00:18:55,260 --> 00:18:56,550
È una tale leccaculo.
268
00:18:56,553 --> 00:19:00,063
Spero che tu sappia
quanto Patriota apprezzi la tua lealtà.
269
00:19:00,056 --> 00:19:03,266
Ora più che mai ha bisogno di persone
di cui fidarsi.
270
00:19:03,268 --> 00:19:06,688
Per ringraziarti
di aver fatto gioco di squadra,
271
00:19:06,688 --> 00:19:09,228
ha accettato di farti incontrare
Blue Hawk.
272
00:19:10,066 --> 00:19:11,606
Ok, fantastico. Grazie.
273
00:19:11,693 --> 00:19:13,443
Sì. Vado fuori a chiamarlo.
274
00:19:13,528 --> 00:19:15,698
Aspetta, cosa? Adesso?
275
00:19:16,656 --> 00:19:17,946
- Salve.
- Ehi.
276
00:19:17,949 --> 00:19:20,029
Grazie per essere venuto senza preavviso.
277
00:19:20,118 --> 00:19:23,788
A-Train. Ehi. Sono un tuo grande fan.
278
00:19:24,497 --> 00:19:26,247
- Bene. Sì.
- Sì?
279
00:19:28,167 --> 00:19:31,497
Blue Hawk. Volevo parlarti
dei tuoi pattugliamenti a Trenton.
280
00:19:33,131 --> 00:19:34,261
Sono eccessivi.
281
00:19:36,718 --> 00:19:37,638
Secondo chi?
282
00:19:38,845 --> 00:19:40,095
Secondo un sacco di neri.
283
00:19:40,889 --> 00:19:44,889
No, questo non ha niente a che fare con...
284
00:19:46,436 --> 00:19:48,016
gli afroamericani.
285
00:19:48,563 --> 00:19:50,363
Coach Brink ci allenava a scuola.
286
00:19:50,440 --> 00:19:52,980
Ci ha insegnato a dominare.
287
00:19:52,984 --> 00:19:57,164
Sì, ma lo fai solo nei quartieri neri.
288
00:19:57,155 --> 00:19:59,775
E non vuoi che la gente dica
che sei razzista, giusto?
289
00:20:00,617 --> 00:20:03,867
Sai, in realtà è razzista
chiamare qualcuno razzista.
290
00:20:05,580 --> 00:20:06,710
Cos'è questo?
291
00:20:08,458 --> 00:20:11,338
Volete forse cancellarmi?
292
00:20:15,590 --> 00:20:17,590
Cosa posso fare per sistemare le cose?
293
00:20:17,800 --> 00:20:19,180
Non ci vorrebbe molto.
294
00:20:19,594 --> 00:20:21,554
Non so, chiedi scusa o simili.
295
00:20:21,638 --> 00:20:22,928
Che bella idea.
296
00:20:22,931 --> 00:20:24,311
Grazie per averlo detto.
297
00:20:24,807 --> 00:20:28,727
Sono sicuro che Patriota
lo apprezzerebbe davvero, Blue Hawk.
298
00:20:29,354 --> 00:20:31,154
Ehi, dimmi dove e quando.
299
00:20:33,524 --> 00:20:35,864
È importante impegnarsi
300
00:20:35,944 --> 00:20:38,244
e affrontare argomenti difficili.
301
00:20:38,821 --> 00:20:40,661
È fantastico, ragazzi.
302
00:21:00,969 --> 00:21:04,309
SOLO AL CINEMA
L'ALBA DEI SETTE
303
00:21:05,139 --> 00:21:06,059
Cazzo.
304
00:21:10,353 --> 00:21:13,363
{\an8}ROBERT SINGER
UN'AMERICA PIÙ FORTE
305
00:21:15,149 --> 00:21:17,359
MOSTRA CHI SEI DAVVERO
306
00:21:49,100 --> 00:21:51,890
Ehi, amico. Stai bene?
307
00:21:56,691 --> 00:21:58,691
{\an8}Non faccio errori. Non sono come voi.
308
00:21:58,693 --> 00:21:59,613
{\an8}PATRIOTA COMBATTE LA CANCEL CULTURE
309
00:21:59,694 --> 00:22:03,204
{\an8}Sono più forte, più intelligente.
Sono migliore.
310
00:22:04,032 --> 00:22:05,242
{\an8}Sono migliore!
311
00:22:06,284 --> 00:22:08,294
Non sono un fottuto piagnucolone...
312
00:22:08,286 --> 00:22:10,116
- Ehi, guarda chi c'è.
- Todd.
313
00:22:11,205 --> 00:22:12,915
- Ehi, piccola.
- Papà!
314
00:22:14,417 --> 00:22:16,497
Ehi. Pronta?
315
00:22:16,586 --> 00:22:18,626
- Sì.
- Ok, vai a prendere lo zaino.
316
00:22:19,547 --> 00:22:20,377
SCIENZE SOCIALI - CAPITOLO 4
B+
317
00:22:20,465 --> 00:22:22,625
Parla sempre della gita al Science Center.
318
00:22:27,138 --> 00:22:30,678
Todd, fai vedere questo tizio a Janine?
319
00:22:30,767 --> 00:22:35,227
Lo so, usa parole un po' volgari,
ma le fa bene.
320
00:22:36,981 --> 00:22:39,031
Perché le farebbe bene?
321
00:22:40,318 --> 00:22:43,948
Perché è il più grande eroe d'America
e salva migliaia di persone.
322
00:22:44,030 --> 00:22:48,580
Tiene testa agli imbroglioni,
alle multinazionali e ai media.
323
00:22:48,576 --> 00:22:50,746
Sono su Facebook, ti invio dei video.
324
00:22:50,745 --> 00:22:54,495
Todd, non voglio che Janine
guardi più questa spazzatura.
325
00:22:54,499 --> 00:22:55,709
- Hai capito?
- Pronta.
326
00:22:55,792 --> 00:22:58,882
Perché? Janine ama Patriota.
È il suo preferito, vero?
327
00:22:58,878 --> 00:23:01,918
Patriota è un pezzo di merda psicopatico.
Ecco perché.
328
00:23:01,923 --> 00:23:02,843
Papà.
329
00:23:02,924 --> 00:23:05,054
Parli così davanti alla bambina, Marvin?
330
00:23:05,051 --> 00:23:06,391
Non "la bambina".
331
00:23:07,095 --> 00:23:08,755
- Mia figlia.
- Ok.
332
00:23:08,763 --> 00:23:10,563
Ultime notizie.
333
00:23:10,640 --> 00:23:13,890
{\an8}Un'esplosione ha appena scosso
il centro di Manhattan.
334
00:23:13,893 --> 00:23:16,563
{\an8}Le prime stime parlano di 13 morti.
335
00:23:16,646 --> 00:23:18,976
{\an8}ESPLOSIONE A MANHATTAN
ALMENO 13 MORTI
336
00:23:19,065 --> 00:23:22,355
La polizia
e l'Ufficio per gli Affari Sovrumani...
337
00:23:31,702 --> 00:23:33,582
Tesoro, scusa, ma papà deve andare.
338
00:23:33,663 --> 00:23:35,623
No, voglio andare al Science Center.
339
00:23:35,623 --> 00:23:38,003
Cosa fai? È una settimana che aspetta.
340
00:23:38,084 --> 00:23:39,504
Ho fatto qualcosa di male?
341
00:23:44,674 --> 00:23:45,934
No, tesoro.
342
00:23:46,259 --> 00:23:47,339
Mi dispiace.
343
00:23:50,179 --> 00:23:53,889
Per la polizia di NY e l'Ufficio
per gli Affari Sovrumani è l'opera
344
00:23:53,975 --> 00:23:56,135
di un supercriminale sconosciuto.
345
00:23:56,144 --> 00:23:59,444
{\an8}Stiamo aspettando maggiori informazioni
dalle autorità.
346
00:23:59,522 --> 00:24:02,192
Patriota? Mi hai sentito?
347
00:24:02,275 --> 00:24:03,275
Scusa, cosa?
348
00:24:03,776 --> 00:24:06,196
Ho detto che dobbiamo occuparcene.
349
00:24:06,571 --> 00:24:07,491
Ora.
350
00:24:11,075 --> 00:24:12,905
Sì. Certo. Ok.
351
00:24:12,994 --> 00:24:15,624
Prenota degli spazi
nei programmi della domenica.
352
00:24:15,705 --> 00:24:17,955
Di' loro che non c'è da preoccuparsi.
353
00:24:17,957 --> 00:24:19,127
Per niente.
354
00:24:19,125 --> 00:24:20,955
- È tutto sotto controllo.
- Furbo.
355
00:24:20,960 --> 00:24:21,880
- Sì.
- Molto.
356
00:24:21,878 --> 00:24:24,508
Cristo, voglio dire che dobbiamo fermarlo!
357
00:24:24,589 --> 00:24:27,049
Attenta a come cazzo parli.
358
00:24:27,133 --> 00:24:28,013
Cara.
359
00:24:29,802 --> 00:24:30,722
Scusa.
360
00:24:32,013 --> 00:24:33,473
Solo... Voglio dire...
361
00:24:35,057 --> 00:24:36,267
Non pensi che,
362
00:24:36,893 --> 00:24:40,313
forse, la cosa migliore da fare
è trovarlo?
363
00:24:40,313 --> 00:24:42,403
Non ci avevo pensato. Ovviamente.
364
00:24:43,107 --> 00:24:45,817
Oddio. Perché non vai a farlo?
365
00:24:45,902 --> 00:24:47,532
Corri a salvarli.
366
00:24:47,612 --> 00:24:49,322
Nel frattempo, noi adulti
367
00:24:49,322 --> 00:24:53,702
ci preoccuperemo del prezzo delle azioni
e dei margini di profitto. Ok?
368
00:24:57,788 --> 00:24:59,458
- Grazie.
- Tanto.
369
00:25:01,334 --> 00:25:04,844
Ehi. Sono io. Dimmi che non è
chi penso che sia.
370
00:25:04,921 --> 00:25:07,881
- Probabilmente sì. - Oddio.
371
00:25:08,591 --> 00:25:09,801
Stiamo andando lì.
372
00:25:09,884 --> 00:25:11,644
L'Analisi criminale può cercarlo?
373
00:25:11,636 --> 00:25:13,636
Ci penso io. Sta' attento, Hughie.
374
00:25:29,570 --> 00:25:31,610
Ma che cazzo.
375
00:25:32,615 --> 00:25:33,525
Hughie?
376
00:25:34,784 --> 00:25:36,124
Ivy. Ehi.
377
00:25:38,621 --> 00:25:39,661
Buongiorno.
378
00:25:40,122 --> 00:25:42,002
- Vicky è qui?
- Sta arrivando.
379
00:25:42,500 --> 00:25:43,920
Non ti eri rotto il braccio?
380
00:25:44,877 --> 00:25:45,997
Sì.
381
00:25:46,087 --> 00:25:46,917
Sì.
382
00:25:46,921 --> 00:25:49,671
Era solo una brutta distorsione.
Sto bene. A dopo.
383
00:25:49,674 --> 00:25:50,594
Ok.
384
00:26:14,115 --> 00:26:16,025
Pensi ancora che sia un problema loro?
385
00:26:17,034 --> 00:26:19,204
Vacci piano, amico.
386
00:26:19,287 --> 00:26:20,117
Vaffanculo.
387
00:26:20,788 --> 00:26:22,158
Lo troverò io stesso.
388
00:26:22,999 --> 00:26:25,839
E cosa farai quando lo troverai, eh?
389
00:26:27,461 --> 00:26:29,421
È fuori dalla tua portata, figliolo.
390
00:26:31,340 --> 00:26:33,430
Ti serve aiuto. Hai bisogno di noi.
391
00:26:35,636 --> 00:26:38,806
Possiamo parlare
di quanto sono stronzo un'altra volta.
392
00:26:40,099 --> 00:26:43,349
Ora concentriamoci solo sul da farsi.
393
00:26:44,478 --> 00:26:46,478
Lascia che ti aiuti con Soldier Boy.
394
00:26:47,023 --> 00:26:48,073
Te lo devo,
395
00:26:48,149 --> 00:26:49,819
e poi non dovrai vedermi più.
396
00:27:00,703 --> 00:27:02,253
Ti conosco, hai già una pista?
397
00:27:02,330 --> 00:27:03,620
Certo, cazzo.
398
00:27:04,582 --> 00:27:05,962
Guarda dove siamo.
399
00:27:08,711 --> 00:27:09,711
La Leggenda.
400
00:27:10,588 --> 00:27:12,378
Scommetti che gli ha fatto visita?
401
00:27:19,096 --> 00:27:22,476
- Vuoi l'altra metà?
- No, non adesso, grazie.
402
00:27:22,767 --> 00:27:23,767
Cosa dicevi?
403
00:27:23,768 --> 00:27:25,848
Per trovarlo, dovremmo spulciare
404
00:27:25,853 --> 00:27:27,813
tutte le telecamere della città.
405
00:27:27,897 --> 00:27:30,437
Servirebbero una decina di analisti
e tanto lavoro.
406
00:27:30,441 --> 00:27:31,941
Ok, facciamolo.
407
00:27:33,402 --> 00:27:34,742
Dove sono tutti?
408
00:27:35,946 --> 00:27:38,526
Qui. Abisso ha licenziato
gran parte del dipartimento.
409
00:27:38,991 --> 00:27:40,911
Che cosa? Perché?
410
00:27:40,910 --> 00:27:43,750
Per via di vecchi tweet
in cui criticavano Patriota.
411
00:27:43,746 --> 00:27:46,116
Vuole solo "giocatori di squadra".
412
00:27:48,459 --> 00:27:49,839
Posso avere l'altra metà?
413
00:27:50,169 --> 00:27:51,049
Grazie.
414
00:28:03,224 --> 00:28:05,434
- Reggers! Cosa ci fai qui, amico?
- Ehi.
415
00:28:18,114 --> 00:28:20,874
- Ma che cazzo?
- Vuole scusarsi.
416
00:28:20,950 --> 00:28:23,490
È venuto con te?
E una troupe televisiva? Dai.
417
00:28:23,494 --> 00:28:25,454
Voi ricevete delle pubbliche scuse,
418
00:28:25,538 --> 00:28:27,538
loro pubblicità. Vincono tutti.
419
00:28:27,540 --> 00:28:30,880
Mi rifili questa merda?
Cos'hai che non va?
420
00:28:30,960 --> 00:28:31,880
Non volevi questo?
421
00:28:31,961 --> 00:28:34,461
Usare la mia piattaforma
per aiutare la comunità.
422
00:28:38,134 --> 00:28:39,054
Cinque minuti.
423
00:28:40,928 --> 00:28:41,758
Ok.
424
00:28:47,268 --> 00:28:50,648
Scusate, è il metallo nel mio casco.
425
00:28:55,276 --> 00:28:56,106
Bene.
426
00:28:57,069 --> 00:28:58,489
Ai residenti di Trenton.
427
00:28:58,571 --> 00:29:01,371
Grazie per avermi dato l'opportunità
di parlarvi.
428
00:29:01,449 --> 00:29:03,989
Come sapete,
i supereroi devono spesso prendere
429
00:29:03,993 --> 00:29:06,253
decisioni improvvise contro il crimine.
430
00:29:06,245 --> 00:29:09,165
E mi scuso se qualcuna delle mie è stata
431
00:29:10,291 --> 00:29:12,211
percepita come...
432
00:29:13,419 --> 00:29:15,629
Razzista. Ma non è ciò che sono.
433
00:29:15,713 --> 00:29:21,013
Ok? Chiedete pure ai miei amici,
molti dei quali sono neri.
434
00:29:21,010 --> 00:29:24,430
Come A-Train.
Io non vedo il colore della pelle...
435
00:29:25,139 --> 00:29:27,179
Vedo solo il crimine.
436
00:29:28,100 --> 00:29:30,440
E come segno
del mio impegno verso tutti voi,
437
00:29:30,436 --> 00:29:34,896
donerò 10.000 dollari
a questo centro comunitario. Grazie.
438
00:29:34,899 --> 00:29:36,689
E Raymond Tucker?
439
00:29:37,735 --> 00:29:40,145
- Beh, era un criminale.
- Era disarmato.
440
00:29:40,154 --> 00:29:43,284
Avresti fatto la stessa cosa
a un bianco a Mill Hill?
441
00:29:43,282 --> 00:29:44,912
Seguo i crimini.
442
00:29:44,909 --> 00:29:48,909
E si dà il caso che avvengano
nei quartieri neri.
443
00:29:48,913 --> 00:29:50,163
Non è colpa mia.
444
00:29:50,164 --> 00:29:51,834
Hai finito. Basta così.
445
00:29:51,916 --> 00:29:54,536
Abbiamo finito. Scusati e andiamocene.
446
00:29:54,627 --> 00:29:56,087
Informatevi.
447
00:29:56,170 --> 00:29:58,710
I neri commettono
il maggior numero di omicidi.
448
00:29:58,714 --> 00:30:00,264
E tutti i neri che uccidi tu?
449
00:30:00,341 --> 00:30:02,301
Erano fottutamente aggressivi.
450
00:30:02,301 --> 00:30:05,011
- Era legittima difesa.
- Tu hai poteri, loro no.
451
00:30:05,012 --> 00:30:07,352
- Le vite dei neri contano.
- Fottiti!
452
00:30:07,348 --> 00:30:08,768
Vai.
453
00:30:10,142 --> 00:30:13,602
- Continua. Esci!
- Tutte le vite contano.
454
00:30:14,813 --> 00:30:17,273
Le vite dei Super contano!
455
00:30:17,358 --> 00:30:19,028
Sì, contano! Ingrati!
456
00:30:19,026 --> 00:30:22,146
- Fuori! Chiudete la bocca del cazzo!
- Ehi, avanti!
457
00:30:26,450 --> 00:30:27,660
- Merda!
- Idioti!
458
00:30:27,660 --> 00:30:30,330
- Fottiti, Blue Hawk!
- Chiudi quella bocca. Esci!
459
00:30:30,329 --> 00:30:33,329
Ehi! Fermati!
460
00:30:35,167 --> 00:30:36,587
Oh mio Dio.
461
00:30:36,669 --> 00:30:37,499
Cazzo.
462
00:30:39,296 --> 00:30:40,546
Perché?
463
00:30:42,925 --> 00:30:43,925
Nate.
464
00:30:45,886 --> 00:30:46,716
Nate!
465
00:30:49,682 --> 00:30:52,022
- Lasciatele lì.
- Cosa?
466
00:30:52,476 --> 00:30:55,686
Lasciate le vongole ripiene alla porta!
467
00:30:55,688 --> 00:30:57,978
Non siamo Grubhub,
figlio di puttana. Apri.
468
00:31:00,025 --> 00:31:01,025
Marvin?
469
00:31:01,402 --> 00:31:02,242
Ehi.
470
00:31:04,780 --> 00:31:07,410
Hai ancora questo pezzo di merda
sotto lo stivale.
471
00:31:07,408 --> 00:31:09,288
Fanculo, vecchio stronzo avvizzito.
472
00:31:10,703 --> 00:31:13,373
Questo è Hughie. Hughie, sai chi è questo?
473
00:31:14,957 --> 00:31:17,747
Non sa chi sono.
Leggi un fottuto libro, ragazzo.
474
00:31:17,835 --> 00:31:20,205
Lui è La Leggenda.
475
00:31:21,088 --> 00:31:23,008
Bel soprannome.
476
00:31:23,007 --> 00:31:25,337
Non è un nome. È un livello.
477
00:31:27,595 --> 00:31:30,215
- Dobbiamo parlare.
- Non con lui.
478
00:31:30,306 --> 00:31:32,346
Si comporterà bene. Hai la mia parola.
479
00:31:34,143 --> 00:31:36,063
È importante. Sei in debito con me.
480
00:31:53,287 --> 00:31:54,457
Sei tu con Roy Scheider?
481
00:31:54,455 --> 00:31:55,705
Allo Château.
482
00:31:56,165 --> 00:31:59,165
La prima de Il maratoneta.
Roy Scheider, Dustin, Angelica,
483
00:31:59,168 --> 00:32:00,248
Big Chief Apache.
484
00:32:00,336 --> 00:32:03,006
I ricordi di quella serata
sono un po' confusi.
485
00:32:03,005 --> 00:32:04,915
Se chiedete a Army Archerd,
486
00:32:05,007 --> 00:32:07,717
mi stavo sbattendo Golden Geisha
487
00:32:08,177 --> 00:32:11,057
e, Marlon Brando
si stava sbattendo me.
488
00:32:11,972 --> 00:32:13,562
Che c'è? Ora è da gay?
489
00:32:13,641 --> 00:32:15,641
Vaffanculo. Che importa?
Fa differenza?
490
00:32:15,643 --> 00:32:19,193
Per me Marlon ha tagliato
la sua parte nel film Steel Knight.
491
00:32:19,188 --> 00:32:21,938
Quindi, chi ha fottuto chi?
492
00:32:24,068 --> 00:32:25,568
È venuto qui, vero?
493
00:32:26,820 --> 00:32:29,740
Sono a posto. Sono pieno... di cocaina.
494
00:32:29,740 --> 00:32:31,120
Va bene.
495
00:32:31,200 --> 00:32:35,160
Ora la Vought pensa solo
agli indici di gradimento e al pubblico.
496
00:32:35,162 --> 00:32:39,292
Grazie a quegli stronzi traditori
di Edgar e la Stillwell.
497
00:32:39,375 --> 00:32:41,125
E sì, so che è morta.
498
00:32:41,752 --> 00:32:42,632
Fanculo comunque.
499
00:32:42,628 --> 00:32:45,208
La Leggenda era il vice-presidente
degli Eroi
500
00:32:45,214 --> 00:32:46,634
prima che subentrasse lei.
501
00:32:46,632 --> 00:32:48,592
Ci aiuta, di tanto in tanto.
502
00:32:48,884 --> 00:32:49,974
E non sa chi sono?
503
00:32:50,928 --> 00:32:52,218
Quando comandavo io,
504
00:32:52,805 --> 00:32:55,305
seguivamo l'istinto. Gli eroi erano eroi,
505
00:32:55,391 --> 00:32:58,311
non bambole di silicone pilotate.
506
00:32:58,394 --> 00:33:00,734
Non ho mai visto Patriota sudare.
507
00:33:01,605 --> 00:33:04,315
Tantomeno sbattersi mezzo cast
di Falcon Crest
508
00:33:04,400 --> 00:33:06,030
al Beverly Hills Hotel.
509
00:33:06,110 --> 00:33:07,110
Cosa che ho fatto.
510
00:33:07,653 --> 00:33:08,653
Due parole.
511
00:33:08,654 --> 00:33:10,534
Shannon Tweed.
512
00:33:11,949 --> 00:33:14,369
Soldier Boy è venuto a trovarti.
513
00:33:15,327 --> 00:33:16,407
Dimmi cos'ha detto.
514
00:33:16,412 --> 00:33:18,832
Sei impazzito? Marvin, è stecchito.
515
00:33:18,831 --> 00:33:20,171
E per chi è quella coca?
516
00:33:21,750 --> 00:33:23,630
Per me. Scrivo un'autobiografia.
517
00:33:23,711 --> 00:33:25,881
Sarà una bomba.
518
00:33:25,963 --> 00:33:28,553
Per questo non faccio che lavorare.
Lo giuro.
519
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
Sui miei figli.
520
00:33:30,259 --> 00:33:31,639
Odi i tuoi figli.
521
00:33:31,719 --> 00:33:33,139
Li odieresti anche tu.
522
00:33:33,137 --> 00:33:36,767
Se controllassi quello specchio,
troverei le impronte di qualcuno?
523
00:33:39,309 --> 00:33:40,479
Non preoccuparti.
524
00:33:40,561 --> 00:33:43,901
Soldier Boy non risalirà a te.
Fidati di me.
525
00:33:44,523 --> 00:33:45,363
Fidarmi di te?
526
00:33:46,775 --> 00:33:47,815
Come di lui?
527
00:33:48,318 --> 00:33:50,108
Ricordi l'ultima volta?
528
00:33:50,112 --> 00:33:53,122
La prostituta minorenne
per beccare Electro Shock?
529
00:33:54,825 --> 00:33:57,115
Non puoi fidarti di un uomo così.
530
00:33:57,119 --> 00:33:59,659
Tutto ciò che tocca si trasforma in merda.
531
00:34:00,414 --> 00:34:03,424
Fidati, posso spaccarti il cervello
con quella gamba.
532
00:34:03,417 --> 00:34:04,667
Butcher, ti prego.
533
00:34:08,672 --> 00:34:10,422
È di me che devi fidarti.
534
00:34:10,424 --> 00:34:12,554
Sai cos'ha fatto alla mia famiglia.
535
00:34:12,551 --> 00:34:15,641
Lo sai perché approvasti l'insabbiamento.
536
00:34:15,721 --> 00:34:18,521
Merda, ne ho approvati milioni.
537
00:34:18,599 --> 00:34:20,349
E ti stanno dilaniando.
538
00:34:20,434 --> 00:34:22,734
Ma per questo puoi fare ammenda.
539
00:34:28,609 --> 00:34:30,069
Lo credevo un fantasma.
540
00:34:30,986 --> 00:34:32,066
Ma era lui.
541
00:34:32,154 --> 00:34:36,284
Ha la barba lunga,
ma non è invecchiato di un giorno.
542
00:34:36,283 --> 00:34:38,453
Non invecchia? Come Stormfront?
543
00:34:38,452 --> 00:34:39,662
Lo tenemmo nascosto.
544
00:34:40,120 --> 00:34:43,870
Divenne troppo evidente
quando recitò in Amore e guerra
545
00:34:43,874 --> 00:34:46,844
con Phoebe Cates.
Lui aveva 63 anni, lei 19.
546
00:34:46,919 --> 00:34:50,549
Cazzo, ricordate Entrapment?
Connery si è scopato la Zeta Jones.
547
00:34:50,631 --> 00:34:51,591
Era millenario.
548
00:34:51,590 --> 00:34:53,340
Perché Soldier Boy era qui?
549
00:34:53,759 --> 00:34:55,339
Deve prendere il costume.
550
00:34:56,011 --> 00:34:56,931
L'avevo tenuto.
551
00:34:57,471 --> 00:34:58,971
Lo sai, sono sentimentale.
552
00:34:59,056 --> 00:35:02,346
In realtà, una volta l'ho indossato
per Kelly LeBrock.
553
00:35:02,893 --> 00:35:04,273
Anche lei, tra l'altro.
554
00:35:05,270 --> 00:35:07,650
Conosci Kelly LeBrock?
Cerca su Google.
555
00:35:08,482 --> 00:35:11,782
"L" e "B" maiuscole,
le altre lettere... piccole.
556
00:35:11,777 --> 00:35:13,567
Ti ha detto dove sarebbe andato?
557
00:35:13,654 --> 00:35:16,284
Che avrebbe fatto esplodere un ristorante?
558
00:35:16,365 --> 00:35:18,695
Chi diavolo capisce le loro motivazioni?
559
00:35:18,784 --> 00:35:19,994
Sono dei Super.
560
00:35:25,249 --> 00:35:27,249
Voleva l'indirizzo della sua ragazza.
561
00:35:29,044 --> 00:35:30,054
Sta andando da lei.
562
00:35:30,796 --> 00:35:32,006
Contessa Cremisi?
563
00:35:34,341 --> 00:35:35,221
Perché?
564
00:35:36,635 --> 00:35:38,795
Non credo che sarà un bell'incontro,
565
00:35:38,804 --> 00:35:41,314
ma... non lo so.
566
00:35:41,807 --> 00:35:43,767
Potete andare lì a scoprirlo.
567
00:35:44,893 --> 00:35:46,853
Soprattutto, toglietevi dal cazzo.
568
00:35:49,565 --> 00:35:53,395
Riguardo all'attacco di oggi,
l'America ha di fronte una minaccia?
569
00:35:53,402 --> 00:35:54,862
No, nessuna minaccia.
570
00:35:54,862 --> 00:35:55,952
No, davvero.
571
00:35:55,946 --> 00:35:59,196
È un'esagerazione chiamare questo tizio
un supercriminale.
572
00:35:59,908 --> 00:36:01,578
I sostenitori di Stormfront,
573
00:36:01,577 --> 00:36:03,037
su 4chan, dicono che
574
00:36:03,120 --> 00:36:05,250
è un tentativo di Edgar per screditarti.
575
00:36:05,247 --> 00:36:07,957
Già. Sì, ascolta, non so niente
576
00:36:07,958 --> 00:36:09,878
degli "Stormchaser", ma...
577
00:36:10,210 --> 00:36:12,210
Ma capisco perché potrebbero pensarlo.
578
00:36:12,296 --> 00:36:15,626
Non appena liberiamo la Vought
da corruzione e bugie,
579
00:36:15,716 --> 00:36:20,216
accade questo. Insomma, che tempismo.
580
00:36:20,304 --> 00:36:21,604
Sembra una distrazione.
581
00:36:21,597 --> 00:36:23,637
L'hai detto tu, amico, non io.
582
00:36:23,724 --> 00:36:27,604
{\an8}Cosa dici al sindaco che vuole imporre
il coprifuoco in città fino
583
00:36:27,603 --> 00:36:29,563
{\an8}-alla cattura dei terroristi?
- Dai.
584
00:36:29,563 --> 00:36:31,233
{\an8}L'America è al sicuro.
585
00:36:31,315 --> 00:36:34,565
{\an8}Ok? È al sicuro. Uscite pure.
586
00:36:34,568 --> 00:36:38,198
{\an8}Andate al ristorante, al cinema,
587
00:36:38,280 --> 00:36:40,740
{\an8}e vivete la vostra vita. Divertitevi. Ok?
588
00:36:40,741 --> 00:36:42,871
Sono stati Edgar e il sindaco?
589
00:36:43,493 --> 00:36:44,753
O forse Jake Tapper?
590
00:36:46,914 --> 00:36:48,254
Che cercano di fottermi.
591
00:36:49,082 --> 00:36:50,462
Di farmi sembrare ridicolo.
592
00:36:53,211 --> 00:36:54,211
O forse
593
00:36:55,088 --> 00:36:58,378
sei solo un narcisista paranoico e cattivo
594
00:36:58,467 --> 00:37:01,217
che pensa che tutto riguardi lui.
595
00:37:02,137 --> 00:37:05,307
Non è paranoia,
se ti danno davvero la caccia.
596
00:37:07,100 --> 00:37:09,600
E tu... Maeve.
597
00:37:11,939 --> 00:37:13,609
Vuoi fare lo stesso, vero?
598
00:37:18,028 --> 00:37:19,238
Di cosa stai parlando?
599
00:37:19,321 --> 00:37:20,451
William Butcher.
600
00:37:21,239 --> 00:37:22,779
Te lo sento addosso.
601
00:37:23,784 --> 00:37:26,084
Faresti davvero di tutto
per ferirmi, vero?
602
00:37:28,997 --> 00:37:29,917
Così...
603
00:37:31,249 --> 00:37:33,419
Cosa tramate tu e William?
604
00:37:35,796 --> 00:37:38,376
Forse avete portato voi qui
quel supercriminale.
605
00:37:38,799 --> 00:37:39,799
John.
606
00:37:40,133 --> 00:37:42,053
John. Dai.
607
00:37:42,844 --> 00:37:44,354
Non dire follie.
608
00:37:45,764 --> 00:37:48,144
Non sto tramando con Butcher.
609
00:37:48,225 --> 00:37:49,345
Parliamone.
610
00:37:49,351 --> 00:37:51,441
Non osare chiamarmi "John", cazzo.
611
00:37:52,145 --> 00:37:54,105
Non te la caverai così.
612
00:37:56,108 --> 00:37:58,738
Sai qual è la vera tragedia?
613
00:37:59,695 --> 00:38:03,865
Io più di chiunque altro
sapevo com'era per te.
614
00:38:03,949 --> 00:38:05,909
Ci inseguivano ovunque andassimo.
615
00:38:05,993 --> 00:38:08,373
Ogni minimo errore in prima pagina.
616
00:38:08,370 --> 00:38:10,120
In vetta ti senti solo, sì.
617
00:38:10,122 --> 00:38:12,462
Ma almeno avevamo l'un l'altra.
618
00:38:13,750 --> 00:38:15,040
Eravamo soli insieme.
619
00:38:16,169 --> 00:38:17,339
E io ti amavo.
620
00:38:18,338 --> 00:38:20,168
A modo mio.
621
00:38:23,593 --> 00:38:24,683
Ma tu...
622
00:38:26,638 --> 00:38:27,638
Cos'è successo?
623
00:38:28,682 --> 00:38:30,812
Tra noi c'è mai stato qualcosa di vero?
624
00:38:47,159 --> 00:38:48,409
Fin dall'inizio...
625
00:38:50,078 --> 00:38:51,288
ti ho odiato.
626
00:38:55,792 --> 00:38:57,502
Non solo,
627
00:38:58,420 --> 00:39:00,960
ti compativo, cazzo.
628
00:39:03,800 --> 00:39:06,600
Sei completamente sola.
629
00:39:07,137 --> 00:39:08,757
Diventi vecchia e amareggiata.
630
00:39:10,348 --> 00:39:12,308
Mi compativi?
631
00:39:17,981 --> 00:39:20,941
Insomma, è divertente. Non credi?
632
00:39:25,530 --> 00:39:26,450
Ehi...
633
00:39:28,283 --> 00:39:30,373
Vuoi sapere altre cose divertenti?
634
00:39:34,790 --> 00:39:35,830
No!
635
00:39:36,166 --> 00:39:38,376
Frenchie non risponde. Kimiko è fuori uso.
636
00:39:38,460 --> 00:39:40,090
Soldier Boy è già in vantaggio.
637
00:39:40,087 --> 00:39:41,247
Ci servirà aiuto.
638
00:39:44,674 --> 00:39:45,764
Eccolo qui.
639
00:39:48,220 --> 00:39:49,220
Non l'avevi finito?
640
00:39:49,221 --> 00:39:51,561
Ho fatto rifornimento al supermercato.
641
00:39:53,058 --> 00:39:53,888
Senti,
642
00:39:54,601 --> 00:39:56,521
so cosa ne pensi di questa merda.
643
00:39:57,479 --> 00:39:58,689
Ma è Soldier Boy.
644
00:39:59,981 --> 00:40:03,651
Perché non scendi dal piedistallo,
per questa volta?
645
00:40:09,950 --> 00:40:11,080
Papà non vorrebbe.
646
00:40:11,076 --> 00:40:13,076
Morì per un orologio contraffatto,
647
00:40:13,078 --> 00:40:14,748
perse la causa con Vought, no?
648
00:40:14,830 --> 00:40:17,370
Sì. Lui.
649
00:40:17,374 --> 00:40:20,794
Diceva che, se non ti poni dei limiti,
650
00:40:21,336 --> 00:40:23,206
come conosci la tua posizione?
651
00:40:24,381 --> 00:40:25,881
Loro non hanno limiti.
652
00:40:25,966 --> 00:40:27,796
Perciò dobbiamo averne noi.
653
00:40:29,511 --> 00:40:31,261
Ci sto. Dammene un po'.
654
00:40:31,263 --> 00:40:33,353
Non mi hai ascoltato, cazzo?
655
00:40:34,349 --> 00:40:38,019
Insomma, chi volete?
Volete il goffo e debole
656
00:40:38,103 --> 00:40:40,063
Hughie che dà di matto? Oppure
657
00:40:40,147 --> 00:40:41,817
quello forte, sicuro e capace?
658
00:40:44,025 --> 00:40:45,985
Col Temp V, posso aiutarvi. Senza...
659
00:40:47,904 --> 00:40:49,284
Probabilmente sono morto.
660
00:40:58,540 --> 00:41:00,130
Il ragazzo può decidere per sé.
661
00:41:13,305 --> 00:41:16,725
- Mi dispiace, sig.ra Barrett.
- Che cazzo ha fatto a Maeve?
662
00:41:16,725 --> 00:41:17,925
Bene, Gregory.
Finisci il servizio su Tony Gilroy.
663
00:41:18,018 --> 00:41:21,058
Al Global Wellness Retreat di Malibu.
664
00:41:21,146 --> 00:41:23,516
Non è facile chiedere aiuto.
665
00:41:23,607 --> 00:41:27,647
Maeve è davvero coraggiosa, no?
666
00:41:28,278 --> 00:41:29,698
Voglio parlarle ora.
667
00:41:29,696 --> 00:41:32,736
La struttura impone
una disintossicazione digitale.
668
00:41:32,741 --> 00:41:34,451
Ma puoi lasciarle un messaggio.
669
00:41:34,451 --> 00:41:36,161
Maledizione, Ashley!
670
00:41:36,870 --> 00:41:38,160
Non possiamo permetterlo.
671
00:41:38,163 --> 00:41:39,083
Di chi parli?
672
00:41:41,917 --> 00:41:43,497
È fuori controllo.
673
00:41:44,336 --> 00:41:46,126
Ieri, Supersonic.
674
00:41:46,880 --> 00:41:50,720
Oggi, Maeve. Domani, forse tu o io.
675
00:41:51,885 --> 00:41:52,795
Senti,
676
00:41:53,511 --> 00:41:54,761
so che hai paura.
677
00:41:55,764 --> 00:41:56,894
Ho paura anch'io.
678
00:41:57,849 --> 00:42:00,519
Ma questo lavoro da AD
non vale la tua vita.
679
00:42:05,315 --> 00:42:06,265
Oh, cazzo.
680
00:42:08,318 --> 00:42:10,898
- Non ho poteri.
- Non hai bisogno di poteri.
681
00:42:12,072 --> 00:42:14,162
Devi solo essere umana.
682
00:42:15,909 --> 00:42:17,989
Per favore, dov'è Maeve?
683
00:42:18,995 --> 00:42:20,115
È viva, almeno?
684
00:42:22,457 --> 00:42:23,917
Senti, Starlight...
685
00:42:32,425 --> 00:42:33,675
Sono l'AD.
686
00:42:34,177 --> 00:42:35,927
In futuro chiedi un appuntamento.
687
00:42:46,022 --> 00:42:47,152
Ci sono gravi danni
688
00:42:47,232 --> 00:42:49,652
nell'area toracica e lombare.
689
00:42:49,651 --> 00:42:53,321
Lacerazioni alle vertebre T6, T7, T8 e T9.
690
00:42:53,780 --> 00:42:56,240
Nathan non camminerà più.
691
00:42:56,241 --> 00:42:58,741
I prossimi mesi saranno molto difficili.
692
00:43:00,120 --> 00:43:02,830
Pensare che il mio contributo
alla comunità
693
00:43:02,831 --> 00:43:03,751
{\an8}BLUE HAWK TIENE TESTA AGLI ANTIFA
694
00:43:03,832 --> 00:43:08,592
{\an8}è stato accolto con intolleranza
dagli Antifa e da alcune mele marce,
695
00:43:08,670 --> 00:43:09,920
{\an8}mi spezza il cuore.
696
00:43:11,131 --> 00:43:12,091
Veramente.
697
00:43:58,553 --> 00:43:59,513
Ho...
698
00:44:00,847 --> 00:44:01,677
ritmo...
699
00:44:08,688 --> 00:44:10,188
Dottore, venga!
700
00:44:10,732 --> 00:44:11,902
Parla.
701
00:45:51,374 --> 00:45:53,634
Credo mi serva un caffè. Tu ne vuoi?
702
00:45:55,837 --> 00:45:57,297
Sì, torno subito.
703
00:46:37,337 --> 00:46:39,337
{\an8}PROSSIMAMENTE - CONTESSA CREMISI
LA TERRA DEGLI SCIMPANZÉ
704
00:46:39,339 --> 00:46:40,719
{\an8}Ho già la conferma
705
00:46:40,715 --> 00:46:43,045
dell'orango
di Dunston - Licenza di ridere.
706
00:46:43,051 --> 00:46:45,261
E del cebo cappuccino di Virus letale.
707
00:46:45,595 --> 00:46:47,255
Non sono scimpanzé.
708
00:46:47,347 --> 00:46:48,847
No, ma sono famosi.
709
00:46:48,932 --> 00:46:50,352
Attireranno tanto pubblico.
710
00:46:50,350 --> 00:46:52,600
Ci ho lavorato una volta. È andata bene.
711
00:46:52,602 --> 00:46:55,862
Fidati, le scimmie non vorranno stare
712
00:46:55,939 --> 00:46:57,609
in nessun altro posto al mondo.
713
00:46:57,607 --> 00:47:00,237
Amo le nostre chiacchierate.
Ma il tempo scorre.
714
00:47:00,235 --> 00:47:03,905
Calma, Sir Vengo Tanto 779.
715
00:47:04,322 --> 00:47:05,702
Sì, Contessa.
716
00:47:07,158 --> 00:47:08,198
Le hai prese?
717
00:47:08,201 --> 00:47:09,661
Certo.
718
00:47:11,329 --> 00:47:13,159
Sono molto più grandi di quanto pensassi.
719
00:47:15,542 --> 00:47:19,462
Riscaldiamo queste ragazzacce.
720
00:47:19,546 --> 00:47:21,376
Mi toglierò questo costume che pizzica.
721
00:47:23,925 --> 00:47:25,255
Preparati.
722
00:47:34,185 --> 00:47:36,345
Oddio, mi prende ogni volta.
723
00:47:38,147 --> 00:47:39,477
Fottutamente sexy.
724
00:47:39,566 --> 00:47:41,186
- Ti piace?
- Sì.
725
00:47:43,361 --> 00:47:45,821
- Lo vuoi? - Sono pronto.
726
00:47:51,077 --> 00:47:53,617
Abbassa quei pantaloni
e inizia a infilarli dentro.
727
00:47:55,290 --> 00:47:56,120
Sì.
728
00:47:56,124 --> 00:47:57,214
Che cazzo?
729
00:47:58,001 --> 00:48:03,011
Ehi, che succede? Dove sei? Sto per...
730
00:48:11,222 --> 00:48:12,062
Ehi?
731
00:48:21,899 --> 00:48:24,489
Non era questo il ruolo
che volevi stasera, vero?
732
00:48:25,486 --> 00:48:26,816
Che cazzo gli succede?
733
00:48:27,488 --> 00:48:28,818
Non ti faremo del male.
734
00:48:28,823 --> 00:48:31,953
Ma devo dirti una cosa
e non voglio che ti agiti.
735
00:48:33,911 --> 00:48:34,751
Cosa?
736
00:48:35,413 --> 00:48:37,173
Il tuo innamorato sta arrivando.
737
00:48:40,126 --> 00:48:41,166
Soldier Boy.
738
00:48:42,503 --> 00:48:43,463
È vivo.
739
00:48:51,220 --> 00:48:52,640
Com'è scappato dalla Russia?
740
00:48:54,307 --> 00:48:55,677
Interessante.
741
00:48:57,268 --> 00:48:59,188
Sapevi che lo avevano loro.
742
00:48:59,187 --> 00:49:00,557
Devo andarmene da qui.
743
00:49:01,856 --> 00:49:04,566
Slegatemi subito. Mi ucciderà.
744
00:49:05,318 --> 00:49:06,898
Ci ucciderà tutti.
745
00:49:06,903 --> 00:49:08,283
Perché? Cos'hai fatto?
746
00:49:08,363 --> 00:49:09,823
Vaffanculo, va bene?
747
00:49:09,906 --> 00:49:12,076
Lasciatemi andare o siamo tutti morti.
748
00:49:12,075 --> 00:49:13,825
Guai in paradiso?
749
00:49:13,910 --> 00:49:14,990
Tranquilla, cara.
750
00:49:15,953 --> 00:49:17,413
Pescheremo un grosso pesce.
751
00:49:18,873 --> 00:49:20,333
E tu sei il verme.
752
00:49:20,333 --> 00:49:22,093
È uno scherzo?
753
00:49:22,669 --> 00:49:24,129
È uno scherzo?
754
00:49:25,630 --> 00:49:26,630
Avanti.
755
00:49:26,964 --> 00:49:28,134
Lasciatemi andare.
756
00:49:28,216 --> 00:49:30,086
Dai, ragazzi, lasciatemi andare.
757
00:49:31,636 --> 00:49:32,926
Dai, ragazzi.
758
00:49:34,389 --> 00:49:36,559
Grazie. Ecco.
759
00:49:36,641 --> 00:49:38,271
Sicuri che l'alotano funzionerà?
760
00:49:38,351 --> 00:49:39,811
Sembra, dal video dei russi.
761
00:49:39,811 --> 00:49:42,611
Lo mettiamo fuori uso
e decidiamo cosa farci.
762
00:49:43,106 --> 00:49:44,606
Che diavolo sta succedendo?
763
00:49:48,986 --> 00:49:51,236
- Annie, che ci fai qui?
- Mi ha chiamata LM.
764
00:49:52,240 --> 00:49:53,910
- Davvero?
- Le ho solo detto
765
00:49:53,908 --> 00:49:55,658
che forse ci servivano rinforzi.
766
00:49:57,245 --> 00:49:58,285
Tutto qui.
767
00:50:00,081 --> 00:50:02,211
Non dovresti essere qui. È pericoloso.
768
00:50:02,208 --> 00:50:03,748
Troppo pericoloso per me?
769
00:50:03,835 --> 00:50:05,835
- E per te?
- Ehi, voialtri.
770
00:50:06,879 --> 00:50:09,339
Chiacchierate altrove. Qui si lavora.
771
00:50:10,049 --> 00:50:12,469
Ok, di qua.
772
00:50:15,346 --> 00:50:18,466
Perché non mi hai chiamata
per una cosa simile?
773
00:50:20,852 --> 00:50:24,192
Ok, senti, probabilmente ti arrabbierai.
774
00:50:26,149 --> 00:50:28,899
Ma ho promesso niente più segreti.
No? Quindi...
775
00:50:31,237 --> 00:50:32,317
Oddio.
776
00:50:33,906 --> 00:50:34,776
Hughie.
777
00:50:35,450 --> 00:50:36,490
Aspetta un attimo.
778
00:50:36,576 --> 00:50:37,616
Hai trovato altro V.
779
00:50:37,702 --> 00:50:40,082
È Temp V. È temporaneo, ok?
780
00:50:40,163 --> 00:50:41,253
Non sono un idiota.
781
00:50:41,247 --> 00:50:44,417
So che è discutibile,
ho visto Trainspotting, ma...
782
00:50:44,667 --> 00:50:45,997
È Soldier Boy. Insomma...
783
00:50:46,586 --> 00:50:48,756
- Cos'altro potevo fare?
- Chiamarmi.
784
00:50:48,755 --> 00:50:51,625
Sì, e se ti ferisci
cercando di salvarmi, Annie?
785
00:50:51,716 --> 00:50:53,176
Non mi perdonerei mai.
786
00:50:53,176 --> 00:50:54,586
Ora non devi più farlo.
787
00:50:54,594 --> 00:50:58,184
Posso badare a me stesso.
Finalmente posso salvarti io.
788
00:51:00,558 --> 00:51:03,978
Non ho bisogno che tu mi salvi, Hughie.
789
00:51:06,522 --> 00:51:07,482
Ho bisogno di te.
790
00:51:45,853 --> 00:51:46,773
Che cos'hai fatto?
791
00:51:47,271 --> 00:51:49,021
So che non mi perdonerai mai.
792
00:51:50,775 --> 00:51:52,485
Ma non mi hai lasciato scelta.
793
00:51:53,319 --> 00:51:54,319
Perché?
794
00:51:55,530 --> 00:51:57,240
Non riesco a porre limiti, LM.
795
00:51:59,450 --> 00:52:00,740
A ciò che devo fare.
796
00:52:03,579 --> 00:52:04,459
Mi dispiace.
797
00:52:05,623 --> 00:52:07,213
Domattina starai bene.
798
00:52:30,982 --> 00:52:32,822
Sei lo stronzo del laboratorio.
799
00:52:34,068 --> 00:52:35,238
Esatto.
800
00:52:35,736 --> 00:52:37,106
E ti ho liberato.
801
00:52:37,905 --> 00:52:39,195
Merde russe, eh?
802
00:52:39,699 --> 00:52:42,079
Vuoi la testa di Contessa Cremisi, vero?
803
00:52:42,994 --> 00:52:44,164
Beh, è lì dentro.
804
00:52:44,829 --> 00:52:45,829
Pronta per te.
805
00:52:47,290 --> 00:52:49,710
Consideralo un gesto di fiducia.
806
00:52:50,543 --> 00:52:51,633
Per cosa?
807
00:52:57,216 --> 00:52:59,636
Stavo pensando che io e te
808
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
potremmo arrivare a un accordo.
809
00:53:03,264 --> 00:53:04,434
Voi lo definireste...
810
00:53:05,892 --> 00:53:06,892
un team-up.
811
00:53:13,107 --> 00:53:14,147
Tesoro?
812
00:53:15,443 --> 00:53:16,653
Sei veramente tu?
813
00:53:22,533 --> 00:53:23,913
Sembri così giovane.
814
00:53:24,619 --> 00:53:25,539
Tu no.
815
00:53:28,039 --> 00:53:30,999
Mi dispiace tanto.
816
00:53:31,000 --> 00:53:32,630
Non è stata una mia idea.
817
00:53:33,336 --> 00:53:34,956
Dio, devi credermi.
818
00:53:35,046 --> 00:53:37,376
Quanto ti hanno pagato i russi?
819
00:53:42,803 --> 00:53:43,853
Niente.
820
00:53:45,014 --> 00:53:46,144
Cosa?
821
00:53:49,894 --> 00:53:51,604
Non ti hanno pagato niente?
822
00:53:56,150 --> 00:53:57,610
Ti amavo.
823
00:53:59,570 --> 00:54:00,660
Per tutti gli anni
824
00:54:02,323 --> 00:54:03,993
in cui mi hanno bruciato...
825
00:54:05,326 --> 00:54:08,746
e riempito di veleno,
826
00:54:08,746 --> 00:54:10,666
ho sempre sperato
827
00:54:10,665 --> 00:54:12,205
che tu saresti arrivata.
828
00:54:15,002 --> 00:54:16,462
Che mi avresti salvato.
829
00:54:20,299 --> 00:54:21,879
Perché ti amavo ancora.
830
00:54:25,012 --> 00:54:26,472
Io non ti amavo.
831
00:54:28,224 --> 00:54:29,604
Ti odiavo.
832
00:54:31,477 --> 00:54:33,187
Ti odiavamo tutti.
833
00:54:46,993 --> 00:54:48,083
Annie, ti prego, vai.
834
00:54:48,077 --> 00:54:49,537
Lasciaci fare. Sgridami...
835
00:55:12,059 --> 00:55:14,059
Cos'è successo? È ferito?
836
00:55:14,603 --> 00:55:15,563
Tenetelo d'occhio.
837
00:55:16,772 --> 00:55:18,572
Ha preso 4 o 5 mg di Rohypnol.
838
00:55:19,025 --> 00:55:20,895
Lo hai drogato, cazzo?
839
00:55:44,133 --> 00:55:45,133
Cosa stai facendo?
840
00:55:49,430 --> 00:55:50,510
Annie, ascolta.
841
00:55:51,557 --> 00:55:52,637
Volevamo un'arma.
842
00:55:53,142 --> 00:55:54,312
Soldier Boy è l'arma.
843
00:55:54,894 --> 00:55:57,314
Grazie a lui uccideremo
Patriota e la Neuman.
844
00:55:58,189 --> 00:55:59,769
Nessun altro può farlo.
845
00:56:00,274 --> 00:56:02,284
Sapevi che Butcher l'avrebbe fatto?
846
00:56:02,985 --> 00:56:05,315
LM non avrebbe mai voluto. E tu...
847
00:56:06,280 --> 00:56:07,780
Non dovevi essere qui.
848
00:56:09,116 --> 00:56:12,696
Quindi, "niente più segreti"?
849
00:56:15,289 --> 00:56:16,209
Hughie,
850
00:56:17,249 --> 00:56:19,169
sei in squadra con un assassino.
851
00:56:19,168 --> 00:56:22,248
È l'unico modo che ho
di salvarti da Patriota.
852
00:56:25,674 --> 00:56:28,014
Lo faccio per te. Tutto ciò che serve.
853
00:56:28,552 --> 00:56:29,392
Ricordi?
854
00:56:31,347 --> 00:56:32,427
Vieni con noi.
855
00:56:35,184 --> 00:56:36,484
Tu e io contro il mondo.
856
00:56:37,645 --> 00:56:38,515
Hughie.
857
00:56:50,199 --> 00:56:51,239
Non andare.
858
00:59:29,608 --> 00:59:31,608
Sottotitoli: Sarah Marcucci
859
00:59:31,694 --> 00:59:33,704
{\an8}Supervisore creativo
Laura Lanzoni