1
00:00:07,258 --> 00:00:08,178
इससे पहले
2
00:00:08,259 --> 00:00:09,799
ताकतवर कानून से बढ़कर नहीं।
3
00:00:09,802 --> 00:00:13,602
होमलैंडर ने स्टैन एड्गर द्वारा किए
अपराधों के बारे में सबूत दिए।
4
00:00:13,681 --> 00:00:15,601
विकी? तुमने अपनों को चुना।
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,733
उसका मुकाबला करना पड़ा तो मदद करोगे?
6
00:00:17,727 --> 00:00:18,637
तैयार हूँ।
7
00:00:18,728 --> 00:00:20,688
ए-ट्रेन ने तुम्हारी योजना का बताया।
8
00:00:20,855 --> 00:00:22,935
ऐलेक्स! हे भगवान!
9
00:00:22,940 --> 00:00:25,480
- बीसीएल रेड क्या है?
- उसी से सोल्जर बॉय मरा।
10
00:00:25,568 --> 00:00:28,528
हैलो। तुम ज़रूर नीना हो।
मैं एक खास हथियार की तलाश में हूँ।
11
00:00:28,946 --> 00:00:31,116
उसका एक छोटा सा काम करना होगा।
12
00:00:31,741 --> 00:00:32,831
मुझे भी लेना है।
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,285
यह ताकत नहीं, सज़ा है।
14
00:00:34,285 --> 00:00:35,365
हैलो, कमीनो।
15
00:00:38,873 --> 00:00:40,923
जानबूझकर अपने साथ ऐसा क्यों किया?
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,130
तुम इतने नीच नहीं हो सकते।
17
00:00:42,877 --> 00:00:43,877
सोल्जर बॉय?
18
00:00:46,255 --> 00:00:48,665
कोई टीम नहीं बची जिसे जोड़कर रख सकूँ।
19
00:00:48,758 --> 00:00:50,218
- सिर ऊपर करो।
- मेरी जान!
20
00:00:55,181 --> 00:00:56,021
रिकार्ड कर रहे हो?
21
00:00:56,015 --> 00:00:56,925
हाँ।
22
00:00:58,225 --> 00:01:00,135
जैसा कि आपको पता है, व्यक्ति की त्वचा ने
23
00:01:00,144 --> 00:01:01,904
ज़बरदस्त सहनशीलता दिखाई।
24
00:01:01,896 --> 00:01:03,726
जिसमें अंदरूनी टिशु भी शामिल हैं।
25
00:01:03,731 --> 00:01:04,691
मॉस्को
26
00:01:26,045 --> 00:01:26,955
यह कैसी है?
27
00:01:29,840 --> 00:01:30,970
ठीक है। अभी के लिए।
28
00:01:35,846 --> 00:01:39,676
कृपया ध्यान दें,
24 जनवरी को हुई प्रक्रिया के चलते,
29
00:01:39,767 --> 00:01:42,847
व्यक्ति में अभी भी
अत्याधिक रेडिएशन स्तर दिखाई दे रहे हैं।
30
00:01:44,188 --> 00:01:46,478
यह कमीना अभी तक साँस कैसे ले रहा है?
31
00:01:46,482 --> 00:01:49,782
बीस सिवर्ट रेडिएशन।
सलफ़्यूरिक एसिड के साथ मिलाकर।
32
00:01:49,777 --> 00:01:52,197
लगभग चर्नोबल जैसा हाल है।
33
00:01:52,196 --> 00:01:54,696
अब हम पता करेंगे अगर इसके कॉर्निया में भी
34
00:01:54,782 --> 00:01:56,532
उतनी ही ताकत है।
35
00:01:56,951 --> 00:01:59,121
यकीनन उसी तरह इसे अपनी ताकत मिली होगी।
36
00:02:10,756 --> 00:02:13,716
सुनो, यार, हम यहाँ रुककर
उसे ढूँढ़ नहीं सकते, ठीक है?
37
00:02:13,801 --> 00:02:18,181
अब उसे रूसी सिपाही संभालेंगे। किमिको को
किसी ढंग के डॉक्टर को दिखाना होगा।
38
00:02:18,264 --> 00:02:20,274
तुम्हें किमिको की कोई परवाह नहीं।
39
00:02:22,434 --> 00:02:23,524
या किसी और की।
40
00:02:23,519 --> 00:02:26,399
अब छोड़ो भी, यार। देखो, मैंने नशा किया था।
41
00:02:26,397 --> 00:02:29,277
और अगर तुम भूल गए,
मैंने तुम्हारी जान बचाई।
42
00:02:33,112 --> 00:02:35,282
तुमने गनपाउडर को मार डाला, है न?
43
00:02:35,823 --> 00:02:39,703
- अपनी लेज़र वाली आँखों से?
- मैंने बिल्कुल वही किया।
44
00:02:39,702 --> 00:02:43,542
और अच्छा लगा। एक बार के लिए
मैं मैदान में उनके बराबर था।
45
00:02:44,206 --> 00:02:45,116
बुचर...
46
00:02:45,708 --> 00:02:48,668
हम जो भी करें, उसका मकसद,
47
00:02:48,669 --> 00:02:51,299
उसका असली मकसद यह है कि किसी के पास...
48
00:02:52,673 --> 00:02:54,683
उस तरह की ताकत नहीं होनी चाहिए।
49
00:02:54,675 --> 00:02:58,005
फिर तो वह कोई काल्पनिक दुनिया हुई, है न?
50
00:02:58,012 --> 00:03:01,392
मैं यहाँ, धरती पर जीना चाहता हूँ, दोस्त।
51
00:03:07,855 --> 00:03:08,895
धत् तेरी।
52
00:03:08,898 --> 00:03:11,318
ऐसा लगता है कि मुँह में मेंढक घुस गया।
53
00:03:11,317 --> 00:03:12,937
नहीं, मैं ठीक हूँ। ठीक है?
54
00:03:16,780 --> 00:03:17,740
मैं देख रहा हूँ।
55
00:03:23,495 --> 00:03:24,535
क्या?
56
00:03:27,374 --> 00:03:28,294
कुछ नहीं।
57
00:03:31,420 --> 00:03:34,380
{\an8}द बॉयज़
58
00:03:34,465 --> 00:03:38,255
मुझे पता है कि यह मुश्किल वक्त है,
लेकिन पूरी विनम्रता के साथ,
59
00:03:38,344 --> 00:03:42,854
आपने मुझे वॉट इंटरनैश्नल के सीईओ के नाते
जो नियुक्त किया, मुझे वह स्वीकार है।
60
00:03:44,767 --> 00:03:48,767
जब मैं 17 साल की थी, मेरी माँ कैंसर का
शिकार होने से पहले कहा करती थीं...
61
00:03:48,771 --> 00:03:51,981
अच्छा, ऐश्ली, बहुत हो गया।
अब तमाशा बंद करो।
62
00:03:52,066 --> 00:03:55,106
- माफ़ कीजिए, सर। ज़रूर।
- हैलो, दोस्तो। देर हो गई।
63
00:03:55,194 --> 00:03:57,864
निन्यानबे पर आने के लिए आप सब का शुक्रिया,
64
00:03:57,947 --> 00:04:00,737
मोहम्मद तक पहुँचने का पहाड़,
जैसा कि कहा गया था।
65
00:04:03,327 --> 00:04:07,617
अच्छा। इस बात को ध्यान में रखते हुए
कि यह मेरी पहली बोर्ड मीटिंग है,
66
00:04:07,623 --> 00:04:11,173
मुझे लगा कि हमें घूमकर आप सभी को
67
00:04:11,168 --> 00:04:13,168
अपना परिचय देने का मौका देना चाहिए।
68
00:04:13,170 --> 00:04:16,720
बिल मार्श। और मैं आपका
शुक्रिया अदा करना चाहूँगा, होमलैंडर,
69
00:04:16,799 --> 00:04:19,639
कि वॉट इतिहास के इतने महत्वपूर्ण पल में,
70
00:04:19,635 --> 00:04:22,465
मुझे इस बोर्ड में सेवा करने का मौका दिया।
71
00:04:22,888 --> 00:04:27,098
पैट विलिस, सर। आपने हमें स्टैन एड्गर से
बचाया और दोबारा इस कंपनी में
72
00:04:27,101 --> 00:04:30,271
ईमानदारी, अखंडता और नवीनता स्थापित की।
73
00:04:30,354 --> 00:04:31,444
एक सवाल है।
74
00:04:31,522 --> 00:04:35,152
जो भी बदलाव हो रहे हैं,
हमारा ईबिटा मुनाफ़ा थोड़ा सा घटेगा।
75
00:04:35,234 --> 00:04:37,704
कमाई को लेकर
इस बारे में क्या करना चाहेंगे?
76
00:04:43,951 --> 00:04:45,371
तुम्हारा नाम क्या है?
77
00:04:45,369 --> 00:04:46,329
मॉरीन।
78
00:04:47,663 --> 00:04:49,923
दिल की कोई बात कहना चाहती हो, मॉरीन?
79
00:04:50,457 --> 00:04:51,667
क्या, सर?
80
00:04:52,167 --> 00:04:53,957
तुम मुझसे बेहतर जानती हो?
81
00:04:55,045 --> 00:04:58,915
मुझे नहीं पता। शायद तुम्हें लगता है
कि मेरी जगह तुम्हें होना चाहिए
82
00:04:59,008 --> 00:05:01,428
और मुझे वहाँ तुम्हारी जगह पर होना चाहिए।
83
00:05:01,969 --> 00:05:05,349
हे भगवान। नहीं, सर।
मुझे माफ़ कीजिए। मैं तो बस...
84
00:05:06,056 --> 00:05:08,676
मेरी बेवकूफ़ी थी। मैं कितनी बेवकूफ़ हूँ।
85
00:05:08,684 --> 00:05:10,734
और आप कितने महान हैं।
86
00:05:11,061 --> 00:05:11,981
और...
87
00:05:13,272 --> 00:05:15,732
मॉरीन, खुद को शर्मिंदा कर रही हो। तुम जाओ।
88
00:05:20,446 --> 00:05:21,446
तो, अगला कौन है?
89
00:05:22,156 --> 00:05:26,406
हम आपके साथ मिलकर, आपके लाजवाब और
90
00:05:26,410 --> 00:05:30,410
निपुण नेतृत्व में
काम करने को उत्सुक हैं, सर।
91
00:05:31,874 --> 00:05:36,094
पिछले 13 सालों से क्राइम एनलिटिक्स का
नेतृत्व करना मेरे लिए सम्मान की बात थी।
92
00:05:36,545 --> 00:05:39,085
पर हर अच्छी चीज़ का एक अंत होता है।
93
00:05:39,840 --> 00:05:42,340
वॉट बोर्ड ने तय किया
कि बदलाव का समय आ गया है।
94
00:05:42,426 --> 00:05:47,556
तो, क्राइम एनलिटिक्स के नए प्रमुख से
आपका परिचय करवा दूँ...
95
00:05:48,766 --> 00:05:49,846
द डीप।
96
00:05:52,144 --> 00:05:53,404
शुक्रिया।
97
00:05:54,146 --> 00:05:56,226
तुम्हारी सेवा के लिए शुक्रिया, बार्ब।
98
00:05:56,315 --> 00:05:58,975
बार्ब के लिए तालियाँ।
इसने बहुत अच्छा काम किया।
99
00:05:59,401 --> 00:06:02,401
व्यावहारिक अनुभव न होने के बावजूद,
बहुत ही बढ़िया।
100
00:06:03,614 --> 00:06:07,744
देखिए, मेरे लिए अपराध के खिलाफ़ लड़ना,
हमेशा से एक बहुत बड़ा सपना था।
101
00:06:08,202 --> 00:06:10,872
समंदर में और धरती पर भी।
102
00:06:12,956 --> 00:06:14,326
मैं आपसे यह कहना चाहता हूँ
103
00:06:15,501 --> 00:06:17,001
कि अगर आप मेहनत करें,
104
00:06:17,086 --> 00:06:18,876
तो आप सब हासिल कर सकते हैं।
105
00:06:18,879 --> 00:06:21,089
बड़ा सोचिए। सच में बड़ा।
106
00:06:21,632 --> 00:06:24,842
क्योंकि वॉट इस बात की ज़िम्मेदारी लेगा
कि सही आदमी या...
107
00:06:25,928 --> 00:06:29,138
माफ़ करना, बार्बरा।
सही इंसान को नौकरी मिलती है।
108
00:06:29,223 --> 00:06:31,063
तो, माहौल को हल्का करने के लिए...
109
00:06:32,392 --> 00:06:34,312
- कपकेक।
- कपकेक!
110
00:06:35,229 --> 00:06:36,609
- स्प्रिंकल्स से।
- हाँ।
111
00:06:36,605 --> 00:06:37,605
क्राइम एनलिटिक्स
112
00:06:37,606 --> 00:06:41,686
और एक बात। हर किसी को प्रदर्शन
मूल्यांकन के लिए नाम दर्ज करवाना होगा।
113
00:06:41,777 --> 00:06:43,897
केवल औपचारिकता है। घबराने की बात नहीं।
114
00:06:44,488 --> 00:06:45,858
ये लस के बिना हैं?
115
00:06:48,033 --> 00:06:50,123
इसका सिर बचाकर। चलो।
116
00:06:50,494 --> 00:06:52,164
यह बहुत जल्दी ठीक हो जाएगी।
117
00:06:52,246 --> 00:06:54,576
- सुबह मिलेंगे, ठीक है?
- भाड़ में जाओ।
118
00:07:00,087 --> 00:07:00,997
हैलो।
119
00:07:04,716 --> 00:07:05,966
मैं अभी भी हूँ।
120
00:07:11,932 --> 00:07:12,812
{\an8}ताज़ा खबर - अतिरिक्त नशा करने के कारण
सुपरसॉनिक की मृत्यु
121
00:07:12,808 --> 00:07:14,728
{\an8}द सेवेन से जुड़ने का समय करीब आया,
122
00:07:14,810 --> 00:07:17,020
तो दोबारा ओपिओइड की लत लग गई।
123
00:07:17,104 --> 00:07:20,824
लेन बायस के बाद ऐसा पहली बार हो रहा है
कि कोई लोकप्रिय हस्ती
124
00:07:20,816 --> 00:07:22,106
अपने कैरियर के शिखर पर आकर,
नशे का शिकार हुई।
125
00:07:22,109 --> 00:07:25,609
हैलो। यहाँ आओ।
126
00:07:26,697 --> 00:07:27,697
यहाँ आओ।
127
00:07:30,367 --> 00:07:32,787
मुझे दुख हुआ। सच में बहुत दुख हुआ।
128
00:07:32,870 --> 00:07:35,290
मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए।
तुम्हें खतरा है।
129
00:07:35,289 --> 00:07:36,869
फ़र्क नहीं पड़ता। ठीक है।
130
00:07:37,916 --> 00:07:40,706
ह्यूई, होमलैंडर ने ऐलेक्स को मार डाला।
131
00:07:41,211 --> 00:07:42,711
उसने उसकी हत्या की।
132
00:07:43,380 --> 00:07:45,420
- और यह सब मेरी गलती है।
- ए।
133
00:07:46,091 --> 00:07:47,471
तुम्हारी गलती नहीं है।
134
00:07:48,343 --> 00:07:49,853
यहाँ आओ।
135
00:07:50,470 --> 00:07:52,220
यहाँ चार्ल्सटन चू है।
136
00:07:52,306 --> 00:07:54,516
आमंड जॉय, बिट अ हनी है।
137
00:07:54,808 --> 00:07:56,518
फ़्रिज में व्हाइट क्लॉ हैं।
138
00:07:56,852 --> 00:08:00,402
टब में वह घटिया
लैवेंडर नहाने वाला सामान है।
139
00:08:01,481 --> 00:08:04,321
मुझे पता है कि
इन बातों का कोई फ़ायदा नहीं हो रहा...
140
00:08:04,318 --> 00:08:06,818
मुझे तुम्हारा खयाल रखने का ज़रा मौका दो।
141
00:08:08,071 --> 00:08:09,281
कहो कि तुम्हें मिल गया।
142
00:08:11,700 --> 00:08:12,990
मॉस्को में बात नहीं बनी।
143
00:08:13,869 --> 00:08:14,869
मुझे माफ़ करना।
144
00:08:17,039 --> 00:08:19,169
कोई हथियार, या बंदूक, कुछ नहीं?
145
00:08:20,709 --> 00:08:21,709
धत्।
146
00:08:22,085 --> 00:08:23,795
तो सोल्जर बॉय की मौत कैसे हुई?
147
00:08:23,879 --> 00:08:25,669
व्हाइट क्लॉ निकालकर देता हूँ।
148
00:08:29,301 --> 00:08:32,681
ह्यूई, तुम्हारा बाज़ू टूटा हुआ है।
तुम्हारा साँचा कहाँ है?
149
00:08:32,763 --> 00:08:35,563
तुम्हें व्हाइट क्लॉ अच्छा लगेगा।
150
00:08:37,226 --> 00:08:38,846
वाह। अच्छा।
151
00:08:38,936 --> 00:08:40,346
एक और लोगी।
152
00:08:42,898 --> 00:08:46,188
बस यह समझने की कोशिश कर रहा हूँ
कि तुम किस बात से परेशान हो।
153
00:08:46,193 --> 00:08:49,073
यही कि सोल्जर बॉय रूस में
खुलेआम घूम रहा है?
154
00:08:49,071 --> 00:08:52,571
या फिर यह बात कि मैंने ज़रा सा
टेंपोरेरी कंपाउंड वी लिया?
155
00:08:54,534 --> 00:08:56,374
दोनों बातें हो सकती हैं।
156
00:08:57,329 --> 00:09:00,119
- सभी बातें।
- पर मैंने सब सच बताया, है न?
157
00:09:00,207 --> 00:09:02,827
कुछ छुपाया नहीं,
इस बात की तारीफ़ करनी चाहिए?
158
00:09:02,918 --> 00:09:05,128
झूठ न कहने के लिए तुम्हारी तारीफ़ करूँ?
159
00:09:05,212 --> 00:09:08,552
मैं अपनी बात वापस लेता हूँ।
160
00:09:09,007 --> 00:09:13,387
ह्यूई, तुमने वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया
जिसकी जाँच भी नहीं हुई।
161
00:09:14,137 --> 00:09:16,887
- तुम मर भी सकते थे।
- अब और नहीं है।
162
00:09:16,974 --> 00:09:19,644
होती भी तो, मैं उसे न लेता।
बहुत ही बेकार है।
163
00:09:19,643 --> 00:09:21,853
खुमार...
164
00:09:22,354 --> 00:09:25,444
सब कुछ। बिल्कुल अच्छी नहीं लगी।
165
00:09:27,734 --> 00:09:30,114
- अच्छी लगी।
- बहुत अच्छी। कमाल की थी।
166
00:09:30,112 --> 00:09:33,412
तुम जानती हो, बगल की गाड़ी वाला
अगर मुझे बुरी तरह से देखे,
167
00:09:33,407 --> 00:09:36,327
तब डॉम टोरेटो की तरह
दूर भागने की कोशिश करता हूँ।
168
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
तेज़ हूँ और परिवार से प्यार करता हूँ।
169
00:09:38,370 --> 00:09:40,080
पर रूस में,
170
00:09:41,039 --> 00:09:42,459
मुझे डर नहीं लग रहा था।
171
00:09:42,541 --> 00:09:45,791
मैंने एमएम को बचाया। मैंने।
172
00:09:46,795 --> 00:09:49,875
- मैं टेलिपोर्ट कर रहा था।
- टेलिपोर्ट?
173
00:09:49,965 --> 00:09:55,425
हाँ, मुझे पता था कि कैसे करना है।
बस कूल्हे को कसा और कूदा।
174
00:09:55,429 --> 00:09:58,519
नहीं, ह्यूई, वह बेवकूफ़ी थी
और उसमें खतरा था।
175
00:10:01,518 --> 00:10:03,058
मैं तुम्हें भी नहीं खो सकती।
176
00:10:06,273 --> 00:10:07,823
हे भगवान। माफ़ करना।
177
00:10:08,608 --> 00:10:09,688
तुम ठीक कहती हो।
178
00:10:10,485 --> 00:10:11,525
यह और नहीं होगा।
179
00:10:14,906 --> 00:10:15,816
तो...
180
00:10:17,200 --> 00:10:18,330
अब हम क्या करें?
181
00:10:19,578 --> 00:10:20,748
मुझे नहीं पता।
182
00:10:20,746 --> 00:10:23,666
पर जो भी हो, साथ मिलकर सोचेंगे।
183
00:10:25,334 --> 00:10:26,794
तुम और मैं दुनिया के खिलाफ़, है न?
184
00:10:30,005 --> 00:10:31,125
तुमसे प्यार करता हूँ।
185
00:10:31,923 --> 00:10:33,093
मैं भी प्यार करती हूँ।
186
00:11:13,256 --> 00:11:16,256
सोल्जर बॉय अभी तक ज़िंदा कैसे है?
187
00:11:16,343 --> 00:11:19,303
एक और कमीना खुलेआम घूम रहा है।
हमारी वजह से।
188
00:11:19,846 --> 00:11:22,556
- तुम्हारा बुरा हाल लग रहा है।
- खैर...
189
00:11:23,141 --> 00:11:25,601
कम से कम, सुबह होश में होऊँगा।
190
00:11:27,104 --> 00:11:28,154
तुम तब भी सुपरहीरो होगी।
191
00:11:28,397 --> 00:11:30,687
अगर सुपरहीरो इतने घटिया होते हैं,
192
00:11:31,566 --> 00:11:33,526
तो तुम्हें वैसा क्यों बनना है?
193
00:11:39,658 --> 00:11:41,488
तुम इनका क्या करोगे?
194
00:11:52,003 --> 00:11:53,093
नहीं, शुक्रिया।
195
00:11:54,214 --> 00:11:57,014
मैंने चार महीनों से
शराब को हाथ नहीं लगाया, कमीने।
196
00:11:57,509 --> 00:11:59,009
मुझे एक साल हो गया।
197
00:12:12,441 --> 00:12:14,231
और होमलैंडर का बेटा?
198
00:12:15,819 --> 00:12:16,859
नहीं।
199
00:12:17,988 --> 00:12:20,698
सालों बाद जाकर कहीं रायन उसे हरा पाएगा।
200
00:12:21,658 --> 00:12:23,538
उस प्लेन वाले वीडियो का क्या हुआ?
201
00:12:23,535 --> 00:12:26,035
पता है कि
तुम्हारे लिए उतना अच्छा नहीं होगा,
202
00:12:26,121 --> 00:12:29,371
पर कम से कम
उस कमीने की असलियत तो सामने आएगी।
203
00:12:31,168 --> 00:12:32,918
वह पागल हो जाएगा।
204
00:12:33,712 --> 00:12:36,592
वह लाखों की जान ले लेगा।
205
00:12:39,009 --> 00:12:40,889
वह वीडियो एक झूठ था।
206
00:12:43,305 --> 00:12:44,505
मेरे लिए नहीं था।
207
00:12:48,518 --> 00:12:50,228
मुझे लगा कि मुझे उससे नफ़रत है।
208
00:13:00,489 --> 00:13:01,659
हर तरह का नशा किया है।
209
00:13:02,407 --> 00:13:04,327
कोकीन, ई, मेथ, स्मैक।
210
00:13:07,078 --> 00:13:08,658
पर इसके जैसा कुछ नहीं।
211
00:13:11,458 --> 00:13:14,498
किसी सुपरहीरो को मारने के लिए
महीनों मेहनत करनी पड़ती।
212
00:13:15,670 --> 00:13:16,710
गनपाउडर...
213
00:13:17,464 --> 00:13:19,134
एक मिनट भी नहीं लगा।
214
00:13:21,468 --> 00:13:22,838
अच्छा लगा होगा।
215
00:13:25,347 --> 00:13:27,057
हर पल बहुत ही घटिया था।
216
00:13:29,851 --> 00:13:30,771
नहीं।
217
00:13:32,604 --> 00:13:34,484
वी ने मुझे और अपने जैसा...
218
00:13:37,609 --> 00:13:38,529
बना दिया।
219
00:13:42,197 --> 00:13:45,197
बहुत ताकत के साथ यह बात तय होती है
220
00:13:45,200 --> 00:13:47,540
कि तुम सही तरह के कमीने बनोगे।
221
00:13:48,161 --> 00:13:49,961
मतलब, यही बात है, है न?
222
00:13:49,955 --> 00:13:53,205
तुम लोग इंसान हो। वी का इतना ही काम है...
223
00:13:53,833 --> 00:13:56,503
कि वह अंदर के लक्षणों को उभारकर लाता है।
224
00:13:57,963 --> 00:14:01,053
तुम लोग बस चलती-फिरती तबाही हो।
225
00:14:01,049 --> 00:14:05,299
हाँ? और सिर्फ़ होमलैंडर को नहीं।
तुम सब को जाना होगा।
226
00:14:09,849 --> 00:14:12,229
तुम में से...
227
00:14:13,520 --> 00:14:14,650
हर एक को।
228
00:14:17,107 --> 00:14:18,187
हाँ।
229
00:14:44,009 --> 00:14:46,679
तुम्हें लगता है
कि मैं तुम्हारे लायक नहीं हूँ?
230
00:15:36,436 --> 00:15:37,516
चॉकलेट।
231
00:15:38,730 --> 00:15:40,110
होश में आएगी, तब के लिए।
232
00:15:42,942 --> 00:15:44,442
दुआ करती हूँ कि बच जाए।
233
00:15:49,074 --> 00:15:51,414
दस रूसी सिपाही मारे गए।
234
00:15:54,412 --> 00:15:56,792
एक गुप्त प्रयोगशाला तहस-नहस हो गई।
235
00:15:57,207 --> 00:16:00,917
क्रेमलिन में
मेरी पहचान के तीन लोग गायब हैं।
236
00:16:01,211 --> 00:16:04,711
पता है, सर्गेई, एक स्वाभाविक कानून है।
237
00:16:05,256 --> 00:16:06,586
वह कानून जो कहता है...
238
00:16:07,050 --> 00:16:09,890
तुम मुझसे पंगा नहीं लोगे।
मैं तुमसे पंगा लूँगी।
239
00:16:09,886 --> 00:16:13,096
बुचर साहब तुम्हारे पास आए थे, तुम्हारे साथ
240
00:16:14,015 --> 00:16:15,975
सौदा किया। उसी से बात करो।
241
00:16:16,059 --> 00:16:18,309
मैं उसे नहीं जानती। तुम्हें जानती हूँ।
242
00:16:18,395 --> 00:16:22,225
तुम्हीं ने हमें मिलवाया था।
तो कर्ज़ा तुम ही चुकाओगे।
243
00:16:22,607 --> 00:16:24,067
अब तुम मेरे लिए काम करोगे।
244
00:16:26,403 --> 00:16:28,743
बुचर के लिए मुझे छोड़ने से पहले,
245
00:16:28,822 --> 00:16:30,412
हमेशा अपने हाथ मला करते थे।
246
00:16:30,407 --> 00:16:34,117
"नीना, मैं मार नहीं सकता।
मेरे दिल पर तेज़ाब जैसा असर होता है।"
247
00:16:34,119 --> 00:16:36,039
पर तुम हर बार मारते थे।
248
00:16:45,588 --> 00:16:49,178
प्योतोर सीमीनोव और उसकी बेटी, कैटरीना।
तुम्हें यह आज करना है।
249
00:16:50,593 --> 00:16:51,643
यह एक बच्ची है।
250
00:16:52,095 --> 00:16:54,135
पहले कभी तुम नहीं रुके।
251
00:16:55,473 --> 00:16:57,523
काम होने के बाद फ़ोन करना।
252
00:17:12,323 --> 00:17:13,243
हैलो।
253
00:17:26,296 --> 00:17:27,666
कैसा महसूस हो रहा है?
254
00:17:29,090 --> 00:17:30,010
अच्छा।
255
00:17:44,606 --> 00:17:45,976
सोल्जर बॉय ने किया।
256
00:17:53,281 --> 00:17:54,491
मुस्कुरा क्यों रही हो?
257
00:17:54,866 --> 00:17:56,986
{\an8}मैं ठीक नहीं हुई!
258
00:17:56,993 --> 00:17:57,993
{\an8}नहीं।
259
00:17:58,870 --> 00:18:00,750
{\an8}मुझे कोई भारी चीज़ पकड़ाओ!
260
00:18:01,164 --> 00:18:02,004
{\an8}कुछ भारी!
261
00:18:19,724 --> 00:18:21,274
{\an8}यह बहुत भारी है!
262
00:18:22,018 --> 00:18:23,388
{\an8}सोल्जर बॉय ने किया होगा!
263
00:18:23,812 --> 00:18:25,812
{\an8}मेरी ताकत चली गई!
264
00:18:34,572 --> 00:18:37,162
- कोई मदद करूँ?
- सुपरसॉनिक ने तुम पर यकीन किया।
265
00:18:37,242 --> 00:18:38,452
और तुमने उसे मरवा दिया।
266
00:18:40,036 --> 00:18:42,456
- तुम क्या कह रही हो?
- डरपोक कहीं के।
267
00:18:42,539 --> 00:18:45,539
जो तुमसे नफ़रत करते हैं,
उनके साथ रहने की तड़प क्यों?
268
00:18:51,422 --> 00:18:53,592
लिंड्सी ग्रैहम की ओर से बधाई।
269
00:18:55,260 --> 00:18:56,550
तलवे चाटने में माहिर है।
270
00:18:56,553 --> 00:19:00,063
पता होगा कि होमलैंडर
तुम्हारी वफ़ादारी का शुक्रगुज़ार है।
271
00:19:00,056 --> 00:19:03,266
इस समय उसे ऐसे लोगों की ज़रूरत है
जिन पर वह भरोसा कर पाए।
272
00:19:03,268 --> 00:19:06,688
टीम का साथ देने के लिए,
तुम्हारा शुक्रिया अदा करते हुए,
273
00:19:06,688 --> 00:19:09,228
तुम्हारी और ब्लू हॉक की
बैठक की मंज़ूरी दी।
274
00:19:10,066 --> 00:19:11,606
चलो, अच्छी बात है। शुक्रिया।
275
00:19:11,693 --> 00:19:13,443
हाँ। बाहर जाकर उसे लेकर आती हूँ।
276
00:19:13,528 --> 00:19:15,698
रुको, क्या? अभी?
277
00:19:16,656 --> 00:19:17,946
- हैलो।
- हैलो।
278
00:19:17,949 --> 00:19:20,029
इतनी जल्दी आने का शुक्रिया।
279
00:19:20,118 --> 00:19:23,788
ए-ट्रेन। हैलो। बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ।
280
00:19:24,497 --> 00:19:26,247
- बढ़िया। हाँ।
- हाँ?
281
00:19:28,167 --> 00:19:31,497
ब्लू हॉक। ट्रेंटन में
तुम्हारी पहरेदारी पर बात करनी थी।
282
00:19:33,131 --> 00:19:34,261
कुछ ज़्यादा ही है।
283
00:19:36,718 --> 00:19:37,638
कौन कहता है?
284
00:19:38,845 --> 00:19:40,095
कई अश्वेत लोग।
285
00:19:40,889 --> 00:19:44,889
नहीं, इसका कोई लेना-देना नहीं है...
286
00:19:46,436 --> 00:19:48,016
अफ़्रीकी अमरीकियों से।
287
00:19:48,563 --> 00:19:50,363
हमने स्कूल में कोच ब्रिंक से सीखा।
288
00:19:50,440 --> 00:19:52,980
हमें पूरी तरह अधिकार जमाना सिखाया गया।
289
00:19:52,984 --> 00:19:57,164
हाँ, पर तुम वह अधिकतर
अश्वेत इलाकों में ही करते हो।
290
00:19:57,155 --> 00:19:59,775
और तुम नहीं चाहोगे
कि लोग तुम्हें जातिवादी कहें, है न?
291
00:20:00,617 --> 00:20:03,867
किसी को जातिवादी कहना जातिवाद होता है।
292
00:20:05,580 --> 00:20:06,710
यह क्या है?
293
00:20:08,458 --> 00:20:11,338
यह रद्द करना है? मुझे रद्द किया जा रहा है?
294
00:20:15,590 --> 00:20:17,590
इसे ठीक करने के लिए क्या करूँ?
295
00:20:17,800 --> 00:20:19,180
ज़्यादा कुछ नहीं।
296
00:20:19,594 --> 00:20:21,554
पता नहीं, माफ़ी वगैरह माँगनी होगी।
297
00:20:21,638 --> 00:20:22,928
कमाल की बात सोची है।
298
00:20:22,931 --> 00:20:24,311
ऐसा कहने का शुक्रिया।
299
00:20:24,807 --> 00:20:28,727
होमलैंडर को यह बात ज़रूर
बहुत अच्छी लगेगी, ब्लू हॉक।
300
00:20:29,354 --> 00:20:31,154
अच्छा, समय और जगह बताओ।
301
00:20:33,524 --> 00:20:35,864
यह काम करना बहुत ज़रूरी है।
302
00:20:35,944 --> 00:20:38,244
मुश्किल बातें करना।
303
00:20:38,821 --> 00:20:40,661
बहुत अच्छी बात है, दोस्तो।
304
00:21:00,969 --> 00:21:04,309
थिएटर में
डॉन ऑफ़ द सेवेन
305
00:21:05,139 --> 00:21:06,059
धत्।
306
00:21:10,353 --> 00:21:13,363
{\an8}रॉबर्ट सिंगर
एक ताकतवर अमरीका
307
00:21:15,149 --> 00:21:17,359
अपने असली रंग दिखाओ
308
00:21:49,100 --> 00:21:51,890
अरे, दोस्त। तुम ठीक हो, दोस्त?
309
00:21:56,691 --> 00:21:58,691
{\an8}मैं गलतियाँ नहीं करता।
मैं "आप बाकियों जैसा" नहीं हूँ।
310
00:21:58,693 --> 00:21:59,613
{\an8}होमलैंडर रद्द सभ्यता का सामना करता है
311
00:21:59,694 --> 00:22:03,204
{\an8}अधिक ताकतवर हूँ।
अधिक समझदार हूँ। मैं बेहतर हूँ।
312
00:22:04,032 --> 00:22:05,242
{\an8}मैं बेहतर हूँ!
313
00:22:06,284 --> 00:22:08,294
कोई कमज़ोर बच्चा नहीं जो रोना-धोना...
314
00:22:08,286 --> 00:22:10,116
- हैलो, देखो तो सही।
- टॉड।
315
00:22:11,205 --> 00:22:12,915
- हैलो, बेटा।
- पापा!
316
00:22:14,417 --> 00:22:16,497
हैलो। तैयार हो?
317
00:22:16,586 --> 00:22:18,626
- हाँ।
- अच्छा, जाकर अपना बैग ले आओ।
318
00:22:19,547 --> 00:22:20,377
सामाजिक विज्ञान - अध्याय 4
बी प्लस
319
00:22:20,465 --> 00:22:22,625
साइंस सेंटर वाली सैर के लिए उत्तेजित है।
320
00:22:27,138 --> 00:22:30,678
टॉड, तुमने जेनीन को इस बंदे को देखने दिया?
321
00:22:30,767 --> 00:22:35,227
पता है, इसकी भाषा थोड़ी ठीक नहीं है,
पर उसके लिए अच्छा है।
322
00:22:36,981 --> 00:22:39,031
यह जेनीन के लिए अच्छा कैसे है?
323
00:22:40,318 --> 00:22:43,948
क्योंकि यह अमरीका का सबसे महान हीरो है,
जो हज़ारों को बचाता है।
324
00:22:44,030 --> 00:22:48,580
यह बदमाशों का, संस्थाओं का
और पुराने मीडिया का सामना करता है।
325
00:22:48,576 --> 00:22:50,746
फ़ेसबुक पर दोस्ती करो, कुछ भेजूँगा।
326
00:22:50,745 --> 00:22:54,495
टॉड, मैं नहीं चाहता
कि जेनीन यह बकवास और देखे।
327
00:22:54,499 --> 00:22:55,709
- समझे?
- तैयार हूँ।
328
00:22:55,792 --> 00:22:58,882
क्यों? जेनीन को होमलैंडर पसंद है।
उसका मनपसंद है, है न?
329
00:22:58,878 --> 00:23:01,918
क्योंकि होमलैंडर
एक सिरफिरा कमीना इंसान है। इसलिए।
330
00:23:01,923 --> 00:23:02,843
पापा।
331
00:23:02,924 --> 00:23:05,054
बच्ची के सामने गालियाँ देना बंद करोगे?
332
00:23:05,051 --> 00:23:06,391
"बच्ची" नहीं।
333
00:23:07,095 --> 00:23:08,755
- यह मेरी बेटी है।
- अच्छा।
334
00:23:08,763 --> 00:23:10,563
और इस घंटे की ताज़ा खबर।
335
00:23:10,640 --> 00:23:13,890
{\an8}एक धमाके ने मैनहैटन के केन्द्रीय इलाके को
हिलाकर रख दिया।
336
00:23:13,893 --> 00:23:16,563
{\an8}शुरुआती खबरों से पता चलता है
कि 13 लोग मारे गए।
337
00:23:16,646 --> 00:23:18,976
{\an8}मैनहैटन धमाका
कम से कम 13 मृत
338
00:23:19,065 --> 00:23:22,355
एनवाईपीडी
और ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स...
339
00:23:31,702 --> 00:23:33,582
बेटा, माफ़ करना, पापा को जाना है।
340
00:23:33,663 --> 00:23:35,623
नहीं, पापा, मुझे साइंस सेंटर जाना है।
341
00:23:35,623 --> 00:23:38,003
यह क्या है? पूरा सप्ताह इंतज़ार करती रही।
342
00:23:38,084 --> 00:23:39,504
मैंने कुछ गलत किया क्या?
343
00:23:44,674 --> 00:23:45,934
नहीं, बेटा।
344
00:23:46,259 --> 00:23:47,339
मुझे माफ़ करना।
345
00:23:50,179 --> 00:23:53,889
एनवाईपीडी और ब्यूरो ऑफ़
सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स का कहना है
346
00:23:53,975 --> 00:23:56,135
कि यह किसी सुपर बदमाश का काम है।
347
00:23:56,144 --> 00:23:59,444
{\an8}इस समय, हमें प्राधिकारियों से
और जानकारी का इंतज़ार है।
348
00:23:59,522 --> 00:24:02,192
होमलैंडर? तुमने मेरी बात सुनी?
349
00:24:02,275 --> 00:24:03,275
माफ़ करना, क्या?
350
00:24:03,776 --> 00:24:06,196
मैंने कहा, हमें इसका कुछ करना होगा।
351
00:24:06,571 --> 00:24:07,491
अभी।
352
00:24:11,075 --> 00:24:12,905
हाँ। बिल्कुल करना होगा। अच्छा।
353
00:24:12,994 --> 00:24:15,624
तो रविवार के शो के लिए
निर्धारित समय बुक करो।
354
00:24:15,705 --> 00:24:17,955
उनसे कहो कि घबराने वाली कोई बात नहीं है।
355
00:24:17,957 --> 00:24:19,127
बिल्कुल भी नहीं।
356
00:24:19,125 --> 00:24:20,955
- सब नियंत्रण में है।
- समझदारी है।
357
00:24:20,960 --> 00:24:21,880
- हाँ।
- बहुत।
358
00:24:21,878 --> 00:24:24,508
हे भगवान, मेरा मतलब था
कि हमें इसे रोकना होगा!
359
00:24:24,589 --> 00:24:27,049
ज़रा तमीज़ से बात करोगी?
360
00:24:27,133 --> 00:24:28,013
जान।
361
00:24:29,802 --> 00:24:30,722
मुझे माफ़ करना।
362
00:24:32,013 --> 00:24:33,473
मैं बस... मेरा मतलब...
363
00:24:35,057 --> 00:24:36,267
तुम्हें नहीं लगता
364
00:24:36,893 --> 00:24:40,313
कि परिस्थिति को संभालने के लिए
शायद उसे ढूँढ़ना सही होगा?
365
00:24:40,313 --> 00:24:42,403
मैंने ऐसा नहीं सोचा। ज़ाहिर है।
366
00:24:43,107 --> 00:24:45,817
हे भगवान, अच्छा,
तो तुम जाकर यह क्यों नहीं करती?
367
00:24:45,902 --> 00:24:47,532
जाओ और दुनिया को बचाओ।
368
00:24:47,612 --> 00:24:49,322
इस बीच, बड़े लोगों को
369
00:24:49,322 --> 00:24:53,702
शेयर की कीमत और ईबिटा मुनाफ़ों के बारे में
सोचना होगा। ठीक है?
370
00:24:57,788 --> 00:24:59,458
- शुक्रिया।
- सच में।
371
00:25:01,334 --> 00:25:04,844
हैलो। मैं हूँ। यह उसका काम तो नहीं
जो कि मैं सोच रही हूँ?
372
00:25:04,921 --> 00:25:07,881
- शायद उसी का है जो तुम सोच रही हो। -हे भगवान।
373
00:25:08,591 --> 00:25:09,801
हम जगह पर पहुँच रहे हैं।
374
00:25:09,884 --> 00:25:11,644
तुम्हारे लोग उसे ढूँढ़ पाएँगे?
375
00:25:11,636 --> 00:25:13,636
मैं देखती हूँ। संभलकर रहना, ह्यूई।
376
00:25:29,570 --> 00:25:31,610
बाप रे।
377
00:25:32,615 --> 00:25:33,525
ह्यूई?
378
00:25:34,784 --> 00:25:36,124
आइवी। हैलो।
379
00:25:38,621 --> 00:25:39,661
गुड मॉर्निंग।
380
00:25:40,122 --> 00:25:42,002
- विकी यहाँ है?
- वह रास्ते में है।
381
00:25:42,500 --> 00:25:43,920
तुम्हारा बाज़ू टूट गया था न?
382
00:25:44,877 --> 00:25:45,997
हाँ।
383
00:25:46,087 --> 00:25:46,917
हाँ।
384
00:25:46,921 --> 00:25:49,671
पता चला कि मोच आई थी।
ठीक हूँ। बाद में मिलता हूँ।
385
00:25:49,674 --> 00:25:50,594
अच्छा।
386
00:26:14,115 --> 00:26:16,025
लगता है कि रेड्स की समस्या है?
387
00:26:17,034 --> 00:26:19,204
अच्छा। आराम से, दोस्त।
388
00:26:19,287 --> 00:26:20,117
भाड़ में जाओ।
389
00:26:20,788 --> 00:26:22,158
मैं खुद उसे ढूँढ़ लूँगा।
390
00:26:22,999 --> 00:26:25,839
और उसे ढूँढ़ने के बाद क्या करोगे, हाँ?
391
00:26:27,461 --> 00:26:29,421
वह तुम्हारी पहुँच से बाहर है, यार।
392
00:26:31,340 --> 00:26:33,430
तुम्हें मदद चाहिए। हम चाहिए।
393
00:26:35,636 --> 00:26:38,806
इस बारे में फिर कभी बात करेंगे
कि मैं कितना कमीना हूँ।
394
00:26:40,099 --> 00:26:43,349
पर इस समय, हमारे सामने जो काम है,
उस पर ध्यान देते हैं।
395
00:26:44,478 --> 00:26:46,478
सोल्जर बॉय को लेकर अपनी मदद करने दो।
396
00:26:47,023 --> 00:26:48,073
इतना तो बनता है
397
00:26:48,149 --> 00:26:49,819
और फिर तुम मेरी शक्ल मत देखना।
398
00:27:00,703 --> 00:27:02,253
जानता हूँ, ज़रूर तुम्हें कुछ पता होगा?
399
00:27:02,330 --> 00:27:03,620
बिल्कुल पता है।
400
00:27:04,582 --> 00:27:05,962
जहाँ हैं, इस जगह को देखो।
401
00:27:08,711 --> 00:27:09,711
द लेजेंड।
402
00:27:10,588 --> 00:27:12,378
सोल्जर बॉय उससे मिलने आया होगा।
403
00:27:19,096 --> 00:27:22,476
- बाकी का आधा हिस्सा चाहिए?
- नहीं, अभी नहीं, शुक्रिया।
404
00:27:22,767 --> 00:27:23,767
तुम कुछ कह रही थी?
405
00:27:23,768 --> 00:27:25,848
बंदे को ढूँढ़ने के लिए, हमें शहर का
406
00:27:25,853 --> 00:27:27,813
हर सीसीटीवी कैमरा देखना होगा।
407
00:27:27,897 --> 00:27:30,437
एक दर्ज़न एनलिस्ट को
डबल शिफ़्ट पर बैठाना होगा।
408
00:27:30,441 --> 00:27:31,941
अच्छा, तो करते हैं।
409
00:27:33,402 --> 00:27:34,742
सब कहाँ हैं?
410
00:27:35,946 --> 00:27:38,526
हम ही बचे हैं। डीप ने
लगभग पूरे विभाग को निकाल दिया।
411
00:27:38,991 --> 00:27:40,911
क्या? क्यों?
412
00:27:40,910 --> 00:27:43,750
उन्होंने होमलैंडर से जुड़े कुछ ट्वीट किए।
413
00:27:43,746 --> 00:27:46,116
बोला कि उसे "मिलकर काम करने वाले" चाहिए।
414
00:27:48,459 --> 00:27:49,839
मुझे वह आधा हिस्सा दोगी?
415
00:27:50,169 --> 00:27:51,049
शुक्रिया।
416
00:28:03,224 --> 00:28:05,434
- रेगर्स, तुम यहाँ कैसे, यार?
- हैलो।
417
00:28:18,114 --> 00:28:20,874
- यह क्या?
- यह माफ़ी माँगना चाहता है।
418
00:28:20,950 --> 00:28:23,490
तुम्हारे साथ आया?
और कैमरा टीम? छोड़ो भी, यार।
419
00:28:23,494 --> 00:28:25,454
सुनो, यह सबके सामने माफ़ी माँगेगा।
420
00:28:25,538 --> 00:28:27,538
वॉट का प्रचार होगा। दोनों का फ़ायदा।
421
00:28:27,540 --> 00:28:30,880
अचानक से कह दिया। तुम्हें क्या हुआ है?
422
00:28:30,960 --> 00:28:31,880
यही तो चाहते थे न?
423
00:28:31,961 --> 00:28:34,461
अपनी जगह का इस्तेमाल करके
समुदाय की मदद करना?
424
00:28:38,134 --> 00:28:39,054
पाँच मिनट।
425
00:28:40,928 --> 00:28:41,758
ठीक है।
426
00:28:47,268 --> 00:28:50,648
माफ़ कीजिए,
मेरे हेल्मेट के लोहे के चलते है।
427
00:28:55,276 --> 00:28:56,106
अच्छा।
428
00:28:57,069 --> 00:28:58,489
ट्रेंटन के निवासियों के लिए।
429
00:28:58,571 --> 00:29:01,371
मुझे आपसे बात करने का मौका दिया,
उसका शुक्रिया।
430
00:29:01,449 --> 00:29:03,989
जैसा कि आपको पता है,
अपराध से मुकाबला करते समय
431
00:29:03,993 --> 00:29:06,253
सुपरहीरो जल्दी में फ़ैसले लेते हैं।
432
00:29:06,245 --> 00:29:09,165
और मैं माफ़ी चाहूँगा अगर मेरे किसी
433
00:29:10,291 --> 00:29:12,211
फ़ैसले को...
434
00:29:13,419 --> 00:29:15,629
जातिवादी समझा गया। पर मैं ऐसा नहीं हूँ।
435
00:29:15,713 --> 00:29:21,013
ठीक है? मेरे दोस्तों से पूछिए
जिनमें से कई अश्वेत हैं।
436
00:29:21,010 --> 00:29:24,430
जैसे कि ए-ट्रेन। मैं रंग को नहीं देखता...
437
00:29:25,139 --> 00:29:27,179
मैं सिर्फ़ अपराध को देखता हूँ।
438
00:29:28,100 --> 00:29:30,440
और आप सब के प्रति
अपनी ज़िम्मेदारी के नाते,
439
00:29:30,436 --> 00:29:34,896
मैं इस सामुदायिक केंद्र को
10,000 डॉलर दान में दे रहा हूँ। शुक्रिया।
440
00:29:34,899 --> 00:29:36,689
और रेमंड टकर के साथ जो किया?
441
00:29:37,735 --> 00:29:40,145
- वह एक अपराधी था।
- वह निहत्था था।
442
00:29:40,154 --> 00:29:43,284
मिल हिल में किसी गोरे के साथ भी
यही करते क्या?
443
00:29:43,282 --> 00:29:44,912
मैं अपराध के पीछे जाता हूँ।
444
00:29:44,909 --> 00:29:48,909
और अपराध अश्वेत इलाकों में ही होता है।
445
00:29:48,913 --> 00:29:50,163
उसमें मेरी गलती नहीं।
446
00:29:50,164 --> 00:29:51,834
अच्छा, बस। बहुत हो गया।
447
00:29:51,916 --> 00:29:54,536
हो गया। बस माफ़ी माँगो
और यहाँ से चलते हैं।
448
00:29:54,627 --> 00:29:56,087
ज़रा ठीक से पता करो।
449
00:29:56,170 --> 00:29:58,710
अश्वेत लोगों ने हद से ज़्यादा हत्याएँ की।
450
00:29:58,714 --> 00:30:00,264
जो अश्वेत लोग तुमने मारे?
451
00:30:00,341 --> 00:30:02,301
तुम बताओ कि वे इतने आक्रामक क्यों थे?
452
00:30:02,301 --> 00:30:05,011
- खुद को बचाया।
- तुम्हारे पास ताकत है।
453
00:30:05,012 --> 00:30:07,352
- अश्वेत जानें कीमती हैं।
- भाड़ में जाओ!
454
00:30:07,348 --> 00:30:08,768
निकलो।
455
00:30:10,142 --> 00:30:13,602
- चलो। निकलो!
- सभी जानें कीमती हैं।
456
00:30:14,813 --> 00:30:17,273
सुपरहीरो की जानें कीमती हैं!
457
00:30:17,358 --> 00:30:19,028
सुपरहीरो की जानें कीमती हैं!
458
00:30:19,026 --> 00:30:22,146
- निकलो यहाँ से! अपना मुँह बंद रखो!
- ए, चलो भी!
459
00:30:26,450 --> 00:30:27,660
- धत्!
- कमीने!
460
00:30:27,660 --> 00:30:30,330
- भाड़ में जाओ, ब्लू हॉक!
- चुप रहो। निकलो!
461
00:30:30,329 --> 00:30:33,329
ए! बस करो!
462
00:30:35,167 --> 00:30:36,587
अरे नहीं।
463
00:30:36,669 --> 00:30:37,499
धत।
464
00:30:39,296 --> 00:30:40,546
क्यों?
465
00:30:42,925 --> 00:30:43,925
नेट।
466
00:30:45,886 --> 00:30:46,716
नेट!
467
00:30:49,682 --> 00:30:52,022
- रख दो।
- क्या?
468
00:30:52,476 --> 00:30:55,686
गोश्त को बाहर दरवाज़े पर रख छोड़ो!
469
00:30:55,688 --> 00:30:57,978
हम ग्रबहब से नहीं हैं, कमीने।
दरवाज़ा खोलो।
470
00:31:00,025 --> 00:31:01,025
मार्विन?
471
00:31:01,402 --> 00:31:02,242
हैलो।
472
00:31:04,780 --> 00:31:07,410
ये कमीना अभी तक तुमसे चिपका हुआ है।
473
00:31:07,408 --> 00:31:09,288
दफ़ा हो, कमीने इंसान।
474
00:31:10,703 --> 00:31:13,373
यह ह्यूई है। ह्यूई, पता है कि यह कौन है?
475
00:31:14,957 --> 00:31:17,747
यह मुझे नहीं जानता। किताबें पढ़ो, बच्चे।
476
00:31:17,835 --> 00:31:20,205
यह द लेजेंड है।
477
00:31:21,088 --> 00:31:23,008
कमाल का उपनाम है।
478
00:31:23,007 --> 00:31:25,337
यह नाम नहीं है। ओहदा है।
479
00:31:27,595 --> 00:31:30,215
- लेजेंड, हमें कुछ बात करनी है।
- यह नहीं।
480
00:31:30,306 --> 00:31:32,346
यह तमीज़ से पेश आएगा। वादा करता हूँ।
481
00:31:34,143 --> 00:31:36,063
ज़रूरी बात है। तुम मेरे देनदार हो।
482
00:31:53,287 --> 00:31:54,457
यह आप और रॉय शाइडर हैं?
483
00:31:54,455 --> 00:31:55,705
यह शैटो में है।
484
00:31:56,165 --> 00:31:59,165
मैरथॉन मैन के प्रेमियर के बाद।
शाइडर, डस्टिन, एंजेलिका,
485
00:31:59,168 --> 00:32:00,248
बिग चीफ़ अपैची।
486
00:32:00,336 --> 00:32:03,006
वह रात आज भी मुझे ठीक से याद नहीं।
487
00:32:03,005 --> 00:32:04,915
पर अगर आर्मी आर्चर्ड से पूछो,
488
00:32:05,007 --> 00:32:07,717
मैं गोल्डन गीशा में खोया हुआ था
489
00:32:08,177 --> 00:32:11,057
और मार्लन ब्रैंडो मुझमें खोया हुआ था।
490
00:32:11,972 --> 00:32:13,562
क्या? अब यह समलैंगिक है?
491
00:32:13,641 --> 00:32:15,641
क्या फ़र्क पड़ता है? क्या अंतर है?
492
00:32:15,643 --> 00:32:19,193
मेरे कहने पर मार्लन
स्टील नाइट तस्वीर में शामिल नहीं हुआ।
493
00:32:19,188 --> 00:32:21,938
तो मैं तुमसे पूछता हूँ,
किसने किसके साथ गलत किया?
494
00:32:24,068 --> 00:32:25,568
वह यहाँ आया था, है न?
495
00:32:26,820 --> 00:32:29,740
मुझे नहीं चाहिए।
मैंने काफ़ी ली है... कोकीन।
496
00:32:29,740 --> 00:32:31,120
अच्छा।
497
00:32:31,200 --> 00:32:35,160
वॉट पूरी तरह से खोखला है।
498
00:32:35,162 --> 00:32:39,292
एड्गर और स्टिलवेल जैसे
धोखेबाज़ों की बदौलत।
499
00:32:39,375 --> 00:32:41,125
और मुझे पता है कि वह मर चुकी है।
500
00:32:41,752 --> 00:32:42,632
वह भाड़ में जाए।
501
00:32:42,628 --> 00:32:45,208
स्टिलवेल के आने से पहले लेजेंड वॉट में
502
00:32:45,214 --> 00:32:46,634
हीरो मैनेजमेंट का वीपी था।
503
00:32:46,632 --> 00:32:48,592
यह अकसर हमारी मदद करता है।
504
00:32:48,884 --> 00:32:49,974
सच में नहीं जानता?
505
00:32:50,928 --> 00:32:52,218
जब मैं काम संभालता था,
506
00:32:52,805 --> 00:32:55,305
तो अंदर की आवाज़ सुनता था।
जब हीरो हीरो थे,
507
00:32:55,391 --> 00:32:58,311
मंच पर नज़र आने वाली कठपुतलियाँ नहीं।
508
00:32:58,394 --> 00:33:00,734
कभी होमलैंडर का पसीना छूटते नहीं देखा।
509
00:33:01,605 --> 00:33:04,315
बेवर्ली हिल्स होटल में फ़ैल्कन क्रेस्ट के
510
00:33:04,400 --> 00:33:06,030
कलाकारों के साथ सोना अलग।
511
00:33:06,110 --> 00:33:07,110
जोकि मैंने किया।
512
00:33:07,653 --> 00:33:08,653
दो शब्द।
513
00:33:08,654 --> 00:33:10,534
शैनन ट्वीड।
514
00:33:11,949 --> 00:33:14,369
लेजेंड, सोल्जर बॉय तुमसे मिलने आया।
515
00:33:15,327 --> 00:33:16,407
उसने क्या कहा?
516
00:33:16,412 --> 00:33:18,832
तुम पागल हो क्या? मार्विन, वह मर चुका है।
517
00:33:18,831 --> 00:33:20,171
तो यह कोकीन किसके लिए?
518
00:33:21,750 --> 00:33:23,630
मेरे लिए। अपनी जीवनी लिख रहा हूँ।
519
00:33:23,711 --> 00:33:25,881
ज़बरदस्त होगी।
520
00:33:25,963 --> 00:33:28,553
एकसाथ बहुत कुछ कर रहा हूँ। कसम से।
521
00:33:29,049 --> 00:33:30,259
अपने बच्चों की कसम।
522
00:33:30,259 --> 00:33:31,639
बच्चों से नफ़रत करते हो।
523
00:33:31,719 --> 00:33:33,139
उनसे मिलते तो तुम भी करते।
524
00:33:33,137 --> 00:33:36,767
शीशे पर लगे उंगलियों के निशानों की
जाँच करवाई तो किसका पता चलेगा?
525
00:33:39,309 --> 00:33:40,479
घबराओ मत।
526
00:33:40,561 --> 00:33:43,901
सोल्जर बॉय को पता नहीं चलेगा
कि तुम्हारा हाथ था। भरोसा रखो।
527
00:33:44,523 --> 00:33:45,363
तुम्हारा भरोसा?
528
00:33:46,775 --> 00:33:47,815
जैसे इस पर किया था?
529
00:33:48,318 --> 00:33:50,108
पिछली बार जब मदद की थी, याद है?
530
00:33:50,112 --> 00:33:53,122
अपनी टाँग गंवानी पड़ी थी?
531
00:33:54,825 --> 00:33:57,115
ऐसे आदमी पर भरोसा नहीं कर सकते।
532
00:33:57,119 --> 00:33:59,659
जिस भी चीज़ को हाथ लगा ले,
वह तबाह हो जाती है।
533
00:34:00,414 --> 00:34:03,424
इतना भरोसा रखो कि इस टाँग से
तुम्हारा भेजा उड़ा दूँगा।
534
00:34:03,417 --> 00:34:04,667
बुचर, प्लीज़।
535
00:34:08,672 --> 00:34:10,422
देखो, तुम्हें मुझ पर भरोसा है।
536
00:34:10,424 --> 00:34:12,554
उसने मेरे परिवार के साथ जो किया।
537
00:34:12,551 --> 00:34:15,641
इसलिए पता है क्योंकि
तुमने उस बात पर परदा डाला था।
538
00:34:15,721 --> 00:34:18,521
धत्, मैंने लाखों बातों पर परदा डाला था।
539
00:34:18,599 --> 00:34:20,349
और सब तुम्हें तबाह कर रहे हैं।
540
00:34:20,434 --> 00:34:22,734
तो इसे सुधार लो, ठीक है?
541
00:34:28,609 --> 00:34:30,069
मुझे लगा कि सामने भूत था।
542
00:34:30,986 --> 00:34:32,066
पर वह था।
543
00:34:32,154 --> 00:34:36,284
अजीब सी दाढ़ी थी, पर बूढ़ा नहीं लग रहा था।
544
00:34:36,283 --> 00:34:38,453
बूढ़ा नहीं होता? स्टॉर्मफ़्रंट की तरह?
545
00:34:38,452 --> 00:34:39,662
यह बात छुपाकर रखी थी।
546
00:34:40,120 --> 00:34:43,870
पर जब उसने फ़ीबी केट्स के साथ
वह लव एन्ड वॉर फ़िल्म की,
547
00:34:43,874 --> 00:34:46,844
तब थोड़ा शक हुआ।
वह 63 का था, और लड़की 19 की।
548
00:34:46,919 --> 00:34:50,549
धत्, एंट्रैपमेंट याद है?
कॉनरी ज़ीटा जोन्स के साथ था।
549
00:34:50,631 --> 00:34:51,591
मानो हज़ार का हो।
550
00:34:51,590 --> 00:34:53,340
सोल्जर बॉय यहाँ क्यों आया?
551
00:34:53,759 --> 00:34:55,339
अपना सुपर-सूट लेने आया था।
552
00:34:56,011 --> 00:34:56,931
मैंने रखा हुआ था।
553
00:34:57,471 --> 00:34:58,971
मुझे जानते हो, भावुक हूँ।
554
00:34:59,056 --> 00:35:02,346
हालांकि, एक बार केली लेब्रॉक के लिए,
मैंने वह सूट पहना था।
555
00:35:02,893 --> 00:35:04,273
वैसे, वह भी।
556
00:35:05,270 --> 00:35:07,650
तुम केली लेब्रॉक को जानते हो?
गूगल पर देखो।
557
00:35:08,482 --> 00:35:11,782
"एल" बड़ा, "बी" बड़ा,
बाकी के अक्षर... छोटे।
558
00:35:11,777 --> 00:35:13,567
तो उसने बताया कि कहाँ जाएगा?
559
00:35:13,654 --> 00:35:16,284
या यह कि 59 नंबर सड़क पर
रेस्तरां उड़ा देगा?
560
00:35:16,365 --> 00:35:18,695
किसे पता कि ये जो करते हैं,
क्यों करते हैं?
561
00:35:18,784 --> 00:35:19,994
इसलिए प्रतिभावान हैं।
562
00:35:25,249 --> 00:35:27,249
अपनी गर्लफ़्रेंड का पता भी पूछा।
563
00:35:29,044 --> 00:35:30,054
वह वहीं जा रहा है।
564
00:35:30,796 --> 00:35:32,006
क्रिमसन काउंटेस?
565
00:35:34,341 --> 00:35:35,221
क्यों?
566
00:35:36,635 --> 00:35:38,795
मुझे नहीं लगा कि खुशी भरा मिलाप होगा,
567
00:35:38,804 --> 00:35:41,314
पर... मुझे नहीं पता।
568
00:35:41,807 --> 00:35:43,767
शायद वहाँ जाकर तुम पता कर सकते हो।
569
00:35:44,893 --> 00:35:46,853
पर अभी यहाँ से दफ़ा हो जाओ।
570
00:35:49,565 --> 00:35:53,395
आज 59 नंबर सड़क पर जो हमला हुआ,
यह अमरीका के लिए कितना बड़ा खतरा है?
571
00:35:53,402 --> 00:35:54,862
कोई खतरा नहीं है।
572
00:35:54,862 --> 00:35:55,952
नहीं, सच में।
573
00:35:55,946 --> 00:35:59,196
इस बंदे को सुपर बदमाश कहना भी
बहुत ज़्यादा होगा।
574
00:35:59,908 --> 00:36:01,578
स्टॉर्मफ़्रंट के समर्थक,
575
00:36:01,577 --> 00:36:03,037
स्टॉर्मचेज़र ने 4चैन पर कहा
576
00:36:03,120 --> 00:36:05,250
कि एड्गर तुम्हें बदनाम करना चाहते हैं।
577
00:36:05,247 --> 00:36:07,957
अच्छा। हाँ, देखिए,
मुझे "स्टॉर्मचेज़र" का तो
578
00:36:07,958 --> 00:36:09,878
नहीं पता, पर...
579
00:36:10,210 --> 00:36:12,210
समझता हूँ कि वे ऐसा क्यों सोचते हैं।
580
00:36:12,296 --> 00:36:15,626
वॉट से भ्रष्टाचार
और झूठ का नामो-निशान मिटाते ही
581
00:36:15,716 --> 00:36:20,216
यह हो गया। एकदम सही समय चुना।
582
00:36:20,304 --> 00:36:21,604
बहकावा लगता है?
583
00:36:21,597 --> 00:36:23,637
तुमने कहा, दोस्त। मैंने नहीं।
584
00:36:23,724 --> 00:36:27,604
{\an8}उस मेयर से क्या कहोगे जो
आतंकवादियों के पकड़े जाने तक पूरे शहर में
585
00:36:27,603 --> 00:36:29,563
{\an8}-कर्फ़्यू लगाना चाहते हैं?
-प्लीज़।
586
00:36:29,563 --> 00:36:31,233
{\an8}अमरीका को कोई खतरा नहीं।
587
00:36:31,315 --> 00:36:34,565
{\an8}ठीक है? वह सुरक्षित है।
इसलिए, दोस्तो, बाहर जाओ।
588
00:36:34,568 --> 00:36:38,198
{\an8}रेस्तरां जाओ, फ़िल्में देखने जाओ
589
00:36:38,280 --> 00:36:40,740
{\an8}और ज़िंदगी जियो। मज़े करो। ठीक है?
590
00:36:40,741 --> 00:36:42,871
सच में एड्गर और मेयर का काम था?
591
00:36:43,493 --> 00:36:44,753
शायद जेक टैपर?
592
00:36:46,914 --> 00:36:48,254
मुझसे पंगा लेना चाहता है।
593
00:36:49,082 --> 00:36:50,462
मेरी छवि बिगाड़ने के लिए।
594
00:36:53,211 --> 00:36:54,211
या फिर
595
00:36:55,088 --> 00:36:58,378
तुम एक डरे हुए, दुष्ट आत्मकामी इंसान हो
596
00:36:58,467 --> 00:37:01,217
जिसे अपने अलावा और कुछ नहीं सूझता।
597
00:37:02,137 --> 00:37:05,307
पर, अगर वे सच में पीछे पड़े हों,
तो भ्रम की बात नहीं।
598
00:37:07,100 --> 00:37:09,600
और तुम... मेव।
599
00:37:11,939 --> 00:37:13,609
तुम मेरे पीछे पड़ी हो, है न?
600
00:37:18,028 --> 00:37:19,238
तुम क्या कह रहे हो?
601
00:37:19,321 --> 00:37:20,451
विलियम बुचर।
602
00:37:21,239 --> 00:37:22,779
तुमसे उसकी महक आ रही है।
603
00:37:23,784 --> 00:37:26,084
मुझे चोट पहुँचाने के लिए कुछ भी करोगी न?
604
00:37:28,997 --> 00:37:29,917
तो...
605
00:37:31,249 --> 00:37:33,419
तुम्हारा और विलियम का क्या इरादा है?
606
00:37:35,796 --> 00:37:38,376
शायद तुम दोनों
उस सुपर बदमाश को शहर में लाए।
607
00:37:38,799 --> 00:37:39,799
जॉन।
608
00:37:40,133 --> 00:37:42,053
जॉन। चलो भी।
609
00:37:42,844 --> 00:37:44,354
पागलों जैसी बातें कर रहे हो।
610
00:37:45,764 --> 00:37:48,144
मेरा बुचर के साथ कोई इरादा नहीं है।
611
00:37:48,225 --> 00:37:49,345
यह बात करते हैं।
612
00:37:49,351 --> 00:37:51,441
मुझे बहलाने की कोशिश भी मत करना।
613
00:37:52,145 --> 00:37:54,105
तुम ऐसे बच नहीं सकती।
614
00:37:56,108 --> 00:37:58,738
पता है, इस सब में दुख की बात क्या है?
615
00:37:59,695 --> 00:38:03,865
वह यह कि मुझे पता था
कि मैं तुम्हारे लिए कैसा था।
616
00:38:03,949 --> 00:38:05,909
हम जहाँ भी जाते, लोगों की भीड़ लग जाती।
617
00:38:05,993 --> 00:38:08,373
हर छोटी गलती पहले पन्ने पर आ जाती।
618
00:38:08,370 --> 00:38:10,120
हाँ, शिखर पर तन्हा महसूस होता है।
619
00:38:10,122 --> 00:38:12,462
पर कम से कम, एक-दूसरे का साथ था।
620
00:38:13,750 --> 00:38:15,040
हम साथ में तन्हा थे।
621
00:38:16,169 --> 00:38:17,339
और तुम्हें चाहता था।
622
00:38:18,338 --> 00:38:20,168
अपने तरीके से।
623
00:38:23,593 --> 00:38:24,683
पर तुम...
624
00:38:26,638 --> 00:38:27,638
क्या हुआ?
625
00:38:28,682 --> 00:38:30,812
हमारे बीच कभी कुछ भी सच था?
626
00:38:47,159 --> 00:38:48,409
मैं शुरू से ही...
627
00:38:50,078 --> 00:38:51,288
तुमसे नफ़रत करती थी।
628
00:38:55,792 --> 00:38:57,502
उससे भी ज़्यादा,
629
00:38:58,420 --> 00:39:00,960
मुझे तुम पर दया आती थी।
630
00:39:03,800 --> 00:39:06,600
तुम बिल्कुल अकेली हो।
631
00:39:07,137 --> 00:39:08,757
उम्र के साथ कड़वाहट भर रही है।
632
00:39:10,348 --> 00:39:12,308
पर तुम्हें मुझ पर दया आती थी?
633
00:39:17,981 --> 00:39:20,941
मतलब, यह तो मज़ाक की बात है।
तुम्हें नहीं लगता?
634
00:39:25,530 --> 00:39:26,450
ए...
635
00:39:28,283 --> 00:39:30,373
एक और मज़ाक की बात बताऊँ?
636
00:39:34,790 --> 00:39:35,830
नहीं!
637
00:39:36,166 --> 00:39:38,376
फ़्रेंची जवाब नहीं दे रहा। किमिको बेहोश।
638
00:39:38,460 --> 00:39:40,090
सोल्जर बॉय निकल पड़ा है।
639
00:39:40,087 --> 00:39:41,247
हमें मदद चाहिए होगी।
640
00:39:44,674 --> 00:39:45,764
और वह यह रही।
641
00:39:48,220 --> 00:39:49,220
खत्म हो गई थीं न?
642
00:39:49,221 --> 00:39:51,561
डुएन रीड में घुसकर चोरी की, है न?
643
00:39:53,058 --> 00:39:53,888
देखो,
644
00:39:54,601 --> 00:39:56,521
पता है कि तुम क्या सोचते हो।
645
00:39:57,479 --> 00:39:58,689
पर यह सोल्जर बॉय है।
646
00:39:59,981 --> 00:40:03,651
इसलिए यह नखरा करना छोड़ो।
647
00:40:09,950 --> 00:40:11,080
मेरे पिता ऐसा न चाहते।
648
00:40:11,076 --> 00:40:13,076
जो किसी सस्ती घड़ी के चलते मारे गए,
649
00:40:13,078 --> 00:40:14,748
वॉट पर बेकार में मुकदमा किया?
650
00:40:14,830 --> 00:40:17,370
हाँ। वही।
651
00:40:17,374 --> 00:40:20,794
उन्होंने यह भी कहा था
कि अगर अपनी हद को न पहचानो,
652
00:40:21,336 --> 00:40:23,206
तो अपना सिद्धांत कैसे पता चलेगा?
653
00:40:24,381 --> 00:40:25,881
वे अपनी हद नहीं पहचान रहे।
654
00:40:25,966 --> 00:40:27,796
इसलिए हमें पहचाननी होगी।
655
00:40:29,511 --> 00:40:31,261
मैं तैयार हूँ। मुझे दे दो।
656
00:40:31,263 --> 00:40:33,353
मेरी कही एक भी बात सुनाई नहीं दी?
657
00:40:34,349 --> 00:40:38,019
मतलब, तुम लोगों को क्या चाहिए?
शर्मीला, कमज़ोर,
658
00:40:38,103 --> 00:40:40,063
घबराने वाला ह्यूई चाहिए? या फिर
659
00:40:40,147 --> 00:40:41,817
दमदार, विश्वस्त, जो सब संभाले?
660
00:40:44,025 --> 00:40:45,985
वह हो तो मैं कुछ कर सकता हूँ। वरना...
661
00:40:47,904 --> 00:40:49,284
शायद मैं मर जाऊँ।
662
00:40:58,540 --> 00:41:00,130
लड़के का दिमाग है।
663
00:41:13,305 --> 00:41:16,725
- माफ़ करना, मिस बैरेट।
- उसने मेव के साथ क्या किया?
664
00:41:16,725 --> 00:41:17,925
हाँ, ग्रेगरी। जाकर टोनी गिलरॉय की
रपट खत्म करो।
665
00:41:18,018 --> 00:41:21,058
मैलिबू में ग्लोबल वेलनेस रिट्रीट में।
666
00:41:21,146 --> 00:41:23,516
मदद माँगना उतना आसान नहीं है।
667
00:41:23,607 --> 00:41:27,647
और वह वाकई में दिलेर मेव है। है न?
668
00:41:28,278 --> 00:41:29,698
मुझे अभी उससे बात करनी है।
669
00:41:29,696 --> 00:41:32,736
अफ़सोस, वहाँ मरीज़ों को
फ़ोन इस्तेमाल करना मना है।
670
00:41:32,741 --> 00:41:34,451
पर उसे संदेश भेज सकती हो।
671
00:41:34,451 --> 00:41:36,161
धत् तेरी, ऐश्ली!
672
00:41:36,870 --> 00:41:38,160
उसे यह नहीं करने दे सकते।
673
00:41:38,163 --> 00:41:39,083
मतलब?
674
00:41:41,917 --> 00:41:43,497
वह बेकाबू हो गया है।
675
00:41:44,336 --> 00:41:46,126
कल, सुपरसॉनिक था।
676
00:41:46,880 --> 00:41:50,720
आज, मेव।
कल शायद मेरी या तुम्हारी बारी होगी।
677
00:41:51,885 --> 00:41:52,795
देखो,
678
00:41:53,511 --> 00:41:54,761
पता है कि तुम डरी हुई हो।
679
00:41:55,764 --> 00:41:56,894
मैं भी डरी हुई हूँ।
680
00:41:57,849 --> 00:42:00,519
पर सीईओ की नौकरी
तुम्हारी ज़िंदगी से बढ़कर नहीं।
681
00:42:05,315 --> 00:42:06,265
धत्।
682
00:42:08,318 --> 00:42:10,898
- मेरे पास अधिकार नहीं।
- अधिकार की ज़रूरत नहीं।
683
00:42:12,072 --> 00:42:14,162
बस इंसान बनो।
684
00:42:15,909 --> 00:42:17,989
प्लीज़, मेव कहाँ है?
685
00:42:18,995 --> 00:42:20,115
वह ज़िंदा भी है?
686
00:42:22,457 --> 00:42:23,917
देखो, स्टारलाइट...
687
00:42:32,425 --> 00:42:33,675
मैं सीईओ हूँ।
688
00:42:34,177 --> 00:42:35,927
अगली बार, समय लेकर आना।
689
00:42:46,022 --> 00:42:47,152
रीढ़ के थोरैसिक और
690
00:42:47,232 --> 00:42:49,652
लंबार क्षेत्रों को काफ़ी क्षति पहुँची है।
691
00:42:49,651 --> 00:42:53,321
टी6, टी7, टी8 और
टी9 जोड़ों में चीर फाड़ हुई है।
692
00:42:53,780 --> 00:42:56,240
इस हद तक कि नेथन दोबारा चल नहीं पाएगा।
693
00:42:56,241 --> 00:42:58,741
उसके लिए अगले कुछ महीने
काफ़ी मुश्किल होंगे।
694
00:43:00,120 --> 00:43:02,830
मैंने इस समुदाय को जो दान दिया,
उसके बदले में...
695
00:43:02,831 --> 00:43:03,751
{\an8}ब्लू हॉक एन्टिफ़ा का सामना करता है
696
00:43:03,832 --> 00:43:08,592
{\an8}...चंद एन्टिफ़ा गुंडे और बदमाश
ऐसा पक्षपात व्यक्त करेंगे, यह सोचकर
697
00:43:08,670 --> 00:43:09,920
{\an8}मेरा दिल छलनी हो रहा है।
698
00:43:11,131 --> 00:43:12,091
बस छलनी हो जाता है।
699
00:43:26,438 --> 00:43:28,568
नीना
700
00:43:58,553 --> 00:43:59,513
मुझमें...
701
00:44:00,847 --> 00:44:01,677
ताल है...
702
00:44:08,688 --> 00:44:10,188
डॉक्टर, आइए!
703
00:44:10,732 --> 00:44:11,902
वह बोल रही है।
704
00:45:51,374 --> 00:45:53,634
शायद मुझे कॉफ़ी चाहिए। तुम्हें चाहिए?
705
00:45:55,837 --> 00:45:57,297
हाँ, मैं अभी आया।
706
00:46:37,337 --> 00:46:39,337
{\an8}जल्द देखिए!
क्रिमसन काउंटेस - वनमानुष देश
707
00:46:39,339 --> 00:46:40,719
{\an8}डंस्टन चेक्स इन के
708
00:46:40,715 --> 00:46:43,045
ओरैंगुटैन ने मुझसे वादे किए हैं।
709
00:46:43,051 --> 00:46:45,261
और आउटब्रेक के कैपुचिन ने भी।
710
00:46:45,595 --> 00:46:47,255
ये वनमानुष नहीं।
711
00:46:47,347 --> 00:46:48,847
नहीं, पर ये मशहूर हैं।
712
00:46:48,932 --> 00:46:50,352
ये लोगों को आकर्षित करेंगे।
713
00:46:50,350 --> 00:46:52,600
उस आउटब्रेक मंकी के साथ
काम किया था। बहुत अच्छा है।
714
00:46:52,602 --> 00:46:55,862
बता रही हूँ,
दुनिया में इसके अलावा ऐसी कोई जगह नहीं
715
00:46:55,939 --> 00:46:57,609
जहाँ कोई बंदर रहना चाहेगा।
716
00:46:57,607 --> 00:47:00,237
हमारी बातें बड़ी अच्छी लगती हैं।
मीटर चालू है।
717
00:47:00,235 --> 00:47:03,905
धीरज रखिए, सर कम्ज़ अ लॉट 779।
718
00:47:04,322 --> 00:47:05,702
हाँ, काउंटेस।
719
00:47:07,158 --> 00:47:08,198
तुम वह लाई?
720
00:47:08,201 --> 00:47:09,661
बिल्कुल।
721
00:47:11,329 --> 00:47:13,159
जितना सोचा था
उससे कहीं ज्यादा बड़े हैं।
722
00:47:15,542 --> 00:47:19,462
अब ज़रा इन्हें गर्म करते हैं।
723
00:47:19,546 --> 00:47:21,376
और मैं यह खुजली करने वाला सूट उतारूँ।
724
00:47:23,925 --> 00:47:25,255
तैयार हूँ।
725
00:47:34,185 --> 00:47:36,345
हर बार एकदम सही निशाने पर लगता है।
726
00:47:38,147 --> 00:47:39,477
मज़ा आ रहा हैं।
727
00:47:39,566 --> 00:47:41,186
-तुम्हें पसंद आया?
- हाँ।
728
00:47:43,361 --> 00:47:45,821
तुम्हें चाहिए?
-हाँ।
729
00:47:51,077 --> 00:47:53,617
उस स्पैन्डेक्स को नीचे करो
और उसे अंदर लेना शुरू करो।
730
00:47:55,290 --> 00:47:56,120
आह।
731
00:47:56,124 --> 00:47:57,214
यह क्या?
732
00:47:58,001 --> 00:48:03,011
हैलो? क्या हो रहा है? मैं बस...
733
00:48:11,222 --> 00:48:12,062
हैलो?
734
00:48:21,899 --> 00:48:24,489
आज रात जैसी मस्ती की उम्मीद थी,
शायद वैसी नहीं?
735
00:48:25,486 --> 00:48:26,816
इसे क्या हुआ है?
736
00:48:27,488 --> 00:48:28,818
तुम्हें कुछ नहीं करेंगे।
737
00:48:28,823 --> 00:48:31,953
पर मैं तुम्हें कुछ बताऊँगा। पर घबराना मत।
738
00:48:33,911 --> 00:48:34,751
क्या?
739
00:48:35,413 --> 00:48:37,173
तुम्हारा बॉयफ़्रेंड आ रहा है।
740
00:48:40,126 --> 00:48:41,166
सोल्जर बॉय।
741
00:48:42,503 --> 00:48:43,463
वह ज़िंदा है।
742
00:48:51,220 --> 00:48:52,640
वह रूस से कैसे बच निकला?
743
00:48:54,307 --> 00:48:55,677
बड़ी दिलचस्प बात है।
744
00:48:57,268 --> 00:48:59,188
तुम जानती थी कि रूसियों के पास था।
745
00:48:59,187 --> 00:49:00,557
मुझे यहाँ से निकलना है।
746
00:49:01,856 --> 00:49:04,566
मुझे अभी के अभी खोलो। वह मुझे मार डालेगा।
747
00:49:05,318 --> 00:49:06,898
वह हम सब को मार डालेगा।
748
00:49:06,903 --> 00:49:08,283
क्यों? तुमने क्या किया?
749
00:49:08,363 --> 00:49:09,823
भाड़ में जाओ, ठीक है?
750
00:49:09,906 --> 00:49:12,076
मुझे जाने दो, वरना सब मारे जाएँगे।
751
00:49:12,075 --> 00:49:13,825
प्यार में अनबन?
752
00:49:13,910 --> 00:49:14,990
घबराओ मत, जान।
753
00:49:15,953 --> 00:49:17,413
हमें एक बड़ी मछली पकड़नी है।
754
00:49:18,873 --> 00:49:20,333
और तुम चारा हो।
755
00:49:20,333 --> 00:49:22,093
यह मज़ाक है क्या?
756
00:49:22,669 --> 00:49:24,129
यह मज़ाक है क्या?
757
00:49:25,630 --> 00:49:26,630
चलो भी।
758
00:49:26,964 --> 00:49:28,134
मुझे जाने दो।
759
00:49:28,216 --> 00:49:30,086
चलो भी, यार, मुझे जाने दो।
760
00:49:31,636 --> 00:49:32,926
चलो भी, यार।
761
00:49:34,389 --> 00:49:36,559
शुक्रिया। यह लो।
762
00:49:36,641 --> 00:49:38,271
पक्का हैलोथेन से काम होगा?
763
00:49:38,351 --> 00:49:39,811
रेड्स वीडियो में तो यही लगा।
764
00:49:39,811 --> 00:49:42,611
उसे बेहोश करेंगे।
फिर सोचेंगे कि क्या करना है।
765
00:49:43,106 --> 00:49:44,606
यह क्या हो रहा है?
766
00:49:48,986 --> 00:49:51,236
- एनी, तुम यहाँ कैसे?
- एमएम ने मुझे बुलाया।
767
00:49:52,240 --> 00:49:53,910
- अच्छा?
- इससे कहा
768
00:49:53,908 --> 00:49:55,658
कि शायद मदद की ज़रूरत पड़े।
769
00:49:57,245 --> 00:49:58,285
बस इतना ही कहा।
770
00:50:00,081 --> 00:50:02,211
तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। खतरा है।
771
00:50:02,208 --> 00:50:03,748
मेरे लिए खतरा है?
772
00:50:03,835 --> 00:50:05,835
- और तुम?
- ओए, तुम दोनों।
773
00:50:06,879 --> 00:50:09,339
कहीं और जाकर झगड़ा करो। हम काम कर रहे हैं।
774
00:50:10,049 --> 00:50:12,469
अच्छा, यहाँ आओ।
775
00:50:15,346 --> 00:50:18,466
समझ नहीं आता
कि तुमने मुझे इसके लिए बुलाया क्यों नहीं।
776
00:50:20,852 --> 00:50:24,192
अच्छा। देखो। शायद तुम्हें गुस्सा आएगा।
777
00:50:26,149 --> 00:50:28,899
पर कुछ भी न छुपाने का वादा किया था।
है न? तो...
778
00:50:31,237 --> 00:50:32,317
हे भगवान।
779
00:50:33,906 --> 00:50:34,776
ह्यूई।
780
00:50:35,450 --> 00:50:36,490
ज़रा रुको।
781
00:50:36,576 --> 00:50:37,616
तुम्हें और वी मिला।
782
00:50:37,702 --> 00:50:40,082
टेंपोरेरी वी है। अल्पकालिक है, ठीक है?
783
00:50:40,163 --> 00:50:41,253
मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ।
784
00:50:41,247 --> 00:50:44,417
पता है कि यह गलत है।
मैंने ट्रेनस्पॉटिंग देखा, पर...
785
00:50:44,667 --> 00:50:45,997
यह सोल्जर बॉय है। मतलब...
786
00:50:46,586 --> 00:50:48,756
- मैं और क्या करता?
- मुझे फ़ोन करना था।
787
00:50:48,755 --> 00:50:51,625
हाँ, मुझे बचाते-बचाते
अगर तुम्हें कुछ हो जाता, एनी?
788
00:50:51,716 --> 00:50:53,176
कभी खुद को माफ़ नहीं करता।
789
00:50:53,176 --> 00:50:54,586
पर अब इसकी ज़रूरत नहीं।
790
00:50:54,594 --> 00:50:58,184
मैं खुद को संभाल सकता हूँ।
एक बार के लिए तुम्हें बचा सकता हूँ।
791
00:51:00,558 --> 00:51:03,978
तुम्हें मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं, ह्यूई।
792
00:51:06,522 --> 00:51:07,482
तुम्हारी ज़रूरत है।
793
00:51:45,853 --> 00:51:46,773
तुमने क्या किया?
794
00:51:47,271 --> 00:51:49,021
तुम कभी मुझे माफ़ नहीं करोगे।
795
00:51:50,775 --> 00:51:52,485
पर मेरे पास कोई चारा नहीं था।
796
00:51:53,319 --> 00:51:54,319
क्यों?
797
00:51:55,530 --> 00:51:57,240
मैं अपनी हद नहीं पहचान सकता, एम।
798
00:51:59,450 --> 00:52:00,740
इस काम को लेकर नहीं।
799
00:52:03,579 --> 00:52:04,459
मुझे माफ़ करना।
800
00:52:05,623 --> 00:52:07,213
तुम सुबह ठीक हो जाओगे।
801
00:52:30,982 --> 00:52:32,822
तुम वह प्रयोगशाला वाले कमीने हो।
802
00:52:34,068 --> 00:52:35,238
सही कहा।
803
00:52:35,736 --> 00:52:37,106
वही जिसने तुम्हें निकाला।
804
00:52:37,905 --> 00:52:39,195
रूसी वहनीय शौचालय, हाँ?
805
00:52:39,699 --> 00:52:42,079
तुम काउंटेस को बर्बाद करना चाहते हो, है न?
806
00:52:42,994 --> 00:52:44,164
वह अंदर है।
807
00:52:44,829 --> 00:52:45,829
जाकर संभाल लो।
808
00:52:47,290 --> 00:52:49,710
इसे मेरी नेकनीयती समझना।
809
00:52:50,543 --> 00:52:51,633
किस बात की नेकनीयती?
810
00:52:57,216 --> 00:52:59,636
मैं सोच रहा था कि हम आपस में
811
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
एक समझौता करते हैं।
812
00:53:03,264 --> 00:53:04,434
जिसे तुम लोग...
813
00:53:05,892 --> 00:53:06,892
साथ मिलना कहते हो।
814
00:53:13,107 --> 00:53:14,147
जान?
815
00:53:15,443 --> 00:53:16,653
सच में तुम हो क्या?
816
00:53:22,533 --> 00:53:23,913
कितने जवान लग रहे हो।
817
00:53:24,619 --> 00:53:25,539
तुम नहीं लगती।
818
00:53:28,039 --> 00:53:30,999
मुझे माफ़ करना।
819
00:53:31,000 --> 00:53:32,630
वह मेरी सोच नहीं थी।
820
00:53:33,336 --> 00:53:34,956
तुम्हें मेरा यकीन करना होगा।
821
00:53:35,046 --> 00:53:37,376
रूसियों ने तुम्हें कितने पैसे दिए?
822
00:53:42,803 --> 00:53:43,853
उन्होंने नहीं दिए।
823
00:53:45,014 --> 00:53:46,144
क्या?
824
00:53:49,894 --> 00:53:51,604
उन्होंने तुम्हें पैसे नहीं दिए?
825
00:53:56,150 --> 00:53:57,610
मैं तुमसे प्यार करता था।
826
00:53:59,570 --> 00:54:00,660
उतने साल
827
00:54:02,323 --> 00:54:03,993
जब उन्होंने मुझे जलाया।
828
00:54:05,326 --> 00:54:08,746
और मुझमें ज़हर भरते रहे,
829
00:54:08,746 --> 00:54:10,666
मैं इस उम्मीद में रहा
830
00:54:10,665 --> 00:54:12,205
कि तुम आओगी।
831
00:54:15,002 --> 00:54:16,462
कि तुम मुझे बचाओगी।
832
00:54:20,299 --> 00:54:21,879
क्योंकि तब भी प्यार करता था।
833
00:54:25,012 --> 00:54:26,472
मैंने तुमसे प्यार नहीं किया।
834
00:54:28,224 --> 00:54:29,604
मैं तुमसे नफ़रत करती थी।
835
00:54:31,477 --> 00:54:33,187
हम सब करते थे।
836
00:54:46,993 --> 00:54:48,083
एनी, प्लीज़ चली जाओ।
837
00:54:48,077 --> 00:54:49,537
हमें संभालने दो। चिल्ला...
838
00:55:12,059 --> 00:55:14,059
क्या हुआ? इसे चोट लगी है क्या?
839
00:55:14,603 --> 00:55:15,563
इस पर नज़र रखना।
840
00:55:16,772 --> 00:55:18,572
चार या पाँच मेग्स रोइपिनॉल ली है।
841
00:55:19,025 --> 00:55:20,895
तुमने इसे नशा दिया?
842
00:55:44,133 --> 00:55:45,133
तुम क्या कर रहे हो?
843
00:55:49,430 --> 00:55:50,510
एनी, सुनो।
844
00:55:51,557 --> 00:55:52,637
हमें हथियार चाहिए था।
845
00:55:53,142 --> 00:55:54,312
सोल्जर बॉय हथियार है।
846
00:55:54,894 --> 00:55:57,314
उसी की मदद से होमलैंडर,
और न्यूमन को मारेंगे।
847
00:55:58,189 --> 00:55:59,769
एक उसी में उतना दम है।
848
00:56:00,274 --> 00:56:02,284
तुम्हें पता था कि बुचर ऐसा करेगा?
849
00:56:02,985 --> 00:56:05,315
एमएम कभी राज़ी नहीं होता। और तुम...
850
00:56:06,280 --> 00:56:07,780
तुम्हें यहाँ नहीं होना था।
851
00:56:09,116 --> 00:56:12,696
तो, "और कुछ नहीं छुपाऊँगा"?
852
00:56:15,289 --> 00:56:16,209
ह्यूई,
853
00:56:17,249 --> 00:56:19,169
तुम एक कातिल का साथ दे रहे हो।
854
00:56:19,168 --> 00:56:22,248
तुम्हें होमलैंडर से बचाने का
यही एक रास्ता है।
855
00:56:25,674 --> 00:56:28,014
तुम्हारे लिए कर रहा हूँ। कुछ भी करेंगे।
856
00:56:28,552 --> 00:56:29,392
याद है?
857
00:56:31,347 --> 00:56:32,427
हमारे साथ चलो।
858
00:56:35,184 --> 00:56:36,484
हम इस दुनिया के खिलाफ़।
859
00:56:37,645 --> 00:56:38,515
ह्यूई।
860
00:56:50,199 --> 00:56:51,239
प्लीज़ मत जाओ।
861
00:59:29,608 --> 00:59:31,608
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
862
00:59:31,694 --> 00:59:33,704
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण