1 00:00:07,258 --> 00:00:08,178 इससे पहले 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,799 ताकतवर कानून से बढ़कर नहीं। 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,602 होमलैंडर ने स्टैन एड्गर द्वारा किए अपराधों के बारे में सबूत दिए। 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,601 विकी? तुमने अपनों को चुना। 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,733 उसका मुकाबला करना पड़ा तो मदद करोगे? 6 00:00:17,727 --> 00:00:18,637 तैयार हूँ। 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 ए-ट्रेन ने तुम्हारी योजना का बताया। 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,935 ऐलेक्स! हे भगवान! 9 00:00:22,940 --> 00:00:25,480 - बीसीएल रेड क्या है? - उसी से सोल्जर बॉय मरा। 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,528 हैलो। तुम ज़रूर नीना हो। मैं एक खास हथियार की तलाश में हूँ। 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,116 उसका एक छोटा सा काम करना होगा। 12 00:00:31,741 --> 00:00:32,831 मुझे भी लेना है। 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,285 यह ताकत नहीं, सज़ा है। 14 00:00:34,285 --> 00:00:35,365 हैलो, कमीनो। 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,923 जानबूझकर अपने साथ ऐसा क्यों किया? 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,130 तुम इतने नीच नहीं हो सकते। 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 सोल्जर बॉय? 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,665 कोई टीम नहीं बची जिसे जोड़कर रख सकूँ। 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,218 - सिर ऊपर करो। - मेरी जान! 20 00:00:55,181 --> 00:00:56,021 रिकार्ड कर रहे हो? 21 00:00:56,015 --> 00:00:56,925 हाँ। 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,135 जैसा कि आपको पता है, व्यक्ति की त्वचा ने 23 00:01:00,144 --> 00:01:01,904 ज़बरदस्त सहनशीलता दिखाई। 24 00:01:01,896 --> 00:01:03,726 जिसमें अंदरूनी टिशु भी शामिल हैं। 25 00:01:03,731 --> 00:01:04,691 मॉस्को 26 00:01:26,045 --> 00:01:26,955 यह कैसी है? 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,970 ठीक है। अभी के लिए। 28 00:01:35,846 --> 00:01:39,676 कृपया ध्यान दें, 24 जनवरी को हुई प्रक्रिया के चलते, 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,847 व्यक्ति में अभी भी अत्याधिक रेडिएशन स्तर दिखाई दे रहे हैं। 30 00:01:44,188 --> 00:01:46,478 यह कमीना अभी तक साँस कैसे ले रहा है? 31 00:01:46,482 --> 00:01:49,782 बीस सिवर्ट रेडिएशन। सलफ़्यूरिक एसिड के साथ मिलाकर। 32 00:01:49,777 --> 00:01:52,197 लगभग चर्नोबल जैसा हाल है। 33 00:01:52,196 --> 00:01:54,696 अब हम पता करेंगे अगर इसके कॉर्निया में भी 34 00:01:54,782 --> 00:01:56,532 उतनी ही ताकत है। 35 00:01:56,951 --> 00:01:59,121 यकीनन उसी तरह इसे अपनी ताकत मिली होगी। 36 00:02:10,756 --> 00:02:13,716 सुनो, यार, हम यहाँ रुककर उसे ढूँढ़ नहीं सकते, ठीक है? 37 00:02:13,801 --> 00:02:18,181 अब उसे रूसी सिपाही संभालेंगे। किमिको को किसी ढंग के डॉक्टर को दिखाना होगा। 38 00:02:18,264 --> 00:02:20,274 तुम्हें किमिको की कोई परवाह नहीं। 39 00:02:22,434 --> 00:02:23,524 या किसी और की। 40 00:02:23,519 --> 00:02:26,399 अब छोड़ो भी, यार। देखो, मैंने नशा किया था। 41 00:02:26,397 --> 00:02:29,277 और अगर तुम भूल गए, मैंने तुम्हारी जान बचाई। 42 00:02:33,112 --> 00:02:35,282 तुमने गनपाउडर को मार डाला, है न? 43 00:02:35,823 --> 00:02:39,703 - अपनी लेज़र वाली आँखों से? - मैंने बिल्कुल वही किया। 44 00:02:39,702 --> 00:02:43,542 और अच्छा लगा। एक बार के लिए मैं मैदान में उनके बराबर था। 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,116 बुचर... 46 00:02:45,708 --> 00:02:48,668 हम जो भी करें, उसका मकसद, 47 00:02:48,669 --> 00:02:51,299 उसका असली मकसद यह है कि किसी के पास... 48 00:02:52,673 --> 00:02:54,683 उस तरह की ताकत नहीं होनी चाहिए। 49 00:02:54,675 --> 00:02:58,005 फिर तो वह कोई काल्पनिक दुनिया हुई, है न? 50 00:02:58,012 --> 00:03:01,392 मैं यहाँ, धरती पर जीना चाहता हूँ, दोस्त। 51 00:03:07,855 --> 00:03:08,895 धत् तेरी। 52 00:03:08,898 --> 00:03:11,318 ऐसा लगता है कि मुँह में मेंढक घुस गया। 53 00:03:11,317 --> 00:03:12,937 नहीं, मैं ठीक हूँ। ठीक है? 54 00:03:16,780 --> 00:03:17,740 मैं देख रहा हूँ। 55 00:03:23,495 --> 00:03:24,535 क्या? 56 00:03:27,374 --> 00:03:28,294 कुछ नहीं। 57 00:03:31,420 --> 00:03:34,380 {\an8}द बॉयज़ 58 00:03:34,465 --> 00:03:38,255 मुझे पता है कि यह मुश्किल वक्त है, लेकिन पूरी विनम्रता के साथ, 59 00:03:38,344 --> 00:03:42,854 आपने मुझे वॉट इंटरनैश्नल के सीईओ के नाते जो नियुक्त किया, मुझे वह स्वीकार है। 60 00:03:44,767 --> 00:03:48,767 जब मैं 17 साल की थी, मेरी माँ कैंसर का शिकार होने से पहले कहा करती थीं... 61 00:03:48,771 --> 00:03:51,981 अच्छा, ऐश्ली, बहुत हो गया। अब तमाशा बंद करो। 62 00:03:52,066 --> 00:03:55,106 - माफ़ कीजिए, सर। ज़रूर। - हैलो, दोस्तो। देर हो गई। 63 00:03:55,194 --> 00:03:57,864 निन्यानबे पर आने के लिए आप सब का शुक्रिया, 64 00:03:57,947 --> 00:04:00,737 मोहम्मद तक पहुँचने का पहाड़, जैसा कि कहा गया था। 65 00:04:03,327 --> 00:04:07,617 अच्छा। इस बात को ध्यान में रखते हुए कि यह मेरी पहली बोर्ड मीटिंग है, 66 00:04:07,623 --> 00:04:11,173 मुझे लगा कि हमें घूमकर आप सभी को 67 00:04:11,168 --> 00:04:13,168 अपना परिचय देने का मौका देना चाहिए। 68 00:04:13,170 --> 00:04:16,720 बिल मार्श। और मैं आपका शुक्रिया अदा करना चाहूँगा, होमलैंडर, 69 00:04:16,799 --> 00:04:19,639 कि वॉट इतिहास के इतने महत्वपूर्ण पल में, 70 00:04:19,635 --> 00:04:22,465 मुझे इस बोर्ड में सेवा करने का मौका दिया। 71 00:04:22,888 --> 00:04:27,098 पैट विलिस, सर। आपने हमें स्टैन एड्गर से बचाया और दोबारा इस कंपनी में 72 00:04:27,101 --> 00:04:30,271 ईमानदारी, अखंडता और नवीनता स्थापित की। 73 00:04:30,354 --> 00:04:31,444 एक सवाल है। 74 00:04:31,522 --> 00:04:35,152 जो भी बदलाव हो रहे हैं, हमारा ईबिटा मुनाफ़ा थोड़ा सा घटेगा। 75 00:04:35,234 --> 00:04:37,704 कमाई को लेकर इस बारे में क्या करना चाहेंगे? 76 00:04:43,951 --> 00:04:45,371 तुम्हारा नाम क्या है? 77 00:04:45,369 --> 00:04:46,329 मॉरीन। 78 00:04:47,663 --> 00:04:49,923 दिल की कोई बात कहना चाहती हो, मॉरीन? 79 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 क्या, सर? 80 00:04:52,167 --> 00:04:53,957 तुम मुझसे बेहतर जानती हो? 81 00:04:55,045 --> 00:04:58,915 मुझे नहीं पता। शायद तुम्हें लगता है कि मेरी जगह तुम्हें होना चाहिए 82 00:04:59,008 --> 00:05:01,428 और मुझे वहाँ तुम्हारी जगह पर होना चाहिए। 83 00:05:01,969 --> 00:05:05,349 हे भगवान। नहीं, सर। मुझे माफ़ कीजिए। मैं तो बस... 84 00:05:06,056 --> 00:05:08,676 मेरी बेवकूफ़ी थी। मैं कितनी बेवकूफ़ हूँ। 85 00:05:08,684 --> 00:05:10,734 और आप कितने महान हैं। 86 00:05:11,061 --> 00:05:11,981 और... 87 00:05:13,272 --> 00:05:15,732 मॉरीन, खुद को शर्मिंदा कर रही हो। तुम जाओ। 88 00:05:20,446 --> 00:05:21,446 तो, अगला कौन है? 89 00:05:22,156 --> 00:05:26,406 हम आपके साथ मिलकर, आपके लाजवाब और 90 00:05:26,410 --> 00:05:30,410 निपुण नेतृत्व में काम करने को उत्सुक हैं, सर। 91 00:05:31,874 --> 00:05:36,094 पिछले 13 सालों से क्राइम एनलिटिक्स का नेतृत्व करना मेरे लिए सम्मान की बात थी। 92 00:05:36,545 --> 00:05:39,085 पर हर अच्छी चीज़ का एक अंत होता है। 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,340 वॉट बोर्ड ने तय किया कि बदलाव का समय आ गया है। 94 00:05:42,426 --> 00:05:47,556 तो, क्राइम एनलिटिक्स के नए प्रमुख से आपका परिचय करवा दूँ... 95 00:05:48,766 --> 00:05:49,846 द डीप। 96 00:05:52,144 --> 00:05:53,404 शुक्रिया। 97 00:05:54,146 --> 00:05:56,226 तुम्हारी सेवा के लिए शुक्रिया, बार्ब। 98 00:05:56,315 --> 00:05:58,975 बार्ब के लिए तालियाँ। इसने बहुत अच्छा काम किया। 99 00:05:59,401 --> 00:06:02,401 व्यावहारिक अनुभव न होने के बावजूद, बहुत ही बढ़िया। 100 00:06:03,614 --> 00:06:07,744 देखिए, मेरे लिए अपराध के खिलाफ़ लड़ना, हमेशा से एक बहुत बड़ा सपना था। 101 00:06:08,202 --> 00:06:10,872 समंदर में और धरती पर भी। 102 00:06:12,956 --> 00:06:14,326 मैं आपसे यह कहना चाहता हूँ 103 00:06:15,501 --> 00:06:17,001 कि अगर आप मेहनत करें, 104 00:06:17,086 --> 00:06:18,876 तो आप सब हासिल कर सकते हैं। 105 00:06:18,879 --> 00:06:21,089 बड़ा सोचिए। सच में बड़ा। 106 00:06:21,632 --> 00:06:24,842 क्योंकि वॉट इस बात की ज़िम्मेदारी लेगा कि सही आदमी या... 107 00:06:25,928 --> 00:06:29,138 माफ़ करना, बार्बरा। सही इंसान को नौकरी मिलती है। 108 00:06:29,223 --> 00:06:31,063 तो, माहौल को हल्का करने के लिए... 109 00:06:32,392 --> 00:06:34,312 - कपकेक। - कपकेक! 110 00:06:35,229 --> 00:06:36,609 - स्प्रिंकल्स से। - हाँ। 111 00:06:36,605 --> 00:06:37,605 क्राइम एनलिटिक्स 112 00:06:37,606 --> 00:06:41,686 और एक बात। हर किसी को प्रदर्शन मूल्यांकन के लिए नाम दर्ज करवाना होगा। 113 00:06:41,777 --> 00:06:43,897 केवल औपचारिकता है। घबराने की बात नहीं। 114 00:06:44,488 --> 00:06:45,858 ये लस के बिना हैं? 115 00:06:48,033 --> 00:06:50,123 इसका सिर बचाकर। चलो। 116 00:06:50,494 --> 00:06:52,164 यह बहुत जल्दी ठीक हो जाएगी। 117 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 - सुबह मिलेंगे, ठीक है? - भाड़ में जाओ। 118 00:07:00,087 --> 00:07:00,997 हैलो। 119 00:07:04,716 --> 00:07:05,966 मैं अभी भी हूँ। 120 00:07:11,932 --> 00:07:12,812 {\an8}ताज़ा खबर - अतिरिक्त नशा करने के कारण सुपरसॉनिक की मृत्यु 121 00:07:12,808 --> 00:07:14,728 {\an8}द सेवेन से जुड़ने का समय करीब आया, 122 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 तो दोबारा ओपिओइड की लत लग गई। 123 00:07:17,104 --> 00:07:20,824 लेन बायस के बाद ऐसा पहली बार हो रहा है कि कोई लोकप्रिय हस्ती 124 00:07:20,816 --> 00:07:22,106 अपने कैरियर के शिखर पर आकर, नशे का शिकार हुई। 125 00:07:22,109 --> 00:07:25,609 हैलो। यहाँ आओ। 126 00:07:26,697 --> 00:07:27,697 यहाँ आओ। 127 00:07:30,367 --> 00:07:32,787 मुझे दुख हुआ। सच में बहुत दुख हुआ। 128 00:07:32,870 --> 00:07:35,290 मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए। तुम्हें खतरा है। 129 00:07:35,289 --> 00:07:36,869 फ़र्क नहीं पड़ता। ठीक है। 130 00:07:37,916 --> 00:07:40,706 ह्यूई, होमलैंडर ने ऐलेक्स को मार डाला। 131 00:07:41,211 --> 00:07:42,711 उसने उसकी हत्या की। 132 00:07:43,380 --> 00:07:45,420 - और यह सब मेरी गलती है। - ए। 133 00:07:46,091 --> 00:07:47,471 तुम्हारी गलती नहीं है। 134 00:07:48,343 --> 00:07:49,853 यहाँ आओ। 135 00:07:50,470 --> 00:07:52,220 यहाँ चार्ल्सटन चू है। 136 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 आमंड जॉय, बिट अ हनी है। 137 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 फ़्रिज में व्हाइट क्लॉ हैं। 138 00:07:56,852 --> 00:08:00,402 टब में वह घटिया लैवेंडर नहाने वाला सामान है। 139 00:08:01,481 --> 00:08:04,321 मुझे पता है कि इन बातों का कोई फ़ायदा नहीं हो रहा... 140 00:08:04,318 --> 00:08:06,818 मुझे तुम्हारा खयाल रखने का ज़रा मौका दो। 141 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 कहो कि तुम्हें मिल गया। 142 00:08:11,700 --> 00:08:12,990 मॉस्को में बात नहीं बनी। 143 00:08:13,869 --> 00:08:14,869 मुझे माफ़ करना। 144 00:08:17,039 --> 00:08:19,169 कोई हथियार, या बंदूक, कुछ नहीं? 145 00:08:20,709 --> 00:08:21,709 धत्। 146 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 तो सोल्जर बॉय की मौत कैसे हुई? 147 00:08:23,879 --> 00:08:25,669 व्हाइट क्लॉ निकालकर देता हूँ। 148 00:08:29,301 --> 00:08:32,681 ह्यूई, तुम्हारा बाज़ू टूटा हुआ है। तुम्हारा साँचा कहाँ है? 149 00:08:32,763 --> 00:08:35,563 तुम्हें व्हाइट क्लॉ अच्छा लगेगा। 150 00:08:37,226 --> 00:08:38,846 वाह। अच्छा। 151 00:08:38,936 --> 00:08:40,346 एक और लोगी। 152 00:08:42,898 --> 00:08:46,188 बस यह समझने की कोशिश कर रहा हूँ कि तुम किस बात से परेशान हो। 153 00:08:46,193 --> 00:08:49,073 यही कि सोल्जर बॉय रूस में खुलेआम घूम रहा है? 154 00:08:49,071 --> 00:08:52,571 या फिर यह बात कि मैंने ज़रा सा टेंपोरेरी कंपाउंड वी लिया? 155 00:08:54,534 --> 00:08:56,374 दोनों बातें हो सकती हैं। 156 00:08:57,329 --> 00:09:00,119 - सभी बातें। - पर मैंने सब सच बताया, है न? 157 00:09:00,207 --> 00:09:02,827 कुछ छुपाया नहीं, इस बात की तारीफ़ करनी चाहिए? 158 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 झूठ न कहने के लिए तुम्हारी तारीफ़ करूँ? 159 00:09:05,212 --> 00:09:08,552 मैं अपनी बात वापस लेता हूँ। 160 00:09:09,007 --> 00:09:13,387 ह्यूई, तुमने वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया जिसकी जाँच भी नहीं हुई। 161 00:09:14,137 --> 00:09:16,887 - तुम मर भी सकते थे। - अब और नहीं है। 162 00:09:16,974 --> 00:09:19,644 होती भी तो, मैं उसे न लेता। बहुत ही बेकार है। 163 00:09:19,643 --> 00:09:21,853 खुमार... 164 00:09:22,354 --> 00:09:25,444 सब कुछ। बिल्कुल अच्छी नहीं लगी। 165 00:09:27,734 --> 00:09:30,114 - अच्छी लगी। - बहुत अच्छी। कमाल की थी। 166 00:09:30,112 --> 00:09:33,412 तुम जानती हो, बगल की गाड़ी वाला अगर मुझे बुरी तरह से देखे, 167 00:09:33,407 --> 00:09:36,327 तब डॉम टोरेटो की तरह दूर भागने की कोशिश करता हूँ। 168 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 तेज़ हूँ और परिवार से प्यार करता हूँ। 169 00:09:38,370 --> 00:09:40,080 पर रूस में, 170 00:09:41,039 --> 00:09:42,459 मुझे डर नहीं लग रहा था। 171 00:09:42,541 --> 00:09:45,791 मैंने एमएम को बचाया। मैंने। 172 00:09:46,795 --> 00:09:49,875 - मैं टेलिपोर्ट कर रहा था। - टेलिपोर्ट? 173 00:09:49,965 --> 00:09:55,425 हाँ, मुझे पता था कि कैसे करना है। बस कूल्हे को कसा और कूदा। 174 00:09:55,429 --> 00:09:58,519 नहीं, ह्यूई, वह बेवकूफ़ी थी और उसमें खतरा था। 175 00:10:01,518 --> 00:10:03,058 मैं तुम्हें भी नहीं खो सकती। 176 00:10:06,273 --> 00:10:07,823 हे भगवान। माफ़ करना। 177 00:10:08,608 --> 00:10:09,688 तुम ठीक कहती हो। 178 00:10:10,485 --> 00:10:11,525 यह और नहीं होगा। 179 00:10:14,906 --> 00:10:15,816 तो... 180 00:10:17,200 --> 00:10:18,330 अब हम क्या करें? 181 00:10:19,578 --> 00:10:20,748 मुझे नहीं पता। 182 00:10:20,746 --> 00:10:23,666 पर जो भी हो, साथ मिलकर सोचेंगे। 183 00:10:25,334 --> 00:10:26,794 तुम और मैं दुनिया के खिलाफ़, है न? 184 00:10:30,005 --> 00:10:31,125 तुमसे प्यार करता हूँ। 185 00:10:31,923 --> 00:10:33,093 मैं भी प्यार करती हूँ। 186 00:11:13,256 --> 00:11:16,256 सोल्जर बॉय अभी तक ज़िंदा कैसे है? 187 00:11:16,343 --> 00:11:19,303 एक और कमीना खुलेआम घूम रहा है। हमारी वजह से। 188 00:11:19,846 --> 00:11:22,556 - तुम्हारा बुरा हाल लग रहा है। - खैर... 189 00:11:23,141 --> 00:11:25,601 कम से कम, सुबह होश में होऊँगा। 190 00:11:27,104 --> 00:11:28,154 तुम तब भी सुपरहीरो होगी। 191 00:11:28,397 --> 00:11:30,687 अगर सुपरहीरो इतने घटिया होते हैं, 192 00:11:31,566 --> 00:11:33,526 तो तुम्हें वैसा क्यों बनना है? 193 00:11:39,658 --> 00:11:41,488 तुम इनका क्या करोगे? 194 00:11:52,003 --> 00:11:53,093 नहीं, शुक्रिया। 195 00:11:54,214 --> 00:11:57,014 मैंने चार महीनों से शराब को हाथ नहीं लगाया, कमीने। 196 00:11:57,509 --> 00:11:59,009 मुझे एक साल हो गया। 197 00:12:12,441 --> 00:12:14,231 और होमलैंडर का बेटा? 198 00:12:15,819 --> 00:12:16,859 नहीं। 199 00:12:17,988 --> 00:12:20,698 सालों बाद जाकर कहीं रायन उसे हरा पाएगा। 200 00:12:21,658 --> 00:12:23,538 उस प्लेन वाले वीडियो का क्या हुआ? 201 00:12:23,535 --> 00:12:26,035 पता है कि तुम्हारे लिए उतना अच्छा नहीं होगा, 202 00:12:26,121 --> 00:12:29,371 पर कम से कम उस कमीने की असलियत तो सामने आएगी। 203 00:12:31,168 --> 00:12:32,918 वह पागल हो जाएगा। 204 00:12:33,712 --> 00:12:36,592 वह लाखों की जान ले लेगा। 205 00:12:39,009 --> 00:12:40,889 वह वीडियो एक झूठ था। 206 00:12:43,305 --> 00:12:44,505 मेरे लिए नहीं था। 207 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 मुझे लगा कि मुझे उससे नफ़रत है। 208 00:13:00,489 --> 00:13:01,659 हर तरह का नशा किया है। 209 00:13:02,407 --> 00:13:04,327 कोकीन, ई, मेथ, स्मैक। 210 00:13:07,078 --> 00:13:08,658 पर इसके जैसा कुछ नहीं। 211 00:13:11,458 --> 00:13:14,498 किसी सुपरहीरो को मारने के लिए महीनों मेहनत करनी पड़ती। 212 00:13:15,670 --> 00:13:16,710 गनपाउडर... 213 00:13:17,464 --> 00:13:19,134 एक मिनट भी नहीं लगा। 214 00:13:21,468 --> 00:13:22,838 अच्छा लगा होगा। 215 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 हर पल बहुत ही घटिया था। 216 00:13:29,851 --> 00:13:30,771 नहीं। 217 00:13:32,604 --> 00:13:34,484 वी ने मुझे और अपने जैसा... 218 00:13:37,609 --> 00:13:38,529 बना दिया। 219 00:13:42,197 --> 00:13:45,197 बहुत ताकत के साथ यह बात तय होती है 220 00:13:45,200 --> 00:13:47,540 कि तुम सही तरह के कमीने बनोगे। 221 00:13:48,161 --> 00:13:49,961 मतलब, यही बात है, है न? 222 00:13:49,955 --> 00:13:53,205 तुम लोग इंसान हो। वी का इतना ही काम है... 223 00:13:53,833 --> 00:13:56,503 कि वह अंदर के लक्षणों को उभारकर लाता है। 224 00:13:57,963 --> 00:14:01,053 तुम लोग बस चलती-फिरती तबाही हो। 225 00:14:01,049 --> 00:14:05,299 हाँ? और सिर्फ़ होमलैंडर को नहीं। तुम सब को जाना होगा। 226 00:14:09,849 --> 00:14:12,229 तुम में से... 227 00:14:13,520 --> 00:14:14,650 हर एक को। 228 00:14:17,107 --> 00:14:18,187 हाँ। 229 00:14:44,009 --> 00:14:46,679 तुम्हें लगता है कि मैं तुम्हारे लायक नहीं हूँ? 230 00:15:36,436 --> 00:15:37,516 चॉकलेट। 231 00:15:38,730 --> 00:15:40,110 होश में आएगी, तब के लिए। 232 00:15:42,942 --> 00:15:44,442 दुआ करती हूँ कि बच जाए। 233 00:15:49,074 --> 00:15:51,414 दस रूसी सिपाही मारे गए। 234 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 एक गुप्त प्रयोगशाला तहस-नहस हो गई। 235 00:15:57,207 --> 00:16:00,917 क्रेमलिन में मेरी पहचान के तीन लोग गायब हैं। 236 00:16:01,211 --> 00:16:04,711 पता है, सर्गेई, एक स्वाभाविक कानून है। 237 00:16:05,256 --> 00:16:06,586 वह कानून जो कहता है... 238 00:16:07,050 --> 00:16:09,890 तुम मुझसे पंगा नहीं लोगे। मैं तुमसे पंगा लूँगी। 239 00:16:09,886 --> 00:16:13,096 बुचर साहब तुम्हारे पास आए थे, तुम्हारे साथ 240 00:16:14,015 --> 00:16:15,975 सौदा किया। उसी से बात करो। 241 00:16:16,059 --> 00:16:18,309 मैं उसे नहीं जानती। तुम्हें जानती हूँ। 242 00:16:18,395 --> 00:16:22,225 तुम्हीं ने हमें मिलवाया था। तो कर्ज़ा तुम ही चुकाओगे। 243 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 अब तुम मेरे लिए काम करोगे। 244 00:16:26,403 --> 00:16:28,743 बुचर के लिए मुझे छोड़ने से पहले, 245 00:16:28,822 --> 00:16:30,412 हमेशा अपने हाथ मला करते थे। 246 00:16:30,407 --> 00:16:34,117 "नीना, मैं मार नहीं सकता। मेरे दिल पर तेज़ाब जैसा असर होता है।" 247 00:16:34,119 --> 00:16:36,039 पर तुम हर बार मारते थे। 248 00:16:45,588 --> 00:16:49,178 प्योतोर सीमीनोव और उसकी बेटी, कैटरीना। तुम्हें यह आज करना है। 249 00:16:50,593 --> 00:16:51,643 यह एक बच्ची है। 250 00:16:52,095 --> 00:16:54,135 पहले कभी तुम नहीं रुके। 251 00:16:55,473 --> 00:16:57,523 काम होने के बाद फ़ोन करना। 252 00:17:12,323 --> 00:17:13,243 हैलो। 253 00:17:26,296 --> 00:17:27,666 कैसा महसूस हो रहा है? 254 00:17:29,090 --> 00:17:30,010 अच्छा। 255 00:17:44,606 --> 00:17:45,976 सोल्जर बॉय ने किया। 256 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 मुस्कुरा क्यों रही हो? 257 00:17:54,866 --> 00:17:56,986 {\an8}मैं ठीक नहीं हुई! 258 00:17:56,993 --> 00:17:57,993 {\an8}नहीं। 259 00:17:58,870 --> 00:18:00,750 {\an8}मुझे कोई भारी चीज़ पकड़ाओ! 260 00:18:01,164 --> 00:18:02,004 {\an8}कुछ भारी! 261 00:18:19,724 --> 00:18:21,274 {\an8}यह बहुत भारी है! 262 00:18:22,018 --> 00:18:23,388 {\an8}सोल्जर बॉय ने किया होगा! 263 00:18:23,812 --> 00:18:25,812 {\an8}मेरी ताकत चली गई! 264 00:18:34,572 --> 00:18:37,162 - कोई मदद करूँ? - सुपरसॉनिक ने तुम पर यकीन किया। 265 00:18:37,242 --> 00:18:38,452 और तुमने उसे मरवा दिया। 266 00:18:40,036 --> 00:18:42,456 - तुम क्या कह रही हो? - डरपोक कहीं के। 267 00:18:42,539 --> 00:18:45,539 जो तुमसे नफ़रत करते हैं, उनके साथ रहने की तड़प क्यों? 268 00:18:51,422 --> 00:18:53,592 लिंड्सी ग्रैहम की ओर से बधाई। 269 00:18:55,260 --> 00:18:56,550 तलवे चाटने में माहिर है। 270 00:18:56,553 --> 00:19:00,063 पता होगा कि होमलैंडर तुम्हारी वफ़ादारी का शुक्रगुज़ार है। 271 00:19:00,056 --> 00:19:03,266 इस समय उसे ऐसे लोगों की ज़रूरत है जिन पर वह भरोसा कर पाए। 272 00:19:03,268 --> 00:19:06,688 टीम का साथ देने के लिए, तुम्हारा शुक्रिया अदा करते हुए, 273 00:19:06,688 --> 00:19:09,228 तुम्हारी और ब्लू हॉक की बैठक की मंज़ूरी दी। 274 00:19:10,066 --> 00:19:11,606 चलो, अच्छी बात है। शुक्रिया। 275 00:19:11,693 --> 00:19:13,443 हाँ। बाहर जाकर उसे लेकर आती हूँ। 276 00:19:13,528 --> 00:19:15,698 रुको, क्या? अभी? 277 00:19:16,656 --> 00:19:17,946 - हैलो। - हैलो। 278 00:19:17,949 --> 00:19:20,029 इतनी जल्दी आने का शुक्रिया। 279 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 ए-ट्रेन। हैलो। बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 280 00:19:24,497 --> 00:19:26,247 - बढ़िया। हाँ। - हाँ? 281 00:19:28,167 --> 00:19:31,497 ब्लू हॉक। ट्रेंटन में तुम्हारी पहरेदारी पर बात करनी थी। 282 00:19:33,131 --> 00:19:34,261 कुछ ज़्यादा ही है। 283 00:19:36,718 --> 00:19:37,638 कौन कहता है? 284 00:19:38,845 --> 00:19:40,095 कई अश्वेत लोग। 285 00:19:40,889 --> 00:19:44,889 नहीं, इसका कोई लेना-देना नहीं है... 286 00:19:46,436 --> 00:19:48,016 अफ़्रीकी अमरीकियों से। 287 00:19:48,563 --> 00:19:50,363 हमने स्कूल में कोच ब्रिंक से सीखा। 288 00:19:50,440 --> 00:19:52,980 हमें पूरी तरह अधिकार जमाना सिखाया गया। 289 00:19:52,984 --> 00:19:57,164 हाँ, पर तुम वह अधिकतर अश्वेत इलाकों में ही करते हो। 290 00:19:57,155 --> 00:19:59,775 और तुम नहीं चाहोगे कि लोग तुम्हें जातिवादी कहें, है न? 291 00:20:00,617 --> 00:20:03,867 किसी को जातिवादी कहना जातिवाद होता है। 292 00:20:05,580 --> 00:20:06,710 यह क्या है? 293 00:20:08,458 --> 00:20:11,338 यह रद्द करना है? मुझे रद्द किया जा रहा है? 294 00:20:15,590 --> 00:20:17,590 इसे ठीक करने के लिए क्या करूँ? 295 00:20:17,800 --> 00:20:19,180 ज़्यादा कुछ नहीं। 296 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 पता नहीं, माफ़ी वगैरह माँगनी होगी। 297 00:20:21,638 --> 00:20:22,928 कमाल की बात सोची है। 298 00:20:22,931 --> 00:20:24,311 ऐसा कहने का शुक्रिया। 299 00:20:24,807 --> 00:20:28,727 होमलैंडर को यह बात ज़रूर बहुत अच्छी लगेगी, ब्लू हॉक। 300 00:20:29,354 --> 00:20:31,154 अच्छा, समय और जगह बताओ। 301 00:20:33,524 --> 00:20:35,864 यह काम करना बहुत ज़रूरी है। 302 00:20:35,944 --> 00:20:38,244 मुश्किल बातें करना। 303 00:20:38,821 --> 00:20:40,661 बहुत अच्छी बात है, दोस्तो। 304 00:21:00,969 --> 00:21:04,309 थिएटर में डॉन ऑफ़ द सेवेन 305 00:21:05,139 --> 00:21:06,059 धत्। 306 00:21:10,353 --> 00:21:13,363 {\an8}रॉबर्ट सिंगर एक ताकतवर अमरीका 307 00:21:15,149 --> 00:21:17,359 अपने असली रंग दिखाओ 308 00:21:49,100 --> 00:21:51,890 अरे, दोस्त। तुम ठीक हो, दोस्त? 309 00:21:56,691 --> 00:21:58,691 {\an8}मैं गलतियाँ नहीं करता। मैं "आप बाकियों जैसा" नहीं हूँ। 310 00:21:58,693 --> 00:21:59,613 {\an8}होमलैंडर रद्द सभ्यता का सामना करता है 311 00:21:59,694 --> 00:22:03,204 {\an8}अधिक ताकतवर हूँ। अधिक समझदार हूँ। मैं बेहतर हूँ। 312 00:22:04,032 --> 00:22:05,242 {\an8}मैं बेहतर हूँ! 313 00:22:06,284 --> 00:22:08,294 कोई कमज़ोर बच्चा नहीं जो रोना-धोना... 314 00:22:08,286 --> 00:22:10,116 - हैलो, देखो तो सही। - टॉड। 315 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 - हैलो, बेटा। - पापा! 316 00:22:14,417 --> 00:22:16,497 हैलो। तैयार हो? 317 00:22:16,586 --> 00:22:18,626 - हाँ। - अच्छा, जाकर अपना बैग ले आओ। 318 00:22:19,547 --> 00:22:20,377 सामाजिक विज्ञान - अध्याय 4 बी प्लस 319 00:22:20,465 --> 00:22:22,625 साइंस सेंटर वाली सैर के लिए उत्तेजित है। 320 00:22:27,138 --> 00:22:30,678 टॉड, तुमने जेनीन को इस बंदे को देखने दिया? 321 00:22:30,767 --> 00:22:35,227 पता है, इसकी भाषा थोड़ी ठीक नहीं है, पर उसके लिए अच्छा है। 322 00:22:36,981 --> 00:22:39,031 यह जेनीन के लिए अच्छा कैसे है? 323 00:22:40,318 --> 00:22:43,948 क्योंकि यह अमरीका का सबसे महान हीरो है, जो हज़ारों को बचाता है। 324 00:22:44,030 --> 00:22:48,580 यह बदमाशों का, संस्थाओं का और पुराने मीडिया का सामना करता है। 325 00:22:48,576 --> 00:22:50,746 फ़ेसबुक पर दोस्ती करो, कुछ भेजूँगा। 326 00:22:50,745 --> 00:22:54,495 टॉड, मैं नहीं चाहता कि जेनीन यह बकवास और देखे। 327 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 - समझे? - तैयार हूँ। 328 00:22:55,792 --> 00:22:58,882 क्यों? जेनीन को होमलैंडर पसंद है। उसका मनपसंद है, है न? 329 00:22:58,878 --> 00:23:01,918 क्योंकि होमलैंडर एक सिरफिरा कमीना इंसान है। इसलिए। 330 00:23:01,923 --> 00:23:02,843 पापा। 331 00:23:02,924 --> 00:23:05,054 बच्ची के सामने गालियाँ देना बंद करोगे? 332 00:23:05,051 --> 00:23:06,391 "बच्ची" नहीं। 333 00:23:07,095 --> 00:23:08,755 - यह मेरी बेटी है। - अच्छा। 334 00:23:08,763 --> 00:23:10,563 और इस घंटे की ताज़ा खबर। 335 00:23:10,640 --> 00:23:13,890 {\an8}एक धमाके ने मैनहैटन के केन्द्रीय इलाके को हिलाकर रख दिया। 336 00:23:13,893 --> 00:23:16,563 {\an8}शुरुआती खबरों से पता चलता है कि 13 लोग मारे गए। 337 00:23:16,646 --> 00:23:18,976 {\an8}मैनहैटन धमाका कम से कम 13 मृत 338 00:23:19,065 --> 00:23:22,355 एनवाईपीडी और ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स... 339 00:23:31,702 --> 00:23:33,582 बेटा, माफ़ करना, पापा को जाना है। 340 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 नहीं, पापा, मुझे साइंस सेंटर जाना है। 341 00:23:35,623 --> 00:23:38,003 यह क्या है? पूरा सप्ताह इंतज़ार करती रही। 342 00:23:38,084 --> 00:23:39,504 मैंने कुछ गलत किया क्या? 343 00:23:44,674 --> 00:23:45,934 नहीं, बेटा। 344 00:23:46,259 --> 00:23:47,339 मुझे माफ़ करना। 345 00:23:50,179 --> 00:23:53,889 एनवाईपीडी और ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स का कहना है 346 00:23:53,975 --> 00:23:56,135 कि यह किसी सुपर बदमाश का काम है। 347 00:23:56,144 --> 00:23:59,444 {\an8}इस समय, हमें प्राधिकारियों से और जानकारी का इंतज़ार है। 348 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 होमलैंडर? तुमने मेरी बात सुनी? 349 00:24:02,275 --> 00:24:03,275 माफ़ करना, क्या? 350 00:24:03,776 --> 00:24:06,196 मैंने कहा, हमें इसका कुछ करना होगा। 351 00:24:06,571 --> 00:24:07,491 अभी। 352 00:24:11,075 --> 00:24:12,905 हाँ। बिल्कुल करना होगा। अच्छा। 353 00:24:12,994 --> 00:24:15,624 तो रविवार के शो के लिए निर्धारित समय बुक करो। 354 00:24:15,705 --> 00:24:17,955 उनसे कहो कि घबराने वाली कोई बात नहीं है। 355 00:24:17,957 --> 00:24:19,127 बिल्कुल भी नहीं। 356 00:24:19,125 --> 00:24:20,955 - सब नियंत्रण में है। - समझदारी है। 357 00:24:20,960 --> 00:24:21,880 - हाँ। - बहुत। 358 00:24:21,878 --> 00:24:24,508 हे भगवान, मेरा मतलब था कि हमें इसे रोकना होगा! 359 00:24:24,589 --> 00:24:27,049 ज़रा तमीज़ से बात करोगी? 360 00:24:27,133 --> 00:24:28,013 जान। 361 00:24:29,802 --> 00:24:30,722 मुझे माफ़ करना। 362 00:24:32,013 --> 00:24:33,473 मैं बस... मेरा मतलब... 363 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 तुम्हें नहीं लगता 364 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 कि परिस्थिति को संभालने के लिए शायद उसे ढूँढ़ना सही होगा? 365 00:24:40,313 --> 00:24:42,403 मैंने ऐसा नहीं सोचा। ज़ाहिर है। 366 00:24:43,107 --> 00:24:45,817 हे भगवान, अच्छा, तो तुम जाकर यह क्यों नहीं करती? 367 00:24:45,902 --> 00:24:47,532 जाओ और दुनिया को बचाओ। 368 00:24:47,612 --> 00:24:49,322 इस बीच, बड़े लोगों को 369 00:24:49,322 --> 00:24:53,702 शेयर की कीमत और ईबिटा मुनाफ़ों के बारे में सोचना होगा। ठीक है? 370 00:24:57,788 --> 00:24:59,458 - शुक्रिया। - सच में। 371 00:25:01,334 --> 00:25:04,844 हैलो। मैं हूँ। यह उसका काम तो नहीं जो कि मैं सोच रही हूँ? 372 00:25:04,921 --> 00:25:07,881 - शायद उसी का है जो तुम सोच रही हो। -हे भगवान। 373 00:25:08,591 --> 00:25:09,801 हम जगह पर पहुँच रहे हैं। 374 00:25:09,884 --> 00:25:11,644 तुम्हारे लोग उसे ढूँढ़ पाएँगे? 375 00:25:11,636 --> 00:25:13,636 मैं देखती हूँ। संभलकर रहना, ह्यूई। 376 00:25:29,570 --> 00:25:31,610 बाप रे। 377 00:25:32,615 --> 00:25:33,525 ह्यूई? 378 00:25:34,784 --> 00:25:36,124 आइवी। हैलो। 379 00:25:38,621 --> 00:25:39,661 गुड मॉर्निंग। 380 00:25:40,122 --> 00:25:42,002 - विकी यहाँ है? - वह रास्ते में है। 381 00:25:42,500 --> 00:25:43,920 तुम्हारा बाज़ू टूट गया था न? 382 00:25:44,877 --> 00:25:45,997 हाँ। 383 00:25:46,087 --> 00:25:46,917 हाँ। 384 00:25:46,921 --> 00:25:49,671 पता चला कि मोच आई थी। ठीक हूँ। बाद में मिलता हूँ। 385 00:25:49,674 --> 00:25:50,594 अच्छा। 386 00:26:14,115 --> 00:26:16,025 लगता है कि रेड्स की समस्या है? 387 00:26:17,034 --> 00:26:19,204 अच्छा। आराम से, दोस्त। 388 00:26:19,287 --> 00:26:20,117 भाड़ में जाओ। 389 00:26:20,788 --> 00:26:22,158 मैं खुद उसे ढूँढ़ लूँगा। 390 00:26:22,999 --> 00:26:25,839 और उसे ढूँढ़ने के बाद क्या करोगे, हाँ? 391 00:26:27,461 --> 00:26:29,421 वह तुम्हारी पहुँच से बाहर है, यार। 392 00:26:31,340 --> 00:26:33,430 तुम्हें मदद चाहिए। हम चाहिए। 393 00:26:35,636 --> 00:26:38,806 इस बारे में फिर कभी बात करेंगे कि मैं कितना कमीना हूँ। 394 00:26:40,099 --> 00:26:43,349 पर इस समय, हमारे सामने जो काम है, उस पर ध्यान देते हैं। 395 00:26:44,478 --> 00:26:46,478 सोल्जर बॉय को लेकर अपनी मदद करने दो। 396 00:26:47,023 --> 00:26:48,073 इतना तो बनता है 397 00:26:48,149 --> 00:26:49,819 और फिर तुम मेरी शक्ल मत देखना। 398 00:27:00,703 --> 00:27:02,253 जानता हूँ, ज़रूर तुम्हें कुछ पता होगा? 399 00:27:02,330 --> 00:27:03,620 बिल्कुल पता है। 400 00:27:04,582 --> 00:27:05,962 जहाँ हैं, इस जगह को देखो। 401 00:27:08,711 --> 00:27:09,711 द लेजेंड। 402 00:27:10,588 --> 00:27:12,378 सोल्जर बॉय उससे मिलने आया होगा। 403 00:27:19,096 --> 00:27:22,476 - बाकी का आधा हिस्सा चाहिए? - नहीं, अभी नहीं, शुक्रिया। 404 00:27:22,767 --> 00:27:23,767 तुम कुछ कह रही थी? 405 00:27:23,768 --> 00:27:25,848 बंदे को ढूँढ़ने के लिए, हमें शहर का 406 00:27:25,853 --> 00:27:27,813 हर सीसीटीवी कैमरा देखना होगा। 407 00:27:27,897 --> 00:27:30,437 एक दर्ज़न एनलिस्ट को डबल शिफ़्ट पर बैठाना होगा। 408 00:27:30,441 --> 00:27:31,941 अच्छा, तो करते हैं। 409 00:27:33,402 --> 00:27:34,742 सब कहाँ हैं? 410 00:27:35,946 --> 00:27:38,526 हम ही बचे हैं। डीप ने लगभग पूरे विभाग को निकाल दिया। 411 00:27:38,991 --> 00:27:40,911 क्या? क्यों? 412 00:27:40,910 --> 00:27:43,750 उन्होंने होमलैंडर से जुड़े कुछ ट्वीट किए। 413 00:27:43,746 --> 00:27:46,116 बोला कि उसे "मिलकर काम करने वाले" चाहिए। 414 00:27:48,459 --> 00:27:49,839 मुझे वह आधा हिस्सा दोगी? 415 00:27:50,169 --> 00:27:51,049 शुक्रिया। 416 00:28:03,224 --> 00:28:05,434 - रेगर्स, तुम यहाँ कैसे, यार? - हैलो। 417 00:28:18,114 --> 00:28:20,874 - यह क्या? - यह माफ़ी माँगना चाहता है। 418 00:28:20,950 --> 00:28:23,490 तुम्हारे साथ आया? और कैमरा टीम? छोड़ो भी, यार। 419 00:28:23,494 --> 00:28:25,454 सुनो, यह सबके सामने माफ़ी माँगेगा। 420 00:28:25,538 --> 00:28:27,538 वॉट का प्रचार होगा। दोनों का फ़ायदा। 421 00:28:27,540 --> 00:28:30,880 अचानक से कह दिया। तुम्हें क्या हुआ है? 422 00:28:30,960 --> 00:28:31,880 यही तो चाहते थे न? 423 00:28:31,961 --> 00:28:34,461 अपनी जगह का इस्तेमाल करके समुदाय की मदद करना? 424 00:28:38,134 --> 00:28:39,054 पाँच मिनट। 425 00:28:40,928 --> 00:28:41,758 ठीक है। 426 00:28:47,268 --> 00:28:50,648 माफ़ कीजिए, मेरे हेल्मेट के लोहे के चलते है। 427 00:28:55,276 --> 00:28:56,106 अच्छा। 428 00:28:57,069 --> 00:28:58,489 ट्रेंटन के निवासियों के लिए। 429 00:28:58,571 --> 00:29:01,371 मुझे आपसे बात करने का मौका दिया, उसका शुक्रिया। 430 00:29:01,449 --> 00:29:03,989 जैसा कि आपको पता है, अपराध से मुकाबला करते समय 431 00:29:03,993 --> 00:29:06,253 सुपरहीरो जल्दी में फ़ैसले लेते हैं। 432 00:29:06,245 --> 00:29:09,165 और मैं माफ़ी चाहूँगा अगर मेरे किसी 433 00:29:10,291 --> 00:29:12,211 फ़ैसले को... 434 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 जातिवादी समझा गया। पर मैं ऐसा नहीं हूँ। 435 00:29:15,713 --> 00:29:21,013 ठीक है? मेरे दोस्तों से पूछिए जिनमें से कई अश्वेत हैं। 436 00:29:21,010 --> 00:29:24,430 जैसे कि ए-ट्रेन। मैं रंग को नहीं देखता... 437 00:29:25,139 --> 00:29:27,179 मैं सिर्फ़ अपराध को देखता हूँ। 438 00:29:28,100 --> 00:29:30,440 और आप सब के प्रति अपनी ज़िम्मेदारी के नाते, 439 00:29:30,436 --> 00:29:34,896 मैं इस सामुदायिक केंद्र को 10,000 डॉलर दान में दे रहा हूँ। शुक्रिया। 440 00:29:34,899 --> 00:29:36,689 और रेमंड टकर के साथ जो किया? 441 00:29:37,735 --> 00:29:40,145 - वह एक अपराधी था। - वह निहत्था था। 442 00:29:40,154 --> 00:29:43,284 मिल हिल में किसी गोरे के साथ भी यही करते क्या? 443 00:29:43,282 --> 00:29:44,912 मैं अपराध के पीछे जाता हूँ। 444 00:29:44,909 --> 00:29:48,909 और अपराध अश्वेत इलाकों में ही होता है। 445 00:29:48,913 --> 00:29:50,163 उसमें मेरी गलती नहीं। 446 00:29:50,164 --> 00:29:51,834 अच्छा, बस। बहुत हो गया। 447 00:29:51,916 --> 00:29:54,536 हो गया। बस माफ़ी माँगो और यहाँ से चलते हैं। 448 00:29:54,627 --> 00:29:56,087 ज़रा ठीक से पता करो। 449 00:29:56,170 --> 00:29:58,710 अश्वेत लोगों ने हद से ज़्यादा हत्याएँ की। 450 00:29:58,714 --> 00:30:00,264 जो अश्वेत लोग तुमने मारे? 451 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 तुम बताओ कि वे इतने आक्रामक क्यों थे? 452 00:30:02,301 --> 00:30:05,011 - खुद को बचाया। - तुम्हारे पास ताकत है। 453 00:30:05,012 --> 00:30:07,352 - अश्वेत जानें कीमती हैं। - भाड़ में जाओ! 454 00:30:07,348 --> 00:30:08,768 निकलो। 455 00:30:10,142 --> 00:30:13,602 - चलो। निकलो! - सभी जानें कीमती हैं। 456 00:30:14,813 --> 00:30:17,273 सुपरहीरो की जानें कीमती हैं! 457 00:30:17,358 --> 00:30:19,028 सुपरहीरो की जानें कीमती हैं! 458 00:30:19,026 --> 00:30:22,146 - निकलो यहाँ से! अपना मुँह बंद रखो! - ए, चलो भी! 459 00:30:26,450 --> 00:30:27,660 - धत्! - कमीने! 460 00:30:27,660 --> 00:30:30,330 - भाड़ में जाओ, ब्लू हॉक! - चुप रहो। निकलो! 461 00:30:30,329 --> 00:30:33,329 ए! बस करो! 462 00:30:35,167 --> 00:30:36,587 अरे नहीं। 463 00:30:36,669 --> 00:30:37,499 धत। 464 00:30:39,296 --> 00:30:40,546 क्यों? 465 00:30:42,925 --> 00:30:43,925 नेट। 466 00:30:45,886 --> 00:30:46,716 नेट! 467 00:30:49,682 --> 00:30:52,022 - रख दो। - क्या? 468 00:30:52,476 --> 00:30:55,686 गोश्त को बाहर दरवाज़े पर रख छोड़ो! 469 00:30:55,688 --> 00:30:57,978 हम ग्रबहब से नहीं हैं, कमीने। दरवाज़ा खोलो। 470 00:31:00,025 --> 00:31:01,025 मार्विन? 471 00:31:01,402 --> 00:31:02,242 हैलो। 472 00:31:04,780 --> 00:31:07,410 ये कमीना अभी तक तुमसे चिपका हुआ है। 473 00:31:07,408 --> 00:31:09,288 दफ़ा हो, कमीने इंसान। 474 00:31:10,703 --> 00:31:13,373 यह ह्यूई है। ह्यूई, पता है कि यह कौन है? 475 00:31:14,957 --> 00:31:17,747 यह मुझे नहीं जानता। किताबें पढ़ो, बच्चे। 476 00:31:17,835 --> 00:31:20,205 यह द लेजेंड है। 477 00:31:21,088 --> 00:31:23,008 कमाल का उपनाम है। 478 00:31:23,007 --> 00:31:25,337 यह नाम नहीं है। ओहदा है। 479 00:31:27,595 --> 00:31:30,215 - लेजेंड, हमें कुछ बात करनी है। - यह नहीं। 480 00:31:30,306 --> 00:31:32,346 यह तमीज़ से पेश आएगा। वादा करता हूँ। 481 00:31:34,143 --> 00:31:36,063 ज़रूरी बात है। तुम मेरे देनदार हो। 482 00:31:53,287 --> 00:31:54,457 यह आप और रॉय शाइडर हैं? 483 00:31:54,455 --> 00:31:55,705 यह शैटो में है। 484 00:31:56,165 --> 00:31:59,165 मैरथॉन मैन के प्रेमियर के बाद। शाइडर, डस्टिन, एंजेलिका, 485 00:31:59,168 --> 00:32:00,248 बिग चीफ़ अपैची। 486 00:32:00,336 --> 00:32:03,006 वह रात आज भी मुझे ठीक से याद नहीं। 487 00:32:03,005 --> 00:32:04,915 पर अगर आर्मी आर्चर्ड से पूछो, 488 00:32:05,007 --> 00:32:07,717 मैं गोल्डन गीशा में खोया हुआ था 489 00:32:08,177 --> 00:32:11,057 और मार्लन ब्रैंडो मुझमें खोया हुआ था। 490 00:32:11,972 --> 00:32:13,562 क्या? अब यह समलैंगिक है? 491 00:32:13,641 --> 00:32:15,641 क्या फ़र्क पड़ता है? क्या अंतर है? 492 00:32:15,643 --> 00:32:19,193 मेरे कहने पर मार्लन स्टील नाइट तस्वीर में शामिल नहीं हुआ। 493 00:32:19,188 --> 00:32:21,938 तो मैं तुमसे पूछता हूँ, किसने किसके साथ गलत किया? 494 00:32:24,068 --> 00:32:25,568 वह यहाँ आया था, है न? 495 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 मुझे नहीं चाहिए। मैंने काफ़ी ली है... कोकीन। 496 00:32:29,740 --> 00:32:31,120 अच्छा। 497 00:32:31,200 --> 00:32:35,160 वॉट पूरी तरह से खोखला है। 498 00:32:35,162 --> 00:32:39,292 एड्गर और स्टिलवेल जैसे धोखेबाज़ों की बदौलत। 499 00:32:39,375 --> 00:32:41,125 और मुझे पता है कि वह मर चुकी है। 500 00:32:41,752 --> 00:32:42,632 वह भाड़ में जाए। 501 00:32:42,628 --> 00:32:45,208 स्टिलवेल के आने से पहले लेजेंड वॉट में 502 00:32:45,214 --> 00:32:46,634 हीरो मैनेजमेंट का वीपी था। 503 00:32:46,632 --> 00:32:48,592 यह अकसर हमारी मदद करता है। 504 00:32:48,884 --> 00:32:49,974 सच में नहीं जानता? 505 00:32:50,928 --> 00:32:52,218 जब मैं काम संभालता था, 506 00:32:52,805 --> 00:32:55,305 तो अंदर की आवाज़ सुनता था। जब हीरो हीरो थे, 507 00:32:55,391 --> 00:32:58,311 मंच पर नज़र आने वाली कठपुतलियाँ नहीं। 508 00:32:58,394 --> 00:33:00,734 कभी होमलैंडर का पसीना छूटते नहीं देखा। 509 00:33:01,605 --> 00:33:04,315 बेवर्ली हिल्स होटल में फ़ैल्कन क्रेस्ट के 510 00:33:04,400 --> 00:33:06,030 कलाकारों के साथ सोना अलग। 511 00:33:06,110 --> 00:33:07,110 जोकि मैंने किया। 512 00:33:07,653 --> 00:33:08,653 दो शब्द। 513 00:33:08,654 --> 00:33:10,534 शैनन ट्वीड। 514 00:33:11,949 --> 00:33:14,369 लेजेंड, सोल्जर बॉय तुमसे मिलने आया। 515 00:33:15,327 --> 00:33:16,407 उसने क्या कहा? 516 00:33:16,412 --> 00:33:18,832 तुम पागल हो क्या? मार्विन, वह मर चुका है। 517 00:33:18,831 --> 00:33:20,171 तो यह कोकीन किसके लिए? 518 00:33:21,750 --> 00:33:23,630 मेरे लिए। अपनी जीवनी लिख रहा हूँ। 519 00:33:23,711 --> 00:33:25,881 ज़बरदस्त होगी। 520 00:33:25,963 --> 00:33:28,553 एकसाथ बहुत कुछ कर रहा हूँ। कसम से। 521 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 अपने बच्चों की कसम। 522 00:33:30,259 --> 00:33:31,639 बच्चों से नफ़रत करते हो। 523 00:33:31,719 --> 00:33:33,139 उनसे मिलते तो तुम भी करते। 524 00:33:33,137 --> 00:33:36,767 शीशे पर लगे उंगलियों के निशानों की जाँच करवाई तो किसका पता चलेगा? 525 00:33:39,309 --> 00:33:40,479 घबराओ मत। 526 00:33:40,561 --> 00:33:43,901 सोल्जर बॉय को पता नहीं चलेगा कि तुम्हारा हाथ था। भरोसा रखो। 527 00:33:44,523 --> 00:33:45,363 तुम्हारा भरोसा? 528 00:33:46,775 --> 00:33:47,815 जैसे इस पर किया था? 529 00:33:48,318 --> 00:33:50,108 पिछली बार जब मदद की थी, याद है? 530 00:33:50,112 --> 00:33:53,122 अपनी टाँग गंवानी पड़ी थी? 531 00:33:54,825 --> 00:33:57,115 ऐसे आदमी पर भरोसा नहीं कर सकते। 532 00:33:57,119 --> 00:33:59,659 जिस भी चीज़ को हाथ लगा ले, वह तबाह हो जाती है। 533 00:34:00,414 --> 00:34:03,424 इतना भरोसा रखो कि इस टाँग से तुम्हारा भेजा उड़ा दूँगा। 534 00:34:03,417 --> 00:34:04,667 बुचर, प्लीज़। 535 00:34:08,672 --> 00:34:10,422 देखो, तुम्हें मुझ पर भरोसा है। 536 00:34:10,424 --> 00:34:12,554 उसने मेरे परिवार के साथ जो किया। 537 00:34:12,551 --> 00:34:15,641 इसलिए पता है क्योंकि तुमने उस बात पर परदा डाला था। 538 00:34:15,721 --> 00:34:18,521 धत्, मैंने लाखों बातों पर परदा डाला था। 539 00:34:18,599 --> 00:34:20,349 और सब तुम्हें तबाह कर रहे हैं। 540 00:34:20,434 --> 00:34:22,734 तो इसे सुधार लो, ठीक है? 541 00:34:28,609 --> 00:34:30,069 मुझे लगा कि सामने भूत था। 542 00:34:30,986 --> 00:34:32,066 पर वह था। 543 00:34:32,154 --> 00:34:36,284 अजीब सी दाढ़ी थी, पर बूढ़ा नहीं लग रहा था। 544 00:34:36,283 --> 00:34:38,453 बूढ़ा नहीं होता? स्टॉर्मफ़्रंट की तरह? 545 00:34:38,452 --> 00:34:39,662 यह बात छुपाकर रखी थी। 546 00:34:40,120 --> 00:34:43,870 पर जब उसने फ़ीबी केट्स के साथ वह लव एन्ड वॉर फ़िल्म की, 547 00:34:43,874 --> 00:34:46,844 तब थोड़ा शक हुआ। वह 63 का था, और लड़की 19 की। 548 00:34:46,919 --> 00:34:50,549 धत्, एंट्रैपमेंट याद है? कॉनरी ज़ीटा जोन्स के साथ था। 549 00:34:50,631 --> 00:34:51,591 मानो हज़ार का हो। 550 00:34:51,590 --> 00:34:53,340 सोल्जर बॉय यहाँ क्यों आया? 551 00:34:53,759 --> 00:34:55,339 अपना सुपर-सूट लेने आया था। 552 00:34:56,011 --> 00:34:56,931 मैंने रखा हुआ था। 553 00:34:57,471 --> 00:34:58,971 मुझे जानते हो, भावुक हूँ। 554 00:34:59,056 --> 00:35:02,346 हालांकि, एक बार केली लेब्रॉक के लिए, मैंने वह सूट पहना था। 555 00:35:02,893 --> 00:35:04,273 वैसे, वह भी। 556 00:35:05,270 --> 00:35:07,650 तुम केली लेब्रॉक को जानते हो? गूगल पर देखो। 557 00:35:08,482 --> 00:35:11,782 "एल" बड़ा, "बी" बड़ा, बाकी के अक्षर... छोटे। 558 00:35:11,777 --> 00:35:13,567 तो उसने बताया कि कहाँ जाएगा? 559 00:35:13,654 --> 00:35:16,284 या यह कि 59 नंबर सड़क पर रेस्तरां उड़ा देगा? 560 00:35:16,365 --> 00:35:18,695 किसे पता कि ये जो करते हैं, क्यों करते हैं? 561 00:35:18,784 --> 00:35:19,994 इसलिए प्रतिभावान हैं। 562 00:35:25,249 --> 00:35:27,249 अपनी गर्लफ़्रेंड का पता भी पूछा। 563 00:35:29,044 --> 00:35:30,054 वह वहीं जा रहा है। 564 00:35:30,796 --> 00:35:32,006 क्रिमसन काउंटेस? 565 00:35:34,341 --> 00:35:35,221 क्यों? 566 00:35:36,635 --> 00:35:38,795 मुझे नहीं लगा कि खुशी भरा मिलाप होगा, 567 00:35:38,804 --> 00:35:41,314 पर... मुझे नहीं पता। 568 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 शायद वहाँ जाकर तुम पता कर सकते हो। 569 00:35:44,893 --> 00:35:46,853 पर अभी यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 570 00:35:49,565 --> 00:35:53,395 आज 59 नंबर सड़क पर जो हमला हुआ, यह अमरीका के लिए कितना बड़ा खतरा है? 571 00:35:53,402 --> 00:35:54,862 कोई खतरा नहीं है। 572 00:35:54,862 --> 00:35:55,952 नहीं, सच में। 573 00:35:55,946 --> 00:35:59,196 इस बंदे को सुपर बदमाश कहना भी बहुत ज़्यादा होगा। 574 00:35:59,908 --> 00:36:01,578 स्टॉर्मफ़्रंट के समर्थक, 575 00:36:01,577 --> 00:36:03,037 स्टॉर्मचेज़र ने 4चैन पर कहा 576 00:36:03,120 --> 00:36:05,250 कि एड्गर तुम्हें बदनाम करना चाहते हैं। 577 00:36:05,247 --> 00:36:07,957 अच्छा। हाँ, देखिए, मुझे "स्टॉर्मचेज़र" का तो 578 00:36:07,958 --> 00:36:09,878 नहीं पता, पर... 579 00:36:10,210 --> 00:36:12,210 समझता हूँ कि वे ऐसा क्यों सोचते हैं। 580 00:36:12,296 --> 00:36:15,626 वॉट से भ्रष्टाचार और झूठ का नामो-निशान मिटाते ही 581 00:36:15,716 --> 00:36:20,216 यह हो गया। एकदम सही समय चुना। 582 00:36:20,304 --> 00:36:21,604 बहकावा लगता है? 583 00:36:21,597 --> 00:36:23,637 तुमने कहा, दोस्त। मैंने नहीं। 584 00:36:23,724 --> 00:36:27,604 {\an8}उस मेयर से क्या कहोगे जो आतंकवादियों के पकड़े जाने तक पूरे शहर में 585 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 {\an8}-कर्फ़्यू लगाना चाहते हैं? -प्लीज़। 586 00:36:29,563 --> 00:36:31,233 {\an8}अमरीका को कोई खतरा नहीं। 587 00:36:31,315 --> 00:36:34,565 {\an8}ठीक है? वह सुरक्षित है। इसलिए, दोस्तो, बाहर जाओ। 588 00:36:34,568 --> 00:36:38,198 {\an8}रेस्तरां जाओ, फ़िल्में देखने जाओ 589 00:36:38,280 --> 00:36:40,740 {\an8}और ज़िंदगी जियो। मज़े करो। ठीक है? 590 00:36:40,741 --> 00:36:42,871 सच में एड्गर और मेयर का काम था? 591 00:36:43,493 --> 00:36:44,753 शायद जेक टैपर? 592 00:36:46,914 --> 00:36:48,254 मुझसे पंगा लेना चाहता है। 593 00:36:49,082 --> 00:36:50,462 मेरी छवि बिगाड़ने के लिए। 594 00:36:53,211 --> 00:36:54,211 या फिर 595 00:36:55,088 --> 00:36:58,378 तुम एक डरे हुए, दुष्ट आत्मकामी इंसान हो 596 00:36:58,467 --> 00:37:01,217 जिसे अपने अलावा और कुछ नहीं सूझता। 597 00:37:02,137 --> 00:37:05,307 पर, अगर वे सच में पीछे पड़े हों, तो भ्रम की बात नहीं। 598 00:37:07,100 --> 00:37:09,600 और तुम... मेव। 599 00:37:11,939 --> 00:37:13,609 तुम मेरे पीछे पड़ी हो, है न? 600 00:37:18,028 --> 00:37:19,238 तुम क्या कह रहे हो? 601 00:37:19,321 --> 00:37:20,451 विलियम बुचर। 602 00:37:21,239 --> 00:37:22,779 तुमसे उसकी महक आ रही है। 603 00:37:23,784 --> 00:37:26,084 मुझे चोट पहुँचाने के लिए कुछ भी करोगी न? 604 00:37:28,997 --> 00:37:29,917 तो... 605 00:37:31,249 --> 00:37:33,419 तुम्हारा और विलियम का क्या इरादा है? 606 00:37:35,796 --> 00:37:38,376 शायद तुम दोनों उस सुपर बदमाश को शहर में लाए। 607 00:37:38,799 --> 00:37:39,799 जॉन। 608 00:37:40,133 --> 00:37:42,053 जॉन। चलो भी। 609 00:37:42,844 --> 00:37:44,354 पागलों जैसी बातें कर रहे हो। 610 00:37:45,764 --> 00:37:48,144 मेरा बुचर के साथ कोई इरादा नहीं है। 611 00:37:48,225 --> 00:37:49,345 यह बात करते हैं। 612 00:37:49,351 --> 00:37:51,441 मुझे बहलाने की कोशिश भी मत करना। 613 00:37:52,145 --> 00:37:54,105 तुम ऐसे बच नहीं सकती। 614 00:37:56,108 --> 00:37:58,738 पता है, इस सब में दुख की बात क्या है? 615 00:37:59,695 --> 00:38:03,865 वह यह कि मुझे पता था कि मैं तुम्हारे लिए कैसा था। 616 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 हम जहाँ भी जाते, लोगों की भीड़ लग जाती। 617 00:38:05,993 --> 00:38:08,373 हर छोटी गलती पहले पन्ने पर आ जाती। 618 00:38:08,370 --> 00:38:10,120 हाँ, शिखर पर तन्हा महसूस होता है। 619 00:38:10,122 --> 00:38:12,462 पर कम से कम, एक-दूसरे का साथ था। 620 00:38:13,750 --> 00:38:15,040 हम साथ में तन्हा थे। 621 00:38:16,169 --> 00:38:17,339 और तुम्हें चाहता था। 622 00:38:18,338 --> 00:38:20,168 अपने तरीके से। 623 00:38:23,593 --> 00:38:24,683 पर तुम... 624 00:38:26,638 --> 00:38:27,638 क्या हुआ? 625 00:38:28,682 --> 00:38:30,812 हमारे बीच कभी कुछ भी सच था? 626 00:38:47,159 --> 00:38:48,409 मैं शुरू से ही... 627 00:38:50,078 --> 00:38:51,288 तुमसे नफ़रत करती थी। 628 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 उससे भी ज़्यादा, 629 00:38:58,420 --> 00:39:00,960 मुझे तुम पर दया आती थी। 630 00:39:03,800 --> 00:39:06,600 तुम बिल्कुल अकेली हो। 631 00:39:07,137 --> 00:39:08,757 उम्र के साथ कड़वाहट भर रही है। 632 00:39:10,348 --> 00:39:12,308 पर तुम्हें मुझ पर दया आती थी? 633 00:39:17,981 --> 00:39:20,941 मतलब, यह तो मज़ाक की बात है। तुम्हें नहीं लगता? 634 00:39:25,530 --> 00:39:26,450 ए... 635 00:39:28,283 --> 00:39:30,373 एक और मज़ाक की बात बताऊँ? 636 00:39:34,790 --> 00:39:35,830 नहीं! 637 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 फ़्रेंची जवाब नहीं दे रहा। किमिको बेहोश। 638 00:39:38,460 --> 00:39:40,090 सोल्जर बॉय निकल पड़ा है। 639 00:39:40,087 --> 00:39:41,247 हमें मदद चाहिए होगी। 640 00:39:44,674 --> 00:39:45,764 और वह यह रही। 641 00:39:48,220 --> 00:39:49,220 खत्म हो गई थीं न? 642 00:39:49,221 --> 00:39:51,561 डुएन रीड में घुसकर चोरी की, है न? 643 00:39:53,058 --> 00:39:53,888 देखो, 644 00:39:54,601 --> 00:39:56,521 पता है कि तुम क्या सोचते हो। 645 00:39:57,479 --> 00:39:58,689 पर यह सोल्जर बॉय है। 646 00:39:59,981 --> 00:40:03,651 इसलिए यह नखरा करना छोड़ो। 647 00:40:09,950 --> 00:40:11,080 मेरे पिता ऐसा न चाहते। 648 00:40:11,076 --> 00:40:13,076 जो किसी सस्ती घड़ी के चलते मारे गए, 649 00:40:13,078 --> 00:40:14,748 वॉट पर बेकार में मुकदमा किया? 650 00:40:14,830 --> 00:40:17,370 हाँ। वही। 651 00:40:17,374 --> 00:40:20,794 उन्होंने यह भी कहा था कि अगर अपनी हद को न पहचानो, 652 00:40:21,336 --> 00:40:23,206 तो अपना सिद्धांत कैसे पता चलेगा? 653 00:40:24,381 --> 00:40:25,881 वे अपनी हद नहीं पहचान रहे। 654 00:40:25,966 --> 00:40:27,796 इसलिए हमें पहचाननी होगी। 655 00:40:29,511 --> 00:40:31,261 मैं तैयार हूँ। मुझे दे दो। 656 00:40:31,263 --> 00:40:33,353 मेरी कही एक भी बात सुनाई नहीं दी? 657 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 मतलब, तुम लोगों को क्या चाहिए? शर्मीला, कमज़ोर, 658 00:40:38,103 --> 00:40:40,063 घबराने वाला ह्यूई चाहिए? या फिर 659 00:40:40,147 --> 00:40:41,817 दमदार, विश्वस्त, जो सब संभाले? 660 00:40:44,025 --> 00:40:45,985 वह हो तो मैं कुछ कर सकता हूँ। वरना... 661 00:40:47,904 --> 00:40:49,284 शायद मैं मर जाऊँ। 662 00:40:58,540 --> 00:41:00,130 लड़के का दिमाग है। 663 00:41:13,305 --> 00:41:16,725 - माफ़ करना, मिस बैरेट। - उसने मेव के साथ क्या किया? 664 00:41:16,725 --> 00:41:17,925 हाँ, ग्रेगरी। जाकर टोनी गिलरॉय की रपट खत्म करो। 665 00:41:18,018 --> 00:41:21,058 मैलिबू में ग्लोबल वेलनेस रिट्रीट में। 666 00:41:21,146 --> 00:41:23,516 मदद माँगना उतना आसान नहीं है। 667 00:41:23,607 --> 00:41:27,647 और वह वाकई में दिलेर मेव है। है न? 668 00:41:28,278 --> 00:41:29,698 मुझे अभी उससे बात करनी है। 669 00:41:29,696 --> 00:41:32,736 अफ़सोस, वहाँ मरीज़ों को फ़ोन इस्तेमाल करना मना है। 670 00:41:32,741 --> 00:41:34,451 पर उसे संदेश भेज सकती हो। 671 00:41:34,451 --> 00:41:36,161 धत् तेरी, ऐश्ली! 672 00:41:36,870 --> 00:41:38,160 उसे यह नहीं करने दे सकते। 673 00:41:38,163 --> 00:41:39,083 मतलब? 674 00:41:41,917 --> 00:41:43,497 वह बेकाबू हो गया है। 675 00:41:44,336 --> 00:41:46,126 कल, सुपरसॉनिक था। 676 00:41:46,880 --> 00:41:50,720 आज, मेव। कल शायद मेरी या तुम्हारी बारी होगी। 677 00:41:51,885 --> 00:41:52,795 देखो, 678 00:41:53,511 --> 00:41:54,761 पता है कि तुम डरी हुई हो। 679 00:41:55,764 --> 00:41:56,894 मैं भी डरी हुई हूँ। 680 00:41:57,849 --> 00:42:00,519 पर सीईओ की नौकरी तुम्हारी ज़िंदगी से बढ़कर नहीं। 681 00:42:05,315 --> 00:42:06,265 धत्। 682 00:42:08,318 --> 00:42:10,898 - मेरे पास अधिकार नहीं। - अधिकार की ज़रूरत नहीं। 683 00:42:12,072 --> 00:42:14,162 बस इंसान बनो। 684 00:42:15,909 --> 00:42:17,989 प्लीज़, मेव कहाँ है? 685 00:42:18,995 --> 00:42:20,115 वह ज़िंदा भी है? 686 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 देखो, स्टारलाइट... 687 00:42:32,425 --> 00:42:33,675 मैं सीईओ हूँ। 688 00:42:34,177 --> 00:42:35,927 अगली बार, समय लेकर आना। 689 00:42:46,022 --> 00:42:47,152 रीढ़ के थोरैसिक और 690 00:42:47,232 --> 00:42:49,652 लंबार क्षेत्रों को काफ़ी क्षति पहुँची है। 691 00:42:49,651 --> 00:42:53,321 टी6, टी7, टी8 और टी9 जोड़ों में चीर फाड़ हुई है। 692 00:42:53,780 --> 00:42:56,240 इस हद तक कि नेथन दोबारा चल नहीं पाएगा। 693 00:42:56,241 --> 00:42:58,741 उसके लिए अगले कुछ महीने काफ़ी मुश्किल होंगे। 694 00:43:00,120 --> 00:43:02,830 मैंने इस समुदाय को जो दान दिया, उसके बदले में... 695 00:43:02,831 --> 00:43:03,751 {\an8}ब्लू हॉक एन्टिफ़ा का सामना करता है 696 00:43:03,832 --> 00:43:08,592 {\an8}...चंद एन्टिफ़ा गुंडे और बदमाश ऐसा पक्षपात व्यक्त करेंगे, यह सोचकर 697 00:43:08,670 --> 00:43:09,920 {\an8}मेरा दिल छलनी हो रहा है। 698 00:43:11,131 --> 00:43:12,091 बस छलनी हो जाता है। 699 00:43:26,438 --> 00:43:28,568 नीना 700 00:43:58,553 --> 00:43:59,513 मुझमें... 701 00:44:00,847 --> 00:44:01,677 ताल है... 702 00:44:08,688 --> 00:44:10,188 डॉक्टर, आइए! 703 00:44:10,732 --> 00:44:11,902 वह बोल रही है। 704 00:45:51,374 --> 00:45:53,634 शायद मुझे कॉफ़ी चाहिए। तुम्हें चाहिए? 705 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 हाँ, मैं अभी आया। 706 00:46:37,337 --> 00:46:39,337 {\an8}जल्द देखिए! क्रिमसन काउंटेस - वनमानुष देश 707 00:46:39,339 --> 00:46:40,719 {\an8}डंस्टन चेक्स इन के 708 00:46:40,715 --> 00:46:43,045 ओरैंगुटैन ने मुझसे वादे किए हैं। 709 00:46:43,051 --> 00:46:45,261 और आउटब्रेक के कैपुचिन ने भी। 710 00:46:45,595 --> 00:46:47,255 ये वनमानुष नहीं। 711 00:46:47,347 --> 00:46:48,847 नहीं, पर ये मशहूर हैं। 712 00:46:48,932 --> 00:46:50,352 ये लोगों को आकर्षित करेंगे। 713 00:46:50,350 --> 00:46:52,600 उस आउटब्रेक मंकी के साथ काम किया था। बहुत अच्छा है। 714 00:46:52,602 --> 00:46:55,862 बता रही हूँ, दुनिया में इसके अलावा ऐसी कोई जगह नहीं 715 00:46:55,939 --> 00:46:57,609 जहाँ कोई बंदर रहना चाहेगा। 716 00:46:57,607 --> 00:47:00,237 हमारी बातें बड़ी अच्छी लगती हैं। मीटर चालू है। 717 00:47:00,235 --> 00:47:03,905 धीरज रखिए, सर कम्ज़ अ लॉट 779। 718 00:47:04,322 --> 00:47:05,702 हाँ, काउंटेस। 719 00:47:07,158 --> 00:47:08,198 तुम वह लाई? 720 00:47:08,201 --> 00:47:09,661 बिल्कुल। 721 00:47:11,329 --> 00:47:13,159 जितना सोचा था उससे कहीं ज्यादा बड़े हैं। 722 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 अब ज़रा इन्हें गर्म करते हैं। 723 00:47:19,546 --> 00:47:21,376 और मैं यह खुजली करने वाला सूट उतारूँ। 724 00:47:23,925 --> 00:47:25,255 तैयार हूँ। 725 00:47:34,185 --> 00:47:36,345 हर बार एकदम सही निशाने पर लगता है। 726 00:47:38,147 --> 00:47:39,477 मज़ा आ रहा हैं। 727 00:47:39,566 --> 00:47:41,186 -तुम्हें पसंद आया? - हाँ। 728 00:47:43,361 --> 00:47:45,821 तुम्हें चाहिए? -हाँ। 729 00:47:51,077 --> 00:47:53,617 उस स्पैन्डेक्स को नीचे करो और उसे अंदर लेना शुरू करो। 730 00:47:55,290 --> 00:47:56,120 आह। 731 00:47:56,124 --> 00:47:57,214 यह क्या? 732 00:47:58,001 --> 00:48:03,011 हैलो? क्या हो रहा है? मैं बस... 733 00:48:11,222 --> 00:48:12,062 हैलो? 734 00:48:21,899 --> 00:48:24,489 आज रात जैसी मस्ती की उम्मीद थी, शायद वैसी नहीं? 735 00:48:25,486 --> 00:48:26,816 इसे क्या हुआ है? 736 00:48:27,488 --> 00:48:28,818 तुम्हें कुछ नहीं करेंगे। 737 00:48:28,823 --> 00:48:31,953 पर मैं तुम्हें कुछ बताऊँगा। पर घबराना मत। 738 00:48:33,911 --> 00:48:34,751 क्या? 739 00:48:35,413 --> 00:48:37,173 तुम्हारा बॉयफ़्रेंड आ रहा है। 740 00:48:40,126 --> 00:48:41,166 सोल्जर बॉय। 741 00:48:42,503 --> 00:48:43,463 वह ज़िंदा है। 742 00:48:51,220 --> 00:48:52,640 वह रूस से कैसे बच निकला? 743 00:48:54,307 --> 00:48:55,677 बड़ी दिलचस्प बात है। 744 00:48:57,268 --> 00:48:59,188 तुम जानती थी कि रूसियों के पास था। 745 00:48:59,187 --> 00:49:00,557 मुझे यहाँ से निकलना है। 746 00:49:01,856 --> 00:49:04,566 मुझे अभी के अभी खोलो। वह मुझे मार डालेगा। 747 00:49:05,318 --> 00:49:06,898 वह हम सब को मार डालेगा। 748 00:49:06,903 --> 00:49:08,283 क्यों? तुमने क्या किया? 749 00:49:08,363 --> 00:49:09,823 भाड़ में जाओ, ठीक है? 750 00:49:09,906 --> 00:49:12,076 मुझे जाने दो, वरना सब मारे जाएँगे। 751 00:49:12,075 --> 00:49:13,825 प्यार में अनबन? 752 00:49:13,910 --> 00:49:14,990 घबराओ मत, जान। 753 00:49:15,953 --> 00:49:17,413 हमें एक बड़ी मछली पकड़नी है। 754 00:49:18,873 --> 00:49:20,333 और तुम चारा हो। 755 00:49:20,333 --> 00:49:22,093 यह मज़ाक है क्या? 756 00:49:22,669 --> 00:49:24,129 यह मज़ाक है क्या? 757 00:49:25,630 --> 00:49:26,630 चलो भी। 758 00:49:26,964 --> 00:49:28,134 मुझे जाने दो। 759 00:49:28,216 --> 00:49:30,086 चलो भी, यार, मुझे जाने दो। 760 00:49:31,636 --> 00:49:32,926 चलो भी, यार। 761 00:49:34,389 --> 00:49:36,559 शुक्रिया। यह लो। 762 00:49:36,641 --> 00:49:38,271 पक्का हैलोथेन से काम होगा? 763 00:49:38,351 --> 00:49:39,811 रेड्स वीडियो में तो यही लगा। 764 00:49:39,811 --> 00:49:42,611 उसे बेहोश करेंगे। फिर सोचेंगे कि क्या करना है। 765 00:49:43,106 --> 00:49:44,606 यह क्या हो रहा है? 766 00:49:48,986 --> 00:49:51,236 - एनी, तुम यहाँ कैसे? - एमएम ने मुझे बुलाया। 767 00:49:52,240 --> 00:49:53,910 - अच्छा? - इससे कहा 768 00:49:53,908 --> 00:49:55,658 कि शायद मदद की ज़रूरत पड़े। 769 00:49:57,245 --> 00:49:58,285 बस इतना ही कहा। 770 00:50:00,081 --> 00:50:02,211 तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। खतरा है। 771 00:50:02,208 --> 00:50:03,748 मेरे लिए खतरा है? 772 00:50:03,835 --> 00:50:05,835 - और तुम? - ओए, तुम दोनों। 773 00:50:06,879 --> 00:50:09,339 कहीं और जाकर झगड़ा करो। हम काम कर रहे हैं। 774 00:50:10,049 --> 00:50:12,469 अच्छा, यहाँ आओ। 775 00:50:15,346 --> 00:50:18,466 समझ नहीं आता कि तुमने मुझे इसके लिए बुलाया क्यों नहीं। 776 00:50:20,852 --> 00:50:24,192 अच्छा। देखो। शायद तुम्हें गुस्सा आएगा। 777 00:50:26,149 --> 00:50:28,899 पर कुछ भी न छुपाने का वादा किया था। है न? तो... 778 00:50:31,237 --> 00:50:32,317 हे भगवान। 779 00:50:33,906 --> 00:50:34,776 ह्यूई। 780 00:50:35,450 --> 00:50:36,490 ज़रा रुको। 781 00:50:36,576 --> 00:50:37,616 तुम्हें और वी मिला। 782 00:50:37,702 --> 00:50:40,082 टेंपोरेरी वी है। अल्पकालिक है, ठीक है? 783 00:50:40,163 --> 00:50:41,253 मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। 784 00:50:41,247 --> 00:50:44,417 पता है कि यह गलत है। मैंने ट्रेनस्पॉटिंग देखा, पर... 785 00:50:44,667 --> 00:50:45,997 यह सोल्जर बॉय है। मतलब... 786 00:50:46,586 --> 00:50:48,756 - मैं और क्या करता? - मुझे फ़ोन करना था। 787 00:50:48,755 --> 00:50:51,625 हाँ, मुझे बचाते-बचाते अगर तुम्हें कुछ हो जाता, एनी? 788 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 कभी खुद को माफ़ नहीं करता। 789 00:50:53,176 --> 00:50:54,586 पर अब इसकी ज़रूरत नहीं। 790 00:50:54,594 --> 00:50:58,184 मैं खुद को संभाल सकता हूँ। एक बार के लिए तुम्हें बचा सकता हूँ। 791 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 तुम्हें मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं, ह्यूई। 792 00:51:06,522 --> 00:51:07,482 तुम्हारी ज़रूरत है। 793 00:51:45,853 --> 00:51:46,773 तुमने क्या किया? 794 00:51:47,271 --> 00:51:49,021 तुम कभी मुझे माफ़ नहीं करोगे। 795 00:51:50,775 --> 00:51:52,485 पर मेरे पास कोई चारा नहीं था। 796 00:51:53,319 --> 00:51:54,319 क्यों? 797 00:51:55,530 --> 00:51:57,240 मैं अपनी हद नहीं पहचान सकता, एम। 798 00:51:59,450 --> 00:52:00,740 इस काम को लेकर नहीं। 799 00:52:03,579 --> 00:52:04,459 मुझे माफ़ करना। 800 00:52:05,623 --> 00:52:07,213 तुम सुबह ठीक हो जाओगे। 801 00:52:30,982 --> 00:52:32,822 तुम वह प्रयोगशाला वाले कमीने हो। 802 00:52:34,068 --> 00:52:35,238 सही कहा। 803 00:52:35,736 --> 00:52:37,106 वही जिसने तुम्हें निकाला। 804 00:52:37,905 --> 00:52:39,195 रूसी वहनीय शौचालय, हाँ? 805 00:52:39,699 --> 00:52:42,079 तुम काउंटेस को बर्बाद करना चाहते हो, है न? 806 00:52:42,994 --> 00:52:44,164 वह अंदर है। 807 00:52:44,829 --> 00:52:45,829 जाकर संभाल लो। 808 00:52:47,290 --> 00:52:49,710 इसे मेरी नेकनीयती समझना। 809 00:52:50,543 --> 00:52:51,633 किस बात की नेकनीयती? 810 00:52:57,216 --> 00:52:59,636 मैं सोच रहा था कि हम आपस में 811 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 एक समझौता करते हैं। 812 00:53:03,264 --> 00:53:04,434 जिसे तुम लोग... 813 00:53:05,892 --> 00:53:06,892 साथ मिलना कहते हो। 814 00:53:13,107 --> 00:53:14,147 जान? 815 00:53:15,443 --> 00:53:16,653 सच में तुम हो क्या? 816 00:53:22,533 --> 00:53:23,913 कितने जवान लग रहे हो। 817 00:53:24,619 --> 00:53:25,539 तुम नहीं लगती। 818 00:53:28,039 --> 00:53:30,999 मुझे माफ़ करना। 819 00:53:31,000 --> 00:53:32,630 वह मेरी सोच नहीं थी। 820 00:53:33,336 --> 00:53:34,956 तुम्हें मेरा यकीन करना होगा। 821 00:53:35,046 --> 00:53:37,376 रूसियों ने तुम्हें कितने पैसे दिए? 822 00:53:42,803 --> 00:53:43,853 उन्होंने नहीं दिए। 823 00:53:45,014 --> 00:53:46,144 क्या? 824 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 उन्होंने तुम्हें पैसे नहीं दिए? 825 00:53:56,150 --> 00:53:57,610 मैं तुमसे प्यार करता था। 826 00:53:59,570 --> 00:54:00,660 उतने साल 827 00:54:02,323 --> 00:54:03,993 जब उन्होंने मुझे जलाया। 828 00:54:05,326 --> 00:54:08,746 और मुझमें ज़हर भरते रहे, 829 00:54:08,746 --> 00:54:10,666 मैं इस उम्मीद में रहा 830 00:54:10,665 --> 00:54:12,205 कि तुम आओगी। 831 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 कि तुम मुझे बचाओगी। 832 00:54:20,299 --> 00:54:21,879 क्योंकि तब भी प्यार करता था। 833 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 मैंने तुमसे प्यार नहीं किया। 834 00:54:28,224 --> 00:54:29,604 मैं तुमसे नफ़रत करती थी। 835 00:54:31,477 --> 00:54:33,187 हम सब करते थे। 836 00:54:46,993 --> 00:54:48,083 एनी, प्लीज़ चली जाओ। 837 00:54:48,077 --> 00:54:49,537 हमें संभालने दो। चिल्ला... 838 00:55:12,059 --> 00:55:14,059 क्या हुआ? इसे चोट लगी है क्या? 839 00:55:14,603 --> 00:55:15,563 इस पर नज़र रखना। 840 00:55:16,772 --> 00:55:18,572 चार या पाँच मेग्स रोइपिनॉल ली है। 841 00:55:19,025 --> 00:55:20,895 तुमने इसे नशा दिया? 842 00:55:44,133 --> 00:55:45,133 तुम क्या कर रहे हो? 843 00:55:49,430 --> 00:55:50,510 एनी, सुनो। 844 00:55:51,557 --> 00:55:52,637 हमें हथियार चाहिए था। 845 00:55:53,142 --> 00:55:54,312 सोल्जर बॉय हथियार है। 846 00:55:54,894 --> 00:55:57,314 उसी की मदद से होमलैंडर, और न्यूमन को मारेंगे। 847 00:55:58,189 --> 00:55:59,769 एक उसी में उतना दम है। 848 00:56:00,274 --> 00:56:02,284 तुम्हें पता था कि बुचर ऐसा करेगा? 849 00:56:02,985 --> 00:56:05,315 एमएम कभी राज़ी नहीं होता। और तुम... 850 00:56:06,280 --> 00:56:07,780 तुम्हें यहाँ नहीं होना था। 851 00:56:09,116 --> 00:56:12,696 तो, "और कुछ नहीं छुपाऊँगा"? 852 00:56:15,289 --> 00:56:16,209 ह्यूई, 853 00:56:17,249 --> 00:56:19,169 तुम एक कातिल का साथ दे रहे हो। 854 00:56:19,168 --> 00:56:22,248 तुम्हें होमलैंडर से बचाने का यही एक रास्ता है। 855 00:56:25,674 --> 00:56:28,014 तुम्हारे लिए कर रहा हूँ। कुछ भी करेंगे। 856 00:56:28,552 --> 00:56:29,392 याद है? 857 00:56:31,347 --> 00:56:32,427 हमारे साथ चलो। 858 00:56:35,184 --> 00:56:36,484 हम इस दुनिया के खिलाफ़। 859 00:56:37,645 --> 00:56:38,515 ह्यूई। 860 00:56:50,199 --> 00:56:51,239 प्लीज़ मत जाओ। 861 00:59:29,608 --> 00:59:31,608 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 862 00:59:31,694 --> 00:59:33,704 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण