1 00:00:07,258 --> 00:00:08,178 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,799 La loi s'applique aux puissants. 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,602 Le Protecteur a apporté des preuves de crimes commis par Stan Edgar. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,601 C'est bien d'avoir choisi les nôtres. 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,733 Si on doit l'affronter, tu m'aideras ? 6 00:00:17,727 --> 00:00:18,637 J'accepte. 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 A-Train m'a parlé de votre petit complot. 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,935 Alex ! C'est pas vrai ! 9 00:00:22,940 --> 00:00:25,480 - BCL RED ? - La chose qui a tué Petit Soldat. 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,528 Bonjour. Tu dois être Nina. Je recherche une arme particulière. 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,116 On fait un petit boulot pour elle. 12 00:00:31,741 --> 00:00:32,831 Je veux essayer. 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,285 C'est pas du pouvoir, c'est une punition. 14 00:00:34,285 --> 00:00:35,365 Salut, les enculés. 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,923 Pourquoi vous vous êtes infligés ça ? 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,130 Tu vaux mieux que ça, petit. 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 Petit Soldat ? 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,665 J'ai plus d'équipe à maintenir soudée. 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,218 Maintiens sa tête, Frenchie. 20 00:00:55,181 --> 00:00:56,021 Tu enregistres ? 21 00:00:56,015 --> 00:00:56,925 Oui. 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,135 Vous le savez, la peau du sujet présente 23 00:01:00,144 --> 00:01:01,904 une résistance remarquable. 24 00:01:01,896 --> 00:01:03,726 Ainsi que ses tissus internes. 25 00:01:03,731 --> 00:01:04,691 MOSCOU 26 00:01:26,045 --> 00:01:26,955 Elle va bien ? 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,970 Elle est stable. 28 00:01:35,846 --> 00:01:39,676 Notez qu'en raison de l'opération en date du 24 janvier, 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,847 un niveau élevé de radiations émane encore du sujet. 30 00:01:44,188 --> 00:01:46,478 Comment cet enculé est encore en vie ? 31 00:01:46,482 --> 00:01:49,782 Vingt sieverts de radiations. Cocktails d'acide sulfurique. 32 00:01:49,777 --> 00:01:52,197 Ils lui ont carré Tchernobyl dans le cul. 33 00:01:52,196 --> 00:01:54,696 On va déterminer si sa cornée 34 00:01:54,782 --> 00:01:56,532 dispose de la même force. 35 00:01:56,951 --> 00:01:59,121 C'est ce qui a dû booster ses pouvoirs. 36 00:02:10,756 --> 00:02:13,716 On ne peut pas traîner ici pour le retrouver. 37 00:02:13,801 --> 00:02:18,181 C'est le problème des russkofs. Il faut emmener Kimiko voir un médecin. 38 00:02:18,264 --> 00:02:20,274 T'en as rien à branler de Kimiko. 39 00:02:22,434 --> 00:02:23,524 Ou de quiconque. 40 00:02:23,519 --> 00:02:26,399 Arrête un peu. J'ai pris ce putain de V. 41 00:02:26,397 --> 00:02:29,277 Et des fois que t'aies oublié, je t'ai sauvé. 42 00:02:33,112 --> 00:02:35,282 Tu as tué Gunpowder, pas vrai ? 43 00:02:35,823 --> 00:02:39,703 - Avec tes yeux laser ? - Tu m'étonnes que je l'aie buté. 44 00:02:39,702 --> 00:02:43,542 J'ai pris mon pied. Et là, tout le monde était au même niveau. 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,116 Butcher, 46 00:02:45,708 --> 00:02:48,668 si on fait ce qu'on fait, 47 00:02:48,669 --> 00:02:51,299 c'est tout simplement parce que 48 00:02:52,673 --> 00:02:54,683 personne ne devrait avoir de pouvoirs. 49 00:02:54,675 --> 00:02:58,005 Dans quel univers de fées défoncées et de godes enchantés ? 50 00:02:58,012 --> 00:03:01,392 Moi, je vis ici-bas, mon pote, sur la planète Terre. 51 00:03:07,855 --> 00:03:08,895 Et merde. 52 00:03:08,898 --> 00:03:11,318 Kermit s'est branlé dans ta bouche. 53 00:03:11,317 --> 00:03:12,937 Je vais bien. D'accord ? 54 00:03:16,780 --> 00:03:17,740 Je vois ça. 55 00:03:23,495 --> 00:03:24,535 Quoi ? 56 00:03:27,374 --> 00:03:28,294 Rien. 57 00:03:34,465 --> 00:03:38,255 Les temps sont difficiles, mais j'accepte très humblement 58 00:03:38,344 --> 00:03:42,854 votre nomination au poste de PDG de Vought International. 59 00:03:44,767 --> 00:03:48,767 Ma mère disait, avant de mourir du cancer quand j'avais 17 ans... 60 00:03:48,771 --> 00:03:51,981 D'accord, Ashley, ça suffit. Tu vas plomber l'ambiance. 61 00:03:52,066 --> 00:03:55,106 - Excusez-moi, monsieur. - Bonjour. Navré du retard. 62 00:03:55,194 --> 00:03:57,864 Merci beaucoup d'être venus au 99e étage, 63 00:03:57,947 --> 00:04:00,737 la montagne va à Mahomet, pour ainsi dire. 64 00:04:03,327 --> 00:04:07,617 Bien. Comme c'est ma première réunion du conseil d'administration, 65 00:04:07,623 --> 00:04:11,173 je pensais qu'on pourrait commencer par un tour de table 66 00:04:11,168 --> 00:04:13,168 afin que vous vous présentiez. 67 00:04:13,170 --> 00:04:16,720 Bill Marsh. Et j'aimerais vous remercier, Protecteur, 68 00:04:16,799 --> 00:04:19,639 de m'avoir permis de servir ce conseil 69 00:04:19,635 --> 00:04:22,465 à un moment aussi crucial de l'histoire de Vought. 70 00:04:22,888 --> 00:04:27,098 Pat Willis. Vous nous avez débarrassés d'Edgar et avez rétabli l'intégrité, 71 00:04:27,101 --> 00:04:30,271 l'honnêteté et l'innovation au sein de cette société. 72 00:04:30,354 --> 00:04:31,444 Une question. 73 00:04:31,522 --> 00:04:35,152 Avec ces changements, nos marges EBITDA vont diminuer. 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,704 Comment souhaitez-vous l'annoncer ? 75 00:04:43,951 --> 00:04:45,371 Votre nom ? 76 00:04:45,369 --> 00:04:46,329 Maureen. 77 00:04:47,663 --> 00:04:49,923 Voulez-vous vous soulager d'un poids ? 78 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 Pardon, monsieur ? 79 00:04:52,167 --> 00:04:53,957 Pensez-vous être au-dessus de moi ? 80 00:04:55,045 --> 00:04:58,915 Je ne sais pas. Vous pensez peut-être que je devrais 81 00:04:59,008 --> 00:05:01,428 prendre votre place tout en bas. 82 00:05:01,969 --> 00:05:05,349 Seigneur. Non, monsieur. Je suis navrée. Je... 83 00:05:06,056 --> 00:05:08,676 C'était bête de ma part. Je suis trop bête. 84 00:05:08,684 --> 00:05:10,734 Et vous êtes si grand. 85 00:05:11,061 --> 00:05:11,981 Et... 86 00:05:13,272 --> 00:05:15,732 Maureen, vous devriez avoir honte. Partez. 87 00:05:20,446 --> 00:05:21,446 Suivant ? 88 00:05:22,156 --> 00:05:26,406 On a hâte de travailler de concert 89 00:05:26,410 --> 00:05:30,410 sous votre leadership remarquable et expert. 90 00:05:31,874 --> 00:05:36,094 Ce fut un honneur de diriger la section Analyse criminelle pendant 13 ans. 91 00:05:36,545 --> 00:05:39,085 Mais toutes les bonnes choses ont une fin. 92 00:05:39,840 --> 00:05:42,340 Et le C.A. de Vought veut du changement. 93 00:05:42,426 --> 00:05:47,556 Je vous présente donc le nouveau directeur de la section Analyse criminelle. 94 00:05:48,766 --> 00:05:49,846 L'Homme-poisson. 95 00:05:52,144 --> 00:05:53,404 Merci. 96 00:05:54,146 --> 00:05:56,226 Merci pour tout ce travail, Barb. 97 00:05:56,315 --> 00:05:58,975 Applaudissez Barb. Allez. Elle a été super. 98 00:05:59,401 --> 00:06:02,401 Pour quelqu'un sans expérience, c'est incroyable. 99 00:06:03,614 --> 00:06:07,744 J'ai toujours rêvé de pouvoir combattre le crime. 100 00:06:08,202 --> 00:06:10,872 En mer et sur terre. 101 00:06:12,956 --> 00:06:14,326 Sachez que si 102 00:06:15,501 --> 00:06:17,001 vous travaillez dur, 103 00:06:17,086 --> 00:06:18,876 rien ne sera inaccessible. 104 00:06:18,879 --> 00:06:21,089 Hashtag Rêvez grand. Très grand. 105 00:06:21,632 --> 00:06:24,842 Car Vought s'assurera que le bon homme... 106 00:06:25,928 --> 00:06:29,138 Désolé, Barbara. La bonne personne décroche le poste. 107 00:06:29,223 --> 00:06:31,063 Pour briser la glace, voici... 108 00:06:32,392 --> 00:06:34,312 - Des cupcakes. - Des cupcakes ! 109 00:06:35,229 --> 00:06:36,609 De chez Sprinkles. 110 00:06:36,605 --> 00:06:37,605 ANALYSE CRIMINELLE 111 00:06:37,606 --> 00:06:41,686 Une dernière chose. Vous serez tous évalués en entretien. 112 00:06:41,777 --> 00:06:43,897 Simple formalité. Ne vous en faites pas. 113 00:06:44,488 --> 00:06:45,858 Ils sont sans gluten ? 114 00:06:48,033 --> 00:06:50,123 Attention à sa tête. On y va. 115 00:06:50,494 --> 00:06:52,164 Elle sera vite sur pieds. 116 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 - On vous voit dans la matinée ? - Va chier. 117 00:07:04,716 --> 00:07:05,966 Je suis encore là. 118 00:07:11,932 --> 00:07:12,812 {\an8}OVERDOSE DE SUPERSONIQUE 119 00:07:12,808 --> 00:07:14,728 {\an8}Il a rechuté dans son addiction 120 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 alors qu'il devait intégrer les Sept. 121 00:07:17,104 --> 00:07:20,824 Depuis Len Bias, aucune personnalité publique n'est morte d'overdose 122 00:07:20,816 --> 00:07:22,106 à un tournant crucial de sa carrière. 123 00:07:22,109 --> 00:07:25,609 Salut. Approche. 124 00:07:30,367 --> 00:07:32,787 Je suis désolé. Je suis navré, putain. 125 00:07:32,870 --> 00:07:35,290 Je ne devrais pas être là. Tu es en danger. 126 00:07:35,289 --> 00:07:36,869 Je m'en fiche. Ça ira. 127 00:07:37,916 --> 00:07:40,706 Hughie, le Protecteur a tué Alex. 128 00:07:41,211 --> 00:07:42,711 Il l'a assassiné, putain. 129 00:07:43,380 --> 00:07:45,420 Et tout est ma faute. 130 00:07:46,091 --> 00:07:47,471 Tu n'y es pour rien. 131 00:07:48,343 --> 00:07:49,853 Viens. 132 00:07:50,470 --> 00:07:52,220 On a des Charleston Chew. 133 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 Des barres Almond Joy, Bit o' Honey. 134 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 Des White Claws au frigo. 135 00:07:56,852 --> 00:08:00,402 Des bombes de bain dégueu à la lavande dans la baignoire. 136 00:08:01,481 --> 00:08:04,321 Je sais que ça n'y changera rien... 137 00:08:04,318 --> 00:08:06,818 Laisse-moi m'occuper de toi un peu. 138 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 Tu l'as trouvée ? 139 00:08:11,700 --> 00:08:12,990 Ça n'a rien donné. 140 00:08:13,869 --> 00:08:14,869 Désolé. 141 00:08:17,039 --> 00:08:19,169 Ni arme ni rien ? 142 00:08:20,709 --> 00:08:21,709 Putain. 143 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 Petit Soldat est mort comment ? 144 00:08:23,879 --> 00:08:25,669 Je te sors à boire. 145 00:08:29,301 --> 00:08:32,681 Hughie, tu as le bras cassé. Où est passé ton plâtre ? 146 00:08:32,763 --> 00:08:35,563 Il va falloir que tu boives un coup. 147 00:08:37,226 --> 00:08:38,846 D'accord. 148 00:08:38,936 --> 00:08:40,346 Bois-en une autre. 149 00:08:42,898 --> 00:08:46,188 J'essaie de déterminer ce qui te contrarie le plus. 150 00:08:46,193 --> 00:08:49,073 Le fait que Petit Soldat soit en liberté en Russie ? 151 00:08:49,071 --> 00:08:52,571 Ou le fait que j'ai pris du V Provisoire ? 152 00:08:54,534 --> 00:08:56,374 Les deux, je dirais. 153 00:08:57,329 --> 00:09:00,119 - C'est un tout. - Mais je ne te l'ai pas caché. 154 00:09:00,207 --> 00:09:02,827 Je ne te cache rien, ça doit compter. 155 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 Je dois te féliciter pour la vérité ? 156 00:09:05,212 --> 00:09:08,552 J'aimerais retirer ce que je viens de dire. 157 00:09:09,007 --> 00:09:13,387 Hughie, tu t'es injecté un médicament expérimental de Vought. 158 00:09:14,137 --> 00:09:16,887 - Tu aurais pu mourir. - On n'en a plus. 159 00:09:16,974 --> 00:09:19,644 Et quand bien même, je n'en prendrais plus. 160 00:09:19,643 --> 00:09:21,853 La gueule de bois, c'était... 161 00:09:22,354 --> 00:09:25,444 J'ai détesté toute cette expérience. 162 00:09:27,734 --> 00:09:30,114 - Tu as adoré. - J'ai kiffé grave. 163 00:09:30,112 --> 00:09:33,412 Si un type en voiture me regarde de travers, 164 00:09:33,407 --> 00:09:36,327 je fais comme Dom Toretto et je mets les bouts. 165 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Je fonce, car il y a la famille. 166 00:09:38,370 --> 00:09:40,080 Mais en Russie, 167 00:09:41,039 --> 00:09:42,459 je n'ai pas eu peur. 168 00:09:42,541 --> 00:09:45,791 J'ai sauvé la Crème. Moi. 169 00:09:46,795 --> 00:09:49,875 - J'ai pu me téléporter. - Te téléporter ? 170 00:09:49,965 --> 00:09:55,425 Oui, ça m'est venu comme ça. J'ai serré les fesses et j'ai sauté. 171 00:09:55,429 --> 00:09:58,519 Non, Hughie, c'était bête et dangereux. 172 00:10:01,518 --> 00:10:03,058 Je refuse de te perdre aussi. 173 00:10:06,273 --> 00:10:07,823 Bon sang. Je suis désolé. 174 00:10:08,608 --> 00:10:09,688 Tu as raison. 175 00:10:10,485 --> 00:10:11,525 C'est fini. 176 00:10:14,906 --> 00:10:15,816 Donc... 177 00:10:17,200 --> 00:10:18,330 Que fait-on ? 178 00:10:19,578 --> 00:10:20,748 Je l'ignore. 179 00:10:20,746 --> 00:10:23,666 Mais quoi que ce soit, on y arrivera ensemble. 180 00:10:25,334 --> 00:10:26,794 Nous contre le monde ? 181 00:10:30,005 --> 00:10:31,125 Je t'aime. 182 00:10:31,923 --> 00:10:33,093 Je t'aime aussi. 183 00:11:13,256 --> 00:11:16,256 Comment Petit Soldat peut-il encore être en vie ? 184 00:11:16,343 --> 00:11:19,303 Et un taré de plus en liberté. Grâce à nous. 185 00:11:19,846 --> 00:11:22,556 - T'as une gueule de déterré. - Eh bien, 186 00:11:23,141 --> 00:11:25,601 je serai sobre demain matin. 187 00:11:27,104 --> 00:11:28,154 Tu auras tes pouvoirs. 188 00:11:28,397 --> 00:11:30,687 Si les super héros sont si ignobles, 189 00:11:31,566 --> 00:11:33,526 pourquoi tu veux remettre ça ? 190 00:11:39,658 --> 00:11:41,488 Que comptes-tu en faire ? 191 00:11:52,003 --> 00:11:53,093 Sans façon. 192 00:11:54,214 --> 00:11:57,014 Je suis sobre depuis quatre mois, ducon. 193 00:11:57,509 --> 00:11:59,009 Moi, ça fait un an. 194 00:12:12,441 --> 00:12:14,231 Et le fils du Protecteur ? 195 00:12:15,819 --> 00:12:16,859 Non. 196 00:12:17,988 --> 00:12:20,698 Ryan ne pourra le vaincre que dans des années. 197 00:12:21,658 --> 00:12:23,538 Et la vidéo dans l'avion ? 198 00:12:23,535 --> 00:12:26,035 Je sais, ça te causerait des soucis, 199 00:12:26,121 --> 00:12:29,371 mais au moins, le monde saurait quel enculé il est. 200 00:12:31,168 --> 00:12:32,918 Ça le ferait basculer. 201 00:12:33,712 --> 00:12:36,592 Il tuerait un million de gens. 202 00:12:39,009 --> 00:12:40,889 Cette vidéo n'était qu'un bluff. 203 00:12:43,305 --> 00:12:44,505 Pas pour moi. 204 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 Je pensais le détester. 205 00:13:00,489 --> 00:13:01,659 J'ai tout essayé. 206 00:13:02,407 --> 00:13:04,327 Coke, ecsta, méth, héro. 207 00:13:07,078 --> 00:13:08,658 Mais ça, c'est autre chose. 208 00:13:11,458 --> 00:13:14,498 On se démenait des mois pour abattre un super héros. 209 00:13:15,670 --> 00:13:16,710 Mais Gunpowder, 210 00:13:17,464 --> 00:13:19,134 ça n'a pas traîné. 211 00:13:21,468 --> 00:13:22,838 T'as dû prendre ton pied. 212 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 J'ai détesté chaque instant. 213 00:13:29,851 --> 00:13:30,771 Non. 214 00:13:32,604 --> 00:13:34,484 Le V a simplement accentué ma... 215 00:13:37,609 --> 00:13:38,529 personnalité. 216 00:13:42,197 --> 00:13:45,197 Un grand pouvoir implique la certitude absolue 217 00:13:45,200 --> 00:13:47,540 qu'on devienne un enculé fini. 218 00:13:48,161 --> 00:13:49,961 C'est bien ça, le souci. 219 00:13:49,955 --> 00:13:53,205 Vous êtes humains. Le V ne fait 220 00:13:53,833 --> 00:13:56,503 qu'accentuer ce que vous êtes réellement. 221 00:13:57,963 --> 00:14:01,053 Vous êtes une bande d'érections nucléaires ambulantes. 222 00:14:01,049 --> 00:14:05,299 Et il s'agit pas que du Protecteur. Vous devez tous disparaître. 223 00:14:09,849 --> 00:14:12,229 Absolument tous 224 00:14:13,520 --> 00:14:14,650 sans exception. 225 00:14:17,107 --> 00:14:18,187 Oui. 226 00:14:44,009 --> 00:14:46,679 Tu te crois toujours trop bien pour moi ? 227 00:15:36,436 --> 00:15:37,516 Bonbons choco-citron. 228 00:15:38,730 --> 00:15:40,110 Quand elle se réveillera. 229 00:15:42,942 --> 00:15:44,442 Pourvu qu'elle survive. 230 00:15:49,074 --> 00:15:51,414 Dix soldats russes morts. 231 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 Un labo top secret détruit. 232 00:15:57,207 --> 00:16:00,917 Trois de mes contacts au Kremlin ont déjà disparu. 233 00:16:01,211 --> 00:16:04,711 Sergei, tu sais qu'il existe une loi immanente. 234 00:16:05,256 --> 00:16:06,586 Selon laquelle 235 00:16:07,050 --> 00:16:09,890 tu ne me baises pas. C'est moi qui te baises. 236 00:16:09,886 --> 00:16:13,096 C'est M'sieur Charcutier qui a passé 237 00:16:14,015 --> 00:16:15,975 un accord avec toi. Vois avec lui. 238 00:16:16,059 --> 00:16:18,309 Je ne le connais pas. Je te connais, toi. 239 00:16:18,395 --> 00:16:22,225 Tu étais l'entremetteur. À toi de rembourser cette dette. 240 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 Tu bosses pour moi désormais. 241 00:16:26,403 --> 00:16:28,743 Avant de m'abandonner pour Butcher, 242 00:16:28,822 --> 00:16:30,412 tu étais toujours torturé. 243 00:16:30,407 --> 00:16:34,117 "Nina, je ne peux pas tuer. Ça me ronge le cœur." 244 00:16:34,119 --> 00:16:36,039 Mais tu obtempérais quand même. 245 00:16:45,588 --> 00:16:49,178 Pyotr Semenov et sa fille Katarina. Fais ça aujourd'hui. 246 00:16:50,593 --> 00:16:51,643 C'est une enfant. 247 00:16:52,095 --> 00:16:54,135 Ça ne t'a jamais arrêté avant. 248 00:16:55,473 --> 00:16:57,523 Appelle-moi quand c'est fait. 249 00:17:26,296 --> 00:17:27,666 Comment tu te sens ? 250 00:17:29,090 --> 00:17:30,010 Bien. 251 00:17:44,606 --> 00:17:45,976 C'était Petit Soldat. 252 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 Pourquoi souris-tu ? 253 00:17:54,866 --> 00:17:56,986 {\an8}Je n'ai pas guéri ! 254 00:17:56,993 --> 00:17:57,993 {\an8}Non. 255 00:17:58,870 --> 00:18:00,750 {\an8}Donne-moi quelque chose de lourd. 256 00:18:01,164 --> 00:18:02,004 {\an8}Quelque chose de lourd ! 257 00:18:19,724 --> 00:18:21,274 {\an8}C'est trop lourd ! 258 00:18:22,018 --> 00:18:23,388 {\an8}Ça vient sûrement de Petit Soldat ! 259 00:18:23,812 --> 00:18:25,812 {\an8}Mes pouvoirs ont disparu ! 260 00:18:34,572 --> 00:18:37,162 - Oui ? - Supersonique s'est fié à toi. 261 00:18:37,242 --> 00:18:38,452 Mort par ta faute. 262 00:18:40,036 --> 00:18:42,456 - Je ne comprends pas. - Sale lâche. 263 00:18:42,539 --> 00:18:45,539 Pourquoi t'acoquiner à des gens qui te détestent ? 264 00:18:51,422 --> 00:18:53,592 Félicitations de Lindsey Graham. 265 00:18:55,260 --> 00:18:56,550 Lèche-cul de première. 266 00:18:56,553 --> 00:19:00,063 J'espère que tu sais combien le Protecteur apprécie ta loyauté. 267 00:19:00,056 --> 00:19:03,266 Plus que jamais, il a besoin de personnes de confiance. 268 00:19:03,268 --> 00:19:06,688 Donc, pour te remercier d'avoir l'esprit d'équipe, 269 00:19:06,688 --> 00:19:09,228 il accepte ta rencontre avec Blue Hawk. 270 00:19:10,066 --> 00:19:11,606 Génial. Merci. 271 00:19:11,693 --> 00:19:13,443 Je vais le chercher. 272 00:19:13,528 --> 00:19:15,698 Attends, quoi ? Maintenant ? 273 00:19:17,907 --> 00:19:20,027 Merci d'être venu aussi vite. 274 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 A-Train. Je suis fan. 275 00:19:24,497 --> 00:19:26,247 Cool. Oui. 276 00:19:28,167 --> 00:19:31,497 Je voulais te parler de tes patrouilles à Trenton. 277 00:19:33,131 --> 00:19:34,261 Tu y vas trop fort. 278 00:19:36,718 --> 00:19:37,638 Dixit qui ? 279 00:19:38,845 --> 00:19:40,095 Les habitants noirs. 280 00:19:40,889 --> 00:19:44,889 Non, ça n'a rien à voir avec... 281 00:19:46,436 --> 00:19:48,016 les Afro-américains. 282 00:19:48,563 --> 00:19:50,363 On a été formés par Coach Brink. 283 00:19:50,440 --> 00:19:52,980 On a appris à dominer complètement. 284 00:19:52,984 --> 00:19:57,164 Oui, mais tu n'opères que dans les quartiers noirs. 285 00:19:57,155 --> 00:19:59,775 Et mieux vaut éviter qu'on te qualifie de raciste. 286 00:20:00,617 --> 00:20:03,867 Traiter quelqu'un de raciste, c'est raciste. 287 00:20:05,580 --> 00:20:06,710 Il se passe quoi ? 288 00:20:08,458 --> 00:20:11,338 On veut m'envincer, c'est ça ? 289 00:20:15,590 --> 00:20:17,590 Comment je peux me racheter ? 290 00:20:17,800 --> 00:20:19,180 Avec pas grand-chose. 291 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 Présenter des excuses. 292 00:20:21,638 --> 00:20:22,928 Quelle super idée. 293 00:20:22,931 --> 00:20:24,311 Merci à toi. 294 00:20:24,807 --> 00:20:28,727 Le Protecteur apprécierait vraiment, Blue Hawk. 295 00:20:29,354 --> 00:20:31,154 Dis-moi où et quand. 296 00:20:33,524 --> 00:20:35,864 C'est important de faire des efforts. 297 00:20:35,944 --> 00:20:38,244 D'aborder les questions difficiles. 298 00:20:38,821 --> 00:20:40,661 C'est super, les amis. 299 00:21:00,969 --> 00:21:04,309 UNIQUEMENT AU CINÉMA LES SEPT, LE COMMENCEMENT 300 00:21:05,139 --> 00:21:06,059 Putain. 301 00:21:10,353 --> 00:21:13,363 {\an8}ROBERT SINGER UNE AMÉRIQUE PLUS FORTE 302 00:21:15,149 --> 00:21:17,359 MONTREZ VOS VRAIES COULEURS 303 00:21:49,100 --> 00:21:51,890 Hé, l'ami. Ça va ? 304 00:21:56,691 --> 00:21:58,691 {\an8}Je ne commets pas d'erreurs. Je ne suis pas "comme vous". 305 00:21:58,693 --> 00:21:59,613 {\an8}CONTRE LA CANCEL CULTURE 306 00:21:59,694 --> 00:22:03,204 {\an8}Plus fort, plus intelligent. Je suis meilleur. 307 00:22:04,032 --> 00:22:05,242 {\an8}Je suis meilleur ! 308 00:22:06,284 --> 00:22:08,294 Je ne suis pas un putain de geignard... 309 00:22:08,286 --> 00:22:10,116 - Mais qui voilà. - Todd. 310 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 - Salut, chérie. - Papa ! 311 00:22:14,417 --> 00:22:16,497 Tu es prête ? 312 00:22:16,586 --> 00:22:18,626 - Oui. - Va chercher ton sac à dos. 313 00:22:19,547 --> 00:22:20,377 SCIENCES SOCIALES B+ 314 00:22:20,465 --> 00:22:22,625 Elle adore ce centre. 315 00:22:27,138 --> 00:22:30,678 Todd, tu laisses Janine regarder ce type ? 316 00:22:30,767 --> 00:22:35,227 Je sais, il est un peu vulgaire, mais c'est bon pour elle. 317 00:22:36,981 --> 00:22:39,031 Comment ça ? 318 00:22:40,318 --> 00:22:43,948 C'est le plus grand héros de l'Amérique, il sauve des gens. 319 00:22:44,030 --> 00:22:48,580 Il tient tête aux escrocs, aux sociétés et aux grands médias. 320 00:22:48,576 --> 00:22:50,746 Sur Facebook, je t'enverrai des trucs. 321 00:22:50,745 --> 00:22:54,495 Je refuse que Janine regarde ces saletés. 322 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 - Tu piges ? - Prête. 323 00:22:55,792 --> 00:22:58,882 Elle adore le Protecteur. C'est son héros préféré. 324 00:22:58,878 --> 00:23:01,918 C'est un connard de psychopathe. Voilà pourquoi. 325 00:23:01,923 --> 00:23:02,843 Papa. 326 00:23:02,924 --> 00:23:05,054 Cesse de parler ainsi devant la petite. 327 00:23:05,051 --> 00:23:06,391 C'est pas "la petite". 328 00:23:07,095 --> 00:23:08,755 - Mais ma fille. - Bon. 329 00:23:08,763 --> 00:23:10,563 Flash info. 330 00:23:10,640 --> 00:23:13,890 {\an8}Une explosion a secoué le cœur de Manhattan. 331 00:23:13,893 --> 00:23:16,563 {\an8}On parle de 13 morts. 332 00:23:16,646 --> 00:23:18,976 {\an8}EXPLOSION À MANHATTAN 13 MORTS 333 00:23:19,065 --> 00:23:22,355 La police et le FBSA... 334 00:23:31,702 --> 00:23:33,582 Désolé, mais papa doit partir. 335 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 Je veux aller au centre. 336 00:23:35,623 --> 00:23:38,003 Elle a attendu ça toute la semaine. 337 00:23:38,084 --> 00:23:39,504 J'ai fait une bêtise ? 338 00:23:44,674 --> 00:23:45,934 Non, chérie. 339 00:23:46,259 --> 00:23:47,339 Je suis désolé. 340 00:23:50,179 --> 00:23:53,889 La police et le FBSA disent qu'il s'agit de l'œuvre 341 00:23:53,975 --> 00:23:56,135 d'un super vilain inconnu. 342 00:23:56,144 --> 00:23:59,444 {\an8}Pour l'instant, on attend plus d'infos des autorités. 343 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 Protecteur ? Tu m'as entendue ? 344 00:24:02,275 --> 00:24:03,275 Pardon, quoi ? 345 00:24:03,776 --> 00:24:06,196 Il faut qu'on règle ça. 346 00:24:06,571 --> 00:24:07,491 Maintenant. 347 00:24:11,075 --> 00:24:12,905 Oui. Bien sûr. D'accord. 348 00:24:12,994 --> 00:24:15,624 Réserve des créneaux dans les émissions télé. 349 00:24:15,705 --> 00:24:17,955 Dis-leur de ne pas s'inquiéter. 350 00:24:17,957 --> 00:24:19,127 Pas du tout. 351 00:24:19,125 --> 00:24:20,955 - On gère. - Bien vu. 352 00:24:20,960 --> 00:24:21,880 Très bien vu. 353 00:24:21,878 --> 00:24:24,508 Je disais qu'il faut arrêter ce type ! 354 00:24:24,589 --> 00:24:27,049 Sur un autre ton, putain. 355 00:24:27,133 --> 00:24:28,013 Chérie. 356 00:24:29,802 --> 00:24:30,722 Je suis désolée. 357 00:24:32,013 --> 00:24:33,473 Je veux dire... 358 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 Ne crois-tu pas 359 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 qu'il vaudrait mieux le retrouver pour régler ça ? 360 00:24:40,313 --> 00:24:42,403 Je n'y avais pas pensé. Évidemment. 361 00:24:43,107 --> 00:24:45,817 D'accord, fais donc ça. 362 00:24:45,902 --> 00:24:47,532 File sauver le monde. 363 00:24:47,612 --> 00:24:49,322 En attendant, les adultes 364 00:24:49,322 --> 00:24:53,702 vont s'occuper du cours des actions et des marges EBITDA. D'accord ? 365 00:24:57,788 --> 00:24:59,458 - Merci. - Beaucoup. 366 00:25:01,334 --> 00:25:04,844 Salut. C'est moi. Dis-moi que ce n'est pas qui je crois. 367 00:25:04,921 --> 00:25:07,881 - C'est probablement qui tu crois. - C'est pas vrai. 368 00:25:08,591 --> 00:25:09,801 On arrive sur les lieux. 369 00:25:09,884 --> 00:25:11,644 Contacte l'Analyse criminelle. 370 00:25:11,636 --> 00:25:13,636 Entendu. Sois prudent, Hughie. 371 00:25:29,570 --> 00:25:31,610 Bordel à queue. 372 00:25:32,615 --> 00:25:33,525 Hughie ? 373 00:25:34,784 --> 00:25:36,124 Ivy. Salut. 374 00:25:38,621 --> 00:25:39,661 Bonjour. 375 00:25:40,122 --> 00:25:42,002 - Vicky est là ? - Elle arrive. 376 00:25:42,500 --> 00:25:43,920 Tu t'étais cassé le bras. 377 00:25:44,877 --> 00:25:45,997 Oui. 378 00:25:46,087 --> 00:25:46,917 Oui. 379 00:25:46,921 --> 00:25:49,671 C'était une vilaine entorse. À plus tard. 380 00:25:49,674 --> 00:25:50,594 D'accord. 381 00:26:14,115 --> 00:26:16,025 Toujours le problème des Rouges ? 382 00:26:17,034 --> 00:26:19,204 D'accord. Du calme, mon pote. 383 00:26:19,287 --> 00:26:20,117 Va chier. 384 00:26:20,788 --> 00:26:22,158 Je le trouverai tout seul. 385 00:26:22,999 --> 00:26:25,839 Et quand tu l'auras trouvé, tu feras quoi ? 386 00:26:27,461 --> 00:26:29,421 Il est bien trop fort pour toi. 387 00:26:31,340 --> 00:26:33,430 Tu as besoin d'aide. De nous. 388 00:26:35,636 --> 00:26:38,806 On parlera du fait que je suis un enculé une autre fois. 389 00:26:40,099 --> 00:26:43,349 Mais là, concentrons-nous sur la tâche en cours. 390 00:26:44,478 --> 00:26:46,478 Laisse-moi t'aider avec Petit Soldat. 391 00:26:47,023 --> 00:26:48,073 Je te dois bien ça, 392 00:26:48,149 --> 00:26:49,819 après, je disparais de ta vie. 393 00:27:00,703 --> 00:27:02,253 Te connaissant, t'as déjà une piste ? 394 00:27:02,330 --> 00:27:03,620 Je veux, mon neveu. 395 00:27:04,582 --> 00:27:05,962 Regarde où on est. 396 00:27:08,711 --> 00:27:09,711 La Légende. 397 00:27:10,588 --> 00:27:12,378 Petit Soldat a dû aller le voir. 398 00:27:19,096 --> 00:27:22,476 - Vous voulez l'autre moitié ? - Pas là, merci. 399 00:27:22,767 --> 00:27:23,767 Vous disiez ? 400 00:27:23,768 --> 00:27:25,848 Il faudrait éplucher en détail 401 00:27:25,853 --> 00:27:27,813 toute la vidéosurveillance. 402 00:27:27,897 --> 00:27:30,437 Une douzaine d'analystes travaillant H24. 403 00:27:30,441 --> 00:27:31,941 Bien, faisons ça. 404 00:27:33,402 --> 00:27:34,742 Où sont-ils tous ? 405 00:27:35,946 --> 00:27:38,526 L'Homme-poisson a viré presque tout le monde. 406 00:27:38,991 --> 00:27:40,911 Quoi ? Pourquoi ? 407 00:27:40,910 --> 00:27:43,750 Certains avaient critiqué le Protecteur sur Twitter. 408 00:27:43,746 --> 00:27:46,116 Il voulait surtout un esprit d'équipe. 409 00:27:48,459 --> 00:27:49,839 Je peux avoir la moitié ? 410 00:27:50,169 --> 00:27:51,049 Merci. 411 00:28:03,224 --> 00:28:05,434 - Reggers ! Que fais-tu là ? - Salut. 412 00:28:18,114 --> 00:28:20,874 - Sans déconner ? - Il vient s'excuser. 413 00:28:20,950 --> 00:28:23,490 Il est avec toi ? Et une équipe de tournage ? 414 00:28:23,494 --> 00:28:25,454 Des excuses publiques. 415 00:28:25,538 --> 00:28:27,538 Vought fait sa pub. Gagnant, gagnant. 416 00:28:27,540 --> 00:28:30,880 Tu me mets au pied du mur. Tu dérailles ou quoi ? 417 00:28:30,960 --> 00:28:31,880 Tu voulais ça. 418 00:28:31,961 --> 00:28:34,461 Utiliser ma notoriété pour aider le quartier. 419 00:28:38,134 --> 00:28:39,054 Cinq minutes. 420 00:28:40,928 --> 00:28:41,758 Bien. 421 00:28:47,268 --> 00:28:50,648 Désolé, c'est le métal de mon casque. 422 00:28:55,276 --> 00:28:56,106 Bien. 423 00:28:57,069 --> 00:28:58,489 Aux habitants de Trenton. 424 00:28:58,571 --> 00:29:01,371 Merci de me permettre de vous parler. 425 00:29:01,449 --> 00:29:03,989 Vous le savez, les super héros doivent souvent 426 00:29:03,993 --> 00:29:06,253 agir très vite face au crime. 427 00:29:06,245 --> 00:29:09,165 Et je m'excuse si mes décisions ont pu 428 00:29:10,291 --> 00:29:12,211 être perçues comme... 429 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 racistes. Mais je ne suis pas comme ça. 430 00:29:15,713 --> 00:29:21,013 D'accord ? Demandez à mes amis qui sont pour beaucoup noirs. 431 00:29:21,010 --> 00:29:24,430 Comme A-Train. Je ne vois pas la couleur, 432 00:29:25,139 --> 00:29:27,179 je ne vois que le crime. 433 00:29:28,100 --> 00:29:30,440 Et en gage de mon engagement envers vous, 434 00:29:30,436 --> 00:29:34,896 je fais don de 10 000 $ à cette maison de quartier. Merci. 435 00:29:34,899 --> 00:29:36,689 Et Raymond Tucker ? 436 00:29:37,735 --> 00:29:40,145 - C'était un criminel. - Il n'était pas armé. 437 00:29:40,154 --> 00:29:43,284 Tu aurais fait pareil à un blanc de Mill Hill ? 438 00:29:43,282 --> 00:29:44,912 J'agis où frappe le crime. 439 00:29:44,909 --> 00:29:48,909 Et il se trouve que le crime se produit dans les quartiers noirs. 440 00:29:48,913 --> 00:29:50,163 J'y suis pour rien. 441 00:29:50,164 --> 00:29:51,834 Bon, on arrête. Ça suffit. 442 00:29:51,916 --> 00:29:54,536 On a fini. Présente tes excuses, et on y va. 443 00:29:54,627 --> 00:29:56,087 Faites vos recherches. 444 00:29:56,170 --> 00:29:58,710 Les noirs commettent beaucoup de meurtres. 445 00:29:58,714 --> 00:30:00,264 Et les noirs que tu tues ? 446 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 Ils étaient vraiment agressifs. 447 00:30:02,301 --> 00:30:05,011 - Légitime défense. - Tu as des pouvoirs. 448 00:30:05,012 --> 00:30:07,352 - Les vies noires comptent. - Va chier ! 449 00:30:07,348 --> 00:30:08,768 Va-t'en. 450 00:30:10,142 --> 00:30:13,602 - T'arrêtes pas. Dehors ! - Toutes les vies comptent. 451 00:30:14,813 --> 00:30:17,273 Celles des super héros aussi ! 452 00:30:17,358 --> 00:30:19,028 Enfoirés d'ingrats ! 453 00:30:19,026 --> 00:30:22,146 Va-t'en ! Ferme ta gueule ! 454 00:30:26,450 --> 00:30:27,660 - Merde ! - Connards ! 455 00:30:27,660 --> 00:30:30,330 - Va chier, Blue Hawk ! - Ta gueule. Dégage ! 456 00:30:30,329 --> 00:30:33,329 Arrête ! 457 00:30:35,167 --> 00:30:36,587 Oh mon Dieu ! 458 00:30:36,669 --> 00:30:37,499 Merde ! 459 00:30:39,296 --> 00:30:40,546 Pourquoi ? 460 00:30:42,925 --> 00:30:43,925 Nate. 461 00:30:45,886 --> 00:30:46,716 Nate ! 462 00:30:49,682 --> 00:30:52,022 - Posez ça là. - Quoi ? 463 00:30:52,476 --> 00:30:55,686 Laissez ces palourdes farcies devant la porte ! 464 00:30:55,688 --> 00:30:57,978 On est pas des livreurs, enfoiré. Ouvre. 465 00:31:00,025 --> 00:31:01,025 Marvin ? 466 00:31:04,780 --> 00:31:07,410 Cette merde te lâche pas d'une semelle. 467 00:31:07,408 --> 00:31:09,288 Va te faire mettre, enculé flétri. 468 00:31:10,703 --> 00:31:13,373 Voici Hughie. Hughie, tu sais qui c'est ? 469 00:31:14,957 --> 00:31:17,747 Il me connaît pas. Lis un putain de livre, gamin. 470 00:31:17,835 --> 00:31:20,205 Voici La Légende. 471 00:31:21,088 --> 00:31:23,008 Super surnom. 472 00:31:23,007 --> 00:31:25,337 C'est pas un nom. Mais un niveau. 473 00:31:27,595 --> 00:31:30,215 - Légende, faut qu'on cause. - Pas lui. 474 00:31:30,306 --> 00:31:32,346 Il se tiendra à carreau. Promis. 475 00:31:34,143 --> 00:31:36,063 C'est important. Tu me dois bien ça. 476 00:31:53,287 --> 00:31:54,457 C'est Roy Scheider et vous ? 477 00:31:54,455 --> 00:31:55,705 Au Château Marmont. 478 00:31:56,165 --> 00:31:59,165 À la 1re de Marathon Man. Roy Scheider, Dustin, Angelica, 479 00:31:59,168 --> 00:32:00,248 Big Chief Apache. 480 00:32:00,336 --> 00:32:03,006 Une soirée embrumée dans mon esprit. 481 00:32:03,005 --> 00:32:04,915 Mais selon Army Archerd, 482 00:32:05,007 --> 00:32:07,717 j'étais dans Golden Geisha jusqu'aux couilles, 483 00:32:08,177 --> 00:32:11,057 et Marlon Brando était en moi jusqu'aux couilles. 484 00:32:11,972 --> 00:32:13,562 On dit gay, maintenant ? 485 00:32:13,641 --> 00:32:15,641 Va chier. Rien à carrer. Et alors ? 486 00:32:15,643 --> 00:32:19,193 Et Marlon a baissé son cachet pour le film Steel Knight. 487 00:32:19,188 --> 00:32:21,938 Alors, qui a baisé qui, au final ? 488 00:32:24,068 --> 00:32:25,568 Il était là, pas vrai ? 489 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 Sans façon. J'ai fait le plein... de cocaïne. 490 00:32:29,740 --> 00:32:31,120 D'accord. 491 00:32:31,200 --> 00:32:35,160 Vought ne parle que de cote de popularité et d'audience. 492 00:32:35,162 --> 00:32:39,292 Grâce à ces enfoirés de traîtres, Edgar et Stillwell. 493 00:32:39,375 --> 00:32:41,125 Je sais qu'elle est morte. 494 00:32:41,752 --> 00:32:42,632 Je l'emmerde. 495 00:32:42,628 --> 00:32:45,208 Il était vice-président de la Gestion des héros 496 00:32:45,214 --> 00:32:46,634 avant Stillwell. 497 00:32:46,632 --> 00:32:48,592 Il nous file des coups de main. 498 00:32:48,884 --> 00:32:49,974 Il me connaît pas ? 499 00:32:50,928 --> 00:32:52,218 Quand j'étais en place, 500 00:32:52,805 --> 00:32:55,305 on agissait à l'instinct. De vrais héros, 501 00:32:55,391 --> 00:32:58,311 pas ces poupées siliconées dont on tire les ficelles. 502 00:32:58,394 --> 00:33:00,734 Je n'ai jamais vu le Protecteur suer. 503 00:33:01,605 --> 00:33:04,315 Encore moins limer les acteurs de Falcon Crest 504 00:33:04,400 --> 00:33:06,030 au Beverly Hills Hotel. 505 00:33:06,110 --> 00:33:07,110 Ce que j'ai fait. 506 00:33:07,653 --> 00:33:08,653 Deux mots. 507 00:33:08,654 --> 00:33:10,534 Shannon Tweed. 508 00:33:11,949 --> 00:33:14,369 Légende, Petit Soldat est venu te voir. 509 00:33:15,327 --> 00:33:16,407 Que t'a-t-il dit ? 510 00:33:16,412 --> 00:33:18,832 T'es dingue ? Marvin, il est canné. 511 00:33:18,831 --> 00:33:20,171 C'est pour qui, la coke ? 512 00:33:21,750 --> 00:33:23,630 Pour moi. J'écris mes mémoires. 513 00:33:23,711 --> 00:33:25,881 Ça va être de la dynamite. 514 00:33:25,963 --> 00:33:28,553 Je brûle la vie par les deux bouts. Juré. 515 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Sur la tête des gosses. 516 00:33:30,259 --> 00:33:31,639 Tu peux pas les blairer. 517 00:33:31,719 --> 00:33:33,139 Si tu les connaissais... 518 00:33:33,137 --> 00:33:36,767 Si je vérifie les empreintes sur ce miroir, ça donnera quoi ? 519 00:33:39,309 --> 00:33:40,479 T'inquiète. 520 00:33:40,561 --> 00:33:43,901 Petit Soldat ne remontera pas jusqu'à toi. Fie-toi à moi. 521 00:33:44,523 --> 00:33:45,363 À toi ? 522 00:33:46,775 --> 00:33:47,815 Comme à lui ? 523 00:33:48,318 --> 00:33:50,108 Quand je l'ai aidé ? 524 00:33:50,112 --> 00:33:53,122 Le coup de la pute mineure à Electro Shock ? 525 00:33:54,825 --> 00:33:57,115 On peut pas se fier à ce type. 526 00:33:57,119 --> 00:33:59,659 Tout ce qu'il touche part en couille. 527 00:34:00,414 --> 00:34:03,424 Fie-toi à moi quand je te dis que je vais t'exploser. 528 00:34:03,417 --> 00:34:04,667 S'il te plaît. 529 00:34:08,672 --> 00:34:10,422 Fie-toi à moi. 530 00:34:10,424 --> 00:34:12,554 Tu sais pour Petit Soldat et ma famille. 531 00:34:12,551 --> 00:34:15,641 Et tu le sais, car tu as validé la dissimulation. 532 00:34:15,721 --> 00:34:18,521 Bordel, j'en ai validé un million. 533 00:34:18,599 --> 00:34:20,349 Et elles te tiraillent toutes. 534 00:34:20,434 --> 00:34:22,734 Rachète-toi pour celle-là. 535 00:34:28,609 --> 00:34:30,069 J'ai cru voir un fantôme. 536 00:34:30,986 --> 00:34:32,066 C'était bien lui. 537 00:34:32,154 --> 00:34:36,284 Malgré sa barbe pourrie, il n'avait pas pris une ride. 538 00:34:36,283 --> 00:34:38,453 Il ne vieillit pas ? Comme Stormfront ? 539 00:34:38,452 --> 00:34:39,662 On a caché cette info. 540 00:34:40,120 --> 00:34:43,870 Mais c'est devenu suspect quand il a joué dans Love and War 541 00:34:43,874 --> 00:34:46,844 avec Phoebe Cates. Il avait 63 ans et elle, 19. 542 00:34:46,919 --> 00:34:50,549 Tu te souviens d'Haute voltige ? Connery s'est tapé Zeta Jones. 543 00:34:50,631 --> 00:34:51,591 C'était une momie. 544 00:34:51,590 --> 00:34:53,340 Pourquoi était-il ici ? 545 00:34:53,759 --> 00:34:55,339 Il a récupéré son costume. 546 00:34:56,011 --> 00:34:56,931 Je l'avais gardé. 547 00:34:57,471 --> 00:34:58,971 Je suis un sentimental. 548 00:34:59,056 --> 00:35:02,346 Je l'ai enfilé une fois pour Kelly LeBrock. 549 00:35:02,893 --> 00:35:04,273 Au fait, elle aussi. 550 00:35:05,270 --> 00:35:07,650 Tu connais Kelly LeBrock ? Va sur Internet. 551 00:35:08,482 --> 00:35:11,782 "L" et "B" majuscules, le reste... en minuscules. 552 00:35:11,777 --> 00:35:13,567 Il t'a dit où il allait ? 553 00:35:13,654 --> 00:35:16,284 Ou qu'il allait exploser un restau sur la 59e ? 554 00:35:16,365 --> 00:35:18,695 Qui sait ce qui motive les stars ? 555 00:35:18,784 --> 00:35:19,994 Ce sont des stars. 556 00:35:25,249 --> 00:35:27,249 Il voulait l'adresse de sa nana. 557 00:35:29,044 --> 00:35:30,054 Il est allé là-bas. 558 00:35:30,796 --> 00:35:32,006 Comtesse Rouge ? 559 00:35:34,341 --> 00:35:35,221 Pourquoi ? 560 00:35:36,635 --> 00:35:38,795 Les retrouvailles seront tendues, 561 00:35:38,804 --> 00:35:41,314 mais... je ne sais pas trop. 562 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 Vous devriez aller voir. 563 00:35:44,893 --> 00:35:46,853 Mais surtout, cassez-vous. 564 00:35:49,565 --> 00:35:53,395 L'attaque sur la 59e Rue, quel est le degré de la menace ? 565 00:35:53,402 --> 00:35:54,862 Il n'y en a aucune. 566 00:35:54,862 --> 00:35:55,952 Vraiment. 567 00:35:55,946 --> 00:35:59,196 Même qualifier ce type de super vilain est exagéré. 568 00:35:59,908 --> 00:36:01,578 Les Stormchasers 569 00:36:01,577 --> 00:36:03,037 ont déclaré sur 4chan 570 00:36:03,120 --> 00:36:05,250 que Stan Edgar voulait vous discréditer. 571 00:36:05,247 --> 00:36:07,957 Oui. J'ignore ce qu'il en est 572 00:36:07,958 --> 00:36:09,878 des "Stormchasers", mais... 573 00:36:10,210 --> 00:36:12,210 Je comprends qu'ils pensent ça. 574 00:36:12,296 --> 00:36:15,626 On libère Vought de la corruption et des mensonges, 575 00:36:15,716 --> 00:36:20,216 et cet événement survient. Drôle de coïncidence. 576 00:36:20,304 --> 00:36:21,604 Une opération déguisée ? 577 00:36:21,597 --> 00:36:23,637 Ce sont vos mots. Pas les miens. 578 00:36:23,724 --> 00:36:27,604 {\an8}Et que dites-vous au maire qui veut imposer un couvre-feu 579 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 {\an8}jusqu'à la capture des terroristes ? 580 00:36:29,563 --> 00:36:31,233 {\an8}L'Amérique ne risque rien. 581 00:36:31,315 --> 00:36:34,565 {\an8}Elle ne risque rien. Vous pouvez tous sortir. 582 00:36:34,568 --> 00:36:38,198 {\an8}Allez aux restaurants, au cinéma, 583 00:36:38,280 --> 00:36:40,740 {\an8}continuez à vivre vos vies. Amusez-vous. 584 00:36:40,741 --> 00:36:42,871 Pour toi, c'était Edgar et le maire ? 585 00:36:43,493 --> 00:36:44,753 Voire Jake Tapper ? 586 00:36:46,914 --> 00:36:48,254 Qui veulent m'entuber. 587 00:36:49,082 --> 00:36:50,462 Me ridiculiser. 588 00:36:53,211 --> 00:36:54,211 Ou alors, 589 00:36:55,088 --> 00:36:58,378 tu es un narcissique parano et malveillant 590 00:36:58,467 --> 00:37:01,217 qui croit être le nombril du monde. 591 00:37:02,137 --> 00:37:05,307 C'est pas de la paranoïa si on en a vraiment après moi. 592 00:37:07,100 --> 00:37:09,600 Et toi... Maeve. 593 00:37:11,939 --> 00:37:13,609 Tu en as après moi, hein ? 594 00:37:18,028 --> 00:37:19,238 Comment ça ? 595 00:37:19,321 --> 00:37:20,451 William Butcher. 596 00:37:21,239 --> 00:37:22,779 Je le sens partout sur toi. 597 00:37:23,784 --> 00:37:26,084 Tu es prête à tout pour me faire du mal. 598 00:37:28,997 --> 00:37:29,917 Alors, 599 00:37:31,249 --> 00:37:33,419 qu'est-ce que William et toi mijotez ? 600 00:37:35,796 --> 00:37:38,376 Ce super vilain est peut-être là par votre faute. 601 00:37:38,799 --> 00:37:39,799 John. 602 00:37:40,133 --> 00:37:42,053 John. Voyons. 603 00:37:42,844 --> 00:37:44,354 Tu dérailles. 604 00:37:45,764 --> 00:37:48,144 Je ne mijote rien avec Butcher. 605 00:37:48,225 --> 00:37:49,345 Discutons-en. 606 00:37:49,351 --> 00:37:51,441 Je t'interdis de m'appeler ainsi. 607 00:37:52,145 --> 00:37:54,105 Tu ne t'en tireras pas comme ça. 608 00:37:56,108 --> 00:37:58,738 Sais-tu le plus tragique dans tout ça ? 609 00:37:59,695 --> 00:38:03,865 C'est que, plus que quiconque, je savais ce que tu vivais. 610 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 Suivis partout où on allait. 611 00:38:05,993 --> 00:38:08,373 Chaque erreur dans les journaux. 612 00:38:08,370 --> 00:38:10,120 On se sent seul au sommet. 613 00:38:10,122 --> 00:38:12,462 Au moins, on se serrait les coudes. 614 00:38:13,750 --> 00:38:15,040 On était seuls ensemble. 615 00:38:16,169 --> 00:38:17,339 Et je t'aimais. 616 00:38:18,338 --> 00:38:20,168 À ma façon. 617 00:38:23,593 --> 00:38:24,683 Mais toi... 618 00:38:26,638 --> 00:38:27,638 Que s'est-il passé ? 619 00:38:28,682 --> 00:38:30,812 As-tu jamais été sincère avec moi ? 620 00:38:47,159 --> 00:38:48,409 D'emblée, 621 00:38:50,078 --> 00:38:51,288 je t'ai haï. 622 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Pire encore, 623 00:38:58,420 --> 00:39:00,960 tu m'as fait pitié. 624 00:39:03,800 --> 00:39:06,600 Tu es absolument complètement seule. 625 00:39:07,137 --> 00:39:08,757 Tu deviens vieille et aigrie. 626 00:39:10,348 --> 00:39:12,308 Et je te faisais pitié ? 627 00:39:17,981 --> 00:39:20,941 Je trouve ça drôle, figure-toi. Tu ne crois pas ? 628 00:39:28,283 --> 00:39:30,373 Tu sais ce qui est drôle aussi ? 629 00:39:34,790 --> 00:39:35,830 Non ! 630 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 Frenchie ne répond pas. Kimiko est hors-jeu. 631 00:39:38,460 --> 00:39:40,090 Petit Soldat a de l'avance. 632 00:39:40,087 --> 00:39:41,247 Faut des renforts. 633 00:39:44,674 --> 00:39:45,764 Les voilà. 634 00:39:48,220 --> 00:39:49,220 T'en as encore ? 635 00:39:49,221 --> 00:39:51,561 J'en ai tiré à la pharmacie. 636 00:39:53,058 --> 00:39:53,888 Écoute, 637 00:39:54,601 --> 00:39:56,521 je sais ce que t'en penses. 638 00:39:57,479 --> 00:39:58,689 Mais c'est Petit Soldat. 639 00:39:59,981 --> 00:40:03,651 Alors, arrête de prendre de grands airs pour changer. 640 00:40:09,950 --> 00:40:11,080 Mon père refuserait. 641 00:40:11,076 --> 00:40:13,076 Le mort d'une crise cardiaque 642 00:40:13,078 --> 00:40:14,748 qui a attaqué Vought en vain ? 643 00:40:14,830 --> 00:40:17,370 Oui. Lui-même. 644 00:40:17,374 --> 00:40:20,794 Il a aussi dit que si on ne fixe pas de limites, 645 00:40:21,336 --> 00:40:23,206 on finit par s'égarer. 646 00:40:24,381 --> 00:40:25,881 Ils n'ont aucune limite. 647 00:40:25,966 --> 00:40:27,796 C'est pour ça qu'on en a, nous. 648 00:40:29,511 --> 00:40:31,261 J'en suis. Aboule. 649 00:40:31,263 --> 00:40:33,353 T'as rien écouté de ce que j'ai dit ? 650 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 Vous voulez qui ? Le Hughie empoté, mou, 651 00:40:38,103 --> 00:40:40,063 qui flippe à mort ? Ou vous voulez 652 00:40:40,147 --> 00:40:41,817 le Hughie fort et qui gère ? 653 00:40:44,025 --> 00:40:45,985 Avec ça, je pourrai aider. Sans, 654 00:40:47,904 --> 00:40:49,284 je suis mort. 655 00:40:58,540 --> 00:41:00,130 Libre à lui de choisir. 656 00:41:13,305 --> 00:41:16,725 - Navrée, Mlle Barrett. - Qu'avez-vous fait à Maeve ? 657 00:41:16,725 --> 00:41:17,925 Ça va, Gregory. 658 00:41:18,018 --> 00:41:21,058 Elle est au Centre Global Wellness. 659 00:41:21,146 --> 00:41:23,516 Demander de l'aide est difficile. 660 00:41:23,607 --> 00:41:27,647 Et Maeve assume, c'est courageux à elle. N'est-ce pas ? 661 00:41:28,278 --> 00:41:29,698 J'exige de lui parler. 662 00:41:29,696 --> 00:41:32,736 Le centre exige une désintox numérique des patients. 663 00:41:32,741 --> 00:41:34,451 Mais laisse-lui un message. 664 00:41:34,451 --> 00:41:36,161 Bordel, Ashley ! 665 00:41:36,870 --> 00:41:38,160 On doit l'arrêter. 666 00:41:38,163 --> 00:41:39,083 Qui ça ? 667 00:41:41,917 --> 00:41:43,497 Il déraille complet. 668 00:41:44,336 --> 00:41:46,126 Hier, c'était Supersonique. 669 00:41:46,880 --> 00:41:50,720 Aujourd'hui, Maeve. Demain, peut-être moi ou toi. 670 00:41:51,885 --> 00:41:52,795 Écoute, 671 00:41:53,511 --> 00:41:54,761 tu as peur, je sais. 672 00:41:55,764 --> 00:41:56,894 Moi aussi. 673 00:41:57,849 --> 00:42:00,519 Mais ce poste de PDG ne vaut pas ta vie. 674 00:42:05,315 --> 00:42:06,265 Putain. 675 00:42:08,318 --> 00:42:10,898 - J'ai pas de pouvoirs. - Pas besoin. 676 00:42:12,072 --> 00:42:14,162 Contente-toi d'être humaine. 677 00:42:15,909 --> 00:42:17,989 S'il te plaît, où est Maeve ? 678 00:42:18,995 --> 00:42:20,115 Est-elle en vie ? 679 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Écoute, Stella... 680 00:42:32,425 --> 00:42:33,675 je suis PDG. 681 00:42:34,177 --> 00:42:35,927 À l'avenir, prends R-V. 682 00:42:46,022 --> 00:42:47,152 Les dégâts sont graves 683 00:42:47,232 --> 00:42:49,652 dans les régions thoraciques et lombaires. 684 00:42:49,651 --> 00:42:53,321 Lacérations aux vertèbres T6, T7, T8 et T9. 685 00:42:53,780 --> 00:42:56,240 Nathan ne remarchera jamais. 686 00:42:56,241 --> 00:42:58,741 Les prochains mois seront difficiles pour lui. 687 00:43:00,120 --> 00:43:02,830 Que mon don à cette communauté... 688 00:43:02,831 --> 00:43:03,751 {\an8}CONTRE LES ANTIFAS 689 00:43:03,832 --> 00:43:08,592 {\an8}...soit accueilli avec tant d'intolérance par quelques voyous antifas, 690 00:43:08,670 --> 00:43:09,920 {\an8}ça me fend le cœur. 691 00:43:11,131 --> 00:43:12,091 Littéralement. 692 00:43:58,553 --> 00:43:59,513 J'ai 693 00:44:00,847 --> 00:44:01,677 le rythme... 694 00:44:08,688 --> 00:44:10,188 Docteur, venez ! 695 00:44:10,732 --> 00:44:11,902 Elle parle. 696 00:45:51,374 --> 00:45:53,634 Il me faut un café. Tu veux un café ? 697 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 Oui, je reviens. 698 00:46:37,337 --> 00:46:39,337 {\an8}PROCHAINEMENT ! COMTESSE ROUGE - LE ROYAUME DES SINGES 699 00:46:39,339 --> 00:46:40,719 {\an8}J'ai déjà confirmation 700 00:46:40,715 --> 00:46:43,045 de l'orang-outan de Mon Ami Dunston. 701 00:46:43,051 --> 00:46:45,261 Et du capucin dans Alerte ! 702 00:46:45,595 --> 00:46:47,255 Pas des chimpanzés. 703 00:46:47,347 --> 00:46:48,847 Mais ils sont connus. 704 00:46:48,932 --> 00:46:50,352 Ça attirera les foules. 705 00:46:50,350 --> 00:46:52,600 J'ai bossé avec ce singe, il est bon ! 706 00:46:52,602 --> 00:46:55,862 Franchement, il n'y a aucun endroit au monde 707 00:46:55,939 --> 00:46:57,609 où un singe sera mieux qu'ici. 708 00:46:57,607 --> 00:47:00,237 J'adore nos discussions. Le temps défile. 709 00:47:00,235 --> 00:47:03,905 Ne t'emballe pas, Sire Foutremoila 779. 710 00:47:04,322 --> 00:47:05,702 Oui, Comtesse. 711 00:47:07,158 --> 00:47:08,198 Tu les as ? 712 00:47:08,201 --> 00:47:09,661 Oh, oui. 713 00:47:11,329 --> 00:47:13,159 Je ne les voyais pas si gros. 714 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 On va réchauffer ces petites coquines. 715 00:47:19,546 --> 00:47:21,376 Et je vais ôter ce costume. 716 00:47:23,925 --> 00:47:25,255 C'est prêt. 717 00:47:34,185 --> 00:47:36,345 Mince, ça marche à chaque fois. 718 00:47:38,147 --> 00:47:39,477 Trop sexy. 719 00:47:39,566 --> 00:47:41,186 T'aimes ça ? 720 00:47:43,361 --> 00:47:45,821 - Tu en as envie ? - Je suis prêt. 721 00:47:51,077 --> 00:47:53,617 Vire ce costume et enfile-toi ces trucs. 722 00:47:56,207 --> 00:47:57,207 Quoi ? 723 00:47:58,001 --> 00:48:03,011 Allô ? Qu'y a-t-il ? T'es où ? Je vais... 724 00:48:21,899 --> 00:48:24,489 T'avais un autre genre de trip SM en tête ? 725 00:48:25,486 --> 00:48:26,816 Il a quoi, putain ? 726 00:48:27,488 --> 00:48:28,818 On te veut pas de mal. 727 00:48:28,823 --> 00:48:31,953 Mais je veux pas que tu pètes un câble en sachant ça. 728 00:48:33,911 --> 00:48:34,751 Quoi ? 729 00:48:35,413 --> 00:48:37,173 Ton petit copain arrive. 730 00:48:40,126 --> 00:48:41,166 Petit Soldat. 731 00:48:42,503 --> 00:48:43,463 Il est vivant. 732 00:48:51,220 --> 00:48:52,640 Il a fui la Russie ? 733 00:48:54,307 --> 00:48:55,677 Intéressant. 734 00:48:57,268 --> 00:48:59,188 Tu savais pour les russkofs. 735 00:48:59,187 --> 00:49:00,557 Faut que je me tire. 736 00:49:01,856 --> 00:49:04,566 Détachez-moi. Il va me tuer. 737 00:49:05,318 --> 00:49:06,898 Il va tous nous tuer. 738 00:49:06,903 --> 00:49:08,283 T'as fait quoi ? 739 00:49:08,363 --> 00:49:09,823 Je t'emmerde ! 740 00:49:09,906 --> 00:49:12,076 Libérez-moi ou on y passera tous. 741 00:49:12,075 --> 00:49:13,825 Du rififi au paradis ? 742 00:49:13,910 --> 00:49:14,990 Ne t'en fais pas. 743 00:49:15,953 --> 00:49:17,413 On vise un plus gros poisson. 744 00:49:18,873 --> 00:49:20,333 Et tu es l'appât. 745 00:49:20,333 --> 00:49:22,093 C'est une blague ? 746 00:49:22,669 --> 00:49:24,129 C'est une blague ? 747 00:49:25,630 --> 00:49:26,630 Sérieux. 748 00:49:26,964 --> 00:49:28,134 Libérez-moi. 749 00:49:28,216 --> 00:49:30,086 Allez, libérez-moi. 750 00:49:31,636 --> 00:49:32,926 Sérieux. 751 00:49:34,389 --> 00:49:36,559 Merci. Tiens. 752 00:49:36,641 --> 00:49:38,271 L'halothane fonctionnera ? 753 00:49:38,351 --> 00:49:39,811 Comme dans la vidéo. 754 00:49:39,811 --> 00:49:42,611 On le met HS et on décidera quoi faire de lui. 755 00:49:43,106 --> 00:49:44,606 C'est quoi, ce cirque ? 756 00:49:48,986 --> 00:49:51,236 - Tu es là ? - La Crème m'a appelée. 757 00:49:52,240 --> 00:49:53,910 - Ah bon ? - Je lui ai dit 758 00:49:53,908 --> 00:49:55,658 qu'on a besoin de renforts. 759 00:49:57,245 --> 00:49:58,285 C'est tout. 760 00:50:00,081 --> 00:50:02,211 Ne reste pas ici. C'est dangereux. 761 00:50:02,208 --> 00:50:03,748 Dangereux pour moi ? 762 00:50:03,835 --> 00:50:05,835 - Et toi ? - Les tourtereaux. 763 00:50:06,879 --> 00:50:09,339 Engueulez-vous ailleurs. On bosse, là. 764 00:50:10,049 --> 00:50:12,469 D'accord, viens. 765 00:50:15,346 --> 00:50:18,466 Pourquoi ne m'as-tu pas appelée pour ça ? 766 00:50:20,852 --> 00:50:24,192 D'accord. Écoute. Tu vas sûrement m'en vouloir. 767 00:50:26,149 --> 00:50:28,899 Mais je ne te cache plus rien. Donc... 768 00:50:31,237 --> 00:50:32,317 J'hallucine. 769 00:50:33,906 --> 00:50:34,776 Hughie. 770 00:50:35,450 --> 00:50:36,490 Une seconde. 771 00:50:36,576 --> 00:50:37,616 T'as trouvé du V. 772 00:50:37,702 --> 00:50:40,082 Du V Provisoire. C'est provisoire. 773 00:50:40,163 --> 00:50:41,253 Je suis pas bête. 774 00:50:41,247 --> 00:50:44,417 C'est risqué, je sais. J'ai vu Trainspotting, mais 775 00:50:44,667 --> 00:50:45,997 c'est Petit Soldat. 776 00:50:46,586 --> 00:50:48,756 - Je pouvais faire quoi ? - M'appeler. 777 00:50:48,755 --> 00:50:51,625 Et si tu étais blessée en voulant me sauver ? 778 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 Je me le pardonnerais pas. 779 00:50:53,176 --> 00:50:54,586 Mais plus la peine. 780 00:50:54,594 --> 00:50:58,184 Je peux me débrouiller. Je peux enfin te sauver pour changer. 781 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 Je n'ai pas besoin que tu me sauves, Hughie. 782 00:51:06,522 --> 00:51:07,482 J'ai besoin de toi. 783 00:51:45,853 --> 00:51:46,773 T'as fait quoi ? 784 00:51:47,271 --> 00:51:49,021 Tu ne me pardonneras jamais. 785 00:51:50,775 --> 00:51:52,485 Tu m'as forcé la main. 786 00:51:53,319 --> 00:51:54,319 Pourquoi ? 787 00:51:55,530 --> 00:51:57,240 Les limites, c'est pas moi. 788 00:51:59,450 --> 00:52:00,740 Pas avec ma mission. 789 00:52:03,579 --> 00:52:04,459 Désolé. 790 00:52:05,623 --> 00:52:07,213 Ça ira bien demain matin. 791 00:52:30,982 --> 00:52:32,822 T'es le connard du labo. 792 00:52:34,068 --> 00:52:35,238 Exact. 793 00:52:35,736 --> 00:52:37,106 Le connard qui t'a libéré. 794 00:52:37,905 --> 00:52:39,195 W-C portatifs russes ? 795 00:52:39,699 --> 00:52:42,079 Tu veux la tête de Comtesse Rouge ? 796 00:52:42,994 --> 00:52:44,164 Elle est dedans. 797 00:52:44,829 --> 00:52:45,829 À ta merci. 798 00:52:47,290 --> 00:52:49,710 En gage de bonne foi. 799 00:52:50,543 --> 00:52:51,633 De bonne foi pour ? 800 00:52:57,216 --> 00:52:59,636 Je me disais que toi et moi 801 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 on pourrait trouver un accord. 802 00:53:03,264 --> 00:53:04,434 Dans votre langage : 803 00:53:05,892 --> 00:53:06,892 faire équipe. 804 00:53:13,107 --> 00:53:14,147 Chéri ? 805 00:53:15,443 --> 00:53:16,653 C'est vraiment toi ? 806 00:53:22,533 --> 00:53:23,913 Tu as l'air si jeune. 807 00:53:24,619 --> 00:53:25,539 Pas toi. 808 00:53:28,039 --> 00:53:30,999 Je suis navrée. 809 00:53:31,000 --> 00:53:32,630 Ce n'était pas mon idée. 810 00:53:33,336 --> 00:53:34,956 Il faut que tu me croies. 811 00:53:35,046 --> 00:53:37,376 Les Russes t'ont payé combien ? 812 00:53:42,803 --> 00:53:43,853 Rien du tout. 813 00:53:45,014 --> 00:53:46,144 Quoi ? 814 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 Ils ne t'ont pas payée ? 815 00:53:56,150 --> 00:53:57,610 Je t'ai aimée. 816 00:53:59,570 --> 00:54:00,660 Toutes ces années 817 00:54:02,323 --> 00:54:03,993 où ils m'ont brûlé. 818 00:54:05,326 --> 00:54:08,746 Où ils m'ont injecté du poison, 819 00:54:08,746 --> 00:54:10,666 je me suis raccroché à l'espoir 820 00:54:10,665 --> 00:54:12,205 que tu viendrais. 821 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 Que tu me sauverais. 822 00:54:20,299 --> 00:54:21,879 Car je t'aimais toujours. 823 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 Je ne t'aimais pas. 824 00:54:28,224 --> 00:54:29,604 Je te haïssais. 825 00:54:31,477 --> 00:54:33,187 On te haïssait tous. 826 00:54:46,993 --> 00:54:48,083 S'il te plaît, pars. 827 00:54:48,077 --> 00:54:49,537 Laisse-nous faire. Tu... 828 00:55:12,059 --> 00:55:14,059 Que s'est-il passé ? Il est blessé ? 829 00:55:14,603 --> 00:55:15,563 Veillez sur lui. 830 00:55:16,772 --> 00:55:18,572 Il a reçu 4 ou 5 mg de Rohypnol. 831 00:55:19,025 --> 00:55:20,895 Tu l'as drogué ? 832 00:55:44,133 --> 00:55:45,133 Tu fais quoi ? 833 00:55:49,430 --> 00:55:50,510 Annie, écoute. 834 00:55:51,557 --> 00:55:52,637 On voulait une arme. 835 00:55:53,142 --> 00:55:54,312 C'est Petit Soldat. 836 00:55:54,894 --> 00:55:57,314 Il tuera le Protecteur, voire Neuman. 837 00:55:58,189 --> 00:55:59,769 Il doit bien être assez fort. 838 00:56:00,274 --> 00:56:02,284 Tu savais que Butcher ferait ça ? 839 00:56:02,985 --> 00:56:05,315 La Crème n'aurait jamais accepté. Et toi... 840 00:56:06,280 --> 00:56:07,780 Tu ne devais pas être là. 841 00:56:09,116 --> 00:56:12,696 Donc, "plus de secrets" ? 842 00:56:15,289 --> 00:56:16,209 Hughie, 843 00:56:17,249 --> 00:56:19,169 tu fais équipe avec un assassin. 844 00:56:19,168 --> 00:56:22,248 C'est le seul moyen de te sauver du Protecteur. 845 00:56:25,674 --> 00:56:28,014 Je fais ça pour toi. Coûte que coûte. 846 00:56:28,552 --> 00:56:29,392 Tu te souviens ? 847 00:56:31,347 --> 00:56:32,427 Viens avec nous. 848 00:56:35,184 --> 00:56:36,484 Nous contre le monde. 849 00:56:37,645 --> 00:56:38,515 Hughie. 850 00:56:50,199 --> 00:56:51,239 Je t'en prie, reste. 851 00:59:29,608 --> 00:59:31,608 Sous-titres : Luc Kenoufi 852 00:59:31,694 --> 00:59:33,704 {\an8}Direction artistique Anouch Danielian