1 00:00:07,258 --> 00:00:08,178 ANTERIORMENTE 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,799 El poderoso debe obedecer la ley. 3 00:00:09,802 --> 00:00:13,602 Vengador aportó pruebas de delitos cometidos por Stan Edgar. 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,601 Me alegro, elegiste a los tuyos. 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,733 Si hay que enfrentarlo, ¿me ayudarás? 6 00:00:17,727 --> 00:00:18,637 Cuenta conmigo. 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 Audaz me dijo de su pequeño complot. 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,935 ¡Alex! ¡Dios mío! 9 00:00:22,940 --> 00:00:25,480 - ¿Qué es BCL RED? - Lo que mató a Caporal. 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,528 Hola. Tú debes ser Nina. Busco un arma especial. 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,116 Hay que hacerle un trabajito. 12 00:00:31,741 --> 00:00:32,831 Quiero probar. 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,285 Esto no es poder, es castigo. 14 00:00:34,285 --> 00:00:35,365 Hola, cretinos. 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,923 ¿Por qué se hicieron eso a propósito? 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,130 Caíste bajo, muchacho. 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,877 ¿Caporal? 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,665 Ya no hay equipo que mantener unido, Butcher. 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,218 - La cabeza. -¡Mon coeur! 20 00:00:55,181 --> 00:00:56,021 ¿Estás grabando? 21 00:00:56,015 --> 00:00:56,925 Sí. 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,135 Como es sabido, la piel del sujeto 23 00:01:00,144 --> 00:01:01,904 demostró una durabilidad notable. 24 00:01:01,896 --> 00:01:03,726 Y eso incluye el tejido interno. 25 00:01:03,731 --> 00:01:04,691 MOSCÚ 26 00:01:26,045 --> 00:01:26,955 ¿Cómo está? 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,970 Estable. Por ahora. 28 00:01:35,846 --> 00:01:39,676 Nótese que, debido al procedimiento realizado el 24 de enero, 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,847 el sujeto aún registra altos niveles de radiación. 30 00:01:44,188 --> 00:01:46,478 ¿Cómo sigue respirando ese cretino? 31 00:01:46,482 --> 00:01:49,782 Veinte sieverts de radiación. Cócteles de ácido sulfúrico. 32 00:01:49,777 --> 00:01:52,197 Le metieron un Chernobyl por el culo. 33 00:01:52,196 --> 00:01:54,696 Ahora determinaremos si su córnea 34 00:01:54,782 --> 00:01:56,532 presenta una fuerza semejante. 35 00:01:56,951 --> 00:01:59,121 Yo diría que así obtuvo esos nuevos poderes. 36 00:02:10,756 --> 00:02:13,716 Viejo, no podemos quedarnos a buscarlo. 37 00:02:13,801 --> 00:02:18,181 Ahora es problema de los rusos. Hay que llevar a Kimiko con un médico. 38 00:02:18,264 --> 00:02:20,274 Kimiko te importa un carajo. 39 00:02:22,434 --> 00:02:23,524 Como todos. 40 00:02:23,519 --> 00:02:26,399 No te puedo creer, viejo. Tomé una puta droga. 41 00:02:26,397 --> 00:02:29,277 Y por si lo olvidaste, acabo de salvarte la vida. 42 00:02:33,112 --> 00:02:35,282 Mataste a Pólvora, ¿no? 43 00:02:35,823 --> 00:02:39,703 - ¿Usaste tus ojitos láser? - Ya lo creo, carajo. 44 00:02:39,702 --> 00:02:43,542 Y me gustó. Por una vez, emparejé el campo de juego. 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,116 Butcher... 46 00:02:45,708 --> 00:02:48,668 La razón de lo que hacemos, 47 00:02:48,669 --> 00:02:51,299 la razón de todo esto, 48 00:02:52,673 --> 00:02:54,683 es que nadie debe tener tanto poder. 49 00:02:54,675 --> 00:02:58,005 ¿En un mundo de putas hadas y consoladores danzantes? 50 00:02:58,012 --> 00:03:01,392 Yo intento vivir aquí abajo, amigo, en el planeta Tierra. 51 00:03:07,855 --> 00:03:08,895 Carajo. 52 00:03:08,898 --> 00:03:11,318 Parece que la Rana René te acabó en la boca. 53 00:03:11,317 --> 00:03:12,937 No, estoy bien. ¿Sí? 54 00:03:16,780 --> 00:03:17,740 Eso veo. 55 00:03:23,495 --> 00:03:24,535 ¿Qué? 56 00:03:27,374 --> 00:03:28,294 Nada. 57 00:03:31,420 --> 00:03:34,380 {\an8}LOS MUCHACHOS 58 00:03:34,465 --> 00:03:38,255 Sé que son momentos difíciles, pero con la mayor humildad, 59 00:03:38,344 --> 00:03:42,854 acepto el puesto de directora de Vought Internacional. 60 00:03:44,767 --> 00:03:48,767 Antes de morir de cáncer cuando yo tenía 17 años, mi madre... 61 00:03:48,771 --> 00:03:51,981 Ya es suficiente, Ashley. No deprimamos a todos. 62 00:03:52,066 --> 00:03:55,106 - Discúlpeme, señor. Claro. - Hola. Perdón por la demora. 63 00:03:55,194 --> 00:03:57,864 Gracias por subir al piso 99, 64 00:03:57,947 --> 00:04:00,737 la montaña a Mahoma, por así decirlo. 65 00:04:03,327 --> 00:04:07,617 Bien. Como es mi primera reunión de la directiva, 66 00:04:07,623 --> 00:04:11,173 se me ocurrió que fueran uno por uno, 67 00:04:11,168 --> 00:04:13,168 así pueden presentarse. 68 00:04:13,170 --> 00:04:16,720 Bill Marsh. Por mi parte, deseo darle las gracias, Vengador, 69 00:04:16,799 --> 00:04:19,639 por permitirme servir en la directiva 70 00:04:19,635 --> 00:04:22,465 en este momento crítico de la historia de Vought. 71 00:04:22,888 --> 00:04:27,098 Pat Willis, señor. Usted nos libró de Stan Edgar y devolvió la honestidad, 72 00:04:27,101 --> 00:04:30,271 la integridad y la innovación a esta empresa. 73 00:04:30,354 --> 00:04:31,444 Una pregunta. 74 00:04:31,522 --> 00:04:35,152 Con estos cambios, nuestros márgenes EBITDA caerán un poco. 75 00:04:35,234 --> 00:04:37,704 ¿Cómo lo manejará en el informe sobre ganancias? 76 00:04:43,951 --> 00:04:45,371 ¿Cómo te llamas? 77 00:04:45,369 --> 00:04:46,329 Maureen. 78 00:04:47,663 --> 00:04:49,923 ¿Hay algo que quieras decir, Maureen? 79 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 ¿Disculpe, señor? 80 00:04:52,167 --> 00:04:53,957 ¿Piensas que sabes más que yo? 81 00:04:55,045 --> 00:04:58,915 No sé. Tal vez piensas que tú deberías sentarte en mi silla, 82 00:04:59,008 --> 00:05:01,428 y yo debería sentarme allá abajo, en la tuya. 83 00:05:01,969 --> 00:05:05,349 Por Dios. No, señor. Lo siento. Solo... 84 00:05:06,056 --> 00:05:08,676 Fue estúpido de mi parte. Soy muy estúpida. 85 00:05:08,684 --> 00:05:10,734 Y usted es magnífico. 86 00:05:11,061 --> 00:05:11,981 Y... 87 00:05:13,272 --> 00:05:15,732 Maureen, eres una vergüenza. Mejor vete. 88 00:05:20,446 --> 00:05:21,446 ¿Quién sigue? 89 00:05:22,156 --> 00:05:26,406 Ansiamos trabajar codo a codo 90 00:05:26,410 --> 00:05:30,410 bajo su formidable liderazgo, señor. 91 00:05:31,874 --> 00:05:36,094 Tuve el honor de dirigir Análisis Delictivo durante 13 años. 92 00:05:36,545 --> 00:05:39,085 Pero todo lo bueno llega a su fin. 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,340 Y la directiva decidió que era hora de un cambio. 94 00:05:42,426 --> 00:05:47,556 Permítanme presentarles al nuevo jefe de Análisis Delictivo... 95 00:05:48,766 --> 00:05:49,846 Profundo. 96 00:05:52,144 --> 00:05:53,404 Gracias. 97 00:05:54,146 --> 00:05:56,226 Gracias por tu servicio, Barb. 98 00:05:56,315 --> 00:05:58,975 Un aplauso para Barb. Vamos. Estuvo genial. 99 00:05:59,401 --> 00:06:02,401 Para alguien sin experiencia práctica, es sensacional. 100 00:06:03,614 --> 00:06:07,744 Miren, siempre soñé con poder combatir el delito. 101 00:06:08,202 --> 00:06:10,872 Tanto en el mar como en la tierra. 102 00:06:12,956 --> 00:06:14,326 Y vengo a decirles 103 00:06:15,501 --> 00:06:17,001 que si se esfuerzan, 104 00:06:17,086 --> 00:06:18,876 no hay nada que no puedan lograr. 105 00:06:18,879 --> 00:06:21,089 Hashtag SueñaEnGrande. En grande. 106 00:06:21,632 --> 00:06:24,842 Porque Vought se asegurará de que el hombre correcto... 107 00:06:25,928 --> 00:06:29,138 Perdón, Barbara. Que la persona correcta haga el trabajo. 108 00:06:29,223 --> 00:06:31,063 Para romper el hielo, trajimos... 109 00:06:32,392 --> 00:06:34,312 - Magdalenas. - ¡Magdalenas! 110 00:06:35,229 --> 00:06:36,609 - De Sprinkles. - Así es. 111 00:06:36,605 --> 00:06:37,605 ANÁLISIS DELICTIVO 112 00:06:37,606 --> 00:06:41,686 Y una cosa más. Habrá exámenes de rendimiento. 113 00:06:41,777 --> 00:06:43,897 Solo una formalidad. No se preocupen. 114 00:06:44,488 --> 00:06:45,858 ¿Estas son sin gluten? 115 00:06:48,033 --> 00:06:50,123 Cuidado con la cabeza. Vamos. 116 00:06:50,494 --> 00:06:52,164 Se recuperará muy pronto. 117 00:06:52,246 --> 00:06:54,576 - Nos vemos por la mañana, ¿sí? - Púdrete. 118 00:07:00,087 --> 00:07:00,997 Oye. 119 00:07:04,716 --> 00:07:05,966 Aún me tienes a mí. 120 00:07:11,932 --> 00:07:12,812 {\an8}ÚLTIMO MOMENTO SUPERSÓNICO MUERE POR SOBREDOSIS 121 00:07:12,808 --> 00:07:14,728 {\an8}Sufrió una trágica recaída en opioides 122 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 justo cuando se uniría a Los Siete. 123 00:07:17,104 --> 00:07:20,774 Desde Len Bias, ninguna figura pública había muerto por sobredosis 124 00:07:20,858 --> 00:07:22,608 justo al alcanzar un hito profesional. 125 00:07:22,693 --> 00:07:25,613 Hola. Ven aquí. 126 00:07:26,697 --> 00:07:27,697 Ven. 127 00:07:30,367 --> 00:07:32,787 Lo siento. Lo siento muchísimo. 128 00:07:32,870 --> 00:07:35,290 No debería estar aquí. Es peligroso para ti. 129 00:07:35,289 --> 00:07:36,869 No me importa. Descuida. 130 00:07:37,916 --> 00:07:40,706 Hughie, Vengador mató a Alex. 131 00:07:41,211 --> 00:07:42,711 Lo asesinó, carajo. 132 00:07:43,380 --> 00:07:45,420 - Y es mi culpa. - Oye. 133 00:07:46,091 --> 00:07:47,471 No es tu culpa. 134 00:07:48,343 --> 00:07:49,853 Ven aquí. 135 00:07:50,470 --> 00:07:52,220 Tenemos Charleston Chew. 136 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 Tenemos Almond Joy, Bit o' Honey. 137 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 Y White Claws en el refrigerador. 138 00:07:56,852 --> 00:08:00,402 Y esa horrible bomba efervescente de lavanda en la tina. 139 00:08:01,481 --> 00:08:04,321 Mira, sé que esto no resuelve nada, pero yo... 140 00:08:04,318 --> 00:08:06,818 Déjame cuidarte un poco. 141 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 Dime que la hallaron. 142 00:08:11,700 --> 00:08:12,990 No había nada en Moscú. 143 00:08:13,869 --> 00:08:14,869 Lo lamento. 144 00:08:17,039 --> 00:08:19,169 ¿Ningún arma, pistola, nada? 145 00:08:20,709 --> 00:08:21,709 Mierda. 146 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 ¿Y qué mató a Caporal? 147 00:08:23,879 --> 00:08:25,669 Mejor te traigo una White Claw. 148 00:08:29,301 --> 00:08:32,681 Hughie, te rompiste el brazo. ¿Dónde diablos está el yeso? 149 00:08:32,763 --> 00:08:35,563 Vas a querer una White Claw. 150 00:08:37,226 --> 00:08:38,846 Vaya. Bien. 151 00:08:38,936 --> 00:08:40,346 Vas a tomar otra. 152 00:08:42,898 --> 00:08:46,188 Solo me gustaría saber qué te molesta más de todo. 153 00:08:46,193 --> 00:08:49,073 ¿Que Caporal esté suelto en Rusia? 154 00:08:49,071 --> 00:08:52,571 ¿O que yo haya tomado el Compuesto V temporal? 155 00:08:54,534 --> 00:08:56,374 Yo diría que las dos cosas. 156 00:08:57,329 --> 00:09:00,119 - Todo. - Pero te lo conté de inmediato. 157 00:09:00,207 --> 00:09:02,827 Sin secretos. Eso vale algunos puntos, ¿no? 158 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 ¿Quieres puntos por no mentirme? 159 00:09:05,212 --> 00:09:08,552 Quisiera retractarme de la última frase. 160 00:09:09,007 --> 00:09:13,387 Hughie, te inyectaste una droga no probada de Vought. 161 00:09:14,137 --> 00:09:16,887 - Podrías haber muerto. - No tenemos más. 162 00:09:16,974 --> 00:09:19,644 Y aunque tuviéramos, no la usaría. Fue horrible. 163 00:09:19,643 --> 00:09:21,853 La resaca... 164 00:09:22,354 --> 00:09:25,444 Todo. Lo odié de principio a fin. 165 00:09:27,734 --> 00:09:30,114 - Te encantó. - Me encantó. Fue sensacional. 166 00:09:30,112 --> 00:09:33,412 Me conoces. Si un tipo de otro auto me mira mal, 167 00:09:33,407 --> 00:09:36,327 me vuelvo Dom Toretto y me alejo a toda velocidad. 168 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Porque soy veloz y me importa mi familia. 169 00:09:38,370 --> 00:09:40,080 Pero en Rusia, 170 00:09:41,039 --> 00:09:42,459 no tuve miedo. 171 00:09:42,541 --> 00:09:45,791 Salvé a L. M. Yo. 172 00:09:46,795 --> 00:09:49,875 - Pude teletransportarme. - ¿Teletransportarte? 173 00:09:49,965 --> 00:09:55,425 Sí, supe cómo hacerlo. Solo apreté las nalgas y salté. 174 00:09:55,429 --> 00:09:58,519 No, Hughie. Eso fue estúpido y peligroso. 175 00:10:01,518 --> 00:10:03,058 No puedo perderte también. 176 00:10:06,273 --> 00:10:07,823 Por Dios. Lo siento. 177 00:10:08,608 --> 00:10:09,688 Tienes razón. 178 00:10:10,485 --> 00:10:11,525 Se acabó. 179 00:10:14,906 --> 00:10:15,816 Entonces... 180 00:10:17,200 --> 00:10:18,330 ¿Qué hacemos ahora? 181 00:10:19,578 --> 00:10:20,748 No sé. 182 00:10:20,746 --> 00:10:23,666 Pero como sea, lo resolveremos juntos. 183 00:10:25,334 --> 00:10:26,794 Tú y yo contra el mundo, ¿sí? 184 00:10:30,005 --> 00:10:31,125 Te amo. 185 00:10:31,923 --> 00:10:33,093 Y yo a ti. 186 00:11:13,256 --> 00:11:16,256 ¿Cómo carajo sigue vivo Caporal? 187 00:11:16,343 --> 00:11:19,303 Otro chiflado suelto en el mundo. Gracias a nosotros. 188 00:11:19,846 --> 00:11:22,556 - Estás hecho mierda. - Bueno... 189 00:11:23,141 --> 00:11:25,601 Al menos, yo estaré sobrio en la mañana. 190 00:11:27,020 --> 00:11:28,150 Tú aún serás una Súper. 191 00:11:28,397 --> 00:11:30,687 Si los desprecias tanto, 192 00:11:31,566 --> 00:11:33,526 ¿por qué quieres volver a ser uno? 193 00:11:39,658 --> 00:11:41,488 ¿Qué harás con esos? 194 00:11:52,003 --> 00:11:53,093 No, gracias. 195 00:11:54,214 --> 00:11:57,014 Llevo cuatro meses sobria, imbécil. 196 00:11:57,509 --> 00:11:59,009 Yo llevaba un año. 197 00:12:12,441 --> 00:12:14,231 ¿Y el hijo de Vengador? 198 00:12:15,819 --> 00:12:16,859 No. 199 00:12:17,988 --> 00:12:20,698 Faltan años para que Ryan pueda enfrentarlo. 200 00:12:21,658 --> 00:12:23,538 ¿Y ese video del avión? 201 00:12:23,535 --> 00:12:26,035 Sé que no sería lo mejor para ti, 202 00:12:26,121 --> 00:12:29,371 pero mostraría la verdadera cara del cretino. 203 00:12:31,168 --> 00:12:32,918 Eso lo haría estallar. 204 00:12:33,712 --> 00:12:36,592 Acabaría matando a un millón de personas. 205 00:12:39,009 --> 00:12:40,889 El video fue siempre un amague. 206 00:12:43,305 --> 00:12:44,505 Para mí, no. 207 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 Creí que yo lo odiaba. 208 00:13:00,489 --> 00:13:01,659 Probé de todo. 209 00:13:02,407 --> 00:13:04,327 Coca, éxtasis, meta, heroína. 210 00:13:07,078 --> 00:13:08,658 Nada se parece a esto. 211 00:13:11,458 --> 00:13:14,498 Llevaba meses de preparativos acabar con un Súper. 212 00:13:15,670 --> 00:13:16,710 Pólvora... 213 00:13:17,464 --> 00:13:19,134 No me llevó ni un minuto. 214 00:13:21,468 --> 00:13:22,838 Debiste sentirte bien. 215 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 Odié cada segundo. 216 00:13:29,851 --> 00:13:30,771 No. 217 00:13:32,604 --> 00:13:34,484 El V me hizo más... 218 00:13:37,609 --> 00:13:38,529 Yo. 219 00:13:42,197 --> 00:13:45,197 Un gran poder implica la absoluta certeza 220 00:13:45,200 --> 00:13:47,540 de que te convertirás en un cretino. 221 00:13:48,161 --> 00:13:49,961 Es así, ¿cierto? 222 00:13:49,955 --> 00:13:53,205 Ustedes son personas comunes. Lo que hace el V es... 223 00:13:53,833 --> 00:13:56,503 amplificar toda la mierda que tienen adentro. 224 00:13:57,963 --> 00:14:01,053 Son solo un montón de erecciones nucleares andantes. 225 00:14:01,049 --> 00:14:05,299 ¿Sí? Y no solo Vengador. Todos ustedes deben desaparecer. 226 00:14:09,849 --> 00:14:12,229 Hasta el último... 227 00:14:13,520 --> 00:14:14,650 de ustedes. 228 00:14:17,107 --> 00:14:18,187 Sí. 229 00:14:44,009 --> 00:14:46,679 ¿Todavía te crees demasiado bueno para mí? 230 00:15:36,436 --> 00:15:37,516 De chocolate y lima. 231 00:15:38,730 --> 00:15:40,110 Para cuando despierte. 232 00:15:42,942 --> 00:15:44,442 Ruego que sobreviva. 233 00:15:49,074 --> 00:15:51,414 Diez soldados rusos muertos. 234 00:15:54,412 --> 00:15:56,792 Un laboratorio secreto destruido. 235 00:15:57,207 --> 00:16:00,917 Tres de mis contactos del Kremlin ya desaparecieron. 236 00:16:01,211 --> 00:16:04,711 Sergei, existe una ley natural. 237 00:16:05,256 --> 00:16:06,586 Y esa ley dice 238 00:16:07,050 --> 00:16:09,890 que no me jodes a mí. Yo te jodo a ti. 239 00:16:09,886 --> 00:16:13,096 Fue monsieur Charcutier el que fue a verte 240 00:16:14,015 --> 00:16:15,975 y negoció contigo. Reclámale a él. 241 00:16:16,059 --> 00:16:18,309 A él no lo conozco. Te conozco a ti. 242 00:16:18,395 --> 00:16:22,225 Tú eres el que nos presentó. Tú eres el que paga la deuda. 243 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 Ahora trabajas para mí. 244 00:16:26,403 --> 00:16:28,743 Antes de que me cambiaras por Butcher, 245 00:16:28,822 --> 00:16:30,412 siempre te hacías el angustiado. 246 00:16:30,407 --> 00:16:34,117 "Nina, no puedo matar. Es como ácido para mi corazón". 247 00:16:34,119 --> 00:16:36,039 Sin embargo, siempre cumplías. 248 00:16:45,588 --> 00:16:49,178 Pyotr Semenov y su hija Katarina. Lo harás hoy. 249 00:16:50,593 --> 00:16:51,643 Es solo una niña. 250 00:16:52,095 --> 00:16:54,135 Eso nunca te detuvo. 251 00:16:55,473 --> 00:16:57,523 Llámame cuando termines. 252 00:17:12,323 --> 00:17:13,243 Hola. 253 00:17:26,296 --> 00:17:27,666 ¿Cómo te sientes? 254 00:17:29,090 --> 00:17:30,010 Bien. 255 00:17:44,606 --> 00:17:45,976 Fue Caporal. 256 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 ¿Por qué sonríes? 257 00:17:54,866 --> 00:17:56,986 {\an8}¡No sané! 258 00:17:56,993 --> 00:17:57,993 {\an8}No. 259 00:17:58,870 --> 00:18:00,750 {\an8}¡Alcánzame algo pesado! 260 00:18:01,164 --> 00:18:02,004 {\an8}¡Algo pesado! 261 00:18:19,724 --> 00:18:21,274 {\an8}¡Es demasiado pesado! 262 00:18:22,018 --> 00:18:23,388 {\an8}¡Debió ser Caporal! 263 00:18:23,812 --> 00:18:25,812 {\an8}¡Perdí mis poderes! 264 00:18:34,572 --> 00:18:37,162 - ¿Se te ofrece algo? - Supersónico confió en ti. 265 00:18:37,242 --> 00:18:38,452 Hiciste que lo mataran. 266 00:18:40,036 --> 00:18:42,456 - No sé de qué hablas. - Maldito cobarde. 267 00:18:42,539 --> 00:18:45,539 ¿Por qué deseas tanto estar con gente que te odia? 268 00:18:51,422 --> 00:18:53,592 Felicitaciones de Lindsey Graham. 269 00:18:55,260 --> 00:18:56,550 Es un buen lameculos. 270 00:18:56,553 --> 00:19:00,063 Espero que sepas cuánto valora tu lealtad Vengador. 271 00:19:00,056 --> 00:19:03,266 Ahora más que nunca, él necesita gente confiable. 272 00:19:03,268 --> 00:19:06,688 Y para agradecer tu dedicación, 273 00:19:06,688 --> 00:19:09,228 Vengador aceptó que te reúnas con Halcón Azul. 274 00:19:10,066 --> 00:19:11,606 Bien, estupendo. Gracias. 275 00:19:11,693 --> 00:19:13,443 Sí. Saldré a buscarlo. 276 00:19:13,528 --> 00:19:15,698 Espera, ¿qué? ¿Ahora mismo? 277 00:19:16,656 --> 00:19:17,946 - Hola. - Hola. 278 00:19:17,949 --> 00:19:20,029 Gracias por venir con tan poco aviso. 279 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 Audaz. Hola. Soy tu gran admirador. 280 00:19:24,497 --> 00:19:26,247 - Estupendo. Sí. - ¿Sí? 281 00:19:28,167 --> 00:19:31,497 Halcón Azul. Quería hablarte sobre tus patrullas en Trenton. 282 00:19:33,131 --> 00:19:34,261 Un poco excesivas. 283 00:19:36,718 --> 00:19:37,638 ¿Según quién? 284 00:19:38,845 --> 00:19:40,095 Según muchos Negros. 285 00:19:40,889 --> 00:19:44,889 No, esto no tiene nada que ver con los... 286 00:19:46,436 --> 00:19:48,016 afroamericanos. 287 00:19:48,563 --> 00:19:50,363 Ambos tuvimos al entrenador Brink. 288 00:19:50,440 --> 00:19:52,980 Aprendimos a dominar por completo. 289 00:19:52,984 --> 00:19:57,164 Sí, pero te concentras en vecindarios negros. 290 00:19:57,155 --> 00:19:59,775 Y no querrás que te acusen de ser racista, ¿cierto? 291 00:20:00,617 --> 00:20:03,867 Es racista llamar a otro racista. 292 00:20:05,580 --> 00:20:06,710 ¿Qué es esto? 293 00:20:08,458 --> 00:20:11,338 ¿Esto es como una cancelación? ¿Van a cancelarme? 294 00:20:15,590 --> 00:20:17,590 ¿Qué puedo hacer para corregir esto? 295 00:20:17,800 --> 00:20:19,180 No haría falta mucho. 296 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 No sé, una disculpa o algo así. 297 00:20:21,638 --> 00:20:22,928 Excelente idea. 298 00:20:22,931 --> 00:20:24,311 Gracias por proponerla. 299 00:20:24,807 --> 00:20:28,727 Seguro Vengador lo valoraría mucho, Halcón Azul. 300 00:20:29,354 --> 00:20:31,154 Dime dónde y cuándo. 301 00:20:33,524 --> 00:20:35,864 Es muy importante hacer el esfuerzo. 302 00:20:35,944 --> 00:20:38,244 Tener las charlas difíciles. 303 00:20:38,821 --> 00:20:40,661 Esto es genial, chicos. 304 00:21:00,969 --> 00:21:04,309 SOLO EN CINES EL AMANECER DE LOS SIETE 305 00:21:05,139 --> 00:21:06,059 Carajo. 306 00:21:10,353 --> 00:21:13,363 {\an8}ROBERT SINGER UN PAÍS MÁS FUERTE 307 00:21:15,149 --> 00:21:17,359 MUESTRA TU VERDADERA ESENCIA 308 00:21:49,100 --> 00:21:51,890 Oiga, amigo. ¿Se siente bien? 309 00:21:56,691 --> 00:21:59,031 {\an8}Yo no me equivoco. No soy "como todos ustedes". 310 00:21:59,027 --> 00:21:59,607 {\an8}VENGADOR CONTRA LA CULTURA DE LA CANCELACIÓN 311 00:21:59,694 --> 00:22:03,204 {\an8}Soy más fuerte, más inteligente. Soy mejor. 312 00:22:04,032 --> 00:22:05,242 {\an8}¡Soy mejor! 313 00:22:06,284 --> 00:22:08,294 ¡No soy un maldito cobarde llorón...! 314 00:22:08,286 --> 00:22:10,116 - Miren quién es. - Todd. 315 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 - Hola, cariño. - ¡Papi! 316 00:22:14,417 --> 00:22:16,497 Hola. ¿Lista? 317 00:22:16,586 --> 00:22:18,626 - Sí. - Bien, ve por tu mochila. 318 00:22:19,547 --> 00:22:20,377 CIENCIAS SOCIALES - CAPÍTULO 4 - B+ 319 00:22:20,465 --> 00:22:22,625 Muere por ir al Centro de Ciencias. 320 00:22:27,138 --> 00:22:30,678 Todd, ¿dejas que Janine mire a ese tipo? 321 00:22:30,767 --> 00:22:35,227 Ya sé, usa un vocabulario subido de tono, pero es bueno para ella. 322 00:22:36,981 --> 00:22:39,031 ¿Por qué es bueno para Janine? 323 00:22:40,318 --> 00:22:43,948 Porque es el mejor héroe del país, salva a miles de personas. 324 00:22:44,030 --> 00:22:48,580 Enfrenta a los delincuentes, las corporaciones y los medios antiguos. 325 00:22:48,576 --> 00:22:50,746 Sé mi amigo en Facebook, y te envío cosas. 326 00:22:50,745 --> 00:22:54,495 Todd, no quiero que Janine siga mirando esa basura. 327 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 - ¿Entiendes? - Lista. 328 00:22:55,792 --> 00:22:58,882 ¿Por qué? Janine ama a Vengador. Es su favorito, ¿no? 329 00:22:58,878 --> 00:23:01,918 Porque Vengador es un psicópata hijo de puta. Por eso. 330 00:23:01,923 --> 00:23:02,843 Papi. 331 00:23:02,924 --> 00:23:05,054 ¿Podrías controlarte delante de la niña? 332 00:23:05,051 --> 00:23:06,391 No es "la niña". 333 00:23:07,095 --> 00:23:08,755 - Es mi hija. - Bien. 334 00:23:08,763 --> 00:23:10,563 Noticia de último momento. 335 00:23:10,640 --> 00:23:13,890 {\an8}Una explosión acaba de sacudir el centro de Manhattan. 336 00:23:13,893 --> 00:23:16,563 {\an8}Los primeros informes hablan de 13 muertos. 337 00:23:16,646 --> 00:23:18,976 {\an8}EXPLOSIÓN EN MANHATTAN AL MENOS 13 MUERTOS 338 00:23:19,065 --> 00:23:22,355 La policía y la Oficina de Asuntos Súper... 339 00:23:31,702 --> 00:23:33,582 Cariño, perdón. Papi tiene que irse. 340 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 No, vamos al Centro de Ciencias. 341 00:23:35,623 --> 00:23:38,003 ¿Qué haces? Lleva una semana esperando esto. 342 00:23:38,084 --> 00:23:39,504 ¿Hice algo malo? 343 00:23:44,674 --> 00:23:45,934 No, cariño. 344 00:23:46,259 --> 00:23:47,339 Lo siento. 345 00:23:50,179 --> 00:23:53,889 La Oficina de Asuntos Súper y la policía apuntan 346 00:23:53,975 --> 00:23:56,135 a un supervillano desconocido. 347 00:23:56,144 --> 00:23:59,444 {\an8}Seguimos esperando más información de las autoridades. 348 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 ¿Vengador? ¿Me oíste? 349 00:24:02,275 --> 00:24:03,275 Perdón, ¿qué? 350 00:24:03,776 --> 00:24:06,196 Dije que debemos ocuparnos de esto. 351 00:24:06,571 --> 00:24:07,491 Ya. 352 00:24:11,075 --> 00:24:12,905 Sí. Por supuesto. De acuerdo. 353 00:24:12,994 --> 00:24:15,624 Reserva lugar en todos los programas del domingo. 354 00:24:15,705 --> 00:24:17,955 Di que no hay nada de qué preocuparse. 355 00:24:17,957 --> 00:24:19,127 Nada de nada. 356 00:24:19,125 --> 00:24:20,955 - Está todo bajo control. - Inteligente. 357 00:24:20,960 --> 00:24:21,880 - Sí. - Muy. 358 00:24:21,878 --> 00:24:24,508 ¡Cielos, debemos detener a ese tipo! 359 00:24:24,589 --> 00:24:27,049 ¿Podrías cambiar el tono, carajo? 360 00:24:27,133 --> 00:24:28,013 Querida. 361 00:24:29,802 --> 00:24:30,722 Discúlpame. 362 00:24:32,013 --> 00:24:33,473 Quiero decir... 363 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 ¿No crees 364 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 que quizá la mejor manera de manejar esto es encontrarlo? 365 00:24:40,313 --> 00:24:42,403 No se me había ocurrido. Obviamente. 366 00:24:43,107 --> 00:24:45,817 Dios, entonces, ¿por qué no vas a ocuparte? 367 00:24:45,902 --> 00:24:47,532 Ve a salvar el mundo. 368 00:24:47,612 --> 00:24:49,322 En tanto, los adultos 369 00:24:49,322 --> 00:24:53,702 debemos preocuparnos por el valor de las acciones y los márgenes EBITDA. 370 00:24:57,788 --> 00:24:59,458 - Gracias. - Muchas gracias. 371 00:25:01,334 --> 00:25:04,844 Hola. Soy yo. Dime que no es quien creo. 372 00:25:04,921 --> 00:25:07,881 - Seguramente es justo quien crees. - Dios mío. 373 00:25:08,591 --> 00:25:09,801 Estamos yendo al sitio. 374 00:25:09,884 --> 00:25:11,644 ¿Puede buscarlo Análisis Delictivo? 375 00:25:11,636 --> 00:25:13,636 Ya me encargo. Ten cuidado, Hughie. 376 00:25:29,570 --> 00:25:31,610 Carajo. 377 00:25:32,615 --> 00:25:33,525 ¿Hughie? 378 00:25:34,784 --> 00:25:36,124 Ivy. Hola. 379 00:25:38,621 --> 00:25:39,661 Buenos días. 380 00:25:40,122 --> 00:25:42,002 - ¿Está Vicky? - Viene en camino. 381 00:25:42,500 --> 00:25:43,920 ¿No te habías roto el brazo? 382 00:25:44,877 --> 00:25:45,997 Sí. 383 00:25:46,087 --> 00:25:46,917 Sí. 384 00:25:46,921 --> 00:25:49,671 Al final, fue un esguince. Estoy bien. Nos vemos. 385 00:25:49,674 --> 00:25:50,594 De acuerdo. 386 00:26:14,115 --> 00:26:16,025 ¿Aún te parece problema de los rojos? 387 00:26:17,034 --> 00:26:19,204 De acuerdo. Cálmate, amigo. 388 00:26:19,287 --> 00:26:20,117 Púdrete. 389 00:26:20,788 --> 00:26:22,158 Lo encontraré yo solo. 390 00:26:22,999 --> 00:26:25,839 ¿Y qué harás cuando lo encuentres? 391 00:26:27,461 --> 00:26:29,421 No estás a su nivel, hijo. 392 00:26:31,340 --> 00:26:33,430 Necesitas ayuda. Nos necesitas. 393 00:26:35,636 --> 00:26:38,806 Más adelante hablamos de lo cretino que soy. 394 00:26:40,099 --> 00:26:43,349 Pero ahora concentrémonos en la tarea entre manos. 395 00:26:44,478 --> 00:26:46,478 Déjame ayudarte con Caporal. 396 00:26:47,023 --> 00:26:48,073 Te lo debo. 397 00:26:48,149 --> 00:26:49,819 Después no volverás a verme. 398 00:27:00,703 --> 00:27:03,623 - Conociéndote, ¿ya tienes una pista? - Por supuesto, carajo. 399 00:27:04,582 --> 00:27:05,962 Mira dónde estamos. 400 00:27:08,711 --> 00:27:09,711 Leyenda. 401 00:27:10,588 --> 00:27:12,378 ¿No crees que Caporal lo visitó? 402 00:27:19,096 --> 00:27:22,476 - ¿Quieres la otra mitad? - Ahora no, gracias. 403 00:27:22,767 --> 00:27:23,767 ¿Qué decías? 404 00:27:23,768 --> 00:27:25,848 Para hallarlo, habría que analizar 405 00:27:25,853 --> 00:27:27,813 cada cámara de vigilancia. 406 00:27:27,897 --> 00:27:30,437 Necesitaríamos a 12 analistas en turnos dobles. 407 00:27:30,441 --> 00:27:31,941 Bien, hagámoslo. 408 00:27:33,402 --> 00:27:34,742 ¿Dónde están todos? 409 00:27:35,946 --> 00:27:38,526 Somos todos. Profundo echó a la mayoría. 410 00:27:38,991 --> 00:27:40,911 ¿Qué? ¿Por qué? 411 00:27:40,910 --> 00:27:43,750 Por criticar a Vengador en Twitter alguna vez. 412 00:27:43,746 --> 00:27:46,116 Solo quiere a gente "dedicada". 413 00:27:48,459 --> 00:27:49,839 ¿Me das esa mitad? 414 00:27:50,169 --> 00:27:51,049 Gracias. 415 00:28:03,224 --> 00:28:05,434 - ¡Reggers! ¿Qué haces aquí, viejo? - Hola. 416 00:28:18,114 --> 00:28:20,874 - ¿Qué carajo? - Quiere disculparse. 417 00:28:20,950 --> 00:28:23,490 ¿Vino contigo? ¿Y con cámaras? Vamos, viejo. 418 00:28:23,494 --> 00:28:25,454 Ustedes tendrán una disculpa pública. 419 00:28:25,538 --> 00:28:27,538 Vought, publicidad. Todos ganan. 420 00:28:27,540 --> 00:28:30,880 No puedes venirme con esto. ¿Qué te pasa? 421 00:28:30,960 --> 00:28:31,880 ¿No querías esto? 422 00:28:31,961 --> 00:28:34,461 ¿Que usara mi voz para ayudar a la comunidad? 423 00:28:38,134 --> 00:28:39,054 Cinco minutos. 424 00:28:40,928 --> 00:28:41,758 Entendido. 425 00:28:47,268 --> 00:28:50,648 Perdón, es el metal del casco. 426 00:28:55,276 --> 00:28:56,106 Bueno. 427 00:28:57,069 --> 00:28:58,489 A los residentes de Trenton. 428 00:28:58,571 --> 00:29:01,371 Gracias por darme la oportunidad de hablarles. 429 00:29:01,449 --> 00:29:03,989 Como saben, a menudo los superhéroes deben tomar 430 00:29:03,993 --> 00:29:06,253 decisiones rápidas al combatir el delito. 431 00:29:06,245 --> 00:29:09,165 Pido disculpas si algunas de las mías 432 00:29:10,291 --> 00:29:12,211 se percibieron como... 433 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 racistas, pero yo no soy así. 434 00:29:15,713 --> 00:29:21,013 Pregunten a mis amigos, muchos de los cuales son negros. 435 00:29:21,010 --> 00:29:24,430 Como Audaz. Yo no me fijo en el color... 436 00:29:25,139 --> 00:29:27,179 Solo en el delito. 437 00:29:28,100 --> 00:29:30,440 Y como muestra de apoyo a ustedes, 438 00:29:30,436 --> 00:29:34,896 voy a donar $10 000 a este centro comunitario. Gracias. 439 00:29:34,899 --> 00:29:36,689 ¿Y lo que le hizo a Raymond Tucker? 440 00:29:37,735 --> 00:29:40,145 - Era un delincuente. - No estaba armado. 441 00:29:40,154 --> 00:29:43,284 ¿Le habría hecho lo mismo a un blanco de Mill Hill? 442 00:29:43,282 --> 00:29:44,912 Voy adonde hay delito. 443 00:29:44,909 --> 00:29:48,909 Y sucede que hay delito en los vecindarios negros. 444 00:29:48,913 --> 00:29:50,163 No tengo la culpa. 445 00:29:50,164 --> 00:29:51,834 Bien, ya está. Suficiente. 446 00:29:51,916 --> 00:29:54,536 Listo. Di que lo lamentas, y nos vamos de aquí. 447 00:29:54,627 --> 00:29:56,087 Pónganse a averiguar. 448 00:29:56,170 --> 00:29:58,710 Los negros cometen muchos más homicidios. 449 00:29:58,714 --> 00:30:00,264 ¿Y todos los que mató usted? 450 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 ¿Por qué se pusieron tan agresivos? 451 00:30:02,301 --> 00:30:05,011 - Solo me defendí. - Usted tiene poderes, ellos no. 452 00:30:05,012 --> 00:30:07,522 - Las vidas negras importan. - ¡Púdrete, Halcón Azul! 453 00:30:07,515 --> 00:30:08,765 Sal. 454 00:30:10,142 --> 00:30:13,602 - No te detengas. ¡Fuera! - Todas las vidas importan. 455 00:30:14,813 --> 00:30:17,273 ¡Las vidas de los Súper importan! 456 00:30:17,358 --> 00:30:19,028 ¡Los Súper importan! ¡Ingratos! 457 00:30:19,026 --> 00:30:22,146 - ¡Fuera de aquí! ¡Cierra la boca! - ¡Vete! 458 00:30:26,450 --> 00:30:27,660 - ¡Mierda! - ¡Estúpidos! 459 00:30:27,660 --> 00:30:30,330 - ¡Púdrete, Halcón Azul! - Cállate, carajo. ¡Fuera! 460 00:30:30,329 --> 00:30:33,329 ¡Alto! 461 00:30:35,167 --> 00:30:36,587 ¡Dios mío! 462 00:30:36,669 --> 00:30:37,499 Carajo. 463 00:30:39,296 --> 00:30:40,546 ¿Por qué? 464 00:30:42,925 --> 00:30:43,925 Nate. 465 00:30:45,886 --> 00:30:46,716 ¡Nate! 466 00:30:49,682 --> 00:30:52,022 - Déjalas. - ¿Qué? 467 00:30:52,476 --> 00:30:55,686 ¡Deja las malditas almejas casino en la puerta! 468 00:30:55,688 --> 00:30:57,978 No traigo comida, hijo de puta. Abre. 469 00:31:00,025 --> 00:31:01,025 ¿Marvin? 470 00:31:01,402 --> 00:31:02,242 Hola. 471 00:31:04,780 --> 00:31:07,410 Aún tienes esta mierda de perro pegada a la bota. 472 00:31:07,408 --> 00:31:09,288 Muérete, viejo cretino. 473 00:31:10,703 --> 00:31:13,373 Él es Hughie. Hughie, ¿sabes quién es él? 474 00:31:14,957 --> 00:31:17,747 No sabe quién soy. Lee un libro, niño. 475 00:31:17,835 --> 00:31:20,205 Es Leyenda. 476 00:31:21,088 --> 00:31:23,008 Vaya apodo. 477 00:31:23,007 --> 00:31:25,337 No es un nombre. Es un nivel. 478 00:31:27,595 --> 00:31:30,215 - Leyenda, tenemos que hablar. - Con él, no. 479 00:31:30,306 --> 00:31:32,346 Se portará bien. Te lo prometo. 480 00:31:34,143 --> 00:31:36,063 Es importante. Y me debes una. 481 00:31:53,287 --> 00:31:55,707 - ¿Es usted con Roy Scheider? - En el Château Marmont. 482 00:31:56,165 --> 00:31:59,165 Estrenaban Maratón de la muerte. Roy Scheider, Dustin, Angelica, 483 00:31:59,168 --> 00:32:00,248 Gran Jefe Apache. 484 00:32:00,336 --> 00:32:03,006 No recuerdo bien esa noche. 485 00:32:03,005 --> 00:32:04,915 Si le preguntas a Army Archerd, 486 00:32:05,007 --> 00:32:07,717 yo estaba hasta los huevos en Golden Geisha, 487 00:32:08,177 --> 00:32:11,057 y Marlon Brando estaba hasta los huevos en mí. 488 00:32:11,972 --> 00:32:13,562 ¿Qué? ¿Eso es gay ahora? 489 00:32:13,641 --> 00:32:15,641 Púdrete. ¿Qué importa? ¿Qué cambia? 490 00:32:15,643 --> 00:32:19,193 Logré que Marlon rebajara su caché en esa película de Steel Knight. 491 00:32:19,188 --> 00:32:21,938 ¿Así que quién jodió a quién? 492 00:32:24,068 --> 00:32:25,568 Estuvo aquí, ¿no? 493 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 No, gracias. Estoy lleno... De cocaína. 494 00:32:29,740 --> 00:32:31,120 De acuerdo. 495 00:32:31,200 --> 00:32:35,160 Ahora Vought es solo puntos de demográfica y pruebas de audiencia. 496 00:32:35,162 --> 00:32:39,292 Gracias a esos malparidos traicioneros de Edgar y Stillwell. 497 00:32:39,375 --> 00:32:41,125 Y sí, ya sé que ella murió. 498 00:32:41,752 --> 00:32:42,632 Que se pudra igual. 499 00:32:42,628 --> 00:32:45,208 Leyenda fue vicepresidente de Gestión de Héroes 500 00:32:45,214 --> 00:32:46,634 antes de Stillwell. 501 00:32:46,632 --> 00:32:48,592 Nos ayuda, de vez en cuando. 502 00:32:48,884 --> 00:32:49,974 ¿En serio no me conoce? 503 00:32:50,928 --> 00:32:52,218 Cuando yo estaba a cargo, 504 00:32:52,805 --> 00:32:55,305 seguían sus instintos. Los héroes eran héroes, 505 00:32:55,391 --> 00:32:58,311 no estos títeres de silicona. 506 00:32:58,394 --> 00:33:00,734 Nunca vi sudar a Vengador. 507 00:33:01,605 --> 00:33:04,315 Mucho menos cogerse a medio elenco de Falcon Crest 508 00:33:04,400 --> 00:33:06,030 en el hotel Beverly Hills. 509 00:33:06,110 --> 00:33:07,110 Lo cual yo hice. 510 00:33:07,653 --> 00:33:08,653 Dos palabras. 511 00:33:08,654 --> 00:33:10,534 Shannon Tweed. 512 00:33:11,949 --> 00:33:14,369 Leyenda, Caporal vino a verte. 513 00:33:15,327 --> 00:33:16,407 Debo saber qué dijo. 514 00:33:16,412 --> 00:33:18,832 ¿Estás loco? Marvin, está muerto y enterrado. 515 00:33:18,831 --> 00:33:20,171 ¿Para quién es esa coca? 516 00:33:21,750 --> 00:33:23,630 Para mí. Escribo mis memorias. 517 00:33:23,711 --> 00:33:25,881 Será algo espectacular. 518 00:33:25,963 --> 00:33:28,553 Me estoy deslomando. Lo juro. 519 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 Lo juro por mis hijos. 520 00:33:30,259 --> 00:33:31,639 Odias a tus malditos hijos. 521 00:33:31,719 --> 00:33:33,139 Tú también, si los conocieras. 522 00:33:33,137 --> 00:33:36,767 Si analizo las huellas de ese espejo, ¿qué nombre tendría? 523 00:33:39,309 --> 00:33:40,479 Descuida. 524 00:33:40,561 --> 00:33:43,901 Caporal no rastreará esto a ti. Confía en mí. 525 00:33:44,523 --> 00:33:45,363 ¿Que confíe en ti? 526 00:33:46,775 --> 00:33:47,815 ¿Como confié en él? 527 00:33:48,318 --> 00:33:50,108 ¿Olvidas qué pasó la última vez? 528 00:33:50,112 --> 00:33:53,122 ¿La trampa de la prostituta menor en Electro Shock? 529 00:33:54,825 --> 00:33:57,115 No se puede confiar en un hombre así. 530 00:33:57,119 --> 00:33:59,659 Hace mierda todo lo que toca, cosas o personas. 531 00:34:00,414 --> 00:34:03,424 ¿Confías en que te machacaré los sesos con esa pierna? 532 00:34:03,417 --> 00:34:04,667 Butcher, por favor. 533 00:34:08,672 --> 00:34:10,422 Mira, confías en mí. 534 00:34:10,424 --> 00:34:12,554 Sabes lo que Caporal le hizo a mi familia. 535 00:34:12,551 --> 00:34:15,641 Y lo sabes porque aprobaste que se encubriera. 536 00:34:15,721 --> 00:34:18,521 Mierda, aprobé millones de encubrimientos. 537 00:34:18,599 --> 00:34:20,349 Y te pesan cada día más. 538 00:34:20,434 --> 00:34:22,734 Así que corrige este, ¿sí? 539 00:34:28,609 --> 00:34:30,069 Creí que veía un fantasma. 540 00:34:30,986 --> 00:34:32,066 Pero era él. 541 00:34:32,154 --> 00:34:36,284 Tenía una barba horrible, pero no había envejecido ni un día. 542 00:34:36,283 --> 00:34:38,453 Espera, ¿no envejece? ¿Como Torrencial? 543 00:34:38,452 --> 00:34:39,662 Era un secreto. 544 00:34:40,120 --> 00:34:43,870 Aunque fue un poco turbio cuando protagonizó Amor y guerra 545 00:34:43,874 --> 00:34:46,844 con Phoebe Cates. Él tenía 63, y ella, 19. 546 00:34:46,919 --> 00:34:50,549 Carajo, ¿recuerdan La emboscada? Connery se acostó con Zeta Jones. 547 00:34:50,631 --> 00:34:51,591 Él tenía como mil. 548 00:34:51,590 --> 00:34:53,340 ¿A qué vino Caporal? 549 00:34:53,759 --> 00:34:55,339 A recoger su supertraje. 550 00:34:56,011 --> 00:34:56,931 Lo conservé. 551 00:34:57,471 --> 00:34:58,971 Me conoces, soy sentimental. 552 00:34:59,056 --> 00:35:02,346 Aunque me lo puse una vez para Kelly LeBrock. 553 00:35:02,893 --> 00:35:04,273 Ella también, a propósito. 554 00:35:05,270 --> 00:35:07,650 ¿No sabes quién es? Búscalo en Google. 555 00:35:08,482 --> 00:35:11,782 "L" mayúscula, "B" mayúscula, lo demás, en minúscula. 556 00:35:11,777 --> 00:35:13,567 ¿Te dijo adónde iría luego? 557 00:35:13,654 --> 00:35:16,284 ¿O que haría volar un maldito restaurante en la 59? 558 00:35:16,365 --> 00:35:18,695 ¿Quién diablos sabe qué motiva a los talentos? 559 00:35:18,784 --> 00:35:19,994 Por eso son talentos. 560 00:35:25,249 --> 00:35:27,249 También pidió la dirección de su novia. 561 00:35:29,044 --> 00:35:30,054 Va hacia allá. 562 00:35:30,796 --> 00:35:32,006 ¿La Condesa Carmesí? 563 00:35:34,341 --> 00:35:35,221 ¿Por qué? 564 00:35:36,635 --> 00:35:38,795 No me pareció que sería un reencuentro feliz, 565 00:35:38,804 --> 00:35:41,314 pero... no sé. 566 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 Quizá podrían ir a averiguarlo. 567 00:35:44,893 --> 00:35:46,853 Pero, como sea, ya lárguense. 568 00:35:49,565 --> 00:35:53,395 El ataque de hoy en la calle 59, ¿qué amenaza enfrenta el país? 569 00:35:53,402 --> 00:35:54,862 Ninguna amenaza en absoluto. 570 00:35:54,862 --> 00:35:55,952 No, en serio. 571 00:35:55,946 --> 00:35:59,196 Ya es exagerado llamarlo "supervillano". 572 00:35:59,908 --> 00:36:03,038 Los Cazatormentas, los fans de Torrencial, dijeron en Canal 4 que fue 573 00:36:03,120 --> 00:36:05,250 un intento de Stan Edgar de desacreditarte. 574 00:36:05,247 --> 00:36:07,957 Claro. Sí, bueno, no sé nada 575 00:36:07,958 --> 00:36:09,878 de "Cazatormentas", pero... 576 00:36:10,210 --> 00:36:12,210 Entiendo por qué piensan eso. 577 00:36:12,296 --> 00:36:15,626 Apenas liberamos a Vought de la corrupción y las mentiras, 578 00:36:15,716 --> 00:36:20,216 pasa esto. El momento es muy conveniente. 579 00:36:20,304 --> 00:36:21,604 ¿Huele a falsa bandera? 580 00:36:21,597 --> 00:36:23,637 Tú lo dijiste, amigo. No yo. 581 00:36:23,724 --> 00:36:27,604 {\an8}¿Qué le dices al alcalde que desea imponer un toque de queda 582 00:36:27,603 --> 00:36:29,563 {\an8}-hasta dar con los terroristas? - Vamos. 583 00:36:29,563 --> 00:36:31,233 {\an8}Estados Unidos es seguro. 584 00:36:31,315 --> 00:36:34,565 {\an8}¿Sí? Es seguro. Así que salgan todos. 585 00:36:34,568 --> 00:36:38,198 {\an8}Vayan a sus restaurantes, a sus cines, 586 00:36:38,280 --> 00:36:40,740 {\an8}y vivan sus vidas. Diviértanse. ¿Sí? 587 00:36:40,741 --> 00:36:42,871 ¿Crees que fueron Edgar y el alcalde? 588 00:36:43,493 --> 00:36:44,753 ¿Quizá Jake Tapper? 589 00:36:46,914 --> 00:36:48,254 Que quieren joderme. 590 00:36:49,082 --> 00:36:50,462 Hacerme quedar en ridículo. 591 00:36:53,211 --> 00:36:54,211 O quizá 592 00:36:55,088 --> 00:36:58,378 eres un narcisista maligno y paranoico 593 00:36:58,467 --> 00:37:01,217 que piensa que todo gira en torno a ti. 594 00:37:02,137 --> 00:37:05,307 Pero no es paranoia si realmente quieren atacarte. 595 00:37:07,100 --> 00:37:09,600 Y tú... Maeve. 596 00:37:11,939 --> 00:37:13,609 Tú quieres atacarme, ¿no? 597 00:37:18,028 --> 00:37:19,238 ¿De qué hablas? 598 00:37:19,321 --> 00:37:20,451 William Butcher. 599 00:37:21,239 --> 00:37:22,779 Lo huelo en todo tu cuerpo. 600 00:37:23,784 --> 00:37:26,084 Eres capaz de todo para herirme, ¿no? 601 00:37:28,997 --> 00:37:29,917 Así que... 602 00:37:31,249 --> 00:37:33,419 ¿Qué traman William y tú? 603 00:37:35,796 --> 00:37:38,376 Quizá ustedes trajeron al supervillano. 604 00:37:38,799 --> 00:37:39,799 John. 605 00:37:40,133 --> 00:37:42,053 John. Vamos. 606 00:37:42,844 --> 00:37:44,354 Estás diciendo tonterías. 607 00:37:45,764 --> 00:37:48,144 No tramo nada con Butcher. 608 00:37:48,225 --> 00:37:49,345 Hablémoslo. 609 00:37:49,351 --> 00:37:51,441 No te atrevas a seducirme. 610 00:37:52,145 --> 00:37:54,105 No te vas a librar de esto. 611 00:37:56,108 --> 00:37:58,738 ¿Sabes qué es lo más trágico de todo? 612 00:37:59,695 --> 00:38:03,865 Yo entendía lo que vivías mejor que nadie. 613 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 Atosigados adonde fuéramos. 614 00:38:05,993 --> 00:38:08,373 El más mínimo error, en primera plana. 615 00:38:08,370 --> 00:38:10,120 Te sientes solo en la cima. 616 00:38:10,122 --> 00:38:12,462 Pero nos teníamos uno al otro. 617 00:38:13,750 --> 00:38:15,040 Nos sentíamos solos juntos. 618 00:38:16,169 --> 00:38:17,339 Y yo te amaba. 619 00:38:18,338 --> 00:38:20,168 A mi modo. 620 00:38:23,593 --> 00:38:24,683 Pero tú... 621 00:38:26,638 --> 00:38:27,638 ¿Qué pasó? 622 00:38:28,682 --> 00:38:30,812 ¿Lo nuestro fue real, alguna vez? 623 00:38:47,159 --> 00:38:48,409 Desde el comienzo... 624 00:38:50,078 --> 00:38:51,288 te odié. 625 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 Más que eso, 626 00:38:58,420 --> 00:39:00,960 me dabas puta lástima. 627 00:39:03,800 --> 00:39:06,600 Estás completamente sola. 628 00:39:07,137 --> 00:39:08,757 Te estás poniendo vieja y amarga. 629 00:39:10,348 --> 00:39:12,308 Pero ¿yo te daba lástima? 630 00:39:17,981 --> 00:39:20,941 Es gracioso. ¿No te parece? 631 00:39:25,530 --> 00:39:26,450 Oye... 632 00:39:28,283 --> 00:39:30,373 ¿Sabes qué otra cosa es graciosa? 633 00:39:34,790 --> 00:39:35,830 ¡No! 634 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 Frenchie no contesta. No contamos con Kimiko. 635 00:39:38,460 --> 00:39:40,090 Caporal nos lleva ventaja. 636 00:39:40,087 --> 00:39:41,247 Necesitaremos respaldo. 637 00:39:44,674 --> 00:39:45,764 Y aquí está. 638 00:39:48,220 --> 00:39:49,220 ¿No se habían acabado? 639 00:39:49,221 --> 00:39:51,561 Fui a buscar más a la farmacia. 640 00:39:53,058 --> 00:39:53,888 Mira, 641 00:39:54,601 --> 00:39:56,521 sé lo que piensas de todo esto. 642 00:39:57,479 --> 00:39:58,689 Pero es Caporal. 643 00:39:59,981 --> 00:40:03,651 ¿Qué tal si cambias esa actitud arrogante, por una sola vez? 644 00:40:09,950 --> 00:40:11,080 Mi papá no querría. 645 00:40:11,076 --> 00:40:13,076 ¿Tu papá, que murió de un infarto, 646 00:40:13,078 --> 00:40:14,748 demandó a Vought y no logró nada? 647 00:40:14,830 --> 00:40:17,370 Sí. Él. 648 00:40:17,374 --> 00:40:20,794 También decía que si no pones algún límite, 649 00:40:21,336 --> 00:40:23,206 ¿cómo diablos sabes dónde estás parado? 650 00:40:24,381 --> 00:40:25,881 Ellos no ponen límites. 651 00:40:25,966 --> 00:40:27,796 Por eso debemos ponerlo nosotros. 652 00:40:29,511 --> 00:40:31,261 Yo quiero. Dame. 653 00:40:31,263 --> 00:40:33,353 Niño, ¿no escuchaste una maldita palabra? 654 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 ¿Qué quieren, chicos? ¿Quieren al Hughie debilucho, 655 00:40:38,103 --> 00:40:40,063 desgarbado y temeroso? ¿O quieren 656 00:40:40,147 --> 00:40:41,817 al Hughie fuerte, seguro y valiente? 657 00:40:44,025 --> 00:40:45,985 Con él, puedo ayudar. Sin él... 658 00:40:47,904 --> 00:40:49,284 seguramente muera. 659 00:40:58,540 --> 00:41:00,130 El chico tiene derecho a decidir. 660 00:41:13,305 --> 00:41:16,725 - Lo siento, Srta. Barrett. - ¿Qué carajo le hizo a Maeve? 661 00:41:16,725 --> 00:41:17,925 Está bien, Gregory. 662 00:41:18,018 --> 00:41:21,058 En el Retiro de Bienestar Global de Malibú. 663 00:41:21,146 --> 00:41:23,516 No es fácil pedir ayuda. 664 00:41:23,607 --> 00:41:27,647 Pero ella es realmente valiente. ¿No? 665 00:41:28,278 --> 00:41:29,698 Quiero hablarle ahora mismo. 666 00:41:29,696 --> 00:41:32,736 Por desgracia, el centro les exige abstinencia digital. 667 00:41:32,741 --> 00:41:34,451 Puedes dejarle un mensaje. 668 00:41:34,451 --> 00:41:36,161 ¡Maldita sea, Ashley! 669 00:41:36,870 --> 00:41:38,160 No dejemos que haga esto. 670 00:41:38,163 --> 00:41:39,083 ¿De quién hablas? 671 00:41:41,917 --> 00:41:43,497 Está fuera de control. 672 00:41:44,336 --> 00:41:46,126 Ayer fue Supersónico. 673 00:41:46,880 --> 00:41:50,720 Hoy es Maeve. Mañana podemos ser tú o yo. 674 00:41:51,885 --> 00:41:52,795 Mira, 675 00:41:53,511 --> 00:41:54,761 sé que tienes miedo. 676 00:41:55,764 --> 00:41:56,894 Yo también. 677 00:41:57,849 --> 00:42:00,519 Pero este empleo no puede costarte la vida. 678 00:42:05,315 --> 00:42:06,265 Carajo. 679 00:42:08,318 --> 00:42:10,898 - Yo no tengo poderes. - No necesitas poderes. 680 00:42:12,072 --> 00:42:14,162 Solo necesitas ser humana. 681 00:42:15,909 --> 00:42:17,989 Por favor, ¿dónde está Maeve? 682 00:42:18,995 --> 00:42:20,115 ¿Está viva? 683 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 Mira, Estrella... 684 00:42:32,425 --> 00:42:33,675 Soy la directora. 685 00:42:34,177 --> 00:42:35,927 La próxima, haz una puta cita. 686 00:42:46,022 --> 00:42:47,152 Tiene lesiones graves 687 00:42:47,232 --> 00:42:49,652 en las regiones torácica y lumbar. 688 00:42:49,651 --> 00:42:53,321 Laceraciones en las vértebras T6, T7, T8 y T9. 689 00:42:53,780 --> 00:42:56,240 Es tan grave que Nathan no volverá a caminar. 690 00:42:56,241 --> 00:42:58,741 Los próximos meses serán muy difíciles para él. 691 00:43:00,120 --> 00:43:02,830 Pensar que mi donación a esta comunidad... 692 00:43:02,831 --> 00:43:03,751 {\an8}HALCÓN AZUL SE ENFRENTA A ANTIFA 693 00:43:03,832 --> 00:43:08,592 {\an8}...recibiría tal intolerancia por matones de Antifa y unas manzanas podridas 694 00:43:08,670 --> 00:43:09,920 {\an8}me rompe el corazón. 695 00:43:11,131 --> 00:43:12,091 En serio. 696 00:43:58,553 --> 00:43:59,513 Tengo... 697 00:44:00,847 --> 00:44:01,677 ritmo... 698 00:44:08,688 --> 00:44:10,188 Doctor, ¡venga! 699 00:44:10,732 --> 00:44:11,902 Habla. 700 00:45:51,374 --> 00:45:53,634 Creo que necesito café. ¿Quieres café? 701 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 Sí, enseguida vuelvo. 702 00:46:37,337 --> 00:46:39,337 {\an8}¡MUY PRONTO! CONDESA CARMESÍ - TIERRA DE CHIMPANCÉS 703 00:46:39,339 --> 00:46:40,719 {\an8}Tengo comprometidos 704 00:46:40,715 --> 00:46:43,045 al orangután de Mi colega Dunston. 705 00:46:43,051 --> 00:46:45,261 Y al capuchino de Epidemia. 706 00:46:45,595 --> 00:46:47,255 No son chimpancés. 707 00:46:47,347 --> 00:46:48,847 No, pero son famosos. 708 00:46:48,932 --> 00:46:50,352 Van a traer público. 709 00:46:50,350 --> 00:46:53,270 Trabajé con el mono de Epidemia una vez. Es bueno. 710 00:46:53,353 --> 00:46:55,863 Te digo que no hay otro sitio en el mundo 711 00:46:55,939 --> 00:46:57,609 donde un mono vaya a estar mejor. 712 00:46:57,607 --> 00:47:00,237 Me encantan nuestras charlas. Pero corre el tiempo. 713 00:47:00,235 --> 00:47:03,905 Aguarda, sir Cógelot 779. 714 00:47:04,322 --> 00:47:05,702 Sí, Condesa. 715 00:47:07,158 --> 00:47:08,198 ¿Las conseguiste? 716 00:47:08,201 --> 00:47:09,661 Claro. 717 00:47:11,329 --> 00:47:13,159 Son más grandes de lo que pensé. 718 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 Vamos a entibiar estas cositas. 719 00:47:19,546 --> 00:47:21,376 Y me quitaré este traje que me pica. 720 00:47:23,925 --> 00:47:25,255 Me preparo. 721 00:47:34,185 --> 00:47:36,345 Dios, no falla jamás. 722 00:47:38,147 --> 00:47:39,477 Súper sexy. 723 00:47:39,566 --> 00:47:41,186 -¿Te gusta? - Sí. 724 00:47:43,361 --> 00:47:45,821 - ¿Lo deseas? - Estoy listo. 725 00:47:51,077 --> 00:47:53,617 Bájate ese spandex y métete esas cosas. 726 00:47:55,290 --> 00:47:56,120 Sí. 727 00:47:56,124 --> 00:47:57,214 ¿Qué carajo? 728 00:47:58,001 --> 00:48:03,011 ¿Qué sucede? ¿Dónde estás? Ya casi... 729 00:48:11,222 --> 00:48:12,062 ¿Hola? 730 00:48:21,899 --> 00:48:24,489 No es la acción sado que imaginabas. 731 00:48:25,486 --> 00:48:26,816 ¿Qué carajo le pasa? 732 00:48:27,488 --> 00:48:28,818 No venimos a hacerte daño. 733 00:48:28,823 --> 00:48:31,953 Pero te diré algo. No quiero que pierdas la cabeza. 734 00:48:33,911 --> 00:48:34,751 ¿Qué? 735 00:48:35,413 --> 00:48:37,173 Tu novio viene en camino. 736 00:48:40,126 --> 00:48:41,166 Caporal. 737 00:48:42,503 --> 00:48:43,463 Está vivo. 738 00:48:51,220 --> 00:48:52,640 ¿Cómo escapó de Rusia? 739 00:48:54,307 --> 00:48:55,677 Qué interesante. 740 00:48:57,268 --> 00:48:59,188 Sabías que lo tenían los rusos. 741 00:48:59,187 --> 00:49:00,557 Debo irme de aquí. 742 00:49:01,856 --> 00:49:04,566 Desátenme ahora mismo. Me matará. 743 00:49:05,318 --> 00:49:06,898 Nos matará a todos. 744 00:49:06,903 --> 00:49:08,283 ¿Por qué? ¿Qué hiciste? 745 00:49:08,363 --> 00:49:09,823 Púdrete, ¿sí? 746 00:49:09,906 --> 00:49:12,076 Si no me sueltan, nos mata a todos. 747 00:49:12,075 --> 00:49:13,825 ¿Problemas en el paraíso? 748 00:49:13,910 --> 00:49:14,990 Descuida, querida. 749 00:49:15,953 --> 00:49:17,413 Vinimos por un pez gordo. 750 00:49:18,873 --> 00:49:20,333 Y tú eres la carnada. 751 00:49:20,333 --> 00:49:22,093 ¿Es un chiste? 752 00:49:22,669 --> 00:49:24,129 ¿Es un chiste? 753 00:49:25,630 --> 00:49:26,630 Vamos. 754 00:49:26,964 --> 00:49:28,134 Suéltenme. 755 00:49:28,216 --> 00:49:30,086 Vamos, chicos, suéltenme. 756 00:49:31,636 --> 00:49:32,926 ¡Vamos, chicos! 757 00:49:34,389 --> 00:49:36,559 Gracias. Toma. 758 00:49:36,641 --> 00:49:38,271 ¿El halotano funcionará? 759 00:49:38,351 --> 00:49:39,811 Según el video ruso. 760 00:49:39,811 --> 00:49:42,611 Lo noqueamos, lo encerramos. Y pensamos qué hacer con él. 761 00:49:43,106 --> 00:49:44,606 ¿Qué diablos está pasando? 762 00:49:48,986 --> 00:49:51,236 - Annie, ¿qué haces aquí? - Me llamó L. M. 763 00:49:52,240 --> 00:49:53,910 - ¿Sí? - Solo le dije 764 00:49:53,908 --> 00:49:55,658 que quizá necesitáramos apoyo. 765 00:49:57,245 --> 00:49:58,285 Nada más. 766 00:50:00,081 --> 00:50:02,211 No deberías estar aquí. Es peligroso. 767 00:50:02,208 --> 00:50:03,748 ¿Muy peligroso para mí? 768 00:50:03,835 --> 00:50:05,835 - ¿Y para ti? - Oigan. 769 00:50:06,879 --> 00:50:09,339 Discutan en otro lado. Aquí estamos trabajando. 770 00:50:10,049 --> 00:50:12,469 Bien, por aquí. 771 00:50:15,346 --> 00:50:18,466 No entiendo por qué no me llamaste. 772 00:50:20,852 --> 00:50:24,192 Bien. Mira. Seguramente te enojarás. 773 00:50:26,149 --> 00:50:28,899 Pero no más secretos. ¿Cierto? Así que... 774 00:50:31,237 --> 00:50:32,317 Dios mío. 775 00:50:33,906 --> 00:50:34,776 Hughie. 776 00:50:35,450 --> 00:50:36,490 Aguarda un momento. 777 00:50:36,576 --> 00:50:37,616 Encontraron más V. 778 00:50:37,702 --> 00:50:40,082 Es V temporal. Es temporal, ¿sí? 779 00:50:40,163 --> 00:50:41,253 No soy idiota. 780 00:50:41,247 --> 00:50:44,417 Sé que es arriesgado. Vi Trainspotting, pero... 781 00:50:44,667 --> 00:50:45,997 Es Caporal. Es decir... 782 00:50:46,586 --> 00:50:48,756 - ¿Qué otra cosa podía hacer? - Llamarme. 783 00:50:48,755 --> 00:50:51,625 ¿Y si te lastiman por intentar salvarme, Annie? 784 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 Jamás me lo perdonaría. 785 00:50:53,176 --> 00:50:54,586 Pero ahora no hace falta. 786 00:50:54,594 --> 00:50:58,184 Puedo cuidarme. Por una vez, puedo salvarte yo a ti. 787 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 No necesito que me salves, Hughie. 788 00:51:06,522 --> 00:51:07,482 Te necesito a ti. 789 00:51:45,853 --> 00:51:46,773 ¿Qué hiciste? 790 00:51:47,271 --> 00:51:49,021 Sé que no me perdonarás nunca. 791 00:51:50,775 --> 00:51:52,485 Pero no me dejaste alternativa. 792 00:51:53,319 --> 00:51:54,319 ¿Por qué? 793 00:51:55,530 --> 00:51:57,240 No puedo poner límites. 794 00:51:59,450 --> 00:52:00,740 No con lo que debo hacer. 795 00:52:03,579 --> 00:52:04,459 Lo lamento. 796 00:52:05,623 --> 00:52:07,213 Estarás bien en la mañana. 797 00:52:30,982 --> 00:52:32,822 Eres el imbécil del laboratorio. 798 00:52:34,068 --> 00:52:35,238 Así es. 799 00:52:35,736 --> 00:52:37,106 El imbécil que te liberó. 800 00:52:37,905 --> 00:52:39,195 Del baño portátil ruso. 801 00:52:39,699 --> 00:52:42,079 Quieres la cabeza de la Condesa, ¿no? 802 00:52:42,994 --> 00:52:44,164 Ahí te la dejé. 803 00:52:44,829 --> 00:52:45,829 Es toda tuya. 804 00:52:47,290 --> 00:52:49,710 Considéralo un gesto de buena fe. 805 00:52:50,543 --> 00:52:51,633 ¿Para qué? 806 00:52:57,216 --> 00:52:59,636 Se me ocurrió que tú y yo 807 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 podemos llegar a un arreglo. 808 00:53:03,264 --> 00:53:04,434 Podría decirse... 809 00:53:05,892 --> 00:53:06,892 una sociedad. 810 00:53:13,107 --> 00:53:14,147 ¿Cariño? 811 00:53:15,443 --> 00:53:16,653 ¿Eres tú, de verdad? 812 00:53:22,533 --> 00:53:23,913 Te ves muy joven. 813 00:53:24,619 --> 00:53:25,539 Tú no. 814 00:53:28,039 --> 00:53:30,999 Lo siento mucho. 815 00:53:31,000 --> 00:53:32,630 No fue idea mía. 816 00:53:33,336 --> 00:53:34,956 Dios, tienes que creerme. 817 00:53:35,046 --> 00:53:37,376 ¿Cuánto te pagaron los rusos? 818 00:53:42,803 --> 00:53:43,853 No me pagaron. 819 00:53:45,014 --> 00:53:46,144 ¿Qué? 820 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 ¿No te pagaron nada? 821 00:53:56,150 --> 00:53:57,610 Yo te amaba. 822 00:53:59,570 --> 00:54:00,660 Todos esos años 823 00:54:02,323 --> 00:54:03,993 en que me quemaron. 824 00:54:05,326 --> 00:54:08,746 Y me llenaron de veneno, 825 00:54:08,746 --> 00:54:10,666 pero me aferré a la esperanza 826 00:54:10,665 --> 00:54:12,205 de que irías. 827 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 De que me salvarías. 828 00:54:20,299 --> 00:54:21,879 Porque todavía te amaba. 829 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 Yo no te amaba. 830 00:54:28,224 --> 00:54:29,604 Te odiaba. 831 00:54:31,477 --> 00:54:33,187 Todos te odiábamos. 832 00:54:46,993 --> 00:54:48,083 Annie, vete, por favor. 833 00:54:48,077 --> 00:54:49,537 Déjanos a nosotros. Grítame... 834 00:55:12,059 --> 00:55:14,059 ¿Qué pasó? ¿Está herido? 835 00:55:14,603 --> 00:55:15,563 Cuídenlo. 836 00:55:16,772 --> 00:55:18,572 Tiene una buena dosis de sedante. 837 00:55:19,025 --> 00:55:20,895 ¿Lo drogaste, carajo? 838 00:55:44,133 --> 00:55:45,133 ¿Qué haces? 839 00:55:49,430 --> 00:55:50,510 Annie, escucha. 840 00:55:51,557 --> 00:55:52,637 Queríamos un arma. 841 00:55:53,142 --> 00:55:54,312 Caporal es el arma. 842 00:55:54,894 --> 00:55:57,314 Así mataremos a Vengador y quizás a Neuman. 843 00:55:58,189 --> 00:55:59,769 Si alguien puede hacerlo, es él. 844 00:56:00,274 --> 00:56:02,284 ¿Sabías que Butcher iba a hacer esto? 845 00:56:02,985 --> 00:56:05,315 L. M. nunca habría aceptado. Y tú... 846 00:56:06,280 --> 00:56:07,780 Mira, no debías estar aquí. 847 00:56:09,116 --> 00:56:12,696 ¿Y lo de "no más secretos"? 848 00:56:15,289 --> 00:56:16,209 Hughie, 849 00:56:17,249 --> 00:56:19,169 se asocian con un asesino. 850 00:56:19,168 --> 00:56:22,248 Es el único modo en que puedo salvarte de Vengador. 851 00:56:25,674 --> 00:56:28,014 Lo hago por ti. A cualquier precio. 852 00:56:28,552 --> 00:56:29,392 ¿Recuerdas? 853 00:56:31,347 --> 00:56:32,427 Ven con nosotros. 854 00:56:35,184 --> 00:56:36,484 Tú y yo contra el mundo. 855 00:56:37,645 --> 00:56:38,515 Hughie. 856 00:56:50,199 --> 00:56:51,239 No vayas, por favor. 857 00:59:29,608 --> 00:59:31,608 Subtítulos: Sandra Larroza 858 00:59:31,694 --> 00:59:33,704 {\an8}Supervisión creativa Rebeca Rambal