1
00:00:05,631 --> 00:00:06,471
{\an8}STYRELSEN FOR OVERMENNESKELIGE AFFÆRER
2
00:00:06,549 --> 00:00:08,879
Mig og drengene er klar.
Må jeg få grønt lys?
3
00:00:08,968 --> 00:00:12,178
Ingen lemlæstelse, eller tortur,
og sæt ikke ild til nogen.
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,267
Hvad satan?
5
00:00:18,269 --> 00:00:19,189
TIDLIGERE
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,310
Du har genoprettet et sundt image.
7
00:00:21,397 --> 00:00:24,607
Bestyrelsen ønsker at gøre dig
til medkaptajn i The Seven.
8
00:00:24,692 --> 00:00:27,032
Jeg faldt for den forkerte kvinde.
9
00:00:27,111 --> 00:00:27,951
{\an8}VIDEO LÆKKET PÅ NETTET
10
00:00:27,945 --> 00:00:29,105
Her er mit sande jeg.
11
00:00:29,113 --> 00:00:31,203
Jeg er ikke "ligesom jer andre."
12
00:00:31,282 --> 00:00:33,082
Jeg er bedre. Jeg er helten.
13
00:00:33,159 --> 00:00:35,119
Hvide mænd i Rustbæltet elskede talen.
14
00:00:35,119 --> 00:00:36,119
Fuck, ja!
15
00:00:36,120 --> 00:00:37,500
Han var på vej hjem.
16
00:00:37,580 --> 00:00:40,210
{\an8}Blue Hawk trampede så hårdt,
fortovet knækkede.
17
00:00:40,291 --> 00:00:41,381
Du må tale hans sag.
18
00:00:41,459 --> 00:00:44,249
Jeg er Michael Jordan.
Jeg er ikke Malcolm X.
19
00:00:44,253 --> 00:00:46,213
Jeg kunne få gode med i The Seven.
20
00:00:46,297 --> 00:00:48,217
Hold afstand. Hun er min pige nu.
21
00:00:48,299 --> 00:00:49,719
Han har mistet forstanden.
22
00:00:49,717 --> 00:00:51,427
Under mig er han under kontrol.
23
00:00:53,554 --> 00:00:56,104
Neuman er hovedpopperen.
Og nærmest Edgars datter.
24
00:00:56,182 --> 00:00:57,772
Jeg ville kæmpe fair, men nej.
25
00:00:57,767 --> 00:00:58,887
Vi bruger din måde.
26
00:00:58,893 --> 00:01:01,063
- Jeg har noget.
- Hvad er BLC RED?
27
00:01:01,145 --> 00:01:03,145
Et slags våben. Ifølge rygterne
28
00:01:03,147 --> 00:01:05,227
dræbte det Soldier Boy.
29
00:01:05,316 --> 00:01:07,186
Sådan kan vi dræbe Homelander.
30
00:01:07,193 --> 00:01:10,783
- Hvad er dette?
- Temp V. Det giver dig kræfter i 24 timer.
31
00:01:10,780 --> 00:01:13,660
- Hvad dræbte Soldier Boy?
- Spørg fucking CIA.
32
00:01:14,867 --> 00:01:17,657
Du vidste det,
og du sagde aldrig et skide ord!
33
00:01:17,745 --> 00:01:20,405
Du sagde, du ville passe på mig.
Jeg hader dig.
34
00:01:20,498 --> 00:01:22,248
Arrangér et møde med Lille Nina.
35
00:01:22,333 --> 00:01:23,673
Det er en dårlig idé.
36
00:01:23,751 --> 00:01:25,591
Nej, det er en fucking god idé.
37
00:01:25,586 --> 00:01:26,916
Vi skal til Rusland.
38
00:01:31,175 --> 00:01:32,715
Det er Solid Gold
39
00:01:32,802 --> 00:01:36,182
{\an8}med Marilyn McCoo.
Med Solid Gold-stjernerne
40
00:01:36,180 --> 00:01:38,770
{\an8}Kim Carnes, The Oak Ridge Boys,
41
00:01:38,766 --> 00:01:42,096
{\an8}Wayland Flowers & Madame,
The Solid Gold Dancers
42
00:01:42,770 --> 00:01:46,270
og vores særlige gæst, Soldier Boy!
43
00:02:50,754 --> 00:02:53,054
Okay. Rolig nu.
44
00:02:53,132 --> 00:02:55,382
- Du er på V!
- Temporary V.
45
00:02:55,885 --> 00:02:57,635
Det varer knap nok 24 timer.
46
00:02:57,720 --> 00:02:59,220
Hvor fik du det fra?
47
00:02:59,305 --> 00:03:01,305
En hjemmeside. Erektion i dagevis.
48
00:03:01,307 --> 00:03:04,387
Nej, stop dit muntre ævl.
49
00:03:04,894 --> 00:03:06,814
Jeg havde kun én dosis. Okay?
50
00:03:07,187 --> 00:03:10,317
Gunpowder er død.
Vi ved, hvad vi skal vide. Punktum.
51
00:03:10,316 --> 00:03:12,146
Vent... Du...
52
00:03:12,985 --> 00:03:15,315
Dræbte du Gunpowder?
53
00:03:16,113 --> 00:03:17,533
Med kræfter?
54
00:03:18,157 --> 00:03:19,577
Havde du superkræfter?
55
00:03:19,909 --> 00:03:22,159
Tag det nu roligt, okay?
56
00:03:22,578 --> 00:03:23,998
Det er slut. Jeg er okay.
57
00:03:23,996 --> 00:03:25,786
Vent. Ved de andre det?
58
00:03:28,751 --> 00:03:29,791
Nej.
59
00:03:31,128 --> 00:03:32,628
Og hvis de finder ud af det,
60
00:03:33,505 --> 00:03:35,375
lægger jeg dig i fucking koma.
61
00:03:41,472 --> 00:03:44,562
Klart, du har ret.
Du lader til at være helt okay.
62
00:03:49,730 --> 00:03:53,190
{\an8}New York Times angreb
din fødselsdagsudsendelse,
63
00:03:53,192 --> 00:03:54,532
{\an8}- og jeg citerer...
- Ja.
64
00:03:54,610 --> 00:03:57,780
{\an8}"Det er skræmmende at se
så stærk en mand oppe at køre."
65
00:03:57,780 --> 00:03:59,240
{\an8}Jeg er oppe at køre.
66
00:03:59,573 --> 00:04:02,283
{\an8}Det er jeg. Jeg er dødtræt af løgnene,
67
00:04:02,368 --> 00:04:04,578
{\an8}- som mainstream-medierne sælger os.
- Ja.
68
00:04:04,662 --> 00:04:08,082
{\an8}Men spørgsmålet her, Cam, er:
Hvem står bag disse angreb?
69
00:04:08,707 --> 00:04:10,377
{\an8}Hvem vil lukke munden på mig?
70
00:04:10,960 --> 00:04:13,130
{\an8}Måske de rige og mægtige kræfter
71
00:04:13,212 --> 00:04:15,712
{\an8}fra din, efter min mening, modige tale?
72
00:04:15,798 --> 00:04:16,628
{\an8}Tak.
73
00:04:16,632 --> 00:04:17,552
{\an8}Hvem er de?
74
00:04:17,925 --> 00:04:20,215
{\an8}Det er folk, du aldrig har hørt om.
75
00:04:20,219 --> 00:04:22,349
{\an8}De opererer i skyggerne.
76
00:04:22,346 --> 00:04:24,926
{\an8}Og det er dem, der trækker i trådene.
77
00:04:25,307 --> 00:04:27,727
{\an8}Og desværre er de overalt.
78
00:04:28,560 --> 00:04:29,900
{\an8}Selv inde i Vought.
79
00:04:31,105 --> 00:04:32,975
De var løbet tør for havremælk.
80
00:04:33,440 --> 00:04:36,570
- Hvad laver du her?
- Kan jeg ikke komme forbi uden en aftale?
81
00:04:36,652 --> 00:04:38,492
Du gør aldrig noget uden en aftale.
82
00:04:40,614 --> 00:04:42,034
Det kan du ikke mene.
83
00:04:42,116 --> 00:04:45,366
Vi går aldrig efter Homelander.
Det er nærmest statslig politik.
84
00:04:45,369 --> 00:04:47,409
Ingen går efter nogen.
85
00:04:47,955 --> 00:04:50,575
Bare en blid påmindelse om,
hvem der bestemmer.
86
00:04:51,041 --> 00:04:54,211
Jeg går ud fra, du så ham
på Cameron Coleman i morges?
87
00:04:54,962 --> 00:04:56,012
Han prøver grænser.
88
00:04:56,005 --> 00:04:58,255
Og når det sker, må man disciplinere dem,
89
00:04:58,257 --> 00:05:00,087
ligesom en forældre ville.
90
00:05:00,092 --> 00:05:01,182
Ligesom med Zoe.
91
00:05:01,260 --> 00:05:02,970
Zoe river ikke min rygrad ud.
92
00:05:02,970 --> 00:05:04,300
Lad os ikke overreagere.
93
00:05:04,388 --> 00:05:06,558
Han talte grimt i sin fødselsdagstale.
94
00:05:06,557 --> 00:05:08,137
Udgiv en pressemeddelelse.
95
00:05:08,142 --> 00:05:11,942
En streng irettesættelse, nogle FCC-bøder.
Ikke noget alvorligt.
96
00:05:12,021 --> 00:05:13,861
Bare en påmindelse om,
97
00:05:13,856 --> 00:05:16,026
at han ikke kan slippe afsted med det.
98
00:05:16,025 --> 00:05:17,475
Det vil han elske.
99
00:05:18,110 --> 00:05:19,650
Du har intet at frygte.
100
00:05:21,530 --> 00:05:22,450
Og Zoe?
101
00:05:23,032 --> 00:05:24,412
Især Zoe.
102
00:05:24,408 --> 00:05:27,408
Homelander vil måske gø lidt,
men han bider ikke.
103
00:05:27,786 --> 00:05:29,326
Han er stadig bange for mig.
104
00:05:31,040 --> 00:05:34,330
Jeg ville aldrig lade dig eller Zoe
komme til skade.
105
00:05:35,878 --> 00:05:37,458
Det ved du godt, ikke?
106
00:05:38,047 --> 00:05:39,337
Ja. Ja, selvfølgelig.
107
00:05:46,847 --> 00:05:49,927
TVERSKAYA
RUSSISK KØBMAND
108
00:05:53,437 --> 00:05:54,347
De herrer.
109
00:06:03,906 --> 00:06:04,816
Halløjsa.
110
00:06:05,949 --> 00:06:07,239
Du må være Nina.
111
00:06:07,743 --> 00:06:09,583
William Butcher.
112
00:06:10,037 --> 00:06:13,747
Sergei, hvorfor sagde du ikke,
han er så lækker?
113
00:06:14,917 --> 00:06:17,457
Jeg laver pelmeni, hvis du har lyst.
114
00:06:17,836 --> 00:06:20,046
Min Sergei er selvfølgelig en bedre kok.
115
00:06:20,672 --> 00:06:23,682
Hans cassoulet gav mig orgasme.
116
00:06:24,676 --> 00:06:27,096
Jeg er stadig ked af,
at du stjal ham fra mig.
117
00:06:27,096 --> 00:06:30,516
Vi gav ham et bedre hjem, ikke?
118
00:06:33,185 --> 00:06:36,015
Hvad skyldes denne fornøjelse så?
119
00:06:37,397 --> 00:06:39,687
Jeg leder efter et stykke teknologi.
120
00:06:39,775 --> 00:06:42,145
Et våben, som du sikkert havde forventet.
121
00:06:42,236 --> 00:06:45,196
Jeg tænkte, at du og dine kammerater
i Kreml kunne hjælpe.
122
00:06:46,281 --> 00:06:48,781
- Du har høje tanker om mig.
- Det er velfortjent.
123
00:06:48,784 --> 00:06:51,754
Jeg hørte, at du filmede et par folk
124
00:06:51,829 --> 00:06:56,209
fra indenrigsministeriet
nyde dit golden shower?
125
00:06:58,836 --> 00:07:00,416
Dette dækker Cheries gæld.
126
00:07:00,921 --> 00:07:04,721
Plus hundrede tusinde for ulejligheden.
127
00:07:11,723 --> 00:07:15,483
Ved Bureauet,
at du giver mig deres fine, rene penge?
128
00:07:15,561 --> 00:07:17,941
Det er den amerikanske regering, skat.
129
00:07:17,938 --> 00:07:19,478
De printer bare flere.
130
00:07:24,444 --> 00:07:26,914
Pengene dækker min ulejlighed.
131
00:07:27,865 --> 00:07:30,075
Men hvad med min smerte og lidelse?
132
00:07:30,617 --> 00:07:34,447
Så er der tiden, jeg bruger,
og min stress.
133
00:07:36,707 --> 00:07:39,207
Jeg har sovet så slemt.
134
00:07:42,796 --> 00:07:45,756
Og hvad ville lette din smerte?
135
00:07:47,926 --> 00:07:49,466
- Cherie.
- Nej.
136
00:07:49,553 --> 00:07:52,313
- Ikke tale om...
- Det er det eneste, jeg vil.
137
00:07:54,099 --> 00:07:56,979
Du og jeg er først lige gået i gang, kære.
138
00:07:56,977 --> 00:08:01,437
Sig ikke, vi ikke kan være lidt fleksible.
139
00:08:04,234 --> 00:08:06,204
- Monsieur Charcutier...
- Frenchie.
140
00:08:23,337 --> 00:08:24,627
{\an8}Verden bør vide det.
141
00:08:26,965 --> 00:08:30,045
Starlight og jeg er forelskede.
142
00:08:30,594 --> 00:08:31,724
Hashtag Homelight.
143
00:08:36,975 --> 00:08:39,345
- Hvornår udkommer det?
- I aften.
144
00:08:41,063 --> 00:08:42,363
"Hashtag Homelight"?
145
00:08:43,899 --> 00:08:47,149
- Indvilligede du?
- Det er, som du sagde, Hughie.
146
00:08:48,320 --> 00:08:50,320
"Hvad end det kræver." Det her er...
147
00:08:52,282 --> 00:08:53,912
Det er, hvad det kræver.
148
00:08:55,244 --> 00:08:56,164
Hey...
149
00:08:59,915 --> 00:09:01,245
Det skal nok gå.
150
00:09:02,251 --> 00:09:03,211
Virkelig.
151
00:09:04,503 --> 00:09:06,053
Lad mig redde dig denne gang.
152
00:09:11,343 --> 00:09:12,303
Hughie...
153
00:09:14,554 --> 00:09:15,934
...det her skal fungere.
154
00:09:20,769 --> 00:09:21,649
Det skal det nok.
155
00:09:23,021 --> 00:09:23,981
Hvad skal fungere?
156
00:09:26,275 --> 00:09:31,025
Mit VoughtSonic-højtaleranlæg.
Undskyld, hvordan kom du ind?
157
00:09:31,113 --> 00:09:32,033
Jeg har en nøgle.
158
00:09:33,365 --> 00:09:36,365
Ja, jeg skal holde øje med min pige, ikke?
159
00:09:36,368 --> 00:09:38,248
Du sover meget tungt, Starlight.
160
00:09:39,830 --> 00:09:41,670
Se jer lige. Jeg laver sjov.
161
00:09:42,457 --> 00:09:45,167
Op med humøret. Jeg laver sjov.
162
00:09:45,794 --> 00:09:47,804
Men vi må afsted. Vi kommer for sent.
163
00:09:49,965 --> 00:09:53,465
Rolling Stone. Forsideskydning. Hot Issue.
164
00:09:53,552 --> 00:09:55,302
Vi blev det hotteste forhold.
165
00:09:55,304 --> 00:09:57,144
Bare rolig, Hughie.
166
00:09:57,139 --> 00:10:01,229
Denne lille affære er kun for kameraerne.
167
00:10:03,228 --> 00:10:06,228
Men sådan begyndte Maeve og jeg også,
og det...
168
00:10:06,815 --> 00:10:08,315
Det blev ret hedt.
169
00:10:09,860 --> 00:10:11,610
Ja, jeg laver ikke sjov.
170
00:10:11,695 --> 00:10:15,615
Lad os bare sige, at Maeve kan
bukke et jernrør uden at bruge hænderne.
171
00:10:18,702 --> 00:10:20,122
Hvordan er hun?
172
00:10:20,120 --> 00:10:21,580
Er hun et godt knald?
173
00:10:29,921 --> 00:10:33,181
Rør ham, eller nogen af hans kære,
174
00:10:33,842 --> 00:10:34,892
så udvandrer jeg.
175
00:10:35,594 --> 00:10:38,434
Og jeg tager mine ratings med mig.
176
00:10:45,228 --> 00:10:47,188
Kvinder. Jeg laver sjov.
177
00:10:47,481 --> 00:10:49,071
I bør muntre jer op, folkens.
178
00:10:50,192 --> 00:10:53,702
Kom, Starlight, Mario venter.
179
00:10:54,029 --> 00:10:55,489
Jeg ringer senere.
180
00:10:58,658 --> 00:11:01,078
BEDSTE HILSNER HOMELANDER
181
00:11:02,496 --> 00:11:05,826
Hvem bekymrer sig om Blue Hawk?
Han er langt under din lønklasse.
182
00:11:05,916 --> 00:11:10,046
Han er brutaliserer sorte i Trenton.
Jeg mener, Vought har et ansvar her.
183
00:11:11,963 --> 00:11:12,963
Klart.
184
00:11:13,882 --> 00:11:14,932
Vent, mener du det?
185
00:11:15,384 --> 00:11:17,224
- Jeg vil bare tale med ham.
- Ja.
186
00:11:17,219 --> 00:11:19,719
Social retfærdighed er så vigtigt for os.
187
00:11:20,305 --> 00:11:21,555
- Siden hvornår?
- A-Train,
188
00:11:21,640 --> 00:11:23,930
"Black Lives Matter"
er mit yndlings hashtag.
189
00:11:23,934 --> 00:11:26,274
Min Insta? Kun sorte skærme.
190
00:11:27,479 --> 00:11:28,609
Og se dig lige.
191
00:11:28,605 --> 00:11:31,855
Du ser fantastisk ud! Hele dit nye image
192
00:11:31,942 --> 00:11:35,242
har inspireret hele denne kampagne.
193
00:11:35,237 --> 00:11:37,197
At være tavs er at være medskyldig.
194
00:11:37,197 --> 00:11:39,827
Lad os skyde segmentet
og tale om Blue Hawk senere.
195
00:11:39,825 --> 00:11:42,485
- Hvornår, Ashley?
- Senere, A-Train.
196
00:11:44,204 --> 00:11:46,164
Og action på dolly.
197
00:11:46,248 --> 00:11:48,208
Javel!
198
00:11:48,208 --> 00:11:49,128
{\an8}VÆR MED I SAMTALEN
199
00:11:49,126 --> 00:11:51,666
{\an8}Vi er her for fred, kærlighed og velstand.
200
00:11:51,670 --> 00:11:53,340
Hvor skal de hen?
201
00:11:53,422 --> 00:11:54,712
Der foregår en protest.
202
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
KÆRLIGHED
203
00:11:59,010 --> 00:12:01,220
A-Train, hvor skal du hen?
Vi skal skyde.
204
00:12:02,013 --> 00:12:03,353
Det her er vigtigt.
205
00:12:03,682 --> 00:12:05,312
FRED
206
00:12:37,799 --> 00:12:39,339
Vi må lytte til hinanden.
207
00:12:40,343 --> 00:12:43,013
{\an8}A-Train Turbo Rush-energidrik.
208
00:12:44,181 --> 00:12:45,851
Og... tak!
209
00:12:51,980 --> 00:12:54,730
Fire eller fem dage måske.
210
00:12:54,733 --> 00:12:56,493
Dårligt tidspunkt at styrte.
211
00:12:56,485 --> 00:12:59,395
Jeg spiser piller som Tic Tacs,
og armen smerter stadig.
212
00:12:59,488 --> 00:13:01,868
Jeg er uduelig, Vicky. Seriøst.
213
00:13:02,449 --> 00:13:05,739
Fint. Bliv i sengen,
hvil dig, og god bedring.
214
00:13:05,744 --> 00:13:08,254
Det er præcis, hvad jeg gør. Tak, Vic.
215
00:13:08,330 --> 00:13:10,210
Første gang i et privatfly, knægt?
216
00:13:11,208 --> 00:13:12,708
Første gang i udlandet.
217
00:13:13,502 --> 00:13:16,302
I fem år arbejdede jeg for Nina,
23 kontrakter.
218
00:13:17,005 --> 00:13:19,665
Hun gav aldrig noget væk før.
Hvad er det her?
219
00:13:19,758 --> 00:13:22,968
Nu giver hun os et fly og skinnende pas?
220
00:13:24,221 --> 00:13:26,011
Tror du, han lovede hende Cherie?
221
00:13:26,014 --> 00:13:27,814
Det var satans, Frenchie,
222
00:13:28,308 --> 00:13:30,978
hvad slags monster tror du, jeg er?
223
00:13:31,061 --> 00:13:32,351
Nyd turen.
224
00:13:32,604 --> 00:13:33,984
I er i Entourage.
225
00:13:39,945 --> 00:13:42,855
Entourage er for de dumme og forbandede.
226
00:13:52,916 --> 00:13:55,246
Hej. Kan vi tale sammen?
227
00:13:55,252 --> 00:13:57,172
- Nej.
- Maeve, jeg beder dig.
228
00:14:04,469 --> 00:14:06,889
Jeg hørte, at du holdt op med at træne.
229
00:14:07,222 --> 00:14:08,272
Jaså?
230
00:14:08,265 --> 00:14:11,555
Hørte du også, at jeg vågner
med tømmermænd seks dage om ugen
231
00:14:11,560 --> 00:14:13,810
efter et tilfældigt orgie?
232
00:14:16,481 --> 00:14:18,111
Folk tror, hvad jeg ønsker.
233
00:14:19,067 --> 00:14:20,437
Okay, hør her.
234
00:14:20,527 --> 00:14:24,407
Har du nogensinde hørt om noget
ved navn "BCL RED"?
235
00:14:26,658 --> 00:14:29,658
Mener du et våben,
der kan dræbe Homelander?
236
00:14:29,661 --> 00:14:31,541
Hvis Butcher kan finde det?
237
00:14:31,913 --> 00:14:32,793
Ved du det?
238
00:14:35,542 --> 00:14:37,632
Hvem mon sendte dem ned i kaninhullet?
239
00:14:38,461 --> 00:14:39,921
Det er derfor, jeg træner.
240
00:14:40,255 --> 00:14:44,295
Og ikke har drukket
i fire elendige lortemåneder.
241
00:14:44,301 --> 00:14:47,511
Måske kan jeg købe Butcher
et øjeblik til at sigte.
242
00:14:47,596 --> 00:14:50,846
I det mindste kan jeg få et par slag ind.
243
00:14:52,183 --> 00:14:53,063
Okay.
244
00:14:53,852 --> 00:14:54,692
Okay.
245
00:14:54,686 --> 00:14:58,476
Så der er dig og mig.
Og måske kan vi finde nogle andre.
246
00:14:58,565 --> 00:15:00,065
Klart. Ja.
247
00:15:00,442 --> 00:15:04,742
Du og Duluths mægtigste krigere
kan sikkert fint klare det.
248
00:15:04,738 --> 00:15:05,818
Det er mit problem.
249
00:15:06,865 --> 00:15:09,195
- Jeg var sammen med røvhullet.
- Maeve...
250
00:15:10,452 --> 00:15:13,582
Du kan ikke gøre det alene.
Han slår dig ihjel.
251
00:15:17,334 --> 00:15:19,844
Holder du virkelig så lidt af dig selv?
252
00:15:22,756 --> 00:15:23,716
Jeg fortjener det.
253
00:16:24,609 --> 00:16:25,439
Godt nyt.
254
00:16:26,236 --> 00:16:28,276
Nina har snakket med sine russere
255
00:16:28,363 --> 00:16:29,823
og lokaliseret laboratoriet.
256
00:16:29,823 --> 00:16:31,163
Fantastisk. Hvor er det?
257
00:16:31,241 --> 00:16:34,871
Før hun fortæller os det,
skal vi lave et lille job for hende.
258
00:16:34,953 --> 00:16:37,213
En lokal oligark,
hun har et udestående med.
259
00:16:37,205 --> 00:16:40,785
Nej. Jeg gør ikke den slags længere.
Slet ikke for Nina.
260
00:16:40,792 --> 00:16:43,042
Så er det da et godt job, hva'?
261
00:16:43,128 --> 00:16:45,048
For du skal ikke gøre det.
262
00:16:46,256 --> 00:16:47,166
Det skal hun.
263
00:16:49,843 --> 00:16:52,223
Beklager. Du er offer for din egen succes.
264
00:16:52,846 --> 00:16:54,556
Nina har fået dig ind.
265
00:16:54,931 --> 00:16:57,141
Du er idiotens escortpige for aftenen.
266
00:16:57,142 --> 00:16:59,892
Gå derind, giv ham de gode nyheder,
267
00:16:59,978 --> 00:17:01,728
og så afsted. Barnemad.
268
00:17:04,566 --> 00:17:06,146
Jeg beder dig, nej.
269
00:17:07,068 --> 00:17:10,408
Hør, Frenchie, det var dette eller Cherie.
270
00:17:11,531 --> 00:17:13,581
Fandens også, intet er godt nok.
271
00:17:16,494 --> 00:17:18,834
Jeg er ikke din skide pistol.
272
00:17:23,585 --> 00:17:25,295
Det er præcis, hvad du er.
273
00:17:26,504 --> 00:17:27,924
Hvis I har glemt det,
274
00:17:29,340 --> 00:17:31,050
fortæller jeg jer, hvad I skal,
275
00:17:33,303 --> 00:17:34,683
og så gør I det sgu.
276
00:17:49,778 --> 00:17:53,198
Du skal til at fortælle mig
noget skrækkeligt igen, ikke?
277
00:18:00,079 --> 00:18:01,459
Bare hør på mig.
278
00:18:01,456 --> 00:18:03,416
Hvis det bliver nødvendigt...
279
00:18:04,918 --> 00:18:07,588
Hvis vi får brug for at bekæmpe ham...
280
00:18:08,880 --> 00:18:10,170
...vil du så hjælpe?
281
00:18:10,590 --> 00:18:12,840
- Seriøst?
- Som han har opført sig...
282
00:18:12,926 --> 00:18:13,886
Han er usårlig.
283
00:18:13,885 --> 00:18:17,595
Der er måske en måde.
Det er sikrere, hvis du ikke ved hvordan.
284
00:18:18,097 --> 00:18:19,807
Men vi har brug for din hjælp.
285
00:18:20,266 --> 00:18:24,436
Der er mig, der er Maeve.
Vi har nok brug for fire eller fem mere.
286
00:18:24,521 --> 00:18:25,731
Så har vi en chance.
287
00:18:27,774 --> 00:18:30,574
Undskyld, Alex,
jeg ville ikke bede dig om det,
288
00:18:30,652 --> 00:18:32,992
men jeg har ikke andre.
289
00:18:36,115 --> 00:18:36,945
Okay, jeg er på.
290
00:18:38,034 --> 00:18:38,874
Du er på.
291
00:18:40,078 --> 00:18:42,498
Uden videre. Vil du ikke tænke over det?
292
00:18:42,497 --> 00:18:43,667
Jeg er okay.
293
00:18:45,542 --> 00:18:47,752
Jeg forstår det ikke. Hvorfor er du så...
294
00:18:48,670 --> 00:18:50,050
...sød ved mig?
295
00:18:51,756 --> 00:18:52,916
Er det ikke åbenlyst?
296
00:18:53,591 --> 00:18:56,391
Du er den eneste, jeg har elsket,
Annie January.
297
00:18:58,012 --> 00:18:59,262
Alex, jeg er ked af det.
298
00:19:00,598 --> 00:19:02,228
Det er bare mig og Hughie...
299
00:19:02,225 --> 00:19:03,685
Jeg laver sjov med dig.
300
00:19:05,103 --> 00:19:07,273
Rolig. Tror du virkelig, min bedstemor
301
00:19:07,272 --> 00:19:10,022
ville lade mig gifte mig
med verdens hvideste pige?
302
00:19:10,108 --> 00:19:11,358
Din røvhul!
303
00:19:11,359 --> 00:19:13,149
Ja, det er, hvad jeg er. Hør,
304
00:19:13,236 --> 00:19:16,736
siden du flyttede til New York
er du blevet benhård.
305
00:19:18,074 --> 00:19:19,204
Den gamle Annie...
306
00:19:20,368 --> 00:19:22,038
Hun så det gode i folk.
307
00:19:25,206 --> 00:19:27,706
Jeg hjælper dig,
fordi det er det rette at gøre.
308
00:19:29,794 --> 00:19:30,714
Det er alt.
309
00:19:32,881 --> 00:19:34,301
Velkommen, Supersonic.
310
00:19:34,299 --> 00:19:36,259
Vi er så glade for, du er her,
311
00:19:37,302 --> 00:19:39,102
især din eks-elsker, Starlight.
312
00:19:40,680 --> 00:19:43,140
Til ære for dig
har jeg en lille overraskelse.
313
00:19:46,185 --> 00:19:49,395
Seriøst, vi har fantastiske
taco-tallerkener i bygningen.
314
00:19:49,397 --> 00:19:51,437
Du kan føle dig helt hjemme, makker.
315
00:19:53,234 --> 00:19:55,154
Jeg taler ikke spansk.
316
00:19:56,613 --> 00:19:58,203
Det her er muy delicioso.
317
00:20:01,576 --> 00:20:04,946
Mødet er forbi.
Og jeg skal bruge lokalet, så smut.
318
00:20:05,038 --> 00:20:08,078
Homelander, jeg har faktisk noget.
319
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
A-Train, selvfølgelig, gulvet er dit.
320
00:20:16,174 --> 00:20:18,844
Jeg ville tale om Blue Hawk.
321
00:20:19,802 --> 00:20:21,682
- Blue Hawk?
- Fra Trenton.
322
00:20:22,597 --> 00:20:24,427
Okay. Hvad?
323
00:20:25,308 --> 00:20:28,518
Han overpatruljerer sorte kvarterer.
324
00:20:28,603 --> 00:20:31,443
- Det er et problem.
- Det er skrækkeligt.
325
00:20:32,148 --> 00:20:34,148
Tak, Starlight. Det er det.
326
00:20:34,859 --> 00:20:37,699
Jeg tænkte,
at eftersom vi har noget at genopbygge,
327
00:20:37,779 --> 00:20:40,369
kunne vi give ham midlertidig karantæne.
328
00:20:40,907 --> 00:20:43,277
Det kunne bringe os seks-syv point op
329
00:20:43,368 --> 00:20:44,948
blandt afroamerikanere.
330
00:20:44,953 --> 00:20:47,373
Vent, karantæne? Har vi ikke brug for
331
00:20:48,081 --> 00:20:50,121
flere superhelte, ikke færre?
332
00:20:50,792 --> 00:20:53,132
Eftersom du deler Blue Hawks fanbase.
333
00:20:53,211 --> 00:20:55,461
Kan du så se blød ud,
hvad kriminalitet angår?
334
00:20:57,757 --> 00:21:00,887
Det er faktisk korrekt, Deep.
335
00:21:01,719 --> 00:21:03,639
Godt gået. Der er dit svar.
336
00:21:03,638 --> 00:21:05,218
Så det var synd, A-Train.
337
00:21:05,223 --> 00:21:07,893
- Jeg skal bruge lokalet. Ud.
- Fuck.
338
00:21:19,237 --> 00:21:20,147
Hvad?
339
00:21:21,614 --> 00:21:24,284
Victoria Neuman holder
pressekonference i aften.
340
00:21:25,034 --> 00:21:27,204
- Og?
- Det handler om dig.
341
00:21:29,914 --> 00:21:31,624
Og du hører først om det nu?
342
00:21:31,708 --> 00:21:33,078
Det er sikkert ingenting.
343
00:21:33,960 --> 00:21:35,670
Hey, kom her et øjeblik.
344
00:21:41,384 --> 00:21:44,224
Bliver din idiothjerne kneppet af dum?
345
00:21:47,015 --> 00:21:48,265
Det er ikke retorisk.
346
00:21:48,850 --> 00:21:49,810
Svar mig.
347
00:21:52,270 --> 00:21:53,190
Nej.
348
00:21:54,188 --> 00:21:56,228
Den bliver ikke kneppet af dum.
349
00:21:56,232 --> 00:22:00,322
Så gør dit arbejde og find ud af,
hvad fanden der foregår, Ashley!
350
00:22:00,403 --> 00:22:01,493
Javel.
351
00:22:05,074 --> 00:22:07,834
Deep? Undskyld mig.
Hvem spurgte dig? Deromme.
352
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
Hvem fanden bad dig om din mening?
353
00:22:10,747 --> 00:22:12,957
- Jeg er medlem af holdet.
- Hold dog op.
354
00:22:15,334 --> 00:22:17,004
Homelander er en stor mand.
355
00:22:17,003 --> 00:22:20,763
Men måden, du slikker røv på ham,
er fucking klam.
356
00:22:21,174 --> 00:22:23,934
Hør, jeg forstår det godt, okay?
357
00:22:24,010 --> 00:22:27,220
Det er hårdt.
Jeg blev håndplukket af Homelander.
358
00:22:27,305 --> 00:22:28,385
Du er på vej ud igen.
359
00:22:29,432 --> 00:22:32,102
Og en rebranding, så sent i kampen?
360
00:22:32,185 --> 00:22:34,055
Av. "Den nye A-Train?"
361
00:22:34,062 --> 00:22:36,612
Hvordan gik Eagle the Archers rapkarriere?
362
00:22:36,606 --> 00:22:39,606
Nemlig. Det gik ikke. Det er trist, mand.
363
00:22:39,609 --> 00:22:42,779
Du er, som om Ashton Kutcher
kneppede en klovnefisk.
364
00:22:42,779 --> 00:22:46,409
Du er en joke. Og du er så dum,
at du ikke engang ved det.
365
00:22:46,949 --> 00:22:51,409
Ja? Hvad med, jeg fortæller Homelander,
at du lækkede, at Stormfront var nazist?
366
00:22:51,496 --> 00:22:54,746
Hvad med, jeg fortæller ham,
du fiskede flyvideoen op af havet
367
00:22:54,749 --> 00:22:56,289
og gav den til Maeve?
368
00:22:57,960 --> 00:22:59,920
Okay, kom bare. Løb ind i mig!
369
00:22:59,921 --> 00:23:01,171
Åh, benene virker ikke.
370
00:23:04,717 --> 00:23:07,047
- Du slog mig i gællerne, dit svin!
- Ja.
371
00:23:15,770 --> 00:23:18,190
Drenge, drenge, drenge.
372
00:23:23,361 --> 00:23:24,361
Gud...
373
00:23:26,155 --> 00:23:32,115
A-Train, bliv dér
og hvil dine elendige, fucking ben.
374
00:23:36,666 --> 00:23:38,626
- Hey, mand. Lad være.
- Nej!
375
00:23:38,626 --> 00:23:40,546
- Lad være.
- Slip mig!
376
00:23:40,545 --> 00:23:42,915
Det har du ikke lyst til. Tag det roligt.
377
00:23:43,422 --> 00:23:44,422
Fuck!
378
00:23:45,299 --> 00:23:47,589
- Rolig nu. Tag det roligt.
- Fuck af!
379
00:23:50,263 --> 00:23:51,643
Fuck ham!
380
00:23:52,723 --> 00:23:54,233
- Fuck Home...
- Stop.
381
00:23:54,976 --> 00:23:56,226
Hvad hvis han hører dig?
382
00:24:01,482 --> 00:24:04,112
Nu skal jeg tage imod lort fra The Deep?
383
00:24:04,110 --> 00:24:05,610
Fucking Deep.
384
00:24:07,697 --> 00:24:09,737
Foretrækker Homelander ham?
385
00:24:09,824 --> 00:24:12,204
Efter alt det, jeg har gjort for den mand.
386
00:24:12,285 --> 00:24:15,285
Jeg rammer ét lille vejbump, og nu...
387
00:24:16,956 --> 00:24:18,876
...er jeg fucking skrald.
388
00:24:26,966 --> 00:24:27,836
Hvad hvis...
389
00:24:30,136 --> 00:24:32,006
...vi kunne gøre noget ved det?
390
00:24:40,938 --> 00:24:42,438
Hvad har du i tankerne?
391
00:24:48,946 --> 00:24:51,776
BEDSTE HILSNER HOMELANDER
392
00:24:53,075 --> 00:24:55,745
Butcher, hvad fanden er der med dig, mand?
393
00:24:56,829 --> 00:24:59,749
- Det fortæller du mig sikkert.
- Det, du sagde til Ryan.
394
00:24:59,749 --> 00:25:02,709
Og nu det koldhjertede lort,
du sagde til Kimiko.
395
00:25:02,710 --> 00:25:05,710
Hvordan kan nogen være
sådan et komplet røvhul?
396
00:25:05,713 --> 00:25:06,843
Øvelse.
397
00:25:06,923 --> 00:25:09,633
Du bankede på min dør, røvhul.
398
00:25:10,635 --> 00:25:13,295
Jeg accepterer kommandovejen,
men det her...
399
00:25:13,804 --> 00:25:16,564
Jeg tolerer ikke dit pis længere, mand.
400
00:25:18,476 --> 00:25:20,186
Kan du huske, da vi mødtes?
401
00:25:21,103 --> 00:25:22,273
Det er svært at glemme.
402
00:25:22,980 --> 00:25:24,270
Mig og obersten,
403
00:25:24,941 --> 00:25:27,071
vi havde et udvalg af officerer,
404
00:25:28,319 --> 00:25:29,569
rigtige duksedrenge.
405
00:25:30,154 --> 00:25:31,454
Har du tænkt over,
406
00:25:32,198 --> 00:25:35,158
hvorfor vi valgte
en vred marinesoldat i problemer?
407
00:25:35,952 --> 00:25:36,872
Lad mig se.
408
00:25:37,703 --> 00:25:40,963
Jeg sendte min racistiske chef
på hospitalet med ét slag,
409
00:25:40,957 --> 00:25:42,577
så I vidste, jeg var stærk.
410
00:25:42,667 --> 00:25:44,247
Og I læste min sagsmappe.
411
00:25:44,752 --> 00:25:46,422
Så I vidste, jeg hadede Vought.
412
00:25:47,171 --> 00:25:48,671
Ingen af de grunde.
413
00:25:48,673 --> 00:25:51,513
De skadede ikke, men nej.
414
00:25:52,301 --> 00:25:55,351
Vi talte med gutterne, som du trænede med.
415
00:25:55,346 --> 00:25:57,806
Og de sagde alle,
416
00:25:59,392 --> 00:26:03,352
at det var dig,
der holdt sammen på delingen.
417
00:26:04,480 --> 00:26:05,940
En naturlig født leder.
418
00:26:12,196 --> 00:26:13,606
Det har du aldrig sagt.
419
00:26:13,698 --> 00:26:14,818
Makker...
420
00:26:16,284 --> 00:26:18,954
Jeg ved udmærket, hvem jeg er.
421
00:26:20,371 --> 00:26:22,371
Og derfor hyrede vi dig.
422
00:26:22,873 --> 00:26:25,383
For uanset, hvor hård jeg bliver...
423
00:26:27,503 --> 00:26:30,173
...er du her og passer på drengene.
424
00:26:32,758 --> 00:26:33,718
Nå,
425
00:26:34,427 --> 00:26:35,847
det var uventet.
426
00:26:36,387 --> 00:26:38,887
Jeg er vist ikke et komplet røvhul.
427
00:26:39,849 --> 00:26:40,729
Vel?
428
00:26:44,562 --> 00:26:45,562
Kun for det meste.
429
00:27:32,651 --> 00:27:34,281
Irina, ja?
430
00:27:35,446 --> 00:27:36,856
Du kommer for sent.
431
00:28:16,070 --> 00:28:17,070
Kom bare.
432
00:28:17,905 --> 00:28:18,815
De damer...
433
00:28:20,658 --> 00:28:23,948
Så begynder festen.
434
00:28:25,538 --> 00:28:29,248
Dette er smuglervarer.
435
00:28:38,050 --> 00:28:40,550
Homelanders "Star Spangled Banger."
436
00:28:40,553 --> 00:28:42,433
The Deep "Flounder Pounder."
437
00:28:42,430 --> 00:28:44,600
Black Noirs "Silent Screamer."
438
00:28:44,682 --> 00:28:46,272
Vælg.
439
00:28:46,809 --> 00:28:47,809
Kom.
440
00:28:48,727 --> 00:28:49,557
Kom.
441
00:28:56,026 --> 00:28:58,396
Tag kjolen af.
442
00:29:10,416 --> 00:29:12,286
Ned på hænder og knæ...
443
00:29:14,336 --> 00:29:15,666
...så vil din ven...
444
00:31:13,289 --> 00:31:15,419
- Hvordan har du det?
- Jeg har kvalme.
445
00:31:15,833 --> 00:31:18,593
Bare husk, han har fortjent det.
446
00:31:20,546 --> 00:31:21,626
Held og lykke, kære.
447
00:31:26,385 --> 00:31:28,345
God eftermiddag. Tak, fordi I kom.
448
00:31:28,429 --> 00:31:29,889
Jeg er Victoria Neuman,
449
00:31:29,972 --> 00:31:32,022
direktør for FBSA.
450
00:31:32,016 --> 00:31:33,306
Hvad foregår der?
451
00:31:34,518 --> 00:31:35,978
- Bureauet har...
- Satans.
452
00:31:35,978 --> 00:31:39,358
...samarbejdet med Vought
med ét vejledende princip,
453
00:31:39,440 --> 00:31:42,780
at de mægtigste blandt os
også er underlagt loven.
454
00:31:43,444 --> 00:31:45,994
Herunder virksomhedens mægtigste mand.
455
00:31:51,285 --> 00:31:52,195
Homelander...
456
00:31:57,333 --> 00:32:01,173
...er modigt stået frem
som whistleblower og har bevist
457
00:32:01,170 --> 00:32:04,420
forbrydelser begået inden for Vought
af direktør Stan Edgar.
458
00:32:06,383 --> 00:32:11,473
I de følgende dage vil FBSA efterforske
anklager om afpresning,
459
00:32:11,472 --> 00:32:15,102
mened og obstruktion mod hr. Edgar.
460
00:32:16,060 --> 00:32:20,770
Vought International skal opretholde de
højeste etiske og juridiske standarder...
461
00:32:21,315 --> 00:32:22,265
Hvad har du gjort?
462
00:32:23,567 --> 00:32:25,357
Noget meget forsinket.
463
00:32:25,361 --> 00:32:27,111
Dette er et superheltefirma.
464
00:32:27,738 --> 00:32:30,318
Det har altid tilfældet.
Det tilhører os, ikke ham.
465
00:32:30,991 --> 00:32:32,791
Så jeg rettede op på tingene.
466
00:32:33,911 --> 00:32:34,831
Det er alt.
467
00:32:38,165 --> 00:32:42,415
Og alle, der har skjult sig
bag hans lille forklæde?
468
00:32:42,795 --> 00:32:44,585
Det er også slut nu.
469
00:32:45,089 --> 00:32:46,549
Det er en ny dag, folkens.
470
00:32:49,176 --> 00:32:50,796
Det er Dawn of The Seven.
471
00:33:06,068 --> 00:33:07,068
Hvorfor?
472
00:33:07,069 --> 00:33:09,199
Alle disse år beskyttede du ikke mig.
473
00:33:09,196 --> 00:33:10,356
Jeg beskyttede dig.
474
00:33:12,032 --> 00:33:15,122
- Jeg må passe på Zoe.
- Vi må afsted, hr. Edgar.
475
00:33:20,958 --> 00:33:23,628
Så fra nu af kommer talepunkterne
ikke fra Suzanne,
476
00:33:23,711 --> 00:33:24,841
de kommer fra mig.
477
00:33:25,295 --> 00:33:29,505
Jeg skal godkende ethvert ord. Forstået?
478
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
Bestemt, frue.
479
00:33:31,218 --> 00:33:34,678
Det er, som om manuskriptet
blev skrevet af en gruppe aber.
480
00:33:34,680 --> 00:33:37,060
Ikke sandt? Det er så dårligt.
481
00:33:39,685 --> 00:33:41,305
Jeg skrev det, frue.
482
00:33:44,064 --> 00:33:45,274
Jeg beklager.
483
00:33:45,274 --> 00:33:48,114
Bliver din idiothjerne kneppet af dum?
484
00:33:49,653 --> 00:33:51,073
Nej, det er ikke retorisk.
485
00:33:52,364 --> 00:33:53,284
Svar mig.
486
00:33:57,786 --> 00:33:58,866
Og hvis jeg sagde...
487
00:34:00,038 --> 00:34:01,168
...ja?
488
00:34:06,295 --> 00:34:07,915
Så må jeg straffe dig.
489
00:34:10,466 --> 00:34:13,836
Hvordan ville du straffe mig?
490
00:34:29,234 --> 00:34:32,204
Min idiothjerne bliver
kneppet af dum, frue.
491
00:34:38,327 --> 00:34:40,407
Hvordan kom I overens?
492
00:34:46,084 --> 00:34:48,254
Nina vil elske det her.
493
00:34:48,337 --> 00:34:49,627
Se? Jeg sagde det jo.
494
00:34:50,297 --> 00:34:51,467
Barnemad.
495
00:35:13,278 --> 00:35:15,698
Jeg kan ikke det her.
496
00:35:18,450 --> 00:35:20,580
De piger...
497
00:35:21,161 --> 00:35:22,791
Pigerne, der skød dig?
498
00:35:27,501 --> 00:35:29,041
De var bare bange.
499
00:35:33,090 --> 00:35:35,550
Ja, jeg bebrejder dem ikke.
500
00:35:36,093 --> 00:35:38,353
De blev købt og solgt
501
00:35:38,595 --> 00:35:40,425
ligesom mig.
502
00:35:42,766 --> 00:35:43,926
Butcher
503
00:35:43,934 --> 00:35:45,604
solgte mig.
504
00:35:47,020 --> 00:35:50,020
Han behandler ingen af os som mennesker.
505
00:35:54,361 --> 00:35:55,401
Butcher...
506
00:35:56,113 --> 00:35:57,453
Shining Light...
507
00:35:57,865 --> 00:35:59,655
Lille Nina.
508
00:36:00,200 --> 00:36:02,580
De er alle ens.
509
00:36:05,664 --> 00:36:09,674
Vi har kun hinanden.
510
00:36:10,294 --> 00:36:11,844
Det er dig
511
00:36:11,837 --> 00:36:14,007
og mig.
512
00:36:21,763 --> 00:36:22,853
Du har ret.
513
00:36:25,142 --> 00:36:26,852
Måske er det på tide, vi rejser.
514
00:36:27,603 --> 00:36:28,443
Virkelig?
515
00:36:28,437 --> 00:36:29,517
Virkelig.
516
00:36:30,063 --> 00:36:30,903
Hvornår?
517
00:36:32,065 --> 00:36:35,485
Butcher. Han kan slikke mig i røven.
518
00:36:37,029 --> 00:36:39,319
Men Hughie og MM har brug for os.
519
00:36:39,323 --> 00:36:41,033
Så vi gør det her,
520
00:36:43,660 --> 00:36:45,660
og hvor vil du så hen?
521
00:36:49,875 --> 00:36:51,745
Marseille.
522
00:36:51,960 --> 00:36:53,550
Vi tager til Marseille.
523
00:37:15,567 --> 00:37:16,607
Hej.
524
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Var det en våd dag?
525
00:37:22,908 --> 00:37:24,028
Jeg laver sjov.
526
00:37:25,953 --> 00:37:27,253
Vær ærlig.
527
00:37:27,329 --> 00:37:29,159
Overvejer du at poppe min melon?
528
00:37:31,375 --> 00:37:33,205
Hvem ved. Forsøg.
529
00:37:37,172 --> 00:37:38,512
Kan vi gøre det hurtigt?
530
00:37:39,091 --> 00:37:40,471
Det har været en lang dag.
531
00:37:40,467 --> 00:37:41,507
Det har det.
532
00:37:42,552 --> 00:37:45,472
Det kan ikke have været nemt
at stikke ham i ryggen.
533
00:37:46,139 --> 00:37:49,059
Men hvis det er nogen trøst,
534
00:37:49,893 --> 00:37:52,273
var han klar til
at gøre det samme mod dig.
535
00:37:53,772 --> 00:37:54,772
Hvad er det her?
536
00:37:55,649 --> 00:37:59,359
En smule research,
jeg lånte fra Edgars kontor.
537
00:38:01,446 --> 00:38:04,486
Hvordan tror du, jeg fandt ud af,
at du var en af os?
538
00:38:04,825 --> 00:38:06,985
Dette er ikke hans. Det er en andens.
539
00:38:08,078 --> 00:38:10,368
Nej. Det er hans.
540
00:38:12,374 --> 00:38:13,714
Du er ikke hans datter.
541
00:38:15,085 --> 00:38:16,165
Du er hans våben.
542
00:38:17,087 --> 00:38:17,917
Sådan gør de.
543
00:38:18,755 --> 00:38:19,755
De gør det alle.
544
00:38:20,298 --> 00:38:21,218
Dem allesammen.
545
00:38:22,134 --> 00:38:26,684
Pointen er, at de er nødt til
at gøre det mod os.
546
00:38:27,389 --> 00:38:29,179
De er nødt til det, fordi de ved,
547
00:38:30,308 --> 00:38:33,268
- når de ligger vågne om natten...
- Har du det eller ej?
548
00:38:37,149 --> 00:38:38,439
Som lovet.
549
00:38:40,819 --> 00:38:44,069
Den originale opskrift.
Alle 11 urter og krydderier.
550
00:38:55,375 --> 00:38:56,415
Vicky?
551
00:38:58,754 --> 00:39:00,764
Godt, at du valgte din egen slags.
552
00:39:03,884 --> 00:39:04,894
Det var kløgtigt.
553
00:39:49,346 --> 00:39:50,886
Butcher, må jeg få...
554
00:39:52,933 --> 00:39:54,023
Hvad laver du?
555
00:39:56,520 --> 00:39:57,980
For en sikkerheds skyld.
556
00:39:58,605 --> 00:40:01,225
Hvis tingene går galt på laboratoriet.
557
00:40:09,032 --> 00:40:10,242
Jeg vil prøve noget.
558
00:40:12,619 --> 00:40:13,619
Vær ikke dum.
559
00:40:14,579 --> 00:40:17,289
Det er gift.
En knægt som dig bør holde sig væk.
560
00:40:17,374 --> 00:40:19,044
Hvad mener du, en taber?
561
00:40:20,085 --> 00:40:21,125
Et fuck-up?
562
00:40:21,545 --> 00:40:22,875
Før eller siden
563
00:40:23,505 --> 00:40:25,125
finder Homelander Ryan.
564
00:40:26,258 --> 00:40:29,758
Det er kun et spørgsmål om tid.
Jeg er nødt til det her, okay?
565
00:40:30,387 --> 00:40:31,257
Det er du ikke.
566
00:40:31,263 --> 00:40:32,973
Annie er i lige så stor fare.
567
00:40:33,682 --> 00:40:37,192
Homelander skar mig næsten over
lige foran hende, og...
568
00:40:37,686 --> 00:40:41,266
...det var, som om jeg stod foran
alle bøllerne i mit liv.
569
00:40:41,273 --> 00:40:43,533
Og så måtte hun redde mig, igen!
570
00:40:47,445 --> 00:40:48,815
Butcher, jeg beder dig.
571
00:40:49,948 --> 00:40:50,778
Kom nu.
572
00:40:51,992 --> 00:40:55,502
For lige nu er jeg så vred,
at jeg ikke kan trække vejret.
573
00:40:59,416 --> 00:41:00,456
Hughie...
574
00:41:03,420 --> 00:41:04,420
Det her lort...
575
00:41:06,089 --> 00:41:07,259
...det er ikke magt.
576
00:41:08,675 --> 00:41:09,885
Det er en straf.
577
00:41:10,844 --> 00:41:12,644
Du fortjener intet af det.
578
00:41:15,849 --> 00:41:17,099
Hvad? Og det gør du?
579
00:41:25,108 --> 00:41:26,648
Gør dig klar.
580
00:41:32,407 --> 00:41:34,827
Du har noget af en udsigt heroppefra.
581
00:41:35,535 --> 00:41:36,655
Det må jeg indrømme.
582
00:41:38,538 --> 00:41:40,328
Du burde se det fra rummet.
583
00:41:42,500 --> 00:41:43,840
Utroligt.
584
00:41:43,919 --> 00:41:45,379
80 over 60.
585
00:41:45,462 --> 00:41:50,632
Hele dit liv imploderer, og det er,
som om du læser fucking John Grisham.
586
00:41:57,140 --> 00:42:00,810
Jeg hørte forresten
om din "midlertidige orlov".
587
00:42:01,061 --> 00:42:05,191
Den slags har en grim vane med
at blive permanente, ikke?
588
00:42:11,947 --> 00:42:14,067
- Bebrejd ikke Vicky...
- Det gør jeg ikke.
589
00:42:14,074 --> 00:42:18,124
Hvis der er en ting, jeg lærte hende,
var det at spille på alle sider.
590
00:42:20,705 --> 00:42:23,205
Hun er mere som mig, end jeg havde troet.
591
00:42:23,917 --> 00:42:26,127
Men jeg er nysgerrig.
592
00:42:26,586 --> 00:42:29,046
- Hvad gav du hende?
- Lidt respekt, Stan.
593
00:42:29,756 --> 00:42:31,256
Som du burde have givet mig.
594
00:42:31,925 --> 00:42:33,425
Hvad nytte ville det gøre?
595
00:42:34,427 --> 00:42:35,797
Hvor ville det lande,
596
00:42:36,554 --> 00:42:40,984
hvis ikke det bundløse hul af usikkerhed,
som du kalder en sjæl?
597
00:42:44,646 --> 00:42:46,726
Åh gud. Ved du hvad?
598
00:42:47,232 --> 00:42:49,192
Du plejede at intimidere mig,
599
00:42:49,901 --> 00:42:53,701
men nu... Nu ser jeg dig, og jeg...
600
00:42:53,697 --> 00:42:55,697
Jeg aner ikke hvorfor.
601
00:42:56,700 --> 00:42:59,120
Du er ikke engang...
602
00:42:59,953 --> 00:43:03,713
...ynkelig, du er bare ingenting.
603
00:43:03,707 --> 00:43:05,497
Hvorfor er du her så stadig?
604
00:43:05,500 --> 00:43:08,550
Søger du min godkendelse,
som om jeg er din far?
605
00:43:09,796 --> 00:43:11,086
Og selv hvis jeg var...
606
00:43:11,089 --> 00:43:13,009
Hvad ville der så være at godkende?
607
00:43:13,008 --> 00:43:14,588
Firmaet er dit.
608
00:43:14,968 --> 00:43:16,798
Der er ingen, der kan modstå dig.
609
00:43:17,345 --> 00:43:22,515
Men det tror jeg, du vil fortryde.
610
00:43:22,976 --> 00:43:25,146
Hvorfor det?
611
00:43:25,145 --> 00:43:28,935
Fordi der heller ikke er nogen tilbage
til at dække for dig.
612
00:43:29,774 --> 00:43:31,694
Med tiden, og sikkert snart,
613
00:43:31,693 --> 00:43:33,653
vil verden genkende dig
614
00:43:33,737 --> 00:43:37,237
som værende den ynkelige skuffelse, du er.
615
00:43:37,532 --> 00:43:40,202
Du er ikke min respekt værdig.
616
00:43:40,702 --> 00:43:42,292
Du er ikke en gud.
617
00:43:42,287 --> 00:43:45,577
Du er ganske enkelt... et dårligt produkt.
618
00:43:58,511 --> 00:43:59,641
Jeg er bange.
619
00:44:00,555 --> 00:44:01,385
Jeg ved det.
620
00:44:04,642 --> 00:44:07,812
Da jeg var lille,
gjorde de det samme mod mig.
621
00:44:08,897 --> 00:44:10,227
Og jeg er okay.
622
00:44:14,527 --> 00:44:15,777
Det er vi nødt til, okay?
623
00:44:16,488 --> 00:44:19,448
For ved du hvad? Det vil gøre dig så stærk
624
00:44:19,449 --> 00:44:20,529
og tryg.
625
00:44:21,451 --> 00:44:22,701
For evigt.
626
00:44:23,370 --> 00:44:24,830
- Okay?
- Okay.
627
00:44:25,997 --> 00:44:27,787
Okay, vend dig om, på maven.
628
00:44:52,399 --> 00:44:53,319
Bare et prik.
629
00:45:05,036 --> 00:45:06,496
Okay, kom her.
630
00:45:06,496 --> 00:45:07,786
Det er okay.
631
00:45:10,834 --> 00:45:11,964
Det er okay.
632
00:45:13,503 --> 00:45:14,803
Det er okay.
633
00:45:19,259 --> 00:45:20,589
Det skal nok gå.
634
00:45:22,637 --> 00:45:24,887
Det er okay. Jeg klarer det.
635
00:45:25,557 --> 00:45:27,017
Det er okay.
636
00:45:32,814 --> 00:45:35,114
Butcher, Nina gjorde os ingen tjenester.
637
00:45:35,108 --> 00:45:37,648
Det her er et militæranlæg.
638
00:45:37,652 --> 00:45:39,362
Et russisk militæranlæg.
639
00:45:39,446 --> 00:45:41,156
Som at storme en Baja Fresh.
640
00:45:45,368 --> 00:45:48,998
Baja Fresh skyder ikke
med fuldautomatiske AK-47'ere.
641
00:46:15,565 --> 00:46:16,975
Red Dawn, røvhul.
642
00:46:31,206 --> 00:46:32,746
Rocky IV, røvhul.
643
00:46:35,084 --> 00:46:36,924
Kom, vi har ikke meget tid.
644
00:46:36,920 --> 00:46:39,380
Ved I, hvordan superpistolen ser ud?
645
00:46:39,464 --> 00:46:41,424
Ligger glæden ikke i opdagelsen?
646
00:46:57,524 --> 00:46:58,654
Hvad er det?
647
00:47:14,457 --> 00:47:16,077
Hey, der er noget her.
648
00:47:16,376 --> 00:47:17,376
Se.
649
00:47:18,253 --> 00:47:19,303
Se, se.
650
00:47:24,259 --> 00:47:26,219
Hey, hvad står der?
651
00:47:26,928 --> 00:47:28,678
Der står, han hedder Jamie.
652
00:47:29,681 --> 00:47:31,601
Jamie. Hej.
653
00:47:32,767 --> 00:47:35,647
- Er du okay, Jamie?
- Ikke drille den. Lad ham være.
654
00:47:39,023 --> 00:47:39,863
Jamie.
655
00:47:40,733 --> 00:47:43,243
Du er en flot, lille ørkenrotte.
656
00:47:44,821 --> 00:47:45,911
Det er en hamster.
657
00:47:48,324 --> 00:47:50,334
Min datter havde tre af dem.
658
00:47:50,410 --> 00:47:51,660
Åh, satans!
659
00:47:52,203 --> 00:47:53,623
Det er en hamster på V.
660
00:47:56,416 --> 00:47:58,836
Jeg sagde,
du ikke skulle drille ham. Satans!
661
00:47:58,835 --> 00:48:00,705
Vågn op!
662
00:48:43,338 --> 00:48:44,628
Merci, Jamie.
663
00:48:48,426 --> 00:48:49,586
Jeg er løbet tør!
664
00:49:09,864 --> 00:49:10,704
Oi!
665
00:49:13,034 --> 00:49:14,044
Godaften, røvhuller.
666
00:49:43,815 --> 00:49:44,815
MM!
667
00:49:51,656 --> 00:49:53,066
Satans. Undskyld.
668
00:49:53,491 --> 00:49:54,411
Undskyld.
669
00:50:17,098 --> 00:50:18,768
Din pik er fremme.
670
00:50:32,280 --> 00:50:34,450
- Butcher?
- Okay. Hæng den tilbage.
671
00:50:34,449 --> 00:50:38,449
Har både dig og Hughie taget V?
Er I fucking superhelte nu?
672
00:50:38,453 --> 00:50:39,953
Temporary V.
673
00:50:44,333 --> 00:50:47,423
Hun spørger, hvorfor I gør det
mod jer selv med vilje?
674
00:50:47,420 --> 00:50:49,340
Det varer kun 24 timer, okay?
675
00:50:49,422 --> 00:50:51,802
Det er til nødsituationer som denne.
676
00:50:51,883 --> 00:50:53,223
Til petit Hughie?
677
00:50:53,301 --> 00:50:56,891
Nej. Den tyvagtige slyngel
må have snuppet det fra min æske.
678
00:50:58,431 --> 00:51:01,561
Lad os finde tingen
og komme væk herfra, okay?
679
00:51:02,435 --> 00:51:04,225
Du er bedre end det her, knægt.
680
00:51:06,939 --> 00:51:08,649
Butcher,
681
00:51:09,650 --> 00:51:12,030
jeg beklager, okay? Det er bare...
682
00:52:20,680 --> 00:52:21,890
Soldier Boy?
683
00:53:06,559 --> 00:53:08,599
Nej, mand. Det er okay.
684
00:53:37,798 --> 00:53:38,718
Kimiko.
685
00:53:41,719 --> 00:53:44,009
Det er okay.
686
00:53:46,724 --> 00:53:47,894
Hun heler ikke.
687
00:53:48,809 --> 00:53:49,809
Hvorfor ikke?
688
00:53:50,728 --> 00:53:52,648
Kimiko! Hvorfor heler hun ikke?
689
00:53:55,316 --> 00:53:56,936
Kimiko, hun heler ikke!
690
00:53:59,987 --> 00:54:02,777
Gaze, Frenchie, frisk gaze.
Giv mig noget frisk gaze.
691
00:54:02,782 --> 00:54:05,372
Åbn øjnene.
Hold hendes hoved oppe, Frenchie.
692
00:54:05,368 --> 00:54:09,248
- Mon coeur.
- Dine øjne, Kimiko. Åbn dine øjne.
693
00:54:09,705 --> 00:54:11,955
- Mon coeur?
- Kimiko, kom så. Se på Frenchie.
694
00:54:12,875 --> 00:54:15,415
- Mon coeur?
- Åbn dine øjne, Kimiko. Hey.
695
00:54:15,503 --> 00:54:18,213
Soldier Boy var altid en skiderik,
men ikke så slem.
696
00:54:19,256 --> 00:54:22,466
De må have gjort noget ved ham.
Hvad tror I?
697
00:54:24,887 --> 00:54:28,177
Mon coeur? Kimiko?
698
00:54:28,182 --> 00:54:29,352
Det er slut, Butcher.
699
00:54:31,185 --> 00:54:33,265
Der er intet hold at holde sammen på.
700
00:54:33,354 --> 00:54:35,824
Mon coeur? Nej, jeg beder dig, nej!
701
00:54:36,399 --> 00:54:37,899
Det sørgede du for.
702
00:54:37,984 --> 00:54:39,614
Kom nu. Kimiko!
703
00:54:39,694 --> 00:54:41,324
Hold hendes hoved op, Frenchie.
704
00:54:41,404 --> 00:54:43,284
- Hun burde hele.
- Kimiko, åbn øjnene!
705
00:54:43,364 --> 00:54:44,824
- Mon coeur!
- Åbn øjnene!
706
00:54:52,331 --> 00:54:55,881
Ved du hvad? Jeg tror, jeg flyver hjem.
Vil du flyve?
707
00:54:57,420 --> 00:55:00,050
Bilen er lige her. Næste gang?
708
00:55:00,131 --> 00:55:04,141
Nej! Kom, jeg bærer dig.
Hvem vil se Starlight og mig flyve?
709
00:55:06,429 --> 00:55:07,719
Vil du skuffe dem?
710
00:55:08,472 --> 00:55:09,472
Nej, okay.
711
00:55:09,557 --> 00:55:10,387
Kom, op med dig.
712
00:55:11,642 --> 00:55:12,772
Sådan.
713
00:55:13,394 --> 00:55:16,694
Jeg har en udsigt, jeg vil vise dig.
714
00:55:16,689 --> 00:55:18,689
Den vil blæse dig omkuld.
715
00:55:19,734 --> 00:55:20,744
Hold godt fast.
716
00:55:28,909 --> 00:55:32,579
- Det er virkelig en smuk by.
- Du behøver ikke gøre det her.
717
00:55:32,580 --> 00:55:33,660
Kameraerne er væk.
718
00:55:35,458 --> 00:55:36,378
Ja.
719
00:55:37,585 --> 00:55:38,535
Men, ser du?
720
00:55:38,544 --> 00:55:42,344
Sådan er jeg, Starlight.
Hvis jeg lover noget, leverer jeg.
721
00:55:42,423 --> 00:55:46,093
Det er en fantastisk udsigt.
722
00:55:49,513 --> 00:55:50,393
Alex.
723
00:55:54,810 --> 00:55:55,810
Alex!
724
00:55:56,353 --> 00:55:59,193
Åh gud! Din fucking psykopat!
725
00:56:00,441 --> 00:56:02,321
Stop det. Du ved, hvordan det ender.
726
00:56:03,527 --> 00:56:06,407
Desuden er det lige så meget din skyld.
727
00:56:06,489 --> 00:56:09,619
- Hvad?
- A-Train fortalte mig om jer mytterister
728
00:56:09,617 --> 00:56:11,197
og jeres lille plan.
729
00:56:12,244 --> 00:56:14,164
Du forstår det ikke, gør du?
730
00:56:14,163 --> 00:56:17,883
Du aner slet ikke,
hvilken situation du står i.
731
00:56:17,875 --> 00:56:18,825
Ikke sandt?
732
00:56:18,918 --> 00:56:20,918
Jeg siger det én gang til.
733
00:56:20,920 --> 00:56:24,970
Og jeg vil gøre det krystalklart,
så selv du kan forstå det, okay?
734
00:56:25,049 --> 00:56:29,719
Ikke flere lumske planer og ballade.
Det er slut.
735
00:56:30,304 --> 00:56:31,224
Okay?
736
00:56:31,972 --> 00:56:37,982
Fra nu af er der kun min pligtopfyldende
og elskende kæreste, Starlight.
737
00:56:38,437 --> 00:56:40,937
Og hun forguder mig og kun mig.
738
00:56:40,940 --> 00:56:43,150
Fordi hvis du træder ét skridt forbi,
739
00:56:43,234 --> 00:56:45,654
hvis du så meget som blinker forkert,
740
00:56:45,945 --> 00:56:46,895
så vil det dér,
741
00:56:47,530 --> 00:56:49,490
min elskede, være Hughie.
742
00:56:54,370 --> 00:56:56,080
Forstår du denne gang?
743
00:57:00,459 --> 00:57:01,379
Godt.
744
00:57:03,129 --> 00:57:04,169
Så sig det.
745
00:57:04,922 --> 00:57:06,222
Så jeg ved det.
746
00:57:07,424 --> 00:57:08,634
"Det bliver Hughie."
747
00:57:13,139 --> 00:57:14,269
Det bliver Hughie.
748
00:57:14,807 --> 00:57:15,717
Sådan.
749
00:57:19,436 --> 00:57:21,106
Du kan selv finde hjem.
750
00:59:45,749 --> 00:59:47,749
{\an8}Tekster af: Jonas Kloch
751
00:59:47,835 --> 00:59:49,835
{\an8}Kreativ supervisor: Lotte Udsen