1 00:00:05,631 --> 00:00:06,471 {\an8}STYRELSEN FOR OVERMENNESKELIGE AFFÆRER 2 00:00:06,549 --> 00:00:08,879 Mig og drengene er klar. Må jeg få grønt lys? 3 00:00:08,968 --> 00:00:12,178 Ingen lemlæstelse, eller tortur, og sæt ikke ild til nogen. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,267 Hvad satan? 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,189 TIDLIGERE 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,310 Du har genoprettet et sundt image. 7 00:00:21,397 --> 00:00:24,607 Bestyrelsen ønsker at gøre dig til medkaptajn i The Seven. 8 00:00:24,692 --> 00:00:27,032 Jeg faldt for den forkerte kvinde. 9 00:00:27,111 --> 00:00:27,951 {\an8}VIDEO LÆKKET PÅ NETTET 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,105 Her er mit sande jeg. 11 00:00:29,113 --> 00:00:31,203 Jeg er ikke "ligesom jer andre." 12 00:00:31,282 --> 00:00:33,082 Jeg er bedre. Jeg er helten. 13 00:00:33,159 --> 00:00:35,119 Hvide mænd i Rustbæltet elskede talen. 14 00:00:35,119 --> 00:00:36,119 Fuck, ja! 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,500 Han var på vej hjem. 16 00:00:37,580 --> 00:00:40,210 {\an8}Blue Hawk trampede så hårdt, fortovet knækkede. 17 00:00:40,291 --> 00:00:41,381 Du må tale hans sag. 18 00:00:41,459 --> 00:00:44,249 Jeg er Michael Jordan. Jeg er ikke Malcolm X. 19 00:00:44,253 --> 00:00:46,213 Jeg kunne få gode med i The Seven. 20 00:00:46,297 --> 00:00:48,217 Hold afstand. Hun er min pige nu. 21 00:00:48,299 --> 00:00:49,719 Han har mistet forstanden. 22 00:00:49,717 --> 00:00:51,427 Under mig er han under kontrol. 23 00:00:53,554 --> 00:00:56,104 Neuman er hovedpopperen. Og nærmest Edgars datter. 24 00:00:56,182 --> 00:00:57,772 Jeg ville kæmpe fair, men nej. 25 00:00:57,767 --> 00:00:58,887 Vi bruger din måde. 26 00:00:58,893 --> 00:01:01,063 - Jeg har noget. - Hvad er BLC RED? 27 00:01:01,145 --> 00:01:03,145 Et slags våben. Ifølge rygterne 28 00:01:03,147 --> 00:01:05,227 dræbte det Soldier Boy. 29 00:01:05,316 --> 00:01:07,186 Sådan kan vi dræbe Homelander. 30 00:01:07,193 --> 00:01:10,783 - Hvad er dette? - Temp V. Det giver dig kræfter i 24 timer. 31 00:01:10,780 --> 00:01:13,660 - Hvad dræbte Soldier Boy? - Spørg fucking CIA. 32 00:01:14,867 --> 00:01:17,657 Du vidste det, og du sagde aldrig et skide ord! 33 00:01:17,745 --> 00:01:20,405 Du sagde, du ville passe på mig. Jeg hader dig. 34 00:01:20,498 --> 00:01:22,248 Arrangér et møde med Lille Nina. 35 00:01:22,333 --> 00:01:23,673 Det er en dårlig idé. 36 00:01:23,751 --> 00:01:25,591 Nej, det er en fucking god idé. 37 00:01:25,586 --> 00:01:26,916 Vi skal til Rusland. 38 00:01:31,175 --> 00:01:32,715 Det er Solid Gold 39 00:01:32,802 --> 00:01:36,182 {\an8}med Marilyn McCoo. Med Solid Gold-stjernerne 40 00:01:36,180 --> 00:01:38,770 {\an8}Kim Carnes, The Oak Ridge Boys, 41 00:01:38,766 --> 00:01:42,096 {\an8}Wayland Flowers & Madame, The Solid Gold Dancers 42 00:01:42,770 --> 00:01:46,270 og vores særlige gæst, Soldier Boy! 43 00:02:50,754 --> 00:02:53,054 Okay. Rolig nu. 44 00:02:53,132 --> 00:02:55,382 - Du er på V! - Temporary V. 45 00:02:55,885 --> 00:02:57,635 Det varer knap nok 24 timer. 46 00:02:57,720 --> 00:02:59,220 Hvor fik du det fra? 47 00:02:59,305 --> 00:03:01,305 En hjemmeside. Erektion i dagevis. 48 00:03:01,307 --> 00:03:04,387 Nej, stop dit muntre ævl. 49 00:03:04,894 --> 00:03:06,814 Jeg havde kun én dosis. Okay? 50 00:03:07,187 --> 00:03:10,317 Gunpowder er død. Vi ved, hvad vi skal vide. Punktum. 51 00:03:10,316 --> 00:03:12,146 Vent... Du... 52 00:03:12,985 --> 00:03:15,315 Dræbte du Gunpowder? 53 00:03:16,113 --> 00:03:17,533 Med kræfter? 54 00:03:18,157 --> 00:03:19,577 Havde du superkræfter? 55 00:03:19,909 --> 00:03:22,159 Tag det nu roligt, okay? 56 00:03:22,578 --> 00:03:23,998 Det er slut. Jeg er okay. 57 00:03:23,996 --> 00:03:25,786 Vent. Ved de andre det? 58 00:03:28,751 --> 00:03:29,791 Nej. 59 00:03:31,128 --> 00:03:32,628 Og hvis de finder ud af det, 60 00:03:33,505 --> 00:03:35,375 lægger jeg dig i fucking koma. 61 00:03:41,472 --> 00:03:44,562 Klart, du har ret. Du lader til at være helt okay. 62 00:03:49,730 --> 00:03:53,190 {\an8}New York Times angreb din fødselsdagsudsendelse, 63 00:03:53,192 --> 00:03:54,532 {\an8}- og jeg citerer... - Ja. 64 00:03:54,610 --> 00:03:57,780 {\an8}"Det er skræmmende at se så stærk en mand oppe at køre." 65 00:03:57,780 --> 00:03:59,240 {\an8}Jeg er oppe at køre. 66 00:03:59,573 --> 00:04:02,283 {\an8}Det er jeg. Jeg er dødtræt af løgnene, 67 00:04:02,368 --> 00:04:04,578 {\an8}- som mainstream-medierne sælger os. - Ja. 68 00:04:04,662 --> 00:04:08,082 {\an8}Men spørgsmålet her, Cam, er: Hvem står bag disse angreb? 69 00:04:08,707 --> 00:04:10,377 {\an8}Hvem vil lukke munden på mig? 70 00:04:10,960 --> 00:04:13,130 {\an8}Måske de rige og mægtige kræfter 71 00:04:13,212 --> 00:04:15,712 {\an8}fra din, efter min mening, modige tale? 72 00:04:15,798 --> 00:04:16,628 {\an8}Tak. 73 00:04:16,632 --> 00:04:17,552 {\an8}Hvem er de? 74 00:04:17,925 --> 00:04:20,215 {\an8}Det er folk, du aldrig har hørt om. 75 00:04:20,219 --> 00:04:22,349 {\an8}De opererer i skyggerne. 76 00:04:22,346 --> 00:04:24,926 {\an8}Og det er dem, der trækker i trådene. 77 00:04:25,307 --> 00:04:27,727 {\an8}Og desværre er de overalt. 78 00:04:28,560 --> 00:04:29,900 {\an8}Selv inde i Vought. 79 00:04:31,105 --> 00:04:32,975 De var løbet tør for havremælk. 80 00:04:33,440 --> 00:04:36,570 - Hvad laver du her? - Kan jeg ikke komme forbi uden en aftale? 81 00:04:36,652 --> 00:04:38,492 Du gør aldrig noget uden en aftale. 82 00:04:40,614 --> 00:04:42,034 Det kan du ikke mene. 83 00:04:42,116 --> 00:04:45,366 Vi går aldrig efter Homelander. Det er nærmest statslig politik. 84 00:04:45,369 --> 00:04:47,409 Ingen går efter nogen. 85 00:04:47,955 --> 00:04:50,575 Bare en blid påmindelse om, hvem der bestemmer. 86 00:04:51,041 --> 00:04:54,211 Jeg går ud fra, du så ham på Cameron Coleman i morges? 87 00:04:54,962 --> 00:04:56,012 Han prøver grænser. 88 00:04:56,005 --> 00:04:58,255 Og når det sker, må man disciplinere dem, 89 00:04:58,257 --> 00:05:00,087 ligesom en forældre ville. 90 00:05:00,092 --> 00:05:01,182 Ligesom med Zoe. 91 00:05:01,260 --> 00:05:02,970 Zoe river ikke min rygrad ud. 92 00:05:02,970 --> 00:05:04,300 Lad os ikke overreagere. 93 00:05:04,388 --> 00:05:06,558 Han talte grimt i sin fødselsdagstale. 94 00:05:06,557 --> 00:05:08,137 Udgiv en pressemeddelelse. 95 00:05:08,142 --> 00:05:11,942 En streng irettesættelse, nogle FCC-bøder. Ikke noget alvorligt. 96 00:05:12,021 --> 00:05:13,861 Bare en påmindelse om, 97 00:05:13,856 --> 00:05:16,026 at han ikke kan slippe afsted med det. 98 00:05:16,025 --> 00:05:17,475 Det vil han elske. 99 00:05:18,110 --> 00:05:19,650 Du har intet at frygte. 100 00:05:21,530 --> 00:05:22,450 Og Zoe? 101 00:05:23,032 --> 00:05:24,412 Især Zoe. 102 00:05:24,408 --> 00:05:27,408 Homelander vil måske gø lidt, men han bider ikke. 103 00:05:27,786 --> 00:05:29,326 Han er stadig bange for mig. 104 00:05:31,040 --> 00:05:34,330 Jeg ville aldrig lade dig eller Zoe komme til skade. 105 00:05:35,878 --> 00:05:37,458 Det ved du godt, ikke? 106 00:05:38,047 --> 00:05:39,337 Ja. Ja, selvfølgelig. 107 00:05:46,847 --> 00:05:49,927 TVERSKAYA RUSSISK KØBMAND 108 00:05:53,437 --> 00:05:54,347 De herrer. 109 00:06:03,906 --> 00:06:04,816 Halløjsa. 110 00:06:05,949 --> 00:06:07,239 Du må være Nina. 111 00:06:07,743 --> 00:06:09,583 William Butcher. 112 00:06:10,037 --> 00:06:13,747 Sergei, hvorfor sagde du ikke, han er så lækker? 113 00:06:14,917 --> 00:06:17,457 Jeg laver pelmeni, hvis du har lyst. 114 00:06:17,836 --> 00:06:20,046 Min Sergei er selvfølgelig en bedre kok. 115 00:06:20,672 --> 00:06:23,682 Hans cassoulet gav mig orgasme. 116 00:06:24,676 --> 00:06:27,096 Jeg er stadig ked af, at du stjal ham fra mig. 117 00:06:27,096 --> 00:06:30,516 Vi gav ham et bedre hjem, ikke? 118 00:06:33,185 --> 00:06:36,015 Hvad skyldes denne fornøjelse så? 119 00:06:37,397 --> 00:06:39,687 Jeg leder efter et stykke teknologi. 120 00:06:39,775 --> 00:06:42,145 Et våben, som du sikkert havde forventet. 121 00:06:42,236 --> 00:06:45,196 Jeg tænkte, at du og dine kammerater i Kreml kunne hjælpe. 122 00:06:46,281 --> 00:06:48,781 - Du har høje tanker om mig. - Det er velfortjent. 123 00:06:48,784 --> 00:06:51,754 Jeg hørte, at du filmede et par folk 124 00:06:51,829 --> 00:06:56,209 fra indenrigsministeriet nyde dit golden shower? 125 00:06:58,836 --> 00:07:00,416 Dette dækker Cheries gæld. 126 00:07:00,921 --> 00:07:04,721 Plus hundrede tusinde for ulejligheden. 127 00:07:11,723 --> 00:07:15,483 Ved Bureauet, at du giver mig deres fine, rene penge? 128 00:07:15,561 --> 00:07:17,941 Det er den amerikanske regering, skat. 129 00:07:17,938 --> 00:07:19,478 De printer bare flere. 130 00:07:24,444 --> 00:07:26,914 Pengene dækker min ulejlighed. 131 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 Men hvad med min smerte og lidelse? 132 00:07:30,617 --> 00:07:34,447 Så er der tiden, jeg bruger, og min stress. 133 00:07:36,707 --> 00:07:39,207 Jeg har sovet så slemt. 134 00:07:42,796 --> 00:07:45,756 Og hvad ville lette din smerte? 135 00:07:47,926 --> 00:07:49,466 - Cherie. - Nej. 136 00:07:49,553 --> 00:07:52,313 - Ikke tale om... - Det er det eneste, jeg vil. 137 00:07:54,099 --> 00:07:56,979 Du og jeg er først lige gået i gang, kære. 138 00:07:56,977 --> 00:08:01,437 Sig ikke, vi ikke kan være lidt fleksible. 139 00:08:04,234 --> 00:08:06,204 - Monsieur Charcutier... - Frenchie. 140 00:08:23,337 --> 00:08:24,627 {\an8}Verden bør vide det. 141 00:08:26,965 --> 00:08:30,045 Starlight og jeg er forelskede. 142 00:08:30,594 --> 00:08:31,724 Hashtag Homelight. 143 00:08:36,975 --> 00:08:39,345 - Hvornår udkommer det? - I aften. 144 00:08:41,063 --> 00:08:42,363 "Hashtag Homelight"? 145 00:08:43,899 --> 00:08:47,149 - Indvilligede du? - Det er, som du sagde, Hughie. 146 00:08:48,320 --> 00:08:50,320 "Hvad end det kræver." Det her er... 147 00:08:52,282 --> 00:08:53,912 Det er, hvad det kræver. 148 00:08:55,244 --> 00:08:56,164 Hey... 149 00:08:59,915 --> 00:09:01,245 Det skal nok gå. 150 00:09:02,251 --> 00:09:03,211 Virkelig. 151 00:09:04,503 --> 00:09:06,053 Lad mig redde dig denne gang. 152 00:09:11,343 --> 00:09:12,303 Hughie... 153 00:09:14,554 --> 00:09:15,934 ...det her skal fungere. 154 00:09:20,769 --> 00:09:21,649 Det skal det nok. 155 00:09:23,021 --> 00:09:23,981 Hvad skal fungere? 156 00:09:26,275 --> 00:09:31,025 Mit VoughtSonic-højtaleranlæg. Undskyld, hvordan kom du ind? 157 00:09:31,113 --> 00:09:32,033 Jeg har en nøgle. 158 00:09:33,365 --> 00:09:36,365 Ja, jeg skal holde øje med min pige, ikke? 159 00:09:36,368 --> 00:09:38,248 Du sover meget tungt, Starlight. 160 00:09:39,830 --> 00:09:41,670 Se jer lige. Jeg laver sjov. 161 00:09:42,457 --> 00:09:45,167 Op med humøret. Jeg laver sjov. 162 00:09:45,794 --> 00:09:47,804 Men vi må afsted. Vi kommer for sent. 163 00:09:49,965 --> 00:09:53,465 Rolling Stone. Forsideskydning. Hot Issue. 164 00:09:53,552 --> 00:09:55,302 Vi blev det hotteste forhold. 165 00:09:55,304 --> 00:09:57,144 Bare rolig, Hughie. 166 00:09:57,139 --> 00:10:01,229 Denne lille affære er kun for kameraerne. 167 00:10:03,228 --> 00:10:06,228 Men sådan begyndte Maeve og jeg også, og det... 168 00:10:06,815 --> 00:10:08,315 Det blev ret hedt. 169 00:10:09,860 --> 00:10:11,610 Ja, jeg laver ikke sjov. 170 00:10:11,695 --> 00:10:15,615 Lad os bare sige, at Maeve kan bukke et jernrør uden at bruge hænderne. 171 00:10:18,702 --> 00:10:20,122 Hvordan er hun? 172 00:10:20,120 --> 00:10:21,580 Er hun et godt knald? 173 00:10:29,921 --> 00:10:33,181 Rør ham, eller nogen af hans kære, 174 00:10:33,842 --> 00:10:34,892 så udvandrer jeg. 175 00:10:35,594 --> 00:10:38,434 Og jeg tager mine ratings med mig. 176 00:10:45,228 --> 00:10:47,188 Kvinder. Jeg laver sjov. 177 00:10:47,481 --> 00:10:49,071 I bør muntre jer op, folkens. 178 00:10:50,192 --> 00:10:53,702 Kom, Starlight, Mario venter. 179 00:10:54,029 --> 00:10:55,489 Jeg ringer senere. 180 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 BEDSTE HILSNER HOMELANDER 181 00:11:02,496 --> 00:11:05,826 Hvem bekymrer sig om Blue Hawk? Han er langt under din lønklasse. 182 00:11:05,916 --> 00:11:10,046 Han er brutaliserer sorte i Trenton. Jeg mener, Vought har et ansvar her. 183 00:11:11,963 --> 00:11:12,963 Klart. 184 00:11:13,882 --> 00:11:14,932 Vent, mener du det? 185 00:11:15,384 --> 00:11:17,224 - Jeg vil bare tale med ham. - Ja. 186 00:11:17,219 --> 00:11:19,719 Social retfærdighed er så vigtigt for os. 187 00:11:20,305 --> 00:11:21,555 - Siden hvornår? - A-Train, 188 00:11:21,640 --> 00:11:23,930 "Black Lives Matter" er mit yndlings hashtag. 189 00:11:23,934 --> 00:11:26,274 Min Insta? Kun sorte skærme. 190 00:11:27,479 --> 00:11:28,609 Og se dig lige. 191 00:11:28,605 --> 00:11:31,855 Du ser fantastisk ud! Hele dit nye image 192 00:11:31,942 --> 00:11:35,242 har inspireret hele denne kampagne. 193 00:11:35,237 --> 00:11:37,197 At være tavs er at være medskyldig. 194 00:11:37,197 --> 00:11:39,827 Lad os skyde segmentet og tale om Blue Hawk senere. 195 00:11:39,825 --> 00:11:42,485 - Hvornår, Ashley? - Senere, A-Train. 196 00:11:44,204 --> 00:11:46,164 Og action på dolly. 197 00:11:46,248 --> 00:11:48,208 Javel! 198 00:11:48,208 --> 00:11:49,128 {\an8}VÆR MED I SAMTALEN 199 00:11:49,126 --> 00:11:51,666 {\an8}Vi er her for fred, kærlighed og velstand. 200 00:11:51,670 --> 00:11:53,340 Hvor skal de hen? 201 00:11:53,422 --> 00:11:54,712 Der foregår en protest. 202 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 KÆRLIGHED 203 00:11:59,010 --> 00:12:01,220 A-Train, hvor skal du hen? Vi skal skyde. 204 00:12:02,013 --> 00:12:03,353 Det her er vigtigt. 205 00:12:03,682 --> 00:12:05,312 FRED 206 00:12:37,799 --> 00:12:39,339 Vi må lytte til hinanden. 207 00:12:40,343 --> 00:12:43,013 {\an8}A-Train Turbo Rush-energidrik. 208 00:12:44,181 --> 00:12:45,851 Og... tak! 209 00:12:51,980 --> 00:12:54,730 Fire eller fem dage måske. 210 00:12:54,733 --> 00:12:56,493 Dårligt tidspunkt at styrte. 211 00:12:56,485 --> 00:12:59,395 Jeg spiser piller som Tic Tacs, og armen smerter stadig. 212 00:12:59,488 --> 00:13:01,868 Jeg er uduelig, Vicky. Seriøst. 213 00:13:02,449 --> 00:13:05,739 Fint. Bliv i sengen, hvil dig, og god bedring. 214 00:13:05,744 --> 00:13:08,254 Det er præcis, hvad jeg gør. Tak, Vic. 215 00:13:08,330 --> 00:13:10,210 Første gang i et privatfly, knægt? 216 00:13:11,208 --> 00:13:12,708 Første gang i udlandet. 217 00:13:13,502 --> 00:13:16,302 I fem år arbejdede jeg for Nina, 23 kontrakter. 218 00:13:17,005 --> 00:13:19,665 Hun gav aldrig noget væk før. Hvad er det her? 219 00:13:19,758 --> 00:13:22,968 Nu giver hun os et fly og skinnende pas? 220 00:13:24,221 --> 00:13:26,011 Tror du, han lovede hende Cherie? 221 00:13:26,014 --> 00:13:27,814 Det var satans, Frenchie, 222 00:13:28,308 --> 00:13:30,978 hvad slags monster tror du, jeg er? 223 00:13:31,061 --> 00:13:32,351 Nyd turen. 224 00:13:32,604 --> 00:13:33,984 I er i Entourage. 225 00:13:39,945 --> 00:13:42,855 Entourage er for de dumme og forbandede. 226 00:13:52,916 --> 00:13:55,246 Hej. Kan vi tale sammen? 227 00:13:55,252 --> 00:13:57,172 - Nej. - Maeve, jeg beder dig. 228 00:14:04,469 --> 00:14:06,889 Jeg hørte, at du holdt op med at træne. 229 00:14:07,222 --> 00:14:08,272 Jaså? 230 00:14:08,265 --> 00:14:11,555 Hørte du også, at jeg vågner med tømmermænd seks dage om ugen 231 00:14:11,560 --> 00:14:13,810 efter et tilfældigt orgie? 232 00:14:16,481 --> 00:14:18,111 Folk tror, hvad jeg ønsker. 233 00:14:19,067 --> 00:14:20,437 Okay, hør her. 234 00:14:20,527 --> 00:14:24,407 Har du nogensinde hørt om noget ved navn "BCL RED"? 235 00:14:26,658 --> 00:14:29,658 Mener du et våben, der kan dræbe Homelander? 236 00:14:29,661 --> 00:14:31,541 Hvis Butcher kan finde det? 237 00:14:31,913 --> 00:14:32,793 Ved du det? 238 00:14:35,542 --> 00:14:37,632 Hvem mon sendte dem ned i kaninhullet? 239 00:14:38,461 --> 00:14:39,921 Det er derfor, jeg træner. 240 00:14:40,255 --> 00:14:44,295 Og ikke har drukket i fire elendige lortemåneder. 241 00:14:44,301 --> 00:14:47,511 Måske kan jeg købe Butcher et øjeblik til at sigte. 242 00:14:47,596 --> 00:14:50,846 I det mindste kan jeg få et par slag ind. 243 00:14:52,183 --> 00:14:53,063 Okay. 244 00:14:53,852 --> 00:14:54,692 Okay. 245 00:14:54,686 --> 00:14:58,476 Så der er dig og mig. Og måske kan vi finde nogle andre. 246 00:14:58,565 --> 00:15:00,065 Klart. Ja. 247 00:15:00,442 --> 00:15:04,742 Du og Duluths mægtigste krigere kan sikkert fint klare det. 248 00:15:04,738 --> 00:15:05,818 Det er mit problem. 249 00:15:06,865 --> 00:15:09,195 - Jeg var sammen med røvhullet. - Maeve... 250 00:15:10,452 --> 00:15:13,582 Du kan ikke gøre det alene. Han slår dig ihjel. 251 00:15:17,334 --> 00:15:19,844 Holder du virkelig så lidt af dig selv? 252 00:15:22,756 --> 00:15:23,716 Jeg fortjener det. 253 00:16:24,609 --> 00:16:25,439 Godt nyt. 254 00:16:26,236 --> 00:16:28,276 Nina har snakket med sine russere 255 00:16:28,363 --> 00:16:29,823 og lokaliseret laboratoriet. 256 00:16:29,823 --> 00:16:31,163 Fantastisk. Hvor er det? 257 00:16:31,241 --> 00:16:34,871 Før hun fortæller os det, skal vi lave et lille job for hende. 258 00:16:34,953 --> 00:16:37,213 En lokal oligark, hun har et udestående med. 259 00:16:37,205 --> 00:16:40,785 Nej. Jeg gør ikke den slags længere. Slet ikke for Nina. 260 00:16:40,792 --> 00:16:43,042 Så er det da et godt job, hva'? 261 00:16:43,128 --> 00:16:45,048 For du skal ikke gøre det. 262 00:16:46,256 --> 00:16:47,166 Det skal hun. 263 00:16:49,843 --> 00:16:52,223 Beklager. Du er offer for din egen succes. 264 00:16:52,846 --> 00:16:54,556 Nina har fået dig ind. 265 00:16:54,931 --> 00:16:57,141 Du er idiotens escortpige for aftenen. 266 00:16:57,142 --> 00:16:59,892 Gå derind, giv ham de gode nyheder, 267 00:16:59,978 --> 00:17:01,728 og så afsted. Barnemad. 268 00:17:04,566 --> 00:17:06,146 Jeg beder dig, nej. 269 00:17:07,068 --> 00:17:10,408 Hør, Frenchie, det var dette eller Cherie. 270 00:17:11,531 --> 00:17:13,581 Fandens også, intet er godt nok. 271 00:17:16,494 --> 00:17:18,834 Jeg er ikke din skide pistol. 272 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 Det er præcis, hvad du er. 273 00:17:26,504 --> 00:17:27,924 Hvis I har glemt det, 274 00:17:29,340 --> 00:17:31,050 fortæller jeg jer, hvad I skal, 275 00:17:33,303 --> 00:17:34,683 og så gør I det sgu. 276 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 Du skal til at fortælle mig noget skrækkeligt igen, ikke? 277 00:18:00,079 --> 00:18:01,459 Bare hør på mig. 278 00:18:01,456 --> 00:18:03,416 Hvis det bliver nødvendigt... 279 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 Hvis vi får brug for at bekæmpe ham... 280 00:18:08,880 --> 00:18:10,170 ...vil du så hjælpe? 281 00:18:10,590 --> 00:18:12,840 - Seriøst? - Som han har opført sig... 282 00:18:12,926 --> 00:18:13,886 Han er usårlig. 283 00:18:13,885 --> 00:18:17,595 Der er måske en måde. Det er sikrere, hvis du ikke ved hvordan. 284 00:18:18,097 --> 00:18:19,807 Men vi har brug for din hjælp. 285 00:18:20,266 --> 00:18:24,436 Der er mig, der er Maeve. Vi har nok brug for fire eller fem mere. 286 00:18:24,521 --> 00:18:25,731 Så har vi en chance. 287 00:18:27,774 --> 00:18:30,574 Undskyld, Alex, jeg ville ikke bede dig om det, 288 00:18:30,652 --> 00:18:32,992 men jeg har ikke andre. 289 00:18:36,115 --> 00:18:36,945 Okay, jeg er på. 290 00:18:38,034 --> 00:18:38,874 Du er på. 291 00:18:40,078 --> 00:18:42,498 Uden videre. Vil du ikke tænke over det? 292 00:18:42,497 --> 00:18:43,667 Jeg er okay. 293 00:18:45,542 --> 00:18:47,752 Jeg forstår det ikke. Hvorfor er du så... 294 00:18:48,670 --> 00:18:50,050 ...sød ved mig? 295 00:18:51,756 --> 00:18:52,916 Er det ikke åbenlyst? 296 00:18:53,591 --> 00:18:56,391 Du er den eneste, jeg har elsket, Annie January. 297 00:18:58,012 --> 00:18:59,262 Alex, jeg er ked af det. 298 00:19:00,598 --> 00:19:02,228 Det er bare mig og Hughie... 299 00:19:02,225 --> 00:19:03,685 Jeg laver sjov med dig. 300 00:19:05,103 --> 00:19:07,273 Rolig. Tror du virkelig, min bedstemor 301 00:19:07,272 --> 00:19:10,022 ville lade mig gifte mig med verdens hvideste pige? 302 00:19:10,108 --> 00:19:11,358 Din røvhul! 303 00:19:11,359 --> 00:19:13,149 Ja, det er, hvad jeg er. Hør, 304 00:19:13,236 --> 00:19:16,736 siden du flyttede til New York er du blevet benhård. 305 00:19:18,074 --> 00:19:19,204 Den gamle Annie... 306 00:19:20,368 --> 00:19:22,038 Hun så det gode i folk. 307 00:19:25,206 --> 00:19:27,706 Jeg hjælper dig, fordi det er det rette at gøre. 308 00:19:29,794 --> 00:19:30,714 Det er alt. 309 00:19:32,881 --> 00:19:34,301 Velkommen, Supersonic. 310 00:19:34,299 --> 00:19:36,259 Vi er så glade for, du er her, 311 00:19:37,302 --> 00:19:39,102 især din eks-elsker, Starlight. 312 00:19:40,680 --> 00:19:43,140 Til ære for dig har jeg en lille overraskelse. 313 00:19:46,185 --> 00:19:49,395 Seriøst, vi har fantastiske taco-tallerkener i bygningen. 314 00:19:49,397 --> 00:19:51,437 Du kan føle dig helt hjemme, makker. 315 00:19:53,234 --> 00:19:55,154 Jeg taler ikke spansk. 316 00:19:56,613 --> 00:19:58,203 Det her er muy delicioso. 317 00:20:01,576 --> 00:20:04,946 Mødet er forbi. Og jeg skal bruge lokalet, så smut. 318 00:20:05,038 --> 00:20:08,078 Homelander, jeg har faktisk noget. 319 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 A-Train, selvfølgelig, gulvet er dit. 320 00:20:16,174 --> 00:20:18,844 Jeg ville tale om Blue Hawk. 321 00:20:19,802 --> 00:20:21,682 - Blue Hawk? - Fra Trenton. 322 00:20:22,597 --> 00:20:24,427 Okay. Hvad? 323 00:20:25,308 --> 00:20:28,518 Han overpatruljerer sorte kvarterer. 324 00:20:28,603 --> 00:20:31,443 - Det er et problem. - Det er skrækkeligt. 325 00:20:32,148 --> 00:20:34,148 Tak, Starlight. Det er det. 326 00:20:34,859 --> 00:20:37,699 Jeg tænkte, at eftersom vi har noget at genopbygge, 327 00:20:37,779 --> 00:20:40,369 kunne vi give ham midlertidig karantæne. 328 00:20:40,907 --> 00:20:43,277 Det kunne bringe os seks-syv point op 329 00:20:43,368 --> 00:20:44,948 blandt afroamerikanere. 330 00:20:44,953 --> 00:20:47,373 Vent, karantæne? Har vi ikke brug for 331 00:20:48,081 --> 00:20:50,121 flere superhelte, ikke færre? 332 00:20:50,792 --> 00:20:53,132 Eftersom du deler Blue Hawks fanbase. 333 00:20:53,211 --> 00:20:55,461 Kan du så se blød ud, hvad kriminalitet angår? 334 00:20:57,757 --> 00:21:00,887 Det er faktisk korrekt, Deep. 335 00:21:01,719 --> 00:21:03,639 Godt gået. Der er dit svar. 336 00:21:03,638 --> 00:21:05,218 Så det var synd, A-Train. 337 00:21:05,223 --> 00:21:07,893 - Jeg skal bruge lokalet. Ud. - Fuck. 338 00:21:19,237 --> 00:21:20,147 Hvad? 339 00:21:21,614 --> 00:21:24,284 Victoria Neuman holder pressekonference i aften. 340 00:21:25,034 --> 00:21:27,204 - Og? - Det handler om dig. 341 00:21:29,914 --> 00:21:31,624 Og du hører først om det nu? 342 00:21:31,708 --> 00:21:33,078 Det er sikkert ingenting. 343 00:21:33,960 --> 00:21:35,670 Hey, kom her et øjeblik. 344 00:21:41,384 --> 00:21:44,224 Bliver din idiothjerne kneppet af dum? 345 00:21:47,015 --> 00:21:48,265 Det er ikke retorisk. 346 00:21:48,850 --> 00:21:49,810 Svar mig. 347 00:21:52,270 --> 00:21:53,190 Nej. 348 00:21:54,188 --> 00:21:56,228 Den bliver ikke kneppet af dum. 349 00:21:56,232 --> 00:22:00,322 Så gør dit arbejde og find ud af, hvad fanden der foregår, Ashley! 350 00:22:00,403 --> 00:22:01,493 Javel. 351 00:22:05,074 --> 00:22:07,834 Deep? Undskyld mig. Hvem spurgte dig? Deromme. 352 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 Hvem fanden bad dig om din mening? 353 00:22:10,747 --> 00:22:12,957 - Jeg er medlem af holdet. - Hold dog op. 354 00:22:15,334 --> 00:22:17,004 Homelander er en stor mand. 355 00:22:17,003 --> 00:22:20,763 Men måden, du slikker røv på ham, er fucking klam. 356 00:22:21,174 --> 00:22:23,934 Hør, jeg forstår det godt, okay? 357 00:22:24,010 --> 00:22:27,220 Det er hårdt. Jeg blev håndplukket af Homelander. 358 00:22:27,305 --> 00:22:28,385 Du er på vej ud igen. 359 00:22:29,432 --> 00:22:32,102 Og en rebranding, så sent i kampen? 360 00:22:32,185 --> 00:22:34,055 Av. "Den nye A-Train?" 361 00:22:34,062 --> 00:22:36,612 Hvordan gik Eagle the Archers rapkarriere? 362 00:22:36,606 --> 00:22:39,606 Nemlig. Det gik ikke. Det er trist, mand. 363 00:22:39,609 --> 00:22:42,779 Du er, som om Ashton Kutcher kneppede en klovnefisk. 364 00:22:42,779 --> 00:22:46,409 Du er en joke. Og du er så dum, at du ikke engang ved det. 365 00:22:46,949 --> 00:22:51,409 Ja? Hvad med, jeg fortæller Homelander, at du lækkede, at Stormfront var nazist? 366 00:22:51,496 --> 00:22:54,746 Hvad med, jeg fortæller ham, du fiskede flyvideoen op af havet 367 00:22:54,749 --> 00:22:56,289 og gav den til Maeve? 368 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 Okay, kom bare. Løb ind i mig! 369 00:22:59,921 --> 00:23:01,171 Åh, benene virker ikke. 370 00:23:04,717 --> 00:23:07,047 - Du slog mig i gællerne, dit svin! - Ja. 371 00:23:15,770 --> 00:23:18,190 Drenge, drenge, drenge. 372 00:23:23,361 --> 00:23:24,361 Gud... 373 00:23:26,155 --> 00:23:32,115 A-Train, bliv dér og hvil dine elendige, fucking ben. 374 00:23:36,666 --> 00:23:38,626 - Hey, mand. Lad være. - Nej! 375 00:23:38,626 --> 00:23:40,546 - Lad være. - Slip mig! 376 00:23:40,545 --> 00:23:42,915 Det har du ikke lyst til. Tag det roligt. 377 00:23:43,422 --> 00:23:44,422 Fuck! 378 00:23:45,299 --> 00:23:47,589 - Rolig nu. Tag det roligt. - Fuck af! 379 00:23:50,263 --> 00:23:51,643 Fuck ham! 380 00:23:52,723 --> 00:23:54,233 - Fuck Home... - Stop. 381 00:23:54,976 --> 00:23:56,226 Hvad hvis han hører dig? 382 00:24:01,482 --> 00:24:04,112 Nu skal jeg tage imod lort fra The Deep? 383 00:24:04,110 --> 00:24:05,610 Fucking Deep. 384 00:24:07,697 --> 00:24:09,737 Foretrækker Homelander ham? 385 00:24:09,824 --> 00:24:12,204 Efter alt det, jeg har gjort for den mand. 386 00:24:12,285 --> 00:24:15,285 Jeg rammer ét lille vejbump, og nu... 387 00:24:16,956 --> 00:24:18,876 ...er jeg fucking skrald. 388 00:24:26,966 --> 00:24:27,836 Hvad hvis... 389 00:24:30,136 --> 00:24:32,006 ...vi kunne gøre noget ved det? 390 00:24:40,938 --> 00:24:42,438 Hvad har du i tankerne? 391 00:24:48,946 --> 00:24:51,776 BEDSTE HILSNER HOMELANDER 392 00:24:53,075 --> 00:24:55,745 Butcher, hvad fanden er der med dig, mand? 393 00:24:56,829 --> 00:24:59,749 - Det fortæller du mig sikkert. - Det, du sagde til Ryan. 394 00:24:59,749 --> 00:25:02,709 Og nu det koldhjertede lort, du sagde til Kimiko. 395 00:25:02,710 --> 00:25:05,710 Hvordan kan nogen være sådan et komplet røvhul? 396 00:25:05,713 --> 00:25:06,843 Øvelse. 397 00:25:06,923 --> 00:25:09,633 Du bankede på min dør, røvhul. 398 00:25:10,635 --> 00:25:13,295 Jeg accepterer kommandovejen, men det her... 399 00:25:13,804 --> 00:25:16,564 Jeg tolerer ikke dit pis længere, mand. 400 00:25:18,476 --> 00:25:20,186 Kan du huske, da vi mødtes? 401 00:25:21,103 --> 00:25:22,273 Det er svært at glemme. 402 00:25:22,980 --> 00:25:24,270 Mig og obersten, 403 00:25:24,941 --> 00:25:27,071 vi havde et udvalg af officerer, 404 00:25:28,319 --> 00:25:29,569 rigtige duksedrenge. 405 00:25:30,154 --> 00:25:31,454 Har du tænkt over, 406 00:25:32,198 --> 00:25:35,158 hvorfor vi valgte en vred marinesoldat i problemer? 407 00:25:35,952 --> 00:25:36,872 Lad mig se. 408 00:25:37,703 --> 00:25:40,963 Jeg sendte min racistiske chef på hospitalet med ét slag, 409 00:25:40,957 --> 00:25:42,577 så I vidste, jeg var stærk. 410 00:25:42,667 --> 00:25:44,247 Og I læste min sagsmappe. 411 00:25:44,752 --> 00:25:46,422 Så I vidste, jeg hadede Vought. 412 00:25:47,171 --> 00:25:48,671 Ingen af de grunde. 413 00:25:48,673 --> 00:25:51,513 De skadede ikke, men nej. 414 00:25:52,301 --> 00:25:55,351 Vi talte med gutterne, som du trænede med. 415 00:25:55,346 --> 00:25:57,806 Og de sagde alle, 416 00:25:59,392 --> 00:26:03,352 at det var dig, der holdt sammen på delingen. 417 00:26:04,480 --> 00:26:05,940 En naturlig født leder. 418 00:26:12,196 --> 00:26:13,606 Det har du aldrig sagt. 419 00:26:13,698 --> 00:26:14,818 Makker... 420 00:26:16,284 --> 00:26:18,954 Jeg ved udmærket, hvem jeg er. 421 00:26:20,371 --> 00:26:22,371 Og derfor hyrede vi dig. 422 00:26:22,873 --> 00:26:25,383 For uanset, hvor hård jeg bliver... 423 00:26:27,503 --> 00:26:30,173 ...er du her og passer på drengene. 424 00:26:32,758 --> 00:26:33,718 Nå, 425 00:26:34,427 --> 00:26:35,847 det var uventet. 426 00:26:36,387 --> 00:26:38,887 Jeg er vist ikke et komplet røvhul. 427 00:26:39,849 --> 00:26:40,729 Vel? 428 00:26:44,562 --> 00:26:45,562 Kun for det meste. 429 00:27:32,651 --> 00:27:34,281 Irina, ja? 430 00:27:35,446 --> 00:27:36,856 Du kommer for sent. 431 00:28:16,070 --> 00:28:17,070 Kom bare. 432 00:28:17,905 --> 00:28:18,815 De damer... 433 00:28:20,658 --> 00:28:23,948 Så begynder festen. 434 00:28:25,538 --> 00:28:29,248 Dette er smuglervarer. 435 00:28:38,050 --> 00:28:40,550 Homelanders "Star Spangled Banger." 436 00:28:40,553 --> 00:28:42,433 The Deep "Flounder Pounder." 437 00:28:42,430 --> 00:28:44,600 Black Noirs "Silent Screamer." 438 00:28:44,682 --> 00:28:46,272 Vælg. 439 00:28:46,809 --> 00:28:47,809 Kom. 440 00:28:48,727 --> 00:28:49,557 Kom. 441 00:28:56,026 --> 00:28:58,396 Tag kjolen af. 442 00:29:10,416 --> 00:29:12,286 Ned på hænder og knæ... 443 00:29:14,336 --> 00:29:15,666 ...så vil din ven... 444 00:31:13,289 --> 00:31:15,419 - Hvordan har du det? - Jeg har kvalme. 445 00:31:15,833 --> 00:31:18,593 Bare husk, han har fortjent det. 446 00:31:20,546 --> 00:31:21,626 Held og lykke, kære. 447 00:31:26,385 --> 00:31:28,345 God eftermiddag. Tak, fordi I kom. 448 00:31:28,429 --> 00:31:29,889 Jeg er Victoria Neuman, 449 00:31:29,972 --> 00:31:32,022 direktør for FBSA. 450 00:31:32,016 --> 00:31:33,306 Hvad foregår der? 451 00:31:34,518 --> 00:31:35,978 - Bureauet har... - Satans. 452 00:31:35,978 --> 00:31:39,358 ...samarbejdet med Vought med ét vejledende princip, 453 00:31:39,440 --> 00:31:42,780 at de mægtigste blandt os også er underlagt loven. 454 00:31:43,444 --> 00:31:45,994 Herunder virksomhedens mægtigste mand. 455 00:31:51,285 --> 00:31:52,195 Homelander... 456 00:31:57,333 --> 00:32:01,173 ...er modigt stået frem som whistleblower og har bevist 457 00:32:01,170 --> 00:32:04,420 forbrydelser begået inden for Vought af direktør Stan Edgar. 458 00:32:06,383 --> 00:32:11,473 I de følgende dage vil FBSA efterforske anklager om afpresning, 459 00:32:11,472 --> 00:32:15,102 mened og obstruktion mod hr. Edgar. 460 00:32:16,060 --> 00:32:20,770 Vought International skal opretholde de højeste etiske og juridiske standarder... 461 00:32:21,315 --> 00:32:22,265 Hvad har du gjort? 462 00:32:23,567 --> 00:32:25,357 Noget meget forsinket. 463 00:32:25,361 --> 00:32:27,111 Dette er et superheltefirma. 464 00:32:27,738 --> 00:32:30,318 Det har altid tilfældet. Det tilhører os, ikke ham. 465 00:32:30,991 --> 00:32:32,791 Så jeg rettede op på tingene. 466 00:32:33,911 --> 00:32:34,831 Det er alt. 467 00:32:38,165 --> 00:32:42,415 Og alle, der har skjult sig bag hans lille forklæde? 468 00:32:42,795 --> 00:32:44,585 Det er også slut nu. 469 00:32:45,089 --> 00:32:46,549 Det er en ny dag, folkens. 470 00:32:49,176 --> 00:32:50,796 Det er Dawn of The Seven. 471 00:33:06,068 --> 00:33:07,068 Hvorfor? 472 00:33:07,069 --> 00:33:09,199 Alle disse år beskyttede du ikke mig. 473 00:33:09,196 --> 00:33:10,356 Jeg beskyttede dig. 474 00:33:12,032 --> 00:33:15,122 - Jeg må passe på Zoe. - Vi må afsted, hr. Edgar. 475 00:33:20,958 --> 00:33:23,628 Så fra nu af kommer talepunkterne ikke fra Suzanne, 476 00:33:23,711 --> 00:33:24,841 de kommer fra mig. 477 00:33:25,295 --> 00:33:29,505 Jeg skal godkende ethvert ord. Forstået? 478 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 Bestemt, frue. 479 00:33:31,218 --> 00:33:34,678 Det er, som om manuskriptet blev skrevet af en gruppe aber. 480 00:33:34,680 --> 00:33:37,060 Ikke sandt? Det er så dårligt. 481 00:33:39,685 --> 00:33:41,305 Jeg skrev det, frue. 482 00:33:44,064 --> 00:33:45,274 Jeg beklager. 483 00:33:45,274 --> 00:33:48,114 Bliver din idiothjerne kneppet af dum? 484 00:33:49,653 --> 00:33:51,073 Nej, det er ikke retorisk. 485 00:33:52,364 --> 00:33:53,284 Svar mig. 486 00:33:57,786 --> 00:33:58,866 Og hvis jeg sagde... 487 00:34:00,038 --> 00:34:01,168 ...ja? 488 00:34:06,295 --> 00:34:07,915 Så må jeg straffe dig. 489 00:34:10,466 --> 00:34:13,836 Hvordan ville du straffe mig? 490 00:34:29,234 --> 00:34:32,204 Min idiothjerne bliver kneppet af dum, frue. 491 00:34:38,327 --> 00:34:40,407 Hvordan kom I overens? 492 00:34:46,084 --> 00:34:48,254 Nina vil elske det her. 493 00:34:48,337 --> 00:34:49,627 Se? Jeg sagde det jo. 494 00:34:50,297 --> 00:34:51,467 Barnemad. 495 00:35:13,278 --> 00:35:15,698 Jeg kan ikke det her. 496 00:35:18,450 --> 00:35:20,580 De piger... 497 00:35:21,161 --> 00:35:22,791 Pigerne, der skød dig? 498 00:35:27,501 --> 00:35:29,041 De var bare bange. 499 00:35:33,090 --> 00:35:35,550 Ja, jeg bebrejder dem ikke. 500 00:35:36,093 --> 00:35:38,353 De blev købt og solgt 501 00:35:38,595 --> 00:35:40,425 ligesom mig. 502 00:35:42,766 --> 00:35:43,926 Butcher 503 00:35:43,934 --> 00:35:45,604 solgte mig. 504 00:35:47,020 --> 00:35:50,020 Han behandler ingen af os som mennesker. 505 00:35:54,361 --> 00:35:55,401 Butcher... 506 00:35:56,113 --> 00:35:57,453 Shining Light... 507 00:35:57,865 --> 00:35:59,655 Lille Nina. 508 00:36:00,200 --> 00:36:02,580 De er alle ens. 509 00:36:05,664 --> 00:36:09,674 Vi har kun hinanden. 510 00:36:10,294 --> 00:36:11,844 Det er dig 511 00:36:11,837 --> 00:36:14,007 og mig. 512 00:36:21,763 --> 00:36:22,853 Du har ret. 513 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Måske er det på tide, vi rejser. 514 00:36:27,603 --> 00:36:28,443 Virkelig? 515 00:36:28,437 --> 00:36:29,517 Virkelig. 516 00:36:30,063 --> 00:36:30,903 Hvornår? 517 00:36:32,065 --> 00:36:35,485 Butcher. Han kan slikke mig i røven. 518 00:36:37,029 --> 00:36:39,319 Men Hughie og MM har brug for os. 519 00:36:39,323 --> 00:36:41,033 Så vi gør det her, 520 00:36:43,660 --> 00:36:45,660 og hvor vil du så hen? 521 00:36:49,875 --> 00:36:51,745 Marseille. 522 00:36:51,960 --> 00:36:53,550 Vi tager til Marseille. 523 00:37:15,567 --> 00:37:16,607 Hej. 524 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Var det en våd dag? 525 00:37:22,908 --> 00:37:24,028 Jeg laver sjov. 526 00:37:25,953 --> 00:37:27,253 Vær ærlig. 527 00:37:27,329 --> 00:37:29,159 Overvejer du at poppe min melon? 528 00:37:31,375 --> 00:37:33,205 Hvem ved. Forsøg. 529 00:37:37,172 --> 00:37:38,512 Kan vi gøre det hurtigt? 530 00:37:39,091 --> 00:37:40,471 Det har været en lang dag. 531 00:37:40,467 --> 00:37:41,507 Det har det. 532 00:37:42,552 --> 00:37:45,472 Det kan ikke have været nemt at stikke ham i ryggen. 533 00:37:46,139 --> 00:37:49,059 Men hvis det er nogen trøst, 534 00:37:49,893 --> 00:37:52,273 var han klar til at gøre det samme mod dig. 535 00:37:53,772 --> 00:37:54,772 Hvad er det her? 536 00:37:55,649 --> 00:37:59,359 En smule research, jeg lånte fra Edgars kontor. 537 00:38:01,446 --> 00:38:04,486 Hvordan tror du, jeg fandt ud af, at du var en af os? 538 00:38:04,825 --> 00:38:06,985 Dette er ikke hans. Det er en andens. 539 00:38:08,078 --> 00:38:10,368 Nej. Det er hans. 540 00:38:12,374 --> 00:38:13,714 Du er ikke hans datter. 541 00:38:15,085 --> 00:38:16,165 Du er hans våben. 542 00:38:17,087 --> 00:38:17,917 Sådan gør de. 543 00:38:18,755 --> 00:38:19,755 De gør det alle. 544 00:38:20,298 --> 00:38:21,218 Dem allesammen. 545 00:38:22,134 --> 00:38:26,684 Pointen er, at de er nødt til at gøre det mod os. 546 00:38:27,389 --> 00:38:29,179 De er nødt til det, fordi de ved, 547 00:38:30,308 --> 00:38:33,268 - når de ligger vågne om natten... - Har du det eller ej? 548 00:38:37,149 --> 00:38:38,439 Som lovet. 549 00:38:40,819 --> 00:38:44,069 Den originale opskrift. Alle 11 urter og krydderier. 550 00:38:55,375 --> 00:38:56,415 Vicky? 551 00:38:58,754 --> 00:39:00,764 Godt, at du valgte din egen slags. 552 00:39:03,884 --> 00:39:04,894 Det var kløgtigt. 553 00:39:49,346 --> 00:39:50,886 Butcher, må jeg få... 554 00:39:52,933 --> 00:39:54,023 Hvad laver du? 555 00:39:56,520 --> 00:39:57,980 For en sikkerheds skyld. 556 00:39:58,605 --> 00:40:01,225 Hvis tingene går galt på laboratoriet. 557 00:40:09,032 --> 00:40:10,242 Jeg vil prøve noget. 558 00:40:12,619 --> 00:40:13,619 Vær ikke dum. 559 00:40:14,579 --> 00:40:17,289 Det er gift. En knægt som dig bør holde sig væk. 560 00:40:17,374 --> 00:40:19,044 Hvad mener du, en taber? 561 00:40:20,085 --> 00:40:21,125 Et fuck-up? 562 00:40:21,545 --> 00:40:22,875 Før eller siden 563 00:40:23,505 --> 00:40:25,125 finder Homelander Ryan. 564 00:40:26,258 --> 00:40:29,758 Det er kun et spørgsmål om tid. Jeg er nødt til det her, okay? 565 00:40:30,387 --> 00:40:31,257 Det er du ikke. 566 00:40:31,263 --> 00:40:32,973 Annie er i lige så stor fare. 567 00:40:33,682 --> 00:40:37,192 Homelander skar mig næsten over lige foran hende, og... 568 00:40:37,686 --> 00:40:41,266 ...det var, som om jeg stod foran alle bøllerne i mit liv. 569 00:40:41,273 --> 00:40:43,533 Og så måtte hun redde mig, igen! 570 00:40:47,445 --> 00:40:48,815 Butcher, jeg beder dig. 571 00:40:49,948 --> 00:40:50,778 Kom nu. 572 00:40:51,992 --> 00:40:55,502 For lige nu er jeg så vred, at jeg ikke kan trække vejret. 573 00:40:59,416 --> 00:41:00,456 Hughie... 574 00:41:03,420 --> 00:41:04,420 Det her lort... 575 00:41:06,089 --> 00:41:07,259 ...det er ikke magt. 576 00:41:08,675 --> 00:41:09,885 Det er en straf. 577 00:41:10,844 --> 00:41:12,644 Du fortjener intet af det. 578 00:41:15,849 --> 00:41:17,099 Hvad? Og det gør du? 579 00:41:25,108 --> 00:41:26,648 Gør dig klar. 580 00:41:32,407 --> 00:41:34,827 Du har noget af en udsigt heroppefra. 581 00:41:35,535 --> 00:41:36,655 Det må jeg indrømme. 582 00:41:38,538 --> 00:41:40,328 Du burde se det fra rummet. 583 00:41:42,500 --> 00:41:43,840 Utroligt. 584 00:41:43,919 --> 00:41:45,379 80 over 60. 585 00:41:45,462 --> 00:41:50,632 Hele dit liv imploderer, og det er, som om du læser fucking John Grisham. 586 00:41:57,140 --> 00:42:00,810 Jeg hørte forresten om din "midlertidige orlov". 587 00:42:01,061 --> 00:42:05,191 Den slags har en grim vane med at blive permanente, ikke? 588 00:42:11,947 --> 00:42:14,067 - Bebrejd ikke Vicky... - Det gør jeg ikke. 589 00:42:14,074 --> 00:42:18,124 Hvis der er en ting, jeg lærte hende, var det at spille på alle sider. 590 00:42:20,705 --> 00:42:23,205 Hun er mere som mig, end jeg havde troet. 591 00:42:23,917 --> 00:42:26,127 Men jeg er nysgerrig. 592 00:42:26,586 --> 00:42:29,046 - Hvad gav du hende? - Lidt respekt, Stan. 593 00:42:29,756 --> 00:42:31,256 Som du burde have givet mig. 594 00:42:31,925 --> 00:42:33,425 Hvad nytte ville det gøre? 595 00:42:34,427 --> 00:42:35,797 Hvor ville det lande, 596 00:42:36,554 --> 00:42:40,984 hvis ikke det bundløse hul af usikkerhed, som du kalder en sjæl? 597 00:42:44,646 --> 00:42:46,726 Åh gud. Ved du hvad? 598 00:42:47,232 --> 00:42:49,192 Du plejede at intimidere mig, 599 00:42:49,901 --> 00:42:53,701 men nu... Nu ser jeg dig, og jeg... 600 00:42:53,697 --> 00:42:55,697 Jeg aner ikke hvorfor. 601 00:42:56,700 --> 00:42:59,120 Du er ikke engang... 602 00:42:59,953 --> 00:43:03,713 ...ynkelig, du er bare ingenting. 603 00:43:03,707 --> 00:43:05,497 Hvorfor er du her så stadig? 604 00:43:05,500 --> 00:43:08,550 Søger du min godkendelse, som om jeg er din far? 605 00:43:09,796 --> 00:43:11,086 Og selv hvis jeg var... 606 00:43:11,089 --> 00:43:13,009 Hvad ville der så være at godkende? 607 00:43:13,008 --> 00:43:14,588 Firmaet er dit. 608 00:43:14,968 --> 00:43:16,798 Der er ingen, der kan modstå dig. 609 00:43:17,345 --> 00:43:22,515 Men det tror jeg, du vil fortryde. 610 00:43:22,976 --> 00:43:25,146 Hvorfor det? 611 00:43:25,145 --> 00:43:28,935 Fordi der heller ikke er nogen tilbage til at dække for dig. 612 00:43:29,774 --> 00:43:31,694 Med tiden, og sikkert snart, 613 00:43:31,693 --> 00:43:33,653 vil verden genkende dig 614 00:43:33,737 --> 00:43:37,237 som værende den ynkelige skuffelse, du er. 615 00:43:37,532 --> 00:43:40,202 Du er ikke min respekt værdig. 616 00:43:40,702 --> 00:43:42,292 Du er ikke en gud. 617 00:43:42,287 --> 00:43:45,577 Du er ganske enkelt... et dårligt produkt. 618 00:43:58,511 --> 00:43:59,641 Jeg er bange. 619 00:44:00,555 --> 00:44:01,385 Jeg ved det. 620 00:44:04,642 --> 00:44:07,812 Da jeg var lille, gjorde de det samme mod mig. 621 00:44:08,897 --> 00:44:10,227 Og jeg er okay. 622 00:44:14,527 --> 00:44:15,777 Det er vi nødt til, okay? 623 00:44:16,488 --> 00:44:19,448 For ved du hvad? Det vil gøre dig så stærk 624 00:44:19,449 --> 00:44:20,529 og tryg. 625 00:44:21,451 --> 00:44:22,701 For evigt. 626 00:44:23,370 --> 00:44:24,830 - Okay? - Okay. 627 00:44:25,997 --> 00:44:27,787 Okay, vend dig om, på maven. 628 00:44:52,399 --> 00:44:53,319 Bare et prik. 629 00:45:05,036 --> 00:45:06,496 Okay, kom her. 630 00:45:06,496 --> 00:45:07,786 Det er okay. 631 00:45:10,834 --> 00:45:11,964 Det er okay. 632 00:45:13,503 --> 00:45:14,803 Det er okay. 633 00:45:19,259 --> 00:45:20,589 Det skal nok gå. 634 00:45:22,637 --> 00:45:24,887 Det er okay. Jeg klarer det. 635 00:45:25,557 --> 00:45:27,017 Det er okay. 636 00:45:32,814 --> 00:45:35,114 Butcher, Nina gjorde os ingen tjenester. 637 00:45:35,108 --> 00:45:37,648 Det her er et militæranlæg. 638 00:45:37,652 --> 00:45:39,362 Et russisk militæranlæg. 639 00:45:39,446 --> 00:45:41,156 Som at storme en Baja Fresh. 640 00:45:45,368 --> 00:45:48,998 Baja Fresh skyder ikke med fuldautomatiske AK-47'ere. 641 00:46:15,565 --> 00:46:16,975 Red Dawn, røvhul. 642 00:46:31,206 --> 00:46:32,746 Rocky IV, røvhul. 643 00:46:35,084 --> 00:46:36,924 Kom, vi har ikke meget tid. 644 00:46:36,920 --> 00:46:39,380 Ved I, hvordan superpistolen ser ud? 645 00:46:39,464 --> 00:46:41,424 Ligger glæden ikke i opdagelsen? 646 00:46:57,524 --> 00:46:58,654 Hvad er det? 647 00:47:14,457 --> 00:47:16,077 Hey, der er noget her. 648 00:47:16,376 --> 00:47:17,376 Se. 649 00:47:18,253 --> 00:47:19,303 Se, se. 650 00:47:24,259 --> 00:47:26,219 Hey, hvad står der? 651 00:47:26,928 --> 00:47:28,678 Der står, han hedder Jamie. 652 00:47:29,681 --> 00:47:31,601 Jamie. Hej. 653 00:47:32,767 --> 00:47:35,647 - Er du okay, Jamie? - Ikke drille den. Lad ham være. 654 00:47:39,023 --> 00:47:39,863 Jamie. 655 00:47:40,733 --> 00:47:43,243 Du er en flot, lille ørkenrotte. 656 00:47:44,821 --> 00:47:45,911 Det er en hamster. 657 00:47:48,324 --> 00:47:50,334 Min datter havde tre af dem. 658 00:47:50,410 --> 00:47:51,660 Åh, satans! 659 00:47:52,203 --> 00:47:53,623 Det er en hamster på V. 660 00:47:56,416 --> 00:47:58,836 Jeg sagde, du ikke skulle drille ham. Satans! 661 00:47:58,835 --> 00:48:00,705 Vågn op! 662 00:48:43,338 --> 00:48:44,628 Merci, Jamie. 663 00:48:48,426 --> 00:48:49,586 Jeg er løbet tør! 664 00:49:09,864 --> 00:49:10,704 Oi! 665 00:49:13,034 --> 00:49:14,044 Godaften, røvhuller. 666 00:49:43,815 --> 00:49:44,815 MM! 667 00:49:51,656 --> 00:49:53,066 Satans. Undskyld. 668 00:49:53,491 --> 00:49:54,411 Undskyld. 669 00:50:17,098 --> 00:50:18,768 Din pik er fremme. 670 00:50:32,280 --> 00:50:34,450 - Butcher? - Okay. Hæng den tilbage. 671 00:50:34,449 --> 00:50:38,449 Har både dig og Hughie taget V? Er I fucking superhelte nu? 672 00:50:38,453 --> 00:50:39,953 Temporary V. 673 00:50:44,333 --> 00:50:47,423 Hun spørger, hvorfor I gør det mod jer selv med vilje? 674 00:50:47,420 --> 00:50:49,340 Det varer kun 24 timer, okay? 675 00:50:49,422 --> 00:50:51,802 Det er til nødsituationer som denne. 676 00:50:51,883 --> 00:50:53,223 Til petit Hughie? 677 00:50:53,301 --> 00:50:56,891 Nej. Den tyvagtige slyngel må have snuppet det fra min æske. 678 00:50:58,431 --> 00:51:01,561 Lad os finde tingen og komme væk herfra, okay? 679 00:51:02,435 --> 00:51:04,225 Du er bedre end det her, knægt. 680 00:51:06,939 --> 00:51:08,649 Butcher, 681 00:51:09,650 --> 00:51:12,030 jeg beklager, okay? Det er bare... 682 00:52:20,680 --> 00:52:21,890 Soldier Boy? 683 00:53:06,559 --> 00:53:08,599 Nej, mand. Det er okay. 684 00:53:37,798 --> 00:53:38,718 Kimiko. 685 00:53:41,719 --> 00:53:44,009 Det er okay. 686 00:53:46,724 --> 00:53:47,894 Hun heler ikke. 687 00:53:48,809 --> 00:53:49,809 Hvorfor ikke? 688 00:53:50,728 --> 00:53:52,648 Kimiko! Hvorfor heler hun ikke? 689 00:53:55,316 --> 00:53:56,936 Kimiko, hun heler ikke! 690 00:53:59,987 --> 00:54:02,777 Gaze, Frenchie, frisk gaze. Giv mig noget frisk gaze. 691 00:54:02,782 --> 00:54:05,372 Åbn øjnene. Hold hendes hoved oppe, Frenchie. 692 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 - Mon coeur. - Dine øjne, Kimiko. Åbn dine øjne. 693 00:54:09,705 --> 00:54:11,955 - Mon coeur? - Kimiko, kom så. Se på Frenchie. 694 00:54:12,875 --> 00:54:15,415 - Mon coeur? - Åbn dine øjne, Kimiko. Hey. 695 00:54:15,503 --> 00:54:18,213 Soldier Boy var altid en skiderik, men ikke så slem. 696 00:54:19,256 --> 00:54:22,466 De må have gjort noget ved ham. Hvad tror I? 697 00:54:24,887 --> 00:54:28,177 Mon coeur? Kimiko? 698 00:54:28,182 --> 00:54:29,352 Det er slut, Butcher. 699 00:54:31,185 --> 00:54:33,265 Der er intet hold at holde sammen på. 700 00:54:33,354 --> 00:54:35,824 Mon coeur? Nej, jeg beder dig, nej! 701 00:54:36,399 --> 00:54:37,899 Det sørgede du for. 702 00:54:37,984 --> 00:54:39,614 Kom nu. Kimiko! 703 00:54:39,694 --> 00:54:41,324 Hold hendes hoved op, Frenchie. 704 00:54:41,404 --> 00:54:43,284 - Hun burde hele. - Kimiko, åbn øjnene! 705 00:54:43,364 --> 00:54:44,824 - Mon coeur! - Åbn øjnene! 706 00:54:52,331 --> 00:54:55,881 Ved du hvad? Jeg tror, jeg flyver hjem. Vil du flyve? 707 00:54:57,420 --> 00:55:00,050 Bilen er lige her. Næste gang? 708 00:55:00,131 --> 00:55:04,141 Nej! Kom, jeg bærer dig. Hvem vil se Starlight og mig flyve? 709 00:55:06,429 --> 00:55:07,719 Vil du skuffe dem? 710 00:55:08,472 --> 00:55:09,472 Nej, okay. 711 00:55:09,557 --> 00:55:10,387 Kom, op med dig. 712 00:55:11,642 --> 00:55:12,772 Sådan. 713 00:55:13,394 --> 00:55:16,694 Jeg har en udsigt, jeg vil vise dig. 714 00:55:16,689 --> 00:55:18,689 Den vil blæse dig omkuld. 715 00:55:19,734 --> 00:55:20,744 Hold godt fast. 716 00:55:28,909 --> 00:55:32,579 - Det er virkelig en smuk by. - Du behøver ikke gøre det her. 717 00:55:32,580 --> 00:55:33,660 Kameraerne er væk. 718 00:55:35,458 --> 00:55:36,378 Ja. 719 00:55:37,585 --> 00:55:38,535 Men, ser du? 720 00:55:38,544 --> 00:55:42,344 Sådan er jeg, Starlight. Hvis jeg lover noget, leverer jeg. 721 00:55:42,423 --> 00:55:46,093 Det er en fantastisk udsigt. 722 00:55:49,513 --> 00:55:50,393 Alex. 723 00:55:54,810 --> 00:55:55,810 Alex! 724 00:55:56,353 --> 00:55:59,193 Åh gud! Din fucking psykopat! 725 00:56:00,441 --> 00:56:02,321 Stop det. Du ved, hvordan det ender. 726 00:56:03,527 --> 00:56:06,407 Desuden er det lige så meget din skyld. 727 00:56:06,489 --> 00:56:09,619 - Hvad? - A-Train fortalte mig om jer mytterister 728 00:56:09,617 --> 00:56:11,197 og jeres lille plan. 729 00:56:12,244 --> 00:56:14,164 Du forstår det ikke, gør du? 730 00:56:14,163 --> 00:56:17,883 Du aner slet ikke, hvilken situation du står i. 731 00:56:17,875 --> 00:56:18,825 Ikke sandt? 732 00:56:18,918 --> 00:56:20,918 Jeg siger det én gang til. 733 00:56:20,920 --> 00:56:24,970 Og jeg vil gøre det krystalklart, så selv du kan forstå det, okay? 734 00:56:25,049 --> 00:56:29,719 Ikke flere lumske planer og ballade. Det er slut. 735 00:56:30,304 --> 00:56:31,224 Okay? 736 00:56:31,972 --> 00:56:37,982 Fra nu af er der kun min pligtopfyldende og elskende kæreste, Starlight. 737 00:56:38,437 --> 00:56:40,937 Og hun forguder mig og kun mig. 738 00:56:40,940 --> 00:56:43,150 Fordi hvis du træder ét skridt forbi, 739 00:56:43,234 --> 00:56:45,654 hvis du så meget som blinker forkert, 740 00:56:45,945 --> 00:56:46,895 så vil det dér, 741 00:56:47,530 --> 00:56:49,490 min elskede, være Hughie. 742 00:56:54,370 --> 00:56:56,080 Forstår du denne gang? 743 00:57:00,459 --> 00:57:01,379 Godt. 744 00:57:03,129 --> 00:57:04,169 Så sig det. 745 00:57:04,922 --> 00:57:06,222 Så jeg ved det. 746 00:57:07,424 --> 00:57:08,634 "Det bliver Hughie." 747 00:57:13,139 --> 00:57:14,269 Det bliver Hughie. 748 00:57:14,807 --> 00:57:15,717 Sådan. 749 00:57:19,436 --> 00:57:21,106 Du kan selv finde hjem. 750 00:59:45,749 --> 00:59:47,749 {\an8}Tekster af: Jonas Kloch 751 00:59:47,835 --> 00:59:49,835 {\an8}Kreativ supervisor: Lotte Udsen