1 00:00:05,631 --> 00:00:06,471 {\an8}联邦超人类事务局 2 00:00:06,549 --> 00:00:08,879 我和手下都准备好了 我们只需要你下令行动 3 00:00:08,968 --> 00:00:12,178 不能残害 也不能折磨他 也不能放火烧人 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,267 他妈的搞什么? 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,189 前情提要 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,310 你恢复了公司健康的形象 7 00:00:21,397 --> 00:00:24,607 董事会想让你 做超级七人队的联合队长 8 00:00:24,692 --> 00:00:27,032 我有眼无珠 被爱蒙蔽了双眼 9 00:00:27,111 --> 00:00:27,951 {\an8}突发新闻 风暴自杀 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,105 每个人都能看见不加掩饰的我 我很高兴 11 00:00:29,113 --> 00:00:31,203 我不犯错 我跟其他人不一样 12 00:00:31,282 --> 00:00:33,082 我更优秀 我才是真正的英雄 13 00:00:33,159 --> 00:00:35,119 铁锈地带的白人男性粉丝 喜欢你的演讲 14 00:00:35,119 --> 00:00:36,119 太他妈的好了! 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,500 他那天只是走在下班回家的路上 16 00:00:37,580 --> 00:00:40,210 {\an8}蓝鹰把他抵在路基石上暴打 把人行道都弄裂了 17 00:00:40,291 --> 00:00:41,381 他们需要你为他们发声 18 00:00:41,459 --> 00:00:44,249 我是运动员 不是革命领导人 19 00:00:44,253 --> 00:00:46,213 我可以把好人带进超级七人组 20 00:00:46,297 --> 00:00:48,217 但你得保持距离 她现在是我的马子 21 00:00:48,299 --> 00:00:49,719 他完全疯了 22 00:00:49,717 --> 00:00:51,427 只要我是沃特的首席执行官 他就在掌控之中 23 00:00:53,554 --> 00:00:56,104 纽曼是首脑 她算得上史丹艾德加的女儿 24 00:00:56,182 --> 00:00:57,772 我以为我们可以用正确的方式 对抗沃特 但并不可行 25 00:00:57,767 --> 00:00:58,887 我们必须按照你的方式去做 26 00:00:58,893 --> 00:01:01,063 - 我觉得我找到了线索 - 什么是BCL红? 27 00:01:01,145 --> 00:01:03,145 某种武器 谣言说 28 00:01:03,147 --> 00:01:05,227 是BCL红杀死了士兵男孩 29 00:01:05,316 --> 00:01:07,186 这是我们杀死祖国人的最佳机会 30 00:01:07,193 --> 00:01:10,783 - 这是什么? - 是临时五号 一剂能提供24小时的超能力 31 00:01:10,780 --> 00:01:13,660 - 杀他的是什么东西? - 问他妈的中央情报局 32 00:01:14,867 --> 00:01:17,657 你一直都知道 可你他妈的从来都没提过一个字 33 00:01:17,745 --> 00:01:20,405 你说你会一直照顾我 我恨你 34 00:01:20,498 --> 00:01:22,248 安排你、我和小妮娜见个面 35 00:01:22,333 --> 00:01:23,673 这是一个非常糟糕的主意 36 00:01:23,751 --> 00:01:25,591 不 法拉奇 这是个他妈的非常好的主意 37 00:01:25,586 --> 00:01:26,916 我们要去俄罗斯 38 00:01:29,924 --> 00:01:30,764 纯金 39 00:01:30,758 --> 00:01:31,678 《纯金》 40 00:01:31,759 --> 00:01:32,719 欢迎收看《纯金》 41 00:01:32,802 --> 00:01:36,182 {\an8}玛丽莲麦库领衔 《纯金》的唱片明星联袂 42 00:01:36,180 --> 00:01:38,770 {\an8}金卡恩斯 小河乐队 43 00:01:38,766 --> 00:01:42,096 {\an8}威兰德弗劳尔斯夫妇 纯金舞者 44 00:01:42,770 --> 00:01:46,270 还有特约嘉宾士兵男孩! 45 00:02:50,754 --> 00:02:53,054 冷静点 46 00:02:53,132 --> 00:02:55,382 - 你在用五号化合物! - 临时五号 47 00:02:55,885 --> 00:02:57,635 效力勉强能持续24小时 48 00:02:57,720 --> 00:02:59,220 你从哪里弄到的? 49 00:02:59,305 --> 00:03:01,305 某个网站上 下面坚挺了好几天 50 00:03:01,307 --> 00:03:04,387 别 别他妈的跟我开玩笑 51 00:03:04,894 --> 00:03:06,814 我只用了一剂 好吗? 52 00:03:07,187 --> 00:03:10,317 火药死了 我们得到了 想要得到的情报 别再追究了 53 00:03:10,316 --> 00:03:12,146 等等...你... 54 00:03:12,985 --> 00:03:15,315 你杀了火药? 55 00:03:16,113 --> 00:03:17,533 用超能力? 56 00:03:18,157 --> 00:03:19,577 你有超能力? 57 00:03:19,909 --> 00:03:22,159 听着 我们休息一下 好吗? 58 00:03:22,578 --> 00:03:23,998 药劲儿过了 我很好 59 00:03:23,996 --> 00:03:25,786 等等 其他人知道吗? 60 00:03:28,751 --> 00:03:29,791 不 他们不知道 61 00:03:31,128 --> 00:03:32,628 如果他们发现 62 00:03:33,505 --> 00:03:35,375 我就把你打到昏迷不醒 63 00:03:41,472 --> 00:03:44,562 不 你说得对 你似乎完全没问题 64 00:03:47,519 --> 00:03:49,269 《卡梅隆科尔曼秀》 65 00:03:49,730 --> 00:03:53,190 {\an8}《纽约时报》恶毒攻击 你的生日特别节目 66 00:03:53,192 --> 00:03:54,532 {\an8}-原文说... - 是的 67 00:03:54,610 --> 00:03:57,780 {\an8}“看到一个如此强大的人 被激怒到如此程度 太可怕了” 68 00:03:57,780 --> 00:03:59,240 {\an8}好吧 我是被激怒了 69 00:03:59,573 --> 00:04:02,283 {\an8}的确是 我厌倦了 70 00:04:02,368 --> 00:04:04,578 {\an8}-主流媒体兜售的谎言 - 好 71 00:04:04,662 --> 00:04:08,082 {\an8}但真正的问题是 卡姆 这些攻击的幕后黑手是谁? 72 00:04:08,707 --> 00:04:10,377 {\an8}谁在试图让我保持缄默? 73 00:04:10,960 --> 00:04:13,130 {\an8}也许是你演讲中 提到的那些有钱有势的人 74 00:04:13,212 --> 00:04:15,712 {\an8}我觉得 你的演讲充满勇气 75 00:04:15,798 --> 00:04:16,628 {\an8}谢谢 76 00:04:16,632 --> 00:04:17,552 {\an8}他们是谁? 77 00:04:17,925 --> 00:04:20,215 {\an8}大多数情况下 他们是你从未听说过的人 78 00:04:20,219 --> 00:04:22,349 {\an8}但他们暗中操纵 79 00:04:22,346 --> 00:04:24,926 {\an8}他们是掌控局面的人 80 00:04:25,307 --> 00:04:27,727 {\an8}不幸的是 他们无处不在 81 00:04:28,560 --> 00:04:29,900 {\an8}甚至在沃特内部也有 82 00:04:31,105 --> 00:04:32,975 抱歉 他们没有燕麦奶了 83 00:04:33,440 --> 00:04:36,570 - 你怎么来了? - 我不能一时兴起 过来看看吗? 84 00:04:36,652 --> 00:04:38,492 你做事从不随心所欲 85 00:04:40,614 --> 00:04:42,034 你不是认真的吧 86 00:04:42,116 --> 00:04:45,366 我们从不追查祖国人 这实际上是联邦政策 87 00:04:45,369 --> 00:04:47,409 没有什么追查之说 88 00:04:47,955 --> 00:04:50,575 只是温和地提醒他 要他知道谁说了算 89 00:04:51,041 --> 00:04:54,211 我猜你今天早上看到他的采访了? 90 00:04:54,962 --> 00:04:56,012 他在试探底线 91 00:04:56,005 --> 00:04:58,255 这种情况发生时 你必须管教他们 92 00:04:58,257 --> 00:05:00,087 就像父母一样 93 00:05:00,092 --> 00:05:01,182 就像管教佐伊一样 94 00:05:01,260 --> 00:05:02,970 佐伊不会扯出我的脊椎 95 00:05:02,970 --> 00:05:04,300 不要反应过度 96 00:05:04,388 --> 00:05:06,558 他在那次生日演讲中爆了粗口 97 00:05:06,557 --> 00:05:08,137 你发表公开声明 98 00:05:08,142 --> 00:05:11,942 严厉谴责一下 联邦通信委员 会罚些款 没什么严重的惩罚 99 00:05:12,021 --> 00:05:13,861 只是提醒一下 100 00:05:13,856 --> 00:05:16,026 他无法逃脱任何责任 101 00:05:16,025 --> 00:05:17,475 他铁定会喜欢的 102 00:05:18,110 --> 00:05:19,650 你会很安全的 103 00:05:21,530 --> 00:05:22,450 佐伊呢? 104 00:05:23,032 --> 00:05:24,412 尤其是佐伊 105 00:05:24,408 --> 00:05:27,408 祖国人可能会吼两声 但他不会咬人 106 00:05:27,786 --> 00:05:29,326 他还是怕我的 107 00:05:31,040 --> 00:05:34,330 我永远不会让你或佐伊出事 108 00:05:35,878 --> 00:05:37,458 你知道的 对吧? 109 00:05:38,047 --> 00:05:39,337 当然 110 00:05:43,761 --> 00:05:46,761 布莱顿海滩 111 00:05:46,764 --> 00:05:49,934 特维尔斯卡娅 俄罗斯杂货和熟食店 112 00:05:50,017 --> 00:05:51,977 英雄克星 113 00:05:53,437 --> 00:05:54,347 先生们 114 00:06:03,906 --> 00:06:04,816 你好 115 00:06:05,949 --> 00:06:07,239 你一定是妮娜 116 00:06:07,743 --> 00:06:09,583 威廉布彻尔 117 00:06:10,037 --> 00:06:13,747 谢尔盖 你怎么不告诉我他这么帅? 118 00:06:14,917 --> 00:06:17,457 我正在做俄式水饺 想吃的话请随意 119 00:06:17,836 --> 00:06:20,046 当然 我的厨艺远不如谢尔盖 120 00:06:20,672 --> 00:06:23,682 他的豆焖肉都让我吃出高潮了 121 00:06:24,676 --> 00:06:27,096 你把他从我身边挖走了 我还是有点不高兴 122 00:06:27,096 --> 00:06:30,516 我们为他提供的条件 更好些 不是吗? 123 00:06:33,185 --> 00:06:36,015 您大驾光临是为了什么呢? 124 00:06:37,397 --> 00:06:39,687 我在找某种特定的技术 125 00:06:39,775 --> 00:06:42,145 一种武器 你应该对它有所了解 126 00:06:42,236 --> 00:06:45,196 我觉得你和你克里姆林宫的伙伴们 也许帮得上忙 127 00:06:46,281 --> 00:06:48,781 - 真是过奖 - 我说事实而已 亲爱的 128 00:06:48,784 --> 00:06:51,754 听说你给几位顾客录了像 129 00:06:51,829 --> 00:06:56,209 内政部的人在你的尿液中尽情嬉戏 130 00:06:58,836 --> 00:07:00,416 这是为雪丽还的债 131 00:07:00,921 --> 00:07:04,721 因为给你添麻烦了 又加了一万美元 132 00:07:11,723 --> 00:07:15,483 局里知道 你把他们合法的钱给了我吗? 133 00:07:15,561 --> 00:07:17,941 这可是美国政府 亲爱的 134 00:07:17,938 --> 00:07:19,478 他们会印更多钞票的 135 00:07:24,444 --> 00:07:26,914 好吧 那笔钱算是 补偿了给我带来的“麻烦” 136 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 那我的痛苦呢? 137 00:07:30,617 --> 00:07:34,447 还有花费的时间和遭受的压力 138 00:07:36,707 --> 00:07:39,207 我一直都睡不好 139 00:07:42,796 --> 00:07:45,756 怎么才能减轻你的痛苦呢? 140 00:07:47,926 --> 00:07:49,466 - 雪丽 - 不行 141 00:07:49,553 --> 00:07:52,313 - 绝对不... - 我就想要她 142 00:07:54,099 --> 00:07:56,979 我和你 我们才刚刚开始 亲爱的 143 00:07:56,977 --> 00:08:01,437 别告诉我没有回旋的余地 144 00:08:04,234 --> 00:08:06,204 - 布彻尔先生 听着... - 法兰奇 145 00:08:23,337 --> 00:08:24,627 {\an8}该向全世界公布了 146 00:08:26,965 --> 00:08:30,045 我和星光相爱了 147 00:08:30,594 --> 00:08:31,724 标签 祖国人与星光 148 00:08:36,975 --> 00:08:39,345 - 什么时候播出? - 今晚 149 00:08:41,063 --> 00:08:42,363 “标签 祖国人与星光”? 150 00:08:43,899 --> 00:08:47,149 - 你同意了吗? - 就像你说的 休伊 151 00:08:48,320 --> 00:08:50,320 “不惜一切代价” 这是... 152 00:08:52,282 --> 00:08:53,912 这就是代价 153 00:08:59,915 --> 00:09:01,245 会没事的 154 00:09:02,251 --> 00:09:03,211 真的 155 00:09:04,503 --> 00:09:06,053 这一次 让我救你吧 156 00:09:11,343 --> 00:09:12,303 休伊 157 00:09:14,554 --> 00:09:15,934 必须成功 158 00:09:20,769 --> 00:09:21,649 会成功的 159 00:09:23,021 --> 00:09:23,981 什么会成功? 160 00:09:26,275 --> 00:09:31,025 我的沃特扬声器的设置 对不起 你是怎么进来的? 161 00:09:31,113 --> 00:09:32,033 我有钥匙 162 00:09:33,365 --> 00:09:36,365 我得看着点我最棒的女孩 对吧? 163 00:09:36,368 --> 00:09:38,248 顺便说一句 你睡得很熟 星光 164 00:09:39,830 --> 00:09:41,670 看你们两个 我在开玩笑呢 165 00:09:42,457 --> 00:09:45,167 来吧 轻松点 我在开玩笑呢 166 00:09:45,794 --> 00:09:47,804 但我们得走了 我们迟到了 167 00:09:49,965 --> 00:09:53,465 《滚石》封面照片拍摄 会很性感 168 00:09:53,552 --> 00:09:55,302 我们得怎么性感怎么来 169 00:09:55,304 --> 00:09:57,144 别担心 休伊 170 00:09:57,139 --> 00:10:01,229 这段小恋情只是在摄像机前装装样子 171 00:10:03,228 --> 00:10:06,228 虽然我和梅芙 就是这样开始的 后来... 172 00:10:06,815 --> 00:10:08,315 变得激情四射 173 00:10:09,860 --> 00:10:11,610 我不是在开玩笑 伙计 174 00:10:11,695 --> 00:10:15,615 梅芙不用双手就可以把我弄爽 175 00:10:18,702 --> 00:10:20,122 她怎么样? 176 00:10:20,120 --> 00:10:21,580 床上功夫好吗? 177 00:10:29,921 --> 00:10:33,181 伤害他或他关心的任何人 178 00:10:33,842 --> 00:10:34,892 我就会离开 179 00:10:35,594 --> 00:10:38,434 你就得不到现在的欢迎度了 180 00:10:45,228 --> 00:10:47,188 女人可真是的 我在开玩笑 181 00:10:47,481 --> 00:10:49,071 你们真的需要放松一点 伙计们 182 00:10:50,192 --> 00:10:53,702 来吧 星光 马里奥在等着呢 183 00:10:54,029 --> 00:10:55,489 我一会儿联系你 184 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 祝好 祖国人 185 00:11:01,078 --> 00:11:02,408 沃格工作室 七号舞台 186 00:11:02,496 --> 00:11:05,826 谁在乎蓝鹰啊?他的工资比你少多了 187 00:11:05,916 --> 00:11:10,046 他在特伦顿残酷对待黑人 我认为沃特应该负起责任 188 00:11:11,963 --> 00:11:12,963 好啊 189 00:11:13,882 --> 00:11:14,932 等等 你是认真的吗? 190 00:11:15,384 --> 00:11:17,224 - 我只是想和他谈谈 - 当然 191 00:11:17,219 --> 00:11:19,719 社会正义对我们非常重要 192 00:11:20,305 --> 00:11:21,555 - 有这事吗? - 火车头 193 00:11:21,640 --> 00:11:23,930 “黑人的命也是命”是我最喜欢的标签 194 00:11:23,934 --> 00:11:26,274 我的照片墙?什么都没有 就是黑屏 195 00:11:27,479 --> 00:11:28,609 看看你 196 00:11:28,605 --> 00:11:31,855 好靓!你重塑品牌的这些行动 197 00:11:31,942 --> 00:11:35,242 正是整个宣传活动的灵感来源 198 00:11:35,237 --> 00:11:37,197 保持沉默就是同谋 199 00:11:37,197 --> 00:11:39,827 我们先拍完 稍后再聊蓝鹰的事 200 00:11:39,825 --> 00:11:42,485 - 什么时候 艾诗丽? - 稍后 火车头 201 00:11:44,204 --> 00:11:46,164 移动式摄影车开拍 202 00:11:46,248 --> 00:11:48,208 是的 先生! 203 00:11:48,208 --> 00:11:49,128 {\an8}加入对话 204 00:11:49,126 --> 00:11:51,666 {\an8}我们今天是为了呼吁爱、和平与繁荣 205 00:11:51,670 --> 00:11:53,340 那些人要去哪? 206 00:11:53,422 --> 00:11:54,712 街上在举行抗议活动 207 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 爱 208 00:11:59,010 --> 00:12:01,220 火车头 你去哪?我们马上要开始拍摄了 209 00:12:02,013 --> 00:12:03,353 这件事很重要 210 00:12:03,682 --> 00:12:05,312 和平 211 00:12:37,799 --> 00:12:39,339 我们要互相倾听 212 00:12:40,343 --> 00:12:43,013 {\an8}火车头极速劲量功能饮料 213 00:12:44,181 --> 00:12:45,851 现在...停! 214 00:12:51,980 --> 00:12:54,730 大概四、五天吧 215 00:12:54,733 --> 00:12:56,493 你从健身器上摔下来 居然要休息整整一周 216 00:12:56,485 --> 00:12:59,395 我像吃糖豆一样吃止痛药 可我的手臂还是疼得厉害 217 00:12:59,488 --> 00:13:01,868 我去上班也没什么用处 维琪 真的 218 00:13:02,449 --> 00:13:05,739 好吧 卧床休息 快点好起来吧 219 00:13:05,744 --> 00:13:08,254 我就是这么做的 谢谢 维 220 00:13:08,330 --> 00:13:10,210 第一次坐私人飞机吧 小子? 221 00:13:11,208 --> 00:13:12,708 第一次出国 222 00:13:13,502 --> 00:13:16,302 五年 我为妮娜工作了五年 23票 223 00:13:17,005 --> 00:13:19,665 她从来都是一毛不拔 这是怎么回事? 224 00:13:19,758 --> 00:13:22,968 给我们飞机和新护照? 225 00:13:24,221 --> 00:13:26,011 你说他是不是答应把雪丽交给她了? 226 00:13:26,014 --> 00:13:27,814 他妈的 法兰奇 227 00:13:28,308 --> 00:13:30,978 你以为我是什么怪物? 228 00:13:31,061 --> 00:13:32,351 好好享受吧 229 00:13:32,604 --> 00:13:33,984 假装你是随行人员 230 00:13:39,945 --> 00:13:42,855 随行人员都是愚蠢和该死的人 231 00:13:52,916 --> 00:13:55,246 嗨 我们能谈谈吗? 232 00:13:55,252 --> 00:13:57,172 - 不能 - 梅芙 233 00:14:04,469 --> 00:14:06,889 我听说你不再训练了 234 00:14:07,222 --> 00:14:08,272 是吗? 235 00:14:08,265 --> 00:14:11,555 你还听说我每周六天都是宿醉着 236 00:14:11,560 --> 00:14:13,810 从一堆头天晚上 群交的人中爬起来 对吗? 237 00:14:16,481 --> 00:14:18,111 我想让人们怎么想 他们就会怎么想 238 00:14:19,067 --> 00:14:20,437 好吧 听着 239 00:14:20,527 --> 00:14:24,407 你听说过“BCL红”吗? 240 00:14:26,658 --> 00:14:29,658 一种可以杀死祖国人的武器? 241 00:14:29,661 --> 00:14:31,541 如果布彻尔能找到它的话 242 00:14:31,913 --> 00:14:32,793 你知道? 243 00:14:35,542 --> 00:14:37,632 你认为是谁给他们提供了线索? 244 00:14:38,461 --> 00:14:39,921 这就是我训练的原因 245 00:14:40,255 --> 00:14:44,295 也是四个月里滴酒未沾 只吃狗屁健康食品的原因 246 00:14:44,301 --> 00:14:47,511 也许我可以帮布彻尔争取点时间 成功的机率就会大一些 247 00:14:47,596 --> 00:14:50,846 至少 我能出手 248 00:14:52,183 --> 00:14:53,063 好吧 249 00:14:53,852 --> 00:14:54,692 好 250 00:14:54,686 --> 00:14:58,476 我和你都是同一阵线的 也许我们可以找到其他盟友 251 00:14:58,565 --> 00:15:00,065 对 252 00:15:00,442 --> 00:15:04,742 我相信你和德卢斯强手会成功 253 00:15:04,738 --> 00:15:05,818 这是我要解决的问题 254 00:15:06,865 --> 00:15:09,195 - 跟那个混蛋在一起的是我 - 梅芙 255 00:15:10,452 --> 00:15:13,582 你自己做不来 他会杀了你的 256 00:15:17,334 --> 00:15:19,844 你真的那么不关心自己吗? 257 00:15:22,756 --> 00:15:23,716 我活该 258 00:16:24,609 --> 00:16:25,439 好消息 259 00:16:26,236 --> 00:16:28,276 妮娜跟那位官员联系过了 有恋尿癖的那个 260 00:16:28,363 --> 00:16:29,823 她找到了实验室的位置 261 00:16:29,823 --> 00:16:31,163 太棒了 在哪里? 262 00:16:31,241 --> 00:16:34,871 在她告诉我们之前 我们得给她干一票 小活儿 263 00:16:34,953 --> 00:16:37,213 只是帮她教训一下某个当地的寡头 264 00:16:37,205 --> 00:16:40,785 不 我不再做这种事了 绝对不会为妮娜做了 265 00:16:40,792 --> 00:16:43,042 那正好 不是吗? 266 00:16:43,128 --> 00:16:45,048 因为不用你去做 267 00:16:46,256 --> 00:16:47,166 是叫她去 268 00:16:49,843 --> 00:16:52,223 对不起 亲爱的 谁让你能力强呢? 269 00:16:52,846 --> 00:16:54,556 妮娜帮你安排好了 270 00:16:54,931 --> 00:16:57,141 今晚你以妓女的身份去陪个混蛋 271 00:16:57,142 --> 00:16:59,892 进去 让那个混蛋安息 272 00:16:59,978 --> 00:17:01,728 然后离开 十分简单 273 00:17:04,566 --> 00:17:06,146 我求你了 别 274 00:17:07,068 --> 00:17:10,408 听着 法兰奇 要么干这一票 要么献上雪丽的人头 275 00:17:11,531 --> 00:17:13,581 该死的 好人没好报 276 00:17:16,494 --> 00:17:18,834 我他妈的不是你的武器 277 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 你就是武器 278 00:17:26,504 --> 00:17:27,924 你们俩别忘了 279 00:17:29,340 --> 00:17:31,050 我给你们俩下命令 280 00:17:33,303 --> 00:17:34,683 你们俩他妈的执行命令 281 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 妈的 你又要告诉我 糟糕的事情了 是吗? 282 00:18:00,079 --> 00:18:01,459 听我说 283 00:18:01,456 --> 00:18:03,416 如果最后... 284 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 我是说如果我们真的要和他战斗 285 00:18:08,880 --> 00:18:10,170 你会帮我吗? 286 00:18:10,590 --> 00:18:12,840 - 你是认真的吗? - 看他的表现... 287 00:18:12,926 --> 00:18:13,886 他是无敌的 288 00:18:13,885 --> 00:18:17,595 可能有办法 好吗? 你不知情的话会更安全 289 00:18:18,097 --> 00:18:19,807 但是 我们需要你的帮助 290 00:18:20,266 --> 00:18:24,436 有我 有梅芙 可能还得再联合四、五个人 291 00:18:24,521 --> 00:18:25,731 我们才有胜算 292 00:18:27,774 --> 00:18:30,574 很抱歉 亚历克斯 我不想求你帮这个忙 293 00:18:30,652 --> 00:18:32,992 但我不知道还能求谁 294 00:18:36,115 --> 00:18:36,945 算我一个 295 00:18:38,034 --> 00:18:38,874 算你一个? 296 00:18:40,078 --> 00:18:42,498 这就答应了?你连想都不想? 297 00:18:42,497 --> 00:18:43,667 不用想 298 00:18:45,542 --> 00:18:47,752 我不明白 为什么你... 299 00:18:48,670 --> 00:18:50,050 对我这么好? 300 00:18:51,756 --> 00:18:52,916 不是明摆着的吗? 301 00:18:53,591 --> 00:18:56,391 你是我唯一爱过的女孩 安妮詹纽艾瑞 302 00:18:58,012 --> 00:18:59,262 亚历克斯 对不起 303 00:19:00,598 --> 00:19:02,228 只是我和休伊... 304 00:19:02,225 --> 00:19:03,685 我跟你开玩笑的 305 00:19:05,103 --> 00:19:07,273 别太当真了 你真以为我奶奶 306 00:19:07,272 --> 00:19:10,022 会允许我娶你这样的白人女孩吗? 307 00:19:10,108 --> 00:19:11,358 你个混蛋! 308 00:19:11,359 --> 00:19:13,149 我就是混蛋 听我说 309 00:19:13,236 --> 00:19:16,736 你搬到纽约后 变得十分坚强 310 00:19:18,074 --> 00:19:19,204 我认识的安妮... 311 00:19:20,368 --> 00:19:22,038 她看到了人们纯良的本性 312 00:19:25,206 --> 00:19:27,706 我会帮助你 因为这是正确的做法 313 00:19:29,794 --> 00:19:30,714 仅此而已 314 00:19:32,881 --> 00:19:34,301 欢迎加入 超音速 315 00:19:34,299 --> 00:19:36,259 你加入了 我们都很高兴 316 00:19:37,302 --> 00:19:39,102 尤其是你的前情人星光 317 00:19:40,680 --> 00:19:43,140 为向你表达祝贺之意 我们准备了小惊喜 318 00:19:46,185 --> 00:19:49,395 说真的 我们这里的玉米饼料理最好吃了 319 00:19:49,397 --> 00:19:51,437 应该让你有宾至如归的感觉 伙计 320 00:19:53,234 --> 00:19:55,154 先生 我真的不会说西班牙语 321 00:19:56,613 --> 00:19:58,203 太美味了 322 00:20:01,576 --> 00:20:04,946 会议结束了 我需要用这个房间 大家请回吧 323 00:20:05,038 --> 00:20:08,078 祖国人 我想说件事 324 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 火车头 当然可以 说吧 325 00:20:16,174 --> 00:20:18,844 我想谈谈蓝鹰的事 326 00:20:19,802 --> 00:20:21,682 - 蓝鹰? - 特伦顿的 327 00:20:22,597 --> 00:20:24,427 好 怎么了? 328 00:20:25,308 --> 00:20:28,518 他一直在对黑人社区进行过度巡逻 329 00:20:28,603 --> 00:20:31,443 - 这是个问题 - 很糟糕 330 00:20:32,148 --> 00:20:34,148 谢谢 星光 确实很糟糕 331 00:20:34,859 --> 00:20:37,699 我想既然我们在重塑形象 332 00:20:37,779 --> 00:20:40,369 也许我们可以让他暂时停职 333 00:20:40,907 --> 00:20:43,277 可能会至少在非裔美国人社区中 334 00:20:43,368 --> 00:20:44,948 提高六、七点的关注度 335 00:20:44,953 --> 00:20:47,373 等等 你想让他停职? 我们不是需要 336 00:20:48,081 --> 00:20:50,121 更多的超级英雄吗?怎么不增反减? 337 00:20:50,792 --> 00:20:53,132 你跟蓝鹰处在相同的位置 338 00:20:53,211 --> 00:20:55,461 你真的可以对犯罪表现得软弱无力吗? 339 00:20:57,757 --> 00:21:00,887 你说得很对 深海 340 00:21:01,719 --> 00:21:03,639 做得好 他回答了你的问题 341 00:21:03,638 --> 00:21:05,218 火车头 你运气不好呀 342 00:21:05,223 --> 00:21:07,893 - 我真的需要用这个房间 都走吧 - 他妈的 343 00:21:19,237 --> 00:21:20,147 怎么了? 344 00:21:21,614 --> 00:21:24,284 维多利亚纽曼今晚将举行新闻发布会 345 00:21:25,034 --> 00:21:27,204 - 所以呢? - 是关于你的 346 00:21:29,914 --> 00:21:31,624 你现在才知道吗? 347 00:21:31,708 --> 00:21:33,078 我敢肯定他们只是装装样子而已 348 00:21:33,960 --> 00:21:35,670 嘿 过来一下 349 00:21:41,384 --> 00:21:44,224 你的白痴脑子被傻逼操了吗? 350 00:21:47,015 --> 00:21:48,265 这不是反问句 351 00:21:48,850 --> 00:21:49,810 回答我 352 00:21:52,270 --> 00:21:53,190 没有 353 00:21:54,188 --> 00:21:56,228 先生 我的白痴脑子不会被傻逼操的 354 00:21:56,232 --> 00:22:00,322 你他妈的就一个职责 去查清楚 到底是怎么回事 艾诗丽! 355 00:22:00,403 --> 00:22:01,493 是 先生 356 00:22:05,074 --> 00:22:07,834 深海?不好意思 刚才谁问你了? 357 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 谁他妈的问你的意见了? 358 00:22:10,747 --> 00:22:12,957 - 我是这个团队的成员 - 拜托 359 00:22:15,334 --> 00:22:17,004 祖国人是个好人 360 00:22:17,003 --> 00:22:20,763 但你这马屁也拍得太响了吧? 361 00:22:21,174 --> 00:22:23,934 嘿 伙计 听着 我懂 好吗? 362 00:22:24,010 --> 00:22:27,220 祖国人亲自选我回来让人很难接受 363 00:22:27,305 --> 00:22:28,385 而你可能马上就又要被踢出七人队了 364 00:22:29,432 --> 00:22:32,102 现在才想要重塑品牌 是不是太晚了? 365 00:22:32,185 --> 00:22:34,055 “崭新的火车头” 多丢人吧 366 00:22:34,062 --> 00:22:36,612 神箭鹰成为说唱歌手 那次品牌重塑对他影响如何呢? 367 00:22:36,606 --> 00:22:39,606 没错 没成功 真让人难过 伙计 368 00:22:39,609 --> 00:22:42,779 你就像阿什顿库彻 跟一条小丑鱼的组合 369 00:22:42,779 --> 00:22:46,409 你就是个笑话 你笨得要死 连自己笨都不知道 370 00:22:46,949 --> 00:22:51,409 是吗?要不要我告诉祖国人 风暴是纳粹这事是谁告诉媒体的? 371 00:22:51,496 --> 00:22:54,746 我告诉他你在大西洋 找到了37号航班的视频 372 00:22:54,749 --> 00:22:56,289 却交给了梅芙 怎么样? 373 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 好吧 来吧 冲我跑过来吧! 374 00:22:59,921 --> 00:23:01,171 我忘了 你的腿不好使 375 00:23:04,717 --> 00:23:07,047 - 你居然打了我的腮 混蛋! - 是的 376 00:23:15,770 --> 00:23:18,190 小伙子们 377 00:23:23,361 --> 00:23:24,361 天啊 378 00:23:26,155 --> 00:23:32,115 火车头 别动了 让那些没用的腿休息一下 379 00:23:36,666 --> 00:23:38,626 - 嘿 伙计 别这样 - 不! 380 00:23:38,626 --> 00:23:40,546 - 不要这样做 - 别拉着我! 381 00:23:40,545 --> 00:23:42,915 那样做不行 冷静点 382 00:23:43,422 --> 00:23:44,422 该死! 383 00:23:45,299 --> 00:23:47,589 - 冷静一下 放松 老兄 - 滚开! 384 00:23:50,263 --> 00:23:51,643 操他妈的! 385 00:23:52,723 --> 00:23:54,233 - 操他妈的祖... - 别说了 386 00:23:54,976 --> 00:23:56,226 万一他听见了怎么办? 387 00:24:01,482 --> 00:24:04,112 连深海也敢欺负我了? 388 00:24:04,110 --> 00:24:05,610 他妈的深海 389 00:24:07,697 --> 00:24:09,737 祖国人居然支持他而不支持我? 390 00:24:09,824 --> 00:24:12,204 我为他付出了那么多 391 00:24:12,285 --> 00:24:15,285 我出了一次差错 现在 392 00:24:16,956 --> 00:24:18,876 我他妈的成了垃圾 393 00:24:26,966 --> 00:24:27,836 如果... 394 00:24:30,136 --> 00:24:32,006 我们可以有所行动呢? 395 00:24:40,938 --> 00:24:42,438 你有什么计划? 396 00:24:48,946 --> 00:24:51,776 祝好 祖国人 397 00:24:53,075 --> 00:24:55,745 布彻尔 你他妈的怎么了 伙计? 398 00:24:56,829 --> 00:24:59,749 - 你说说吧 - 你那样对待莱恩 399 00:24:59,749 --> 00:25:02,709 现在又对喜美子说这种冷酷无情的话 400 00:25:02,710 --> 00:25:05,710 你怎么变成了 这样一个彻头彻尾的混蛋? 401 00:25:05,713 --> 00:25:06,843 练习 402 00:25:06,923 --> 00:25:09,633 你来我家找的我 混蛋 403 00:25:10,635 --> 00:25:13,295 我尊重上下级的关系 但这... 404 00:25:13,804 --> 00:25:16,564 我不会再容忍 你做这些混账事了 伙计 405 00:25:18,476 --> 00:25:20,186 你还记得我们相识的情景吗? 406 00:25:21,103 --> 00:25:22,273 怎么忘得了? 407 00:25:22,980 --> 00:25:24,270 我和上校 408 00:25:24,941 --> 00:25:27,071 要挑选属下 409 00:25:28,319 --> 00:25:29,569 很多人都没入选 410 00:25:30,154 --> 00:25:31,454 你有没有想过 411 00:25:32,198 --> 00:25:35,158 为什么我们选择了在战舰里服役的 海军陆战队低等兵? 412 00:25:35,952 --> 00:25:36,872 想想看 413 00:25:37,703 --> 00:25:40,963 我一拳打倒了那位种族主义者指挥员 把他送进了重症监护室 414 00:25:40,957 --> 00:25:42,577 所以 你们知道我很强壮 415 00:25:42,667 --> 00:25:44,247 你们看了我的档案 416 00:25:44,752 --> 00:25:46,422 知道我讨厌沃特 417 00:25:47,171 --> 00:25:48,671 这些都不对 418 00:25:48,673 --> 00:25:51,513 那些倒是优势 但不是我们选你的主要原因 419 00:25:52,301 --> 00:25:55,351 我们跟与你一起进行 基础训练的人谈过 420 00:25:55,346 --> 00:25:57,806 他们评价说 421 00:25:59,392 --> 00:26:03,352 你是你们排的凝聚力量 422 00:26:04,480 --> 00:26:05,940 天生的领袖 423 00:26:12,196 --> 00:26:13,606 你从来没跟我说过 424 00:26:13,698 --> 00:26:14,818 伙计 425 00:26:16,284 --> 00:26:18,954 我很清楚自己是什么样的人 426 00:26:20,371 --> 00:26:22,371 所以 我们才选了你 427 00:26:22,873 --> 00:26:25,383 因为无论我多么努力... 428 00:26:27,503 --> 00:26:30,173 你会照看英雄克星的 429 00:26:32,758 --> 00:26:33,718 可是 430 00:26:34,427 --> 00:26:35,847 如果我想照看他们 431 00:26:36,387 --> 00:26:38,887 就没法当个彻头彻尾的混蛋了 432 00:26:39,849 --> 00:26:40,729 对吗? 433 00:26:44,562 --> 00:26:45,562 只能是个半吊子 434 00:27:32,651 --> 00:27:34,281 伊琳娜 是吗? 435 00:27:35,446 --> 00:27:36,856 你迟到了 436 00:28:16,070 --> 00:28:17,070 来吧 437 00:28:17,905 --> 00:28:18,815 女士们 438 00:28:20,658 --> 00:28:23,948 该进行最好玩的部分了 439 00:28:25,538 --> 00:28:29,248 这些都是走私品 440 00:28:38,050 --> 00:28:40,550 祖国人的“星条旗” 441 00:28:40,553 --> 00:28:42,433 深海的“比目鱼杵” 442 00:28:42,430 --> 00:28:44,600 玄色的“无声尖叫者” 443 00:28:44,682 --> 00:28:46,272 选吧 444 00:28:46,809 --> 00:28:47,809 来 445 00:28:48,727 --> 00:28:49,557 来 446 00:28:56,026 --> 00:28:58,396 脱掉裙子 447 00:29:10,416 --> 00:29:12,286 手和膝盖着地 448 00:29:14,336 --> 00:29:15,666 你的朋友会... 449 00:31:13,289 --> 00:31:15,419 - 感觉如何? - 好像要吐了 450 00:31:15,833 --> 00:31:18,593 记住 他活该 451 00:31:20,546 --> 00:31:21,626 祝你好运 亲爱的 452 00:31:26,385 --> 00:31:28,345 下午好 谢谢大家出席本次发布会 453 00:31:28,429 --> 00:31:29,889 我是国会女议员维多利亚纽曼 454 00:31:29,972 --> 00:31:32,022 联邦超人类事务局局长 455 00:31:32,016 --> 00:31:33,306 这是怎么回事? 456 00:31:34,518 --> 00:31:35,978 - 在过去的一年里 本局一直... - 妈的 457 00:31:35,978 --> 00:31:39,358 ...在一个指导原则下与沃特国际合作 458 00:31:39,440 --> 00:31:42,780 那就是最强大的人 并不凌驾于法律之上 459 00:31:43,444 --> 00:31:45,994 包括公司里最强大的人 460 00:31:51,285 --> 00:31:52,195 祖国人... 461 00:31:57,333 --> 00:32:01,173 作为举报人勇敢地站出来提供证据 462 00:32:01,170 --> 00:32:04,420 揭发首席执行官史丹艾德加 在沃特犯下的罪行 463 00:32:06,383 --> 00:32:11,473 接下来的几天里 联邦超人类事务局将调查 464 00:32:11,472 --> 00:32:15,102 针对艾德加先生的 敲诈、作伪证、妨碍司法公正的指控 465 00:32:16,060 --> 00:32:20,770 沃特国际必须遵守 最高的道德和法律标准... 466 00:32:21,315 --> 00:32:22,265 你做了什么? 467 00:32:23,567 --> 00:32:25,357 很久以前我就应该做的事情 468 00:32:25,361 --> 00:32:27,111 这是一家超级英雄公司 469 00:32:27,738 --> 00:32:30,318 一直都是 它属于我们 不属于他 470 00:32:30,991 --> 00:32:32,791 所以 我把事情纠正过来了 471 00:32:33,911 --> 00:32:34,831 仅此而已 472 00:32:38,165 --> 00:32:42,415 那些受他庇护的人? 473 00:32:42,795 --> 00:32:44,585 庇护也没了 474 00:32:45,089 --> 00:32:46,549 这是全新的开始 各位 475 00:32:49,176 --> 00:32:50,796 名副其实的超级七人队新纪元 476 00:33:06,068 --> 00:33:07,068 为什么? 477 00:33:07,069 --> 00:33:09,199 这些年来 你并没有保护我 478 00:33:09,196 --> 00:33:10,356 是我在保护你 479 00:33:12,032 --> 00:33:15,122 - 我得护佑佐伊 - 我们得走了 艾德加先生 480 00:33:20,958 --> 00:33:23,628 所以 从现在开始 苏珊娜不再负责谈话要点了 481 00:33:23,711 --> 00:33:24,841 我来负责 482 00:33:25,295 --> 00:33:29,505 文案的每一个字 都要经我批准 清楚吗? 483 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 非常清楚 女士 484 00:33:31,218 --> 00:33:34,678 文案像是一屋子疯猴子写的 485 00:33:34,680 --> 00:33:37,060 我说得对吗?太糟糕了 486 00:33:39,685 --> 00:33:41,305 我写的 女士 487 00:33:44,064 --> 00:33:45,274 抱歉 488 00:33:45,274 --> 00:33:48,114 你的白痴脑子被傻逼操了吗? 489 00:33:49,653 --> 00:33:51,073 不 这不是反问句 490 00:33:52,364 --> 00:33:53,284 回答我 491 00:33:57,786 --> 00:33:58,866 如果我说... 492 00:34:00,038 --> 00:34:01,168 是呢? 493 00:34:06,295 --> 00:34:07,915 那我就得惩罚你了 494 00:34:10,466 --> 00:34:13,836 你要怎么惩罚我? 495 00:34:29,234 --> 00:34:32,204 我的白痴脑子被傻逼操了 女士 496 00:34:38,327 --> 00:34:40,407 怎么样? 497 00:34:46,084 --> 00:34:48,254 妮娜会喜欢的 498 00:34:48,337 --> 00:34:49,627 看见没?我就说嘛 499 00:34:50,297 --> 00:34:51,467 十分简单 500 00:35:13,278 --> 00:35:15,698 我做不来 501 00:35:18,450 --> 00:35:20,580 那些女孩... 502 00:35:21,161 --> 00:35:22,791 朝你开枪的那些女孩? 503 00:35:27,501 --> 00:35:29,041 她们只是害怕 504 00:35:33,090 --> 00:35:35,550 我知道 我不怪她们 505 00:35:36,093 --> 00:35:38,353 她们被买卖 506 00:35:38,595 --> 00:35:40,425 跟我一样 507 00:35:42,766 --> 00:35:43,926 布彻尔 508 00:35:43,934 --> 00:35:45,604 把我卖了 509 00:35:47,020 --> 00:35:50,020 他不把我们当人看 510 00:35:54,361 --> 00:35:55,401 布彻尔 511 00:35:56,113 --> 00:35:57,453 闪光 512 00:35:57,865 --> 00:35:59,655 小妮娜 513 00:36:00,200 --> 00:36:02,580 他们都是一样的 514 00:36:05,664 --> 00:36:09,674 我们只能互相关心 515 00:36:10,294 --> 00:36:11,844 只有你... 516 00:36:11,837 --> 00:36:14,007 和我 517 00:36:21,763 --> 00:36:22,853 你说得对 518 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 也许我们该离开了 519 00:36:27,603 --> 00:36:28,443 真的吗? 520 00:36:28,437 --> 00:36:29,517 真的 521 00:36:30,063 --> 00:36:30,903 什么时候? 522 00:36:32,065 --> 00:36:35,485 布彻尔 我可以不在乎 523 00:36:37,029 --> 00:36:39,319 但是休伊和马文 他们需要我们 524 00:36:39,323 --> 00:36:41,033 所以 这次的任务完成后就走 525 00:36:43,660 --> 00:36:45,660 你想去哪里? 526 00:36:49,875 --> 00:36:51,745 马赛 527 00:36:51,960 --> 00:36:53,550 我们去马赛 528 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 经血量很大吗? 529 00:37:22,908 --> 00:37:24,028 开玩笑的 530 00:37:25,953 --> 00:37:27,253 说实话 531 00:37:27,329 --> 00:37:29,159 你想爆开我的头吗? 532 00:37:31,375 --> 00:37:33,205 谁知道呢 试一试 533 00:37:37,172 --> 00:37:38,512 能长话短说吗? 534 00:37:39,091 --> 00:37:40,471 今天过得很辛苦 535 00:37:40,467 --> 00:37:41,507 确实 536 00:37:42,552 --> 00:37:45,472 肯定不容易 让老头子大吃一惊 537 00:37:46,139 --> 00:37:49,059 就把这个当成安慰吧 538 00:37:49,893 --> 00:37:52,273 他会以同样的方式对你 539 00:37:53,772 --> 00:37:54,772 这是什么? 540 00:37:55,649 --> 00:37:59,359 只是我从艾德加办公室 借来的对手研究 541 00:38:01,446 --> 00:38:04,486 不然 我怎么会知道 你是我们中的一员? 542 00:38:04,825 --> 00:38:06,985 这不是他的 这是别人的 543 00:38:08,078 --> 00:38:10,368 不 是他的 544 00:38:12,374 --> 00:38:13,714 你不是他的女儿 545 00:38:15,085 --> 00:38:16,165 你是他的武器 546 00:38:17,087 --> 00:38:17,917 他们就这样 547 00:38:18,755 --> 00:38:19,755 他们都这样 548 00:38:20,298 --> 00:38:21,218 他们所有人都是这样 549 00:38:22,134 --> 00:38:26,684 重点是他们必须把我们当武器 550 00:38:27,389 --> 00:38:29,179 他们必须这样做 因为他们夜不能寐时 551 00:38:30,308 --> 00:38:33,268 - 内心深处知道... - 你有没有把东西带来? 552 00:38:37,149 --> 00:38:38,439 遵照承诺 553 00:38:40,819 --> 00:38:44,069 原始配方 11种原料都齐全着呢 554 00:38:55,375 --> 00:38:56,415 维琪 555 00:38:58,754 --> 00:39:00,764 我很高兴你选择了自己的族群 556 00:39:03,884 --> 00:39:04,894 这样做很明智 557 00:39:49,346 --> 00:39:50,886 布彻尔 我可以... 558 00:39:52,933 --> 00:39:54,023 你在做什么? 559 00:39:56,520 --> 00:39:57,980 以防不测 560 00:39:58,605 --> 00:40:01,225 以防在实验室有情况发生 561 00:40:09,032 --> 00:40:10,242 我想试试 562 00:40:12,619 --> 00:40:13,619 别傻了 563 00:40:14,579 --> 00:40:17,289 这玩意儿是毒药 休伊 你这样的小伙子可不能用 564 00:40:17,374 --> 00:40:19,044 怎么 你是说我像个失败者? 565 00:40:20,085 --> 00:40:21,125 衰货? 566 00:40:21,545 --> 00:40:22,875 迟早 567 00:40:23,505 --> 00:40:25,125 祖国人都会找到莱恩 568 00:40:26,258 --> 00:40:29,758 好吗?早晚都会 我必须用 好吗? 569 00:40:30,387 --> 00:40:31,257 你不用 570 00:40:31,263 --> 00:40:32,973 安妮也同样处于危险之中 571 00:40:33,682 --> 00:40:37,192 祖国人差点当着她的面 用激光将我劈成两半 可是... 572 00:40:37,686 --> 00:40:41,266 我的反应就跟以前被人霸凌一样 就是忍着 573 00:40:41,273 --> 00:40:43,533 她不得不再次出手救我! 574 00:40:47,445 --> 00:40:48,815 布彻尔 求你了 575 00:40:49,948 --> 00:40:50,778 求你 576 00:40:51,992 --> 00:40:55,502 因为现在 我气得喘不过气来 577 00:40:59,416 --> 00:41:00,456 休伊 578 00:41:03,420 --> 00:41:04,420 这玩意儿 579 00:41:06,089 --> 00:41:07,259 不是力量 580 00:41:08,675 --> 00:41:09,885 是惩罚 581 00:41:10,844 --> 00:41:12,644 你没做该受惩罚的事 582 00:41:15,849 --> 00:41:17,099 怎么?你做了吗? 583 00:41:25,108 --> 00:41:26,648 准备出发 584 00:41:32,407 --> 00:41:34,827 这里的景色真美啊 585 00:41:35,535 --> 00:41:36,655 这点我得承认 586 00:41:38,538 --> 00:41:40,328 你应该从空中看看 587 00:41:42,500 --> 00:41:43,840 美得让人难以置信 588 00:41:43,919 --> 00:41:45,379 高压80 低压60 589 00:41:45,462 --> 00:41:50,632 你的一生都要毁了 好像约翰格里沙姆小说中的角色 590 00:41:57,140 --> 00:42:00,810 顺便说一句 我听说了 你在“临时休假” 591 00:42:01,061 --> 00:42:05,191 不过 临时休假这玩意儿 特别容易变成永久休假 不是吗? 592 00:42:11,947 --> 00:42:14,067 - 别怪维琪... - 我不怪她 593 00:42:14,074 --> 00:42:18,124 我教给她的 要八面玲珑 594 00:42:20,705 --> 00:42:23,205 她比我想象的还像我 595 00:42:23,917 --> 00:42:26,127 但我很好奇 596 00:42:26,586 --> 00:42:29,046 - 你给了她什么? - 一点尊重 史丹 597 00:42:29,756 --> 00:42:31,256 你应该给我的东西 598 00:42:31,925 --> 00:42:33,425 有什么用呢? 599 00:42:34,427 --> 00:42:35,797 如果你的灵魂里 600 00:42:36,554 --> 00:42:40,984 充满了不安全感 尊重能有什么用呢? 601 00:42:44,646 --> 00:42:46,726 天 你知道吗? 602 00:42:47,232 --> 00:42:49,192 我曾经很怕你 603 00:42:49,901 --> 00:42:53,701 真的很怕 可现在 我看着你 我只是... 604 00:42:53,697 --> 00:42:55,697 我不知道自己为什么 605 00:42:56,700 --> 00:42:59,120 真的 你连... 606 00:42:59,953 --> 00:43:03,713 可怜都算不上 你什么都不是 607 00:43:03,707 --> 00:43:05,497 那你为什么还待在这里呢? 608 00:43:05,500 --> 00:43:08,550 把我当成父亲 寻求我的认可? 609 00:43:09,796 --> 00:43:11,086 就算我以前像你父亲 610 00:43:11,089 --> 00:43:13,009 有什么需要我认可的? 611 00:43:13,008 --> 00:43:14,588 公司是你的 612 00:43:14,968 --> 00:43:16,798 没有人能与你抗衡 613 00:43:17,345 --> 00:43:22,515 但我想你会后悔的 614 00:43:22,976 --> 00:43:25,146 为什么呢? 615 00:43:25,145 --> 00:43:28,935 因为也没有人为你掩护 616 00:43:29,774 --> 00:43:31,694 最终 可能很快 617 00:43:31,693 --> 00:43:33,653 全世界都会看到 618 00:43:33,737 --> 00:43:37,237 你有多么可怜 多么令人失望 619 00:43:37,532 --> 00:43:40,202 你不值得我尊重 620 00:43:40,702 --> 00:43:42,292 你不是神 621 00:43:42,287 --> 00:43:45,577 你只是...糟糕的产品 622 00:43:58,511 --> 00:43:59,641 我很害怕 623 00:44:00,555 --> 00:44:01,385 我知道 624 00:44:04,642 --> 00:44:07,812 我还小的时候 他们也给我打了这种药 625 00:44:08,897 --> 00:44:10,227 我没事 626 00:44:14,527 --> 00:44:15,777 我们必须这样做 好吗? 627 00:44:16,488 --> 00:44:19,448 因为 你知道吗?它会让你变得强大 628 00:44:19,449 --> 00:44:20,529 而且很安全 629 00:44:21,451 --> 00:44:22,701 永远 630 00:44:23,370 --> 00:44:24,830 - 好吗? - 好的 631 00:44:25,997 --> 00:44:27,787 好吧 转身 趴着 632 00:44:52,399 --> 00:44:53,319 会有一点疼 633 00:45:05,036 --> 00:45:06,496 好的 过来 634 00:45:06,496 --> 00:45:07,786 没关系 635 00:45:10,834 --> 00:45:11,964 别担心 636 00:45:13,503 --> 00:45:14,803 没事的 637 00:45:19,259 --> 00:45:20,589 不会有事的 638 00:45:22,637 --> 00:45:24,887 没事的 有我在 639 00:45:25,557 --> 00:45:27,017 没事的 640 00:45:32,814 --> 00:45:35,114 布彻尔 妮娜没有帮我们的忙 641 00:45:35,108 --> 00:45:37,648 那不是实验室 是个军事管辖区 642 00:45:37,652 --> 00:45:39,362 俄罗斯军事管辖区 643 00:45:39,446 --> 00:45:41,156 跟抢劫食品商店没两样 644 00:45:45,368 --> 00:45:48,998 食品商店不会用AK-47全自动机枪 朝我们射击 混蛋 645 00:46:15,565 --> 00:46:16,975 《赤色黎明》 混蛋 646 00:46:31,206 --> 00:46:32,746 《洛奇4》 混蛋 647 00:46:35,084 --> 00:46:36,924 快点 我们的时间不多 648 00:46:36,920 --> 00:46:39,380 知道这个超级武器长什么样吗? 649 00:46:39,464 --> 00:46:41,424 自己去发现 不是更开心吗? 650 00:46:57,524 --> 00:46:58,654 这是什么? 651 00:47:14,457 --> 00:47:16,077 嘿 这里有东西 652 00:47:16,376 --> 00:47:17,376 看 653 00:47:18,253 --> 00:47:19,303 快看 654 00:47:24,259 --> 00:47:26,219 嘿 写的是什么? 655 00:47:26,928 --> 00:47:28,678 它的名字是“杰米” 656 00:47:29,681 --> 00:47:31,601 杰米 你好 657 00:47:32,767 --> 00:47:35,647 - 你还好吗 杰米? - 别逗弄它 别惹它 658 00:47:39,023 --> 00:47:39,863 杰米 659 00:47:40,733 --> 00:47:43,243 你真是帅气的小沙鼠 660 00:47:44,821 --> 00:47:45,911 这是一只仓鼠 661 00:47:48,324 --> 00:47:50,334 好吧 我女儿养过三只 妈的! 662 00:47:50,410 --> 00:47:51,660 该死的! 663 00:47:52,203 --> 00:47:53,623 这是一只该死的 使用五号化合物的仓鼠 664 00:47:56,416 --> 00:47:58,836 我告诉过你不要招惹它 妈的! 665 00:47:58,835 --> 00:48:00,705 精神点! 666 00:48:43,338 --> 00:48:44,628 谢谢 杰米 667 00:48:48,426 --> 00:48:49,586 我没弹药了! 668 00:49:09,864 --> 00:49:10,704 喂! 669 00:49:13,034 --> 00:49:14,044 晚上好 傻逼们 670 00:49:43,815 --> 00:49:44,815 马文! 671 00:49:51,656 --> 00:49:53,066 该死 抱歉 672 00:49:53,491 --> 00:49:54,411 抱歉 673 00:50:17,098 --> 00:50:18,768 你的鸡巴露出来了 674 00:50:32,280 --> 00:50:34,450 - 布彻尔? - 好 别发火 675 00:50:34,449 --> 00:50:38,449 你和休伊都用了五号化合物? 你们成了什么 两个他妈的超人类? 676 00:50:38,453 --> 00:50:39,953 临时五号 677 00:50:44,333 --> 00:50:47,423 她问你们 为什么故意对自己做这样的事? 678 00:50:47,420 --> 00:50:49,340 只持续24小时 好吗? 679 00:50:49,422 --> 00:50:51,802 在这种紧急情况下救急用的 680 00:50:51,883 --> 00:50:53,223 你给小休伊用的? 681 00:50:53,301 --> 00:50:56,891 我没给他 这混蛋一定是偷用了我的 682 00:50:58,431 --> 00:51:01,561 找到那个武器 然后他妈的离开这里 好吗? 683 00:51:02,435 --> 00:51:04,225 你真让我恨铁不成钢 小子 684 00:51:06,939 --> 00:51:08,649 布彻尔 听着 685 00:51:09,650 --> 00:51:12,030 我很抱歉 好吗?只是... 686 00:52:20,680 --> 00:52:21,890 士兵男孩? 687 00:53:06,559 --> 00:53:08,599 不 伙计 没事的 688 00:53:37,798 --> 00:53:38,718 喜美子 689 00:53:41,719 --> 00:53:44,009 没事 690 00:53:46,724 --> 00:53:47,894 她的伤口没愈合 691 00:53:48,809 --> 00:53:49,809 为什么没愈合? 692 00:53:50,728 --> 00:53:52,648 喜美子!她的伤口为什么不愈合? 693 00:53:55,316 --> 00:53:56,936 喜美子 她的伤口不愈合了! 694 00:53:59,987 --> 00:54:02,777 纱布 法兰奇 干净的纱布 给我拿些干净的纱布 695 00:54:02,782 --> 00:54:05,372 睁开眼睛 抬起她的头 法兰奇 696 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 - 亲爱的 - 眼睛 喜美子 睁开眼睛 697 00:54:09,705 --> 00:54:11,955 - 亲爱的? - 喜美子 好 看着法兰奇 698 00:54:12,875 --> 00:54:15,415 - 亲爱的? - 睁开眼睛 喜美子 嘿 699 00:54:15,503 --> 00:54:18,213 士兵男孩一直是个难搞的混蛋 但从来没那么强大过 700 00:54:19,256 --> 00:54:22,466 他们一定是改造了他 你们觉得呢? 701 00:54:24,887 --> 00:54:28,177 亲爱的?喜美子? 702 00:54:28,182 --> 00:54:29,352 结束了 布彻尔 703 00:54:31,185 --> 00:54:33,265 我无法凝聚什么团队了 704 00:54:33,354 --> 00:54:35,824 亲爱的?不 求你了 不要! 705 00:54:36,399 --> 00:54:37,899 你把他们害惨了 706 00:54:37,984 --> 00:54:39,614 拜托 喜美子! 707 00:54:39,694 --> 00:54:41,324 抬起她的头 法兰奇 708 00:54:41,404 --> 00:54:43,284 - 她理应愈合的 - 喜美子 睁开眼睛! 709 00:54:43,364 --> 00:54:44,824 - 亲爱的! - 睁开眼睛! 710 00:54:52,331 --> 00:54:55,881 嘿 知道吗?我想飞回家 你想飞吗? 711 00:54:57,420 --> 00:55:00,050 车就在这儿停着呢 下次吧 712 00:55:00,131 --> 00:55:04,141 不!来吧 我抱着你 谁想看我和星光一同飞翔? 713 00:55:06,429 --> 00:55:07,719 难道你想让他们失望吗? 714 00:55:08,472 --> 00:55:09,472 好吧 715 00:55:09,557 --> 00:55:10,387 来吧 抱你起来 716 00:55:11,642 --> 00:55:12,772 好了 717 00:55:13,394 --> 00:55:16,694 我...我知道一处美景 很想让你看看 718 00:55:16,689 --> 00:55:18,689 会让你大吃一惊的 719 00:55:19,734 --> 00:55:20,744 抓紧了 720 00:55:28,909 --> 00:55:32,579 - 这座城市真美 - 你不需要这样做了 721 00:55:32,580 --> 00:55:33,660 没人在拍摄 722 00:55:35,458 --> 00:55:36,378 对 723 00:55:37,585 --> 00:55:38,535 但你看到了吗? 724 00:55:38,544 --> 00:55:42,344 我就有这个特点 星光 如果我承诺过什么 一定会兑现 725 00:55:42,423 --> 00:55:46,093 那边就是难得一见的美景 726 00:55:49,513 --> 00:55:50,393 亚历克斯 727 00:55:54,810 --> 00:55:55,810 亚历克斯! 728 00:55:56,353 --> 00:55:59,193 我的天!你他妈的神经病! 729 00:56:00,441 --> 00:56:02,321 别这样 你知道结果会怎样 730 00:56:03,527 --> 00:56:06,407 此外 你跟我同样要对这事负责 731 00:56:06,489 --> 00:56:09,619 - 什么? - 火车头告诉我你们两个叛变的事了 732 00:56:09,617 --> 00:56:11,197 还说了你们的小阴谋 733 00:56:12,244 --> 00:56:14,164 你就是搞不明白 是吗? 734 00:56:14,163 --> 00:56:17,883 你他妈的根本不了解自己所处的情况 735 00:56:17,875 --> 00:56:18,825 对吗? 736 00:56:18,918 --> 00:56:20,918 我再跟你解释一次 737 00:56:20,920 --> 00:56:24,970 我会说得一清二楚 就连你也能理解 好吗? 738 00:56:25,049 --> 00:56:29,719 不会再有阴谋、计划、把戏了 想都别想 739 00:56:30,304 --> 00:56:31,224 好吗? 740 00:56:31,972 --> 00:56:37,982 从现在开始 就只有我 尽职尽责、充满爱心的女友星光 741 00:56:38,437 --> 00:56:40,937 崇拜我 只崇拜我一个 742 00:56:40,940 --> 00:56:43,150 因为如果你再出什么差错 我是说 743 00:56:43,234 --> 00:56:45,654 如果你他妈的眨错了眼睛 744 00:56:45,945 --> 00:56:46,895 下一个 745 00:56:47,530 --> 00:56:49,490 亲爱的 就是休伊 746 00:56:54,370 --> 00:56:56,080 这次你明白了吗? 747 00:57:00,459 --> 00:57:01,379 好的 748 00:57:03,129 --> 00:57:04,169 那就说出来 749 00:57:04,922 --> 00:57:06,222 这样 我才能知道 750 00:57:07,424 --> 00:57:08,634 “就会是休伊” 751 00:57:13,139 --> 00:57:14,269 就会是休伊 752 00:57:14,807 --> 00:57:15,717 这就对了 753 00:57:19,436 --> 00:57:21,106 你自己走回家吧 754 00:59:45,749 --> 00:59:47,749 {\an8}字幕翻译:张扬 755 00:59:47,835 --> 00:59:49,835 {\an8}创意监督 肖雪