1 00:00:05,631 --> 00:00:06,471 {\an8}एफ़बीएसए - फ़ेडरल ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स 2 00:00:06,549 --> 00:00:08,879 मैं और लड़के तैयार हैं। तुम मंजूरी दोगे? 3 00:00:08,968 --> 00:00:12,178 हिंसा या मार-काट नहीं, न कोई अत्याचार, या किसी को आग लगाना। 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,267 यह क्या? 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,189 इससे पहले 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,310 तुमने कंपनी की छवि पहले जैसी बना दी। 7 00:00:21,397 --> 00:00:24,607 बोर्ड तुम्हें द सेवेन का सह-कप्तान बनाना चाहता है। 8 00:00:24,692 --> 00:00:27,032 मैं वह हूँ जो गलत औरत के चक्कर में पड़ गया। 9 00:00:27,111 --> 00:00:27,951 {\an8}ताज़ा खबर स्टॉर्मफ़्रंट की आत्महत्या 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,105 सब नया रूप देखेंगे। 11 00:00:29,113 --> 00:00:31,203 मैं "आप बाकियों जैसा" नहीं हूँ। 12 00:00:31,282 --> 00:00:33,082 मैं बेहतर हूँ! मैं असली हीरो हूँ। 13 00:00:33,159 --> 00:00:35,119 रस्ट बेल्ट के गोरों को भाषण पसंद आया। 14 00:00:35,119 --> 00:00:36,119 हाँ! 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,500 वह काम से घर लौट रहा था। 16 00:00:37,580 --> 00:00:40,210 {\an8}ब्लू हॉक ने ज़ोर से कुचला, सड़क में दरार पड़ गई। 17 00:00:40,291 --> 00:00:41,381 आगे आकर बोलना होगा। 18 00:00:41,459 --> 00:00:44,249 मैं माइकल जॉर्डन हूँ। मैल्कम एक्स नहीं हूँ। 19 00:00:44,253 --> 00:00:46,213 सही लोगों को सेवेन में ला सकती हूँ। 20 00:00:46,297 --> 00:00:48,217 तुम ज़रा दूर ही रहना। यह अब मेरी है। 21 00:00:48,299 --> 00:00:49,719 उसका दिमाग खराब हो गया है। 22 00:00:49,717 --> 00:00:51,427 मेरे रहते, वह काबू में है। 23 00:00:53,554 --> 00:00:56,104 न्यूमन सिर फोड़ती है। एड्गर की बेटी समान भी। 24 00:00:56,182 --> 00:00:57,772 सही तरीके से निपट नहीं सकते। 25 00:00:57,767 --> 00:00:58,887 तुम्हारी चाल चलेंगे। 26 00:00:58,893 --> 00:01:01,063 - एक जानकारी है। - बीसीएल रेड क्या है? 27 00:01:01,145 --> 00:01:03,145 कोई हथियार है। अगर अफ़वाहों पर यकीन है, 28 00:01:03,147 --> 00:01:05,227 तो उसी से सोल्जर बॉय की मौत हुई। 29 00:01:05,316 --> 00:01:07,186 होमलैंडर को मारने का अच्छा मौका है। 30 00:01:07,193 --> 00:01:10,783 -यह क्या है? - टेंप वी। 24 घंटों के लिए सुपरहीरो बनोगे। 31 00:01:10,780 --> 00:01:13,660 - सोल्जर बॉय को किसने मारा? - सीआईए से पूछो! 32 00:01:14,867 --> 00:01:17,657 आपको पता था और आपने एक शब्द नहीं कहा! 33 00:01:17,745 --> 00:01:20,405 कहा था कि हमेशा खयाल रखेंगे। आपसे नफ़रत है। 34 00:01:20,498 --> 00:01:22,248 नीना के साथ बैठक का बंदोबस्त करो। 35 00:01:22,333 --> 00:01:23,673 यह बिल्कुल सही नहीं है। 36 00:01:23,751 --> 00:01:25,591 नहीं, फ़्रेंची, बहुत अच्छी बात है। 37 00:01:25,586 --> 00:01:26,916 हम रूस जा रहे हैं। 38 00:01:29,924 --> 00:01:30,764 सॉलिड गोल्ड 39 00:01:30,758 --> 00:01:31,678 सॉलिड गोल्ड 40 00:01:31,759 --> 00:01:32,719 यह सॉलिड गोल्ड है, 41 00:01:32,802 --> 00:01:36,182 {\an8}जिसमें आप देखेंगे मेरिलिन मैककू। साथ में रिकार्डिंग सितारे, 42 00:01:36,180 --> 00:01:38,770 {\an8}किम कार्न्स, लिटल रिवर बैंड, 43 00:01:38,766 --> 00:01:42,096 {\an8}वेलैंड फ़्लावर्स और मैडम, द सॉलिड गोल्ड डांसर्स, 44 00:01:42,770 --> 00:01:46,270 और बहुत ही खास मेहमान, सोल्जर बॉय! 45 00:02:50,754 --> 00:02:53,054 अच्छा। घबराना मत। 46 00:02:53,132 --> 00:02:55,382 - तुम वी ले रहे हो! - टेंपोरेरी वी। 47 00:02:55,885 --> 00:02:57,635 केवल 24 घंटों तक असर रहता है। 48 00:02:57,720 --> 00:02:59,220 तुम्हें वह कहाँ से मिला? 49 00:02:59,305 --> 00:03:01,305 किसी वेबसाइट पर। काफ़ी जोश रहता है। 50 00:03:01,307 --> 00:03:04,387 नहीं, तुम्हारी घटिया बकवास नहीं सुननी। 51 00:03:04,894 --> 00:03:06,814 मैंने बस एक बार लिया है। ठीक है? 52 00:03:07,187 --> 00:03:10,317 गनपाउडर मर चुका है। हमारे पास पूरी जानकारी है। बात खत्म। 53 00:03:10,316 --> 00:03:12,146 रुको... तुमने... 54 00:03:12,985 --> 00:03:15,315 तुमने गनपाउडर को मारा? 55 00:03:16,113 --> 00:03:17,533 ताकत से? 56 00:03:18,157 --> 00:03:19,577 तुम्हारे पास सुपर ताकत थी? 57 00:03:19,909 --> 00:03:22,159 देखो। अब इस बात को छोड़ो, ठीक है? 58 00:03:22,578 --> 00:03:23,998 बात खत्म। मैं ठीक हूँ। 59 00:03:23,996 --> 00:03:25,786 रुको। बाकियों को पता है? 60 00:03:28,751 --> 00:03:29,791 उन्हें नहीं पता। 61 00:03:31,128 --> 00:03:32,628 और अगर उन्हें पता चला, 62 00:03:33,505 --> 00:03:35,375 तो तुम्हें कोमा में पहुँचा दूँगा। 63 00:03:41,472 --> 00:03:44,562 हाँ, नहीं। ठीक कहते हो। तुम एकदम ठीक लग रहे हो। 64 00:03:47,519 --> 00:03:49,269 द कैमिरन कोलमैन हावर 65 00:03:49,730 --> 00:03:53,190 {\an8}न्यूयॉर्क टाइम्स ने क्रूरता से जन्मदिन के प्रसारण पर 66 00:03:53,192 --> 00:03:54,532 {\an8}-हमला किया और कहा... - हाँ। 67 00:03:54,610 --> 00:03:57,780 {\an8}"इतने ताकतवर आदमी को इतने गुस्से में देख डर लगता है।" 68 00:03:57,780 --> 00:03:59,240 {\an8}मैं गुस्से में हूँ। 69 00:03:59,573 --> 00:04:02,283 {\an8}हाँ। मीडिया मेरे बारे में जो झूठ कहती है 70 00:04:02,368 --> 00:04:04,578 {\an8}-उससे तंग आ चुका हूँ। - हाँ। 71 00:04:04,662 --> 00:04:08,082 {\an8}पर, कैम, असली सवाल यह है, इन हमलों के पीछे किसका हाथ है? 72 00:04:08,707 --> 00:04:10,377 {\an8}कौन मुझे चुप कराना चाहता है? 73 00:04:10,960 --> 00:04:13,130 {\an8}शायद वही अमीर ताकतवर लोग जिनका ज़िक्र, 74 00:04:13,212 --> 00:04:15,712 {\an8}मेरे हिसाब से, तुमने अपने निडर भाषण में किया। 75 00:04:15,798 --> 00:04:16,628 {\an8}शुक्रिया। 76 00:04:16,632 --> 00:04:17,552 {\an8}वे कौन हैं? 77 00:04:17,925 --> 00:04:20,215 {\an8}वे लोग जिनके बारे में तुमने कभी नहीं सुना। 78 00:04:20,219 --> 00:04:22,349 {\an8}पर वे अंधेरे में रहकर काम करते हैं। 79 00:04:22,346 --> 00:04:24,926 {\an8}और वही सब कुछ करवाते हैं। 80 00:04:25,307 --> 00:04:27,727 {\an8}और, बदकिस्मती से, वे हर जगह हैं। 81 00:04:28,560 --> 00:04:29,900 {\an8}वॉट के अंदर भी। 82 00:04:31,105 --> 00:04:32,975 माफ़ करना, जई का दूध खत्म था। 83 00:04:33,440 --> 00:04:36,570 - आप यहाँ कैसे? - अचानक से, बिना बताए नहीं आ सकता? 84 00:04:36,652 --> 00:04:38,492 आप कभी भी अचानक से कुछ नहीं करते। 85 00:04:40,614 --> 00:04:42,034 आप मज़ाक कर रहे हैं। 86 00:04:42,116 --> 00:04:45,366 हम होमलैंडर के पीछे कभी नहीं जाते। यह फ़ेडरल नीति है। 87 00:04:45,369 --> 00:04:47,409 कोई किसी के पीछे नहीं जा रहा। 88 00:04:47,955 --> 00:04:50,575 बस याद दिलाना है कि यह सब किसके नियंत्रण में है। 89 00:04:51,041 --> 00:04:54,211 मेरा अनुमान है कि तुमने उसे आज सुबह कैमिरन कोलमैन पर देखा? 90 00:04:54,962 --> 00:04:56,012 हद पार कर रहा है। 91 00:04:56,005 --> 00:04:58,255 जब ऐसा हो तो उन्हें सबक सिखाना पड़ता है, 92 00:04:58,257 --> 00:05:00,087 जैसे कि माँ-बाप सिखाते हैं। 93 00:05:00,092 --> 00:05:01,182 जैसा ज़ोई के साथ है। 94 00:05:01,260 --> 00:05:02,970 ज़ोई मेरी हड्डियाँ नहीं तोड़ेगी। 95 00:05:02,970 --> 00:05:04,300 घबराने की ज़रूरत नहीं। 96 00:05:04,388 --> 00:05:06,558 जन्मदिन पर चिल्लाते समय, गलत भाषा बोला। 97 00:05:06,557 --> 00:05:08,137 तुम एक सार्वजनिक बयान दो। 98 00:05:08,142 --> 00:05:11,942 कोई कड़ी आलोचना, एफ़सीसी का जुर्माना। कोई गंभीर बात नहीं। 99 00:05:12,021 --> 00:05:13,861 बस उसे याद दिलाना है 100 00:05:13,856 --> 00:05:16,026 कि वह कुछ भी करके बच नहीं सकता। 101 00:05:16,025 --> 00:05:17,475 उसे बहुत अच्छा लगेगा। 102 00:05:18,110 --> 00:05:19,650 तुम्हारे लिए कोई डर नहीं होगा। 103 00:05:21,530 --> 00:05:22,450 और ज़ोई? 104 00:05:23,032 --> 00:05:24,412 खासकर ज़ोई को। 105 00:05:24,408 --> 00:05:27,408 होमलैंडर ज़रा सा भौंक सकता है, पर वह काटेगा नहीं। 106 00:05:27,786 --> 00:05:29,326 वह अभी भी मुझसे डरता है। 107 00:05:31,040 --> 00:05:34,330 मैं तुम्हें या ज़ोई को कभी कुछ नहीं होने दूँगा। 108 00:05:35,878 --> 00:05:37,458 तुम्हें पता है, है न? 109 00:05:38,047 --> 00:05:39,337 हाँ। हाँ, बिल्कुल। 110 00:05:43,761 --> 00:05:46,761 ब्राइटन बीच 111 00:05:46,764 --> 00:05:49,934 वर्सकाया रूसी किराने और भोजन की दुकान 112 00:05:50,017 --> 00:05:51,977 द बॉयज़ 113 00:05:53,437 --> 00:05:54,347 जनाब। 114 00:06:03,906 --> 00:06:04,816 हैलो। 115 00:06:05,949 --> 00:06:07,239 तुम ज़रूर नीना हो। 116 00:06:07,743 --> 00:06:09,583 विलियम बुचर। 117 00:06:10,037 --> 00:06:13,747 सर्गेई, तुमने मुझे बताया क्यों नहीं कि इतना मज़ेदार है? 118 00:06:14,917 --> 00:06:17,457 चाहो तो, मैं रूसी कोफ़्ते बना रही हूँ। 119 00:06:17,836 --> 00:06:20,046 हाँ, अपने सर्गेई की तरह पकाना नहीं आता। 120 00:06:20,672 --> 00:06:23,682 इसकी बिरयानी खाकर दिल खुश हो जाता था। 121 00:06:24,676 --> 00:06:27,096 अभी भी नाराज़ हूँ कि तुमने इसे मुझसे छीन लिया। 122 00:06:27,096 --> 00:06:30,516 हमने इसे और अच्छा घर दिया, है न? 123 00:06:33,185 --> 00:06:36,015 तो, आने की मेहरबानी कैसे की? 124 00:06:37,397 --> 00:06:39,687 मैं एक खास यंत्र की तलाश में हूँ। 125 00:06:39,775 --> 00:06:42,145 एक हथियार जिसका सुनकर हैरानी नहीं होगी। 126 00:06:42,236 --> 00:06:45,196 शायद तुम और क्रेमलिन में तुम्हारे दोस्त मदद कर पाएँ। 127 00:06:46,281 --> 00:06:48,781 - मेरी तारीफ़ कर रहे हो। - तुम्हें हक है, यार। 128 00:06:48,784 --> 00:06:51,754 जहाँ तक सुना है, आंतरिक मामलों के मंत्रालय में, 129 00:06:51,829 --> 00:06:56,209 तुमने कुछ बाज़ी लगाने वालों की, तुम्हारे पेशाब में नहाने की शूटिंग की। 130 00:06:58,836 --> 00:07:00,416 शेरी का कर्ज़ चुकाने के लिए। 131 00:07:00,921 --> 00:07:04,721 और तुम्हें जो भी परेशानियाँ होंगी, उनके लिए एक लाख और। 132 00:07:11,723 --> 00:07:15,483 तुम्हारे ब्यूरो को पता है कि तुम उनका वैध पैसा मुझे दे रहे हो? 133 00:07:15,561 --> 00:07:17,941 यह यूएस सरकार है, जान। 134 00:07:17,938 --> 00:07:19,478 और छाप लेंगे। 135 00:07:24,444 --> 00:07:26,914 परेशानियों के लिए पैसा काफ़ी है। 136 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 पर मेरी तकलीफ़ों और दुख का क्या? 137 00:07:30,617 --> 00:07:34,447 उसके अलावा जो समय लगेगा और जो तनाव झेलना पड़ेगा। 138 00:07:36,707 --> 00:07:39,207 मैं ठीक से सो नहीं पाती। 139 00:07:42,796 --> 00:07:45,756 और तुम्हारी तकलीफ़ें कैसे दूर होंगी? 140 00:07:47,926 --> 00:07:49,466 - शेरी। - नहीं। 141 00:07:49,553 --> 00:07:52,313 - हरगिज़ नहीं... - मुझे बस वही चाहिए। 142 00:07:54,099 --> 00:07:56,979 हमारी बातचीत अभी शुरू ही हुई है, जान। 143 00:07:56,977 --> 00:08:01,437 यह मत कहना कि समझौते की गुंजाइश नहीं है। 144 00:08:04,234 --> 00:08:06,204 - बुचर साहब, सुनो... - फ़्रेंची। 145 00:08:23,337 --> 00:08:24,627 {\an8}दुनिया को बता देना चाहिए। 146 00:08:26,965 --> 00:08:30,045 स्टारलाइट और मैं एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 147 00:08:30,594 --> 00:08:31,724 हैशटैग होमलाइट। 148 00:08:36,975 --> 00:08:39,345 - कब प्रसारित होगा? - आज रात। 149 00:08:41,063 --> 00:08:42,363 "हैशटैग होमलाइट"? 150 00:08:43,899 --> 00:08:47,149 - तुमने इसके लिए मंज़ूरी दी? - जैसा कि तुमने कहा, ह्यूई। 151 00:08:48,320 --> 00:08:50,320 "हम कुछ भी करेंगे।" यही... 152 00:08:52,282 --> 00:08:53,912 हमें यही करना होगा। 153 00:08:55,244 --> 00:08:56,164 ए... 154 00:08:59,915 --> 00:09:01,245 सब ठीक हो जाएगा। 155 00:09:02,251 --> 00:09:03,211 सच में। 156 00:09:04,503 --> 00:09:06,053 एक बार बचाने का मौका दो। 157 00:09:11,343 --> 00:09:12,303 ह्यूई... 158 00:09:14,554 --> 00:09:15,934 यह काम होना होगा। 159 00:09:20,769 --> 00:09:21,649 होगा। 160 00:09:23,021 --> 00:09:23,981 क्या होगा? 161 00:09:26,275 --> 00:09:31,025 मेरा वॉटसॉनिक स्पीकर। माफ़ करना, तुम अंदर कैसे आ गए? 162 00:09:31,113 --> 00:09:32,033 मेरे पास चाबी है। 163 00:09:33,365 --> 00:09:36,365 हाँ, सबसे अच्छी लड़की पर तो नज़र रखनी होगी, है न? 164 00:09:36,368 --> 00:09:38,248 वैसे, गहरी नींद सोती हो, स्टारलाइट। 165 00:09:39,830 --> 00:09:41,670 दोनों को देखो। मज़ाक कर रहा हूँ। 166 00:09:42,457 --> 00:09:45,167 चलो भी, डरो नहीं। मज़ाक कर रहा हूँ। 167 00:09:45,794 --> 00:09:47,804 पर हमें चलना होगा। देर हो रही है। 168 00:09:49,965 --> 00:09:53,465 रोलिंग स्टोन। कवर शूट। हॉट इशू। 169 00:09:53,552 --> 00:09:55,302 हमें "हॉटेस्ट शिप" मिला। 170 00:09:55,304 --> 00:09:57,144 घबराओ नहीं, ह्यूई। 171 00:09:57,139 --> 00:10:01,229 यह प्रेमकहानी सिर्फ़ कैमरे पर दिखाने के लिए है। 172 00:10:03,228 --> 00:10:06,228 हालांकि मेरा और मेव का सिलसिला इसी तरह शुरू हुआ था और... 173 00:10:06,815 --> 00:10:08,315 बात आगे बढ़ गई। 174 00:10:09,860 --> 00:10:11,610 हाँ, मज़ाक नहीं कर रहा, यार। 175 00:10:11,695 --> 00:10:15,615 ऐसा है कि मेव हाथों का इस्तेमाल किए बिना लोहे का पाइप मोड़ सकती है। 176 00:10:18,702 --> 00:10:20,122 यह कैसी है? 177 00:10:20,120 --> 00:10:21,580 सोने में मज़ा आता है? 178 00:10:29,921 --> 00:10:33,181 इसे या इसके किसी अपने को हाथ लगाया तो 179 00:10:33,842 --> 00:10:34,892 मैं चली जाऊँगी। 180 00:10:35,594 --> 00:10:38,434 और साथ में, अपनी मंज़ूरी भी ले जाऊँगी। 181 00:10:45,228 --> 00:10:47,188 औरतें भी। मज़ाक कर रहा हूँ। 182 00:10:47,481 --> 00:10:49,071 सच में, हल्के हो जाओ, यार। 183 00:10:50,192 --> 00:10:53,702 चलो भी, स्टारलाइट, मारियो इंतज़ार कर रहा है। 184 00:10:54,029 --> 00:10:55,489 बाद में फ़ोन करूँगी। 185 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 प्यार, होमलैंडर 186 00:11:01,078 --> 00:11:02,408 वॉट स्टूडियोज़ मंच 7 187 00:11:02,496 --> 00:11:05,826 ब्लू हॉक की परवाह कौन करता है? उसकी औकात तुमसे कहीं कम है। 188 00:11:05,916 --> 00:11:10,046 अश्वेत लोगों के साथ कठोरता से पेश आ रहा है। वॉट की ज़िम्मेदारी बनती है। 189 00:11:11,963 --> 00:11:12,963 हाँ। 190 00:11:13,882 --> 00:11:14,932 तुम सच कह रहे हो? 191 00:11:15,384 --> 00:11:17,224 - बस उससे बात करनी है। - बिल्कुल। 192 00:11:17,219 --> 00:11:19,719 यहाँ सामाजिक न्याय बेहद ज़रूरी है। 193 00:11:20,305 --> 00:11:21,555 - कब से? - ए-ट्रेन, 194 00:11:21,640 --> 00:11:23,930 "ब्लैक लाइव्ज़ मैटर" मेरा मनपसंद हैशटैग है। 195 00:11:23,934 --> 00:11:26,274 मेरा इंस्टाग्रैम? काला पर्दा है। 196 00:11:27,479 --> 00:11:28,609 और खुद को देखो। 197 00:11:28,605 --> 00:11:31,855 कमाल के लग रहे हो! तुम्हारा यह नया रूप, 198 00:11:31,942 --> 00:11:35,242 यही इस पूरे अभियान की प्रेरणा है। 199 00:11:35,237 --> 00:11:37,197 चुप रहना मतलब भागीदार होना। 200 00:11:37,197 --> 00:11:39,827 शूटिंग करते हैं, ब्लू हॉक की बात बाद में करेंगे। 201 00:11:39,825 --> 00:11:42,485 - कब, ऐश्ली? - बाद में, ए-ट्रेन। 202 00:11:44,204 --> 00:11:46,164 और एक्शन पर कैमरा पास ले जाओ। 203 00:11:46,248 --> 00:11:48,208 हाँ, सर! 204 00:11:48,208 --> 00:11:49,128 {\an8}बातचीत में जुड़िए 205 00:11:49,126 --> 00:11:51,666 {\an8}हम यहां शांति और प्यार और समृद्धि के लिए हैं। 206 00:11:51,670 --> 00:11:53,340 वे लोग कहाँ जा रहे हैं? 207 00:11:53,422 --> 00:11:54,712 विरोध प्रदर्शन शुरू है। 208 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 प्यार 209 00:11:59,010 --> 00:12:01,220 ए-ट्रेन, कहाँ जा रहे हो? शूटिंग बस शुरू होगी। 210 00:12:02,013 --> 00:12:03,353 यह महत्वपूर्ण है। 211 00:12:03,682 --> 00:12:05,312 शांति 212 00:12:37,799 --> 00:12:39,339 हमें एक-दूसरे को सुनना होगा। 213 00:12:40,343 --> 00:12:43,013 {\an8}ए-ट्रेन टर्बो रश एनर्जी ड्रिंक। 214 00:12:44,181 --> 00:12:45,851 और... कट! 215 00:12:51,980 --> 00:12:54,730 शायद चार-पाँच दिन। 216 00:12:54,733 --> 00:12:56,493 गिरने के लिए कमाल का सप्ताह है। 217 00:12:56,485 --> 00:12:59,395 मैं इतनी दवा ले रहा हूँ। फिर भी दर्द कम नहीं हो रहा। 218 00:12:59,488 --> 00:13:01,868 मैं कुछ नहीं कर पाऊँगा, विकी। सच में। 219 00:13:02,449 --> 00:13:05,739 ठीक है। बिस्तर पर लेटे रहो, आराम करो, ठीक हो जाओ। 220 00:13:05,744 --> 00:13:08,254 मैं वही कर रहा हूँ। शुक्रिया, विक। 221 00:13:08,330 --> 00:13:10,210 पहली बार प्राइवेट विमान में चढ़ोगे? 222 00:13:11,208 --> 00:13:12,708 हाँ। देश से बाहर पहली बार। 223 00:13:13,502 --> 00:13:16,302 पाँच साल नीना के लिए काम किया। 23 कॉन्ट्रैक्ट। 224 00:13:17,005 --> 00:13:19,665 उसने कभी कुछ नहीं दिया। यह क्या है? 225 00:13:19,758 --> 00:13:22,968 पासपोर्ट के साथ हमें विमान भी दे रही है? 226 00:13:24,221 --> 00:13:26,011 शेरी को देने का वादा तो नहीं किया? 227 00:13:26,014 --> 00:13:27,814 धत्, फ़्रेंची, 228 00:13:28,308 --> 00:13:30,978 तुम मुझे किस तरह का शैतान समझते हो? 229 00:13:31,061 --> 00:13:32,351 मज़े करो। 230 00:13:32,604 --> 00:13:33,984 मान लो कि ऑनटराज पर हो। 231 00:13:39,945 --> 00:13:42,855 ऑनटराज बेवकूफ़ों और घटिया लोगों के लिए है। 232 00:13:52,916 --> 00:13:55,246 हैलो। हम बात कर सकते हैं? 233 00:13:55,252 --> 00:13:57,172 - नहीं। - मेव। 234 00:14:04,469 --> 00:14:06,889 मैंने सुना कि तुमने तैयारी करना छोड़ दिया। 235 00:14:07,222 --> 00:14:08,272 अच्छा? 236 00:14:08,265 --> 00:14:11,555 तुमने यह भी सुना है कि हफ़्ते में छह दिन नशे में उठती हूँ, 237 00:14:11,560 --> 00:14:13,810 मर्दों के साथ बिस्तर में से? 238 00:14:16,481 --> 00:14:18,111 लोग वही सोचते हैं जो मैं चाहूँ। 239 00:14:19,067 --> 00:14:20,437 अच्छा, सुनो। 240 00:14:20,527 --> 00:14:24,407 तुमने कभी "बीसीएल रेड" नामक किसी चीज़ का नाम सुना है? 241 00:14:26,658 --> 00:14:29,658 यानी एक हथियार जो होमलैंडर को खत्म कर सकता है? 242 00:14:29,661 --> 00:14:31,541 अगर बुचर उसे ढूँढ़ पाए? 243 00:14:31,913 --> 00:14:32,793 तुम्हें पता है? 244 00:14:35,542 --> 00:14:37,632 उन्हें उसकी तलाश में किसने उलझाया? 245 00:14:38,461 --> 00:14:39,921 तभी तो तैयारी कर रही हूँ। 246 00:14:40,255 --> 00:14:44,295 या चार बहुत ही घटिया महीनों में एक बार भी ड्रिंक नहीं लिया। 247 00:14:44,301 --> 00:14:47,511 बुचर को थोड़ा समय दिला सकती हूँ ताकि सही निशाना लगा पाए। 248 00:14:47,596 --> 00:14:50,846 कम से कम, मुझे भी भड़ास निकालने का मौका मिल जाएगा। 249 00:14:52,183 --> 00:14:53,063 अच्छा। 250 00:14:53,852 --> 00:14:54,692 अच्छा, तो... 251 00:14:54,686 --> 00:14:58,476 तुम और मैं हैं। और शायद कुछ और को इकट्ठा कर सकते हैं। 252 00:14:58,565 --> 00:15:00,065 हाँ। 253 00:15:00,442 --> 00:15:04,742 मुझे यकीन है कि तुम और तुम्हारे दमदार साथी काम पूरा ज़रूर करेंगे। 254 00:15:04,738 --> 00:15:05,818 यह मेरी समस्या है। 255 00:15:06,865 --> 00:15:09,195 - उस कमीने के साथ मैं थी। - मेव... 256 00:15:10,452 --> 00:15:13,582 तुम यह अकेले नहीं कर पाओगी। वह तुम्हें मार देगा। 257 00:15:17,334 --> 00:15:19,844 तुम्हें अपनी ज़रा भी परवाह नहीं? 258 00:15:22,756 --> 00:15:23,716 पता था कि ऐसा होगा। 259 00:16:24,609 --> 00:16:25,439 अच्छी खबर है। 260 00:16:26,236 --> 00:16:28,276 नीना ने क्रेमलिन वालों से बात की और 261 00:16:28,363 --> 00:16:29,823 प्रयोगशाला का पता चल गया। 262 00:16:29,823 --> 00:16:31,163 अच्छी बात है। कहाँ है? 263 00:16:31,241 --> 00:16:34,871 इससे पहले कि वह बताए, उसका एक काम करना होगा। छोटा सा काम है। 264 00:16:34,953 --> 00:16:37,213 यहाँ का कोई रईस है जिसके साथ उसका पंगा हुआ। 265 00:16:37,205 --> 00:16:40,785 नहीं। मैं अब यह सब नहीं करता। नीना के लिए तो बिल्कुल नहीं। 266 00:16:40,792 --> 00:16:43,042 फिर तो यह अच्छा काम है, है न? 267 00:16:43,128 --> 00:16:45,048 क्योंकि इसे तुम नहीं करोगे। 268 00:16:46,256 --> 00:16:47,166 यह करेगी। 269 00:16:49,843 --> 00:16:52,223 माफ़ करना। अपनी ही सफलता के जाल में फँस गई। 270 00:16:52,846 --> 00:16:54,556 नीना ने तुम्हें भर्ती करवाया है। 271 00:16:54,931 --> 00:16:57,141 आज रात तुम उस कमीने की रखैल होगी। 272 00:16:57,142 --> 00:16:59,892 बस वहाँ जाना और कमीने का काम तमाम करना। 273 00:16:59,978 --> 00:17:01,728 और निकल आना। सीधा सा काम है। 274 00:17:04,566 --> 00:17:06,146 मैं भीख माँगता हूँ, नहीं। 275 00:17:07,068 --> 00:17:10,408 देखो, फ़्रेंची, या तो यह था, या फिर शेरी का सिर। 276 00:17:11,531 --> 00:17:13,581 लोगों का भला नहीं करना चाहिए। 277 00:17:16,494 --> 00:17:18,834 मैं कोई तुम्हारी बंदूक नहीं हूँ। 278 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 तुम बिल्कुल वही हो। 279 00:17:26,504 --> 00:17:27,924 अगर तुम दोनों भूल गए, 280 00:17:29,340 --> 00:17:31,050 मैं बताता हूँ कि क्या करना है 281 00:17:33,303 --> 00:17:34,683 और तुम वही करते हो। 282 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 धत्। तुम फिर से मुझे कोई भयानक बात बताने वाली हो, है न? 283 00:18:00,079 --> 00:18:01,459 बस मेरी बात सुनो। 284 00:18:01,456 --> 00:18:03,416 अगर ऐसी नौबत आई... 285 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 मतलब, अगर सच में हमें उसका मुकाबला करना पड़ा... 286 00:18:08,880 --> 00:18:10,170 क्या मेरी मदद करोगे? 287 00:18:10,590 --> 00:18:12,840 - सच कह रही हो? - उसका जैसा रवैया है... 288 00:18:12,926 --> 00:18:13,886 उसे हरा नहीं सकते। 289 00:18:13,885 --> 00:18:17,595 शायद कोई रास्ता हो, ठीक है? तुम्हारा न जानना ही सही होगा। 290 00:18:18,097 --> 00:18:19,807 पर हमें तुम्हारी मदद चाहिए। 291 00:18:20,266 --> 00:18:24,436 मैं हूँ, मेव है। हमें शायद चार-पाँच लोग और चाहिए। 292 00:18:24,521 --> 00:18:25,731 और हमारे पास एक मौका है। 293 00:18:27,774 --> 00:18:30,574 माफ़ करना, नहीं चाहती थी कि तुमसे यह पूछना पड़े, 294 00:18:30,652 --> 00:18:32,992 पर मुझे नहीं पता कि और किससे कहूँ। 295 00:18:36,115 --> 00:18:36,945 मैं तैयार हूँ। 296 00:18:38,034 --> 00:18:38,874 तुम तैयार हो। 297 00:18:40,078 --> 00:18:42,498 यूँ ही। एक बार सोचना भी नहीं चाहते? 298 00:18:42,497 --> 00:18:43,667 मैंने सोच लिया। 299 00:18:45,542 --> 00:18:47,752 समझ नहीं आता। मुझसे इतने अच्छे से... 300 00:18:48,670 --> 00:18:50,050 पेश क्यों आते हो? 301 00:18:51,756 --> 00:18:52,916 तुम्हें समझ नहीं आता? 302 00:18:53,591 --> 00:18:56,391 आज तक सिर्फ़ तुम्हीं से प्यार किया, एनी जैनुअरी। 303 00:18:58,012 --> 00:18:59,262 ऐलेक्स, मुझे माफ़ करना। 304 00:19:00,598 --> 00:19:02,228 नहीं, बस मैं और ह्यूई... 305 00:19:02,225 --> 00:19:03,685 मैं मज़ाक कर रहा हूँ। 306 00:19:05,103 --> 00:19:07,273 छोड़ो भी। तुम्हें लगता है कि मेरी दादी 307 00:19:07,272 --> 00:19:10,022 मुझे इतनी गोरी लड़की से शादी करने देंगी? 308 00:19:10,108 --> 00:19:11,358 कमीने कहीं के! 309 00:19:11,359 --> 00:19:13,149 हाँ, मैं वही हूँ। सुनो, 310 00:19:13,236 --> 00:19:16,736 जब से न्यूयॉर्क आई हो, काफ़ी निडर बन गई हो। 311 00:19:18,074 --> 00:19:19,204 पहले जो एनी थी... 312 00:19:20,368 --> 00:19:22,038 उसे लोगों में अच्छाई दिखती थी। 313 00:19:25,206 --> 00:19:27,706 मैं तुम्हारी मदद करूँगा क्योंकि यही सही है। 314 00:19:29,794 --> 00:19:30,714 बस। 315 00:19:32,881 --> 00:19:34,301 स्वागत है, सुपरसॉनिक। 316 00:19:34,299 --> 00:19:36,259 तुम्हें यहाँ पाकर सब बहुत खुश हैं, 317 00:19:37,302 --> 00:19:39,102 खासकर पिछली प्रेमिका, स्टारलाइट। 318 00:19:40,680 --> 00:19:43,140 तुम्हारे सम्मान में, एक छोटा सा सरप्राइज़ है। 319 00:19:46,185 --> 00:19:49,395 सच में, इस इमारत में सबसे बढ़िया टाको मिलते हैं। 320 00:19:49,397 --> 00:19:51,437 तुम्हें अच्छा लगेगा, दोस्त। 321 00:19:53,234 --> 00:19:55,154 मुझे स्पैनिश नहीं आती, सर। 322 00:19:56,613 --> 00:19:58,203 सर, यह बड़ा स्वादिष्ट है। 323 00:20:01,576 --> 00:20:04,946 मुलाकात खत्म हुई। और मुझे कमरा चाहिए, इसलिए आप लोग जाइए। 324 00:20:05,038 --> 00:20:08,078 दरअसल, होमलैंडर, मुझे कुछ कहना है। 325 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 ए-ट्रेन, बिल्कुल, कहो जो कहना है। 326 00:20:16,174 --> 00:20:18,844 मैं ब्लू हॉक के बारे में बात करना चाहता था। 327 00:20:19,802 --> 00:20:21,682 - ब्लू हॉक? - ट्रेंटन वाला? 328 00:20:22,597 --> 00:20:24,427 अच्छा। क्या? 329 00:20:25,308 --> 00:20:28,518 वह अश्वेत इलाकों में उपद्रव मचाता फिर रहा है। 330 00:20:28,603 --> 00:20:31,443 - यह मुश्किल की बात है। - यह तो भयानक बात है। 331 00:20:32,148 --> 00:20:34,148 शुक्रिया, स्टारलाइट। हाँ। 332 00:20:34,859 --> 00:20:37,699 मुझे लगा कि उस इलाके में हमें नई शुरुआत करनी है, 333 00:20:37,779 --> 00:20:40,369 तो शायद कुछ समय के लिए उसे निकाल दिया जाए। 334 00:20:40,907 --> 00:20:43,277 कम से कम, अफ़्रीकी-अमरीकी लोगों से 335 00:20:43,368 --> 00:20:44,948 छह-सात अंकों की बढ़त मिलेगी। 336 00:20:44,953 --> 00:20:47,373 रुको, तुम उसे हटाना चाहते हो? हमें कम नहीं, 337 00:20:48,081 --> 00:20:50,121 और ज़्यादा सुपरहीरो चाहिए न? 338 00:20:50,792 --> 00:20:53,132 मतलब, आप ब्लू हॉक के साथ एक ही स्थान पर हों, 339 00:20:53,211 --> 00:20:55,461 तो अपराध को हल्के से ले सकते हैं? 340 00:20:57,757 --> 00:21:00,887 दरअसल, तुमने ठीक कहा, डीप। 341 00:21:01,719 --> 00:21:03,639 बहुत अच्छे। तुम्हें जवाब मिल गया। 342 00:21:03,638 --> 00:21:05,218 तो, अफ़सोस, ए-ट्रेन। 343 00:21:05,223 --> 00:21:07,893 - अच्छा। मुझे कमरा चाहिए। निकलो। - धत्। 344 00:21:19,237 --> 00:21:20,147 क्या? 345 00:21:21,614 --> 00:21:24,284 आज रात न्यूमन ने प्रेस कॉन्फ़्रेंस रखी है। 346 00:21:25,034 --> 00:21:27,204 - तो? - आपके बारे में है। 347 00:21:29,914 --> 00:21:31,624 और तुम्हें अब पता चल रहा है? 348 00:21:31,708 --> 00:21:33,078 कोई बड़ी बात नहीं होगी। 349 00:21:33,960 --> 00:21:35,670 ए, ज़रा यहाँ आओ। 350 00:21:41,384 --> 00:21:44,224 तुम्हारे दिमाग का क्या दही बन गया है? 351 00:21:47,015 --> 00:21:48,265 कहने की बात नहीं है। 352 00:21:48,850 --> 00:21:49,810 जवाब दो। 353 00:21:52,270 --> 00:21:53,190 नहीं। 354 00:21:54,188 --> 00:21:56,228 मेरे दिमाग का दही नहीं बन रहा, सर। 355 00:21:56,232 --> 00:22:00,322 तो अपना इकलौता काम करो और पता करो कि क्या हो रहा है, ऐश्ली! 356 00:22:00,403 --> 00:22:01,493 हाँ, सर। 357 00:22:05,074 --> 00:22:07,834 डीप? रुको। तुमसे किसने पूछा? अंदर। 358 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 तुम्हारी राय किसने माँगी थी? 359 00:22:10,747 --> 00:22:12,957 - मैं इस दल का सदस्य हूँ। - बस भी करो। 360 00:22:15,334 --> 00:22:17,004 होमलैंडर एक महान आदमी है। 361 00:22:17,003 --> 00:22:20,763 पर जिस तरह से तुम उसके तलवे चाटते हो, बहुत ही घटिया लगता है। 362 00:22:21,174 --> 00:22:23,934 यार, देखो। मैं समझता हूँ, ठीक है? 363 00:22:24,010 --> 00:22:27,220 यह मुश्किल है। होमलैंडर ने खुद मुझे वापस बुलाया और तुम, 364 00:22:27,305 --> 00:22:28,385 बाहर जा रहे हो। 365 00:22:29,432 --> 00:22:32,102 और बदलाव, इतनी देर बाद? 366 00:22:32,185 --> 00:22:34,055 उफ़। "नया ए-ट्रेन?" 367 00:22:34,062 --> 00:22:36,612 ईगल द आर्चर जब ईगल द रैपर बना, तब कैसा रहा? 368 00:22:36,606 --> 00:22:39,606 हाँ, बात नहीं बनी। दुख की बात है, यार। 369 00:22:39,609 --> 00:22:42,779 तुम ऐसे हो कि मानो ऐश्टन कुचर किसी मछली के साथ सोया हो। 370 00:22:42,779 --> 00:22:46,409 तुम एक मज़ाक हो। और इतने बेवकूफ़ हो कि तुम्हें खुद को नहीं पता। 371 00:22:46,949 --> 00:22:51,409 अगर होमलैंडर को बता दूँ कि स्टॉर्मफ़्रंट के नाज़ी होने वाली बात किसने बताई थी? 372 00:22:51,496 --> 00:22:54,746 अगर मैं उसे बता दूँ कि फ़्लाइट 37 वाला वीडियो तुमने निकालकर 373 00:22:54,749 --> 00:22:56,289 मेव को दिया था? 374 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 अच्छा, चलो। भागकर मेरी तरफ़ आओ! 375 00:22:59,921 --> 00:23:01,171 टाँगें बेकार हैं। 376 00:23:04,717 --> 00:23:07,047 - मेरे गलफड़े में मारा। कमीना! - हाँ। 377 00:23:15,770 --> 00:23:18,190 लड़को। 378 00:23:23,361 --> 00:23:24,361 हे भगवान... 379 00:23:26,155 --> 00:23:32,115 ए-ट्रेन, चुपचाप बैठो और इन बेकार टाँगों को आराम दो। 380 00:23:36,666 --> 00:23:38,626 - अरे, यार, ऐसा मत करो। - नहीं! 381 00:23:38,626 --> 00:23:40,546 - ऐसा मत करो। - छोड़ो मुझे! 382 00:23:40,545 --> 00:23:42,915 ऐसा मत करो। शांत हो जाओ। 383 00:23:43,422 --> 00:23:44,422 धत् 384 00:23:45,299 --> 00:23:47,589 - शांत हो जाओ। आराम से, यार। - हटो! 385 00:23:50,263 --> 00:23:51,643 वह भाड़ में जाए! 386 00:23:52,723 --> 00:23:54,233 - भाड़ में जाए होम... - बस करो। 387 00:23:54,976 --> 00:23:56,226 तुम्हारी बातें सुन ले तो? 388 00:24:01,482 --> 00:24:04,112 अब मुझे द डीप की भी बकवास झेलनी होगी? 389 00:24:04,110 --> 00:24:05,610 साला डीप। 390 00:24:07,697 --> 00:24:09,737 होमलैंडर मुझे छोड़, उसका साथ देगा? 391 00:24:09,824 --> 00:24:12,204 मैंने उस आदमी के लिए जो कुछ किया, उसके बाद। 392 00:24:12,285 --> 00:24:15,285 एक ज़रा सी बाधा आई, और अब... 393 00:24:16,956 --> 00:24:18,876 मैं किसी काम का नहीं रहा। 394 00:24:26,966 --> 00:24:27,836 अगर... 395 00:24:30,136 --> 00:24:32,006 हम कुछ कर पाएँ तो? 396 00:24:40,938 --> 00:24:42,438 क्या सोच रहे हो? 397 00:24:48,946 --> 00:24:51,776 प्यार, होमलैंडर 398 00:24:53,075 --> 00:24:55,745 बुचर, तुम्हें हुआ क्या है, यार? 399 00:24:56,829 --> 00:24:59,749 - तुम बताओ। - तुमने रायन के साथ जो कुछ किया। 400 00:24:59,749 --> 00:25:02,709 और अब किमिको के साथ ऐसी बेरहमी। 401 00:25:02,710 --> 00:25:05,710 कोई इतना बड़ा कमीना कैसे हो सकता है? 402 00:25:05,713 --> 00:25:06,843 अभ्यास से। 403 00:25:06,923 --> 00:25:09,633 तूने मेरा दरवाज़ा खटखटाया था, कमीने। 404 00:25:10,635 --> 00:25:13,295 और मैं तुम्हारे ओहदे की इज़्ज़त करता हूँ, पर यह... 405 00:25:13,804 --> 00:25:16,564 मैं तुम्हारी बकवास और बर्दाश्त नहीं करूँगा, यार। 406 00:25:18,476 --> 00:25:20,186 तुम्हें याद है जब हम मिले थे? 407 00:25:21,103 --> 00:25:22,273 उसे नहीं भूल सकता। 408 00:25:22,980 --> 00:25:24,270 मैंने और कर्नल ने 409 00:25:24,941 --> 00:25:27,071 हमने अपने-अपने अफ़सर चुने थे, 410 00:25:28,319 --> 00:25:29,569 काफ़ी कटौती के साथ। 411 00:25:30,154 --> 00:25:31,454 तुमने कभी सोचा है 412 00:25:32,198 --> 00:25:35,158 कि हमने जंगी जहाज़ पर फँसे नौसिखिए मरीन क्यों चुने? 413 00:25:35,952 --> 00:25:36,872 देखते हैं। 414 00:25:37,703 --> 00:25:40,963 अपने जातिवाद सीओ को एक मुक्का मारा और उसे आईसीयू भेज दिया। 415 00:25:40,957 --> 00:25:42,577 जानते थे कि मुझमें ताकत थी। 416 00:25:42,667 --> 00:25:44,247 और तुमने मेरी फ़ाइल पढ़ी थी। 417 00:25:44,752 --> 00:25:46,422 वॉट से मेरी नफ़रत का पता था। 418 00:25:47,171 --> 00:25:48,671 इनमें से कोई भी बात नहीं। 419 00:25:48,673 --> 00:25:51,513 मतलब, ये बातें तो थीं ही, पर, नहीं। 420 00:25:52,301 --> 00:25:55,351 तुमने जिनके साथ तैयारी की थी, हमने उनसे बात की थी। 421 00:25:55,346 --> 00:25:57,806 और उस आदमी से, उन्होंने कहा 422 00:25:59,392 --> 00:26:03,352 कि तुम ही थे जिसने पल्टन को जोड़कर रखा था। 423 00:26:04,480 --> 00:26:05,940 एक स्वाभाविक नेता। 424 00:26:12,196 --> 00:26:13,606 तुमने यह कभी नहीं बताया। 425 00:26:13,698 --> 00:26:14,818 यार... 426 00:26:16,284 --> 00:26:18,954 मैं अच्छी तरह जानता हूँ कि मैं क्या हूँ। 427 00:26:20,371 --> 00:26:22,371 और उसी वजह से हम तुम्हें लाए थे। 428 00:26:22,873 --> 00:26:25,383 क्योंकि मुझे चाहे जितनी भी सख्ती करनी पड़े... 429 00:26:27,503 --> 00:26:30,173 तुम द बॉयज़ को संभाल लोगे। 430 00:26:32,758 --> 00:26:33,718 अब, 431 00:26:34,427 --> 00:26:35,847 अगर मैंने ऐसा करने की सोची, 432 00:26:36,387 --> 00:26:38,887 तो मैं उतना भी कमीना नहीं हो सकता। 433 00:26:39,849 --> 00:26:40,729 हो सकता हूँ क्या? 434 00:26:44,562 --> 00:26:45,562 बस, थोड़ा सा। 435 00:27:32,651 --> 00:27:34,281 आईरीना, हाँ? 436 00:27:35,446 --> 00:27:36,856 आने में देर कर दी। 437 00:28:16,070 --> 00:28:17,070 आओ। 438 00:28:17,905 --> 00:28:18,815 लड़कियो... 439 00:28:20,658 --> 00:28:23,948 अब मुझे अपना काम करने दो। 440 00:28:25,538 --> 00:28:29,248 ये प्रतिबंधित हैं। 441 00:28:38,050 --> 00:28:40,550 होमलैंडर का "स्टार स्पैंगल्ड बैंगर।" 442 00:28:40,553 --> 00:28:42,433 द डीप का "फ़्लाउंडर पाउंडर।" 443 00:28:42,430 --> 00:28:44,600 ब्लैक नोआर का "साइलेंट स्क्रीमर।" 444 00:28:44,682 --> 00:28:46,272 पसंद करो। 445 00:28:46,809 --> 00:28:47,809 आओ। 446 00:28:48,727 --> 00:28:49,557 आओ। 447 00:28:56,026 --> 00:28:58,396 अपने कपड़े उतारो। 448 00:29:10,416 --> 00:29:12,286 हाथों और घुटनों के बल... 449 00:29:14,336 --> 00:29:15,666 और तुम्हारी सहेली... 450 00:31:13,289 --> 00:31:15,419 - कैसा लग रहा है? - मानो उल्टी आ जाएगी। 451 00:31:15,833 --> 00:31:18,593 बस याद रखना, वह इसी के लायक है। 452 00:31:20,546 --> 00:31:21,626 शुभकामनाएँ, बेटा। 453 00:31:26,385 --> 00:31:28,345 नमस्ते। आने के लिए सभी का शुक्रिया। 454 00:31:28,429 --> 00:31:29,889 मैं संसद सदस्या न्यूमन, 455 00:31:29,972 --> 00:31:32,022 सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स ब्यूरो की निदेशक। 456 00:31:32,016 --> 00:31:33,306 क्या चल रहा है? 457 00:31:34,518 --> 00:31:35,978 -एक साल से ब्यूरो... - धत्। 458 00:31:35,978 --> 00:31:39,358 ...वॉट इंटरनैश्नल के साथ एक सिद्धांत के अंतर्गत काम करता रहा, 459 00:31:39,440 --> 00:31:42,780 हममें जो सबसे ताकतवर होते हैं, वे कानून से बढ़कर नहीं होते। 460 00:31:43,444 --> 00:31:45,994 जिसमें कंपनी का सबसे ताकतवर इंसान भी शामिल है। 461 00:31:51,285 --> 00:31:52,195 होमलैंडर ने... 462 00:31:57,333 --> 00:32:01,173 बड़ी हिम्मत के साथ सामने आकर मुखबिर का काम किया और सीईओ 463 00:32:01,170 --> 00:32:04,420 एड्गर द्वारा वॉट में किए अपराधों के बारे में सबूत दिए। 464 00:32:06,383 --> 00:32:11,473 और आने वाले दिनों में, एफ़बीएसए मिस्टर एड्गर के खिलाफ़ ब्लैकमेल, गलतबयानी, 465 00:32:11,472 --> 00:32:15,102 और न्याय में बाधा डालने के अपराधों की तहकीकात करेगा। 466 00:32:16,060 --> 00:32:20,770 वॉट इंटरनैश्नल को उच्चतम नैतिक और कानूनी मानक पर कायम रहना चाहिए... 467 00:32:21,315 --> 00:32:22,265 तुमने क्या किया? 468 00:32:23,567 --> 00:32:25,357 वही जो बहुत पहले करना चाहिए था। 469 00:32:25,361 --> 00:32:27,111 यह एक सुपरहीरो कंपनी है। 470 00:32:27,738 --> 00:32:30,318 हमेशा से थी। यह हमारी है, इसकी नहीं। 471 00:32:30,991 --> 00:32:32,791 इसलिए, मैंने सब ठीक कर दिया। 472 00:32:33,911 --> 00:32:34,831 बस। 473 00:32:38,165 --> 00:32:42,415 और कोई जो उसकी आड़ में छुपकर बैठा था? 474 00:32:42,795 --> 00:32:44,585 वह भी खत्म हो गया। 475 00:32:45,089 --> 00:32:46,549 नया दिन है, दोस्तो। 476 00:32:49,176 --> 00:32:50,796 डॉन ऑफ़ द सेवेन है। 477 00:33:06,068 --> 00:33:07,068 क्यों? 478 00:33:07,069 --> 00:33:09,199 इतने साल, आपने मेरी हिफ़ाज़त नहीं की। 479 00:33:09,196 --> 00:33:10,356 मैंने आपकी की। 480 00:33:12,032 --> 00:33:15,122 - मुझे ज़ोई का खयाल रखना होगा। - चलिए, मिस्टर एड्गर। 481 00:33:20,958 --> 00:33:23,628 अभी से, सुज़ैन नहीं बताएगी कि क्या बात करनी है, 482 00:33:23,711 --> 00:33:24,841 मैं बताऊँगी। 483 00:33:25,295 --> 00:33:29,505 हर एक शब्द की मंज़ूरी मैं दूँगी। आई बात समझ में? 484 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 बिल्कुल, मैडम। 485 00:33:31,218 --> 00:33:34,678 ऐसा लगता है कि आलेख कुछ पागल बंदरों ने लिखा हो। 486 00:33:34,680 --> 00:33:37,060 ठीक कहा न? कितना बेकार है। 487 00:33:39,685 --> 00:33:41,305 मैंने लिखा है, मैडम। 488 00:33:44,064 --> 00:33:45,274 माफ़ कीजिएगा। 489 00:33:45,274 --> 00:33:48,114 तुम्हारे दिमाग का क्या दही बन गया है? 490 00:33:49,653 --> 00:33:51,073 कहने की बात नहीं है। 491 00:33:52,364 --> 00:33:53,284 जवाब दो। 492 00:33:57,786 --> 00:33:58,866 अगर मैं कहूँ... 493 00:34:00,038 --> 00:34:01,168 हाँ? 494 00:34:06,295 --> 00:34:07,915 तो फिर तुम्हें सज़ा देनी होगी। 495 00:34:10,466 --> 00:34:13,836 आप मुझे सज़ा कैसे देंगी? 496 00:34:29,234 --> 00:34:32,204 मेरे दिमाग का दही बन गया है, मैडम। 497 00:34:38,327 --> 00:34:40,407 तो, कैसा रहा? 498 00:34:46,084 --> 00:34:48,254 नीना को बहुत अच्छा लगेगा। 499 00:34:48,337 --> 00:34:49,627 देखा? कहा था। 500 00:34:50,297 --> 00:34:51,467 सीधा सा काम है। 501 00:35:13,278 --> 00:35:15,698 मुझसे यह नहीं होगा। 502 00:35:18,450 --> 00:35:20,580 वे लड़कियाँ... 503 00:35:21,161 --> 00:35:22,791 जिन्होंने तुम पर गोली चलाई? 504 00:35:27,501 --> 00:35:29,041 वे बस डरी हुई थीं। 505 00:35:33,090 --> 00:35:35,550 पता है, मैं उन्हें दोष नहीं देती। 506 00:35:36,093 --> 00:35:38,353 मेरी तरह, उन्हें भी 507 00:35:38,595 --> 00:35:40,425 खरीदा और बेचा गया। 508 00:35:42,766 --> 00:35:43,926 बुचर ने 509 00:35:43,934 --> 00:35:45,604 मुझे बेचा। 510 00:35:47,020 --> 00:35:50,020 वह हम में से किसी को इंसान नहीं समझता। 511 00:35:54,361 --> 00:35:55,401 बुचर... 512 00:35:56,113 --> 00:35:57,453 शाइनिंग लाइट... 513 00:35:57,865 --> 00:35:59,655 लिटल नीना। 514 00:36:00,200 --> 00:36:02,580 सब के सब एक जैसे हैं। 515 00:36:05,664 --> 00:36:09,674 हमारे पास एक-दूसरे के अलावा कोई नहीं। 516 00:36:10,294 --> 00:36:11,844 बस तुम 517 00:36:11,837 --> 00:36:14,007 और मैं। 518 00:36:21,763 --> 00:36:22,853 तुम ठीक कहती हो। 519 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 शायद हमारे जाने का वक्त आ गया है। 520 00:36:27,603 --> 00:36:28,443 सच? 521 00:36:28,437 --> 00:36:29,517 सच। 522 00:36:30,063 --> 00:36:30,903 कब? 523 00:36:32,065 --> 00:36:35,485 बुचर। वह भाड़ में जाए। 524 00:36:37,029 --> 00:36:39,319 पर ह्यूई और एम.एम को हमारी ज़रूरत है। 525 00:36:39,323 --> 00:36:41,033 तो, हम यह काम करेंगे। 526 00:36:43,660 --> 00:36:45,660 और उसके बाद, तुम कहाँ जाना चाहती हो? 527 00:36:49,875 --> 00:36:51,745 मासे। 528 00:36:51,960 --> 00:36:53,550 हम मासे जाएँगे। 529 00:37:15,567 --> 00:37:16,607 हैलो। 530 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 काफ़ी रिसाव हो रहा है? 531 00:37:22,908 --> 00:37:24,028 मज़ाक कर रहा हूँ। 532 00:37:25,953 --> 00:37:27,253 सच बताओ। 533 00:37:27,329 --> 00:37:29,159 मेरे साथ मज़े करना चाहती हो? 534 00:37:31,375 --> 00:37:33,205 क्या पता? कोशिश करके देखो। 535 00:37:37,172 --> 00:37:38,512 जल्दी से बात खत्म करो। 536 00:37:39,091 --> 00:37:40,471 काफ़ी लंबा दिन था। 537 00:37:40,467 --> 00:37:41,507 हाँ। 538 00:37:42,552 --> 00:37:45,472 बूढ़े आदमी की पीठ में छुरा घोंपना इतना आसान नहीं हो सकता। 539 00:37:46,139 --> 00:37:49,059 पर अगर इस बात से तसल्ली मिले, 540 00:37:49,893 --> 00:37:52,273 वह तुम्हारे साथ यही करने को तैयार था। 541 00:37:53,772 --> 00:37:54,772 यह क्या है? 542 00:37:55,649 --> 00:37:59,359 छोटी सी विरोधी जाँच है जो मुझे एड्गर के दफ़्तर से मिली। 543 00:38:01,446 --> 00:38:04,486 मुझे और कैसे पता चला कि तुम हमारे जैसी हो? 544 00:38:04,825 --> 00:38:06,985 यह उनकी नहीं है। किसी और की है। 545 00:38:08,078 --> 00:38:10,368 नहीं। उसी की है। 546 00:38:12,374 --> 00:38:13,714 तुम उसकी बेटी नहीं हो। 547 00:38:15,085 --> 00:38:16,165 उसका हथियार हो। 548 00:38:17,087 --> 00:38:17,917 वे यही करते हैं। 549 00:38:18,755 --> 00:38:19,755 सब करते हैं। 550 00:38:20,298 --> 00:38:21,218 सब के सब। 551 00:38:22,134 --> 00:38:26,684 देखो, मेरा मतलब है, उनका हमारे साथ ऐसा करना ज़रूरी है। 552 00:38:27,389 --> 00:38:29,179 ज़रूरी है क्योंकि उन्हें पता है 553 00:38:30,308 --> 00:38:33,268 - कि जब वे लेटे होते हैं... - तुम्हारे पास है या नहीं? 554 00:38:37,149 --> 00:38:38,439 जैसा कि वादा किया था। 555 00:38:40,819 --> 00:38:44,069 असली विधि। सभी 11 जड़ीबूटियाँ और मसाले। 556 00:38:55,375 --> 00:38:56,415 विकी? 557 00:38:58,754 --> 00:39:00,764 खुशी है कि तुमने अपने जैसों को चुना। 558 00:39:03,884 --> 00:39:04,894 समझदारी की। 559 00:39:49,346 --> 00:39:50,886 बुचर, क्या मैं... 560 00:39:52,933 --> 00:39:54,023 तुम क्या कर रहे हो? 561 00:39:56,520 --> 00:39:57,980 आकस्मिकता के लिए। 562 00:39:58,605 --> 00:40:01,225 प्रयोगशाला में अगर कोई गड़बड़ हो जाए तो। 563 00:40:09,032 --> 00:40:10,242 मुझे भी थोड़ा लेना है। 564 00:40:12,619 --> 00:40:13,619 पागलपन मत करो। 565 00:40:14,579 --> 00:40:17,289 ज़हर है। तुम जैसे को थोड़ा सा भी नहीं लेना चाहिए। 566 00:40:17,374 --> 00:40:19,044 क्या मतलब, निकम्मे को? 567 00:40:20,085 --> 00:40:21,125 अनाड़ी को? 568 00:40:21,545 --> 00:40:22,875 कभी न कभी, 569 00:40:23,505 --> 00:40:25,125 होमलैंडर रायन को ढूँढ़ लेगा। 570 00:40:26,258 --> 00:40:29,758 ठीक है? यह कभी भी हो सकता है। मुझे यह करना होगा, ठीक है? 571 00:40:30,387 --> 00:40:31,257 तुम्हें नहीं। 572 00:40:31,263 --> 00:40:32,973 एनी को भी उतना ही खतरा है। 573 00:40:33,682 --> 00:40:37,192 होमलैंडर उसके सामने लेज़र से मेरे दो टुकड़े करने वाला था और... 574 00:40:37,686 --> 00:40:41,266 ऐसा लगा कि आज तक जितनों ने तंग किया, सब सामने थे। मैं झेल रहा था। 575 00:40:41,273 --> 00:40:43,533 और फिर उसे मुझे बचाना पड़ा, फिर से! 576 00:40:47,445 --> 00:40:48,815 बुचर, प्लीज़। 577 00:40:49,948 --> 00:40:50,778 प्लीज़। 578 00:40:51,992 --> 00:40:55,502 इस समय मुझे इतना गुस्सा आ रहा है कि साँस भी नहीं ले पा रहा। 579 00:40:59,416 --> 00:41:00,456 ह्यूई... 580 00:41:03,420 --> 00:41:04,420 यह जो चीज़ है... 581 00:41:06,089 --> 00:41:07,259 यह ताकत नहीं है। 582 00:41:08,675 --> 00:41:09,885 यह सज़ा है। 583 00:41:10,844 --> 00:41:12,644 तुम्हारे साथ यह नहीं होना चाहिए। 584 00:41:15,849 --> 00:41:17,099 तुम्हारे साथ होना चाहिए? 585 00:41:25,108 --> 00:41:26,648 जाने के लिए तैयार हो जाओ। 586 00:41:32,407 --> 00:41:34,827 यहाँ से बड़ा कमाल का नज़ारा दिखता है। 587 00:41:35,535 --> 00:41:36,655 यह बात तो है। 588 00:41:38,538 --> 00:41:40,328 अंतरिक्ष से देखना चाहिए। 589 00:41:42,500 --> 00:41:43,840 यकीन नहीं होता। 590 00:41:43,919 --> 00:41:45,379 अस्सी बटा साठ। 591 00:41:45,462 --> 00:41:50,632 तुम्हारी तमाम ज़िंदगी तहस-नहस हो रही है, और तुम्हें कोई फ़र्क ही नहीं पड़ रहा। 592 00:41:57,140 --> 00:42:00,810 वैसे, मैंने तुम्हारी "अल्पकालिक छुट्टी" के बारे में सुना। 593 00:42:01,061 --> 00:42:05,191 पर इन चीज़ों को पक्का होने में ज़्यादा समय नहीं लगता, है न? 594 00:42:11,947 --> 00:42:14,067 - विकी को दोष मत देना... - नहीं देता। 595 00:42:14,074 --> 00:42:18,124 मैंने उसे हर पक्ष का साथ देना सिखाया। 596 00:42:20,705 --> 00:42:23,205 जैसे सोचा था, उससे कहीं बढ़कर मेरे जैसी है। 597 00:42:23,917 --> 00:42:26,127 पर मैं जानना चाहता हूँ। 598 00:42:26,586 --> 00:42:29,046 - तुमने उसे क्या दिया? - ज़रा सी इज़्ज़त, स्टैन। 599 00:42:29,756 --> 00:42:31,256 जो मुझे देनी चाहिए थी। 600 00:42:31,925 --> 00:42:33,425 उससे क्या फ़ायदा होगा? 601 00:42:34,427 --> 00:42:35,797 शंका से भरे जिस अथाह 602 00:42:36,554 --> 00:42:40,984 अंतराल वाले कुएँ को तुम आत्मा कहते हो, वहाँ जाने के अलावा और कहाँ जाएगी? 603 00:42:44,646 --> 00:42:46,726 हे भगवान। एक बात बताऊँ? 604 00:42:47,232 --> 00:42:49,192 मुझे तुमसे डर लगा करता था। 605 00:42:49,901 --> 00:42:53,701 हाँ। और अब, तुम्हें देख लगता है... 606 00:42:53,697 --> 00:42:55,697 मुझे समझ नहीं आता कि क्यों। 607 00:42:56,700 --> 00:42:59,120 सच में, तुम तो... 608 00:42:59,953 --> 00:43:03,713 घटिया भी नहीं हो, तुम कुछ नहीं हो। 609 00:43:03,707 --> 00:43:05,497 तो फिर अभी तक यहाँ क्यों हो? 610 00:43:05,500 --> 00:43:08,550 मुझसे मंज़ूरी की उम्मीद है, मानो तुम्हारा पिता हूँ? 611 00:43:09,796 --> 00:43:11,086 और अगर होता भी तो... 612 00:43:11,089 --> 00:43:13,009 किस बात की मंज़ूरी देता? 613 00:43:13,008 --> 00:43:14,588 यह कंपनी तुम्हारी है। 614 00:43:14,968 --> 00:43:16,798 तुम्हारा सामना करने वाला कोई नहीं। 615 00:43:17,345 --> 00:43:22,515 पर मुझे लगता है कि तुम्हें इस बात का बेहद अफ़सोस होगा। 616 00:43:22,976 --> 00:43:25,146 और ऐसा क्यों? 617 00:43:25,145 --> 00:43:28,935 क्योंकि तुम्हें बचाने वाला भी कोई नहीं बचा। 618 00:43:29,774 --> 00:43:31,694 जल्द ही, आखिरकार, 619 00:43:31,693 --> 00:43:33,653 दुनिया तुम जैसे निराशाजनक, 620 00:43:33,737 --> 00:43:37,237 नीच इंसान को पहचान पाएगी। 621 00:43:37,532 --> 00:43:40,202 तुम मेरी इज़्ज़त के लायक नहीं हो। 622 00:43:40,702 --> 00:43:42,292 तुम कोई भगवान नहीं हो। 623 00:43:42,287 --> 00:43:45,577 तुम बस एक... खराब उत्पाद हो। 624 00:43:58,511 --> 00:43:59,641 मुझे डर लग रहा है। 625 00:44:00,555 --> 00:44:01,385 पता है। 626 00:44:04,642 --> 00:44:07,812 पता है, जब मैं छोटी थी, उन्होंने मेरे साथ यही किया। 627 00:44:08,897 --> 00:44:10,227 और मैं ठीक हूँ। 628 00:44:14,527 --> 00:44:15,777 ठीक रहना होगा, अच्छा? 629 00:44:16,488 --> 00:44:19,448 क्योंकि एक बात बताऊँ? यह तुम्हें बहुत ताकतवर और 630 00:44:19,449 --> 00:44:20,529 सुरक्षित बनाएगा। 631 00:44:21,451 --> 00:44:22,701 हमेशा के लिए। 632 00:44:23,370 --> 00:44:24,830 - ठीक है? - ठीक है। 633 00:44:25,997 --> 00:44:27,787 अच्छा, घूमकर, पेट के बल लेट जाओ। 634 00:44:52,399 --> 00:44:53,319 ज़रा सा चुभेगा। 635 00:45:05,036 --> 00:45:06,496 अच्छा, यहाँ आओ। 636 00:45:06,496 --> 00:45:07,786 घबराओ नहीं। 637 00:45:10,834 --> 00:45:11,964 ज़रा भी मत घबराना 638 00:45:13,503 --> 00:45:14,803 क्योंकि सब कुछ अच्छा होगा 639 00:45:19,259 --> 00:45:20,589 ज़रा भी मत घबराना 640 00:45:22,637 --> 00:45:24,887 घबराना मत, मैं तुम्हारे साथ हूँ। 641 00:45:25,557 --> 00:45:27,017 सब ठीक हो जाएगा। 642 00:45:32,814 --> 00:45:35,114 बुचर, नीना ने हम पर कोई एहसान नहीं किया। 643 00:45:35,108 --> 00:45:37,648 यह प्रयोगशाला नहीं। फ़ौजी अड्डा है। 644 00:45:37,652 --> 00:45:39,362 रूसी फ़ौजी अड्डा। 645 00:45:39,446 --> 00:45:41,156 बाहा फ़्रेश को तहस-नहस करना होगा। 646 00:45:45,368 --> 00:45:48,998 बाहा फ़्रेश ऑटोमैटिक एके-47 से हम पर गोलियाँ नहीं बरसाएगा, कमीने। 647 00:46:15,565 --> 00:46:16,975 रेड डॉन, कमीने। 648 00:46:31,206 --> 00:46:32,746 रॉकी चार, कमीने। 649 00:46:35,084 --> 00:46:36,924 चलो, ज़्यादा समय नहीं है। 650 00:46:36,920 --> 00:46:39,380 कुछ पता है, सुपरहीरो की बंदूक कैसी दिखनी चाहिए? 651 00:46:39,464 --> 00:46:41,424 पता करने में मज़ा नहीं है? 652 00:46:57,524 --> 00:46:58,654 यह क्या है? 653 00:47:14,457 --> 00:47:16,077 ए, यहाँ कुछ है। 654 00:47:16,376 --> 00:47:17,376 देखो। 655 00:47:18,253 --> 00:47:19,303 देखो। 656 00:47:24,259 --> 00:47:26,219 ए, इस पर क्या लिखा है? 657 00:47:26,928 --> 00:47:28,678 यही कि इसका नाम "जेमी" है। 658 00:47:29,681 --> 00:47:31,601 जेमी। हैलो। 659 00:47:32,767 --> 00:47:35,647 - तुम ठीक हो, जेमी? - इससे पंगा मत लो। इसे अकेला छोड़ दो। 660 00:47:39,023 --> 00:47:39,863 जेमी। 661 00:47:40,733 --> 00:47:43,243 यह नन्हा सा चूहे जैसा कौन है? 662 00:47:44,821 --> 00:47:45,911 हैमस्टर है। 663 00:47:48,324 --> 00:47:50,334 मेरी बेटी ने तीन पाले थे। धत् तेरी! 664 00:47:50,410 --> 00:47:51,660 ओह, नहीं! 665 00:47:52,203 --> 00:47:53,623 हैमस्टर को वी दिया गया है। 666 00:47:56,416 --> 00:47:58,836 कहा था कि इससे पंगा मत लो। धत् तेरी! 667 00:47:58,835 --> 00:48:00,705 जोश लाओ! 668 00:48:43,338 --> 00:48:44,628 शुक्रिया, जेमी। 669 00:48:48,426 --> 00:48:49,586 मेरी गोलियाँ खत्म! 670 00:49:09,864 --> 00:49:10,704 ओए! 671 00:49:13,034 --> 00:49:14,044 हैलो, कमीनो। 672 00:49:43,815 --> 00:49:44,815 एमएम! 673 00:49:51,656 --> 00:49:53,066 धत्। माफ़ करना। 674 00:49:53,491 --> 00:49:54,411 माफ़ करना। 675 00:50:17,098 --> 00:50:18,768 तुम्हारा लिंग दिख रहा है। 676 00:50:32,280 --> 00:50:34,450 - बुचर? - अच्छा। रुको। 677 00:50:34,449 --> 00:50:38,449 तुमने और ह्यूई, दोनों ने कंपाउंड वी लिया? अब तुम दोनों सुपरहीरो हो क्या? 678 00:50:38,453 --> 00:50:39,953 टेंपोरेरी वी। 679 00:50:44,333 --> 00:50:47,423 कह रही है कि तुमने जानबूझकर अपने साथ ऐसा क्यों किया। 680 00:50:47,420 --> 00:50:49,340 सिर्फ़ 24 घंटे असर रहता है, समझे? 681 00:50:49,422 --> 00:50:51,802 यह ऐसी आपातकालीन स्थितियों के लिए है। 682 00:50:51,883 --> 00:50:53,223 बेचारे ह्यूई को यह दिया? 683 00:50:53,301 --> 00:50:56,891 मैंने नहीं दिया। इस चोर ने मेरे बक्से में से निकाल लिया होगा। 684 00:50:58,431 --> 00:51:01,561 उस चीज़ को ढूँढ़ते हैं और यहाँ से निकल चलते हैं, ठीक है? 685 00:51:02,435 --> 00:51:04,225 तुम इतने नीच नहीं हो सकते। 686 00:51:06,939 --> 00:51:08,649 बुचर, देखो, 687 00:51:09,650 --> 00:51:12,030 माफ़ करना, ठीक है? मैं बस... 688 00:52:20,680 --> 00:52:21,890 सोल्जर बॉय? 689 00:53:06,559 --> 00:53:08,599 नहीं, यार। सब ठीक है। 690 00:53:37,798 --> 00:53:38,718 किमिको। 691 00:53:41,719 --> 00:53:44,009 घबराओ नहीं। 692 00:53:46,724 --> 00:53:47,894 यह ठीक नहीं हो रही। 693 00:53:48,809 --> 00:53:49,809 क्यों नहीं हो रही? 694 00:53:50,728 --> 00:53:52,648 किमिको! यह ठीक क्यों नहीं हो रही? 695 00:53:55,316 --> 00:53:56,936 किमिको, यह ठीक नहीं हो रही! 696 00:53:59,987 --> 00:54:02,777 जाली, फ़्रेंची, ताज़ा पट्टी। ताज़ा पट्टी पकड़ाओ। 697 00:54:02,782 --> 00:54:05,372 अपनी आँखें खोलो। इसका सिर ऊपर करो, फ़्रेंची। 698 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 - नहीं। - तुम्हारी आँखें, किमिको। अपनी आँखें खोलो। 699 00:54:09,705 --> 00:54:11,955 - मेरी जान? - हाँ, किमिको। फ़्रेंची को देखो। 700 00:54:12,875 --> 00:54:15,415 - मेरी जान? - अपनी आँखें खोलो, किमिको। ए। 701 00:54:15,503 --> 00:54:18,213 सोल्जर बॉय हमेशा से कमीना था, पर ऐसा कभी नहीं था। 702 00:54:19,256 --> 00:54:22,466 ज़रूर उन्होंने उसके साथ कुछ किया होगा। क्या लगता है? 703 00:54:24,887 --> 00:54:28,177 मेरी जान? किमिको? 704 00:54:28,182 --> 00:54:29,352 सब खत्म हो गया, बुचर। 705 00:54:31,185 --> 00:54:33,265 कोई टीम नहीं बची जिसे जोड़कर रख सकूँ। 706 00:54:33,354 --> 00:54:35,824 मेरी जान? नहीं, प्लीज़, नहीं! 707 00:54:36,399 --> 00:54:37,899 यह सब तुम्हारे चलते हुआ। 708 00:54:37,984 --> 00:54:39,614 चलो। किमिको! 709 00:54:39,694 --> 00:54:41,324 इसका सिर ऊपर करो, फ़्रेंची। 710 00:54:41,404 --> 00:54:43,284 - ठीक हो जानी चाहिए। - आँखें खोलो! 711 00:54:43,364 --> 00:54:44,824 - मेरी जान! - अपनी आँखें खोलो! 712 00:54:52,331 --> 00:54:55,881 ए, एक बात कहूँ? मैं उड़कर घर वापस जाना चाहता हूँ। उड़ना चाहोगी? 713 00:54:57,420 --> 00:55:00,050 गाड़ी यहीं खड़ी है। अगली बार? 714 00:55:00,131 --> 00:55:04,141 नहीं! चलो भी, मैं तुम्हें उठाऊँगा। मुझे और स्टारलाइट को उड़ते कौन देखना चाहता है? 715 00:55:06,429 --> 00:55:07,719 तुम इन्हें निराश करोगी? 716 00:55:08,472 --> 00:55:09,472 नहीं, अच्छा। 717 00:55:09,557 --> 00:55:10,387 चलो, आ जाओ। 718 00:55:11,642 --> 00:55:12,772 यह हुई न बात। 719 00:55:13,394 --> 00:55:16,694 एक... एक नज़ारा है जो मैं सच में तुम्हें दिखाना चाहता हूँ। 720 00:55:16,689 --> 00:55:18,689 तुम्हारे होश उड़ जाएँगे। 721 00:55:19,734 --> 00:55:20,744 कसकर पकड़ो। 722 00:55:28,909 --> 00:55:32,579 - यह सच में बड़ा खूबसूरत शहर है। - तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है। 723 00:55:32,580 --> 00:55:33,660 अब कैमरे नहीं हैं। 724 00:55:35,458 --> 00:55:36,378 हाँ। 725 00:55:37,585 --> 00:55:38,535 पर, देखो? 726 00:55:38,544 --> 00:55:42,344 मेरी यही बात है, स्टारलाइट। अगर कोई वादा करूँ, तो उसे निभाता हूँ। 727 00:55:42,423 --> 00:55:46,093 वह नज़ारा कमाल का है। 728 00:55:49,513 --> 00:55:50,393 ऐलेक्स। 729 00:55:54,810 --> 00:55:55,810 ऐलेक्स! 730 00:55:56,353 --> 00:55:59,193 हे भगवान! पागल कहीं के! 731 00:56:00,441 --> 00:56:02,321 बस भी करो। तुम्हें अंजाम पता है। 732 00:56:03,527 --> 00:56:06,407 वैसे भी, जितनी मेरी गलती है, उतनी तुम्हारी भी है। 733 00:56:06,489 --> 00:56:09,619 - क्या? - ए-ट्रेन ने तुम बागियों और तुम्हारी 734 00:56:09,617 --> 00:56:11,197 योजना के बारे में मुझे बताया। 735 00:56:12,244 --> 00:56:14,164 तुम्हें समझ में नहीं आता, है न? 736 00:56:14,163 --> 00:56:17,883 तुम्हें ज़रा भी समझ नहीं है कि तुम किस परिस्थिति में हो। 737 00:56:17,875 --> 00:56:18,825 है न? 738 00:56:18,918 --> 00:56:20,918 मैं एक बार और समझाऊँगा। 739 00:56:20,920 --> 00:56:24,970 और मैं साफ़-साफ़ बताऊँगा, ताकि तुम्हें भी समझ में आए, ठीक है? 740 00:56:25,049 --> 00:56:29,719 और कोई चालाकी करना, मनसूबे बनाना, खेल खेलना नहीं होगा। वह सब खत्म है। 741 00:56:30,304 --> 00:56:31,224 ठीक है? 742 00:56:31,972 --> 00:56:37,982 अभी से, सिर्फ़ मेरी वफ़ादार, प्यारी गर्लफ़्रेंड स्टारलाइट होगी। 743 00:56:38,437 --> 00:56:40,937 जो मेरी और सिर्फ़ मेरी पूजा करेगी। 744 00:56:40,940 --> 00:56:43,150 तुमने दायरे से एक इंच भी बाहर कदम रखा, 745 00:56:43,234 --> 00:56:45,654 मतलब, गलत तरीके से आँख भी झपकी, 746 00:56:45,945 --> 00:56:46,895 तो फिर, मेरी जान, 747 00:56:47,530 --> 00:56:49,490 उसकी जगह ह्यूई होगा। 748 00:56:54,370 --> 00:56:56,080 इस बार तुम्हें समझ में आया? 749 00:57:00,459 --> 00:57:01,379 अच्छी बात है। 750 00:57:03,129 --> 00:57:04,169 तो फिर कहो। 751 00:57:04,922 --> 00:57:06,222 ताकि मुझे पता चले। 752 00:57:07,424 --> 00:57:08,634 "उसकी जगह ह्यूई होगा।" 753 00:57:13,139 --> 00:57:14,269 उसकी जगह ह्यूई होगा। 754 00:57:14,807 --> 00:57:15,717 यह हुई न बात। 755 00:57:19,436 --> 00:57:21,106 खुद घर चली जाओ। 756 00:59:45,749 --> 00:59:47,749 {\an8}संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 757 00:59:47,835 --> 00:59:49,835 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण