1
00:00:05,631 --> 00:00:06,471
{\an8}एफ़बीएसए - फ़ेडरल ब्यूरो ऑफ़
सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स
2
00:00:06,549 --> 00:00:08,879
मैं और लड़के तैयार हैं। तुम मंजूरी दोगे?
3
00:00:08,968 --> 00:00:12,178
हिंसा या मार-काट नहीं, न कोई अत्याचार,
या किसी को आग लगाना।
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,267
यह क्या?
5
00:00:18,269 --> 00:00:19,189
इससे पहले
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,310
तुमने कंपनी की छवि पहले जैसी बना दी।
7
00:00:21,397 --> 00:00:24,607
बोर्ड तुम्हें द सेवेन का
सह-कप्तान बनाना चाहता है।
8
00:00:24,692 --> 00:00:27,032
मैं वह हूँ जो गलत औरत के
चक्कर में पड़ गया।
9
00:00:27,111 --> 00:00:27,951
{\an8}ताज़ा खबर
स्टॉर्मफ़्रंट की आत्महत्या
10
00:00:27,945 --> 00:00:29,105
सब नया रूप देखेंगे।
11
00:00:29,113 --> 00:00:31,203
मैं "आप बाकियों जैसा" नहीं हूँ।
12
00:00:31,282 --> 00:00:33,082
मैं बेहतर हूँ! मैं असली हीरो हूँ।
13
00:00:33,159 --> 00:00:35,119
रस्ट बेल्ट के गोरों को भाषण पसंद आया।
14
00:00:35,119 --> 00:00:36,119
हाँ!
15
00:00:36,120 --> 00:00:37,500
वह काम से घर लौट रहा था।
16
00:00:37,580 --> 00:00:40,210
{\an8}ब्लू हॉक ने ज़ोर से कुचला,
सड़क में दरार पड़ गई।
17
00:00:40,291 --> 00:00:41,381
आगे आकर बोलना होगा।
18
00:00:41,459 --> 00:00:44,249
मैं माइकल जॉर्डन हूँ।
मैल्कम एक्स नहीं हूँ।
19
00:00:44,253 --> 00:00:46,213
सही लोगों को सेवेन में ला सकती हूँ।
20
00:00:46,297 --> 00:00:48,217
तुम ज़रा दूर ही रहना। यह अब मेरी है।
21
00:00:48,299 --> 00:00:49,719
उसका दिमाग खराब हो गया है।
22
00:00:49,717 --> 00:00:51,427
मेरे रहते, वह काबू में है।
23
00:00:53,554 --> 00:00:56,104
न्यूमन सिर फोड़ती है।
एड्गर की बेटी समान भी।
24
00:00:56,182 --> 00:00:57,772
सही तरीके से निपट नहीं सकते।
25
00:00:57,767 --> 00:00:58,887
तुम्हारी चाल चलेंगे।
26
00:00:58,893 --> 00:01:01,063
- एक जानकारी है।
- बीसीएल रेड क्या है?
27
00:01:01,145 --> 00:01:03,145
कोई हथियार है। अगर अफ़वाहों पर यकीन है,
28
00:01:03,147 --> 00:01:05,227
तो उसी से सोल्जर बॉय की मौत हुई।
29
00:01:05,316 --> 00:01:07,186
होमलैंडर को मारने का अच्छा मौका है।
30
00:01:07,193 --> 00:01:10,783
-यह क्या है?
- टेंप वी। 24 घंटों के लिए सुपरहीरो बनोगे।
31
00:01:10,780 --> 00:01:13,660
- सोल्जर बॉय को किसने मारा?
- सीआईए से पूछो!
32
00:01:14,867 --> 00:01:17,657
आपको पता था और आपने एक शब्द नहीं कहा!
33
00:01:17,745 --> 00:01:20,405
कहा था कि हमेशा खयाल रखेंगे।
आपसे नफ़रत है।
34
00:01:20,498 --> 00:01:22,248
नीना के साथ बैठक का बंदोबस्त करो।
35
00:01:22,333 --> 00:01:23,673
यह बिल्कुल सही नहीं है।
36
00:01:23,751 --> 00:01:25,591
नहीं, फ़्रेंची, बहुत अच्छी बात है।
37
00:01:25,586 --> 00:01:26,916
हम रूस जा रहे हैं।
38
00:01:29,924 --> 00:01:30,764
सॉलिड गोल्ड
39
00:01:30,758 --> 00:01:31,678
सॉलिड गोल्ड
40
00:01:31,759 --> 00:01:32,719
यह सॉलिड गोल्ड है,
41
00:01:32,802 --> 00:01:36,182
{\an8}जिसमें आप देखेंगे मेरिलिन मैककू।
साथ में रिकार्डिंग सितारे,
42
00:01:36,180 --> 00:01:38,770
{\an8}किम कार्न्स, लिटल रिवर बैंड,
43
00:01:38,766 --> 00:01:42,096
{\an8}वेलैंड फ़्लावर्स और मैडम,
द सॉलिड गोल्ड डांसर्स,
44
00:01:42,770 --> 00:01:46,270
और बहुत ही खास मेहमान, सोल्जर बॉय!
45
00:02:50,754 --> 00:02:53,054
अच्छा। घबराना मत।
46
00:02:53,132 --> 00:02:55,382
- तुम वी ले रहे हो!
- टेंपोरेरी वी।
47
00:02:55,885 --> 00:02:57,635
केवल 24 घंटों तक असर रहता है।
48
00:02:57,720 --> 00:02:59,220
तुम्हें वह कहाँ से मिला?
49
00:02:59,305 --> 00:03:01,305
किसी वेबसाइट पर। काफ़ी जोश रहता है।
50
00:03:01,307 --> 00:03:04,387
नहीं, तुम्हारी घटिया बकवास नहीं सुननी।
51
00:03:04,894 --> 00:03:06,814
मैंने बस एक बार लिया है। ठीक है?
52
00:03:07,187 --> 00:03:10,317
गनपाउडर मर चुका है।
हमारे पास पूरी जानकारी है। बात खत्म।
53
00:03:10,316 --> 00:03:12,146
रुको... तुमने...
54
00:03:12,985 --> 00:03:15,315
तुमने गनपाउडर को मारा?
55
00:03:16,113 --> 00:03:17,533
ताकत से?
56
00:03:18,157 --> 00:03:19,577
तुम्हारे पास सुपर ताकत थी?
57
00:03:19,909 --> 00:03:22,159
देखो। अब इस बात को छोड़ो, ठीक है?
58
00:03:22,578 --> 00:03:23,998
बात खत्म। मैं ठीक हूँ।
59
00:03:23,996 --> 00:03:25,786
रुको। बाकियों को पता है?
60
00:03:28,751 --> 00:03:29,791
उन्हें नहीं पता।
61
00:03:31,128 --> 00:03:32,628
और अगर उन्हें पता चला,
62
00:03:33,505 --> 00:03:35,375
तो तुम्हें कोमा में पहुँचा दूँगा।
63
00:03:41,472 --> 00:03:44,562
हाँ, नहीं। ठीक कहते हो।
तुम एकदम ठीक लग रहे हो।
64
00:03:47,519 --> 00:03:49,269
द कैमिरन कोलमैन हावर
65
00:03:49,730 --> 00:03:53,190
{\an8}न्यूयॉर्क टाइम्स ने क्रूरता से
जन्मदिन के प्रसारण पर
66
00:03:53,192 --> 00:03:54,532
{\an8}-हमला किया और कहा...
- हाँ।
67
00:03:54,610 --> 00:03:57,780
{\an8}"इतने ताकतवर आदमी को
इतने गुस्से में देख डर लगता है।"
68
00:03:57,780 --> 00:03:59,240
{\an8}मैं गुस्से में हूँ।
69
00:03:59,573 --> 00:04:02,283
{\an8}हाँ। मीडिया मेरे बारे में जो झूठ कहती है
70
00:04:02,368 --> 00:04:04,578
{\an8}-उससे तंग आ चुका हूँ।
- हाँ।
71
00:04:04,662 --> 00:04:08,082
{\an8}पर, कैम, असली सवाल यह है,
इन हमलों के पीछे किसका हाथ है?
72
00:04:08,707 --> 00:04:10,377
{\an8}कौन मुझे चुप कराना चाहता है?
73
00:04:10,960 --> 00:04:13,130
{\an8}शायद वही अमीर ताकतवर लोग जिनका ज़िक्र,
74
00:04:13,212 --> 00:04:15,712
{\an8}मेरे हिसाब से,
तुमने अपने निडर भाषण में किया।
75
00:04:15,798 --> 00:04:16,628
{\an8}शुक्रिया।
76
00:04:16,632 --> 00:04:17,552
{\an8}वे कौन हैं?
77
00:04:17,925 --> 00:04:20,215
{\an8}वे लोग जिनके बारे में तुमने कभी नहीं सुना।
78
00:04:20,219 --> 00:04:22,349
{\an8}पर वे अंधेरे में रहकर काम करते हैं।
79
00:04:22,346 --> 00:04:24,926
{\an8}और वही सब कुछ करवाते हैं।
80
00:04:25,307 --> 00:04:27,727
{\an8}और, बदकिस्मती से, वे हर जगह हैं।
81
00:04:28,560 --> 00:04:29,900
{\an8}वॉट के अंदर भी।
82
00:04:31,105 --> 00:04:32,975
माफ़ करना, जई का दूध खत्म था।
83
00:04:33,440 --> 00:04:36,570
- आप यहाँ कैसे?
- अचानक से, बिना बताए नहीं आ सकता?
84
00:04:36,652 --> 00:04:38,492
आप कभी भी अचानक से कुछ नहीं करते।
85
00:04:40,614 --> 00:04:42,034
आप मज़ाक कर रहे हैं।
86
00:04:42,116 --> 00:04:45,366
हम होमलैंडर के पीछे कभी नहीं जाते।
यह फ़ेडरल नीति है।
87
00:04:45,369 --> 00:04:47,409
कोई किसी के पीछे नहीं जा रहा।
88
00:04:47,955 --> 00:04:50,575
बस याद दिलाना है
कि यह सब किसके नियंत्रण में है।
89
00:04:51,041 --> 00:04:54,211
मेरा अनुमान है कि तुमने उसे आज सुबह
कैमिरन कोलमैन पर देखा?
90
00:04:54,962 --> 00:04:56,012
हद पार कर रहा है।
91
00:04:56,005 --> 00:04:58,255
जब ऐसा हो तो उन्हें सबक सिखाना पड़ता है,
92
00:04:58,257 --> 00:05:00,087
जैसे कि माँ-बाप सिखाते हैं।
93
00:05:00,092 --> 00:05:01,182
जैसा ज़ोई के साथ है।
94
00:05:01,260 --> 00:05:02,970
ज़ोई मेरी हड्डियाँ नहीं तोड़ेगी।
95
00:05:02,970 --> 00:05:04,300
घबराने की ज़रूरत नहीं।
96
00:05:04,388 --> 00:05:06,558
जन्मदिन पर चिल्लाते समय, गलत भाषा बोला।
97
00:05:06,557 --> 00:05:08,137
तुम एक सार्वजनिक बयान दो।
98
00:05:08,142 --> 00:05:11,942
कोई कड़ी आलोचना, एफ़सीसी का जुर्माना।
कोई गंभीर बात नहीं।
99
00:05:12,021 --> 00:05:13,861
बस उसे याद दिलाना है
100
00:05:13,856 --> 00:05:16,026
कि वह कुछ भी करके बच नहीं सकता।
101
00:05:16,025 --> 00:05:17,475
उसे बहुत अच्छा लगेगा।
102
00:05:18,110 --> 00:05:19,650
तुम्हारे लिए कोई डर नहीं होगा।
103
00:05:21,530 --> 00:05:22,450
और ज़ोई?
104
00:05:23,032 --> 00:05:24,412
खासकर ज़ोई को।
105
00:05:24,408 --> 00:05:27,408
होमलैंडर ज़रा सा भौंक सकता है,
पर वह काटेगा नहीं।
106
00:05:27,786 --> 00:05:29,326
वह अभी भी मुझसे डरता है।
107
00:05:31,040 --> 00:05:34,330
मैं तुम्हें या ज़ोई को
कभी कुछ नहीं होने दूँगा।
108
00:05:35,878 --> 00:05:37,458
तुम्हें पता है, है न?
109
00:05:38,047 --> 00:05:39,337
हाँ। हाँ, बिल्कुल।
110
00:05:43,761 --> 00:05:46,761
ब्राइटन
बीच
111
00:05:46,764 --> 00:05:49,934
वर्सकाया
रूसी किराने और भोजन की दुकान
112
00:05:50,017 --> 00:05:51,977
द
बॉयज़
113
00:05:53,437 --> 00:05:54,347
जनाब।
114
00:06:03,906 --> 00:06:04,816
हैलो।
115
00:06:05,949 --> 00:06:07,239
तुम ज़रूर नीना हो।
116
00:06:07,743 --> 00:06:09,583
विलियम बुचर।
117
00:06:10,037 --> 00:06:13,747
सर्गेई, तुमने मुझे बताया क्यों नहीं
कि इतना मज़ेदार है?
118
00:06:14,917 --> 00:06:17,457
चाहो तो, मैं रूसी कोफ़्ते बना रही हूँ।
119
00:06:17,836 --> 00:06:20,046
हाँ, अपने सर्गेई की तरह पकाना नहीं आता।
120
00:06:20,672 --> 00:06:23,682
इसकी बिरयानी खाकर दिल खुश हो जाता था।
121
00:06:24,676 --> 00:06:27,096
अभी भी नाराज़ हूँ
कि तुमने इसे मुझसे छीन लिया।
122
00:06:27,096 --> 00:06:30,516
हमने इसे और अच्छा घर दिया, है न?
123
00:06:33,185 --> 00:06:36,015
तो, आने की मेहरबानी कैसे की?
124
00:06:37,397 --> 00:06:39,687
मैं एक खास यंत्र की तलाश में हूँ।
125
00:06:39,775 --> 00:06:42,145
एक हथियार जिसका सुनकर हैरानी नहीं होगी।
126
00:06:42,236 --> 00:06:45,196
शायद तुम और
क्रेमलिन में तुम्हारे दोस्त मदद कर पाएँ।
127
00:06:46,281 --> 00:06:48,781
- मेरी तारीफ़ कर रहे हो।
- तुम्हें हक है, यार।
128
00:06:48,784 --> 00:06:51,754
जहाँ तक सुना है,
आंतरिक मामलों के मंत्रालय में,
129
00:06:51,829 --> 00:06:56,209
तुमने कुछ बाज़ी लगाने वालों की,
तुम्हारे पेशाब में नहाने की शूटिंग की।
130
00:06:58,836 --> 00:07:00,416
शेरी का कर्ज़ चुकाने के लिए।
131
00:07:00,921 --> 00:07:04,721
और तुम्हें जो भी परेशानियाँ होंगी,
उनके लिए एक लाख और।
132
00:07:11,723 --> 00:07:15,483
तुम्हारे ब्यूरो को पता है कि
तुम उनका वैध पैसा मुझे दे रहे हो?
133
00:07:15,561 --> 00:07:17,941
यह यूएस सरकार है, जान।
134
00:07:17,938 --> 00:07:19,478
और छाप लेंगे।
135
00:07:24,444 --> 00:07:26,914
परेशानियों के लिए पैसा काफ़ी है।
136
00:07:27,865 --> 00:07:30,075
पर मेरी तकलीफ़ों और दुख का क्या?
137
00:07:30,617 --> 00:07:34,447
उसके अलावा जो समय लगेगा
और जो तनाव झेलना पड़ेगा।
138
00:07:36,707 --> 00:07:39,207
मैं ठीक से सो नहीं पाती।
139
00:07:42,796 --> 00:07:45,756
और तुम्हारी तकलीफ़ें कैसे दूर होंगी?
140
00:07:47,926 --> 00:07:49,466
- शेरी।
- नहीं।
141
00:07:49,553 --> 00:07:52,313
- हरगिज़ नहीं...
- मुझे बस वही चाहिए।
142
00:07:54,099 --> 00:07:56,979
हमारी बातचीत अभी शुरू ही हुई है, जान।
143
00:07:56,977 --> 00:08:01,437
यह मत कहना कि समझौते की गुंजाइश नहीं है।
144
00:08:04,234 --> 00:08:06,204
- बुचर साहब, सुनो...
- फ़्रेंची।
145
00:08:23,337 --> 00:08:24,627
{\an8}दुनिया को बता देना चाहिए।
146
00:08:26,965 --> 00:08:30,045
स्टारलाइट और मैं
एक-दूसरे से प्यार करते हैं।
147
00:08:30,594 --> 00:08:31,724
हैशटैग होमलाइट।
148
00:08:36,975 --> 00:08:39,345
- कब प्रसारित होगा?
- आज रात।
149
00:08:41,063 --> 00:08:42,363
"हैशटैग होमलाइट"?
150
00:08:43,899 --> 00:08:47,149
- तुमने इसके लिए मंज़ूरी दी?
- जैसा कि तुमने कहा, ह्यूई।
151
00:08:48,320 --> 00:08:50,320
"हम कुछ भी करेंगे।" यही...
152
00:08:52,282 --> 00:08:53,912
हमें यही करना होगा।
153
00:08:55,244 --> 00:08:56,164
ए...
154
00:08:59,915 --> 00:09:01,245
सब ठीक हो जाएगा।
155
00:09:02,251 --> 00:09:03,211
सच में।
156
00:09:04,503 --> 00:09:06,053
एक बार बचाने का मौका दो।
157
00:09:11,343 --> 00:09:12,303
ह्यूई...
158
00:09:14,554 --> 00:09:15,934
यह काम होना होगा।
159
00:09:20,769 --> 00:09:21,649
होगा।
160
00:09:23,021 --> 00:09:23,981
क्या होगा?
161
00:09:26,275 --> 00:09:31,025
मेरा वॉटसॉनिक स्पीकर।
माफ़ करना, तुम अंदर कैसे आ गए?
162
00:09:31,113 --> 00:09:32,033
मेरे पास चाबी है।
163
00:09:33,365 --> 00:09:36,365
हाँ, सबसे अच्छी लड़की पर तो
नज़र रखनी होगी, है न?
164
00:09:36,368 --> 00:09:38,248
वैसे, गहरी नींद सोती हो, स्टारलाइट।
165
00:09:39,830 --> 00:09:41,670
दोनों को देखो। मज़ाक कर रहा हूँ।
166
00:09:42,457 --> 00:09:45,167
चलो भी, डरो नहीं। मज़ाक कर रहा हूँ।
167
00:09:45,794 --> 00:09:47,804
पर हमें चलना होगा। देर हो रही है।
168
00:09:49,965 --> 00:09:53,465
रोलिंग स्टोन। कवर शूट। हॉट इशू।
169
00:09:53,552 --> 00:09:55,302
हमें "हॉटेस्ट शिप" मिला।
170
00:09:55,304 --> 00:09:57,144
घबराओ नहीं, ह्यूई।
171
00:09:57,139 --> 00:10:01,229
यह प्रेमकहानी
सिर्फ़ कैमरे पर दिखाने के लिए है।
172
00:10:03,228 --> 00:10:06,228
हालांकि मेरा और मेव का सिलसिला
इसी तरह शुरू हुआ था और...
173
00:10:06,815 --> 00:10:08,315
बात आगे बढ़ गई।
174
00:10:09,860 --> 00:10:11,610
हाँ, मज़ाक नहीं कर रहा, यार।
175
00:10:11,695 --> 00:10:15,615
ऐसा है कि मेव हाथों का इस्तेमाल किए बिना
लोहे का पाइप मोड़ सकती है।
176
00:10:18,702 --> 00:10:20,122
यह कैसी है?
177
00:10:20,120 --> 00:10:21,580
सोने में मज़ा आता है?
178
00:10:29,921 --> 00:10:33,181
इसे या इसके किसी अपने को हाथ लगाया तो
179
00:10:33,842 --> 00:10:34,892
मैं चली जाऊँगी।
180
00:10:35,594 --> 00:10:38,434
और साथ में, अपनी मंज़ूरी भी ले जाऊँगी।
181
00:10:45,228 --> 00:10:47,188
औरतें भी। मज़ाक कर रहा हूँ।
182
00:10:47,481 --> 00:10:49,071
सच में, हल्के हो जाओ, यार।
183
00:10:50,192 --> 00:10:53,702
चलो भी, स्टारलाइट,
मारियो इंतज़ार कर रहा है।
184
00:10:54,029 --> 00:10:55,489
बाद में फ़ोन करूँगी।
185
00:10:58,658 --> 00:11:01,078
प्यार,
होमलैंडर
186
00:11:01,078 --> 00:11:02,408
वॉट स्टूडियोज़
मंच 7
187
00:11:02,496 --> 00:11:05,826
ब्लू हॉक की परवाह कौन करता है?
उसकी औकात तुमसे कहीं कम है।
188
00:11:05,916 --> 00:11:10,046
अश्वेत लोगों के साथ कठोरता से
पेश आ रहा है। वॉट की ज़िम्मेदारी बनती है।
189
00:11:11,963 --> 00:11:12,963
हाँ।
190
00:11:13,882 --> 00:11:14,932
तुम सच कह रहे हो?
191
00:11:15,384 --> 00:11:17,224
- बस उससे बात करनी है।
- बिल्कुल।
192
00:11:17,219 --> 00:11:19,719
यहाँ सामाजिक न्याय बेहद ज़रूरी है।
193
00:11:20,305 --> 00:11:21,555
- कब से?
- ए-ट्रेन,
194
00:11:21,640 --> 00:11:23,930
"ब्लैक लाइव्ज़ मैटर"
मेरा मनपसंद हैशटैग है।
195
00:11:23,934 --> 00:11:26,274
मेरा इंस्टाग्रैम? काला पर्दा है।
196
00:11:27,479 --> 00:11:28,609
और खुद को देखो।
197
00:11:28,605 --> 00:11:31,855
कमाल के लग रहे हो! तुम्हारा यह नया रूप,
198
00:11:31,942 --> 00:11:35,242
यही इस पूरे अभियान की प्रेरणा है।
199
00:11:35,237 --> 00:11:37,197
चुप रहना मतलब भागीदार होना।
200
00:11:37,197 --> 00:11:39,827
शूटिंग करते हैं,
ब्लू हॉक की बात बाद में करेंगे।
201
00:11:39,825 --> 00:11:42,485
- कब, ऐश्ली?
- बाद में, ए-ट्रेन।
202
00:11:44,204 --> 00:11:46,164
और एक्शन पर कैमरा पास ले जाओ।
203
00:11:46,248 --> 00:11:48,208
हाँ, सर!
204
00:11:48,208 --> 00:11:49,128
{\an8}बातचीत में जुड़िए
205
00:11:49,126 --> 00:11:51,666
{\an8}हम यहां शांति
और प्यार और समृद्धि के लिए हैं।
206
00:11:51,670 --> 00:11:53,340
वे लोग कहाँ जा रहे हैं?
207
00:11:53,422 --> 00:11:54,712
विरोध प्रदर्शन शुरू है।
208
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
प्यार
209
00:11:59,010 --> 00:12:01,220
ए-ट्रेन, कहाँ जा रहे हो?
शूटिंग बस शुरू होगी।
210
00:12:02,013 --> 00:12:03,353
यह महत्वपूर्ण है।
211
00:12:03,682 --> 00:12:05,312
शांति
212
00:12:37,799 --> 00:12:39,339
हमें एक-दूसरे को सुनना होगा।
213
00:12:40,343 --> 00:12:43,013
{\an8}ए-ट्रेन टर्बो रश एनर्जी ड्रिंक।
214
00:12:44,181 --> 00:12:45,851
और... कट!
215
00:12:51,980 --> 00:12:54,730
शायद चार-पाँच दिन।
216
00:12:54,733 --> 00:12:56,493
गिरने के लिए कमाल का सप्ताह है।
217
00:12:56,485 --> 00:12:59,395
मैं इतनी दवा ले रहा हूँ।
फिर भी दर्द कम नहीं हो रहा।
218
00:12:59,488 --> 00:13:01,868
मैं कुछ नहीं कर पाऊँगा, विकी। सच में।
219
00:13:02,449 --> 00:13:05,739
ठीक है। बिस्तर पर लेटे रहो,
आराम करो, ठीक हो जाओ।
220
00:13:05,744 --> 00:13:08,254
मैं वही कर रहा हूँ। शुक्रिया, विक।
221
00:13:08,330 --> 00:13:10,210
पहली बार प्राइवेट विमान में चढ़ोगे?
222
00:13:11,208 --> 00:13:12,708
हाँ। देश से बाहर पहली बार।
223
00:13:13,502 --> 00:13:16,302
पाँच साल नीना के लिए काम किया।
23 कॉन्ट्रैक्ट।
224
00:13:17,005 --> 00:13:19,665
उसने कभी कुछ नहीं दिया। यह क्या है?
225
00:13:19,758 --> 00:13:22,968
पासपोर्ट के साथ हमें विमान भी दे रही है?
226
00:13:24,221 --> 00:13:26,011
शेरी को देने का वादा तो नहीं किया?
227
00:13:26,014 --> 00:13:27,814
धत्, फ़्रेंची,
228
00:13:28,308 --> 00:13:30,978
तुम मुझे किस तरह का शैतान समझते हो?
229
00:13:31,061 --> 00:13:32,351
मज़े करो।
230
00:13:32,604 --> 00:13:33,984
मान लो कि ऑनटराज पर हो।
231
00:13:39,945 --> 00:13:42,855
ऑनटराज बेवकूफ़ों और घटिया लोगों के लिए है।
232
00:13:52,916 --> 00:13:55,246
हैलो। हम बात कर सकते हैं?
233
00:13:55,252 --> 00:13:57,172
- नहीं।
- मेव।
234
00:14:04,469 --> 00:14:06,889
मैंने सुना कि तुमने तैयारी करना छोड़ दिया।
235
00:14:07,222 --> 00:14:08,272
अच्छा?
236
00:14:08,265 --> 00:14:11,555
तुमने यह भी सुना है कि
हफ़्ते में छह दिन नशे में उठती हूँ,
237
00:14:11,560 --> 00:14:13,810
मर्दों के साथ बिस्तर में से?
238
00:14:16,481 --> 00:14:18,111
लोग वही सोचते हैं जो मैं चाहूँ।
239
00:14:19,067 --> 00:14:20,437
अच्छा, सुनो।
240
00:14:20,527 --> 00:14:24,407
तुमने कभी "बीसीएल रेड" नामक
किसी चीज़ का नाम सुना है?
241
00:14:26,658 --> 00:14:29,658
यानी एक हथियार
जो होमलैंडर को खत्म कर सकता है?
242
00:14:29,661 --> 00:14:31,541
अगर बुचर उसे ढूँढ़ पाए?
243
00:14:31,913 --> 00:14:32,793
तुम्हें पता है?
244
00:14:35,542 --> 00:14:37,632
उन्हें उसकी तलाश में किसने उलझाया?
245
00:14:38,461 --> 00:14:39,921
तभी तो तैयारी कर रही हूँ।
246
00:14:40,255 --> 00:14:44,295
या चार बहुत ही घटिया महीनों में
एक बार भी ड्रिंक नहीं लिया।
247
00:14:44,301 --> 00:14:47,511
बुचर को थोड़ा समय दिला सकती हूँ
ताकि सही निशाना लगा पाए।
248
00:14:47,596 --> 00:14:50,846
कम से कम, मुझे भी
भड़ास निकालने का मौका मिल जाएगा।
249
00:14:52,183 --> 00:14:53,063
अच्छा।
250
00:14:53,852 --> 00:14:54,692
अच्छा, तो...
251
00:14:54,686 --> 00:14:58,476
तुम और मैं हैं। और शायद
कुछ और को इकट्ठा कर सकते हैं।
252
00:14:58,565 --> 00:15:00,065
हाँ।
253
00:15:00,442 --> 00:15:04,742
मुझे यकीन है कि तुम और
तुम्हारे दमदार साथी काम पूरा ज़रूर करेंगे।
254
00:15:04,738 --> 00:15:05,818
यह मेरी समस्या है।
255
00:15:06,865 --> 00:15:09,195
- उस कमीने के साथ मैं थी।
- मेव...
256
00:15:10,452 --> 00:15:13,582
तुम यह अकेले नहीं कर पाओगी।
वह तुम्हें मार देगा।
257
00:15:17,334 --> 00:15:19,844
तुम्हें अपनी ज़रा भी परवाह नहीं?
258
00:15:22,756 --> 00:15:23,716
पता था कि ऐसा होगा।
259
00:16:24,609 --> 00:16:25,439
अच्छी खबर है।
260
00:16:26,236 --> 00:16:28,276
नीना ने क्रेमलिन वालों से बात की और
261
00:16:28,363 --> 00:16:29,823
प्रयोगशाला का पता चल गया।
262
00:16:29,823 --> 00:16:31,163
अच्छी बात है। कहाँ है?
263
00:16:31,241 --> 00:16:34,871
इससे पहले कि वह बताए,
उसका एक काम करना होगा। छोटा सा काम है।
264
00:16:34,953 --> 00:16:37,213
यहाँ का कोई रईस है
जिसके साथ उसका पंगा हुआ।
265
00:16:37,205 --> 00:16:40,785
नहीं। मैं अब यह सब नहीं करता।
नीना के लिए तो बिल्कुल नहीं।
266
00:16:40,792 --> 00:16:43,042
फिर तो यह अच्छा काम है, है न?
267
00:16:43,128 --> 00:16:45,048
क्योंकि इसे तुम नहीं करोगे।
268
00:16:46,256 --> 00:16:47,166
यह करेगी।
269
00:16:49,843 --> 00:16:52,223
माफ़ करना।
अपनी ही सफलता के जाल में फँस गई।
270
00:16:52,846 --> 00:16:54,556
नीना ने तुम्हें भर्ती करवाया है।
271
00:16:54,931 --> 00:16:57,141
आज रात तुम उस कमीने की रखैल होगी।
272
00:16:57,142 --> 00:16:59,892
बस वहाँ जाना और कमीने का काम तमाम करना।
273
00:16:59,978 --> 00:17:01,728
और निकल आना। सीधा सा काम है।
274
00:17:04,566 --> 00:17:06,146
मैं भीख माँगता हूँ, नहीं।
275
00:17:07,068 --> 00:17:10,408
देखो, फ़्रेंची, या तो यह था,
या फिर शेरी का सिर।
276
00:17:11,531 --> 00:17:13,581
लोगों का भला नहीं करना चाहिए।
277
00:17:16,494 --> 00:17:18,834
मैं कोई तुम्हारी बंदूक नहीं हूँ।
278
00:17:23,585 --> 00:17:25,295
तुम बिल्कुल वही हो।
279
00:17:26,504 --> 00:17:27,924
अगर तुम दोनों भूल गए,
280
00:17:29,340 --> 00:17:31,050
मैं बताता हूँ कि क्या करना है
281
00:17:33,303 --> 00:17:34,683
और तुम वही करते हो।
282
00:17:49,778 --> 00:17:53,198
धत्। तुम फिर से मुझे
कोई भयानक बात बताने वाली हो, है न?
283
00:18:00,079 --> 00:18:01,459
बस मेरी बात सुनो।
284
00:18:01,456 --> 00:18:03,416
अगर ऐसी नौबत आई...
285
00:18:04,918 --> 00:18:07,588
मतलब, अगर सच में
हमें उसका मुकाबला करना पड़ा...
286
00:18:08,880 --> 00:18:10,170
क्या मेरी मदद करोगे?
287
00:18:10,590 --> 00:18:12,840
- सच कह रही हो?
- उसका जैसा रवैया है...
288
00:18:12,926 --> 00:18:13,886
उसे हरा नहीं सकते।
289
00:18:13,885 --> 00:18:17,595
शायद कोई रास्ता हो, ठीक है?
तुम्हारा न जानना ही सही होगा।
290
00:18:18,097 --> 00:18:19,807
पर हमें तुम्हारी मदद चाहिए।
291
00:18:20,266 --> 00:18:24,436
मैं हूँ, मेव है।
हमें शायद चार-पाँच लोग और चाहिए।
292
00:18:24,521 --> 00:18:25,731
और हमारे पास एक मौका है।
293
00:18:27,774 --> 00:18:30,574
माफ़ करना, नहीं चाहती थी
कि तुमसे यह पूछना पड़े,
294
00:18:30,652 --> 00:18:32,992
पर मुझे नहीं पता कि और किससे कहूँ।
295
00:18:36,115 --> 00:18:36,945
मैं तैयार हूँ।
296
00:18:38,034 --> 00:18:38,874
तुम तैयार हो।
297
00:18:40,078 --> 00:18:42,498
यूँ ही। एक बार सोचना भी नहीं चाहते?
298
00:18:42,497 --> 00:18:43,667
मैंने सोच लिया।
299
00:18:45,542 --> 00:18:47,752
समझ नहीं आता। मुझसे इतने अच्छे से...
300
00:18:48,670 --> 00:18:50,050
पेश क्यों आते हो?
301
00:18:51,756 --> 00:18:52,916
तुम्हें समझ नहीं आता?
302
00:18:53,591 --> 00:18:56,391
आज तक सिर्फ़
तुम्हीं से प्यार किया, एनी जैनुअरी।
303
00:18:58,012 --> 00:18:59,262
ऐलेक्स, मुझे माफ़ करना।
304
00:19:00,598 --> 00:19:02,228
नहीं, बस मैं और ह्यूई...
305
00:19:02,225 --> 00:19:03,685
मैं मज़ाक कर रहा हूँ।
306
00:19:05,103 --> 00:19:07,273
छोड़ो भी। तुम्हें लगता है कि मेरी दादी
307
00:19:07,272 --> 00:19:10,022
मुझे इतनी गोरी लड़की से शादी करने देंगी?
308
00:19:10,108 --> 00:19:11,358
कमीने कहीं के!
309
00:19:11,359 --> 00:19:13,149
हाँ, मैं वही हूँ। सुनो,
310
00:19:13,236 --> 00:19:16,736
जब से न्यूयॉर्क आई हो,
काफ़ी निडर बन गई हो।
311
00:19:18,074 --> 00:19:19,204
पहले जो एनी थी...
312
00:19:20,368 --> 00:19:22,038
उसे लोगों में अच्छाई दिखती थी।
313
00:19:25,206 --> 00:19:27,706
मैं तुम्हारी मदद करूँगा
क्योंकि यही सही है।
314
00:19:29,794 --> 00:19:30,714
बस।
315
00:19:32,881 --> 00:19:34,301
स्वागत है, सुपरसॉनिक।
316
00:19:34,299 --> 00:19:36,259
तुम्हें यहाँ पाकर सब बहुत खुश हैं,
317
00:19:37,302 --> 00:19:39,102
खासकर पिछली प्रेमिका, स्टारलाइट।
318
00:19:40,680 --> 00:19:43,140
तुम्हारे सम्मान में,
एक छोटा सा सरप्राइज़ है।
319
00:19:46,185 --> 00:19:49,395
सच में, इस इमारत में
सबसे बढ़िया टाको मिलते हैं।
320
00:19:49,397 --> 00:19:51,437
तुम्हें अच्छा लगेगा, दोस्त।
321
00:19:53,234 --> 00:19:55,154
मुझे स्पैनिश नहीं आती, सर।
322
00:19:56,613 --> 00:19:58,203
सर, यह बड़ा स्वादिष्ट है।
323
00:20:01,576 --> 00:20:04,946
मुलाकात खत्म हुई। और मुझे कमरा चाहिए,
इसलिए आप लोग जाइए।
324
00:20:05,038 --> 00:20:08,078
दरअसल, होमलैंडर, मुझे कुछ कहना है।
325
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
ए-ट्रेन, बिल्कुल, कहो जो कहना है।
326
00:20:16,174 --> 00:20:18,844
मैं ब्लू हॉक के बारे में
बात करना चाहता था।
327
00:20:19,802 --> 00:20:21,682
- ब्लू हॉक?
- ट्रेंटन वाला?
328
00:20:22,597 --> 00:20:24,427
अच्छा। क्या?
329
00:20:25,308 --> 00:20:28,518
वह अश्वेत इलाकों में
उपद्रव मचाता फिर रहा है।
330
00:20:28,603 --> 00:20:31,443
- यह मुश्किल की बात है।
- यह तो भयानक बात है।
331
00:20:32,148 --> 00:20:34,148
शुक्रिया, स्टारलाइट। हाँ।
332
00:20:34,859 --> 00:20:37,699
मुझे लगा कि उस इलाके में
हमें नई शुरुआत करनी है,
333
00:20:37,779 --> 00:20:40,369
तो शायद कुछ समय के लिए उसे निकाल दिया जाए।
334
00:20:40,907 --> 00:20:43,277
कम से कम, अफ़्रीकी-अमरीकी लोगों से
335
00:20:43,368 --> 00:20:44,948
छह-सात अंकों की बढ़त मिलेगी।
336
00:20:44,953 --> 00:20:47,373
रुको, तुम उसे हटाना चाहते हो?
हमें कम नहीं,
337
00:20:48,081 --> 00:20:50,121
और ज़्यादा सुपरहीरो चाहिए न?
338
00:20:50,792 --> 00:20:53,132
मतलब, आप ब्लू हॉक के साथ
एक ही स्थान पर हों,
339
00:20:53,211 --> 00:20:55,461
तो अपराध को हल्के से ले सकते हैं?
340
00:20:57,757 --> 00:21:00,887
दरअसल, तुमने ठीक कहा, डीप।
341
00:21:01,719 --> 00:21:03,639
बहुत अच्छे। तुम्हें जवाब मिल गया।
342
00:21:03,638 --> 00:21:05,218
तो, अफ़सोस, ए-ट्रेन।
343
00:21:05,223 --> 00:21:07,893
- अच्छा। मुझे कमरा चाहिए। निकलो।
- धत्।
344
00:21:19,237 --> 00:21:20,147
क्या?
345
00:21:21,614 --> 00:21:24,284
आज रात न्यूमन ने प्रेस कॉन्फ़्रेंस रखी है।
346
00:21:25,034 --> 00:21:27,204
- तो?
- आपके बारे में है।
347
00:21:29,914 --> 00:21:31,624
और तुम्हें अब पता चल रहा है?
348
00:21:31,708 --> 00:21:33,078
कोई बड़ी बात नहीं होगी।
349
00:21:33,960 --> 00:21:35,670
ए, ज़रा यहाँ आओ।
350
00:21:41,384 --> 00:21:44,224
तुम्हारे दिमाग का क्या दही बन गया है?
351
00:21:47,015 --> 00:21:48,265
कहने की बात नहीं है।
352
00:21:48,850 --> 00:21:49,810
जवाब दो।
353
00:21:52,270 --> 00:21:53,190
नहीं।
354
00:21:54,188 --> 00:21:56,228
मेरे दिमाग का दही नहीं बन रहा, सर।
355
00:21:56,232 --> 00:22:00,322
तो अपना इकलौता काम करो
और पता करो कि क्या हो रहा है, ऐश्ली!
356
00:22:00,403 --> 00:22:01,493
हाँ, सर।
357
00:22:05,074 --> 00:22:07,834
डीप? रुको। तुमसे किसने पूछा? अंदर।
358
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
तुम्हारी राय किसने माँगी थी?
359
00:22:10,747 --> 00:22:12,957
- मैं इस दल का सदस्य हूँ।
- बस भी करो।
360
00:22:15,334 --> 00:22:17,004
होमलैंडर एक महान आदमी है।
361
00:22:17,003 --> 00:22:20,763
पर जिस तरह से तुम उसके तलवे चाटते हो,
बहुत ही घटिया लगता है।
362
00:22:21,174 --> 00:22:23,934
यार, देखो। मैं समझता हूँ, ठीक है?
363
00:22:24,010 --> 00:22:27,220
यह मुश्किल है। होमलैंडर ने
खुद मुझे वापस बुलाया और तुम,
364
00:22:27,305 --> 00:22:28,385
बाहर जा रहे हो।
365
00:22:29,432 --> 00:22:32,102
और बदलाव, इतनी देर बाद?
366
00:22:32,185 --> 00:22:34,055
उफ़। "नया ए-ट्रेन?"
367
00:22:34,062 --> 00:22:36,612
ईगल द आर्चर जब ईगल द रैपर बना,
तब कैसा रहा?
368
00:22:36,606 --> 00:22:39,606
हाँ, बात नहीं बनी। दुख की बात है, यार।
369
00:22:39,609 --> 00:22:42,779
तुम ऐसे हो कि मानो ऐश्टन कुचर
किसी मछली के साथ सोया हो।
370
00:22:42,779 --> 00:22:46,409
तुम एक मज़ाक हो। और इतने बेवकूफ़ हो
कि तुम्हें खुद को नहीं पता।
371
00:22:46,949 --> 00:22:51,409
अगर होमलैंडर को बता दूँ कि स्टॉर्मफ़्रंट
के नाज़ी होने वाली बात किसने बताई थी?
372
00:22:51,496 --> 00:22:54,746
अगर मैं उसे बता दूँ कि
फ़्लाइट 37 वाला वीडियो तुमने निकालकर
373
00:22:54,749 --> 00:22:56,289
मेव को दिया था?
374
00:22:57,960 --> 00:22:59,920
अच्छा, चलो। भागकर मेरी तरफ़ आओ!
375
00:22:59,921 --> 00:23:01,171
टाँगें बेकार हैं।
376
00:23:04,717 --> 00:23:07,047
- मेरे गलफड़े में मारा। कमीना!
- हाँ।
377
00:23:15,770 --> 00:23:18,190
लड़को।
378
00:23:23,361 --> 00:23:24,361
हे भगवान...
379
00:23:26,155 --> 00:23:32,115
ए-ट्रेन, चुपचाप बैठो
और इन बेकार टाँगों को आराम दो।
380
00:23:36,666 --> 00:23:38,626
- अरे, यार, ऐसा मत करो।
- नहीं!
381
00:23:38,626 --> 00:23:40,546
- ऐसा मत करो।
- छोड़ो मुझे!
382
00:23:40,545 --> 00:23:42,915
ऐसा मत करो। शांत हो जाओ।
383
00:23:43,422 --> 00:23:44,422
धत्
384
00:23:45,299 --> 00:23:47,589
- शांत हो जाओ। आराम से, यार।
- हटो!
385
00:23:50,263 --> 00:23:51,643
वह भाड़ में जाए!
386
00:23:52,723 --> 00:23:54,233
- भाड़ में जाए होम...
- बस करो।
387
00:23:54,976 --> 00:23:56,226
तुम्हारी बातें सुन ले तो?
388
00:24:01,482 --> 00:24:04,112
अब मुझे द डीप की भी बकवास झेलनी होगी?
389
00:24:04,110 --> 00:24:05,610
साला डीप।
390
00:24:07,697 --> 00:24:09,737
होमलैंडर मुझे छोड़, उसका साथ देगा?
391
00:24:09,824 --> 00:24:12,204
मैंने उस आदमी के लिए
जो कुछ किया, उसके बाद।
392
00:24:12,285 --> 00:24:15,285
एक ज़रा सी बाधा आई, और अब...
393
00:24:16,956 --> 00:24:18,876
मैं किसी काम का नहीं रहा।
394
00:24:26,966 --> 00:24:27,836
अगर...
395
00:24:30,136 --> 00:24:32,006
हम कुछ कर पाएँ तो?
396
00:24:40,938 --> 00:24:42,438
क्या सोच रहे हो?
397
00:24:48,946 --> 00:24:51,776
प्यार,
होमलैंडर
398
00:24:53,075 --> 00:24:55,745
बुचर, तुम्हें हुआ क्या है, यार?
399
00:24:56,829 --> 00:24:59,749
- तुम बताओ।
- तुमने रायन के साथ जो कुछ किया।
400
00:24:59,749 --> 00:25:02,709
और अब किमिको के साथ ऐसी बेरहमी।
401
00:25:02,710 --> 00:25:05,710
कोई इतना बड़ा कमीना कैसे हो सकता है?
402
00:25:05,713 --> 00:25:06,843
अभ्यास से।
403
00:25:06,923 --> 00:25:09,633
तूने मेरा दरवाज़ा खटखटाया था, कमीने।
404
00:25:10,635 --> 00:25:13,295
और मैं तुम्हारे ओहदे की
इज़्ज़त करता हूँ, पर यह...
405
00:25:13,804 --> 00:25:16,564
मैं तुम्हारी बकवास
और बर्दाश्त नहीं करूँगा, यार।
406
00:25:18,476 --> 00:25:20,186
तुम्हें याद है जब हम मिले थे?
407
00:25:21,103 --> 00:25:22,273
उसे नहीं भूल सकता।
408
00:25:22,980 --> 00:25:24,270
मैंने और कर्नल ने
409
00:25:24,941 --> 00:25:27,071
हमने अपने-अपने अफ़सर चुने थे,
410
00:25:28,319 --> 00:25:29,569
काफ़ी कटौती के साथ।
411
00:25:30,154 --> 00:25:31,454
तुमने कभी सोचा है
412
00:25:32,198 --> 00:25:35,158
कि हमने जंगी जहाज़ पर फँसे
नौसिखिए मरीन क्यों चुने?
413
00:25:35,952 --> 00:25:36,872
देखते हैं।
414
00:25:37,703 --> 00:25:40,963
अपने जातिवाद सीओ को एक मुक्का मारा
और उसे आईसीयू भेज दिया।
415
00:25:40,957 --> 00:25:42,577
जानते थे कि मुझमें ताकत थी।
416
00:25:42,667 --> 00:25:44,247
और तुमने मेरी फ़ाइल पढ़ी थी।
417
00:25:44,752 --> 00:25:46,422
वॉट से मेरी नफ़रत का पता था।
418
00:25:47,171 --> 00:25:48,671
इनमें से कोई भी बात नहीं।
419
00:25:48,673 --> 00:25:51,513
मतलब, ये बातें तो थीं ही, पर, नहीं।
420
00:25:52,301 --> 00:25:55,351
तुमने जिनके साथ तैयारी की थी,
हमने उनसे बात की थी।
421
00:25:55,346 --> 00:25:57,806
और उस आदमी से, उन्होंने कहा
422
00:25:59,392 --> 00:26:03,352
कि तुम ही थे जिसने पल्टन को जोड़कर रखा था।
423
00:26:04,480 --> 00:26:05,940
एक स्वाभाविक नेता।
424
00:26:12,196 --> 00:26:13,606
तुमने यह कभी नहीं बताया।
425
00:26:13,698 --> 00:26:14,818
यार...
426
00:26:16,284 --> 00:26:18,954
मैं अच्छी तरह जानता हूँ कि मैं क्या हूँ।
427
00:26:20,371 --> 00:26:22,371
और उसी वजह से हम तुम्हें लाए थे।
428
00:26:22,873 --> 00:26:25,383
क्योंकि मुझे चाहे
जितनी भी सख्ती करनी पड़े...
429
00:26:27,503 --> 00:26:30,173
तुम द बॉयज़ को संभाल लोगे।
430
00:26:32,758 --> 00:26:33,718
अब,
431
00:26:34,427 --> 00:26:35,847
अगर मैंने ऐसा करने की सोची,
432
00:26:36,387 --> 00:26:38,887
तो मैं उतना भी कमीना नहीं हो सकता।
433
00:26:39,849 --> 00:26:40,729
हो सकता हूँ क्या?
434
00:26:44,562 --> 00:26:45,562
बस, थोड़ा सा।
435
00:27:32,651 --> 00:27:34,281
आईरीना, हाँ?
436
00:27:35,446 --> 00:27:36,856
आने में देर कर दी।
437
00:28:16,070 --> 00:28:17,070
आओ।
438
00:28:17,905 --> 00:28:18,815
लड़कियो...
439
00:28:20,658 --> 00:28:23,948
अब मुझे अपना काम करने दो।
440
00:28:25,538 --> 00:28:29,248
ये प्रतिबंधित हैं।
441
00:28:38,050 --> 00:28:40,550
होमलैंडर का "स्टार स्पैंगल्ड बैंगर।"
442
00:28:40,553 --> 00:28:42,433
द डीप का "फ़्लाउंडर पाउंडर।"
443
00:28:42,430 --> 00:28:44,600
ब्लैक नोआर का "साइलेंट स्क्रीमर।"
444
00:28:44,682 --> 00:28:46,272
पसंद करो।
445
00:28:46,809 --> 00:28:47,809
आओ।
446
00:28:48,727 --> 00:28:49,557
आओ।
447
00:28:56,026 --> 00:28:58,396
अपने कपड़े उतारो।
448
00:29:10,416 --> 00:29:12,286
हाथों और घुटनों के बल...
449
00:29:14,336 --> 00:29:15,666
और तुम्हारी सहेली...
450
00:31:13,289 --> 00:31:15,419
- कैसा लग रहा है?
- मानो उल्टी आ जाएगी।
451
00:31:15,833 --> 00:31:18,593
बस याद रखना, वह इसी के लायक है।
452
00:31:20,546 --> 00:31:21,626
शुभकामनाएँ, बेटा।
453
00:31:26,385 --> 00:31:28,345
नमस्ते। आने के लिए सभी का शुक्रिया।
454
00:31:28,429 --> 00:31:29,889
मैं संसद सदस्या न्यूमन,
455
00:31:29,972 --> 00:31:32,022
सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स ब्यूरो की निदेशक।
456
00:31:32,016 --> 00:31:33,306
क्या चल रहा है?
457
00:31:34,518 --> 00:31:35,978
-एक साल से ब्यूरो...
- धत्।
458
00:31:35,978 --> 00:31:39,358
...वॉट इंटरनैश्नल के साथ
एक सिद्धांत के अंतर्गत काम करता रहा,
459
00:31:39,440 --> 00:31:42,780
हममें जो सबसे ताकतवर होते हैं,
वे कानून से बढ़कर नहीं होते।
460
00:31:43,444 --> 00:31:45,994
जिसमें कंपनी का
सबसे ताकतवर इंसान भी शामिल है।
461
00:31:51,285 --> 00:31:52,195
होमलैंडर ने...
462
00:31:57,333 --> 00:32:01,173
बड़ी हिम्मत के साथ सामने आकर
मुखबिर का काम किया और सीईओ
463
00:32:01,170 --> 00:32:04,420
एड्गर द्वारा वॉट में
किए अपराधों के बारे में सबूत दिए।
464
00:32:06,383 --> 00:32:11,473
और आने वाले दिनों में, एफ़बीएसए
मिस्टर एड्गर के खिलाफ़ ब्लैकमेल, गलतबयानी,
465
00:32:11,472 --> 00:32:15,102
और न्याय में बाधा डालने के
अपराधों की तहकीकात करेगा।
466
00:32:16,060 --> 00:32:20,770
वॉट इंटरनैश्नल को उच्चतम नैतिक और
कानूनी मानक पर कायम रहना चाहिए...
467
00:32:21,315 --> 00:32:22,265
तुमने क्या किया?
468
00:32:23,567 --> 00:32:25,357
वही जो बहुत पहले करना चाहिए था।
469
00:32:25,361 --> 00:32:27,111
यह एक सुपरहीरो कंपनी है।
470
00:32:27,738 --> 00:32:30,318
हमेशा से थी। यह हमारी है, इसकी नहीं।
471
00:32:30,991 --> 00:32:32,791
इसलिए, मैंने सब ठीक कर दिया।
472
00:32:33,911 --> 00:32:34,831
बस।
473
00:32:38,165 --> 00:32:42,415
और कोई जो उसकी आड़ में छुपकर बैठा था?
474
00:32:42,795 --> 00:32:44,585
वह भी खत्म हो गया।
475
00:32:45,089 --> 00:32:46,549
नया दिन है, दोस्तो।
476
00:32:49,176 --> 00:32:50,796
डॉन ऑफ़ द सेवेन है।
477
00:33:06,068 --> 00:33:07,068
क्यों?
478
00:33:07,069 --> 00:33:09,199
इतने साल, आपने मेरी हिफ़ाज़त नहीं की।
479
00:33:09,196 --> 00:33:10,356
मैंने आपकी की।
480
00:33:12,032 --> 00:33:15,122
- मुझे ज़ोई का खयाल रखना होगा।
- चलिए, मिस्टर एड्गर।
481
00:33:20,958 --> 00:33:23,628
अभी से, सुज़ैन नहीं बताएगी
कि क्या बात करनी है,
482
00:33:23,711 --> 00:33:24,841
मैं बताऊँगी।
483
00:33:25,295 --> 00:33:29,505
हर एक शब्द की मंज़ूरी मैं दूँगी।
आई बात समझ में?
484
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
बिल्कुल, मैडम।
485
00:33:31,218 --> 00:33:34,678
ऐसा लगता है कि आलेख कुछ
पागल बंदरों ने लिखा हो।
486
00:33:34,680 --> 00:33:37,060
ठीक कहा न? कितना बेकार है।
487
00:33:39,685 --> 00:33:41,305
मैंने लिखा है, मैडम।
488
00:33:44,064 --> 00:33:45,274
माफ़ कीजिएगा।
489
00:33:45,274 --> 00:33:48,114
तुम्हारे दिमाग का क्या दही बन गया है?
490
00:33:49,653 --> 00:33:51,073
कहने की बात नहीं है।
491
00:33:52,364 --> 00:33:53,284
जवाब दो।
492
00:33:57,786 --> 00:33:58,866
अगर मैं कहूँ...
493
00:34:00,038 --> 00:34:01,168
हाँ?
494
00:34:06,295 --> 00:34:07,915
तो फिर तुम्हें सज़ा देनी होगी।
495
00:34:10,466 --> 00:34:13,836
आप मुझे सज़ा कैसे देंगी?
496
00:34:29,234 --> 00:34:32,204
मेरे दिमाग का दही बन गया है, मैडम।
497
00:34:38,327 --> 00:34:40,407
तो, कैसा रहा?
498
00:34:46,084 --> 00:34:48,254
नीना को बहुत अच्छा लगेगा।
499
00:34:48,337 --> 00:34:49,627
देखा? कहा था।
500
00:34:50,297 --> 00:34:51,467
सीधा सा काम है।
501
00:35:13,278 --> 00:35:15,698
मुझसे यह नहीं होगा।
502
00:35:18,450 --> 00:35:20,580
वे लड़कियाँ...
503
00:35:21,161 --> 00:35:22,791
जिन्होंने तुम पर गोली चलाई?
504
00:35:27,501 --> 00:35:29,041
वे बस डरी हुई थीं।
505
00:35:33,090 --> 00:35:35,550
पता है, मैं उन्हें दोष नहीं देती।
506
00:35:36,093 --> 00:35:38,353
मेरी तरह, उन्हें भी
507
00:35:38,595 --> 00:35:40,425
खरीदा और बेचा गया।
508
00:35:42,766 --> 00:35:43,926
बुचर ने
509
00:35:43,934 --> 00:35:45,604
मुझे बेचा।
510
00:35:47,020 --> 00:35:50,020
वह हम में से किसी को इंसान नहीं समझता।
511
00:35:54,361 --> 00:35:55,401
बुचर...
512
00:35:56,113 --> 00:35:57,453
शाइनिंग लाइट...
513
00:35:57,865 --> 00:35:59,655
लिटल नीना।
514
00:36:00,200 --> 00:36:02,580
सब के सब एक जैसे हैं।
515
00:36:05,664 --> 00:36:09,674
हमारे पास एक-दूसरे के अलावा कोई नहीं।
516
00:36:10,294 --> 00:36:11,844
बस तुम
517
00:36:11,837 --> 00:36:14,007
और मैं।
518
00:36:21,763 --> 00:36:22,853
तुम ठीक कहती हो।
519
00:36:25,142 --> 00:36:26,852
शायद हमारे जाने का वक्त आ गया है।
520
00:36:27,603 --> 00:36:28,443
सच?
521
00:36:28,437 --> 00:36:29,517
सच।
522
00:36:30,063 --> 00:36:30,903
कब?
523
00:36:32,065 --> 00:36:35,485
बुचर। वह भाड़ में जाए।
524
00:36:37,029 --> 00:36:39,319
पर ह्यूई और एम.एम को हमारी ज़रूरत है।
525
00:36:39,323 --> 00:36:41,033
तो, हम यह काम करेंगे।
526
00:36:43,660 --> 00:36:45,660
और उसके बाद, तुम कहाँ जाना चाहती हो?
527
00:36:49,875 --> 00:36:51,745
मासे।
528
00:36:51,960 --> 00:36:53,550
हम मासे जाएँगे।
529
00:37:15,567 --> 00:37:16,607
हैलो।
530
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
काफ़ी रिसाव हो रहा है?
531
00:37:22,908 --> 00:37:24,028
मज़ाक कर रहा हूँ।
532
00:37:25,953 --> 00:37:27,253
सच बताओ।
533
00:37:27,329 --> 00:37:29,159
मेरे साथ मज़े करना चाहती हो?
534
00:37:31,375 --> 00:37:33,205
क्या पता? कोशिश करके देखो।
535
00:37:37,172 --> 00:37:38,512
जल्दी से बात खत्म करो।
536
00:37:39,091 --> 00:37:40,471
काफ़ी लंबा दिन था।
537
00:37:40,467 --> 00:37:41,507
हाँ।
538
00:37:42,552 --> 00:37:45,472
बूढ़े आदमी की पीठ में छुरा घोंपना
इतना आसान नहीं हो सकता।
539
00:37:46,139 --> 00:37:49,059
पर अगर इस बात से तसल्ली मिले,
540
00:37:49,893 --> 00:37:52,273
वह तुम्हारे साथ यही करने को तैयार था।
541
00:37:53,772 --> 00:37:54,772
यह क्या है?
542
00:37:55,649 --> 00:37:59,359
छोटी सी विरोधी जाँच है
जो मुझे एड्गर के दफ़्तर से मिली।
543
00:38:01,446 --> 00:38:04,486
मुझे और कैसे पता चला कि तुम हमारे जैसी हो?
544
00:38:04,825 --> 00:38:06,985
यह उनकी नहीं है। किसी और की है।
545
00:38:08,078 --> 00:38:10,368
नहीं। उसी की है।
546
00:38:12,374 --> 00:38:13,714
तुम उसकी बेटी नहीं हो।
547
00:38:15,085 --> 00:38:16,165
उसका हथियार हो।
548
00:38:17,087 --> 00:38:17,917
वे यही करते हैं।
549
00:38:18,755 --> 00:38:19,755
सब करते हैं।
550
00:38:20,298 --> 00:38:21,218
सब के सब।
551
00:38:22,134 --> 00:38:26,684
देखो, मेरा मतलब है,
उनका हमारे साथ ऐसा करना ज़रूरी है।
552
00:38:27,389 --> 00:38:29,179
ज़रूरी है क्योंकि उन्हें पता है
553
00:38:30,308 --> 00:38:33,268
- कि जब वे लेटे होते हैं...
- तुम्हारे पास है या नहीं?
554
00:38:37,149 --> 00:38:38,439
जैसा कि वादा किया था।
555
00:38:40,819 --> 00:38:44,069
असली विधि। सभी 11 जड़ीबूटियाँ और मसाले।
556
00:38:55,375 --> 00:38:56,415
विकी?
557
00:38:58,754 --> 00:39:00,764
खुशी है कि तुमने अपने जैसों को चुना।
558
00:39:03,884 --> 00:39:04,894
समझदारी की।
559
00:39:49,346 --> 00:39:50,886
बुचर, क्या मैं...
560
00:39:52,933 --> 00:39:54,023
तुम क्या कर रहे हो?
561
00:39:56,520 --> 00:39:57,980
आकस्मिकता के लिए।
562
00:39:58,605 --> 00:40:01,225
प्रयोगशाला में अगर कोई गड़बड़ हो जाए तो।
563
00:40:09,032 --> 00:40:10,242
मुझे भी थोड़ा लेना है।
564
00:40:12,619 --> 00:40:13,619
पागलपन मत करो।
565
00:40:14,579 --> 00:40:17,289
ज़हर है। तुम जैसे को
थोड़ा सा भी नहीं लेना चाहिए।
566
00:40:17,374 --> 00:40:19,044
क्या मतलब, निकम्मे को?
567
00:40:20,085 --> 00:40:21,125
अनाड़ी को?
568
00:40:21,545 --> 00:40:22,875
कभी न कभी,
569
00:40:23,505 --> 00:40:25,125
होमलैंडर रायन को ढूँढ़ लेगा।
570
00:40:26,258 --> 00:40:29,758
ठीक है? यह कभी भी हो सकता है।
मुझे यह करना होगा, ठीक है?
571
00:40:30,387 --> 00:40:31,257
तुम्हें नहीं।
572
00:40:31,263 --> 00:40:32,973
एनी को भी उतना ही खतरा है।
573
00:40:33,682 --> 00:40:37,192
होमलैंडर उसके सामने
लेज़र से मेरे दो टुकड़े करने वाला था और...
574
00:40:37,686 --> 00:40:41,266
ऐसा लगा कि आज तक जितनों ने तंग किया,
सब सामने थे। मैं झेल रहा था।
575
00:40:41,273 --> 00:40:43,533
और फिर उसे मुझे बचाना पड़ा, फिर से!
576
00:40:47,445 --> 00:40:48,815
बुचर, प्लीज़।
577
00:40:49,948 --> 00:40:50,778
प्लीज़।
578
00:40:51,992 --> 00:40:55,502
इस समय मुझे इतना गुस्सा आ रहा है
कि साँस भी नहीं ले पा रहा।
579
00:40:59,416 --> 00:41:00,456
ह्यूई...
580
00:41:03,420 --> 00:41:04,420
यह जो चीज़ है...
581
00:41:06,089 --> 00:41:07,259
यह ताकत नहीं है।
582
00:41:08,675 --> 00:41:09,885
यह सज़ा है।
583
00:41:10,844 --> 00:41:12,644
तुम्हारे साथ यह नहीं होना चाहिए।
584
00:41:15,849 --> 00:41:17,099
तुम्हारे साथ होना चाहिए?
585
00:41:25,108 --> 00:41:26,648
जाने के लिए तैयार हो जाओ।
586
00:41:32,407 --> 00:41:34,827
यहाँ से बड़ा कमाल का नज़ारा दिखता है।
587
00:41:35,535 --> 00:41:36,655
यह बात तो है।
588
00:41:38,538 --> 00:41:40,328
अंतरिक्ष से देखना चाहिए।
589
00:41:42,500 --> 00:41:43,840
यकीन नहीं होता।
590
00:41:43,919 --> 00:41:45,379
अस्सी बटा साठ।
591
00:41:45,462 --> 00:41:50,632
तुम्हारी तमाम ज़िंदगी तहस-नहस हो रही है,
और तुम्हें कोई फ़र्क ही नहीं पड़ रहा।
592
00:41:57,140 --> 00:42:00,810
वैसे, मैंने तुम्हारी
"अल्पकालिक छुट्टी" के बारे में सुना।
593
00:42:01,061 --> 00:42:05,191
पर इन चीज़ों को पक्का होने में
ज़्यादा समय नहीं लगता, है न?
594
00:42:11,947 --> 00:42:14,067
- विकी को दोष मत देना...
- नहीं देता।
595
00:42:14,074 --> 00:42:18,124
मैंने उसे हर पक्ष का साथ देना सिखाया।
596
00:42:20,705 --> 00:42:23,205
जैसे सोचा था,
उससे कहीं बढ़कर मेरे जैसी है।
597
00:42:23,917 --> 00:42:26,127
पर मैं जानना चाहता हूँ।
598
00:42:26,586 --> 00:42:29,046
- तुमने उसे क्या दिया?
- ज़रा सी इज़्ज़त, स्टैन।
599
00:42:29,756 --> 00:42:31,256
जो मुझे देनी चाहिए थी।
600
00:42:31,925 --> 00:42:33,425
उससे क्या फ़ायदा होगा?
601
00:42:34,427 --> 00:42:35,797
शंका से भरे जिस अथाह
602
00:42:36,554 --> 00:42:40,984
अंतराल वाले कुएँ को तुम आत्मा कहते हो,
वहाँ जाने के अलावा और कहाँ जाएगी?
603
00:42:44,646 --> 00:42:46,726
हे भगवान। एक बात बताऊँ?
604
00:42:47,232 --> 00:42:49,192
मुझे तुमसे डर लगा करता था।
605
00:42:49,901 --> 00:42:53,701
हाँ। और अब, तुम्हें देख लगता है...
606
00:42:53,697 --> 00:42:55,697
मुझे समझ नहीं आता कि क्यों।
607
00:42:56,700 --> 00:42:59,120
सच में, तुम तो...
608
00:42:59,953 --> 00:43:03,713
घटिया भी नहीं हो, तुम कुछ नहीं हो।
609
00:43:03,707 --> 00:43:05,497
तो फिर अभी तक यहाँ क्यों हो?
610
00:43:05,500 --> 00:43:08,550
मुझसे मंज़ूरी की उम्मीद है,
मानो तुम्हारा पिता हूँ?
611
00:43:09,796 --> 00:43:11,086
और अगर होता भी तो...
612
00:43:11,089 --> 00:43:13,009
किस बात की मंज़ूरी देता?
613
00:43:13,008 --> 00:43:14,588
यह कंपनी तुम्हारी है।
614
00:43:14,968 --> 00:43:16,798
तुम्हारा सामना करने वाला कोई नहीं।
615
00:43:17,345 --> 00:43:22,515
पर मुझे लगता है
कि तुम्हें इस बात का बेहद अफ़सोस होगा।
616
00:43:22,976 --> 00:43:25,146
और ऐसा क्यों?
617
00:43:25,145 --> 00:43:28,935
क्योंकि तुम्हें बचाने वाला भी
कोई नहीं बचा।
618
00:43:29,774 --> 00:43:31,694
जल्द ही, आखिरकार,
619
00:43:31,693 --> 00:43:33,653
दुनिया तुम जैसे निराशाजनक,
620
00:43:33,737 --> 00:43:37,237
नीच इंसान को पहचान पाएगी।
621
00:43:37,532 --> 00:43:40,202
तुम मेरी इज़्ज़त के लायक नहीं हो।
622
00:43:40,702 --> 00:43:42,292
तुम कोई भगवान नहीं हो।
623
00:43:42,287 --> 00:43:45,577
तुम बस एक... खराब उत्पाद हो।
624
00:43:58,511 --> 00:43:59,641
मुझे डर लग रहा है।
625
00:44:00,555 --> 00:44:01,385
पता है।
626
00:44:04,642 --> 00:44:07,812
पता है, जब मैं छोटी थी,
उन्होंने मेरे साथ यही किया।
627
00:44:08,897 --> 00:44:10,227
और मैं ठीक हूँ।
628
00:44:14,527 --> 00:44:15,777
ठीक रहना होगा, अच्छा?
629
00:44:16,488 --> 00:44:19,448
क्योंकि एक बात बताऊँ?
यह तुम्हें बहुत ताकतवर और
630
00:44:19,449 --> 00:44:20,529
सुरक्षित बनाएगा।
631
00:44:21,451 --> 00:44:22,701
हमेशा के लिए।
632
00:44:23,370 --> 00:44:24,830
- ठीक है?
- ठीक है।
633
00:44:25,997 --> 00:44:27,787
अच्छा, घूमकर, पेट के बल लेट जाओ।
634
00:44:52,399 --> 00:44:53,319
ज़रा सा चुभेगा।
635
00:45:05,036 --> 00:45:06,496
अच्छा, यहाँ आओ।
636
00:45:06,496 --> 00:45:07,786
घबराओ नहीं।
637
00:45:10,834 --> 00:45:11,964
ज़रा भी मत घबराना
638
00:45:13,503 --> 00:45:14,803
क्योंकि सब कुछ
अच्छा होगा
639
00:45:19,259 --> 00:45:20,589
ज़रा भी मत घबराना
640
00:45:22,637 --> 00:45:24,887
घबराना मत, मैं तुम्हारे साथ हूँ।
641
00:45:25,557 --> 00:45:27,017
सब ठीक हो जाएगा।
642
00:45:32,814 --> 00:45:35,114
बुचर, नीना ने हम पर कोई एहसान नहीं किया।
643
00:45:35,108 --> 00:45:37,648
यह प्रयोगशाला नहीं। फ़ौजी अड्डा है।
644
00:45:37,652 --> 00:45:39,362
रूसी फ़ौजी अड्डा।
645
00:45:39,446 --> 00:45:41,156
बाहा फ़्रेश को तहस-नहस करना होगा।
646
00:45:45,368 --> 00:45:48,998
बाहा फ़्रेश ऑटोमैटिक एके-47 से
हम पर गोलियाँ नहीं बरसाएगा, कमीने।
647
00:46:15,565 --> 00:46:16,975
रेड डॉन, कमीने।
648
00:46:31,206 --> 00:46:32,746
रॉकी चार, कमीने।
649
00:46:35,084 --> 00:46:36,924
चलो, ज़्यादा समय नहीं है।
650
00:46:36,920 --> 00:46:39,380
कुछ पता है, सुपरहीरो की बंदूक
कैसी दिखनी चाहिए?
651
00:46:39,464 --> 00:46:41,424
पता करने में मज़ा नहीं है?
652
00:46:57,524 --> 00:46:58,654
यह क्या है?
653
00:47:14,457 --> 00:47:16,077
ए, यहाँ कुछ है।
654
00:47:16,376 --> 00:47:17,376
देखो।
655
00:47:18,253 --> 00:47:19,303
देखो।
656
00:47:24,259 --> 00:47:26,219
ए, इस पर क्या लिखा है?
657
00:47:26,928 --> 00:47:28,678
यही कि इसका नाम "जेमी" है।
658
00:47:29,681 --> 00:47:31,601
जेमी। हैलो।
659
00:47:32,767 --> 00:47:35,647
- तुम ठीक हो, जेमी?
- इससे पंगा मत लो। इसे अकेला छोड़ दो।
660
00:47:39,023 --> 00:47:39,863
जेमी।
661
00:47:40,733 --> 00:47:43,243
यह नन्हा सा चूहे जैसा कौन है?
662
00:47:44,821 --> 00:47:45,911
हैमस्टर है।
663
00:47:48,324 --> 00:47:50,334
मेरी बेटी ने तीन पाले थे। धत् तेरी!
664
00:47:50,410 --> 00:47:51,660
ओह, नहीं!
665
00:47:52,203 --> 00:47:53,623
हैमस्टर को वी दिया गया है।
666
00:47:56,416 --> 00:47:58,836
कहा था कि इससे पंगा मत लो। धत् तेरी!
667
00:47:58,835 --> 00:48:00,705
जोश लाओ!
668
00:48:43,338 --> 00:48:44,628
शुक्रिया, जेमी।
669
00:48:48,426 --> 00:48:49,586
मेरी गोलियाँ खत्म!
670
00:49:09,864 --> 00:49:10,704
ओए!
671
00:49:13,034 --> 00:49:14,044
हैलो, कमीनो।
672
00:49:43,815 --> 00:49:44,815
एमएम!
673
00:49:51,656 --> 00:49:53,066
धत्। माफ़ करना।
674
00:49:53,491 --> 00:49:54,411
माफ़ करना।
675
00:50:17,098 --> 00:50:18,768
तुम्हारा लिंग दिख रहा है।
676
00:50:32,280 --> 00:50:34,450
- बुचर?
- अच्छा। रुको।
677
00:50:34,449 --> 00:50:38,449
तुमने और ह्यूई, दोनों ने कंपाउंड वी लिया?
अब तुम दोनों सुपरहीरो हो क्या?
678
00:50:38,453 --> 00:50:39,953
टेंपोरेरी वी।
679
00:50:44,333 --> 00:50:47,423
कह रही है कि तुमने जानबूझकर
अपने साथ ऐसा क्यों किया।
680
00:50:47,420 --> 00:50:49,340
सिर्फ़ 24 घंटे असर रहता है, समझे?
681
00:50:49,422 --> 00:50:51,802
यह ऐसी आपातकालीन स्थितियों के लिए है।
682
00:50:51,883 --> 00:50:53,223
बेचारे ह्यूई को यह दिया?
683
00:50:53,301 --> 00:50:56,891
मैंने नहीं दिया। इस चोर ने
मेरे बक्से में से निकाल लिया होगा।
684
00:50:58,431 --> 00:51:01,561
उस चीज़ को ढूँढ़ते हैं
और यहाँ से निकल चलते हैं, ठीक है?
685
00:51:02,435 --> 00:51:04,225
तुम इतने नीच नहीं हो सकते।
686
00:51:06,939 --> 00:51:08,649
बुचर, देखो,
687
00:51:09,650 --> 00:51:12,030
माफ़ करना, ठीक है? मैं बस...
688
00:52:20,680 --> 00:52:21,890
सोल्जर बॉय?
689
00:53:06,559 --> 00:53:08,599
नहीं, यार। सब ठीक है।
690
00:53:37,798 --> 00:53:38,718
किमिको।
691
00:53:41,719 --> 00:53:44,009
घबराओ नहीं।
692
00:53:46,724 --> 00:53:47,894
यह ठीक नहीं हो रही।
693
00:53:48,809 --> 00:53:49,809
क्यों नहीं हो रही?
694
00:53:50,728 --> 00:53:52,648
किमिको! यह ठीक क्यों नहीं हो रही?
695
00:53:55,316 --> 00:53:56,936
किमिको, यह ठीक नहीं हो रही!
696
00:53:59,987 --> 00:54:02,777
जाली, फ़्रेंची, ताज़ा पट्टी।
ताज़ा पट्टी पकड़ाओ।
697
00:54:02,782 --> 00:54:05,372
अपनी आँखें खोलो।
इसका सिर ऊपर करो, फ़्रेंची।
698
00:54:05,368 --> 00:54:09,248
- नहीं।
- तुम्हारी आँखें, किमिको। अपनी आँखें खोलो।
699
00:54:09,705 --> 00:54:11,955
- मेरी जान?
- हाँ, किमिको। फ़्रेंची को देखो।
700
00:54:12,875 --> 00:54:15,415
- मेरी जान?
- अपनी आँखें खोलो, किमिको। ए।
701
00:54:15,503 --> 00:54:18,213
सोल्जर बॉय हमेशा से कमीना था,
पर ऐसा कभी नहीं था।
702
00:54:19,256 --> 00:54:22,466
ज़रूर उन्होंने उसके साथ कुछ किया होगा।
क्या लगता है?
703
00:54:24,887 --> 00:54:28,177
मेरी जान? किमिको?
704
00:54:28,182 --> 00:54:29,352
सब खत्म हो गया, बुचर।
705
00:54:31,185 --> 00:54:33,265
कोई टीम नहीं बची जिसे जोड़कर रख सकूँ।
706
00:54:33,354 --> 00:54:35,824
मेरी जान? नहीं, प्लीज़, नहीं!
707
00:54:36,399 --> 00:54:37,899
यह सब तुम्हारे चलते हुआ।
708
00:54:37,984 --> 00:54:39,614
चलो। किमिको!
709
00:54:39,694 --> 00:54:41,324
इसका सिर ऊपर करो, फ़्रेंची।
710
00:54:41,404 --> 00:54:43,284
- ठीक हो जानी चाहिए।
- आँखें खोलो!
711
00:54:43,364 --> 00:54:44,824
- मेरी जान!
- अपनी आँखें खोलो!
712
00:54:52,331 --> 00:54:55,881
ए, एक बात कहूँ? मैं उड़कर घर वापस
जाना चाहता हूँ। उड़ना चाहोगी?
713
00:54:57,420 --> 00:55:00,050
गाड़ी यहीं खड़ी है। अगली बार?
714
00:55:00,131 --> 00:55:04,141
नहीं! चलो भी, मैं तुम्हें उठाऊँगा। मुझे और
स्टारलाइट को उड़ते कौन देखना चाहता है?
715
00:55:06,429 --> 00:55:07,719
तुम इन्हें निराश करोगी?
716
00:55:08,472 --> 00:55:09,472
नहीं, अच्छा।
717
00:55:09,557 --> 00:55:10,387
चलो, आ जाओ।
718
00:55:11,642 --> 00:55:12,772
यह हुई न बात।
719
00:55:13,394 --> 00:55:16,694
एक... एक नज़ारा है
जो मैं सच में तुम्हें दिखाना चाहता हूँ।
720
00:55:16,689 --> 00:55:18,689
तुम्हारे होश उड़ जाएँगे।
721
00:55:19,734 --> 00:55:20,744
कसकर पकड़ो।
722
00:55:28,909 --> 00:55:32,579
- यह सच में बड़ा खूबसूरत शहर है।
- तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है।
723
00:55:32,580 --> 00:55:33,660
अब कैमरे नहीं हैं।
724
00:55:35,458 --> 00:55:36,378
हाँ।
725
00:55:37,585 --> 00:55:38,535
पर, देखो?
726
00:55:38,544 --> 00:55:42,344
मेरी यही बात है, स्टारलाइट।
अगर कोई वादा करूँ, तो उसे निभाता हूँ।
727
00:55:42,423 --> 00:55:46,093
वह नज़ारा कमाल का है।
728
00:55:49,513 --> 00:55:50,393
ऐलेक्स।
729
00:55:54,810 --> 00:55:55,810
ऐलेक्स!
730
00:55:56,353 --> 00:55:59,193
हे भगवान! पागल कहीं के!
731
00:56:00,441 --> 00:56:02,321
बस भी करो। तुम्हें अंजाम पता है।
732
00:56:03,527 --> 00:56:06,407
वैसे भी, जितनी मेरी गलती है,
उतनी तुम्हारी भी है।
733
00:56:06,489 --> 00:56:09,619
- क्या?
- ए-ट्रेन ने तुम बागियों और तुम्हारी
734
00:56:09,617 --> 00:56:11,197
योजना के बारे में मुझे बताया।
735
00:56:12,244 --> 00:56:14,164
तुम्हें समझ में नहीं आता, है न?
736
00:56:14,163 --> 00:56:17,883
तुम्हें ज़रा भी समझ नहीं है
कि तुम किस परिस्थिति में हो।
737
00:56:17,875 --> 00:56:18,825
है न?
738
00:56:18,918 --> 00:56:20,918
मैं एक बार और समझाऊँगा।
739
00:56:20,920 --> 00:56:24,970
और मैं साफ़-साफ़ बताऊँगा,
ताकि तुम्हें भी समझ में आए, ठीक है?
740
00:56:25,049 --> 00:56:29,719
और कोई चालाकी करना, मनसूबे बनाना,
खेल खेलना नहीं होगा। वह सब खत्म है।
741
00:56:30,304 --> 00:56:31,224
ठीक है?
742
00:56:31,972 --> 00:56:37,982
अभी से, सिर्फ़ मेरी वफ़ादार,
प्यारी गर्लफ़्रेंड स्टारलाइट होगी।
743
00:56:38,437 --> 00:56:40,937
जो मेरी और सिर्फ़ मेरी पूजा करेगी।
744
00:56:40,940 --> 00:56:43,150
तुमने दायरे से एक इंच भी बाहर कदम रखा,
745
00:56:43,234 --> 00:56:45,654
मतलब, गलत तरीके से आँख भी झपकी,
746
00:56:45,945 --> 00:56:46,895
तो फिर, मेरी जान,
747
00:56:47,530 --> 00:56:49,490
उसकी जगह ह्यूई होगा।
748
00:56:54,370 --> 00:56:56,080
इस बार तुम्हें समझ में आया?
749
00:57:00,459 --> 00:57:01,379
अच्छी बात है।
750
00:57:03,129 --> 00:57:04,169
तो फिर कहो।
751
00:57:04,922 --> 00:57:06,222
ताकि मुझे पता चले।
752
00:57:07,424 --> 00:57:08,634
"उसकी जगह ह्यूई होगा।"
753
00:57:13,139 --> 00:57:14,269
उसकी जगह ह्यूई होगा।
754
00:57:14,807 --> 00:57:15,717
यह हुई न बात।
755
00:57:19,436 --> 00:57:21,106
खुद घर चली जाओ।
756
00:59:45,749 --> 00:59:47,749
{\an8}संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
757
00:59:47,835 --> 00:59:49,835
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण