1 00:00:05,631 --> 00:00:06,471 {\an8}FBSA - BUREAU DES AFFAIRES SURHUMAINES 2 00:00:06,549 --> 00:00:08,879 On est en place. On attend ton aval. 3 00:00:08,968 --> 00:00:12,178 Ni mutilations, ni torture, ni immolation par le feu. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,267 Putain de merde ! 5 00:00:18,269 --> 00:00:19,189 PRÉCÉDEMMENT 6 00:00:19,270 --> 00:00:21,310 Tu as rétabli une image d'intégrité. 7 00:00:21,397 --> 00:00:24,607 Le conseil veut te nommer co-capitaine des Sept. 8 00:00:24,692 --> 00:00:27,032 J'ai craqué pour la mauvaise femme. 9 00:00:27,111 --> 00:00:27,951 {\an8}SUICIDE DE STORMFRONT 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,105 Savoir qui je suis. 11 00:00:29,113 --> 00:00:31,203 Je ne suis pas "comme vous tous". 12 00:00:31,282 --> 00:00:33,082 Je suis meilleur. Je suis le héros. 13 00:00:33,159 --> 00:00:35,119 Les blancs des bassins en déclin ont adoré. 14 00:00:35,119 --> 00:00:36,119 De la balle ! 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,500 Il rentrait du boulot. 16 00:00:37,580 --> 00:00:40,210 {\an8}Il lui a fait bouffer le trottoir. 17 00:00:40,291 --> 00:00:41,381 Tu dois dénoncer ça. 18 00:00:41,459 --> 00:00:44,249 Je suis Michael Jordan. Pas Malcolm X. 19 00:00:44,253 --> 00:00:46,213 Je changerais les choses chez les Sept. 20 00:00:46,297 --> 00:00:48,217 Garde tes distances. C'est ma nana. 21 00:00:48,299 --> 00:00:49,719 Il part en vrille. 22 00:00:49,717 --> 00:00:51,427 Tant que je serai PDG, il obéira. 23 00:00:53,554 --> 00:00:56,104 Neuman explose les têtes. Fille adoptive d'Edgar. 24 00:00:56,182 --> 00:00:57,772 On ne peut pas la jouer réglo. 25 00:00:57,767 --> 00:00:58,887 Faut faire à ta façon. 26 00:00:58,893 --> 00:01:01,063 - J'ai quelque chose. - BCL RED ? 27 00:01:01,145 --> 00:01:03,145 Une sorte d'arme. Selon les rumeurs, 28 00:01:03,147 --> 00:01:05,227 c'est la chose qui a tué Petit Soldat. 29 00:01:05,316 --> 00:01:07,186 Notre chance de tuer le Protecteur. 30 00:01:07,193 --> 00:01:10,783 - C'est quoi ? - Vingt-quatre heures de super pouvoirs. 31 00:01:10,780 --> 00:01:13,660 - Petit Soldat est mort comment ? - Demande à la CIA. 32 00:01:14,867 --> 00:01:17,657 Tu savais, sans jamais m'en parler. 33 00:01:17,745 --> 00:01:20,405 Tu disais que tu me protégerais. Je te hais. 34 00:01:20,498 --> 00:01:22,248 Organise un R-V avec Petite Nina. 35 00:01:22,333 --> 00:01:23,673 Très mauvaise idée. 36 00:01:23,751 --> 00:01:25,591 Non, c'est une idée du feu de Dieu. 37 00:01:25,586 --> 00:01:26,916 On va en Russie. 38 00:01:30,966 --> 00:01:32,716 Voici Solid Gold, 39 00:01:32,802 --> 00:01:36,182 {\an8}avec Marilyn McCoo. Ainsi que les stars de la musique 40 00:01:36,180 --> 00:01:38,770 {\an8}Kim Carnes, The Little River Band, 41 00:01:38,766 --> 00:01:42,096 {\an8}Wayland Flowers & Madame, les danseurs Solid Gold 42 00:01:42,770 --> 00:01:46,270 et notre invité spécial : Petit Soldat ! 43 00:02:50,754 --> 00:02:53,054 Bon. T'emballe pas, coco. 44 00:02:53,132 --> 00:02:55,382 - T'as pris du V ! - V Provisoire. 45 00:02:55,885 --> 00:02:57,635 Ça dure à peine 24 heures. 46 00:02:57,720 --> 00:02:59,220 Où t'as dégoté ça ? 47 00:02:59,305 --> 00:03:01,305 Internet. La gaule assurée. 48 00:03:01,307 --> 00:03:04,387 Non, épargne-moi tes sourires narquois. 49 00:03:04,894 --> 00:03:06,814 J'ai pris qu'une dose. D'accord ? 50 00:03:07,187 --> 00:03:10,317 Gunpowder est mort. On sait ce qu'on voulait. Point. 51 00:03:10,316 --> 00:03:12,146 Attends... tu... 52 00:03:12,985 --> 00:03:15,315 tu as tué Gunpowder ? 53 00:03:16,113 --> 00:03:17,533 Avec des pouvoirs ? 54 00:03:18,157 --> 00:03:19,577 Tu avais des pouvoirs ? 55 00:03:19,909 --> 00:03:22,159 Écoute. Laisse couler, tu veux ? 56 00:03:22,578 --> 00:03:23,998 C'est fini. Je vais bien. 57 00:03:23,996 --> 00:03:25,786 Les autres sont au courant ? 58 00:03:28,751 --> 00:03:29,791 Non. 59 00:03:31,128 --> 00:03:32,628 Et s'ils l'apprennent, 60 00:03:33,505 --> 00:03:35,375 je te fous dans le coma. 61 00:03:41,472 --> 00:03:44,562 Tu as raison. Tu as l'air d'aller super bien. 62 00:03:47,519 --> 00:03:49,269 UNE HEURE AVEC CAMERON COLEMAN 63 00:03:49,730 --> 00:03:53,190 {\an8}Le New York Times a violemment attaqué votre émission 64 00:03:53,192 --> 00:03:54,532 {\an8}en disant, je cite : 65 00:03:54,610 --> 00:03:57,780 {\an8}"C'est effrayant de voir un puissant aussi remonté." 66 00:03:57,780 --> 00:03:59,240 {\an8}Oui, je suis remonté. 67 00:03:59,573 --> 00:04:02,283 {\an8}C'est vrai. J'en ai plus qu'assez des mensonges 68 00:04:02,368 --> 00:04:04,578 {\an8}- colportés par les grands médias. - Oui. 69 00:04:04,662 --> 00:04:08,082 {\an8}La vraie question, Cam, c'est qui fomente ces attaques ? 70 00:04:08,707 --> 00:04:10,377 {\an8}Qui cherche à me faire taire ? 71 00:04:10,960 --> 00:04:13,130 {\an8}Peut-être les riches et les puissants 72 00:04:13,212 --> 00:04:15,712 {\an8}évoqués dans votre courageux discours. 73 00:04:15,798 --> 00:04:16,628 {\an8}Merci. 74 00:04:16,632 --> 00:04:17,552 {\an8}Qui sont-ils ? 75 00:04:17,925 --> 00:04:20,215 {\an8}Vous n'en avez jamais entendu parler. 76 00:04:20,219 --> 00:04:22,349 {\an8}Mais ils agissent dans l'ombre. 77 00:04:22,346 --> 00:04:24,926 {\an8}Et ce sont eux qui tirent les ficelles. 78 00:04:25,307 --> 00:04:27,727 {\an8}Malheureusement, ils sont partout. 79 00:04:28,560 --> 00:04:29,900 {\an8}Même au sein de Vought. 80 00:04:31,105 --> 00:04:32,975 Y avait plus de lait d'avoine. 81 00:04:33,440 --> 00:04:36,570 - Toi, ici ? - Je suis venu sur un coup de tête. 82 00:04:36,652 --> 00:04:38,492 Tu n'agis jamais de la sorte. 83 00:04:40,614 --> 00:04:42,034 Tu n'es pas sérieux. 84 00:04:42,116 --> 00:04:45,366 Le Protecteur, c'est chasse-gardée. On n'y touche pas. 85 00:04:45,369 --> 00:04:47,409 Personne ne touchera personne. 86 00:04:47,955 --> 00:04:50,575 C'est un léger rappel de l'ordre des choses. 87 00:04:51,041 --> 00:04:54,211 Tu l'as vu dans Une heure avec Coleman, ce matin ? 88 00:04:54,962 --> 00:04:56,012 Il teste. 89 00:04:56,005 --> 00:04:58,255 Un rappel à l'ordre est nécessaire, 90 00:04:58,257 --> 00:05:00,087 comme avec un enfant. 91 00:05:00,092 --> 00:05:01,182 Comme avec Zoé. 92 00:05:01,260 --> 00:05:02,970 Zoé ne m'arrachera pas la colonne. 93 00:05:02,970 --> 00:05:04,300 N'exagérons rien. 94 00:05:04,388 --> 00:05:06,558 Il a été grossier dans sa diatribe. 95 00:05:06,557 --> 00:05:08,137 Une déclaration publique, 96 00:05:08,142 --> 00:05:11,942 une réprimande sévère, des amendes fédérales suffiront. 97 00:05:12,021 --> 00:05:13,861 Un simple rappel 98 00:05:13,856 --> 00:05:16,026 qu'on ne lui passera pas tout. 99 00:05:16,025 --> 00:05:17,475 Il va adorer. 100 00:05:18,110 --> 00:05:19,650 Tu ne risqueras rien. 101 00:05:21,530 --> 00:05:22,450 Et Zoé ? 102 00:05:23,032 --> 00:05:24,412 Surtout Zoé. 103 00:05:24,408 --> 00:05:27,408 Le Protecteur risque d'aboyer, mais il ne mordra pas. 104 00:05:27,786 --> 00:05:29,326 Il me craint encore. 105 00:05:31,040 --> 00:05:34,330 Je ne permettrai jamais qu'il vous arrive quoi que ce soit. 106 00:05:35,878 --> 00:05:37,458 Tu le sais, pas vrai ? 107 00:05:38,047 --> 00:05:39,337 Oui, bien sûr. 108 00:05:46,847 --> 00:05:49,927 TVERSKAYA ÉPICERIE RUSSE 109 00:05:53,437 --> 00:05:54,347 Messieurs. 110 00:06:03,906 --> 00:06:04,816 Bien le bonjour. 111 00:06:05,949 --> 00:06:07,239 Tu dois être Nina. 112 00:06:07,743 --> 00:06:09,583 William Butcher. 113 00:06:10,037 --> 00:06:13,747 Sergei, il fallait me dire qu'il était si délicieux. 114 00:06:14,917 --> 00:06:17,457 Je prépare des pelmeni si tu veux. 115 00:06:17,836 --> 00:06:20,046 Le cordon bleu, c'est mon Sergei. 116 00:06:20,672 --> 00:06:23,682 Son cassoulet m'a fait jouir. 117 00:06:24,676 --> 00:06:27,096 Je reste contrariée que tu me l'aies volé. 118 00:06:27,096 --> 00:06:30,516 On lui a offert un meilleur foyer, pas vrai ? 119 00:06:33,185 --> 00:06:36,015 Que me vaut ce plaisir ? 120 00:06:37,397 --> 00:06:39,687 Je recherche un gadget particulier. 121 00:06:39,775 --> 00:06:42,145 Une arme dont tu dois connaître l'existence. 122 00:06:42,236 --> 00:06:45,196 Et tes amis du Kremlin et toi devriez pouvoir m'aider. 123 00:06:46,281 --> 00:06:48,781 - Tu me fais honneur. - Je rends à César... 124 00:06:48,784 --> 00:06:51,754 J'ai ouï dire que tu avais filmé deux flambeurs 125 00:06:51,829 --> 00:06:56,209 du ministère de l'Intérieur s'ébattre comme des fous sous ta douche dorée. 126 00:06:58,836 --> 00:07:00,416 Pour la dette de Cherie. 127 00:07:00,921 --> 00:07:04,721 Plus 100 plaques en dédommagement. 128 00:07:11,723 --> 00:07:15,483 Ton Bureau sait que tu distribues leur bel argent tout propre ? 129 00:07:15,561 --> 00:07:17,941 C'est le gouvernement américain, ma belle. 130 00:07:17,938 --> 00:07:19,478 Ils en imprimeront plus. 131 00:07:24,444 --> 00:07:26,914 Cette somme me dédommagera. 132 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 Mais quid de mes souffrances ? 133 00:07:30,617 --> 00:07:34,447 Sans oublier le temps passé et le sang d'encre que je me suis fait. 134 00:07:36,707 --> 00:07:39,207 Je passe de très mauvaises nuits. 135 00:07:42,796 --> 00:07:45,756 Et qu'est-ce qui apaiserait tes souffrances ? 136 00:07:47,926 --> 00:07:49,466 - Cherie. - Non. 137 00:07:49,553 --> 00:07:52,313 - Pas moyen... - C'est tout ce que je veux. 138 00:07:54,099 --> 00:07:56,979 Toi et moi, on se met simplement en train. 139 00:07:56,977 --> 00:08:01,437 Ne me dis pas qu'il n'y a pas... de marge de manœuvre. 140 00:08:04,234 --> 00:08:06,204 - Monsieur Charcutier... - Frenchie. 141 00:08:23,337 --> 00:08:24,627 {\an8}Faut le révéler. 142 00:08:26,965 --> 00:08:30,045 Stella et moi nous aimons. 143 00:08:30,594 --> 00:08:31,724 Hashtag ProStella. 144 00:08:36,975 --> 00:08:39,345 - C'est diffusé quand ? - Ce soir. 145 00:08:41,063 --> 00:08:42,363 "Hashtag ProStella" ? 146 00:08:43,899 --> 00:08:47,149 - Tu as accepté ? - Tu l'as dit toi-même. 147 00:08:48,320 --> 00:08:50,320 "Si c'est nécessaire." C'est... 148 00:08:52,282 --> 00:08:53,912 c'est nécessaire. 149 00:08:59,915 --> 00:09:01,245 Ça va aller. 150 00:09:02,251 --> 00:09:03,211 Vraiment. 151 00:09:04,503 --> 00:09:06,053 Je te sauverai, pour changer. 152 00:09:11,343 --> 00:09:12,303 Hughie... 153 00:09:14,554 --> 00:09:15,934 il faut que ça marche. 154 00:09:20,769 --> 00:09:21,649 Ça va marcher. 155 00:09:23,021 --> 00:09:23,981 Quoi donc ? 156 00:09:26,275 --> 00:09:31,025 Mon enceinte VoughtSonic. Pardon, comment es-tu entré ? 157 00:09:31,113 --> 00:09:32,033 J'ai une clé. 158 00:09:33,365 --> 00:09:36,365 Faut bien que je veille sur ma nana, pas vrai ? 159 00:09:36,368 --> 00:09:38,248 Tu dors comme une souche, Stella. 160 00:09:39,830 --> 00:09:41,670 Arrêtez un peu. Je plaisante. 161 00:09:42,457 --> 00:09:45,167 Déridez-vous. C'est pour rire. 162 00:09:45,794 --> 00:09:47,804 Mais on doit filer. On est en retard. 163 00:09:49,965 --> 00:09:53,465 Rolling Stone. Séance photo pour la couverture. 164 00:09:53,552 --> 00:09:55,302 Le "Couple le plus en vue". 165 00:09:55,304 --> 00:09:57,144 Ne t'en fais pas, Hughie. 166 00:09:57,139 --> 00:10:01,229 Cette petite idylle, c'est uniquement pour les caméras. 167 00:10:03,228 --> 00:10:06,228 Même si Maeve et moi avons commencé ainsi, 168 00:10:06,815 --> 00:10:08,315 et c'est devenu chaud. 169 00:10:09,860 --> 00:10:11,610 Je suis sérieux, cette fois. 170 00:10:11,695 --> 00:10:15,615 Disons que Maeve peut tordre un tube en acier sans ses mains. 171 00:10:18,702 --> 00:10:20,122 Elle est comment ? 172 00:10:20,120 --> 00:10:21,580 C'est un bon coup ? 173 00:10:29,921 --> 00:10:33,181 Touche-le lui ou un de ses proches, 174 00:10:33,842 --> 00:10:34,892 et je m'en vais. 175 00:10:35,594 --> 00:10:38,434 Avec ma cote de popularité. 176 00:10:45,228 --> 00:10:47,188 Les femmes. Je plaisante. 177 00:10:47,481 --> 00:10:49,071 Faut vous déstresser un peu. 178 00:10:50,192 --> 00:10:53,702 Allez, Stella, Mario attend. 179 00:10:54,029 --> 00:10:55,489 Je t'appelle plus tard. 180 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 AMITIÉS, PROTECTEUR 181 00:11:02,496 --> 00:11:05,826 On s'en fiche de Blue Hawk ! C'est un minable. 182 00:11:05,916 --> 00:11:10,046 Il brutalise les noirs de Trenton. Vought a sa part de responsabilité. 183 00:11:11,963 --> 00:11:12,963 C'est ça. 184 00:11:13,882 --> 00:11:14,932 Tu es sérieux ? 185 00:11:15,384 --> 00:11:17,224 - Je veux lui parler. - Oui. 186 00:11:17,219 --> 00:11:19,719 La justice sociale est capitale chez nous. 187 00:11:20,305 --> 00:11:21,555 - Depuis ? - A-Train, 188 00:11:21,640 --> 00:11:23,930 "Black Lives Matter" est mon hashtag préféré. 189 00:11:23,934 --> 00:11:26,274 Mon Insta ? Que des écrans noirs. 190 00:11:27,479 --> 00:11:28,609 Et regarde-toi. 191 00:11:28,605 --> 00:11:31,855 Tu es à tomber ! Ton nouveau look, 192 00:11:31,942 --> 00:11:35,242 c'est ce qui a inspiré toute cette campagne. 193 00:11:35,237 --> 00:11:37,197 Se taire, c'est être complice. 194 00:11:37,197 --> 00:11:39,827 Tournons la pub, on parlera de Blue Hawk après. 195 00:11:39,825 --> 00:11:42,485 - Quand, Ashley ? - Plus tard, A-Train. 196 00:11:44,204 --> 00:11:46,164 Action et traveling. 197 00:11:46,248 --> 00:11:48,208 Oui, monsieur ! 198 00:11:48,208 --> 00:11:49,128 {\an8}PARTICIPEZ AU DÉBAT 199 00:11:49,126 --> 00:11:51,666 {\an8}Vive la paix, l'amour et la prospérité. 200 00:11:51,670 --> 00:11:53,340 Où est-ce qu'ils vont ? 201 00:11:53,422 --> 00:11:54,712 Il y a une manif là-bas. 202 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 AMOUR 203 00:11:59,010 --> 00:12:01,220 A-Train, où allez-vous ? On va tourner. 204 00:12:02,013 --> 00:12:03,353 C'est important. 205 00:12:03,682 --> 00:12:05,312 PAIX 206 00:12:37,799 --> 00:12:39,339 On doit s'écouter. 207 00:12:40,343 --> 00:12:43,013 {\an8}Boisson énergisante A-Train Turbo Rush. 208 00:12:44,181 --> 00:12:45,851 Et... coupez ! 209 00:12:51,980 --> 00:12:54,730 Pendant quatre ou cinq jours, je dirais. 210 00:12:54,733 --> 00:12:56,493 Fallait pas te blesser au sport. 211 00:12:56,485 --> 00:12:59,395 J'enfile les Vicodin comme des Tic Tacs. Et j'ai mal. 212 00:12:59,488 --> 00:13:01,868 Je ne te serai pas utile, Vicky. 213 00:13:02,449 --> 00:13:05,739 D'accord. Reste au lit, repose-toi et remets-toi vite. 214 00:13:05,744 --> 00:13:08,254 C'est exactement mon intention. Merci, Vic. 215 00:13:08,330 --> 00:13:10,210 Ton premier vol privé, petit ? 216 00:13:11,208 --> 00:13:12,708 Premier vol international. 217 00:13:13,502 --> 00:13:16,302 J'ai bossé cinq ans pour Nina. Et 23 contrats. 218 00:13:17,005 --> 00:13:19,665 Elle n'a jamais fait aucun cadeau. C'est quoi ? 219 00:13:19,758 --> 00:13:22,968 Et voilà quelle nous offre un avion et des passeports ? 220 00:13:24,221 --> 00:13:26,011 Il lui aurait promis Cherie ? 221 00:13:26,014 --> 00:13:27,814 Bordel, Frenchie, 222 00:13:28,308 --> 00:13:30,978 tu me prends pour un monstre ou quoi ? 223 00:13:31,061 --> 00:13:32,351 Profite. 224 00:13:32,604 --> 00:13:33,984 Imagine-toi dans Entourage. 225 00:13:39,945 --> 00:13:42,855 Entourage est une série pour débiles et damnés. 226 00:13:52,916 --> 00:13:55,246 Salut. On peut discuter ? 227 00:13:55,252 --> 00:13:57,172 - Non. - Maeve. 228 00:14:04,469 --> 00:14:06,889 Tu as arrêté de t'entraîner, il paraît. 229 00:14:07,222 --> 00:14:08,272 Oui ? 230 00:14:08,265 --> 00:14:11,555 Et que je me réveille pintée six jours par semaine 231 00:14:11,560 --> 00:14:13,810 au milieu d'une orgie de nichons ? 232 00:14:16,481 --> 00:14:18,111 On croit ce que je veux bien. 233 00:14:19,067 --> 00:14:20,437 Bon, écoute. 234 00:14:20,527 --> 00:14:24,407 As-tu déjà entendu parler d'une chose qui s'appelle "BCL RED" ? 235 00:14:26,658 --> 00:14:29,658 Une arme qui peut tuer le Protecteur. 236 00:14:29,661 --> 00:14:31,541 Si Butcher la trouve ? 237 00:14:31,913 --> 00:14:32,793 T'es au courant ? 238 00:14:35,542 --> 00:14:37,632 Qui les a lancés sur cette piste? 239 00:14:38,461 --> 00:14:39,921 Je m'entraîne pour ça. 240 00:14:40,255 --> 00:14:44,295 Et je suis sobre depuis quatre interminables mois pour ça. 241 00:14:44,301 --> 00:14:47,511 Butcher aura peut-être une seconde de répit si je l'aide. 242 00:14:47,596 --> 00:14:50,846 Ou je pourrai, au moins, lui asséner un coup ou deux. 243 00:14:52,183 --> 00:14:53,063 D'accord. 244 00:14:53,852 --> 00:14:54,692 D'accord, donc, 245 00:14:54,686 --> 00:14:58,476 comme ça, on est deux. On peut peut-être en trouver d'autres. 246 00:14:58,565 --> 00:15:00,065 C'est ça. Oui. 247 00:15:00,442 --> 00:15:04,742 Je suis sûre que le super héros de Duluth et toi réussirez. 248 00:15:04,738 --> 00:15:05,818 C'est mon problème. 249 00:15:06,865 --> 00:15:09,195 - J'étais avec cette enflure. - Maeve... 250 00:15:10,452 --> 00:15:13,582 Tu n'y arriveras pas seule. Il te tuera. 251 00:15:17,334 --> 00:15:19,844 Tu tiens si peu à ta personne ? 252 00:15:22,756 --> 00:15:23,716 Je l'ai cherché. 253 00:16:24,609 --> 00:16:25,439 Bonne nouvelle. 254 00:16:26,236 --> 00:16:28,276 Les scatos de Nina au Kremlin 255 00:16:28,363 --> 00:16:29,823 ont localisé le labo. 256 00:16:29,823 --> 00:16:31,163 Génial. C'est où ? 257 00:16:31,241 --> 00:16:34,871 Avant qu'elle nous le dise, on fait un petit boulot pour elle. 258 00:16:34,953 --> 00:16:37,213 Un oligarque qu'elle a dans le collimateur. 259 00:16:37,205 --> 00:16:40,785 Non. Je ne fais plus ça. Et encore moins pour Nina. 260 00:16:40,792 --> 00:16:43,042 Dans ce cas, ça va te plaire. 261 00:16:43,128 --> 00:16:45,048 C'est pas toi qui t'y colles. 262 00:16:46,256 --> 00:16:47,166 Mais elle. 263 00:16:49,843 --> 00:16:52,223 Désolée, ma belle. La rançon de la gloire. 264 00:16:52,846 --> 00:16:54,556 Nina va te faire entrer. 265 00:16:54,931 --> 00:16:57,141 Tu seras la tapineuse d'un branque. 266 00:16:57,142 --> 00:16:59,892 Tu entres, tu files la bonne nouvelle au gonze 267 00:16:59,978 --> 00:17:01,728 et tu te tires. Bête comme chou. 268 00:17:04,566 --> 00:17:06,146 Je t'en supplie, non. 269 00:17:07,068 --> 00:17:10,408 Écoute, Frenchie, c'était ça ou la tête de Cherie. 270 00:17:11,531 --> 00:17:13,581 Ça m'apprendra à rendre service. 271 00:17:16,494 --> 00:17:18,834 Je suis pas ton arme, putain 272 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 C'est exactement ce que tu es. 273 00:17:26,504 --> 00:17:27,924 Petit rappel, tous les deux, 274 00:17:29,340 --> 00:17:31,050 je vous file des ordres... 275 00:17:33,303 --> 00:17:34,683 et vous obéissez. 276 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 Merde. Tu vas encore m'annoncer un truc affreux ? 277 00:18:00,079 --> 00:18:01,459 Écoute-moi. 278 00:18:01,456 --> 00:18:03,416 Si on en arrive là... 279 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 Si on doit l'affronter pour de vrai, 280 00:18:08,880 --> 00:18:10,170 tu m'aideras ? 281 00:18:10,590 --> 00:18:12,840 - T'es sérieuse ? - Vu son comportement... 282 00:18:12,926 --> 00:18:13,886 Il est invincible. 283 00:18:13,885 --> 00:18:17,595 Il existe peut-être un moyen. Mieux vaut ne pas en savoir plus. 284 00:18:18,097 --> 00:18:19,807 Mais on a besoin de ton aide. 285 00:18:20,266 --> 00:18:24,436 Il y a moi et Maeve. Faudrait quatre ou cinq autre personnes. 286 00:18:24,521 --> 00:18:25,731 Et on aura une chance. 287 00:18:27,774 --> 00:18:30,574 Navrée, Alex, je ne voulais pas te demander ça, 288 00:18:30,652 --> 00:18:32,992 mais j'ignore vers qui me tourner. 289 00:18:36,115 --> 00:18:36,945 J'accepte. 290 00:18:38,034 --> 00:18:38,874 Tu acceptes. 291 00:18:40,078 --> 00:18:42,498 Comme ça. Sans même y réfléchir ? 292 00:18:42,497 --> 00:18:43,667 C'est bon. 293 00:18:45,542 --> 00:18:47,752 Je ne comprends pas. Pourquoi es-tu 294 00:18:48,670 --> 00:18:50,050 si gentil avec moi ? 295 00:18:51,756 --> 00:18:52,916 C'est évident, non ? 296 00:18:53,591 --> 00:18:56,391 Tu es la seule que j'ai jamais aimée, Annie January. 297 00:18:58,012 --> 00:18:59,262 Alex, je suis désolée. 298 00:19:00,598 --> 00:19:02,228 Mais Hughie et moi... 299 00:19:02,225 --> 00:19:03,685 Je te charrie. 300 00:19:05,103 --> 00:19:07,273 Redescends sur terre. Ma grand-mère 301 00:19:07,272 --> 00:19:10,022 n'acceptera jamais que j'épouse une super blanche. 302 00:19:10,108 --> 00:19:11,358 Salaud ! 303 00:19:11,359 --> 00:19:13,149 Oui, tu m'as cerné. Écoute, 304 00:19:13,236 --> 00:19:16,736 depuis que tu vis à New York, tu t'es blindée. 305 00:19:18,074 --> 00:19:19,204 J'ai connu une Annie 306 00:19:20,368 --> 00:19:22,038 qui voyait la bonté des gens. 307 00:19:25,206 --> 00:19:27,706 Je vais t'aider, car c'est la chose à faire. 308 00:19:29,794 --> 00:19:30,714 C'est tout. 309 00:19:32,881 --> 00:19:34,301 Bienvenue à bord. 310 00:19:34,299 --> 00:19:36,259 On est ravis que tu sois là, 311 00:19:37,302 --> 00:19:39,102 surtout ton ancienne amante, Stella. 312 00:19:40,680 --> 00:19:43,140 On a une petite surprise en ton honneur. 313 00:19:46,185 --> 00:19:49,395 Les meilleurs taco bowls sont dans la tour. 314 00:19:49,397 --> 00:19:51,437 Ça te rappellera la casa. 315 00:19:53,234 --> 00:19:55,154 Je ne parle pas espagnol. 316 00:19:56,613 --> 00:19:58,203 C'est muy delicioso. 317 00:20:01,576 --> 00:20:04,946 Réunion terminée. J'ai besoin de la pièce, allez-vous-en. 318 00:20:05,038 --> 00:20:08,078 En fait, Protecteur, j'aimerais aborder un sujet. 319 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 A-Train, je t'en prie, la parole est à toi. 320 00:20:16,174 --> 00:20:18,844 Je voulais parler de Blue Hawk. 321 00:20:19,802 --> 00:20:21,682 - Blue Hawk ? - À Trenton ? 322 00:20:22,597 --> 00:20:24,427 D'accord. Qu'y a-t-il ? 323 00:20:25,308 --> 00:20:28,518 Il fait du zèle en patrouillant dans les quartiers noirs. 324 00:20:28,603 --> 00:20:31,443 - C'est un problème. - C'est horrible. 325 00:20:32,148 --> 00:20:34,148 Merci, Stella, c'est vrai. 326 00:20:34,859 --> 00:20:37,699 Vu qu'on travaille à changer notre image, 327 00:20:37,779 --> 00:20:40,369 on pourrait le suspendre un temps. 328 00:20:40,907 --> 00:20:43,277 On gagnerait six ou sept points 329 00:20:43,368 --> 00:20:44,948 auprès des Afro-américains. 330 00:20:44,953 --> 00:20:47,373 Tu veux le suspendre ? On a besoin 331 00:20:48,081 --> 00:20:50,121 de plus de super héros, non ? 332 00:20:50,792 --> 00:20:53,132 Tu as les mêmes fans que Blue Hawk, 333 00:20:53,211 --> 00:20:55,461 tu passerais pour laxiste. 334 00:20:57,757 --> 00:21:00,887 C'est exact, Homme-poisson. 335 00:21:01,719 --> 00:21:03,639 Bravo. C'est la réponse. 336 00:21:03,638 --> 00:21:05,218 Pas de bol, A-Train. 337 00:21:05,223 --> 00:21:07,893 - Bon. Laissez-moi. Dehors. - Merde. 338 00:21:19,237 --> 00:21:20,147 Quoi ? 339 00:21:21,614 --> 00:21:24,284 Neuman donne une conférence de presse ce soir. 340 00:21:25,034 --> 00:21:27,204 - Et ? - Vous concernant. 341 00:21:29,914 --> 00:21:31,624 Tu l'apprends que maintenant ? 342 00:21:31,708 --> 00:21:33,078 Sûrement trois fois rien. 343 00:21:33,960 --> 00:21:35,670 Approche donc. 344 00:21:41,384 --> 00:21:44,224 Un débile baise ta cervelle de moineau ? 345 00:21:47,015 --> 00:21:48,265 Je te le demande. 346 00:21:48,850 --> 00:21:49,810 Réponds-moi. 347 00:21:52,270 --> 00:21:53,190 Non. 348 00:21:54,188 --> 00:21:56,228 Un débile ne baise pas ma cervelle. 349 00:21:56,232 --> 00:22:00,322 Alors, va faire ton putain de boulot et découvrir ce qui se passe ! 350 00:22:00,403 --> 00:22:01,493 Oui, monsieur. 351 00:22:05,074 --> 00:22:07,834 Homme-poisson ? Pardon. Qui t'a sonné ? 352 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 Qui t'a demandé ton avis de merde ? 353 00:22:10,747 --> 00:22:12,957 - Je suis dans l'équipe. - Arrête. 354 00:22:15,334 --> 00:22:17,004 Le Protecteur est un grand homme. 355 00:22:17,003 --> 00:22:20,763 Mais c'est répugnant de te voir lui lécher le cul. 356 00:22:21,174 --> 00:22:23,934 Écoute, je comprends, d'accord ? 357 00:22:24,010 --> 00:22:27,220 C'est dur. Le Protecteur a choisi de me réintégrer, 358 00:22:27,305 --> 00:22:28,385 toi, tu déclines. 359 00:22:29,432 --> 00:22:32,102 Et ce changement d'image, si tard ? 360 00:22:32,185 --> 00:22:34,055 Aïe. "Le Nouveau A-Train" ? 361 00:22:34,062 --> 00:22:36,612 Aigle l'Archer, alias Aigle le Violeur ? 362 00:22:36,606 --> 00:22:39,606 Son changement d'image a merdé. C'est triste. 363 00:22:39,609 --> 00:22:42,779 T'es le fruit d'Ashton Kutcher et d'un poisson clown. 364 00:22:42,779 --> 00:22:46,409 T'es un bouffon. Et t'es trop con pour t'en rendre compte. 365 00:22:46,949 --> 00:22:51,409 Et si je disais au Protecteur qui a fait fuiter le passé nazi de Stormfront ? 366 00:22:51,496 --> 00:22:54,746 Et moi que tu as récupéré la vidéo du vol 37 dans l'océan 367 00:22:54,749 --> 00:22:56,289 pour la filer à Maeve ? 368 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 Vas-y. Fonce-moi dessus ! 369 00:22:59,921 --> 00:23:01,171 M. Jambes flinguées. 370 00:23:04,717 --> 00:23:07,047 - Dans les branchies. Enculé ! - Oui. 371 00:23:15,770 --> 00:23:18,190 Allons, les garçons. 372 00:23:23,361 --> 00:23:24,361 Bon sang... 373 00:23:26,155 --> 00:23:32,115 A-Train, reste là où tu es, repose tes guiboles esquintées. 374 00:23:36,666 --> 00:23:38,626 - Ne fais pas ça. - Non ! 375 00:23:38,626 --> 00:23:40,546 - Ne fais pas ça ! - Lâche-moi ! 376 00:23:40,545 --> 00:23:42,915 Évite de faire ça. Du calme. 377 00:23:43,422 --> 00:23:44,422 Merde ! 378 00:23:45,299 --> 00:23:47,589 - Du calme. Mollo. - Va chier ! 379 00:23:50,263 --> 00:23:51,643 L'enfoiré ! 380 00:23:52,723 --> 00:23:54,233 Enfoiré de Protec... 381 00:23:54,976 --> 00:23:56,226 Et s'il t'entend ? 382 00:24:01,482 --> 00:24:04,112 Et maintenant, l'Homme-poisson va me narguer ? 383 00:24:04,110 --> 00:24:05,610 Quel enfoiré, celui-là. 384 00:24:07,697 --> 00:24:09,737 Le Protecteur va le favoriser, lui. 385 00:24:09,824 --> 00:24:12,204 Après tout ce que j'ai fait pour lui. 386 00:24:12,285 --> 00:24:15,285 Au premier petit dos-d'âne, 387 00:24:16,956 --> 00:24:18,876 je suis bon à jeter. 388 00:24:26,966 --> 00:24:27,836 Et si... 389 00:24:30,136 --> 00:24:32,006 on pouvait y remédier ? 390 00:24:40,938 --> 00:24:42,438 Tu penses à quoi ? 391 00:24:48,946 --> 00:24:51,776 AMITIÉS, PROTECTEUR 392 00:24:53,075 --> 00:24:55,745 Butcher, tu dérailles complet, sérieux. 393 00:24:56,829 --> 00:24:59,749 - Vas-y, je t'écoute. - Ce que tu as fait à Ryan. 394 00:24:59,749 --> 00:25:02,709 Et maintenant, cette vacherie balancée à Kimiko. 395 00:25:02,710 --> 00:25:05,710 Comment tu peux être un con fini à ce point ? 396 00:25:05,713 --> 00:25:06,843 L'habitude. 397 00:25:06,923 --> 00:25:09,633 T'as frappé à ma porte, enfoiré. 398 00:25:10,635 --> 00:25:13,295 Et je respecte la hiérarchie, mais là, 399 00:25:13,804 --> 00:25:16,564 tes conneries, ça suffit. 400 00:25:18,476 --> 00:25:20,186 Tu te rappelles notre rencontre ? 401 00:25:21,103 --> 00:25:22,273 Comment oublier ? 402 00:25:22,980 --> 00:25:24,270 Le colonel et moi 403 00:25:24,941 --> 00:25:27,071 avions notre liste d'officiers, 404 00:25:28,319 --> 00:25:29,569 de vraies pointures. 405 00:25:30,154 --> 00:25:31,454 Tu t'es jamais demandé 406 00:25:32,198 --> 00:25:35,158 pourquoi on a choisi un troufion en cellule ? 407 00:25:35,952 --> 00:25:36,872 Voyons voir. 408 00:25:37,703 --> 00:25:40,963 J'ai envoyé mon raciste de chef à l'hosto d'un coup de poing. 409 00:25:40,957 --> 00:25:42,577 Tu savais que j'étais fort. 410 00:25:42,667 --> 00:25:44,247 Et t'avais lu mon dossier. 411 00:25:44,752 --> 00:25:46,422 Je détestais Vought. 412 00:25:47,171 --> 00:25:48,671 C'est pas ça. 413 00:25:48,673 --> 00:25:51,513 On l'a pris en compte, pour sûr, mais non. 414 00:25:52,301 --> 00:25:55,351 Tes camarades avec qui t'as fait tes classes 415 00:25:55,346 --> 00:25:57,806 nous ont dit 416 00:25:59,392 --> 00:26:03,352 que tu étais le ciment qui maintenait leur section. 417 00:26:04,480 --> 00:26:05,940 Un leader né. 418 00:26:12,196 --> 00:26:13,606 Tu me l'as jamais dit. 419 00:26:13,698 --> 00:26:14,818 Mon pote, 420 00:26:16,284 --> 00:26:18,954 je ne me fais aucune illusion sur moi. 421 00:26:20,371 --> 00:26:22,371 On a fait appel à toi pour ça. 422 00:26:22,873 --> 00:26:25,383 Qu'importe combien je dois être vache, 423 00:26:27,503 --> 00:26:30,173 tu es là pour veiller sur la bande. 424 00:26:32,758 --> 00:26:33,718 Bon, 425 00:26:34,427 --> 00:26:35,847 si j'ai envisagé ça, 426 00:26:36,387 --> 00:26:38,887 c'est que je ne suis pas un con fini. 427 00:26:39,849 --> 00:26:40,729 Tu crois pas ? 428 00:26:44,562 --> 00:26:45,562 Juste un con. 429 00:27:32,651 --> 00:27:34,281 Irina, c'est ça ? 430 00:27:35,446 --> 00:27:36,856 Tu es en retard. 431 00:28:16,070 --> 00:28:17,070 Allez. 432 00:28:17,905 --> 00:28:18,815 Mesdames, 433 00:28:20,658 --> 00:28:23,948 le clou de la soirée. 434 00:28:25,538 --> 00:28:29,248 C'est de la contrebande. 435 00:28:38,050 --> 00:28:40,550 "Braquemart étoilé" du Protecteur. 436 00:28:40,553 --> 00:28:42,433 "Bandeur flotteur" du Poisson. 437 00:28:42,430 --> 00:28:44,600 "Pine sourdine" de Black Noir. 438 00:28:44,682 --> 00:28:46,272 Choisis. 439 00:28:46,809 --> 00:28:47,809 Venez. 440 00:28:48,727 --> 00:28:49,557 Venez. 441 00:28:56,026 --> 00:28:58,396 Déshabille-toi. 442 00:29:10,416 --> 00:29:12,286 Mets-toi à quatre pattes, 443 00:29:14,336 --> 00:29:15,666 et ton amie va... 444 00:31:13,289 --> 00:31:15,419 - Tu te sens comment ? - J'ai la nausée. 445 00:31:15,833 --> 00:31:18,593 N'oublie pas qu'il le mérite. 446 00:31:20,546 --> 00:31:21,626 Bonne chance, petite. 447 00:31:26,385 --> 00:31:28,345 Bonjour. Merci à tous d'être là. 448 00:31:28,429 --> 00:31:29,889 Je suis la députée Neuman, 449 00:31:29,972 --> 00:31:32,022 directrice du FBSA. 450 00:31:32,016 --> 00:31:33,306 Que se passe-t-il ? 451 00:31:34,518 --> 00:31:35,978 - Le Bureau a... - Merde. 452 00:31:35,978 --> 00:31:39,358 ...collaboré avec Vought International avec un fil directeur : 453 00:31:39,440 --> 00:31:42,780 les puissants parmi nous ne sont pas au-dessus de la loi. 454 00:31:43,444 --> 00:31:45,994 Comme l'homme le plus puissant de la société. 455 00:31:51,285 --> 00:31:52,195 Le Protecteur... 456 00:31:57,333 --> 00:32:01,173 a eu le courage de signaler et apporter des preuves 457 00:32:01,170 --> 00:32:04,420 de crimes commis à Vought par son PDG, Stan Edgar. 458 00:32:06,383 --> 00:32:11,473 Dans les jours qui viennent, le FBSA enquêtera sur des accusations de chantage, 459 00:32:11,472 --> 00:32:15,102 parjure et obstruction à la justice à l'encontre de M. Edgar. 460 00:32:16,060 --> 00:32:20,770 Vought International se doit de respecter un niveau d'éthique élevé... 461 00:32:21,315 --> 00:32:22,265 Qu'as-tu fait ? 462 00:32:23,567 --> 00:32:25,357 Tout ça n'a que trop duré. 463 00:32:25,361 --> 00:32:27,111 Une société de super héros. 464 00:32:27,738 --> 00:32:30,318 Depuis toujours. Elle est à nous, pas à lui. 465 00:32:30,991 --> 00:32:32,791 J'ai donc rectifié les choses. 466 00:32:33,911 --> 00:32:34,831 C'est tout. 467 00:32:38,165 --> 00:32:42,415 Quant à tous ceux qui se cachaient derrière son petit costume ? 468 00:32:42,795 --> 00:32:44,585 Eh bien, ça aussi, c'est fini. 469 00:32:45,089 --> 00:32:46,549 C'est un jour nouveau. 470 00:32:49,176 --> 00:32:50,796 C'est l'Avènement des Sept. 471 00:33:06,068 --> 00:33:07,068 Pourquoi ? 472 00:33:07,069 --> 00:33:09,199 Tu ne m'as jamais protégée. 473 00:33:09,196 --> 00:33:10,356 C'était l'inverse. 474 00:33:12,032 --> 00:33:15,122 - Je dois veiller sur Zoé. - Il faut partir, M. Edgar. 475 00:33:20,958 --> 00:33:23,628 Suzanne n'annoncera plus l'ordre du jour, 476 00:33:23,711 --> 00:33:24,841 ce sera moi. 477 00:33:25,295 --> 00:33:29,505 J'en approuverai chaque mot. Est-ce bien clair ? 478 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 Comme de l'eau de roche. 479 00:33:31,218 --> 00:33:34,678 Ce scénario a été écrit par une bande de singes mal torchés. 480 00:33:34,680 --> 00:33:37,060 C'est écrit avec les pieds. 481 00:33:39,685 --> 00:33:41,305 C'est moi qui l'ai rédigé. 482 00:33:44,064 --> 00:33:45,274 Je suis désolé. 483 00:33:45,274 --> 00:33:48,114 Un débile baise votre cervelle de moineau ? 484 00:33:49,653 --> 00:33:51,073 Je vous le demande. 485 00:33:52,364 --> 00:33:53,284 Répondez-moi. 486 00:33:57,786 --> 00:33:58,866 Et si je disais... 487 00:34:00,038 --> 00:34:01,168 Oui ? 488 00:34:06,295 --> 00:34:07,915 Alors, je devrais vous châtier. 489 00:34:10,466 --> 00:34:13,836 Comment me châtieriez-vous ? 490 00:34:29,234 --> 00:34:32,204 Un débile baise ma cervelle de moineau. 491 00:34:38,327 --> 00:34:40,407 Alors, ça a donné quoi ? 492 00:34:46,084 --> 00:34:48,254 Nina va adorer. 493 00:34:48,337 --> 00:34:49,627 Je te l'avais dit. 494 00:34:50,297 --> 00:34:51,467 Bête comme chou. 495 00:35:13,278 --> 00:35:15,698 Je n'y arriverai pas. 496 00:35:18,450 --> 00:35:20,580 Ces filles... 497 00:35:21,161 --> 00:35:22,791 Qui t'ont tiré dessus ? 498 00:35:27,501 --> 00:35:29,041 Elles avaient peur. 499 00:35:33,090 --> 00:35:35,550 Je sais, je ne leur en veux pas. 500 00:35:36,093 --> 00:35:38,353 Elles ont été achetées et revendues, 501 00:35:38,595 --> 00:35:40,425 comme moi. 502 00:35:42,766 --> 00:35:43,926 Butcher 503 00:35:43,934 --> 00:35:45,604 m'a vendue. 504 00:35:47,020 --> 00:35:50,020 Il ne nous traite pas comme des personnes. 505 00:35:54,361 --> 00:35:55,401 Butcher, 506 00:35:56,113 --> 00:35:57,453 la Lumière Étincelante, 507 00:35:57,865 --> 00:35:59,655 Petite Nina. 508 00:36:00,200 --> 00:36:02,580 Ils sont tous pareils. 509 00:36:05,664 --> 00:36:09,674 On n'a plus que nous. 510 00:36:10,294 --> 00:36:11,844 C'est toi 511 00:36:11,837 --> 00:36:14,007 et moi. 512 00:36:21,763 --> 00:36:22,853 Tu as raison. 513 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 On devrait peut-être partir. 514 00:36:27,603 --> 00:36:28,443 Vraiment ? 515 00:36:28,437 --> 00:36:29,517 Vraiment. 516 00:36:30,063 --> 00:36:30,903 Quand ? 517 00:36:32,065 --> 00:36:35,485 Butcher peut aller se faire mettre profond. 518 00:36:37,029 --> 00:36:39,319 Mais Hughie et la Crème ont besoin de nous. 519 00:36:39,323 --> 00:36:41,033 On fait ce boulot. 520 00:36:43,660 --> 00:36:45,660 Et après, où voudras-tu aller ? 521 00:36:49,875 --> 00:36:51,745 À Marseille. 522 00:36:51,960 --> 00:36:53,550 On ira à Marseille. 523 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Règles abondantes ? 524 00:37:22,908 --> 00:37:24,028 Je plaisante. 525 00:37:25,953 --> 00:37:27,253 Soyez honnête. 526 00:37:27,329 --> 00:37:29,159 Vous pensez m'exploser la courge ? 527 00:37:31,375 --> 00:37:33,205 Qui sait. Essayez voir. 528 00:37:37,172 --> 00:37:38,512 On peut abréger ? 529 00:37:39,091 --> 00:37:40,471 La journée a été longue. 530 00:37:40,467 --> 00:37:41,507 C'est vrai. 531 00:37:42,552 --> 00:37:45,472 Ça a dû être dur de poignarder le pauvre vieux ainsi. 532 00:37:46,139 --> 00:37:49,059 Mais si ça peut vous consoler, 533 00:37:49,893 --> 00:37:52,273 il était prêt à vous faire pareil. 534 00:37:53,772 --> 00:37:54,772 C'est quoi ? 535 00:37:55,649 --> 00:37:59,359 Un petit dossier que j'ai emprunté dans le bureau d'Edgar. 536 00:38:01,446 --> 00:38:04,486 Comment ai-je su que vous étiez des nôtres ? 537 00:38:04,825 --> 00:38:06,985 C'est à quelqu'un d'autre. 538 00:38:08,078 --> 00:38:10,368 Non. C'est bien le sien. 539 00:38:12,374 --> 00:38:13,714 Vous n'êtes pas sa fille. 540 00:38:15,085 --> 00:38:16,165 Mais son arme. 541 00:38:17,087 --> 00:38:17,917 Ils sont comme ça. 542 00:38:18,755 --> 00:38:19,755 Ils font tous ça. 543 00:38:20,298 --> 00:38:21,218 Tous. 544 00:38:22,134 --> 00:38:26,684 Le fait est qu'ils sont obligés de nous faire subir ça. 545 00:38:27,389 --> 00:38:29,179 Car ils savent 546 00:38:30,308 --> 00:38:33,268 - en leur for intérieur... - Vous l'avez ou pas ? 547 00:38:37,149 --> 00:38:38,439 Comme promis. 548 00:38:40,819 --> 00:38:44,069 La recette originale. Les 11 herbes et épices. 549 00:38:55,375 --> 00:38:56,415 Vicky ? 550 00:38:58,754 --> 00:39:00,764 C'est bien d'avoir choisi les nôtres. 551 00:39:03,884 --> 00:39:04,894 C'est judicieux. 552 00:39:49,346 --> 00:39:50,886 Butcher, je peux avoir... 553 00:39:52,933 --> 00:39:54,023 Tu fais quoi ? 554 00:39:56,520 --> 00:39:57,980 C'est au cas où. 555 00:39:58,605 --> 00:40:01,225 Au cas où ça partirait en couille au labo. 556 00:40:09,032 --> 00:40:10,242 Je veux essayer. 557 00:40:12,619 --> 00:40:13,619 Déconne pas. 558 00:40:14,579 --> 00:40:17,289 C'est du poison. Pas fait pour un gus comme toi. 559 00:40:17,374 --> 00:40:19,044 Un loser, tu veux dire ? 560 00:40:20,085 --> 00:40:21,125 Un raté ? 561 00:40:21,545 --> 00:40:22,875 Tôt ou tard, 562 00:40:23,505 --> 00:40:25,125 le Protecteur trouvera Ryan. 563 00:40:26,258 --> 00:40:29,758 C'est qu'une question de temps. Je n'ai pas le choix. 564 00:40:30,387 --> 00:40:31,257 Toi, si. 565 00:40:31,263 --> 00:40:32,973 Annie est en danger aussi. 566 00:40:33,682 --> 00:40:37,192 Le Protecteur a failli me découper en deux sous ses yeux... 567 00:40:37,686 --> 00:40:41,266 J'ai eu l'impression de revivre le harcèlement à l'école. 568 00:40:41,273 --> 00:40:43,533 Et après, elle m'a encore sauvé ! 569 00:40:47,445 --> 00:40:48,815 Butcher, s'il te plaît. 570 00:40:49,948 --> 00:40:50,778 Je t'en prie. 571 00:40:51,992 --> 00:40:55,502 Je suis tellement vénère que j'arrive plus à respirer. 572 00:40:59,416 --> 00:41:00,456 Hughie... 573 00:41:03,420 --> 00:41:04,420 Ce machin, 574 00:41:06,089 --> 00:41:07,259 c'est pas du pouvoir. 575 00:41:08,675 --> 00:41:09,885 C'est une punition. 576 00:41:10,844 --> 00:41:12,644 Tu ne mérites rien de tout ça. 577 00:41:15,849 --> 00:41:17,099 Quoi ? Et toi, si ? 578 00:41:25,108 --> 00:41:26,648 On va partir. 579 00:41:32,407 --> 00:41:34,827 La vue d'ici est à couper le souffle. 580 00:41:35,535 --> 00:41:36,655 Faut le reconnaître. 581 00:41:38,538 --> 00:41:40,328 De l'espace, c'est encore mieux. 582 00:41:42,500 --> 00:41:43,840 Incroyable. 583 00:41:43,919 --> 00:41:45,379 Tension à 80/60. 584 00:41:45,462 --> 00:41:50,632 Toute ta vie explose, et c'est comme si tu lisais John Grisham. 585 00:41:57,140 --> 00:42:00,810 J'ai entendu parler de ton "congé temporaire", au fait. 586 00:42:01,061 --> 00:42:05,191 Ces choses ont la sale habitude de devenir permanents, pas vrai ? 587 00:42:11,947 --> 00:42:14,067 - Vicky n'y est pour rien... - Non. 588 00:42:14,074 --> 00:42:18,124 Si je lui ai appris une chose, c'est de jouer sur tous les tableaux. 589 00:42:20,705 --> 00:42:23,205 Elle me ressemble davantage que je l'imaginais. 590 00:42:23,917 --> 00:42:26,127 Mais je suis curieux. 591 00:42:26,586 --> 00:42:29,046 - Que lui as-tu offert ? - Un peu de respect. 592 00:42:29,756 --> 00:42:31,256 Tu ne m'en as jamais montré. 593 00:42:31,925 --> 00:42:33,425 Quel intérêt ? 594 00:42:34,427 --> 00:42:35,797 Où aurait-il fini, 595 00:42:36,554 --> 00:42:40,984 hormis dans le trou béant et sans fond d'insécurité de ton "âme" ? 596 00:42:44,646 --> 00:42:46,726 Bon sang. Tu sais quoi ? 597 00:42:47,232 --> 00:42:49,192 Tu m'intimidais. 598 00:42:49,901 --> 00:42:53,701 C'est vrai. Et maintenant, en te regardant, je... 599 00:42:53,697 --> 00:42:55,697 J'ignore pourquoi. 600 00:42:56,700 --> 00:42:59,120 Sincèrement, tu n'es même pas 601 00:42:59,953 --> 00:43:03,713 pitoyable, tu n'es rien. 602 00:43:03,707 --> 00:43:05,497 Alors, que fais-tu encore ici ? 603 00:43:05,500 --> 00:43:08,550 Tu veux mon approbation comme si j'étais ton père ? 604 00:43:09,796 --> 00:43:11,086 Et quand bien même... 605 00:43:11,089 --> 00:43:13,009 Qu'y aurait-il à approuver ? 606 00:43:13,008 --> 00:43:14,588 La société est à toi. 607 00:43:14,968 --> 00:43:16,798 Personne ne peut te tenir tête. 608 00:43:17,345 --> 00:43:22,515 Mais je pense que tu en viendras à le regretter amèrement. 609 00:43:22,976 --> 00:43:25,146 Et pourquoi ça ? 610 00:43:25,145 --> 00:43:28,935 Car personne ne peut plus te couvrir non plus. 611 00:43:29,774 --> 00:43:31,694 Bientôt, je dirais, 612 00:43:31,693 --> 00:43:33,653 le monde découvrira 613 00:43:33,737 --> 00:43:37,237 la déception pitoyable que tu es. 614 00:43:37,532 --> 00:43:40,202 Tu ne mérites pas mon respect. 615 00:43:40,702 --> 00:43:42,292 Tu n'es pas un dieu. 616 00:43:42,287 --> 00:43:45,577 Tu es simplement... un produit médiocre. 617 00:43:58,511 --> 00:43:59,641 J'ai peur. 618 00:44:00,555 --> 00:44:01,385 Je sais. 619 00:44:04,642 --> 00:44:07,812 Quand j'étais petite, ils m'ont fait subir la même chose. 620 00:44:08,897 --> 00:44:10,227 Et je vais bien. 621 00:44:14,527 --> 00:44:15,777 On n'a pas le choix. 622 00:44:16,488 --> 00:44:19,448 Tu sais pourquoi ? Car ça va te rendre forte 623 00:44:19,449 --> 00:44:20,529 et te protéger. 624 00:44:21,451 --> 00:44:22,701 Pour toujours. 625 00:44:23,370 --> 00:44:24,830 - D'accord ? - D'accord. 626 00:44:25,997 --> 00:44:27,787 Tourne-toi, sur le ventre. 627 00:44:52,399 --> 00:44:53,319 Ça va pincer. 628 00:45:05,036 --> 00:45:06,496 Approche. 629 00:45:06,496 --> 00:45:07,786 Ça va. 630 00:45:10,834 --> 00:45:11,964 Ne t'en fais pas. 631 00:45:13,503 --> 00:45:14,803 Tout ira bien. 632 00:45:19,259 --> 00:45:20,589 Tout ira bien. 633 00:45:22,637 --> 00:45:24,887 Je suis là. 634 00:45:32,814 --> 00:45:35,114 Nina ne nous a pas fait un cadeau. 635 00:45:35,108 --> 00:45:37,648 C'est pas un labo, mais un complexe militaire. 636 00:45:37,652 --> 00:45:39,362 Un complexe militaire russe. 637 00:45:39,446 --> 00:45:41,156 Imagine un resto mexicain. 638 00:45:45,368 --> 00:45:48,998 Le resto mexicain nous tirera pas dessus avec des AK-47, ducon. 639 00:46:15,565 --> 00:46:16,975 L'Aube rouge, ducon. 640 00:46:31,206 --> 00:46:32,746 Rocky IV, ducon. 641 00:46:35,084 --> 00:46:36,924 Allez, on n'a pas la nuit. 642 00:46:36,920 --> 00:46:39,380 Une idée de ce à quoi cette arme ressemble ? 643 00:46:39,464 --> 00:46:41,424 Et le plaisir de la découverte ? 644 00:46:57,524 --> 00:46:58,654 C'est quoi ? 645 00:47:14,457 --> 00:47:16,077 Y a quelque chose ici. 646 00:47:16,376 --> 00:47:17,376 Regardez. 647 00:47:18,253 --> 00:47:19,303 Regardez. 648 00:47:24,259 --> 00:47:26,219 C'est écrit quoi ? 649 00:47:26,928 --> 00:47:28,678 Il s'appelle "Jamie". 650 00:47:29,681 --> 00:47:31,601 Jamie. Salut. 651 00:47:32,767 --> 00:47:35,647 - Ça va, Jamie ? - Ne le fais pas chier. Laisse-le. 652 00:47:39,023 --> 00:47:39,863 Jamie. 653 00:47:40,733 --> 00:47:43,243 Qui c'est, la belle petite gerbille ? 654 00:47:44,821 --> 00:47:45,911 C'est un hamster. 655 00:47:48,324 --> 00:47:50,334 Ma fille en a eu trois. 656 00:47:50,410 --> 00:47:51,660 Oh merde ! 657 00:47:52,203 --> 00:47:53,623 Un putain de hamster dopé au V. 658 00:47:56,416 --> 00:47:58,836 Je t'avais dit de pas le faire chier. 659 00:47:58,835 --> 00:48:00,705 On se réveille ! 660 00:48:43,338 --> 00:48:44,628 Merci, Jamie. 661 00:48:48,426 --> 00:48:49,586 Je suis à sec ! 662 00:49:09,864 --> 00:49:10,704 Hé ! 663 00:49:13,034 --> 00:49:14,044 Salut, les enculés. 664 00:49:43,815 --> 00:49:44,815 La Crème ! 665 00:49:51,656 --> 00:49:53,066 Et merde. Désolé. 666 00:49:53,491 --> 00:49:54,411 Désolé. 667 00:50:17,098 --> 00:50:18,768 T'as le zob à l'air. 668 00:50:32,280 --> 00:50:34,450 - Butcher ? - D'accord. 669 00:50:34,449 --> 00:50:38,449 Hughie et toi avez pris du Composé V ? Vous êtes deux super héros ? 670 00:50:38,453 --> 00:50:39,953 Du V Provisoire. 671 00:50:44,333 --> 00:50:47,423 Elle demande pourquoi vous vous êtes infligés ça ? 672 00:50:47,420 --> 00:50:49,340 Ça ne dure que 24 heures. 673 00:50:49,422 --> 00:50:51,802 En cas de force majeure, comme là. 674 00:50:51,883 --> 00:50:53,223 T'en as refilé au petit ? 675 00:50:53,301 --> 00:50:56,891 Pas du tout. Ce petit salaud a dû m'en carotter. 676 00:50:58,431 --> 00:51:01,561 Trouvons ce machin et cassons-nous, d'accord ? 677 00:51:02,435 --> 00:51:04,225 Tu vaux mieux que ça, petit. 678 00:51:06,939 --> 00:51:08,649 Butcher, écoute, 679 00:51:09,650 --> 00:51:12,030 je suis désolé. Mais... 680 00:52:20,680 --> 00:52:21,890 Petit Soldat ? 681 00:53:06,559 --> 00:53:08,599 Non, mec. Ça va. 682 00:53:37,798 --> 00:53:38,718 Kimiko. 683 00:53:41,719 --> 00:53:44,009 Ça va. 684 00:53:46,724 --> 00:53:47,894 Elle ne guérit pas. 685 00:53:48,809 --> 00:53:49,809 Pourquoi ? 686 00:53:50,728 --> 00:53:52,648 Pourquoi elle guérit pas ? 687 00:53:55,316 --> 00:53:56,936 Kimiko! Elle guérit pas ! 688 00:53:59,987 --> 00:54:02,777 De la gaze, Frenchie. Donne-moi de la gaze. 689 00:54:02,782 --> 00:54:05,372 Ouvre les yeux. Maintiens-lui la tête. 690 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 - Non. - Tes yeux, Kimiko. Ouvre-les. 691 00:54:09,705 --> 00:54:11,955 - Mon cœur ? - C'est ça. Regarde Frenchie. 692 00:54:12,875 --> 00:54:15,415 - Mon cœur ? - Ouvre les yeux, Kimiko. 693 00:54:15,503 --> 00:54:18,213 Il a toujours été coriace, jamais comme ça. 694 00:54:19,256 --> 00:54:22,466 Ils ont dû lui faire un truc. Ton avis ? 695 00:54:24,887 --> 00:54:28,177 Mon cœur ? Kimiko ? 696 00:54:28,182 --> 00:54:29,352 C'est fini, Butcher. 697 00:54:31,185 --> 00:54:33,265 J'ai plus d'équipe à maintenir soudée. 698 00:54:33,354 --> 00:54:35,824 Mon cœur ? Non, je t'en prie, non ! 699 00:54:36,399 --> 00:54:37,899 Tu y as veillé. 700 00:54:37,984 --> 00:54:39,614 Allez. Kimiko ! 701 00:54:39,694 --> 00:54:41,324 Maintiens sa tête, Frenchie. 702 00:54:41,404 --> 00:54:43,284 - Elle devrait guérir. - Kimiko ! 703 00:54:43,364 --> 00:54:44,824 Ouvre-tes yeux ! 704 00:54:52,331 --> 00:54:55,881 Tu sais quoi ? J'ai envie de rentrer en volant. Ça te dit ? 705 00:54:57,420 --> 00:55:00,050 La voiture est là. Une prochaine fois ? 706 00:55:00,131 --> 00:55:04,141 Non ! Allez, je vais te porter. Qui veut nous voir voler avec Stella ? 707 00:55:06,429 --> 00:55:07,719 Tu veux les décevoir ? 708 00:55:08,472 --> 00:55:09,472 Non, d'accord. 709 00:55:09,557 --> 00:55:10,387 Allez, grimpe. 710 00:55:11,642 --> 00:55:12,772 Voilà. 711 00:55:13,394 --> 00:55:16,694 Il y a une vue que je tiens vraiment à te montrer. 712 00:55:16,689 --> 00:55:18,689 Ça va te bluffer. 713 00:55:19,734 --> 00:55:20,744 Cramponne-toi bien. 714 00:55:28,909 --> 00:55:32,579 - C'est une belle ville. - Tu n'as pas besoin de faire ça. 715 00:55:32,580 --> 00:55:33,660 On est seuls. 716 00:55:35,458 --> 00:55:36,378 Oui. 717 00:55:37,585 --> 00:55:38,535 Mais vois-tu ? 718 00:55:38,544 --> 00:55:42,344 Je suis comme ça. Quand je fais une promesse, je la tiens. 719 00:55:42,423 --> 00:55:46,093 Ça, c'est la vue à couper le souffle. 720 00:55:49,513 --> 00:55:50,393 Alex. 721 00:55:54,810 --> 00:55:55,810 Alex ! 722 00:55:56,353 --> 00:55:59,193 C'est pas vrai ! Putain de taré ! 723 00:56:00,441 --> 00:56:02,321 Arrête. Tu sais ce que ça donnera. 724 00:56:03,527 --> 00:56:06,407 Et puis, c'est autant ta faute que la mienne. 725 00:56:06,489 --> 00:56:09,619 - Quoi ? - A-Train m'a parlé de votre mutinerie 726 00:56:09,617 --> 00:56:11,197 et de votre petit complot. 727 00:56:12,244 --> 00:56:14,164 Tu ne saisis pas, hein ? 728 00:56:14,163 --> 00:56:17,883 Tu saisis que dalle à la situation dans laquelle tu es. 729 00:56:17,875 --> 00:56:18,825 Pas vrai ? 730 00:56:18,918 --> 00:56:20,918 Je vais te le réexpliquer. 731 00:56:20,920 --> 00:56:24,970 Et je vais être on ne peut plus clair, histoire que tu comprennes. 732 00:56:25,049 --> 00:56:29,719 C'est fini les complots, les plans, les expériences. Terminé. 733 00:56:30,304 --> 00:56:31,224 D'accord ? 734 00:56:31,972 --> 00:56:37,982 Désormais, il n'y a plus que ma dulcinée aimante et dévouée, Stella. 735 00:56:38,437 --> 00:56:40,937 Qui me vénère moi et rien que moi. 736 00:56:40,940 --> 00:56:43,150 Car si tu t'écartes du droit chemin, 737 00:56:43,234 --> 00:56:45,654 au moindre petit écart, 738 00:56:45,945 --> 00:56:46,895 alors, 739 00:56:47,530 --> 00:56:49,490 chérie, Hughie ressemblera à ça. 740 00:56:54,370 --> 00:56:56,080 Comprends-tu, cette fois ? 741 00:57:00,459 --> 00:57:01,379 Bien. 742 00:57:03,129 --> 00:57:04,169 Alors, dis-le. 743 00:57:04,922 --> 00:57:06,222 Histoire d'être sûr. 744 00:57:07,424 --> 00:57:08,634 Hughie ressemblera à ça. 745 00:57:13,139 --> 00:57:14,269 Il ressemblera à ça. 746 00:57:14,807 --> 00:57:15,717 Voilà. 747 00:57:19,436 --> 00:57:21,106 Débrouille-toi pour rentrer. 748 00:59:45,749 --> 00:59:47,749 {\an8}Sous-titres : Luc Kenoufi 749 00:59:47,835 --> 00:59:49,835 {\an8}Direction artistique Anouch Danielian