1
00:00:05,631 --> 00:00:06,471
{\an8}FBSA - BUREAU DES AFFAIRES SURHUMAINES
2
00:00:06,549 --> 00:00:08,879
On est en place. On attend ton aval.
3
00:00:08,968 --> 00:00:12,178
Ni mutilations, ni torture,
ni immolation par le feu.
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,267
Putain de merde !
5
00:00:18,269 --> 00:00:19,189
PRÉCÉDEMMENT
6
00:00:19,270 --> 00:00:21,310
Tu as rétabli une image d'intégrité.
7
00:00:21,397 --> 00:00:24,607
Le conseil veut te nommer
co-capitaine des Sept.
8
00:00:24,692 --> 00:00:27,032
J'ai craqué pour la mauvaise femme.
9
00:00:27,111 --> 00:00:27,951
{\an8}SUICIDE DE STORMFRONT
10
00:00:27,945 --> 00:00:29,105
Savoir qui je suis.
11
00:00:29,113 --> 00:00:31,203
Je ne suis pas "comme vous tous".
12
00:00:31,282 --> 00:00:33,082
Je suis meilleur. Je suis le héros.
13
00:00:33,159 --> 00:00:35,119
Les blancs des bassins en déclin
ont adoré.
14
00:00:35,119 --> 00:00:36,119
De la balle !
15
00:00:36,120 --> 00:00:37,500
Il rentrait du boulot.
16
00:00:37,580 --> 00:00:40,210
{\an8}Il lui a fait bouffer le trottoir.
17
00:00:40,291 --> 00:00:41,381
Tu dois dénoncer ça.
18
00:00:41,459 --> 00:00:44,249
Je suis Michael Jordan. Pas Malcolm X.
19
00:00:44,253 --> 00:00:46,213
Je changerais les choses chez les Sept.
20
00:00:46,297 --> 00:00:48,217
Garde tes distances. C'est ma nana.
21
00:00:48,299 --> 00:00:49,719
Il part en vrille.
22
00:00:49,717 --> 00:00:51,427
Tant que je serai PDG, il obéira.
23
00:00:53,554 --> 00:00:56,104
Neuman explose les têtes.
Fille adoptive d'Edgar.
24
00:00:56,182 --> 00:00:57,772
On ne peut pas la jouer réglo.
25
00:00:57,767 --> 00:00:58,887
Faut faire à ta façon.
26
00:00:58,893 --> 00:01:01,063
- J'ai quelque chose.
- BCL RED ?
27
00:01:01,145 --> 00:01:03,145
Une sorte d'arme. Selon les rumeurs,
28
00:01:03,147 --> 00:01:05,227
c'est la chose qui a tué Petit Soldat.
29
00:01:05,316 --> 00:01:07,186
Notre chance de tuer le Protecteur.
30
00:01:07,193 --> 00:01:10,783
- C'est quoi ?
- Vingt-quatre heures de super pouvoirs.
31
00:01:10,780 --> 00:01:13,660
- Petit Soldat est mort comment ?
- Demande à la CIA.
32
00:01:14,867 --> 00:01:17,657
Tu savais, sans jamais m'en parler.
33
00:01:17,745 --> 00:01:20,405
Tu disais que tu me protégerais.
Je te hais.
34
00:01:20,498 --> 00:01:22,248
Organise un R-V avec Petite Nina.
35
00:01:22,333 --> 00:01:23,673
Très mauvaise idée.
36
00:01:23,751 --> 00:01:25,591
Non, c'est une idée du feu de Dieu.
37
00:01:25,586 --> 00:01:26,916
On va en Russie.
38
00:01:30,966 --> 00:01:32,716
Voici Solid Gold,
39
00:01:32,802 --> 00:01:36,182
{\an8}avec Marilyn McCoo.
Ainsi que les stars de la musique
40
00:01:36,180 --> 00:01:38,770
{\an8}Kim Carnes, The Little River Band,
41
00:01:38,766 --> 00:01:42,096
{\an8}Wayland Flowers & Madame,
les danseurs Solid Gold
42
00:01:42,770 --> 00:01:46,270
et notre invité spécial : Petit Soldat !
43
00:02:50,754 --> 00:02:53,054
Bon. T'emballe pas, coco.
44
00:02:53,132 --> 00:02:55,382
- T'as pris du V !
- V Provisoire.
45
00:02:55,885 --> 00:02:57,635
Ça dure à peine 24 heures.
46
00:02:57,720 --> 00:02:59,220
Où t'as dégoté ça ?
47
00:02:59,305 --> 00:03:01,305
Internet. La gaule assurée.
48
00:03:01,307 --> 00:03:04,387
Non, épargne-moi tes sourires narquois.
49
00:03:04,894 --> 00:03:06,814
J'ai pris qu'une dose. D'accord ?
50
00:03:07,187 --> 00:03:10,317
Gunpowder est mort.
On sait ce qu'on voulait. Point.
51
00:03:10,316 --> 00:03:12,146
Attends... tu...
52
00:03:12,985 --> 00:03:15,315
tu as tué Gunpowder ?
53
00:03:16,113 --> 00:03:17,533
Avec des pouvoirs ?
54
00:03:18,157 --> 00:03:19,577
Tu avais des pouvoirs ?
55
00:03:19,909 --> 00:03:22,159
Écoute. Laisse couler, tu veux ?
56
00:03:22,578 --> 00:03:23,998
C'est fini. Je vais bien.
57
00:03:23,996 --> 00:03:25,786
Les autres sont au courant ?
58
00:03:28,751 --> 00:03:29,791
Non.
59
00:03:31,128 --> 00:03:32,628
Et s'ils l'apprennent,
60
00:03:33,505 --> 00:03:35,375
je te fous dans le coma.
61
00:03:41,472 --> 00:03:44,562
Tu as raison.
Tu as l'air d'aller super bien.
62
00:03:47,519 --> 00:03:49,269
UNE HEURE AVEC CAMERON COLEMAN
63
00:03:49,730 --> 00:03:53,190
{\an8}Le New York Times
a violemment attaqué votre émission
64
00:03:53,192 --> 00:03:54,532
{\an8}en disant, je cite :
65
00:03:54,610 --> 00:03:57,780
{\an8}"C'est effrayant de voir
un puissant aussi remonté."
66
00:03:57,780 --> 00:03:59,240
{\an8}Oui, je suis remonté.
67
00:03:59,573 --> 00:04:02,283
{\an8}C'est vrai.
J'en ai plus qu'assez des mensonges
68
00:04:02,368 --> 00:04:04,578
{\an8}- colportés par les grands médias.
- Oui.
69
00:04:04,662 --> 00:04:08,082
{\an8}La vraie question, Cam,
c'est qui fomente ces attaques ?
70
00:04:08,707 --> 00:04:10,377
{\an8}Qui cherche à me faire taire ?
71
00:04:10,960 --> 00:04:13,130
{\an8}Peut-être les riches et les puissants
72
00:04:13,212 --> 00:04:15,712
{\an8}évoqués dans votre courageux discours.
73
00:04:15,798 --> 00:04:16,628
{\an8}Merci.
74
00:04:16,632 --> 00:04:17,552
{\an8}Qui sont-ils ?
75
00:04:17,925 --> 00:04:20,215
{\an8}Vous n'en avez jamais entendu parler.
76
00:04:20,219 --> 00:04:22,349
{\an8}Mais ils agissent dans l'ombre.
77
00:04:22,346 --> 00:04:24,926
{\an8}Et ce sont eux qui tirent les ficelles.
78
00:04:25,307 --> 00:04:27,727
{\an8}Malheureusement, ils sont partout.
79
00:04:28,560 --> 00:04:29,900
{\an8}Même au sein de Vought.
80
00:04:31,105 --> 00:04:32,975
Y avait plus de lait d'avoine.
81
00:04:33,440 --> 00:04:36,570
- Toi, ici ?
- Je suis venu sur un coup de tête.
82
00:04:36,652 --> 00:04:38,492
Tu n'agis jamais de la sorte.
83
00:04:40,614 --> 00:04:42,034
Tu n'es pas sérieux.
84
00:04:42,116 --> 00:04:45,366
Le Protecteur, c'est chasse-gardée.
On n'y touche pas.
85
00:04:45,369 --> 00:04:47,409
Personne ne touchera personne.
86
00:04:47,955 --> 00:04:50,575
C'est un léger rappel
de l'ordre des choses.
87
00:04:51,041 --> 00:04:54,211
Tu l'as vu dans Une heure
avec Coleman, ce matin ?
88
00:04:54,962 --> 00:04:56,012
Il teste.
89
00:04:56,005 --> 00:04:58,255
Un rappel à l'ordre est nécessaire,
90
00:04:58,257 --> 00:05:00,087
comme avec un enfant.
91
00:05:00,092 --> 00:05:01,182
Comme avec Zoé.
92
00:05:01,260 --> 00:05:02,970
Zoé ne m'arrachera pas la colonne.
93
00:05:02,970 --> 00:05:04,300
N'exagérons rien.
94
00:05:04,388 --> 00:05:06,558
Il a été grossier dans sa diatribe.
95
00:05:06,557 --> 00:05:08,137
Une déclaration publique,
96
00:05:08,142 --> 00:05:11,942
une réprimande sévère,
des amendes fédérales suffiront.
97
00:05:12,021 --> 00:05:13,861
Un simple rappel
98
00:05:13,856 --> 00:05:16,026
qu'on ne lui passera pas tout.
99
00:05:16,025 --> 00:05:17,475
Il va adorer.
100
00:05:18,110 --> 00:05:19,650
Tu ne risqueras rien.
101
00:05:21,530 --> 00:05:22,450
Et Zoé ?
102
00:05:23,032 --> 00:05:24,412
Surtout Zoé.
103
00:05:24,408 --> 00:05:27,408
Le Protecteur risque d'aboyer,
mais il ne mordra pas.
104
00:05:27,786 --> 00:05:29,326
Il me craint encore.
105
00:05:31,040 --> 00:05:34,330
Je ne permettrai jamais
qu'il vous arrive quoi que ce soit.
106
00:05:35,878 --> 00:05:37,458
Tu le sais, pas vrai ?
107
00:05:38,047 --> 00:05:39,337
Oui, bien sûr.
108
00:05:46,847 --> 00:05:49,927
TVERSKAYA
ÉPICERIE RUSSE
109
00:05:53,437 --> 00:05:54,347
Messieurs.
110
00:06:03,906 --> 00:06:04,816
Bien le bonjour.
111
00:06:05,949 --> 00:06:07,239
Tu dois être Nina.
112
00:06:07,743 --> 00:06:09,583
William Butcher.
113
00:06:10,037 --> 00:06:13,747
Sergei, il fallait me dire
qu'il était si délicieux.
114
00:06:14,917 --> 00:06:17,457
Je prépare des pelmeni si tu veux.
115
00:06:17,836 --> 00:06:20,046
Le cordon bleu, c'est mon Sergei.
116
00:06:20,672 --> 00:06:23,682
Son cassoulet m'a fait jouir.
117
00:06:24,676 --> 00:06:27,096
Je reste contrariée que tu me l'aies volé.
118
00:06:27,096 --> 00:06:30,516
On lui a offert un meilleur foyer,
pas vrai ?
119
00:06:33,185 --> 00:06:36,015
Que me vaut ce plaisir ?
120
00:06:37,397 --> 00:06:39,687
Je recherche un gadget particulier.
121
00:06:39,775 --> 00:06:42,145
Une arme
dont tu dois connaître l'existence.
122
00:06:42,236 --> 00:06:45,196
Et tes amis du Kremlin et toi
devriez pouvoir m'aider.
123
00:06:46,281 --> 00:06:48,781
- Tu me fais honneur.
- Je rends à César...
124
00:06:48,784 --> 00:06:51,754
J'ai ouï dire
que tu avais filmé deux flambeurs
125
00:06:51,829 --> 00:06:56,209
du ministère de l'Intérieur s'ébattre
comme des fous sous ta douche dorée.
126
00:06:58,836 --> 00:07:00,416
Pour la dette de Cherie.
127
00:07:00,921 --> 00:07:04,721
Plus 100 plaques en dédommagement.
128
00:07:11,723 --> 00:07:15,483
Ton Bureau sait que tu distribues
leur bel argent tout propre ?
129
00:07:15,561 --> 00:07:17,941
C'est le gouvernement américain, ma belle.
130
00:07:17,938 --> 00:07:19,478
Ils en imprimeront plus.
131
00:07:24,444 --> 00:07:26,914
Cette somme me dédommagera.
132
00:07:27,865 --> 00:07:30,075
Mais quid de mes souffrances ?
133
00:07:30,617 --> 00:07:34,447
Sans oublier le temps passé
et le sang d'encre que je me suis fait.
134
00:07:36,707 --> 00:07:39,207
Je passe de très mauvaises nuits.
135
00:07:42,796 --> 00:07:45,756
Et qu'est-ce qui apaiserait
tes souffrances ?
136
00:07:47,926 --> 00:07:49,466
- Cherie.
- Non.
137
00:07:49,553 --> 00:07:52,313
- Pas moyen...
- C'est tout ce que je veux.
138
00:07:54,099 --> 00:07:56,979
Toi et moi, on se met simplement en train.
139
00:07:56,977 --> 00:08:01,437
Ne me dis pas qu'il n'y a pas...
de marge de manœuvre.
140
00:08:04,234 --> 00:08:06,204
- Monsieur Charcutier...
- Frenchie.
141
00:08:23,337 --> 00:08:24,627
{\an8}Faut le révéler.
142
00:08:26,965 --> 00:08:30,045
Stella et moi nous aimons.
143
00:08:30,594 --> 00:08:31,724
Hashtag ProStella.
144
00:08:36,975 --> 00:08:39,345
- C'est diffusé quand ?
- Ce soir.
145
00:08:41,063 --> 00:08:42,363
"Hashtag ProStella" ?
146
00:08:43,899 --> 00:08:47,149
- Tu as accepté ?
- Tu l'as dit toi-même.
147
00:08:48,320 --> 00:08:50,320
"Si c'est nécessaire." C'est...
148
00:08:52,282 --> 00:08:53,912
c'est nécessaire.
149
00:08:59,915 --> 00:09:01,245
Ça va aller.
150
00:09:02,251 --> 00:09:03,211
Vraiment.
151
00:09:04,503 --> 00:09:06,053
Je te sauverai, pour changer.
152
00:09:11,343 --> 00:09:12,303
Hughie...
153
00:09:14,554 --> 00:09:15,934
il faut que ça marche.
154
00:09:20,769 --> 00:09:21,649
Ça va marcher.
155
00:09:23,021 --> 00:09:23,981
Quoi donc ?
156
00:09:26,275 --> 00:09:31,025
Mon enceinte VoughtSonic.
Pardon, comment es-tu entré ?
157
00:09:31,113 --> 00:09:32,033
J'ai une clé.
158
00:09:33,365 --> 00:09:36,365
Faut bien que je veille sur ma nana,
pas vrai ?
159
00:09:36,368 --> 00:09:38,248
Tu dors comme une souche, Stella.
160
00:09:39,830 --> 00:09:41,670
Arrêtez un peu. Je plaisante.
161
00:09:42,457 --> 00:09:45,167
Déridez-vous. C'est pour rire.
162
00:09:45,794 --> 00:09:47,804
Mais on doit filer. On est en retard.
163
00:09:49,965 --> 00:09:53,465
Rolling Stone.
Séance photo pour la couverture.
164
00:09:53,552 --> 00:09:55,302
Le "Couple le plus en vue".
165
00:09:55,304 --> 00:09:57,144
Ne t'en fais pas, Hughie.
166
00:09:57,139 --> 00:10:01,229
Cette petite idylle,
c'est uniquement pour les caméras.
167
00:10:03,228 --> 00:10:06,228
Même si Maeve et moi avons commencé ainsi,
168
00:10:06,815 --> 00:10:08,315
et c'est devenu chaud.
169
00:10:09,860 --> 00:10:11,610
Je suis sérieux, cette fois.
170
00:10:11,695 --> 00:10:15,615
Disons que Maeve peut tordre
un tube en acier sans ses mains.
171
00:10:18,702 --> 00:10:20,122
Elle est comment ?
172
00:10:20,120 --> 00:10:21,580
C'est un bon coup ?
173
00:10:29,921 --> 00:10:33,181
Touche-le lui ou un de ses proches,
174
00:10:33,842 --> 00:10:34,892
et je m'en vais.
175
00:10:35,594 --> 00:10:38,434
Avec ma cote de popularité.
176
00:10:45,228 --> 00:10:47,188
Les femmes. Je plaisante.
177
00:10:47,481 --> 00:10:49,071
Faut vous déstresser un peu.
178
00:10:50,192 --> 00:10:53,702
Allez, Stella, Mario attend.
179
00:10:54,029 --> 00:10:55,489
Je t'appelle plus tard.
180
00:10:58,658 --> 00:11:01,078
AMITIÉS, PROTECTEUR
181
00:11:02,496 --> 00:11:05,826
On s'en fiche de Blue Hawk !
C'est un minable.
182
00:11:05,916 --> 00:11:10,046
Il brutalise les noirs de Trenton.
Vought a sa part de responsabilité.
183
00:11:11,963 --> 00:11:12,963
C'est ça.
184
00:11:13,882 --> 00:11:14,932
Tu es sérieux ?
185
00:11:15,384 --> 00:11:17,224
- Je veux lui parler.
- Oui.
186
00:11:17,219 --> 00:11:19,719
La justice sociale est capitale chez nous.
187
00:11:20,305 --> 00:11:21,555
- Depuis ?
- A-Train,
188
00:11:21,640 --> 00:11:23,930
"Black Lives Matter" est
mon hashtag préféré.
189
00:11:23,934 --> 00:11:26,274
Mon Insta ? Que des écrans noirs.
190
00:11:27,479 --> 00:11:28,609
Et regarde-toi.
191
00:11:28,605 --> 00:11:31,855
Tu es à tomber ! Ton nouveau look,
192
00:11:31,942 --> 00:11:35,242
c'est ce qui a inspiré
toute cette campagne.
193
00:11:35,237 --> 00:11:37,197
Se taire, c'est être complice.
194
00:11:37,197 --> 00:11:39,827
Tournons la pub,
on parlera de Blue Hawk après.
195
00:11:39,825 --> 00:11:42,485
- Quand, Ashley ?
- Plus tard, A-Train.
196
00:11:44,204 --> 00:11:46,164
Action et traveling.
197
00:11:46,248 --> 00:11:48,208
Oui, monsieur !
198
00:11:48,208 --> 00:11:49,128
{\an8}PARTICIPEZ AU DÉBAT
199
00:11:49,126 --> 00:11:51,666
{\an8}Vive la paix, l'amour et
la prospérité.
200
00:11:51,670 --> 00:11:53,340
Où est-ce qu'ils vont ?
201
00:11:53,422 --> 00:11:54,712
Il y a une manif là-bas.
202
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
AMOUR
203
00:11:59,010 --> 00:12:01,220
A-Train, où allez-vous ?
On va tourner.
204
00:12:02,013 --> 00:12:03,353
C'est important.
205
00:12:03,682 --> 00:12:05,312
PAIX
206
00:12:37,799 --> 00:12:39,339
On doit s'écouter.
207
00:12:40,343 --> 00:12:43,013
{\an8}Boisson énergisante A-Train Turbo Rush.
208
00:12:44,181 --> 00:12:45,851
Et... coupez !
209
00:12:51,980 --> 00:12:54,730
Pendant quatre ou cinq jours, je dirais.
210
00:12:54,733 --> 00:12:56,493
Fallait pas te blesser au sport.
211
00:12:56,485 --> 00:12:59,395
J'enfile les Vicodin
comme des Tic Tacs. Et j'ai mal.
212
00:12:59,488 --> 00:13:01,868
Je ne te serai pas utile, Vicky.
213
00:13:02,449 --> 00:13:05,739
D'accord. Reste au lit,
repose-toi et remets-toi vite.
214
00:13:05,744 --> 00:13:08,254
C'est exactement mon intention.
Merci, Vic.
215
00:13:08,330 --> 00:13:10,210
Ton premier vol privé, petit ?
216
00:13:11,208 --> 00:13:12,708
Premier vol international.
217
00:13:13,502 --> 00:13:16,302
J'ai bossé cinq ans pour Nina.
Et 23 contrats.
218
00:13:17,005 --> 00:13:19,665
Elle n'a jamais fait aucun cadeau.
C'est quoi ?
219
00:13:19,758 --> 00:13:22,968
Et voilà quelle nous offre un avion
et des passeports ?
220
00:13:24,221 --> 00:13:26,011
Il lui aurait promis Cherie ?
221
00:13:26,014 --> 00:13:27,814
Bordel, Frenchie,
222
00:13:28,308 --> 00:13:30,978
tu me prends pour un monstre ou quoi ?
223
00:13:31,061 --> 00:13:32,351
Profite.
224
00:13:32,604 --> 00:13:33,984
Imagine-toi dans Entourage.
225
00:13:39,945 --> 00:13:42,855
Entourage est une série
pour débiles et damnés.
226
00:13:52,916 --> 00:13:55,246
Salut. On peut discuter ?
227
00:13:55,252 --> 00:13:57,172
- Non.
- Maeve.
228
00:14:04,469 --> 00:14:06,889
Tu as arrêté de t'entraîner, il paraît.
229
00:14:07,222 --> 00:14:08,272
Oui ?
230
00:14:08,265 --> 00:14:11,555
Et que je me réveille pintée
six jours par semaine
231
00:14:11,560 --> 00:14:13,810
au milieu d'une orgie de nichons ?
232
00:14:16,481 --> 00:14:18,111
On croit ce que je veux bien.
233
00:14:19,067 --> 00:14:20,437
Bon, écoute.
234
00:14:20,527 --> 00:14:24,407
As-tu déjà entendu parler
d'une chose qui s'appelle "BCL RED" ?
235
00:14:26,658 --> 00:14:29,658
Une arme qui peut tuer le Protecteur.
236
00:14:29,661 --> 00:14:31,541
Si Butcher la trouve ?
237
00:14:31,913 --> 00:14:32,793
T'es au courant ?
238
00:14:35,542 --> 00:14:37,632
Qui les a lancés sur cette piste?
239
00:14:38,461 --> 00:14:39,921
Je m'entraîne pour ça.
240
00:14:40,255 --> 00:14:44,295
Et je suis sobre
depuis quatre interminables mois pour ça.
241
00:14:44,301 --> 00:14:47,511
Butcher aura peut-être
une seconde de répit si je l'aide.
242
00:14:47,596 --> 00:14:50,846
Ou je pourrai, au moins,
lui asséner un coup ou deux.
243
00:14:52,183 --> 00:14:53,063
D'accord.
244
00:14:53,852 --> 00:14:54,692
D'accord, donc,
245
00:14:54,686 --> 00:14:58,476
comme ça, on est deux.
On peut peut-être en trouver d'autres.
246
00:14:58,565 --> 00:15:00,065
C'est ça. Oui.
247
00:15:00,442 --> 00:15:04,742
Je suis sûre que le super héros
de Duluth et toi réussirez.
248
00:15:04,738 --> 00:15:05,818
C'est mon problème.
249
00:15:06,865 --> 00:15:09,195
- J'étais avec cette enflure.
- Maeve...
250
00:15:10,452 --> 00:15:13,582
Tu n'y arriveras pas seule. Il te tuera.
251
00:15:17,334 --> 00:15:19,844
Tu tiens si peu à ta personne ?
252
00:15:22,756 --> 00:15:23,716
Je l'ai cherché.
253
00:16:24,609 --> 00:16:25,439
Bonne nouvelle.
254
00:16:26,236 --> 00:16:28,276
Les scatos de Nina au Kremlin
255
00:16:28,363 --> 00:16:29,823
ont localisé le labo.
256
00:16:29,823 --> 00:16:31,163
Génial. C'est où ?
257
00:16:31,241 --> 00:16:34,871
Avant qu'elle nous le dise,
on fait un petit boulot pour elle.
258
00:16:34,953 --> 00:16:37,213
Un oligarque
qu'elle a dans le collimateur.
259
00:16:37,205 --> 00:16:40,785
Non. Je ne fais plus ça.
Et encore moins pour Nina.
260
00:16:40,792 --> 00:16:43,042
Dans ce cas, ça va te plaire.
261
00:16:43,128 --> 00:16:45,048
C'est pas toi qui t'y colles.
262
00:16:46,256 --> 00:16:47,166
Mais elle.
263
00:16:49,843 --> 00:16:52,223
Désolée, ma belle. La rançon de la gloire.
264
00:16:52,846 --> 00:16:54,556
Nina va te faire entrer.
265
00:16:54,931 --> 00:16:57,141
Tu seras la tapineuse d'un branque.
266
00:16:57,142 --> 00:16:59,892
Tu entres,
tu files la bonne nouvelle au gonze
267
00:16:59,978 --> 00:17:01,728
et tu te tires. Bête comme chou.
268
00:17:04,566 --> 00:17:06,146
Je t'en supplie, non.
269
00:17:07,068 --> 00:17:10,408
Écoute, Frenchie,
c'était ça ou la tête de Cherie.
270
00:17:11,531 --> 00:17:13,581
Ça m'apprendra à rendre service.
271
00:17:16,494 --> 00:17:18,834
Je suis pas ton arme, putain
272
00:17:23,585 --> 00:17:25,295
C'est exactement ce que tu es.
273
00:17:26,504 --> 00:17:27,924
Petit rappel, tous les deux,
274
00:17:29,340 --> 00:17:31,050
je vous file des ordres...
275
00:17:33,303 --> 00:17:34,683
et vous obéissez.
276
00:17:49,778 --> 00:17:53,198
Merde. Tu vas encore
m'annoncer un truc affreux ?
277
00:18:00,079 --> 00:18:01,459
Écoute-moi.
278
00:18:01,456 --> 00:18:03,416
Si on en arrive là...
279
00:18:04,918 --> 00:18:07,588
Si on doit l'affronter pour de vrai,
280
00:18:08,880 --> 00:18:10,170
tu m'aideras ?
281
00:18:10,590 --> 00:18:12,840
- T'es sérieuse ?
- Vu son comportement...
282
00:18:12,926 --> 00:18:13,886
Il est invincible.
283
00:18:13,885 --> 00:18:17,595
Il existe peut-être un moyen.
Mieux vaut ne pas en savoir plus.
284
00:18:18,097 --> 00:18:19,807
Mais on a besoin de ton aide.
285
00:18:20,266 --> 00:18:24,436
Il y a moi et Maeve.
Faudrait quatre ou cinq autre personnes.
286
00:18:24,521 --> 00:18:25,731
Et on aura une chance.
287
00:18:27,774 --> 00:18:30,574
Navrée, Alex,
je ne voulais pas te demander ça,
288
00:18:30,652 --> 00:18:32,992
mais j'ignore vers qui me tourner.
289
00:18:36,115 --> 00:18:36,945
J'accepte.
290
00:18:38,034 --> 00:18:38,874
Tu acceptes.
291
00:18:40,078 --> 00:18:42,498
Comme ça. Sans même y réfléchir ?
292
00:18:42,497 --> 00:18:43,667
C'est bon.
293
00:18:45,542 --> 00:18:47,752
Je ne comprends pas. Pourquoi es-tu
294
00:18:48,670 --> 00:18:50,050
si gentil avec moi ?
295
00:18:51,756 --> 00:18:52,916
C'est évident, non ?
296
00:18:53,591 --> 00:18:56,391
Tu es la seule
que j'ai jamais aimée, Annie January.
297
00:18:58,012 --> 00:18:59,262
Alex, je suis désolée.
298
00:19:00,598 --> 00:19:02,228
Mais Hughie et moi...
299
00:19:02,225 --> 00:19:03,685
Je te charrie.
300
00:19:05,103 --> 00:19:07,273
Redescends sur terre. Ma grand-mère
301
00:19:07,272 --> 00:19:10,022
n'acceptera jamais
que j'épouse une super blanche.
302
00:19:10,108 --> 00:19:11,358
Salaud !
303
00:19:11,359 --> 00:19:13,149
Oui, tu m'as cerné. Écoute,
304
00:19:13,236 --> 00:19:16,736
depuis que tu vis à New York,
tu t'es blindée.
305
00:19:18,074 --> 00:19:19,204
J'ai connu une Annie
306
00:19:20,368 --> 00:19:22,038
qui voyait la bonté des gens.
307
00:19:25,206 --> 00:19:27,706
Je vais t'aider,
car c'est la chose à faire.
308
00:19:29,794 --> 00:19:30,714
C'est tout.
309
00:19:32,881 --> 00:19:34,301
Bienvenue à bord.
310
00:19:34,299 --> 00:19:36,259
On est ravis que tu sois là,
311
00:19:37,302 --> 00:19:39,102
surtout ton ancienne amante, Stella.
312
00:19:40,680 --> 00:19:43,140
On a une petite surprise en ton honneur.
313
00:19:46,185 --> 00:19:49,395
Les meilleurs taco bowls
sont dans la tour.
314
00:19:49,397 --> 00:19:51,437
Ça te rappellera la casa.
315
00:19:53,234 --> 00:19:55,154
Je ne parle pas espagnol.
316
00:19:56,613 --> 00:19:58,203
C'est muy delicioso.
317
00:20:01,576 --> 00:20:04,946
Réunion terminée.
J'ai besoin de la pièce, allez-vous-en.
318
00:20:05,038 --> 00:20:08,078
En fait, Protecteur,
j'aimerais aborder un sujet.
319
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
A-Train, je t'en prie,
la parole est à toi.
320
00:20:16,174 --> 00:20:18,844
Je voulais parler de Blue Hawk.
321
00:20:19,802 --> 00:20:21,682
- Blue Hawk ?
- À Trenton ?
322
00:20:22,597 --> 00:20:24,427
D'accord. Qu'y a-t-il ?
323
00:20:25,308 --> 00:20:28,518
Il fait du zèle en patrouillant
dans les quartiers noirs.
324
00:20:28,603 --> 00:20:31,443
- C'est un problème.
- C'est horrible.
325
00:20:32,148 --> 00:20:34,148
Merci, Stella, c'est vrai.
326
00:20:34,859 --> 00:20:37,699
Vu qu'on travaille à changer notre image,
327
00:20:37,779 --> 00:20:40,369
on pourrait le suspendre un temps.
328
00:20:40,907 --> 00:20:43,277
On gagnerait six ou sept points
329
00:20:43,368 --> 00:20:44,948
auprès des Afro-américains.
330
00:20:44,953 --> 00:20:47,373
Tu veux le suspendre ? On a besoin
331
00:20:48,081 --> 00:20:50,121
de plus de super héros, non ?
332
00:20:50,792 --> 00:20:53,132
Tu as les mêmes fans que Blue Hawk,
333
00:20:53,211 --> 00:20:55,461
tu passerais pour laxiste.
334
00:20:57,757 --> 00:21:00,887
C'est exact, Homme-poisson.
335
00:21:01,719 --> 00:21:03,639
Bravo. C'est la réponse.
336
00:21:03,638 --> 00:21:05,218
Pas de bol, A-Train.
337
00:21:05,223 --> 00:21:07,893
- Bon. Laissez-moi. Dehors.
- Merde.
338
00:21:19,237 --> 00:21:20,147
Quoi ?
339
00:21:21,614 --> 00:21:24,284
Neuman donne
une conférence de presse ce soir.
340
00:21:25,034 --> 00:21:27,204
- Et ?
- Vous concernant.
341
00:21:29,914 --> 00:21:31,624
Tu l'apprends que maintenant ?
342
00:21:31,708 --> 00:21:33,078
Sûrement trois fois rien.
343
00:21:33,960 --> 00:21:35,670
Approche donc.
344
00:21:41,384 --> 00:21:44,224
Un débile baise ta cervelle de moineau ?
345
00:21:47,015 --> 00:21:48,265
Je te le demande.
346
00:21:48,850 --> 00:21:49,810
Réponds-moi.
347
00:21:52,270 --> 00:21:53,190
Non.
348
00:21:54,188 --> 00:21:56,228
Un débile ne baise pas ma cervelle.
349
00:21:56,232 --> 00:22:00,322
Alors, va faire ton putain de boulot
et découvrir ce qui se passe !
350
00:22:00,403 --> 00:22:01,493
Oui, monsieur.
351
00:22:05,074 --> 00:22:07,834
Homme-poisson ? Pardon. Qui t'a sonné ?
352
00:22:07,827 --> 00:22:10,747
Qui t'a demandé ton avis de merde ?
353
00:22:10,747 --> 00:22:12,957
- Je suis dans l'équipe.
- Arrête.
354
00:22:15,334 --> 00:22:17,004
Le Protecteur est un grand homme.
355
00:22:17,003 --> 00:22:20,763
Mais c'est répugnant
de te voir lui lécher le cul.
356
00:22:21,174 --> 00:22:23,934
Écoute, je comprends, d'accord ?
357
00:22:24,010 --> 00:22:27,220
C'est dur. Le Protecteur
a choisi de me réintégrer,
358
00:22:27,305 --> 00:22:28,385
toi, tu déclines.
359
00:22:29,432 --> 00:22:32,102
Et ce changement d'image, si tard ?
360
00:22:32,185 --> 00:22:34,055
Aïe. "Le Nouveau A-Train" ?
361
00:22:34,062 --> 00:22:36,612
Aigle l'Archer, alias Aigle le Violeur ?
362
00:22:36,606 --> 00:22:39,606
Son changement d'image a merdé.
C'est triste.
363
00:22:39,609 --> 00:22:42,779
T'es le fruit d'Ashton Kutcher
et d'un poisson clown.
364
00:22:42,779 --> 00:22:46,409
T'es un bouffon.
Et t'es trop con pour t'en rendre compte.
365
00:22:46,949 --> 00:22:51,409
Et si je disais au Protecteur qui a fait
fuiter le passé nazi de Stormfront ?
366
00:22:51,496 --> 00:22:54,746
Et moi que tu as récupéré la vidéo
du vol 37 dans l'océan
367
00:22:54,749 --> 00:22:56,289
pour la filer à Maeve ?
368
00:22:57,960 --> 00:22:59,920
Vas-y. Fonce-moi dessus !
369
00:22:59,921 --> 00:23:01,171
M. Jambes flinguées.
370
00:23:04,717 --> 00:23:07,047
- Dans les branchies. Enculé !
- Oui.
371
00:23:15,770 --> 00:23:18,190
Allons, les garçons.
372
00:23:23,361 --> 00:23:24,361
Bon sang...
373
00:23:26,155 --> 00:23:32,115
A-Train, reste là où tu es,
repose tes guiboles esquintées.
374
00:23:36,666 --> 00:23:38,626
- Ne fais pas ça.
- Non !
375
00:23:38,626 --> 00:23:40,546
- Ne fais pas ça !
- Lâche-moi !
376
00:23:40,545 --> 00:23:42,915
Évite de faire ça. Du calme.
377
00:23:43,422 --> 00:23:44,422
Merde !
378
00:23:45,299 --> 00:23:47,589
- Du calme. Mollo.
- Va chier !
379
00:23:50,263 --> 00:23:51,643
L'enfoiré !
380
00:23:52,723 --> 00:23:54,233
Enfoiré de Protec...
381
00:23:54,976 --> 00:23:56,226
Et s'il t'entend ?
382
00:24:01,482 --> 00:24:04,112
Et maintenant,
l'Homme-poisson va me narguer ?
383
00:24:04,110 --> 00:24:05,610
Quel enfoiré, celui-là.
384
00:24:07,697 --> 00:24:09,737
Le Protecteur va le favoriser, lui.
385
00:24:09,824 --> 00:24:12,204
Après tout ce que j'ai fait pour lui.
386
00:24:12,285 --> 00:24:15,285
Au premier petit dos-d'âne,
387
00:24:16,956 --> 00:24:18,876
je suis bon à jeter.
388
00:24:26,966 --> 00:24:27,836
Et si...
389
00:24:30,136 --> 00:24:32,006
on pouvait y remédier ?
390
00:24:40,938 --> 00:24:42,438
Tu penses à quoi ?
391
00:24:48,946 --> 00:24:51,776
AMITIÉS, PROTECTEUR
392
00:24:53,075 --> 00:24:55,745
Butcher, tu dérailles complet, sérieux.
393
00:24:56,829 --> 00:24:59,749
- Vas-y, je t'écoute.
- Ce que tu as fait à Ryan.
394
00:24:59,749 --> 00:25:02,709
Et maintenant,
cette vacherie balancée à Kimiko.
395
00:25:02,710 --> 00:25:05,710
Comment tu peux être
un con fini à ce point ?
396
00:25:05,713 --> 00:25:06,843
L'habitude.
397
00:25:06,923 --> 00:25:09,633
T'as frappé à ma porte, enfoiré.
398
00:25:10,635 --> 00:25:13,295
Et je respecte la hiérarchie, mais là,
399
00:25:13,804 --> 00:25:16,564
tes conneries, ça suffit.
400
00:25:18,476 --> 00:25:20,186
Tu te rappelles notre rencontre ?
401
00:25:21,103 --> 00:25:22,273
Comment oublier ?
402
00:25:22,980 --> 00:25:24,270
Le colonel et moi
403
00:25:24,941 --> 00:25:27,071
avions notre liste d'officiers,
404
00:25:28,319 --> 00:25:29,569
de vraies pointures.
405
00:25:30,154 --> 00:25:31,454
Tu t'es jamais demandé
406
00:25:32,198 --> 00:25:35,158
pourquoi on a choisi
un troufion en cellule ?
407
00:25:35,952 --> 00:25:36,872
Voyons voir.
408
00:25:37,703 --> 00:25:40,963
J'ai envoyé mon raciste de chef
à l'hosto d'un coup de poing.
409
00:25:40,957 --> 00:25:42,577
Tu savais que j'étais fort.
410
00:25:42,667 --> 00:25:44,247
Et t'avais lu mon dossier.
411
00:25:44,752 --> 00:25:46,422
Je détestais Vought.
412
00:25:47,171 --> 00:25:48,671
C'est pas ça.
413
00:25:48,673 --> 00:25:51,513
On l'a pris en compte, pour sûr, mais non.
414
00:25:52,301 --> 00:25:55,351
Tes camarades
avec qui t'as fait tes classes
415
00:25:55,346 --> 00:25:57,806
nous ont dit
416
00:25:59,392 --> 00:26:03,352
que tu étais le ciment
qui maintenait leur section.
417
00:26:04,480 --> 00:26:05,940
Un leader né.
418
00:26:12,196 --> 00:26:13,606
Tu me l'as jamais dit.
419
00:26:13,698 --> 00:26:14,818
Mon pote,
420
00:26:16,284 --> 00:26:18,954
je ne me fais aucune illusion sur moi.
421
00:26:20,371 --> 00:26:22,371
On a fait appel à toi pour ça.
422
00:26:22,873 --> 00:26:25,383
Qu'importe combien je dois être vache,
423
00:26:27,503 --> 00:26:30,173
tu es là pour veiller sur la bande.
424
00:26:32,758 --> 00:26:33,718
Bon,
425
00:26:34,427 --> 00:26:35,847
si j'ai envisagé ça,
426
00:26:36,387 --> 00:26:38,887
c'est que je ne suis pas un con fini.
427
00:26:39,849 --> 00:26:40,729
Tu crois pas ?
428
00:26:44,562 --> 00:26:45,562
Juste un con.
429
00:27:32,651 --> 00:27:34,281
Irina, c'est ça ?
430
00:27:35,446 --> 00:27:36,856
Tu es en retard.
431
00:28:16,070 --> 00:28:17,070
Allez.
432
00:28:17,905 --> 00:28:18,815
Mesdames,
433
00:28:20,658 --> 00:28:23,948
le clou de la soirée.
434
00:28:25,538 --> 00:28:29,248
C'est de la contrebande.
435
00:28:38,050 --> 00:28:40,550
"Braquemart étoilé" du Protecteur.
436
00:28:40,553 --> 00:28:42,433
"Bandeur flotteur" du Poisson.
437
00:28:42,430 --> 00:28:44,600
"Pine sourdine" de Black Noir.
438
00:28:44,682 --> 00:28:46,272
Choisis.
439
00:28:46,809 --> 00:28:47,809
Venez.
440
00:28:48,727 --> 00:28:49,557
Venez.
441
00:28:56,026 --> 00:28:58,396
Déshabille-toi.
442
00:29:10,416 --> 00:29:12,286
Mets-toi à quatre pattes,
443
00:29:14,336 --> 00:29:15,666
et ton amie va...
444
00:31:13,289 --> 00:31:15,419
- Tu te sens comment ?
- J'ai la nausée.
445
00:31:15,833 --> 00:31:18,593
N'oublie pas qu'il le mérite.
446
00:31:20,546 --> 00:31:21,626
Bonne chance, petite.
447
00:31:26,385 --> 00:31:28,345
Bonjour. Merci à tous d'être là.
448
00:31:28,429 --> 00:31:29,889
Je suis la députée Neuman,
449
00:31:29,972 --> 00:31:32,022
directrice du FBSA.
450
00:31:32,016 --> 00:31:33,306
Que se passe-t-il ?
451
00:31:34,518 --> 00:31:35,978
- Le Bureau a...
- Merde.
452
00:31:35,978 --> 00:31:39,358
...collaboré avec Vought International
avec un fil directeur :
453
00:31:39,440 --> 00:31:42,780
les puissants parmi nous
ne sont pas au-dessus de la loi.
454
00:31:43,444 --> 00:31:45,994
Comme l'homme
le plus puissant de la société.
455
00:31:51,285 --> 00:31:52,195
Le Protecteur...
456
00:31:57,333 --> 00:32:01,173
a eu le courage de signaler
et apporter des preuves
457
00:32:01,170 --> 00:32:04,420
de crimes commis
à Vought par son PDG, Stan Edgar.
458
00:32:06,383 --> 00:32:11,473
Dans les jours qui viennent, le FBSA
enquêtera sur des accusations de chantage,
459
00:32:11,472 --> 00:32:15,102
parjure et obstruction à la justice
à l'encontre de M. Edgar.
460
00:32:16,060 --> 00:32:20,770
Vought International se doit
de respecter un niveau d'éthique élevé...
461
00:32:21,315 --> 00:32:22,265
Qu'as-tu fait ?
462
00:32:23,567 --> 00:32:25,357
Tout ça n'a que trop duré.
463
00:32:25,361 --> 00:32:27,111
Une société de super héros.
464
00:32:27,738 --> 00:32:30,318
Depuis toujours.
Elle est à nous, pas à lui.
465
00:32:30,991 --> 00:32:32,791
J'ai donc rectifié les choses.
466
00:32:33,911 --> 00:32:34,831
C'est tout.
467
00:32:38,165 --> 00:32:42,415
Quant à tous ceux qui se cachaient
derrière son petit costume ?
468
00:32:42,795 --> 00:32:44,585
Eh bien, ça aussi, c'est fini.
469
00:32:45,089 --> 00:32:46,549
C'est un jour nouveau.
470
00:32:49,176 --> 00:32:50,796
C'est l'Avènement des Sept.
471
00:33:06,068 --> 00:33:07,068
Pourquoi ?
472
00:33:07,069 --> 00:33:09,199
Tu ne m'as jamais protégée.
473
00:33:09,196 --> 00:33:10,356
C'était l'inverse.
474
00:33:12,032 --> 00:33:15,122
- Je dois veiller sur Zoé.
- Il faut partir, M. Edgar.
475
00:33:20,958 --> 00:33:23,628
Suzanne n'annoncera plus l'ordre du jour,
476
00:33:23,711 --> 00:33:24,841
ce sera moi.
477
00:33:25,295 --> 00:33:29,505
J'en approuverai chaque mot.
Est-ce bien clair ?
478
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
Comme de l'eau de roche.
479
00:33:31,218 --> 00:33:34,678
Ce scénario a été écrit
par une bande de singes mal torchés.
480
00:33:34,680 --> 00:33:37,060
C'est écrit avec les pieds.
481
00:33:39,685 --> 00:33:41,305
C'est moi qui l'ai rédigé.
482
00:33:44,064 --> 00:33:45,274
Je suis désolé.
483
00:33:45,274 --> 00:33:48,114
Un débile baise
votre cervelle de moineau ?
484
00:33:49,653 --> 00:33:51,073
Je vous le demande.
485
00:33:52,364 --> 00:33:53,284
Répondez-moi.
486
00:33:57,786 --> 00:33:58,866
Et si je disais...
487
00:34:00,038 --> 00:34:01,168
Oui ?
488
00:34:06,295 --> 00:34:07,915
Alors, je devrais vous châtier.
489
00:34:10,466 --> 00:34:13,836
Comment me châtieriez-vous ?
490
00:34:29,234 --> 00:34:32,204
Un débile baise ma cervelle de moineau.
491
00:34:38,327 --> 00:34:40,407
Alors, ça a donné quoi ?
492
00:34:46,084 --> 00:34:48,254
Nina va adorer.
493
00:34:48,337 --> 00:34:49,627
Je te l'avais dit.
494
00:34:50,297 --> 00:34:51,467
Bête comme chou.
495
00:35:13,278 --> 00:35:15,698
Je n'y arriverai pas.
496
00:35:18,450 --> 00:35:20,580
Ces filles...
497
00:35:21,161 --> 00:35:22,791
Qui t'ont tiré dessus ?
498
00:35:27,501 --> 00:35:29,041
Elles avaient peur.
499
00:35:33,090 --> 00:35:35,550
Je sais, je ne leur en veux pas.
500
00:35:36,093 --> 00:35:38,353
Elles ont été achetées et revendues,
501
00:35:38,595 --> 00:35:40,425
comme moi.
502
00:35:42,766 --> 00:35:43,926
Butcher
503
00:35:43,934 --> 00:35:45,604
m'a vendue.
504
00:35:47,020 --> 00:35:50,020
Il ne nous traite pas comme des personnes.
505
00:35:54,361 --> 00:35:55,401
Butcher,
506
00:35:56,113 --> 00:35:57,453
la Lumière Étincelante,
507
00:35:57,865 --> 00:35:59,655
Petite Nina.
508
00:36:00,200 --> 00:36:02,580
Ils sont tous pareils.
509
00:36:05,664 --> 00:36:09,674
On n'a plus que nous.
510
00:36:10,294 --> 00:36:11,844
C'est toi
511
00:36:11,837 --> 00:36:14,007
et moi.
512
00:36:21,763 --> 00:36:22,853
Tu as raison.
513
00:36:25,142 --> 00:36:26,852
On devrait peut-être partir.
514
00:36:27,603 --> 00:36:28,443
Vraiment ?
515
00:36:28,437 --> 00:36:29,517
Vraiment.
516
00:36:30,063 --> 00:36:30,903
Quand ?
517
00:36:32,065 --> 00:36:35,485
Butcher peut aller
se faire mettre profond.
518
00:36:37,029 --> 00:36:39,319
Mais Hughie et la Crème
ont besoin de nous.
519
00:36:39,323 --> 00:36:41,033
On fait ce boulot.
520
00:36:43,660 --> 00:36:45,660
Et après, où voudras-tu aller ?
521
00:36:49,875 --> 00:36:51,745
À Marseille.
522
00:36:51,960 --> 00:36:53,550
On ira à Marseille.
523
00:37:20,280 --> 00:37:21,490
Règles abondantes ?
524
00:37:22,908 --> 00:37:24,028
Je plaisante.
525
00:37:25,953 --> 00:37:27,253
Soyez honnête.
526
00:37:27,329 --> 00:37:29,159
Vous pensez m'exploser la courge ?
527
00:37:31,375 --> 00:37:33,205
Qui sait. Essayez voir.
528
00:37:37,172 --> 00:37:38,512
On peut abréger ?
529
00:37:39,091 --> 00:37:40,471
La journée a été longue.
530
00:37:40,467 --> 00:37:41,507
C'est vrai.
531
00:37:42,552 --> 00:37:45,472
Ça a dû être dur de poignarder
le pauvre vieux ainsi.
532
00:37:46,139 --> 00:37:49,059
Mais si ça peut vous consoler,
533
00:37:49,893 --> 00:37:52,273
il était prêt à vous faire pareil.
534
00:37:53,772 --> 00:37:54,772
C'est quoi ?
535
00:37:55,649 --> 00:37:59,359
Un petit dossier
que j'ai emprunté dans le bureau d'Edgar.
536
00:38:01,446 --> 00:38:04,486
Comment ai-je su
que vous étiez des nôtres ?
537
00:38:04,825 --> 00:38:06,985
C'est à quelqu'un d'autre.
538
00:38:08,078 --> 00:38:10,368
Non. C'est bien le sien.
539
00:38:12,374 --> 00:38:13,714
Vous n'êtes pas sa fille.
540
00:38:15,085 --> 00:38:16,165
Mais son arme.
541
00:38:17,087 --> 00:38:17,917
Ils sont comme ça.
542
00:38:18,755 --> 00:38:19,755
Ils font tous ça.
543
00:38:20,298 --> 00:38:21,218
Tous.
544
00:38:22,134 --> 00:38:26,684
Le fait est qu'ils sont obligés
de nous faire subir ça.
545
00:38:27,389 --> 00:38:29,179
Car ils savent
546
00:38:30,308 --> 00:38:33,268
- en leur for intérieur...
- Vous l'avez ou pas ?
547
00:38:37,149 --> 00:38:38,439
Comme promis.
548
00:38:40,819 --> 00:38:44,069
La recette originale.
Les 11 herbes et épices.
549
00:38:55,375 --> 00:38:56,415
Vicky ?
550
00:38:58,754 --> 00:39:00,764
C'est bien d'avoir choisi les nôtres.
551
00:39:03,884 --> 00:39:04,894
C'est judicieux.
552
00:39:49,346 --> 00:39:50,886
Butcher, je peux avoir...
553
00:39:52,933 --> 00:39:54,023
Tu fais quoi ?
554
00:39:56,520 --> 00:39:57,980
C'est au cas où.
555
00:39:58,605 --> 00:40:01,225
Au cas où ça partirait en couille au labo.
556
00:40:09,032 --> 00:40:10,242
Je veux essayer.
557
00:40:12,619 --> 00:40:13,619
Déconne pas.
558
00:40:14,579 --> 00:40:17,289
C'est du poison.
Pas fait pour un gus comme toi.
559
00:40:17,374 --> 00:40:19,044
Un loser, tu veux dire ?
560
00:40:20,085 --> 00:40:21,125
Un raté ?
561
00:40:21,545 --> 00:40:22,875
Tôt ou tard,
562
00:40:23,505 --> 00:40:25,125
le Protecteur trouvera Ryan.
563
00:40:26,258 --> 00:40:29,758
C'est qu'une question de temps.
Je n'ai pas le choix.
564
00:40:30,387 --> 00:40:31,257
Toi, si.
565
00:40:31,263 --> 00:40:32,973
Annie est en danger aussi.
566
00:40:33,682 --> 00:40:37,192
Le Protecteur a failli
me découper en deux sous ses yeux...
567
00:40:37,686 --> 00:40:41,266
J'ai eu l'impression de revivre
le harcèlement à l'école.
568
00:40:41,273 --> 00:40:43,533
Et après, elle m'a encore sauvé !
569
00:40:47,445 --> 00:40:48,815
Butcher, s'il te plaît.
570
00:40:49,948 --> 00:40:50,778
Je t'en prie.
571
00:40:51,992 --> 00:40:55,502
Je suis tellement vénère
que j'arrive plus à respirer.
572
00:40:59,416 --> 00:41:00,456
Hughie...
573
00:41:03,420 --> 00:41:04,420
Ce machin,
574
00:41:06,089 --> 00:41:07,259
c'est pas du pouvoir.
575
00:41:08,675 --> 00:41:09,885
C'est une punition.
576
00:41:10,844 --> 00:41:12,644
Tu ne mérites rien de tout ça.
577
00:41:15,849 --> 00:41:17,099
Quoi ? Et toi, si ?
578
00:41:25,108 --> 00:41:26,648
On va partir.
579
00:41:32,407 --> 00:41:34,827
La vue d'ici est à couper le souffle.
580
00:41:35,535 --> 00:41:36,655
Faut le reconnaître.
581
00:41:38,538 --> 00:41:40,328
De l'espace, c'est encore mieux.
582
00:41:42,500 --> 00:41:43,840
Incroyable.
583
00:41:43,919 --> 00:41:45,379
Tension à 80/60.
584
00:41:45,462 --> 00:41:50,632
Toute ta vie explose, et c'est comme si
tu lisais John Grisham.
585
00:41:57,140 --> 00:42:00,810
J'ai entendu parler
de ton "congé temporaire", au fait.
586
00:42:01,061 --> 00:42:05,191
Ces choses ont la sale habitude
de devenir permanents, pas vrai ?
587
00:42:11,947 --> 00:42:14,067
- Vicky n'y est pour rien...
- Non.
588
00:42:14,074 --> 00:42:18,124
Si je lui ai appris une chose,
c'est de jouer sur tous les tableaux.
589
00:42:20,705 --> 00:42:23,205
Elle me ressemble
davantage que je l'imaginais.
590
00:42:23,917 --> 00:42:26,127
Mais je suis curieux.
591
00:42:26,586 --> 00:42:29,046
- Que lui as-tu offert ?
- Un peu de respect.
592
00:42:29,756 --> 00:42:31,256
Tu ne m'en as jamais montré.
593
00:42:31,925 --> 00:42:33,425
Quel intérêt ?
594
00:42:34,427 --> 00:42:35,797
Où aurait-il fini,
595
00:42:36,554 --> 00:42:40,984
hormis dans le trou béant
et sans fond d'insécurité de ton "âme" ?
596
00:42:44,646 --> 00:42:46,726
Bon sang. Tu sais quoi ?
597
00:42:47,232 --> 00:42:49,192
Tu m'intimidais.
598
00:42:49,901 --> 00:42:53,701
C'est vrai. Et maintenant,
en te regardant, je...
599
00:42:53,697 --> 00:42:55,697
J'ignore pourquoi.
600
00:42:56,700 --> 00:42:59,120
Sincèrement, tu n'es même pas
601
00:42:59,953 --> 00:43:03,713
pitoyable, tu n'es rien.
602
00:43:03,707 --> 00:43:05,497
Alors, que fais-tu encore ici ?
603
00:43:05,500 --> 00:43:08,550
Tu veux mon approbation
comme si j'étais ton père ?
604
00:43:09,796 --> 00:43:11,086
Et quand bien même...
605
00:43:11,089 --> 00:43:13,009
Qu'y aurait-il à approuver ?
606
00:43:13,008 --> 00:43:14,588
La société est à toi.
607
00:43:14,968 --> 00:43:16,798
Personne ne peut te tenir tête.
608
00:43:17,345 --> 00:43:22,515
Mais je pense que tu en viendras
à le regretter amèrement.
609
00:43:22,976 --> 00:43:25,146
Et pourquoi ça ?
610
00:43:25,145 --> 00:43:28,935
Car personne ne peut plus
te couvrir non plus.
611
00:43:29,774 --> 00:43:31,694
Bientôt, je dirais,
612
00:43:31,693 --> 00:43:33,653
le monde découvrira
613
00:43:33,737 --> 00:43:37,237
la déception pitoyable que tu es.
614
00:43:37,532 --> 00:43:40,202
Tu ne mérites pas mon respect.
615
00:43:40,702 --> 00:43:42,292
Tu n'es pas un dieu.
616
00:43:42,287 --> 00:43:45,577
Tu es simplement... un produit médiocre.
617
00:43:58,511 --> 00:43:59,641
J'ai peur.
618
00:44:00,555 --> 00:44:01,385
Je sais.
619
00:44:04,642 --> 00:44:07,812
Quand j'étais petite,
ils m'ont fait subir la même chose.
620
00:44:08,897 --> 00:44:10,227
Et je vais bien.
621
00:44:14,527 --> 00:44:15,777
On n'a pas le choix.
622
00:44:16,488 --> 00:44:19,448
Tu sais pourquoi ?
Car ça va te rendre forte
623
00:44:19,449 --> 00:44:20,529
et te protéger.
624
00:44:21,451 --> 00:44:22,701
Pour toujours.
625
00:44:23,370 --> 00:44:24,830
- D'accord ?
- D'accord.
626
00:44:25,997 --> 00:44:27,787
Tourne-toi, sur le ventre.
627
00:44:52,399 --> 00:44:53,319
Ça va pincer.
628
00:45:05,036 --> 00:45:06,496
Approche.
629
00:45:06,496 --> 00:45:07,786
Ça va.
630
00:45:10,834 --> 00:45:11,964
Ne t'en fais pas.
631
00:45:13,503 --> 00:45:14,803
Tout ira bien.
632
00:45:19,259 --> 00:45:20,589
Tout ira bien.
633
00:45:22,637 --> 00:45:24,887
Je suis là.
634
00:45:32,814 --> 00:45:35,114
Nina ne nous a pas fait un cadeau.
635
00:45:35,108 --> 00:45:37,648
C'est pas un labo,
mais un complexe militaire.
636
00:45:37,652 --> 00:45:39,362
Un complexe militaire russe.
637
00:45:39,446 --> 00:45:41,156
Imagine un resto mexicain.
638
00:45:45,368 --> 00:45:48,998
Le resto mexicain nous tirera pas dessus
avec des AK-47, ducon.
639
00:46:15,565 --> 00:46:16,975
L'Aube rouge, ducon.
640
00:46:31,206 --> 00:46:32,746
Rocky IV, ducon.
641
00:46:35,084 --> 00:46:36,924
Allez, on n'a pas la nuit.
642
00:46:36,920 --> 00:46:39,380
Une idée de ce à quoi
cette arme ressemble ?
643
00:46:39,464 --> 00:46:41,424
Et le plaisir de la découverte ?
644
00:46:57,524 --> 00:46:58,654
C'est quoi ?
645
00:47:14,457 --> 00:47:16,077
Y a quelque chose ici.
646
00:47:16,376 --> 00:47:17,376
Regardez.
647
00:47:18,253 --> 00:47:19,303
Regardez.
648
00:47:24,259 --> 00:47:26,219
C'est écrit quoi ?
649
00:47:26,928 --> 00:47:28,678
Il s'appelle "Jamie".
650
00:47:29,681 --> 00:47:31,601
Jamie. Salut.
651
00:47:32,767 --> 00:47:35,647
- Ça va, Jamie ?
- Ne le fais pas chier. Laisse-le.
652
00:47:39,023 --> 00:47:39,863
Jamie.
653
00:47:40,733 --> 00:47:43,243
Qui c'est, la belle petite gerbille ?
654
00:47:44,821 --> 00:47:45,911
C'est un hamster.
655
00:47:48,324 --> 00:47:50,334
Ma fille en a eu trois.
656
00:47:50,410 --> 00:47:51,660
Oh merde !
657
00:47:52,203 --> 00:47:53,623
Un putain de hamster dopé au V.
658
00:47:56,416 --> 00:47:58,836
Je t'avais dit de pas le faire chier.
659
00:47:58,835 --> 00:48:00,705
On se réveille !
660
00:48:43,338 --> 00:48:44,628
Merci, Jamie.
661
00:48:48,426 --> 00:48:49,586
Je suis à sec !
662
00:49:09,864 --> 00:49:10,704
Hé !
663
00:49:13,034 --> 00:49:14,044
Salut, les enculés.
664
00:49:43,815 --> 00:49:44,815
La Crème !
665
00:49:51,656 --> 00:49:53,066
Et merde. Désolé.
666
00:49:53,491 --> 00:49:54,411
Désolé.
667
00:50:17,098 --> 00:50:18,768
T'as le zob à l'air.
668
00:50:32,280 --> 00:50:34,450
- Butcher ?
- D'accord.
669
00:50:34,449 --> 00:50:38,449
Hughie et toi avez pris du Composé V ?
Vous êtes deux super héros ?
670
00:50:38,453 --> 00:50:39,953
Du V Provisoire.
671
00:50:44,333 --> 00:50:47,423
Elle demande pourquoi
vous vous êtes infligés ça ?
672
00:50:47,420 --> 00:50:49,340
Ça ne dure que 24 heures.
673
00:50:49,422 --> 00:50:51,802
En cas de force majeure, comme là.
674
00:50:51,883 --> 00:50:53,223
T'en as refilé au petit ?
675
00:50:53,301 --> 00:50:56,891
Pas du tout.
Ce petit salaud a dû m'en carotter.
676
00:50:58,431 --> 00:51:01,561
Trouvons ce machin
et cassons-nous, d'accord ?
677
00:51:02,435 --> 00:51:04,225
Tu vaux mieux que ça, petit.
678
00:51:06,939 --> 00:51:08,649
Butcher, écoute,
679
00:51:09,650 --> 00:51:12,030
je suis désolé. Mais...
680
00:52:20,680 --> 00:52:21,890
Petit Soldat ?
681
00:53:06,559 --> 00:53:08,599
Non, mec. Ça va.
682
00:53:37,798 --> 00:53:38,718
Kimiko.
683
00:53:41,719 --> 00:53:44,009
Ça va.
684
00:53:46,724 --> 00:53:47,894
Elle ne guérit pas.
685
00:53:48,809 --> 00:53:49,809
Pourquoi ?
686
00:53:50,728 --> 00:53:52,648
Pourquoi elle guérit pas ?
687
00:53:55,316 --> 00:53:56,936
Kimiko! Elle guérit pas !
688
00:53:59,987 --> 00:54:02,777
De la gaze, Frenchie.
Donne-moi de la gaze.
689
00:54:02,782 --> 00:54:05,372
Ouvre les yeux. Maintiens-lui la tête.
690
00:54:05,368 --> 00:54:09,248
- Non.
- Tes yeux, Kimiko. Ouvre-les.
691
00:54:09,705 --> 00:54:11,955
- Mon cœur ?
- C'est ça. Regarde Frenchie.
692
00:54:12,875 --> 00:54:15,415
- Mon cœur ?
- Ouvre les yeux, Kimiko.
693
00:54:15,503 --> 00:54:18,213
Il a toujours été coriace,
jamais comme ça.
694
00:54:19,256 --> 00:54:22,466
Ils ont dû lui faire un truc. Ton avis ?
695
00:54:24,887 --> 00:54:28,177
Mon cœur ? Kimiko ?
696
00:54:28,182 --> 00:54:29,352
C'est fini, Butcher.
697
00:54:31,185 --> 00:54:33,265
J'ai plus d'équipe à maintenir soudée.
698
00:54:33,354 --> 00:54:35,824
Mon cœur ? Non, je t'en prie, non !
699
00:54:36,399 --> 00:54:37,899
Tu y as veillé.
700
00:54:37,984 --> 00:54:39,614
Allez. Kimiko !
701
00:54:39,694 --> 00:54:41,324
Maintiens sa tête, Frenchie.
702
00:54:41,404 --> 00:54:43,284
- Elle devrait guérir.
- Kimiko !
703
00:54:43,364 --> 00:54:44,824
Ouvre-tes yeux !
704
00:54:52,331 --> 00:54:55,881
Tu sais quoi ? J'ai envie
de rentrer en volant. Ça te dit ?
705
00:54:57,420 --> 00:55:00,050
La voiture est là. Une prochaine fois ?
706
00:55:00,131 --> 00:55:04,141
Non ! Allez, je vais te porter.
Qui veut nous voir voler avec Stella ?
707
00:55:06,429 --> 00:55:07,719
Tu veux les décevoir ?
708
00:55:08,472 --> 00:55:09,472
Non, d'accord.
709
00:55:09,557 --> 00:55:10,387
Allez, grimpe.
710
00:55:11,642 --> 00:55:12,772
Voilà.
711
00:55:13,394 --> 00:55:16,694
Il y a une vue que je tiens
vraiment à te montrer.
712
00:55:16,689 --> 00:55:18,689
Ça va te bluffer.
713
00:55:19,734 --> 00:55:20,744
Cramponne-toi bien.
714
00:55:28,909 --> 00:55:32,579
- C'est une belle ville.
- Tu n'as pas besoin de faire ça.
715
00:55:32,580 --> 00:55:33,660
On est seuls.
716
00:55:35,458 --> 00:55:36,378
Oui.
717
00:55:37,585 --> 00:55:38,535
Mais vois-tu ?
718
00:55:38,544 --> 00:55:42,344
Je suis comme ça.
Quand je fais une promesse, je la tiens.
719
00:55:42,423 --> 00:55:46,093
Ça, c'est la vue à couper le souffle.
720
00:55:49,513 --> 00:55:50,393
Alex.
721
00:55:54,810 --> 00:55:55,810
Alex !
722
00:55:56,353 --> 00:55:59,193
C'est pas vrai ! Putain de taré !
723
00:56:00,441 --> 00:56:02,321
Arrête. Tu sais ce que ça donnera.
724
00:56:03,527 --> 00:56:06,407
Et puis,
c'est autant ta faute que la mienne.
725
00:56:06,489 --> 00:56:09,619
- Quoi ?
- A-Train m'a parlé de votre mutinerie
726
00:56:09,617 --> 00:56:11,197
et de votre petit complot.
727
00:56:12,244 --> 00:56:14,164
Tu ne saisis pas, hein ?
728
00:56:14,163 --> 00:56:17,883
Tu saisis que dalle
à la situation dans laquelle tu es.
729
00:56:17,875 --> 00:56:18,825
Pas vrai ?
730
00:56:18,918 --> 00:56:20,918
Je vais te le réexpliquer.
731
00:56:20,920 --> 00:56:24,970
Et je vais être on ne peut plus clair,
histoire que tu comprennes.
732
00:56:25,049 --> 00:56:29,719
C'est fini les complots,
les plans, les expériences. Terminé.
733
00:56:30,304 --> 00:56:31,224
D'accord ?
734
00:56:31,972 --> 00:56:37,982
Désormais, il n'y a plus que ma dulcinée
aimante et dévouée, Stella.
735
00:56:38,437 --> 00:56:40,937
Qui me vénère moi et rien que moi.
736
00:56:40,940 --> 00:56:43,150
Car si tu t'écartes du droit chemin,
737
00:56:43,234 --> 00:56:45,654
au moindre petit écart,
738
00:56:45,945 --> 00:56:46,895
alors,
739
00:56:47,530 --> 00:56:49,490
chérie, Hughie ressemblera à ça.
740
00:56:54,370 --> 00:56:56,080
Comprends-tu, cette fois ?
741
00:57:00,459 --> 00:57:01,379
Bien.
742
00:57:03,129 --> 00:57:04,169
Alors, dis-le.
743
00:57:04,922 --> 00:57:06,222
Histoire d'être sûr.
744
00:57:07,424 --> 00:57:08,634
Hughie ressemblera à ça.
745
00:57:13,139 --> 00:57:14,269
Il ressemblera à ça.
746
00:57:14,807 --> 00:57:15,717
Voilà.
747
00:57:19,436 --> 00:57:21,106
Débrouille-toi pour rentrer.
748
00:59:45,749 --> 00:59:47,749
{\an8}Sous-titres : Luc Kenoufi
749
00:59:47,835 --> 00:59:49,835
{\an8}Direction artistique Anouch Danielian