1 00:00:05,631 --> 00:00:08,881 {\an8}Kami ng boys, handa na. Payagan mo na kami? 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,178 Walang paninira, torture, o panununog ng kahit sino. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,267 'Tang ina? 4 00:00:18,269 --> 00:00:19,189 ANG NAKARAAN 5 00:00:19,270 --> 00:00:21,310 Nagbalik ka ng mabuting imahe. 6 00:00:21,397 --> 00:00:24,607 Gusto kang gawin ng board na co-captain ng The Seven. 7 00:00:24,692 --> 00:00:27,032 Isa lang akong lalaking umibig sa maling babae. 8 00:00:27,153 --> 00:00:29,113 {\an8}Sabik na akong makilala. 9 00:00:29,113 --> 00:00:31,203 'Di ako "katulad lang ninyong lahat." 10 00:00:31,282 --> 00:00:33,082 Mas magaling ako. Ako ang bayani. 11 00:00:33,159 --> 00:00:35,119 Nagustuhan sa Rust Belt ang speech mo. 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,119 Ayos! 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,500 Naglalakad lang siya pauwi. 14 00:00:37,580 --> 00:00:40,210 {\an8}Sobrang lakas ng sipa ni Blue Hawk sa ulo niya. 15 00:00:40,291 --> 00:00:41,381 Magsalita ka. 16 00:00:41,459 --> 00:00:44,249 Ako si Michael Jordan. 'Di ako si Malcolm X. 17 00:00:44,253 --> 00:00:46,213 Magdadala ako ng mabubuti sa The Seven. 18 00:00:46,297 --> 00:00:48,217 Lumayo ka. Akin na siya ngayon. 19 00:00:48,299 --> 00:00:49,719 Nawala na siya sa sarili. 20 00:00:49,717 --> 00:00:51,427 Hangga't CEO ako, kontrolado siya. 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,104 Si Neuman ang nagpapasabog ng ulo. Anak ni Stan Edgar. 22 00:00:56,182 --> 00:00:57,772 'Di sila malalabanan nang tama. 23 00:00:57,767 --> 00:00:58,887 Lalaban tayo sa paraan mo. 24 00:00:58,893 --> 00:01:01,063 - Mukhang may alam ako. - Ano ang BCL RED? 25 00:01:01,145 --> 00:01:03,145 Klase ng armas. Kung naniniwala ka sa tsismis, 26 00:01:03,147 --> 00:01:05,227 'yon ang pumatay kay Soldier Boy. 27 00:01:05,316 --> 00:01:07,186 Ito ang tsansa nating mapatay si Homelander. 28 00:01:07,193 --> 00:01:10,783 - Ano 'to? - Temp V. Magiging supe ka nang 24 na oras. 29 00:01:10,780 --> 00:01:13,660 - Ano'ng pumatay kay Soldier Boy? - Tanungin mo ang CIA. 30 00:01:14,867 --> 00:01:17,657 Alam mo, at wala kang sinabi! 31 00:01:17,745 --> 00:01:20,405 Sabi mo, lagi mo 'kong babantayan. Galit ako sa'yo. 32 00:01:20,498 --> 00:01:22,248 Makipag-meeting tayo kay Little Nina. 33 00:01:22,333 --> 00:01:23,673 Hindi 'to magandang ideya. 34 00:01:23,751 --> 00:01:25,591 Frenchie, napakagandang ideya nito. 35 00:01:25,586 --> 00:01:26,916 Pupunta tayo sa Russia. 36 00:01:31,217 --> 00:01:32,717 'Yon ang Solid Gold, 37 00:01:32,802 --> 00:01:36,182 {\an8}pinagbibidahan ni Marilyn McCoo. Kasama ang Solid Gold recording stars, 38 00:01:36,180 --> 00:01:38,770 {\an8}sina Kim Carnes, The Oak Ridge Boys, 39 00:01:38,766 --> 00:01:42,096 {\an8}Wayland Flowers & Madame, The Solid Gold Dancers, 40 00:01:42,770 --> 00:01:46,270 at isang napakaespesyal na panauhin, si Soldier Boy! 41 00:02:50,754 --> 00:02:53,054 Sige na. 'Wag kang mataranta. 42 00:02:53,132 --> 00:02:55,382 - Tumira ka ng V! - Temporary V. 43 00:02:55,885 --> 00:02:57,635 Hanggang 24 na oras lang. 44 00:02:57,720 --> 00:02:59,220 Saan mo ba 'yan nakuha? 45 00:02:59,305 --> 00:03:01,305 Sa isang website. Ilang araw kang matigas. 46 00:03:01,307 --> 00:03:04,387 Hindi, 'wag kang mamilosopo. 47 00:03:04,894 --> 00:03:06,814 Nakaisang dose lang ako. Ha? 48 00:03:07,187 --> 00:03:10,317 Patay na si Gunpowder. Alam natin ang kailangan natin. Tapos. 49 00:03:10,316 --> 00:03:12,146 Teka... Ikaw... 50 00:03:12,985 --> 00:03:15,315 Pinatay mo si Gunpowder? 51 00:03:16,113 --> 00:03:17,533 Gamit ang kapangyarihan? 52 00:03:18,157 --> 00:03:19,577 May superpowers ka? 53 00:03:19,909 --> 00:03:22,159 Tigilan na natin, ha? 54 00:03:22,578 --> 00:03:23,998 Tapos na. Ayos lang ako. 55 00:03:23,996 --> 00:03:25,786 Teka. Alam ba ng iba? 56 00:03:28,751 --> 00:03:29,791 Hindi, 'di nila alam. 57 00:03:31,128 --> 00:03:32,628 At kung malalaman nila, 58 00:03:33,505 --> 00:03:35,375 mako-coma ka sa'kin. 59 00:03:41,472 --> 00:03:44,562 Oo, tama ka. Mukhang ayos na ayos ka lang. 60 00:03:49,730 --> 00:03:53,190 {\an8}Ang tindi ng atake ng The New York Times sa birthday telecast mo, 61 00:03:53,192 --> 00:03:54,532 {\an8}- at sabi nila... - Oo. 62 00:03:54,610 --> 00:03:57,780 {\an8}"Nakakatakot makakita ng ganyan kalakas, na ganyan kagalit." 63 00:03:57,780 --> 00:03:59,240 {\an8}Galit nga ako. 64 00:03:59,573 --> 00:04:02,283 {\an8}Oo. Sawa na ako sa mga kasinungalingang 65 00:04:02,368 --> 00:04:04,578 {\an8}- pinapakalat ng mainstream media. - Oo. 66 00:04:04,662 --> 00:04:08,082 {\an8}Pero ang totoong tanong, Cam, sino ang nasa likod ng mga pag-atake? 67 00:04:08,707 --> 00:04:10,377 {\an8}Sino'ng nagpapatahimik sa'kin? 68 00:04:10,960 --> 00:04:13,130 {\an8}Baka ang mayayaman at malalakas na nabanggit mo 69 00:04:13,212 --> 00:04:15,712 {\an8}sa speech mong matapang, sa palagay ko. 70 00:04:15,798 --> 00:04:16,628 {\an8}Salamat. 71 00:04:16,632 --> 00:04:17,552 {\an8}Sino sila? 72 00:04:17,925 --> 00:04:20,215 {\an8}Sila ay mga taong 'di mo pa naririnig. 73 00:04:20,219 --> 00:04:22,349 {\an8}Pero patago silang kumikilos. 74 00:04:22,346 --> 00:04:24,926 {\an8}At sila ang nagkokontrol ng sitwasyon. 75 00:04:25,307 --> 00:04:27,727 {\an8}At, sa kasamaang palad, nakakalat sila. 76 00:04:28,560 --> 00:04:29,900 {\an8}Kahit sa loob ng Vought. 77 00:04:31,105 --> 00:04:32,975 Pasensya na, naubusan sila ng oat milk. 78 00:04:33,440 --> 00:04:36,570 - Ano'ng ginagawa mo rito? - 'Di ako puwedeng dumaan lang basta? 79 00:04:36,652 --> 00:04:38,492 'Di ka gumagawa basta ng kahit ano. 80 00:04:40,614 --> 00:04:42,034 'Di ka seryoso. 81 00:04:42,116 --> 00:04:45,366 'Di hinuhuli si Homelander. Halos polisiya na 'yon ng pamahalaan. 82 00:04:45,369 --> 00:04:47,409 Walang manghuhuli ng kahit sino. 83 00:04:47,955 --> 00:04:50,575 Maikling paalala lang kung sino'ng may kontrol. 84 00:04:51,041 --> 00:04:54,211 Napanood mo siguro siya kay Cameron Coleman kaninang umaga? 85 00:04:54,962 --> 00:04:56,012 Nanunubok siya. 86 00:04:56,005 --> 00:04:58,255 'Pag nangyari 'yon, dapat silang disiplinahin 87 00:04:58,257 --> 00:05:00,087 gaya ng gagawin ng magulang. 88 00:05:00,092 --> 00:05:01,182 Gaya kay Zoe. 89 00:05:01,260 --> 00:05:02,970 'Di tatanggalin ni Zoe ang gulugod ko. 90 00:05:02,970 --> 00:05:04,300 'Wag tayong mataranta. 91 00:05:04,388 --> 00:05:06,558 'Di maganda ang pananalita niya sa rant. 92 00:05:06,557 --> 00:05:08,137 Magbigay ka ng pahayag. 93 00:05:08,142 --> 00:05:11,942 Mahigpit na pagalit, ilang multa sa FCC. Hindi seryoso. 94 00:05:12,021 --> 00:05:13,861 Paalala lang 95 00:05:13,856 --> 00:05:16,026 na 'di siya makakalusot sa kahit ano. 96 00:05:16,025 --> 00:05:17,475 Magugustuhan niya 'yon. 97 00:05:18,110 --> 00:05:19,650 Magiging ligtas ka. 98 00:05:21,530 --> 00:05:22,450 At si Zoe? 99 00:05:23,032 --> 00:05:24,412 Lalo na si Zoe. 100 00:05:24,408 --> 00:05:27,408 Baka tumahol si Homelander, pero 'di siya mangangagat. 101 00:05:27,786 --> 00:05:29,326 Takot pa rin siya sa'kin. 102 00:05:31,040 --> 00:05:34,330 'Di ko hahayaang may mangyari sa'yo o kay Zoe. 103 00:05:35,878 --> 00:05:37,458 Alam mo 'yon, 'di ba? 104 00:05:38,047 --> 00:05:39,337 Oo. Oo, siyempre. 105 00:05:53,437 --> 00:05:54,347 Mga ginoo. 106 00:06:03,906 --> 00:06:04,816 Kumusta, kumusta? 107 00:06:05,949 --> 00:06:07,239 Ikaw siguro si Nina. 108 00:06:07,743 --> 00:06:09,583 William Butcher. 109 00:06:10,037 --> 00:06:13,747 Sergei, ba't 'di mo sinabi sa'kin na matipuno pala siya? 110 00:06:14,917 --> 00:06:17,457 Gumagawa ako ng pelmeni kung gusto mo. 111 00:06:17,836 --> 00:06:20,046 'Di ako kasinggaling magluto ng Sergei ko. 112 00:06:20,672 --> 00:06:23,682 Nilabasan ako sa cassoulet niya. 113 00:06:24,676 --> 00:06:27,096 Masama pa rin ang loob ko na inagaw mo siya sa'kin. 114 00:06:27,096 --> 00:06:30,516 Binigyan namin siya ng mas magandang tahanan, 'di ba? 115 00:06:33,185 --> 00:06:36,015 Ba't n'yo ako binisita? 116 00:06:37,397 --> 00:06:39,687 May hanap akong partikular na tech. 117 00:06:39,775 --> 00:06:42,145 Isang sandatang 'di ka masosorpresang marinig. 118 00:06:42,236 --> 00:06:45,196 Baka makatulong kayo ng mga kaibigan mo sa Kremlin. 119 00:06:46,281 --> 00:06:48,781 - Pinupuri mo naman ako. - Karapat-dapat ka. 120 00:06:48,784 --> 00:06:51,754 Balita ko, may kinunan kang ilang sumusugal 121 00:06:51,829 --> 00:06:56,209 mula sa interior ministry na nakikipaglaro sa'yo sa kama. 122 00:06:58,836 --> 00:07:00,416 Bayad 'yan sa utang ni Cherie. 123 00:07:00,921 --> 00:07:04,721 Dagdag pa ang isandaang libo para sa abala sa'yo. 124 00:07:11,723 --> 00:07:15,483 Alam ba ng Bureau n'yo na ibinibigay n'yo sa'kin ang malinis nilang pera? 125 00:07:15,561 --> 00:07:17,941 Gobyerno 'yon ng US, darling. 126 00:07:17,938 --> 00:07:19,478 Magpi-print lang sila ulit. 127 00:07:24,444 --> 00:07:26,914 Ayos ang perang 'yan para sa abala sa'kin. 128 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 Pero paano naman ang pagdurusa ko? 129 00:07:30,617 --> 00:07:34,447 Tapos, nand'yan din ang panahon at ang stress ko. 130 00:07:36,707 --> 00:07:39,207 'Di mahimbing ang tulog ko. 131 00:07:42,796 --> 00:07:45,756 At ano'ng papawi sa pananakit mo? 132 00:07:47,926 --> 00:07:49,466 - Si Cherie. - Hindi. 133 00:07:49,553 --> 00:07:52,313 - Hindi puwede... - 'Yon lang ang gusto ko. 134 00:07:54,099 --> 00:07:56,979 Tayong dalawa, nagsisimula pa lang tayo, darling. 135 00:07:56,977 --> 00:08:01,437 'Wag mong sabihing 'di na mapag-uusapan. 136 00:08:04,234 --> 00:08:06,204 - M'sieur Charcutier, kasi... - Frenchie. 137 00:08:23,337 --> 00:08:24,627 {\an8}Sabihin na natin sa mundo. 138 00:08:26,965 --> 00:08:30,045 Nagmamahalan kami ni Starlight. 139 00:08:30,594 --> 00:08:31,724 Hashtag Homelight. 140 00:08:36,975 --> 00:08:39,345 - Kailan ipapalabas? - Mamayang gabi. 141 00:08:41,063 --> 00:08:42,363 "#Homelight"? 142 00:08:43,899 --> 00:08:47,149 - Pumayag ka rito? - 'Yon ang sinabi mo, Hughie. 143 00:08:48,320 --> 00:08:50,320 "Kahit ano'ng kapalit." Ito... 144 00:08:52,282 --> 00:08:53,912 Ito ang kapalit. 145 00:08:55,244 --> 00:08:56,164 Uy... 146 00:08:59,915 --> 00:09:01,245 Magiging ayos lang 'to. 147 00:09:02,251 --> 00:09:03,211 Talaga. 148 00:09:04,503 --> 00:09:06,053 Hayaan mong iligtas kita. 149 00:09:11,343 --> 00:09:12,303 Hughie... 150 00:09:14,554 --> 00:09:15,934 kailangang umubra 'to. 151 00:09:20,769 --> 00:09:21,649 Uubra 'to. 152 00:09:23,021 --> 00:09:23,981 Ano ang uubra? 153 00:09:26,275 --> 00:09:31,025 Ang set-up ng VoughtSonic speaker ko. Pasensya na, paano ka nakapasok? 154 00:09:31,113 --> 00:09:32,033 May susi ako. 155 00:09:33,365 --> 00:09:36,365 Oo, kailangan kong bantayan ang nobya ko, 'di ba? 156 00:09:36,368 --> 00:09:38,248 Siya nga pala, ang himbing mong matulog. 157 00:09:39,830 --> 00:09:41,670 Tingnan n'yo kayo. Nagbibiro ako. 158 00:09:42,457 --> 00:09:45,167 Ano ba, mag-relax nga kayo? Nagbibiro ako. 159 00:09:45,794 --> 00:09:47,804 Pero tara na. Late na tayo. 160 00:09:49,965 --> 00:09:53,465 Rolling Stone. Cover shoot. Hot Issue. 161 00:09:53,552 --> 00:09:55,302 "Hottest Ship" tayo. 162 00:09:55,304 --> 00:09:57,144 'Wag kang mag-alala, Hughie. 163 00:09:57,139 --> 00:10:01,229 Pang-camera lang ang relasyong 'to. 164 00:10:03,228 --> 00:10:06,228 Pero gano'n kami nagsimula ni Maeve, at... 165 00:10:06,815 --> 00:10:08,315 Naging mainit-init 'yon. 166 00:10:09,860 --> 00:10:11,610 Oo, 'di ako nagbibiro, pare. 167 00:10:11,695 --> 00:10:15,615 Sabihin na lang nating kaya ni Maeve na bumali ng tubo nang walang kamay. 168 00:10:18,702 --> 00:10:20,122 Kumusta siya? 169 00:10:20,120 --> 00:10:21,580 Magaling ba siya sa kama? 170 00:10:29,921 --> 00:10:33,181 'Pag hinawakan mo siya o kahit sinong mahalaga sa kanya, 171 00:10:33,842 --> 00:10:34,892 aalis ako. 172 00:10:35,594 --> 00:10:38,434 At dadalhin ko ang approval points ko. 173 00:10:45,228 --> 00:10:47,188 Mga babae talaga. Nagbibiro ako. 174 00:10:47,481 --> 00:10:49,071 Kailangan n'yo talagang kumalma, guys. 175 00:10:50,192 --> 00:10:53,702 Tara na, Starlight, naghihintay si Mario. 176 00:10:54,029 --> 00:10:55,489 Tatawagan kita mamaya. 177 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 SUMASAIYO, HOMELANDER 178 00:11:02,496 --> 00:11:05,826 Sino'ng may paki kay Blue Hawk? 'Di hamak na mas mababa siya sa'yo. 179 00:11:05,916 --> 00:11:10,046 Pinagmamalupitan ang mga Black sa Trenton. May pananagutan dito ang Vought. 180 00:11:11,963 --> 00:11:12,963 Tama. 181 00:11:13,882 --> 00:11:14,932 Teka, Seryoso ka? 182 00:11:15,384 --> 00:11:17,224 - Gusto ko lang kausapin. - Siyempre. 183 00:11:17,219 --> 00:11:19,719 Mahalaga rito ang hustisya sa lipunan. 184 00:11:20,305 --> 00:11:21,555 - Kailan pa? - A-Train, 185 00:11:21,640 --> 00:11:23,930 "Black Lives Matter" ang paborito kong hashtag. 186 00:11:23,934 --> 00:11:26,274 Ang Insta ko? Puro itim na screen. 187 00:11:27,479 --> 00:11:28,609 At tingnan mo ikaw! 188 00:11:28,605 --> 00:11:31,855 Ang guwapo mo! Itong bagong ginawa mo, 189 00:11:31,942 --> 00:11:35,242 'yan mismo ang nagbigay-inspirasyon sa buong kampanyang 'to. 190 00:11:35,237 --> 00:11:37,197 Ang pananahimik ay pakikisabwat. 191 00:11:37,197 --> 00:11:39,827 Mag-shoot na tayo, mamaya na si Blue Hawk. 192 00:11:39,825 --> 00:11:42,485 - Kailan, Ashley? - Mamaya, A-Train. 193 00:11:44,204 --> 00:11:46,164 At action sa dolly. 194 00:11:46,248 --> 00:11:48,208 Opo, sir! 195 00:11:48,208 --> 00:11:49,128 {\an8}SUMALI SA USAPAN 196 00:11:49,126 --> 00:11:51,666 {\an8}Narito tayo para sa kapayapaan, pag-ibig at kaunlaran. 197 00:11:51,670 --> 00:11:53,340 Saan sila papunta? 198 00:11:53,422 --> 00:11:54,712 May protesta. 199 00:11:59,010 --> 00:12:01,220 A-Train, saan ka papunta? Magsu-shoot na tayo. 200 00:12:02,013 --> 00:12:03,353 Mahalaga 'to. 201 00:12:37,799 --> 00:12:39,339 Makinig tayo sa isa't isa. 202 00:12:40,343 --> 00:12:43,013 {\an8}A-Train's Turbo Rush energy drink. 203 00:12:44,181 --> 00:12:45,851 At... cut! 204 00:12:51,980 --> 00:12:54,730 Apat o limang araw siguro. 205 00:12:54,733 --> 00:12:56,493 Ngayon ka pa nahulog sa Peloton. 206 00:12:56,485 --> 00:12:59,395 Lumalaklak ako ng Vicodin. Ang sakit pa rin ng braso ko. 207 00:12:59,488 --> 00:13:01,868 Wala akong silbi sa'yo, Vicky. Talaga. 208 00:13:02,449 --> 00:13:05,739 Sige. Humiga ka lang, magpahinga, magpagaling. 209 00:13:05,744 --> 00:13:08,254 'Yon mismo ang ginagawa ko. Salamat, Vic. 210 00:13:08,330 --> 00:13:10,210 Ngayon ka pa lang lilipad nang private? 211 00:13:11,208 --> 00:13:12,708 Ngayon pa lang lalabas ng bansa. 212 00:13:13,502 --> 00:13:16,302 Limang taon akong nagtrabaho kay Nina. 23 kontrata. 213 00:13:17,005 --> 00:13:19,665 Kahit kailan, wala siyang ibinigay. Ano 'to? 214 00:13:19,758 --> 00:13:22,968 Ngayon, ibinigay niya sa'tin ang eroplano at mga bagong passport? 215 00:13:24,221 --> 00:13:26,011 Ipinangako kaya sa kanya si Cherie? 216 00:13:26,014 --> 00:13:27,814 Lintik 'yan, Frenchie, 217 00:13:28,308 --> 00:13:30,978 ano'ng klaseng halimaw ba 'ko sa tingin mo? 218 00:13:31,061 --> 00:13:32,351 Mag-enjoy ka. 219 00:13:32,604 --> 00:13:33,984 Isipin mo, nasa Entourage ka. 220 00:13:39,945 --> 00:13:42,855 Ang Entourage, para sa estupido at isinumpa. 221 00:13:52,916 --> 00:13:55,246 Hi. Puwede ba tayong mag-usap? 222 00:13:55,252 --> 00:13:57,172 - Hindi. - Maeve, pakiusap. 223 00:14:04,469 --> 00:14:06,889 Balita ko, 'di ka na raw nagte-training. 224 00:14:07,222 --> 00:14:08,272 Talaga? 225 00:14:08,265 --> 00:14:11,555 Nabalitaan mo ring may hangover ako anim na beses bawat linggo, 226 00:14:11,560 --> 00:14:13,810 at kung kani-kanino nakikipaglampungan? 227 00:14:16,481 --> 00:14:18,111 'Yon ang gusto kong isipin nila. 228 00:14:19,067 --> 00:14:20,437 Sige, makinig ka. 229 00:14:20,527 --> 00:14:24,407 Narinig mo na ba ang "BCL RED?" 230 00:14:26,658 --> 00:14:29,658 Ibig mong sabihin, sandatang makakapatay kay Homelander? 231 00:14:29,661 --> 00:14:31,541 Kung mahahanap ni Butcher? 232 00:14:31,913 --> 00:14:32,793 Alam mo? 233 00:14:35,542 --> 00:14:37,632 Sino sa tingin mo ang nagturo sa kanila? 234 00:14:38,461 --> 00:14:39,921 Kaya ako nagte-training. 235 00:14:40,255 --> 00:14:44,295 O apat na buwan nang hindi umiinom. 236 00:14:44,301 --> 00:14:47,511 Baka mabigyan ko ng oras si Butcher para makatira nang maganda. 237 00:14:47,596 --> 00:14:50,846 Kahit papaano, makakatira ako. 238 00:14:52,183 --> 00:14:53,063 Sige. 239 00:14:53,852 --> 00:14:54,692 Sige, sige. 240 00:14:54,686 --> 00:14:58,476 Nandito na tayong dalawa. At baka makahanap pa tayo ng iba. 241 00:14:58,565 --> 00:15:00,065 Tama. Oo. 242 00:15:00,442 --> 00:15:04,742 Sigurado akong magtatagumpay talaga kayo ng Duluth's Most Mighty. 243 00:15:04,738 --> 00:15:05,818 Problema ko 'to. 244 00:15:06,865 --> 00:15:09,195 - Ako ang nakasama ng gago. - Maeve... 245 00:15:10,452 --> 00:15:13,582 'Di mo 'to puwedeng gawin nang mag-isa. Papatayin ka niya. 246 00:15:17,334 --> 00:15:19,844 Wala ka talaga masyadong pakialam sa sarili mo? 247 00:15:22,756 --> 00:15:23,716 Dapat lang sa'kin. 248 00:16:24,609 --> 00:16:25,439 Magandang balita. 249 00:16:26,236 --> 00:16:28,276 Nakausap ni Nina ang mga bataan sa Kremlin 250 00:16:28,363 --> 00:16:29,823 at nahanap na niya ang lab. 251 00:16:29,823 --> 00:16:31,163 Ayos 'yon. Nasaan? 252 00:16:31,241 --> 00:16:34,871 Bago niya sabihin, may kailangan tayong gawin para sa kanya. Simple lang. 253 00:16:34,953 --> 00:16:37,213 Lokal na oligarka lang na nanlamang sa kanya. 254 00:16:37,205 --> 00:16:40,785 Hindi. 'Di ko na 'to gagawin. Lalo na para kay Nina. 255 00:16:40,792 --> 00:16:43,042 Maganda 'yon, 'di ba? 256 00:16:43,128 --> 00:16:45,048 Kasi 'di ikaw ang gagawa. 257 00:16:46,256 --> 00:16:47,166 Siya. 258 00:16:49,843 --> 00:16:52,223 Pasensya na, darling. Biktima ka ng tagumpay mo. 259 00:16:52,846 --> 00:16:54,556 Naipasok ka na ni Nina. 260 00:16:54,931 --> 00:16:57,141 Prosti ka ng isang gago ngayong gabi. 261 00:16:57,142 --> 00:16:59,892 Papasok ka lang, dadalihin mo ang gago. 262 00:16:59,978 --> 00:17:01,728 At lumayas ka na. Sisiw. 263 00:17:04,566 --> 00:17:06,146 Nagmamakaawa ako sa'yo, 'wag. 264 00:17:07,068 --> 00:17:10,408 Frenchie, ito o ulo ni Cherie ang pagpipilian. 265 00:17:11,531 --> 00:17:13,581 Wala na akong ginawang tama. 266 00:17:16,494 --> 00:17:18,834 'Di mo ako baril. 267 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 'Yon ka mismo. 268 00:17:26,504 --> 00:17:27,924 Baka nakakalimutan ninyo, 269 00:17:29,340 --> 00:17:31,050 sasabihin ko sa inyo ang gagawin 270 00:17:33,303 --> 00:17:34,683 at gagawin n'yo. 271 00:17:49,778 --> 00:17:53,198 Lintik. May masama ka na namang sasabihin sa'kin, 'no? 272 00:18:00,079 --> 00:18:01,459 Makinig ka lang sa'kin. 273 00:18:01,456 --> 00:18:03,416 Kung sakali... 274 00:18:04,918 --> 00:18:07,588 kung kailangan talaga natin siyang labanan... 275 00:18:08,880 --> 00:18:10,170 tutulungan mo ba 'ko? 276 00:18:10,590 --> 00:18:12,840 - Seryoso ka? - Sa ikinikilos niya... 277 00:18:12,926 --> 00:18:13,886 'Di siya matatalo. 278 00:18:13,885 --> 00:18:17,595 Baka may paraan, ha? Mas ligtas kung 'di mo alam kung pa'no. 279 00:18:18,097 --> 00:18:19,807 Pero kailangan namin ang tulong mo. 280 00:18:20,266 --> 00:18:24,436 Kasama ako, si Maeve. Apat o lima pa siguro ang kailangan natin. 281 00:18:24,521 --> 00:18:25,731 At may tsansa tayo. 282 00:18:27,774 --> 00:18:30,574 Pasensya na, Alex, ayoko sanang ipagawa sa'yo 'to, 283 00:18:30,652 --> 00:18:32,992 pero 'di ko na alam kung kanino lalapit. 284 00:18:36,115 --> 00:18:36,945 Sige, sasama ako. 285 00:18:38,034 --> 00:18:38,874 Sasama ka. 286 00:18:40,078 --> 00:18:42,498 Gano'n lang. 'Di mo man lang pag-iisipan? 287 00:18:42,497 --> 00:18:43,667 Ayos lang ako. 288 00:18:45,542 --> 00:18:47,752 'Di ko naiintindihan. Bakit... 289 00:18:48,670 --> 00:18:50,050 napakabait mo sa'kin? 290 00:18:51,756 --> 00:18:52,916 'Di ba halata? 291 00:18:53,591 --> 00:18:56,391 Ikaw lang ang babaeng minahal ko, Annie January. 292 00:18:58,012 --> 00:18:59,262 Alex, patawad. 293 00:19:00,598 --> 00:19:02,228 Hindi, kasi, kami ni Hughie... 294 00:19:02,225 --> 00:19:03,685 Niloloko lang kita. 295 00:19:05,103 --> 00:19:07,273 Tumigil ka. Sa tingin mo, papayag ang lola ko 296 00:19:07,272 --> 00:19:10,022 na pakasalan ko ang pinaka-White na babae sa lahat? 297 00:19:10,108 --> 00:19:11,358 Tarantado ka! 298 00:19:11,359 --> 00:19:13,149 Oo, 'yon nga ako. Makinig ka sa'kin, 299 00:19:13,236 --> 00:19:16,736 mula nang lumipat ka sa New York, naging nakapatatag mo. 300 00:19:18,074 --> 00:19:19,204 Ang Annie na kilala ko... 301 00:19:20,368 --> 00:19:22,038 Nakikita ang kabutihan sa mga tao. 302 00:19:25,206 --> 00:19:27,706 Tutulungan kita kasi 'yon ang dapat gawin. 303 00:19:29,794 --> 00:19:30,714 'Yon lang. 304 00:19:32,881 --> 00:19:34,301 Welcome sa'yo, Supersonic. 305 00:19:34,299 --> 00:19:36,259 Masaya kaming lahat na makasama ka, 306 00:19:37,302 --> 00:19:39,102 lalo na ang dati mong nobya, si Starlight. 307 00:19:40,680 --> 00:19:43,140 Kaya para sa'yo, may munting sorpresa kami. 308 00:19:46,185 --> 00:19:49,395 Seryoso, nasa building na 'to ang pinakamasasarap na taco bowl. 309 00:19:49,397 --> 00:19:51,437 Dapat ma-at home ka na, 'tol. 310 00:19:53,234 --> 00:19:55,154 'Di talaga ako nagsa-Spanish, sir. 311 00:19:56,613 --> 00:19:58,203 Sir, muy delicioso 'to. 312 00:20:01,576 --> 00:20:04,946 Tapos na ang meeting. Kailangan ko ang kuwarto, kaya umalis na kayo. 313 00:20:05,038 --> 00:20:08,078 Sa totoo lang, Homelander, may sasabihin ako. 314 00:20:11,085 --> 00:20:14,255 A-Train, sige, magsalita ka na. 315 00:20:16,174 --> 00:20:18,844 Gusto ko sanang pag-usapan si Blue Hawk. 316 00:20:19,802 --> 00:20:21,682 - Blue Hawk? - Sa Trenton. 317 00:20:22,597 --> 00:20:24,427 Sige. Ano? 318 00:20:25,308 --> 00:20:28,518 Sobra ang pagpatrolya niya sa mga Black na komunidad. 319 00:20:28,603 --> 00:20:31,443 - Problema na 'yon. - Ang sama no'n. 320 00:20:32,148 --> 00:20:34,148 Salamat, Starlight. Oo nga. 321 00:20:34,859 --> 00:20:37,699 Naisip ko, tutal may aayusin tayo sa demo na 'yon, 322 00:20:37,779 --> 00:20:40,369 baka puwede muna natin siyang ibangko. 323 00:20:40,907 --> 00:20:43,277 Baka tumaas nang anim o pitong puntos 324 00:20:43,368 --> 00:20:44,948 sa mga African-American. 325 00:20:44,953 --> 00:20:47,373 Teka, ibabangko mo siya? 'Di ba natin kailangan 326 00:20:48,081 --> 00:20:50,121 ng mas maraming superhero, 'di mas kaunti? 327 00:20:50,792 --> 00:20:53,132 'Pag marami kayong magkaparehong base ni Blue Hawk. 328 00:20:53,211 --> 00:20:55,461 Kaya mo ba talagang magpakampante sa krimen? 329 00:20:57,757 --> 00:21:00,887 Tama nga 'yon, Deep. 330 00:21:01,719 --> 00:21:03,639 Magaling. 'Yon na ang sagot mo. 331 00:21:03,638 --> 00:21:05,218 Malas lang, A-Train. 332 00:21:05,223 --> 00:21:07,893 - Sige. Kailangan ko ang kuwarto. Labas. - Lintik. 333 00:21:19,237 --> 00:21:20,147 Ano? 334 00:21:21,614 --> 00:21:24,284 May press conference si Victoria Neuman mamayang gabi. 335 00:21:25,034 --> 00:21:27,204 - Ano naman? - Tungkol sa'yo. 336 00:21:29,914 --> 00:21:31,624 At ngayon mo lang nalaman? 337 00:21:31,708 --> 00:21:33,078 Siguradong wala lang 'yon. 338 00:21:33,960 --> 00:21:35,670 Uy, halika sandali. 339 00:21:41,384 --> 00:21:44,224 Tinitira ba ng tanga ang bobo mong utak? 340 00:21:47,015 --> 00:21:48,265 'Di 'yon retorikal. 341 00:21:48,850 --> 00:21:49,810 Sagutin mo 'ko. 342 00:21:52,270 --> 00:21:53,190 Hindi. 343 00:21:54,188 --> 00:21:56,228 'Di tinitira ng tanga ang bobo kong utak. 344 00:21:56,232 --> 00:22:00,322 Gawin mo na ang trabaho mo at alamin mo ang nangyayari, Ashley! 345 00:22:00,403 --> 00:22:01,493 Opo, sir. 346 00:22:05,074 --> 00:22:07,834 Deep? Pasensya na. Sino'ng nagtanong sa'yo? Kanina. 347 00:22:07,827 --> 00:22:10,747 Sino'ng humingi ng opinyon mo? 348 00:22:10,747 --> 00:22:12,957 - Miyembro ako ng team na 'to. - Naku naman. 349 00:22:15,334 --> 00:22:17,004 Magaling si Homelander. 350 00:22:17,003 --> 00:22:20,763 Pero ang pagsipsip mo sa kanya, kadiri. 351 00:22:21,174 --> 00:22:23,934 Uy, pare, alam mo. Naiintindihan ko, ha? 352 00:22:24,010 --> 00:22:27,220 Mahirap 'to. Pinili ako ni Homelander para pabalikin, at ikaw, 353 00:22:27,305 --> 00:22:28,385 paalis na naman. 354 00:22:29,432 --> 00:22:32,102 At rebrand, ngayon pa? 355 00:22:32,185 --> 00:22:34,055 Aray. "Ang Bagong A-Train?" 356 00:22:34,062 --> 00:22:36,612 Paano si Eagle the Archer na naging Eagle the Rapper? 357 00:22:36,606 --> 00:22:39,606 Tama, walang nangyari. Nakakalungkot lang, pare. 358 00:22:39,609 --> 00:22:42,779 Para kang si Ashton Kutcher na tumira ng clownfish. 359 00:22:42,779 --> 00:22:46,409 Wala kang kuwenta. At ang tanga-tanga mo, ni hindi mo nga alam. 360 00:22:46,949 --> 00:22:51,409 Talaga? Eh kung sabihin ko kay Homelander kung sino ang nag-leak kay Stormfront? 361 00:22:51,496 --> 00:22:54,746 Eh kung sabihin kong kinuha mo ang Flight 37 video sa Atlantic 362 00:22:54,749 --> 00:22:56,289 at ibinigay mo kay Maeve? 363 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 Sige, halika. Tumakbo ka sa'kin! 364 00:22:59,921 --> 00:23:01,171 'Di ka pala nakakatakbo. 365 00:23:04,717 --> 00:23:07,047 - Sinuntok mo 'ko sa hasang. Gago! - Oo. 366 00:23:15,770 --> 00:23:18,190 Boys, boys, boys. 367 00:23:23,361 --> 00:23:24,361 Diyos ko... 368 00:23:26,155 --> 00:23:32,115 A-Train, d'yan ka lang at ipahinga mo 'yang walang kuwenta mong binti. 369 00:23:36,666 --> 00:23:38,626 - Uy, pare, 'wag na. - Hindi! 370 00:23:38,626 --> 00:23:40,546 - 'Wag na. - Bitawan mo 'ko! 371 00:23:40,545 --> 00:23:42,915 'Di mo 'yan gustong gawin. Easy lang. 372 00:23:43,422 --> 00:23:44,422 Pucha! 373 00:23:45,299 --> 00:23:47,589 - Kumalma ka lang. Easy lang, pare. - Tumigil ka! 374 00:23:50,263 --> 00:23:51,643 Gago siya! 375 00:23:52,723 --> 00:23:54,233 - Gago si Home... - Tigil. 376 00:23:54,976 --> 00:23:56,226 Paano kung marinig ka niya? 377 00:24:01,482 --> 00:24:04,112 Dapat na ako ngayong pumayag na magpaapi kay Deep? 378 00:24:04,110 --> 00:24:05,610 Gagong Deep. 379 00:24:07,697 --> 00:24:09,737 Mas susuportahan siya ni Homelander? 380 00:24:09,824 --> 00:24:12,204 Pagkatapos ng lahat ng ginawa ko para sa kanya. 381 00:24:12,285 --> 00:24:15,285 Nagkaroon lang ako ng problema, tapos, ngayon... 382 00:24:16,956 --> 00:24:18,876 Basura na 'ko. 383 00:24:26,966 --> 00:24:27,836 Paano kung... 384 00:24:30,136 --> 00:24:32,006 may magagawa tayo ro'n? 385 00:24:40,938 --> 00:24:42,438 Ano'ng naiisip mo? 386 00:24:48,946 --> 00:24:51,776 SUMASAIYO, HOMELANDER 387 00:24:53,075 --> 00:24:55,745 Butcher, ano'ng problema mo, pare? 388 00:24:56,829 --> 00:24:59,749 - Siguradong sasabihin mo sa'kin. - 'Yong ginawa mo kay Ryan. 389 00:24:59,749 --> 00:25:02,709 At ngayon, 'yong walang puso mong sinabi kay Kimiko. 390 00:25:02,710 --> 00:25:05,710 Paano ka naging ganyan kagago? 391 00:25:05,713 --> 00:25:06,843 Practice. 392 00:25:06,923 --> 00:25:09,633 Ikaw ang lumapit sa'kin, gago. 393 00:25:10,635 --> 00:25:13,295 Nirerespeto ko kung sino ang nagmamando rito, pero... 394 00:25:13,804 --> 00:25:16,564 'di ko na kukunsintihin ang kagaguhan mo, pare. 395 00:25:18,476 --> 00:25:20,186 Tanda mo ba no'ng nagkakilala tayo? 396 00:25:21,103 --> 00:25:22,273 Mahirap makalimutan. 397 00:25:22,980 --> 00:25:24,270 Kami ng Colonel, 398 00:25:24,941 --> 00:25:27,071 pumili kami ng mga officer, 399 00:25:28,319 --> 00:25:29,569 malaki ang kaltas sa sahod. 400 00:25:30,154 --> 00:25:31,454 Naiisip mo ba 401 00:25:32,198 --> 00:25:35,158 kung bakit nakakulong na Marine ang pinili namin? 402 00:25:35,952 --> 00:25:36,872 Tingnan natin. 403 00:25:37,703 --> 00:25:40,963 Pinatumba ko ang racist kong CO at na-ICU siya sa isang suntok. 404 00:25:40,957 --> 00:25:42,577 Kaya alam mong malakas ako. 405 00:25:42,667 --> 00:25:44,247 At binasa mo ang file ko. 406 00:25:44,752 --> 00:25:46,422 Kaya alam mong galit ako sa Vought. 407 00:25:47,171 --> 00:25:48,671 Wala ro'n. 408 00:25:48,673 --> 00:25:51,513 'Di 'yon nakasama, pero, hindi. 409 00:25:52,301 --> 00:25:55,351 Kinausap namin 'yong mga nakasama mo sa basic. 410 00:25:55,346 --> 00:25:57,806 At sabi nila, 411 00:25:59,392 --> 00:26:03,352 ikaw ang nagbuklod sa platoon nila. 412 00:26:04,480 --> 00:26:05,940 Likas na lider. 413 00:26:12,196 --> 00:26:13,606 'Di mo 'yon sinabi sa'kin. 414 00:26:13,698 --> 00:26:14,818 Pare... 415 00:26:16,284 --> 00:26:18,954 'Di ako nag-iilusyon tungkol sa pagkatao ko. 416 00:26:20,371 --> 00:26:22,371 Kaya ka namin kinuha. 417 00:26:22,873 --> 00:26:25,383 Kasi kahit gaano ko kailangang sumagad... 418 00:26:27,503 --> 00:26:30,173 nandito ka para bantayan ang Boys. 419 00:26:32,758 --> 00:26:33,718 Ngayon, 420 00:26:34,427 --> 00:26:35,847 kung ako ang gagawa no'n, 421 00:26:36,387 --> 00:26:38,887 'di ako puwedeng magpakatarantado. 422 00:26:39,849 --> 00:26:40,729 'Di ba? 423 00:26:44,562 --> 00:26:45,562 Tarantado lang. 424 00:27:32,651 --> 00:27:34,281 Ikaw si Irina? 425 00:27:35,446 --> 00:27:36,856 Late ka na. 426 00:28:16,070 --> 00:28:17,070 Halika. 427 00:28:17,905 --> 00:28:18,815 Mga binibini... 428 00:28:20,658 --> 00:28:23,948 Oras na para sa mga pakulo. 429 00:28:25,538 --> 00:28:29,248 Mga Contraband ito. 430 00:28:38,050 --> 00:28:40,550 "Star Spangled Banger" ni Homelander. 431 00:28:40,553 --> 00:28:42,433 "Flounder Pounder" ni Deep. 432 00:28:42,430 --> 00:28:44,600 "Silent Screamer" ni Black Noir. 433 00:28:44,682 --> 00:28:46,272 Pumili ka. 434 00:28:46,809 --> 00:28:47,809 Halika. 435 00:28:48,727 --> 00:28:49,557 Halika. 436 00:28:56,026 --> 00:28:58,396 Hubarin mo ang bestida mo. 437 00:29:10,416 --> 00:29:12,286 Tumuwad ka... 438 00:29:14,336 --> 00:29:15,666 at ang kaibigan mo... 439 00:31:13,289 --> 00:31:15,419 - Kumusta ka? - Para akong masusuka. 440 00:31:15,833 --> 00:31:18,593 Tandaan mo lang, dapat lang 'to sa kanya. 441 00:31:20,546 --> 00:31:21,626 Good luck, anak. 442 00:31:26,385 --> 00:31:28,345 Magandang hapon. Salamat sa pagpunta. 443 00:31:28,429 --> 00:31:29,889 Ako si Congresswoman Neuman, 444 00:31:29,972 --> 00:31:32,022 Direktor ng Federal Bureau of Superhuman Affairs. 445 00:31:32,016 --> 00:31:33,306 Ano'ng meron? 446 00:31:34,518 --> 00:31:35,978 - Sa nakaraang taon... - Lintik. 447 00:31:35,978 --> 00:31:39,358 ...nakikipagtulugan kami sa Vought nang may isang prinsipyo, 448 00:31:39,440 --> 00:31:42,780 ang pinakamakapangyarihan sa'tin ay 'di ligtas sa batas. 449 00:31:43,444 --> 00:31:45,994 Kasama na ang pinakamakapangyarihan sa kumpanya. 450 00:31:51,285 --> 00:31:52,195 Si Homelander... 451 00:31:57,333 --> 00:32:01,173 ay lakas-loob na lumapit bilang whistleblower at nagbigay ng ebidensya 452 00:32:01,170 --> 00:32:04,420 ng mga krimeng ginawa sa Vought ng CEO na si Stan Edgar. 453 00:32:06,383 --> 00:32:11,473 At sa mga darating na araw, iimbestigahan ng FBSA ang mga paratang ng blackmail, 454 00:32:11,472 --> 00:32:15,102 pagsisinungaling, at paghadlang sa hustisya laban kay Mr. Edgar. 455 00:32:16,060 --> 00:32:20,770 Dapat sumunod ang Vought International sa pinakamatataas na pamantayan... 456 00:32:21,315 --> 00:32:22,265 Ano'ng ginawa mo? 457 00:32:23,567 --> 00:32:25,357 Isang bagay na noon ko pa dapat ginawa. 458 00:32:25,361 --> 00:32:27,111 Kumpanya ng superhero 'to. 459 00:32:27,738 --> 00:32:30,318 Umpisa pa lang. Sa atin 'to, hindi sa kanya. 460 00:32:30,991 --> 00:32:32,791 Kaya nilinaw ko ang mga bagay-bagay. 461 00:32:33,911 --> 00:32:34,831 'Yon lang. 462 00:32:38,165 --> 00:32:42,415 At sinumang nagtatago sa ilalim ng saya niya? 463 00:32:42,795 --> 00:32:44,585 Tapos na rin 'yon. 464 00:32:45,089 --> 00:32:46,549 Bagong simula na. 465 00:32:49,176 --> 00:32:50,796 Dawn of The Seven na. 466 00:33:06,068 --> 00:33:07,068 Bakit? 467 00:33:07,069 --> 00:33:09,199 Noon pa, 'di mo ako pinoprotektahan. 468 00:33:09,196 --> 00:33:10,356 Ako'ng pumoprotekta sa'yo. 469 00:33:12,032 --> 00:33:15,122 - Kailangan kong protektahan si Zoe. - Aalis na tayo, Mr. Edgar. 470 00:33:20,958 --> 00:33:23,628 Mula ngayon, ang mga pag-uusapan, 'di galing kay Suzanne, 471 00:33:23,711 --> 00:33:24,841 Sa'kin manggagaling. 472 00:33:25,295 --> 00:33:29,505 Aaprubahan ko ang bawat isang salita ng copy. Malinaw ba? 473 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 Napakalinaw, ma'am. 474 00:33:31,218 --> 00:33:34,678 Parang mga unggoy ang nagsulat ng script. 475 00:33:34,680 --> 00:33:37,060 Tama ba? Napakapangit. 476 00:33:39,685 --> 00:33:41,305 Ako ang nagsulat n'yan, ma'am. 477 00:33:44,064 --> 00:33:45,274 Pasensya na. 478 00:33:45,274 --> 00:33:48,114 Tinitira ba ng tanga ang bobo mong utak? 479 00:33:49,653 --> 00:33:51,073 Hindi, hindi 'yon retorikal. 480 00:33:52,364 --> 00:33:53,284 Sagutin mo 'ko. 481 00:33:57,786 --> 00:33:58,866 Paano kung sinabi kong... 482 00:34:00,038 --> 00:34:01,168 Oo? 483 00:34:06,295 --> 00:34:07,915 Kailangan kitang parusahan. 484 00:34:10,466 --> 00:34:13,836 Paano mo 'ko paparusahan? 485 00:34:29,234 --> 00:34:32,204 Tinitira ng tanga ang bobo kong utak, ma'am. 486 00:34:38,327 --> 00:34:40,407 Kumusta? 487 00:34:46,084 --> 00:34:48,254 Magugustuhan 'to ni Nina. 488 00:34:48,337 --> 00:34:49,627 Kita n'yo? Sabi ko sa inyo. 489 00:34:50,297 --> 00:34:51,467 Sisiw. 490 00:35:13,278 --> 00:35:15,698 'Di ko 'to kaya. 491 00:35:18,450 --> 00:35:20,580 'Yong mga babae... 492 00:35:21,161 --> 00:35:22,791 'Yong mga babaeng bumaril sa'yo? 493 00:35:27,501 --> 00:35:29,041 Takot lang sila. 494 00:35:33,090 --> 00:35:35,550 Alam ko, 'di ko sila sinisisi. 495 00:35:36,093 --> 00:35:38,353 Binili at ibinenta sila 496 00:35:38,595 --> 00:35:40,425 tulad ko. 497 00:35:42,766 --> 00:35:43,926 Si Butcher, 498 00:35:43,934 --> 00:35:45,604 ibinenta ako. 499 00:35:47,020 --> 00:35:50,020 'Di tao ang trato niya sa kahit sino sa'tin. 500 00:35:54,361 --> 00:35:55,401 Si Butcher... 501 00:35:56,113 --> 00:35:57,453 Si Shining Light... 502 00:35:57,865 --> 00:35:59,655 Si Little Nina. 503 00:36:00,200 --> 00:36:02,580 Pare-pareho sila. 504 00:36:05,664 --> 00:36:09,674 Ang meron lang tayo, ang isa't isa. 505 00:36:10,294 --> 00:36:11,844 Ikaw 506 00:36:11,837 --> 00:36:14,007 at ako. 507 00:36:21,763 --> 00:36:22,853 Tama ka. 508 00:36:25,142 --> 00:36:26,852 Baka oras na para umalis tayo. 509 00:36:27,603 --> 00:36:28,443 Talaga? 510 00:36:28,437 --> 00:36:29,517 Talaga. 511 00:36:30,063 --> 00:36:30,903 Kailan? 512 00:36:32,065 --> 00:36:35,485 Si Butcher. Bahala na siya. 513 00:36:37,029 --> 00:36:39,319 Pero sina Hughie at M.M., kailangan nila tayo. 514 00:36:39,323 --> 00:36:41,033 Kaya, gagawin natin 'to. 515 00:36:43,660 --> 00:36:45,660 Tapos, sa'n mo gustong pumunta? 516 00:36:49,875 --> 00:36:51,745 Marseilles. 517 00:36:51,960 --> 00:36:53,550 Pupunta tayo sa Marseilles. 518 00:37:15,567 --> 00:37:16,607 Uy. 519 00:37:20,280 --> 00:37:21,490 Malakas ang daloy ngayon? 520 00:37:22,908 --> 00:37:24,028 Biro lang. 521 00:37:25,953 --> 00:37:27,253 Magsabi ka ng totoo. 522 00:37:27,329 --> 00:37:29,159 Iniisip mo bang pasabugin ang ulo ko? 523 00:37:31,375 --> 00:37:33,205 Malay natin. Subukan mo. 524 00:37:37,172 --> 00:37:38,512 Bilisan natin, puwede? 525 00:37:39,091 --> 00:37:40,471 Ang haba na ng araw. 526 00:37:40,467 --> 00:37:41,507 Oo nga. 527 00:37:42,552 --> 00:37:45,472 'Di siguro madaling traydorin nang gano'n ang matanda. 528 00:37:46,139 --> 00:37:49,059 Pero pampalubag-loob lang, 529 00:37:49,893 --> 00:37:52,273 handa siyang gawin din 'yon sa'yo. 530 00:37:53,772 --> 00:37:54,772 Ano 'to? 531 00:37:55,649 --> 00:37:59,359 Research sa oposisyon na hiniram ko sa opisina ni Edgar. 532 00:38:01,446 --> 00:38:04,486 Sa tingin mo, pa'no ko nalaman na katulad ka namin? 533 00:38:04,825 --> 00:38:06,985 Hindi ito sa kanya. Sa iba 'to. 534 00:38:08,078 --> 00:38:10,368 Hindi. Sa kanya 'yan. 535 00:38:12,374 --> 00:38:13,714 'Di ka niya anak. 536 00:38:15,085 --> 00:38:16,165 Sandata ka niya. 537 00:38:17,087 --> 00:38:17,917 'Yon ginagawa nila. 538 00:38:18,755 --> 00:38:19,755 Ginagawa nila lahat. 539 00:38:20,298 --> 00:38:21,218 Lahat sila. 540 00:38:22,134 --> 00:38:26,684 Ang punto, kailangan nilang gawin sa'tin 'yon. 541 00:38:27,389 --> 00:38:29,179 Kailangan nila kasi alam nila 542 00:38:30,308 --> 00:38:33,268 - 'pag 'di sila makatulog sa gabi... - Nasa'yo ba o wala? 543 00:38:37,149 --> 00:38:38,439 Gaya ng ipinangako. 544 00:38:40,819 --> 00:38:44,069 Orihinal na recipe. Lahat ng 11 pampalasa. 545 00:38:55,375 --> 00:38:56,415 Vicky? 546 00:38:58,754 --> 00:39:00,764 Natutuwa akong pinili mo ang uri mo. 547 00:39:03,884 --> 00:39:04,894 Matalino 'yon. 548 00:39:49,346 --> 00:39:50,886 Butcher, puwede ba akong... 549 00:39:52,933 --> 00:39:54,023 Ano'ng ginagawa mo? 550 00:39:56,520 --> 00:39:57,980 Pansalo. 551 00:39:58,605 --> 00:40:01,225 Kung sakaling magkagulo sa lab. 552 00:40:09,032 --> 00:40:10,242 Gusto kong subukan. 553 00:40:12,619 --> 00:40:13,619 'Wag kang hunghang. 554 00:40:14,579 --> 00:40:17,289 Lason 'to, Hughie. 'Di 'to gugustuhin ng tulad mo. 555 00:40:17,374 --> 00:40:19,044 Ano, tulad kong talunan? 556 00:40:20,085 --> 00:40:21,125 Pariwara? 557 00:40:21,545 --> 00:40:22,875 'Di magtatagal, 558 00:40:23,505 --> 00:40:25,125 mahahanap ni Homelander si Ryan. 559 00:40:26,258 --> 00:40:29,758 Ha? Mangyayari 'yon. Kailangan ko 'tong gawin, ha? 560 00:40:30,387 --> 00:40:31,257 Hindi. 561 00:40:31,263 --> 00:40:32,973 Nasa panganib din si Annie. 562 00:40:33,682 --> 00:40:37,192 Halos ni-laser ako ni Homelander sa harap niya at... 563 00:40:37,686 --> 00:40:41,266 para akong bumalik sa lahat ng nam-bully sa'kin. Tinanggap ko lang. 564 00:40:41,273 --> 00:40:43,533 Tapos, iniligtas na naman niya ako! 565 00:40:47,445 --> 00:40:48,815 Butcher, pakiusap. 566 00:40:49,948 --> 00:40:50,778 Pakiusap. 567 00:40:51,992 --> 00:40:55,502 Kasi ngayon, galit na galit ako, ni hindi ako makahinga. 568 00:40:59,416 --> 00:41:00,456 Hughie... 569 00:41:03,420 --> 00:41:04,420 Ito... 570 00:41:06,089 --> 00:41:07,259 hindi ito kapangyarihan. 571 00:41:08,675 --> 00:41:09,885 Parusa 'to. 572 00:41:10,844 --> 00:41:12,644 'Di ka karapat-dapat dito. 573 00:41:15,849 --> 00:41:17,099 Ano? At ikaw, oo? 574 00:41:25,108 --> 00:41:26,648 Maghanda ka nang umalis. 575 00:41:32,407 --> 00:41:34,827 Napakaganda nga ng view mo rito. 576 00:41:35,535 --> 00:41:36,655 Tama ka. 577 00:41:38,538 --> 00:41:40,328 Dapat mo 'yang makita sa kalawakan. 578 00:41:42,500 --> 00:41:43,840 Kamangha-mangha. 579 00:41:43,919 --> 00:41:45,379 80 sa 60. 580 00:41:45,462 --> 00:41:50,632 Guguho na ang buong buhay mo, at parang binabasa mo si John Grisham. 581 00:41:57,140 --> 00:42:00,810 Nabalitaan ko nga pala ang tungkol sa "temporary leave of absence" mo. 582 00:42:01,061 --> 00:42:05,191 Pero kadalasan, nagiging permanente 'yon, 'no? 583 00:42:11,947 --> 00:42:14,067 - 'Wag mong sisihin si Vicky... - Hindi. 584 00:42:14,074 --> 00:42:18,124 Kung may itinuro ako sa kanya, 'yon ay pumanig sa lahat. 585 00:42:20,705 --> 00:42:23,205 Mas katulad ko siya kaysa sa naisip ko. 586 00:42:23,917 --> 00:42:26,127 Pero gusto kong malaman. 587 00:42:26,586 --> 00:42:29,046 - Ano'ng ibinigay mo sa kanya? - Kaunting respeto, Stan. 588 00:42:29,756 --> 00:42:31,256 Dapat ibinigay mo sa'kin. 589 00:42:31,925 --> 00:42:33,425 Ano'ng silbi no'n? 590 00:42:34,427 --> 00:42:35,797 Saan ba mapupunta 591 00:42:36,554 --> 00:42:40,984 kung 'di sa walang hanggang balon ng inseguridad na tinatawag mong kaluluwa? 592 00:42:44,646 --> 00:42:46,726 Diyos ko. Alam mo? 593 00:42:47,232 --> 00:42:49,192 Dati, natatakot ako sa'yo. 594 00:42:49,901 --> 00:42:53,701 Oo. At ngayon, tingnan mo ikaw... 595 00:42:53,697 --> 00:42:55,697 Wala akong ideya kung bakit. 596 00:42:56,700 --> 00:42:59,120 Totoo, hindi ka nga... 597 00:42:59,953 --> 00:43:03,713 katawa-tawa, wala ka lang. 598 00:43:03,707 --> 00:43:05,497 Ba't ka pa pala nandito? 599 00:43:05,500 --> 00:43:08,550 Naghahanap ka ng basbas ko na parang tatay mo ako? 600 00:43:09,796 --> 00:43:11,086 At kung gano'n nga... 601 00:43:11,089 --> 00:43:13,009 Ano'ng dapat basbasan? 602 00:43:13,008 --> 00:43:14,588 Sa'yo ang kumpanya. 603 00:43:14,968 --> 00:43:16,798 Wala nang lalaban sa'yo. 604 00:43:17,345 --> 00:43:22,515 Pero sa tingin ko, pagsisisihan mo 'yon. 605 00:43:22,976 --> 00:43:25,146 At bakit naman? 606 00:43:25,145 --> 00:43:28,935 Kasi wala na ring magtatanggol sa'yo. 607 00:43:29,774 --> 00:43:31,694 Sa huli, baka malapit na, 608 00:43:31,693 --> 00:43:33,653 makikita na ng mundo 609 00:43:33,737 --> 00:43:37,237 na isa kang kaawa-awang kabiguan. 610 00:43:37,532 --> 00:43:40,202 'Di ka karapat-dapat sa respeto ko. 611 00:43:40,702 --> 00:43:42,292 'Di ka diyos. 612 00:43:42,287 --> 00:43:45,577 Isa ka lang... produktong palpak. 613 00:43:58,511 --> 00:43:59,641 Natatakot ako. 614 00:44:00,555 --> 00:44:01,385 Alam ko. 615 00:44:04,642 --> 00:44:07,812 Alam mo, no'ng bata pa ako, gano'n din ang ginawa nila sa'kin. 616 00:44:08,897 --> 00:44:10,227 At ayos lang ako. 617 00:44:14,527 --> 00:44:15,777 Kailangan natin, ha? 618 00:44:16,488 --> 00:44:19,448 Kasi, alam mo? Gagawin ka nitong napakalakas 619 00:44:19,449 --> 00:44:20,529 at ligtas. 620 00:44:21,451 --> 00:44:22,701 Habambuhay. 621 00:44:23,370 --> 00:44:24,830 - Ha? - Okay. 622 00:44:25,997 --> 00:44:27,787 Sige, tumalikod ka, dumapa ka. 623 00:44:52,399 --> 00:44:53,319 Parang kurot lang. 624 00:45:05,036 --> 00:45:06,496 Sige, halika. 625 00:45:06,496 --> 00:45:07,786 Ayos lang 'yan. 626 00:45:22,637 --> 00:45:24,887 Ayos lang. Nandito ako. 627 00:45:25,557 --> 00:45:27,017 Ayos lang. 628 00:45:32,814 --> 00:45:35,114 Butcher, 'di tayo tinulungan ni Nina. 629 00:45:35,108 --> 00:45:37,648 'Di ito lab. Military compound 'to. 630 00:45:37,652 --> 00:45:39,362 Military compound ng Russia. 631 00:45:39,446 --> 00:45:41,156 Para tayong susugod sa Baja Fresh. 632 00:45:45,368 --> 00:45:48,998 'Di tayo babarilin ng Baja Fresh ng mga AK-47 na naka-full auto, gago. 633 00:46:15,565 --> 00:46:16,975 Red Dawn, gago. 634 00:46:31,206 --> 00:46:32,746 Rocky IV, gago. 635 00:46:35,084 --> 00:46:36,924 Tara, wala tayo masyadong oras. 636 00:46:36,920 --> 00:46:39,380 May ideya ka ba kung ano'ng hitsura nitong supe gun? 637 00:46:39,464 --> 00:46:41,424 'Di ba nasa pagtuklas ang kasiyahan? 638 00:46:57,524 --> 00:46:58,654 Ano 'to? 639 00:47:14,457 --> 00:47:16,077 Uy, meron dito. 640 00:47:16,376 --> 00:47:17,376 Tingnan n'yo. 641 00:47:18,253 --> 00:47:19,303 Tingnan n'yo. 642 00:47:24,259 --> 00:47:26,219 Uy, ano'ng nakalagay? 643 00:47:26,928 --> 00:47:28,678 "Jamie" raw ang pangalan niya. 644 00:47:29,681 --> 00:47:31,601 Jamie. Hi. 645 00:47:32,767 --> 00:47:35,647 - Ayos ka lang, Jamie? - 'Wag mong guluhin. Pabayaan mo lang. 646 00:47:39,023 --> 00:47:39,863 Jamie. 647 00:47:40,733 --> 00:47:43,243 Sino ang guwapong gerbil? 648 00:47:44,821 --> 00:47:45,911 Hamster 'yan. 649 00:47:48,324 --> 00:47:50,334 Nakatatlo n'yan ang anak ko. Lintik! 650 00:47:50,410 --> 00:47:51,660 Lintik! 651 00:47:52,203 --> 00:47:53,623 Hamster 'yan na tinurukan ng V. 652 00:47:56,416 --> 00:47:58,836 Sabi ko sa'yo, 'wag mong guluhin eh. Lintik 'yan! 653 00:47:58,835 --> 00:48:00,705 Gising-gising! 654 00:48:43,338 --> 00:48:44,628 Salamat, Jamie. 655 00:48:48,426 --> 00:48:49,586 Ubos na 'ko! 656 00:49:09,864 --> 00:49:10,704 Hoy! 657 00:49:13,034 --> 00:49:14,044 Magandang gabi, mga gago. 658 00:49:43,815 --> 00:49:44,815 MM! 659 00:49:51,656 --> 00:49:53,066 Lintik. Patawad. 660 00:49:53,491 --> 00:49:54,411 Patawad. 661 00:50:17,098 --> 00:50:18,768 Nakalabas ang ari mo. 662 00:50:32,280 --> 00:50:34,450 - Butcher? - Sige. Ibalik mo. 663 00:50:34,449 --> 00:50:38,449 Nag-Compound V kayo ni Hughie? Ano, supe na kayong dalawa ngayon? 664 00:50:38,453 --> 00:50:39,953 Temporary V 'yon. 665 00:50:44,333 --> 00:50:47,423 Sabi niya, ba't n'yo raw 'to ginawa sa mga sarili n'yo? 666 00:50:47,420 --> 00:50:49,340 24 na oras lang ang tagal nito, ha? 667 00:50:49,422 --> 00:50:51,802 Kung sakali lang na magka-emergency tulad nito. 668 00:50:51,883 --> 00:50:53,223 Ibinigay mo kay Petit Hughie? 669 00:50:53,301 --> 00:50:56,891 'Di ko ibinigay sa kanya. Baka binuksan niya ang case ko at ninakaw niya. 670 00:50:58,431 --> 00:51:01,561 Hanapin na lang natin at umalis na tayo rito, ha? 671 00:51:02,435 --> 00:51:04,225 'Di ka ganito, bata. 672 00:51:06,939 --> 00:51:08,649 Butcher, 673 00:51:09,650 --> 00:51:12,030 patawad, ha? Kasi... 674 00:52:20,680 --> 00:52:21,890 Soldier Boy? 675 00:53:06,559 --> 00:53:08,599 Hindi, pare. Ayos lang. 676 00:53:37,798 --> 00:53:38,718 Kimiko. 677 00:53:41,719 --> 00:53:44,009 Ayos lang 'yan. 678 00:53:46,724 --> 00:53:47,894 Hindi siya naghihilom. 679 00:53:48,809 --> 00:53:49,809 Ba't 'di siya naghihilom? 680 00:53:50,728 --> 00:53:52,648 Kimiko! Ba't 'di siya naghihilom? 681 00:53:55,316 --> 00:53:56,936 Si Kimiko, 'di siya naghihilom! 682 00:53:59,987 --> 00:54:02,777 Gasa, Frenchie, bagong gasa. Pahingi ng bagong gasa. 683 00:54:02,782 --> 00:54:05,372 Dumilat ka. Itaas mo ang ulo niya, Frenchie. 684 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 - Mon coeur. - Ang mata mo, Kimiko. Dumilat ka. 685 00:54:09,705 --> 00:54:11,955 - Sweetheart? - Kimiko. Tumingin ka kay Frenchie. 686 00:54:12,875 --> 00:54:15,415 - Sweetheart? - Dumilat ka, Kimiko. Uy. 687 00:54:15,503 --> 00:54:18,213 Tigasin si Soldier Boy no'n pa, pero 'di gano'n. 688 00:54:19,256 --> 00:54:22,466 May ginawa siguro sila sa kanya. Ano sa tingin mo? 689 00:54:24,887 --> 00:54:28,177 Sweetheart? Kimiko? 690 00:54:28,182 --> 00:54:29,352 Tapos na, Butcher. 691 00:54:31,185 --> 00:54:33,265 Wala na akong team na pagbubuklurin. 692 00:54:33,354 --> 00:54:35,824 Sweetheart? 'Wag, pakiusap, 'wag! 693 00:54:36,399 --> 00:54:37,899 Sinigurado mo 'yon. 694 00:54:37,984 --> 00:54:39,614 Sige na, Kimiko! 695 00:54:39,694 --> 00:54:41,324 Itaas mo ang ulo niya, Frenchie. 696 00:54:41,404 --> 00:54:43,284 - Dapat maghilom siya. - Kimiko, dumilat ka! 697 00:54:43,364 --> 00:54:44,824 - Mon coeur! - Dumilat ka! 698 00:54:52,331 --> 00:54:55,881 Uy, alam mo? Parang gusto kong lumipad pauwi. Gusto mong lumipad? 699 00:54:57,420 --> 00:55:00,050 Nandito na ang kotse. Sa susunod? 700 00:55:00,131 --> 00:55:04,141 Hindi! Tara, kakargahin kita. Sino'ng gustong makita kaming lumipad? 701 00:55:06,429 --> 00:55:07,719 Bibiguin mo ba sila? 702 00:55:08,472 --> 00:55:09,472 Hindi, sige. 703 00:55:09,557 --> 00:55:10,387 Tara, magpakarga ka. 704 00:55:11,642 --> 00:55:12,772 'Yan. 705 00:55:13,394 --> 00:55:16,694 May... May view ako na gusto ko talagang ipakita sa'yo. 706 00:55:16,689 --> 00:55:18,689 Magugulat ka. 707 00:55:19,734 --> 00:55:20,744 Kumapit kang mabuti. 708 00:55:28,909 --> 00:55:32,579 - Ang ganda talaga nitong lungsod. - 'Di mo 'to kailangang gawin. 709 00:55:32,580 --> 00:55:33,660 Wala nang mga camera. 710 00:55:35,458 --> 00:55:36,378 Oo. 711 00:55:37,585 --> 00:55:38,535 Pero, alam mo? 712 00:55:38,544 --> 00:55:42,344 Gano'n ako, Starlight. Kung nangako ako, tinutupad ko. 713 00:55:42,423 --> 00:55:46,093 Walang kapantay ang view na 'yan. 714 00:55:49,513 --> 00:55:50,393 Alex. 715 00:55:54,810 --> 00:55:55,810 Alex! 716 00:55:56,353 --> 00:55:59,193 Diyos ko! Baliw ka! 717 00:56:00,441 --> 00:56:02,321 Tumigil ka. Alam mo na ang mangyayari. 718 00:56:03,527 --> 00:56:06,407 Isa pa, kasalanan mo rin 'to. 719 00:56:06,489 --> 00:56:09,619 - Ano? - Isinumbong ni A-Train kayong mga rebelde 720 00:56:09,617 --> 00:56:11,197 at ang balak n'yo. 721 00:56:12,244 --> 00:56:14,164 'Di mo talaga naiintindihan, 'no? 722 00:56:14,163 --> 00:56:17,883 'Di mo talaga naiintindihan ang kinalalagyan mong sitwasyon. 723 00:56:17,875 --> 00:56:18,825 'Di ba? 724 00:56:18,918 --> 00:56:20,918 Ipapaliwanag ko ulit. 725 00:56:20,920 --> 00:56:24,970 At lilinawin ko, para kahit ikaw, maintindihan mo, ha? 726 00:56:25,049 --> 00:56:29,719 Wala nang magbabalak, magpaplano, maglalaro. Tapos na 'yon. 727 00:56:30,304 --> 00:56:31,224 Ha? 728 00:56:31,972 --> 00:56:37,982 Mula ngayon, meron na lang masunurin at mapagmahal kong nobya, si Starlight. 729 00:56:38,437 --> 00:56:40,937 Na sumasamba sa'kin at sa'kin lang. 730 00:56:40,940 --> 00:56:43,150 Kasi kung susuway ka kahit kaunti, 731 00:56:43,234 --> 00:56:45,654 kahit kumurap ka lang nang mali, 732 00:56:45,945 --> 00:56:46,895 magkakaganyan, 733 00:56:47,530 --> 00:56:49,490 mahal ko, si Hughie. 734 00:56:54,370 --> 00:56:56,080 Naiintindihan mo na ba ngayon? 735 00:57:00,459 --> 00:57:01,379 Mabuti. 736 00:57:03,129 --> 00:57:04,169 Sabihin mo. 737 00:57:04,922 --> 00:57:06,222 Para alam ko. 738 00:57:07,424 --> 00:57:08,634 "Magkakaganyan si Hughie." 739 00:57:13,139 --> 00:57:14,269 Magkakaganyan si Hughie. 740 00:57:14,807 --> 00:57:15,717 'Yan. 741 00:57:19,436 --> 00:57:21,106 Umuwi ka mag-isa. 742 00:59:45,749 --> 00:59:47,749 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca 743 00:59:47,835 --> 00:59:49,835 {\an8}Mapanlikhang Superbisor: Jessica Ignacio