1
00:00:06,090 --> 00:00:08,050
{\an8}LITTE MISS HERO-KONKURRENCE
2
00:00:14,432 --> 00:00:15,562
Okay, husk,
3
00:00:15,558 --> 00:00:17,018
{\an8}løse skuldre, maven ind.
4
00:00:17,101 --> 00:00:17,941
{\an8}17 ÅR TIDLIGERE
5
00:00:17,935 --> 00:00:19,765
{\an8}Vær ikke anspændt i de høje toner.
6
00:00:19,854 --> 00:00:21,944
Mor, jeg kan ikke. Det gør ondt.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,029
- Det er bare lidt mavepine.
- Det er ikke i maven, det er i siden.
8
00:00:26,110 --> 00:00:27,320
Hvad vil jeg sige?
9
00:00:28,571 --> 00:00:31,871
"Smerte er svaghed, der forlader kroppen."
10
00:00:31,866 --> 00:00:33,776
Nemlig, vi er vindere.
11
00:00:33,868 --> 00:00:36,248
Vi gør, hvad der skal til, for at vinde.
12
00:00:36,245 --> 00:00:39,705
Så gå derud og bliv ved at smile,
okay, skat?
13
00:00:42,209 --> 00:00:43,459
Okay.
14
00:00:44,712 --> 00:00:45,962
Du ser smuk ud.
15
00:00:47,339 --> 00:00:49,469
Og nu fra Des Moines, Iowa,
16
00:00:49,759 --> 00:00:51,139
deltager nr. 15...
17
00:00:51,635 --> 00:00:52,595
Starlight.
18
00:01:40,726 --> 00:01:42,646
Forsøgte at kontrollere mig.
19
00:01:42,645 --> 00:01:46,015
Hele mit liv har rige
og magtfulde mennesker
20
00:01:46,649 --> 00:01:49,399
forsøgt at give mig mundkurv på,
annullere mig,
21
00:01:49,485 --> 00:01:53,315
holde mig impotent og lydig.
Som en fucking marionet!
22
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
- Det virkede.
- Ashley, hvad siger krisestyring
23
00:01:56,659 --> 00:01:58,239
- om dette?
- Ikke nu!
24
00:01:59,537 --> 00:02:02,207
Og gæt engang?
Hvis de kan styre mig,
25
00:02:02,206 --> 00:02:05,036
kan I bande på, de kan styre jer.
26
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
De gør det allerede, I ved det bare ikke.
27
00:02:08,921 --> 00:02:09,841
Jeg er færdig.
28
00:02:11,131 --> 00:02:12,721
Jeg vil ikke undskylde mere.
29
00:02:13,092 --> 00:02:15,932
Jeg er færdig med
at blive forfulgt for min styrke!
30
00:02:17,471 --> 00:02:19,771
...med at blive forfulgt for min styrke!
31
00:02:20,683 --> 00:02:22,693
...forfulgt for min styrke!
32
00:02:26,063 --> 00:02:28,403
Du er steget! Du er steget!
33
00:02:28,399 --> 00:02:29,779
Banker du ikke på?
34
00:02:30,192 --> 00:02:31,442
Fuck, jeg beklager.
35
00:02:33,070 --> 00:02:35,240
- Jeg kommer tilbage senere.
- Vent.
36
00:02:35,781 --> 00:02:37,161
Jeg er steget?
37
00:02:37,658 --> 00:02:39,618
Enogtyve point hos din base.
38
00:02:44,707 --> 00:02:46,207
Hvad sagde du lige til mig?
39
00:02:47,126 --> 00:02:48,336
Enogtyve point.
40
00:02:48,836 --> 00:02:50,046
De elskede den tale.
41
00:02:50,129 --> 00:02:54,049
En kæmpe 44 % stigning
blandt hvide mænd i Rustbæltet.
42
00:02:56,218 --> 00:02:57,848
- Ja!
- Jeg ved det.
43
00:02:58,596 --> 00:02:59,596
Fuck ja! Ja!
44
00:02:59,597 --> 00:03:03,137
De siger, du er selvsikker,
står ved dig selv.
45
00:03:03,142 --> 00:03:04,732
At du ikke er bange for at...
46
00:03:05,811 --> 00:03:08,441
Bliv ved, Ashley, stop ikke.
47
00:03:08,439 --> 00:03:10,189
- Undskyld.
- Hvad?
48
00:03:12,735 --> 00:03:14,985
Det har intet med dig at gøre. Fortsæt.
49
00:03:14,987 --> 00:03:17,487
- Ikke bange for hvad?
- For at være dig selv.
50
00:03:22,077 --> 00:03:23,867
Vil de have, jeg er mig selv?
51
00:03:24,246 --> 00:03:25,406
Hør...
52
00:03:27,499 --> 00:03:30,879
Du tabte syv point hos voksne i byområder
53
00:03:30,878 --> 00:03:33,208
i alderen 18 til 34, men det er fint.
54
00:03:33,297 --> 00:03:36,797
Fordi i sidste ende elsker alle
dig og Starlight som et hold.
55
00:03:36,884 --> 00:03:39,934
Sammen har I en Q-rating på 98 %.
56
00:03:40,429 --> 00:03:42,349
Ingen har nogensinde ligget så højt.
57
00:03:42,848 --> 00:03:43,928
Ikke Soldier Boy.
58
00:03:44,725 --> 00:03:45,765
Ikke nogen.
59
00:03:47,978 --> 00:03:48,978
Otteoghalvfems?
60
00:04:29,603 --> 00:04:31,943
Hvis jeg skal være her,
så få styr på dit lort.
61
00:04:31,939 --> 00:04:33,439
Dette er The Flatiron.
62
00:04:33,524 --> 00:04:34,944
Det er en historisk bygning.
63
00:04:34,942 --> 00:04:37,902
Vi er nødt til
at respektere bygningens navn.
64
00:04:37,987 --> 00:04:39,027
Se lige det her.
65
00:04:39,613 --> 00:04:41,913
- Hvad?
- Brug en tallerken.
66
00:04:41,991 --> 00:04:45,701
Men jeg bruger ikke tallerken,
når jeg spiser din mors søde vagin.
67
00:04:49,206 --> 00:04:51,416
Hvad laver Kimiko?
68
00:04:51,417 --> 00:04:53,497
{\an8}- Helt ærligt.
- Hey, hør.
69
00:04:53,502 --> 00:04:57,382
På det seneste
har hun lidt af ennui, okay?
70
00:04:57,381 --> 00:04:58,721
Giv hende lidt plads.
71
00:05:07,182 --> 00:05:09,442
- Den fortabte søn er tilbage!
- Hvad fanden?
72
00:05:10,185 --> 00:05:13,475
Hej! Vent, okay. Så er du tilbage?
73
00:05:13,564 --> 00:05:14,484
Vi får at se.
74
00:05:14,565 --> 00:05:17,185
Misforstå mig ej, jeg er glad.
Men er du sikker?
75
00:05:17,276 --> 00:05:19,526
Gokker du den af med barberblade igen?
76
00:05:19,528 --> 00:05:22,028
Du skulle se den anden fyr,
altså min penis.
77
00:05:24,950 --> 00:05:26,410
- Jeg har savnet dig.
- Ja.
78
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
Kom så.
79
00:05:31,874 --> 00:05:34,464
- Jeg ved, hvad du vil sige.
- Nej.
80
00:05:34,460 --> 00:05:37,590
Jeg er bare glad for,
drengene er tilbage under samme tag.
81
00:05:37,588 --> 00:05:39,718
- Virkelig?
- Ja.
82
00:05:41,383 --> 00:05:43,393
Der stod han ellers,
83
00:05:43,469 --> 00:05:47,719
fornemt klædt på, og hundsede med os
som vicekongen af Vought Square.
84
00:05:48,432 --> 00:05:51,942
Og han var aldrig andet
end en superhelts stik-i-rend-dreng.
85
00:05:52,019 --> 00:05:53,189
- Ja.
- Og dét, knægt,
86
00:05:53,187 --> 00:05:56,147
giver dig hædersprisen
til Årets Narrøv-prisuddelingen.
87
00:05:56,148 --> 00:05:58,528
- Det er hædersprisen værd.
- Ja.
88
00:05:59,318 --> 00:06:01,608
- Er du færdig?
- Jeg er først lige begyndt,
89
00:06:01,612 --> 00:06:03,412
- tro mig.
- Godt, hør her.
90
00:06:05,282 --> 00:06:07,792
Vicky ved, hvor han er,
fordi vi sagde det,
91
00:06:07,785 --> 00:06:09,235
så Stan Edgar ved det også.
92
00:06:09,328 --> 00:06:10,368
Ja, ét skridt foran.
93
00:06:10,454 --> 00:06:13,174
Obersten er allerede
over alle bjerge med drengen.
94
00:06:13,999 --> 00:06:17,169
Faktisk aflægger vi dem et lille besøg.
95
00:06:17,628 --> 00:06:18,498
Skal vi?
96
00:06:18,921 --> 00:06:23,091
Monsieur Charcutier, jeg kan ikke.
Jeg har et vigtigt anliggende.
97
00:06:23,092 --> 00:06:26,722
Beklager. Jeg glemte vist
at spørge din skide sekretær.
98
00:06:26,804 --> 00:06:29,564
- Det er en nødsituation.
- Jeg tager med i stedet.
99
00:06:30,390 --> 00:06:34,480
Hvis du smutter i dag, sprænger
kongreskvinden dig muligvis i luften.
100
00:06:34,937 --> 00:06:36,187
Ja, det har jeg tænkt på.
101
00:06:36,730 --> 00:06:37,690
Kimiko.
102
00:06:38,649 --> 00:06:39,609
Kimiko?
103
00:06:40,067 --> 00:06:42,277
Hej. Er du sød at...
104
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
...brække min arm?
105
00:06:45,280 --> 00:06:46,990
Vicky opdager, hvis jeg snyder.
106
00:06:47,074 --> 00:06:48,954
Så det skal være ægte,
107
00:06:48,951 --> 00:06:51,411
og det skal vare i dagevis.
108
00:06:53,872 --> 00:06:55,172
Det var satans, Hughie.
109
00:06:55,249 --> 00:06:57,579
Tag noget for smerten. Jeg har opium.
110
00:06:58,919 --> 00:07:01,049
Offentlige medarbejdere skal teste fri.
111
00:07:01,130 --> 00:07:04,510
Lad os bare få det overstået, okay?
Lad os gøre det hurtigt.
112
00:07:06,760 --> 00:07:08,010
Vent.
113
00:07:09,054 --> 00:07:10,764
- Sæt dig ned, tak.
- Jep-
114
00:07:10,848 --> 00:07:13,808
Vi har været her tre minutter,
og det er allerede vanvid.
115
00:07:14,726 --> 00:07:16,266
Okay, sådan.
116
00:07:19,690 --> 00:07:21,360
Lige der. Et rent brud.
117
00:07:21,358 --> 00:07:22,648
Ingen permanent skade.
118
00:07:27,114 --> 00:07:28,034
Ja.
119
00:07:30,450 --> 00:07:31,370
Én
120
00:07:32,953 --> 00:07:33,833
To...
121
00:07:36,206 --> 00:07:37,746
Hvad fanden?
122
00:07:37,875 --> 00:07:40,125
Den første helt i hijab.
123
00:07:40,127 --> 00:07:43,507
Så hvis jeg kan komme med i The Seven?
Fedt, mand.
124
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
Vi tænker, Supersonic vinder.
125
00:07:45,549 --> 00:07:47,679
Piger mellem 11 og 14 smider trusserne.
126
00:07:47,676 --> 00:07:50,596
Skrækkeligt. Sig aldrig den slags igen.
127
00:07:50,596 --> 00:07:52,846
Han er også perfekt for LatinX-markedet.
128
00:07:52,848 --> 00:07:54,848
Vi vil udvide i Sydamerika.
129
00:07:54,850 --> 00:07:57,230
Vidste I,
salsa er mere populært end ketchup?
130
00:07:57,311 --> 00:08:00,481
Er Supersonic en ambitiøs andensgenerationmexicaner,
131
00:08:00,564 --> 00:08:02,984
som jager sin livslange sueño i The Seven?
132
00:08:02,983 --> 00:08:06,863
Eller jager han en genopblusset
pasión med Starlight?
133
00:08:06,862 --> 00:08:08,822
I ved, jeg har en kæreste, ikke?
134
00:08:08,906 --> 00:08:13,446
Trekantsdramaer genererer en 47 % stigning
i trending på sociale platforme.
135
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
Fans vil støtte jer så meget.
136
00:08:17,456 --> 00:08:19,206
Lad mig tale med ham først.
137
00:08:19,208 --> 00:08:21,588
Fantastisk. Hvad med vores andet valg?
138
00:08:21,585 --> 00:08:24,455
- Moonshadow.
- Kropspositiv, men ikke for meget.
139
00:08:24,463 --> 00:08:26,633
- Stadig fuckable.
- Så fuckable.
140
00:08:27,049 --> 00:08:29,469
- Ingen spurgte dig.
- Undskyld.
141
00:08:29,801 --> 00:08:35,101
Okay, det er også forfærdeligt,
men jeg tænker Silver Kincaid.
142
00:08:36,475 --> 00:08:40,055
{\an8}Men hun er fra Afghan...
143
00:08:40,062 --> 00:08:41,732
Hun er fra England.
- ...istan.
144
00:08:41,730 --> 00:08:44,780
Og hun har den bedste
redningsstatistik blandt finalisterne.
145
00:08:44,775 --> 00:08:46,685
Og hun er UNICEF-ambassadør.
146
00:08:47,861 --> 00:08:49,361
Hun er den mest kvalificerede.
147
00:08:49,363 --> 00:08:52,033
Vi er selvfølgelig nødt til
at spørge Homelander.
148
00:08:52,032 --> 00:08:54,162
- Selvfølgelig.
- Ifølge min kontrakt
149
00:08:54,243 --> 00:08:58,373
med hr. Edgar er afgørelsen faktisk min.
150
00:08:59,748 --> 00:09:01,998
Så hvad med at sige dét til Homelander?
151
00:09:16,431 --> 00:09:17,521
Bonjour, Cherie.
152
00:09:18,267 --> 00:09:19,637
Har du passene med?
153
00:09:28,860 --> 00:09:29,780
Hey.
154
00:09:31,822 --> 00:09:32,742
Hvad er der galt?
155
00:09:34,157 --> 00:09:35,447
Jeg klokkede i det.
156
00:09:39,079 --> 00:09:40,749
Jeg arbejdede for Lille Nina.
157
00:09:42,582 --> 00:09:43,582
Merde, Cherie.
158
00:09:43,667 --> 00:09:46,587
Nogle af os bliver ikke hyret af CIA.
159
00:09:48,046 --> 00:09:52,046
Jeg transporterede for hende,
og nogle røvhuller stjal lasten.
160
00:09:52,551 --> 00:09:55,221
- Kan du finde dem?
- De var maskerede.
161
00:09:57,514 --> 00:09:58,604
Og jeg var høj.
162
00:10:03,979 --> 00:10:06,109
Okay, hvor meget?
163
00:10:06,773 --> 00:10:08,153
Elleve kilo.
164
00:10:10,569 --> 00:10:11,649
Vi betaler hende.
165
00:10:12,404 --> 00:10:14,364
- Vi trygler...
- Nej, du ved,
166
00:10:14,448 --> 00:10:16,158
at Nina er principfast.
167
00:10:16,158 --> 00:10:18,078
Kan du huske Olivier?
168
00:10:21,371 --> 00:10:24,001
Hvor meget skar hun af,
mens han stadig var i live?
169
00:10:26,793 --> 00:10:27,923
Kom med mig.
170
00:10:29,087 --> 00:10:31,007
Vi kan tage et varmt sted hen.
171
00:10:33,425 --> 00:10:34,625
Kun dig og mig.
172
00:10:43,268 --> 00:10:44,388
Jeg er ked af det.
173
00:11:30,232 --> 00:11:32,152
Marvin. Hvad laver du her?
174
00:11:32,901 --> 00:11:34,031
Dårlig dømmekraft.
175
00:11:38,407 --> 00:11:39,527
Butcher!
176
00:11:43,245 --> 00:11:46,365
Rolig, knægt. Sikke et greb, du har.
177
00:11:48,834 --> 00:11:51,804
- Er du okay?
- Ja, alletiders.
178
00:11:52,129 --> 00:11:53,259
Kom ind.
179
00:11:55,340 --> 00:11:58,090
Hvad fanden?
Jeg vidste ikke, han havde det i sig.
180
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
Hvorfor kom du tilbage?
181
00:12:05,851 --> 00:12:07,521
Han dræbte min familie.
182
00:12:12,065 --> 00:12:14,225
Er du sikker på, stedet er sikkert?
183
00:12:14,234 --> 00:12:16,864
Vi må holde os på farten, men for nu, ja.
184
00:12:17,279 --> 00:12:19,449
Det eneste, der kan afsløre os,
185
00:12:19,448 --> 00:12:22,828
er jeres klovnecirkus,
der ruller ind i min indkørsel.
186
00:12:23,827 --> 00:12:27,707
Jeg ville ikke være her,
hvis et telefonopkald var nok.
187
00:12:36,381 --> 00:12:38,591
- Alex, bare kom her et øjeblik.
- Hej.
188
00:12:41,720 --> 00:12:43,810
Hvorfor spiller du min lortesang?
189
00:12:43,889 --> 00:12:45,469
Så de ikke kan høre os.
190
00:12:45,474 --> 00:12:48,984
De vil vælge dig
som en af vinderne i aften.
191
00:12:50,479 --> 00:12:51,689
Seriøst?
192
00:12:51,688 --> 00:12:53,688
- Og du er nødt til at sige nej.
- Hvad?
193
00:12:53,690 --> 00:12:55,650
- Hør, jeg ville ønske...
- Hvorfor?
194
00:12:55,734 --> 00:12:58,364
...nogen havde fortalt mig det,
som jeg siger nu.
195
00:13:00,113 --> 00:13:04,493
Der er noget galt
med Homelander, noget er i stykker.
196
00:13:04,493 --> 00:13:06,913
Han har truet med mord mere end én gang.
197
00:13:06,912 --> 00:13:09,542
Han har myrdet andre.
Det bliver kun værre.
198
00:13:09,623 --> 00:13:12,713
Du vil blot bringe dig selv
og din familie i fare.
199
00:13:12,709 --> 00:13:15,669
Og også de andre.
De er så fucking grusomme.
200
00:13:15,754 --> 00:13:17,094
- Tro mig.
- Okay, Annie.
201
00:13:17,172 --> 00:13:19,592
Sig, du ikke kan, at din familie har
202
00:13:19,591 --> 00:13:21,891
- en nødsituation.
- Annie, stop!
203
00:13:22,260 --> 00:13:23,600
Du har lige fortalt mig,
204
00:13:24,763 --> 00:13:28,983
alt det lort, jeg slugte, bandet,
Voughts racisme, det betød intet?
205
00:13:29,059 --> 00:13:30,439
- Hør...
- Giv mig et øjeblik.
206
00:13:30,519 --> 00:13:34,519
Jeg er ked af det.
Men du må love mig at tage afsted
207
00:13:34,523 --> 00:13:36,653
og aldrig se dig tilbage. Jeg beder.
208
00:13:41,196 --> 00:13:44,906
GLOBAL WELLNESS
MEDICINSK BILLEDANALYSECENTER
209
00:13:49,204 --> 00:13:52,674
Så nu kører de dig rundt?
Som var du Rihanna.
210
00:13:53,458 --> 00:13:55,288
Jeg tog aldrig kørekort. Jeg løb.
211
00:13:56,419 --> 00:13:58,589
- Hvordan fandt du mig?
- Jeg er din bror.
212
00:13:59,297 --> 00:14:01,297
Og jeg har stadig kontakter.
213
00:14:02,342 --> 00:14:04,972
Hvor slemt er det?
214
00:14:06,471 --> 00:14:09,311
Lægerne siger,
det er som russisk roulette.
215
00:14:09,391 --> 00:14:13,021
Hvis jeg løber igen, måske ingenting,
eller måske mit hjerte.
216
00:14:15,939 --> 00:14:17,359
Tager du det blå lort?
217
00:14:17,357 --> 00:14:19,107
Det havde dræbt mig hurtigere.
218
00:14:19,109 --> 00:14:22,779
Godt. Så kan vi springe til,
at jeg accepterer din undskyldning,
219
00:14:22,779 --> 00:14:24,819
og du kan bo hos mig.
220
00:14:24,823 --> 00:14:27,283
Drengene ville elske at se dig, mand.
221
00:14:40,797 --> 00:14:42,417
Butcher sagde, du har kræfter.
222
00:14:48,638 --> 00:14:49,638
Også mig.
223
00:14:53,435 --> 00:14:54,555
Kan du lide dine?
224
00:14:58,773 --> 00:15:01,323
Bliver du nogensinde bange for dem?
225
00:15:09,743 --> 00:15:10,793
Også mig.
226
00:15:12,537 --> 00:15:16,747
Tante Grace ville give mig en hund,
men jeg sagde nej.
227
00:15:17,042 --> 00:15:19,042
Jeg var bange for at gøre den ondt.
228
00:15:27,093 --> 00:15:30,763
Jeg forstår
Jeg har gjort folk ondt
229
00:15:31,097 --> 00:15:32,557
Men ikke med vilje.
230
00:15:41,441 --> 00:15:44,321
{\an8}Jeg hader mine kræfter.
Jeg ville ønske, jeg ikke havde dem
231
00:15:45,111 --> 00:15:46,071
Ja.
232
00:15:47,906 --> 00:15:49,196
Også mig.
233
00:15:51,493 --> 00:15:54,333
Neuman er chef for bureauet,
fordi jeg sagde det.
234
00:15:54,329 --> 00:15:57,959
Jeg reddede hende fra angrebet
på kongressen, som hun forårsagede.
235
00:15:58,041 --> 00:16:00,881
I det mindste har du ikke brugt året på
at hente latte
236
00:16:00,877 --> 00:16:03,337
og al den information,
hun ønsker, til hende.
237
00:16:03,838 --> 00:16:06,928
Jeg vil meget gerne kende
planen om at eliminere hende.
238
00:16:06,925 --> 00:16:09,465
Tja, det afhænger af,
239
00:16:09,469 --> 00:16:11,009
hvad du kan fortælle os
240
00:16:11,805 --> 00:16:14,305
om din lille ferie til Nicaragua.
241
00:16:16,518 --> 00:16:18,648
- Jeg var aldrig i Nicaragua.
- Virkelig?
242
00:16:19,104 --> 00:16:23,324
For en lille fugl har kvidret om,
at du var Paybacks sagsarbejder dernede.
243
00:16:23,400 --> 00:16:27,700
På et fortroligt job,
som Soldier Boy aldrig kom tilbage fra.
244
00:16:30,156 --> 00:16:31,156
Oberst?
245
00:16:31,449 --> 00:16:34,409
Uanset hvad William tror, han har hørt,
246
00:16:35,328 --> 00:16:36,408
så tager han fejl.
247
00:16:41,334 --> 00:16:42,254
Gør han?
248
00:16:43,461 --> 00:16:46,301
Husker du billedet,
du har på dit hjemmekontor?
249
00:16:46,840 --> 00:16:49,590
Bag ved billedet af den første Bush?
250
00:16:49,968 --> 00:16:52,048
Jeg lånte en mappe fra den.
251
00:16:52,137 --> 00:16:54,677
Den med alle dine aktiver
rundt om i verden.
252
00:16:54,681 --> 00:16:58,441
Hvor længe tror du, at de
og deres familier vil overleve,
253
00:16:58,893 --> 00:17:01,403
når jeg lægger alle deres navne
på Facebook?
254
00:17:01,396 --> 00:17:05,686
Ville du dødsdømme dusinvis af uskyldige,
som ikke er involverede?
255
00:17:05,984 --> 00:17:08,614
Det piner mig, at du så meget som spørger.
256
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
Nicaragua er længe siden.
257
00:17:14,993 --> 00:17:17,333
Desuden kunne jeg blive dræbt
for at røbe det.
258
00:17:17,412 --> 00:17:20,172
Alle dine agenter bliver dræbt,
hvis du ikke gør det.
259
00:17:21,332 --> 00:17:22,292
Du milde...
260
00:17:24,878 --> 00:17:25,998
Sikke en suppedas.
261
00:17:33,845 --> 00:17:35,805
Det var en del af Operation Charly.
262
00:17:38,475 --> 00:17:40,135
Operation Charly?
263
00:17:40,518 --> 00:17:42,938
Reagans personlige projekt, hemmeligt.
264
00:17:43,021 --> 00:17:46,651
At hjælpe Contras-oprørerne bekæmpe
de russisk-støttede sandinistaer.
265
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
Men vi manglede finansiering.
266
00:17:49,068 --> 00:17:52,158
Nogle af pengene kom fra
salg af våben til Iran.
267
00:17:52,155 --> 00:17:54,155
Oliver Norths episke fuck-up.
268
00:17:54,908 --> 00:17:56,028
Men resten?
269
00:17:56,034 --> 00:18:00,084
Hvis der var én ting,
Contras havde masser af, var det kokain.
270
00:18:00,497 --> 00:18:03,077
Jeg fik til opgave
at smugle coke ind i USA
271
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
og bruge profitten til
at købe flere våben.
272
00:18:07,253 --> 00:18:10,093
I kampen mod de røde gjaldt alle midler.
273
00:18:10,173 --> 00:18:13,303
Det er noget selvforherligende pis.
274
00:18:13,843 --> 00:18:16,763
- Var du også en del af det andet?
- Hvad var det andet?
275
00:18:16,763 --> 00:18:17,973
Hun ved det.
276
00:18:19,015 --> 00:18:20,015
Fortæl ham det.
277
00:18:24,103 --> 00:18:28,443
Den uskrevne politik var kun at sælge
kokain til minoritetskvarterer.
278
00:18:28,858 --> 00:18:32,068
For at stabilisere og demoralisere
uden at påvirke de hvide.
279
00:18:35,573 --> 00:18:38,543
Sent i '84 gjorde vi klar
til et kæmpe angreb.
280
00:18:38,535 --> 00:18:41,155
Så cheferne, i deres uendelige visdom,
281
00:18:41,246 --> 00:18:44,166
besluttede, at det var på tide
at sætte en kæp i hjulet.
282
00:19:02,559 --> 00:19:03,639
Fucking Payback.
283
00:19:04,060 --> 00:19:06,310
Den ene mere latterlig end den anden.
284
00:19:06,396 --> 00:19:08,896
Crimson Countess, Mindstorm,
285
00:19:08,982 --> 00:19:10,942
Swatto, TNT-tvillingerne,
286
00:19:10,942 --> 00:19:15,412
Noir, Gunpowder,
og den mest idiotiske af dem alle...
287
00:19:15,405 --> 00:19:18,235
Hvad siger du, Gunpowder? Lidt fyrværkeri?
288
00:19:18,241 --> 00:19:20,411
- Fyr den af, Soldier Boy.
- Læg den.
289
00:19:22,203 --> 00:19:25,793
Jeg vidste ikke,
de lavede så smukke sagsarbejdere.
290
00:19:27,625 --> 00:19:28,785
Vi morer os bare.
291
00:19:28,877 --> 00:19:32,627
Vores ammunitionslager er derovre.
Du sprænger lejren i luften.
292
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
Læg den, nu.
293
00:19:37,635 --> 00:19:39,095
Jeg kan lide bestemthed.
294
00:19:39,095 --> 00:19:42,715
Med en figur som din er du spildt hernede.
295
00:19:45,894 --> 00:19:47,354
Jeg beklager.
296
00:19:48,313 --> 00:19:51,943
Jeg er sikker på,
dette er desorienterende.
297
00:19:52,025 --> 00:19:55,025
Lad os starte forfra.
Grace Mallory, ikke sandt?
298
00:19:56,154 --> 00:19:57,414
Stanford Edgar.
299
00:19:57,405 --> 00:19:59,155
Partner hos Vought American.
300
00:19:59,157 --> 00:20:01,407
Kan du forklare det her fucking cirkus?
301
00:20:03,453 --> 00:20:06,713
Vought American har indgået
et samarbejde med regeringen
302
00:20:06,706 --> 00:20:08,576
i den globale krig mod kommunismen.
303
00:20:08,583 --> 00:20:12,753
Payback vil integrere sig
og kæmpe sammen med Contra-oprørerne.
304
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
Betragt det som en test.
305
00:20:14,923 --> 00:20:16,473
En test af hvad?
306
00:20:16,966 --> 00:20:19,296
Superhelte i militæret, selvfølgelig.
307
00:20:19,302 --> 00:20:23,682
For første gang i over 30 år.
Forestil dig vores dominans.
308
00:20:24,140 --> 00:20:26,520
Jøsses! Kom ned!
309
00:20:32,607 --> 00:20:33,607
Hvad er problemet?
310
00:20:33,608 --> 00:20:38,818
Problemet er, at fjenden kan få øje
på en fucking flyvende mand over træerne
311
00:20:38,905 --> 00:20:40,905
- og finde os!
- Hun har ret, Swatto.
312
00:20:40,907 --> 00:20:43,367
Ingen flyvning uden Mallorys godkendelse.
313
00:20:45,078 --> 00:20:46,078
Er det en joke?
314
00:20:46,079 --> 00:20:48,709
De er ikke soldater.
De er udisciplinerede idioter.
315
00:20:48,790 --> 00:20:50,540
Utrænede og uprøvede.
316
00:20:50,625 --> 00:20:53,205
De hører ikke til i en krigszone.
317
00:20:53,211 --> 00:20:56,971
Sig det til Soldier Boy.
Han er en vaskeægte amerikansk helt.
318
00:20:57,423 --> 00:20:58,513
Jeg forbyder det.
319
00:20:58,508 --> 00:21:01,838
Jeg er sikker på, inspektør Casey
kan adressere dine bekymringer.
320
00:21:04,806 --> 00:21:08,596
Og bed et par af dine mænd om
at hente vand til vores telte.
321
00:21:09,769 --> 00:21:11,019
Mange tak.
322
00:21:18,945 --> 00:21:19,855
Claudio...
323
00:21:19,946 --> 00:21:22,526
The Mets har ikke en chance i år.
324
00:21:22,532 --> 00:21:24,952
Señorita, fuck The Yankees.
325
00:21:35,378 --> 00:21:37,298
Alle andre end Gunpowder.
326
00:21:37,880 --> 00:21:39,170
Held og lykke.
327
00:21:39,632 --> 00:21:43,092
Gider du holde op med at spise dem
foran mig? Jeg er allergisk.
328
00:21:43,636 --> 00:21:46,466
Hør. Hvis jeg skal tage
en mere central rolle på holdet,
329
00:21:46,556 --> 00:21:48,136
vil jeg droppe masken.
330
00:21:48,141 --> 00:21:50,941
Ninjaer er ekstremt populære
blandt drenge under ti.
331
00:21:51,019 --> 00:21:52,849
Masken giver en vis mystik.
332
00:21:52,854 --> 00:21:55,524
Fuck mystik.
Folk ved ikke engang, det er mig.
333
00:21:55,523 --> 00:21:56,943
Jeg kan ikke praje tazaer.
334
00:21:57,025 --> 00:21:59,395
Payback er landets
ypperligste superheltehold.
335
00:21:59,402 --> 00:22:00,492
Hele landet.
336
00:22:00,570 --> 00:22:02,780
Et sort medlem er upopulært i Sydstaterne.
337
00:22:02,864 --> 00:22:05,534
Jeg kunne være større.
Jeg kunne være Eddie Murphy.
338
00:22:11,289 --> 00:22:12,249
Jeg dropper masken.
339
00:22:13,624 --> 00:22:14,674
Dit valg.
340
00:22:15,543 --> 00:22:18,173
Men når du bliver sendt
til Minneapolis-St. Paul,
341
00:22:18,171 --> 00:22:22,591
vil du ønske, du havde masken,
bare for at holde dig varm.
342
00:22:27,388 --> 00:22:29,138
Du burde smile mere.
343
00:22:31,184 --> 00:22:32,564
Sikkert et smukt smil.
344
00:22:32,560 --> 00:22:35,860
Okay, som ambassadør
fra Planet Actual Woman,
345
00:22:35,855 --> 00:22:39,025
ved jeg godt, at du tror,
dine replikker virker, men...
346
00:22:39,025 --> 00:22:41,315
Det gør de. Bare spørg Loni Anderson.
347
00:22:41,319 --> 00:22:43,399
Nej, og det har de aldrig gjort.
348
00:22:43,780 --> 00:22:46,410
Kvinderne bærer enten over med dig
eller frygter dig.
349
00:22:46,491 --> 00:22:49,201
Men ingen af dem kan lide dig.
350
00:22:50,745 --> 00:22:52,995
Hvis du var lidt sødere,
351
00:22:53,081 --> 00:22:54,711
ville du måske finde en mand
352
00:22:56,125 --> 00:22:58,795
i stedet for at lege kaptajn Lesbo herude.
353
00:22:59,337 --> 00:23:00,837
Hey, Señorita Mallory...
354
00:23:02,673 --> 00:23:03,973
Vent lige.
355
00:23:14,602 --> 00:23:16,482
Hvad fanden er der med ham?
356
00:23:18,606 --> 00:23:20,186
- Der er hun!
- Gider du lige?
357
00:23:20,191 --> 00:23:21,781
- Jeg sidder og spiser.
- Niks.
358
00:23:21,776 --> 00:23:23,486
Jeg gider slet ikke.
359
00:23:23,486 --> 00:23:26,736
Ashley siger, at du valgte
360
00:23:26,823 --> 00:23:29,873
Silver Kincaid.
361
00:23:29,951 --> 00:23:31,161
Jeg har notater.
362
00:23:32,662 --> 00:23:35,922
Jeg er medkaptajn,
så min mening betyder vel noget?
363
00:23:35,915 --> 00:23:39,085
Nej, jeg vælger faktisk de nye medlemmer.
364
00:23:39,085 --> 00:23:42,125
Men jeg foreslår det skøreste twist.
365
00:23:42,130 --> 00:23:44,970
Publikum vil aldrig forudse det.
366
00:23:44,966 --> 00:23:46,756
Jeg har truffet min beslutning.
367
00:23:46,843 --> 00:23:49,303
Du har ikke engang hørt det endnu.
368
00:23:49,387 --> 00:23:50,927
Du vil elske det. Klar?
369
00:23:52,890 --> 00:23:54,230
Deep vender tilbage!
370
00:23:54,225 --> 00:23:57,345
Hey! Hvad så, folkens?
371
00:23:57,353 --> 00:23:58,443
Hvordan går det?
372
00:23:59,105 --> 00:24:00,725
Hør, Starlight.
373
00:24:00,815 --> 00:24:04,985
Før du siger noget, beder Kristus os ikke
vende den anden kind til?
374
00:24:09,490 --> 00:24:11,330
Jeg ønsker sådan at være søstre.
375
00:24:12,952 --> 00:24:14,662
Jeg har noget til dig, Starlight.
376
00:24:15,538 --> 00:24:16,538
En fredsgave.
377
00:24:17,206 --> 00:24:21,166
Fireogtyve karat guld med
certificeret konfliktfri diamanter.
378
00:24:21,169 --> 00:24:23,589
Jeg har arbejdet på mig selv og indset,
379
00:24:23,588 --> 00:24:27,218
og når man gør noget utilgiveligt,
er man først nødt til at tilgive
380
00:24:28,176 --> 00:24:29,256
sig selv.
381
00:24:32,555 --> 00:24:34,675
Hvad får dig til at tro, at jeg ønsker
382
00:24:35,057 --> 00:24:40,397
en daglig påmindelse om fyren,
som voldtog min mund?
383
00:24:42,565 --> 00:24:43,975
Vi må tale sammen.
384
00:24:43,983 --> 00:24:47,783
Lad de to tale, okay?
385
00:24:52,325 --> 00:24:53,985
Ikke tale om.
386
00:24:53,993 --> 00:24:57,123
Tror du, jeg vil have
en fucking muslim i The Seven?
387
00:24:57,205 --> 00:24:59,665
Kaptajn Al-Qaeda? Vi er amerikanere.
388
00:24:59,749 --> 00:25:01,789
Jeg går videre til hr. Edgar med dette.
389
00:25:01,876 --> 00:25:05,166
Min tale i går aftes.
En 38,6 rating og 59 seerprocent.
390
00:25:06,214 --> 00:25:08,934
De siger, at mange også optog det.
391
00:25:09,675 --> 00:25:11,135
Edgar sagde det selv.
392
00:25:11,219 --> 00:25:13,349
Popularitet er magt.
393
00:25:13,346 --> 00:25:15,136
Han vil ikke dø på sin bakke.
394
00:25:18,935 --> 00:25:23,225
Skal jeg minde dig om Flight 37-videoen?
395
00:25:43,793 --> 00:25:46,553
Værsgo. Offentliggør den.
396
00:25:48,005 --> 00:25:49,625
Lad os tænde lyset.
397
00:25:50,633 --> 00:25:53,263
Klart, jeg vil miste alt. Men så...
398
00:25:54,595 --> 00:25:55,965
...har jeg intet at miste.
399
00:25:57,765 --> 00:26:00,885
Først udrydder jeg nervecentrene.
400
00:26:01,727 --> 00:26:03,687
Det Hvide Hus, Pentagon.
401
00:26:04,397 --> 00:26:06,727
Derefter ethvert nationalt forsvarsanlæg.
402
00:26:06,816 --> 00:26:08,896
Derefter afgørende infrastruktur,
403
00:26:08,985 --> 00:26:11,815
telefonmaster og internettet og den slags.
404
00:26:13,197 --> 00:26:14,447
Og så...
405
00:26:15,950 --> 00:26:17,200
Tja, så...
406
00:26:18,244 --> 00:26:21,374
...udrydder jeg bare hele New York.
407
00:26:22,540 --> 00:26:23,580
For sjov.
408
00:26:24,583 --> 00:26:26,133
Endda Des Moines,
409
00:26:26,127 --> 00:26:29,207
og den incestuøse, lille landsby,
Maeve kommer fra.
410
00:26:29,297 --> 00:26:30,337
For hvorfor ikke?
411
00:26:31,465 --> 00:26:32,505
Ser du, Starlight,
412
00:26:33,551 --> 00:26:35,801
jeg foretrækker at være elsket.
413
00:26:36,804 --> 00:26:37,934
Det gør jeg.
414
00:26:38,014 --> 00:26:40,274
Men hvis du tager det fra mig...
415
00:26:40,808 --> 00:26:41,728
Tja...
416
00:26:42,435 --> 00:26:45,935
At være frygtet er helt okay med mig.
417
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
Så...
418
00:26:51,319 --> 00:26:52,699
...værsgo, partner.
419
00:26:55,239 --> 00:26:56,319
Gør det.
420
00:27:00,786 --> 00:27:01,786
Nej?
421
00:27:04,957 --> 00:27:06,577
Har du ikke lyst?
422
00:27:08,210 --> 00:27:12,260
Så har du intet at forhandle med,
423
00:27:12,340 --> 00:27:15,800
for jeg er The Homelander.
424
00:27:18,054 --> 00:27:20,644
Og jeg kan gøre lige,
hvad jeg har lyst til.
425
00:27:31,150 --> 00:27:32,320
Okay, så i morgen...
426
00:27:32,318 --> 00:27:36,158
...har du paneldiskussionen om feminisme
med Rose McGowan og Alyssa Milano.
427
00:27:36,155 --> 00:27:37,905
- Jeg elsker Charmed!
- Hey, skat.
428
00:27:37,907 --> 00:27:39,327
- Ja.
- Jeg mener det.
429
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Vi må dække dig ind,
430
00:27:41,369 --> 00:27:44,209
hvis kællingen Starlight
kommer efter dig igen.
431
00:27:44,205 --> 00:27:46,575
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
432
00:27:46,582 --> 00:27:47,962
Det siger du ikke.
433
00:27:51,837 --> 00:27:52,837
Ja.
434
00:27:54,131 --> 00:27:55,131
Fuck.
435
00:28:00,346 --> 00:28:01,176
Ja.
436
00:28:10,981 --> 00:28:13,901
Ja? Kan du lide det?
437
00:28:13,901 --> 00:28:14,941
Fuck ja.
438
00:28:17,029 --> 00:28:19,029
Gud, du er så fucking våd.
439
00:28:19,115 --> 00:28:21,025
Takket være dig, skat.
440
00:28:21,117 --> 00:28:23,947
Ja. Hvad vil du gøre?
441
00:28:23,953 --> 00:28:26,163
Vil du bruge alle dine arme på mig?
442
00:28:26,247 --> 00:28:27,667
- "Alle mine arme?"
- Ja.
443
00:28:55,443 --> 00:28:57,533
Butcher? Er du okay?
444
00:28:58,571 --> 00:29:00,871
Ja, jeg har det fint. Giv mig et øjeblik.
445
00:29:01,365 --> 00:29:05,405
- Har du brug for hjælp?
- Kom ikke ind.
446
00:29:12,835 --> 00:29:14,915
- Hej, Annie. - Homelander er brudt sammen.
447
00:29:15,004 --> 00:29:17,134
Han er gået fra forstanden.
448
00:29:17,131 --> 00:29:19,301
Rolig nu. Hvad?
449
00:29:19,300 --> 00:29:22,260
Han bringer The Deep
tilbage til The Seven.
450
00:29:22,261 --> 00:29:24,011
Så jeg nævnede videoen.
451
00:29:24,013 --> 00:29:26,223
Og han bad mig offentliggøre den.
452
00:29:26,307 --> 00:29:29,267
Du havde ret.
Det var dumt at blive medkaptajn.
453
00:29:29,268 --> 00:29:30,308
Jeg må gå.
454
00:29:30,311 --> 00:29:34,521
Jeg ved, jeg burde bede dig flygte,
og det vil jeg også gerne.
455
00:29:36,734 --> 00:29:37,904
Men du må holde ud.
456
00:29:40,362 --> 00:29:41,282
Hvad?
457
00:29:41,280 --> 00:29:44,240
Hør. Jeg er tilbage hos Butcher.
458
00:29:45,576 --> 00:29:46,616
Hvorfor?
459
00:29:46,619 --> 00:29:48,659
Vi søger noget at dræbe Homelander med.
460
00:29:48,746 --> 00:29:51,116
Hvad? Hvad er det?
461
00:29:51,207 --> 00:29:54,787
Et slags våben. Jeg ved det ikke.
Men du må købe os tid.
462
00:29:54,877 --> 00:29:56,247
Hold øje med ham.
463
00:29:56,337 --> 00:29:57,627
Hvor meget tid?
464
00:30:01,550 --> 00:30:02,590
Det ved du ikke.
465
00:30:03,052 --> 00:30:04,932
Så i Gud ved hvor længe,
466
00:30:04,929 --> 00:30:06,889
skal jeg smile pænt,
467
00:30:06,889 --> 00:30:10,729
mens Homelander bliver
mere og mere ustabil,
468
00:30:11,310 --> 00:30:13,600
og håbe, han ikke dræber mig, eller værre.
469
00:30:18,275 --> 00:30:19,815
Hvis det er nødvendigt, så ja.
470
00:30:25,824 --> 00:30:30,624
Jeg beklager. Men Homelander og Vicky
løber om hjørner med os,
471
00:30:31,330 --> 00:30:34,080
fordi vi bliver ved at følge reglerne.
Det virker ikke.
472
00:30:34,083 --> 00:30:37,963
Vi er nødt til at være lige så lede
og fucked up, som de er.
473
00:30:37,962 --> 00:30:39,802
- Nu lyder du som... - Butcher, ja.
474
00:30:39,797 --> 00:30:42,297
Men, Annie, han har ret.
475
00:30:42,383 --> 00:30:46,433
Han har haft ret fra starten.
Jeg er bare så træt af at tabe.
476
00:30:51,141 --> 00:30:55,771
Okay. Du har bare at lykkes, Hughie.
Men okay.
477
00:31:04,113 --> 00:31:07,323
- Jeg tæskede dig altid i slapsies.
- Du havde superfart.
478
00:31:09,285 --> 00:31:12,655
Khamari! Slå din bror igen og se,
hvad der sker.
479
00:31:12,663 --> 00:31:14,753
Onkel Reg, hvad er det for en dragt?
480
00:31:14,832 --> 00:31:16,632
- Kan du lide den?
- Den er plat.
481
00:31:16,709 --> 00:31:19,209
Hey! Khamari,
tal ikke sådan til din onkel.
482
00:31:19,295 --> 00:31:22,255
Det er okay. Unge mænd
forstår bare ikke deres historie.
483
00:31:22,256 --> 00:31:24,126
Nej, dragten er latterlig,
484
00:31:24,133 --> 00:31:25,933
men sådan burde han ikke tale.
485
00:31:26,719 --> 00:31:31,429
Okay, ind med jer to.
Og vask jeres hænder. Rigtigt denne gang.
486
00:31:33,309 --> 00:31:35,099
Jeg ville ikke sige noget, men...
487
00:31:36,562 --> 00:31:39,362
Jeg vil bare vise folk,
jeg kæmper deres sag.
488
00:31:39,440 --> 00:31:42,030
Siden hvornår har du kæmpet for nogen sag?
489
00:31:42,943 --> 00:31:44,033
Hør nu.
490
00:31:44,320 --> 00:31:46,530
Jeg kan ikke løbe, jeg kan ingenting.
491
00:31:47,406 --> 00:31:49,276
Så jeg må genopfinde mit brand.
492
00:31:49,283 --> 00:31:53,163
Eller lad være.
Og vær min irriterende lillebror, Reg.
493
00:31:54,663 --> 00:31:55,503
Ja.
494
00:31:55,581 --> 00:31:58,501
Lad mig sige dig,
jeg er gladere som træner for ungerne,
495
00:31:58,584 --> 00:32:00,674
end jeg nogensinde var hos Vought.
496
00:32:02,171 --> 00:32:05,261
Kom ned på banen.
De ville elske at se dig.
497
00:32:06,717 --> 00:32:07,717
Ja.
498
00:32:10,179 --> 00:32:11,259
Okay.
499
00:32:12,306 --> 00:32:15,596
Eftersom du så gerne vil
"kæmpe for sagen"...
500
00:32:15,601 --> 00:32:16,771
Her.
501
00:32:16,769 --> 00:32:19,269
Jeg var på vej hjem,
og en mand kom op bagfra.
502
00:32:19,355 --> 00:32:20,265
DANA WHITMYRE OFFER
503
00:32:20,356 --> 00:32:21,936
Jeg var skrækslagen.
504
00:32:22,024 --> 00:32:25,404
Og da sagde Dana Whitmyre,
at Blue Hawk reddede hende.
505
00:32:25,486 --> 00:32:28,526
Omkring kl. 19.15 så jeg en sort mand...
506
00:32:28,614 --> 00:32:29,454
{\an8}BLUE HAWK
STOPPER BRUTALT OVERFALD
507
00:32:29,448 --> 00:32:31,408
{\an8}...følge efter offeret på Marin Blvd.
508
00:32:31,492 --> 00:32:36,082
{\an8}Jeg stoppede ham,
hvorefter han blev aggressiv.
509
00:32:39,917 --> 00:32:42,457
Han boede et par huse nede ad gaden.
510
00:32:42,461 --> 00:32:43,551
Tre børn.
511
00:32:44,213 --> 00:32:46,133
Han var bare på vej hjem fra arbejde.
512
00:32:47,341 --> 00:32:50,931
Blue Hawk trampede ham ned i kantstenen,
fortovet knækkede.
513
00:32:50,928 --> 00:32:53,098
- Det er fucked up.
- Ja.
514
00:32:56,725 --> 00:32:59,305
Måske kan jeg give
hans familie lidt penge.
515
00:32:59,395 --> 00:33:01,015
De har ikke brug for almisser.
516
00:33:01,105 --> 00:33:02,475
De skal bruge en fortaler.
517
00:33:02,731 --> 00:33:04,901
Du er sgu da med i The Seven.
518
00:33:04,900 --> 00:33:06,820
Ja, men... Jeg mener...
519
00:33:07,486 --> 00:33:10,156
Hør, jeg er Michael Jordan.
520
00:33:11,031 --> 00:33:12,281
Jeg er ikke Malcolm X.
521
00:33:14,326 --> 00:33:17,076
Alle elsker A-Train, ikke?
522
00:33:28,340 --> 00:33:29,340
Sergei.
523
00:33:31,593 --> 00:33:33,723
- Nina vil se dig.
- Yevgenny!
524
00:33:33,721 --> 00:33:34,971
Alt vel med konen?
525
00:33:36,432 --> 00:33:39,232
Nyder hun at få sin salat vendt
af en franskmand,
526
00:33:39,226 --> 00:33:41,346
mens hendes mand intet vender?
527
00:33:43,689 --> 00:33:44,729
En anden gang.
528
00:33:55,242 --> 00:33:56,332
Ind med dig.
529
00:34:01,999 --> 00:34:03,999
Kom nu. Stop.
530
00:34:32,780 --> 00:34:33,740
Alt vel, makker?
531
00:34:36,700 --> 00:34:38,740
- Er du syg?
- Nej.
532
00:34:39,870 --> 00:34:43,000
Jeg spiste en risikabel kebab.
Den røg lige gennem mig.
533
00:34:42,998 --> 00:34:44,168
Prøv disse.
534
00:34:45,459 --> 00:34:46,589
Det må jeg...
535
00:34:48,879 --> 00:34:51,419
Din mor gav mig disse, når jeg var sløj.
536
00:34:52,299 --> 00:34:53,299
Samme her.
537
00:34:55,385 --> 00:34:56,215
Jeg hadede dem.
538
00:34:56,220 --> 00:34:59,770
Jeg knuste dem og gav dem til fuglene,
når hun ikke kiggede.
539
00:34:59,765 --> 00:35:01,305
Det bebrejder jeg dig ikke.
540
00:35:01,308 --> 00:35:04,558
De efterlader ens mund tørrere
end en nonnes...
541
00:35:06,438 --> 00:35:08,018
Du ville sige vagina.
542
00:35:09,024 --> 00:35:10,904
Ja, noget i den stil.
543
00:35:17,699 --> 00:35:19,949
Men det er ikke kun din mave.
544
00:35:20,494 --> 00:35:22,704
Jeg kan høre dit hjerte banke.
545
00:35:22,788 --> 00:35:25,078
Og dit blod lugter også sært.
546
00:35:29,878 --> 00:35:31,208
Bare rolig, sønnike.
547
00:35:31,713 --> 00:35:33,673
En god nats søvn skal nok klare det.
548
00:35:41,765 --> 00:35:42,885
Beklager.
549
00:35:42,975 --> 00:35:44,975
Hvad fanden drak du i går?
550
00:35:47,646 --> 00:35:48,686
Nå.
551
00:35:50,649 --> 00:35:51,689
Hvor var vi?
552
00:35:52,568 --> 00:35:56,198
Selvfølgelig blev idioten Swatto
ved med at flyve rundt.
553
00:35:56,280 --> 00:35:58,070
Det afslørede vores position.
554
00:35:58,073 --> 00:36:01,543
Sandinistaerne tog endda
russiske specialstyrker med sig.
555
00:36:01,535 --> 00:36:03,825
Men det betød ikke meget for superheltene.
556
00:36:07,374 --> 00:36:08,714
Det er mine mænd.
557
00:36:24,892 --> 00:36:26,522
Fuck!
558
00:36:53,503 --> 00:36:55,553
Ja!
559
00:37:00,802 --> 00:37:02,852
Hvem leger du? Hvad f...
560
00:38:36,732 --> 00:38:39,442
Åh gud. De dræbte Soldier Boy!
561
00:38:39,443 --> 00:38:40,693
Hvad? Hvem?
562
00:38:40,694 --> 00:38:44,784
Russerne.
De havde et slags våben eller noget.
563
00:38:44,865 --> 00:38:47,275
- Nej, det er umuligt.
- Nej, vi så det.
564
00:38:47,284 --> 00:38:48,624
Vi så det.
565
00:38:49,619 --> 00:38:51,039
De tog hans lig!
566
00:39:03,967 --> 00:39:06,177
Jeg mistede 116 mænd.
567
00:39:06,178 --> 00:39:08,308
Og Vought fik fuld immunitet.
568
00:39:09,848 --> 00:39:11,768
Da besluttede jeg at hævne mig.
569
00:39:12,893 --> 00:39:15,063
Sikke en vidunderlig historie.
570
00:39:16,229 --> 00:39:17,689
Sig mig, Grace,
571
00:39:17,773 --> 00:39:20,283
hvor tog Ivan'erne denne...
572
00:39:21,443 --> 00:39:22,783
...superpistol med hen?
573
00:39:23,195 --> 00:39:25,565
Sporet døde ud bag Jerntæppet.
574
00:39:26,323 --> 00:39:29,163
Det er sandt. Jeg kan ikke klare alt.
575
00:39:29,159 --> 00:39:32,449
Du ved,
hvad Soldier Boy gjorde ved min familie...
576
00:39:34,581 --> 00:39:36,791
...men fortalte mig ikke sandheden?
577
00:39:37,501 --> 00:39:39,251
Så enkelt var det ikke.
578
00:39:46,426 --> 00:39:48,506
Marvin, Hugh, giv os lokalet.
579
00:40:12,828 --> 00:40:16,328
Du kom til mig, efter Becca forsvandt
580
00:40:16,331 --> 00:40:18,671
og lovede mig Homelanders hoved.
581
00:40:18,667 --> 00:40:20,747
Og fra starten vidste du,
582
00:40:20,836 --> 00:40:24,966
at der var noget, der kunne klare det,
og du sagde aldrig et ord.
583
00:40:24,965 --> 00:40:26,415
Uanset hvad dette våben er,
584
00:40:26,508 --> 00:40:28,928
vil det sikkert ikke virke på Homelander.
585
00:40:28,927 --> 00:40:30,677
- Og hvis det gør?
- Værre endnu.
586
00:40:30,679 --> 00:40:33,009
Fordi det ikke ville slutte med ham.
587
00:40:33,098 --> 00:40:35,848
Du ville gå efter endnu en superhelt.
Dem alle.
588
00:40:35,851 --> 00:40:39,561
Hvis du havde sagt dette før,
ville Homelander måske allerede være død.
589
00:40:40,564 --> 00:40:43,444
Ryan ville ikke flygte fra
ét safehouse til det næste
590
00:40:43,525 --> 00:40:46,855
i frygt for, hvornår hans gale far
stiger ned fra himlen.
591
00:40:48,155 --> 00:40:49,155
Og Becca...
592
00:40:52,367 --> 00:40:54,197
Becca ville måske være i live.
593
00:40:57,956 --> 00:40:59,036
Og for det...
594
00:41:02,294 --> 00:41:04,094
...tilgiver jeg dig aldrig.
595
00:41:04,838 --> 00:41:07,758
Det handlede aldrig om Ryan eller Becca.
596
00:41:08,008 --> 00:41:10,048
Det var altid egoistisk.
597
00:41:10,135 --> 00:41:12,045
Altid og kun for dig.
598
00:41:12,137 --> 00:41:15,217
For hadet indeni,
som du vil slippe løs i verden.
599
00:41:15,807 --> 00:41:17,677
Jeg troede, du havde ændret dig.
600
00:41:18,059 --> 00:41:19,479
Men jeg tog fejl.
601
00:41:19,561 --> 00:41:20,981
Du er din far.
602
00:41:22,105 --> 00:41:23,395
Det har du altid været.
603
00:41:27,777 --> 00:41:29,777
- Hvad skete der?
- Vi smutter.
604
00:41:31,156 --> 00:41:33,616
Butcher, vent! Hvor skal du hen?
605
00:41:33,617 --> 00:41:34,697
Til byen.
606
00:41:34,701 --> 00:41:36,041
Hvornår ses vi igen?
607
00:41:36,036 --> 00:41:38,156
- Aldrig. Det er ikke sikkert.
- Vent.
608
00:41:39,873 --> 00:41:42,423
- Hvad snakker du om?
- Jeg må afsted.
609
00:41:47,130 --> 00:41:48,670
Ryan, giv slip.
610
00:41:48,757 --> 00:41:49,797
Nej.
611
00:41:49,883 --> 00:41:52,593
Du sagde, du altid ville passe på mig.
612
00:41:52,594 --> 00:41:54,434
Ryan, giv slip!
613
00:41:54,429 --> 00:41:57,559
- Jeg tillader det ikke.
- Måske vil jeg ikke se på dig.
614
00:41:57,641 --> 00:42:00,391
Efter hvad du gjorde ved min Becca.
615
00:42:21,039 --> 00:42:22,289
Jeg hader dig.
616
00:42:41,893 --> 00:42:45,023
BRIGHTON BEACH
TVERSKAYA RUSSISK KØBMAND
617
00:43:02,622 --> 00:43:05,172
Undskyld, hvis Yevgenny var lidt hård.
618
00:43:05,250 --> 00:43:07,500
Du slikkede trods alt røv på hans kone.
619
00:43:14,259 --> 00:43:16,849
Hvorfor er jeg her, Nina?
620
00:43:18,847 --> 00:43:21,307
Kan du huske Mikhail Petrov?
621
00:43:21,308 --> 00:43:24,848
Du venter på ham.
Han træder ud af sin bil, du angriber.
622
00:43:24,853 --> 00:43:26,443
han slår din kniv væk,
623
00:43:26,438 --> 00:43:30,938
så du smækkede hans Honda Odysseys
skydedøre over hans hals
624
00:43:31,026 --> 00:43:33,186
igen og igen, indtil han...
625
00:43:34,863 --> 00:43:36,033
...blev halshugget.
626
00:43:36,489 --> 00:43:38,949
Kunst, hvem kan definere det?
627
00:43:39,868 --> 00:43:42,998
Så opdagede du hans unge brud
på passagersædet.
628
00:43:42,996 --> 00:43:47,036
Og min Sergei efterlader ikke vidner.
629
00:43:50,295 --> 00:43:51,585
Hvor er Cherie?
630
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
Det ved jeg ikke.
631
00:43:58,928 --> 00:44:03,558
Hun havde en lejlighed i Bayonne,
sidst jeg så hende.
632
00:44:04,351 --> 00:44:05,351
Hvorfor?
633
00:44:09,773 --> 00:44:12,533
Fordi ingen stjal heroin fra hende.
634
00:44:14,861 --> 00:44:16,491
Hun stjal det fra mig.
635
00:44:19,657 --> 00:44:22,447
Jeg giver hende en hurtig død, pazhalsta.
636
00:44:22,452 --> 00:44:25,042
Og jeg vil belønne dig for det.
637
00:44:27,332 --> 00:44:29,672
Jeg gør ikke den slags længere.
638
00:44:33,129 --> 00:44:34,879
Ingen ændrer sig.
639
00:44:36,424 --> 00:44:38,344
Hvad var dit safeword igen?
640
00:44:38,802 --> 00:44:42,062
Når jeg bruger hundehalsbånd
og strap-on, hvad var det?
641
00:44:43,473 --> 00:44:44,933
Vincent Cassel.
642
00:44:49,396 --> 00:44:54,566
Du er en rabiat lille vovse,
men loyal overfor din ejer.
643
00:44:55,819 --> 00:44:58,359
Før William Butcher var det mig.
644
00:44:59,072 --> 00:45:01,072
Før mig var det din far.
645
00:45:03,201 --> 00:45:05,791
Men du adlyder altid, Sergei.
646
00:45:08,331 --> 00:45:09,421
Ikke Sergei.
647
00:45:11,084 --> 00:45:11,964
Serge.
648
00:45:13,294 --> 00:45:15,174
Og det er længe siden.
649
00:45:15,672 --> 00:45:19,092
Nu arbejder jeg for CIA, Nina.
650
00:45:19,801 --> 00:45:23,681
Så medmindre du vil have
hele regeringen op i røven,
651
00:45:25,932 --> 00:45:26,982
så smutter jeg.
652
00:45:28,893 --> 00:45:32,813
Vi har begge haft større ting
end regeringen oppe i røven.
653
00:45:41,156 --> 00:45:43,026
Overvej mit tilbud.
654
00:45:45,118 --> 00:45:47,828
Bare pil af, lille vovse.
655
00:45:58,089 --> 00:46:00,219
- Deep, velkommen hjem.
- Hørt!
656
00:46:00,967 --> 00:46:04,177
Tak, Homelander. Det betyder alt for mig.
657
00:46:04,179 --> 00:46:05,639
- For os.
- For os.
658
00:46:06,222 --> 00:46:08,732
Sådan. Fremragende!
659
00:46:08,725 --> 00:46:11,935
Okay, jeg tog mig den frihed
at bestille til os alle.
660
00:46:12,020 --> 00:46:14,860
Jeg er sikker på,
I vil elske udvalget, okay?
661
00:46:15,857 --> 00:46:17,277
Tak, de herrer.
662
00:46:23,406 --> 00:46:25,196
Må jeg få noget brød?
663
00:46:25,200 --> 00:46:26,660
Kom nu.
664
00:46:27,368 --> 00:46:29,698
Du er tilbage i superligaen, makker.
665
00:46:29,704 --> 00:46:31,544
Du fortjener kun det bedste.
666
00:46:37,587 --> 00:46:38,757
Jeg er så sulten.
667
00:46:45,595 --> 00:46:47,555
Ved I, hvem jeg har læst om?
668
00:46:49,098 --> 00:46:51,018
Dr. Martin Luther King.
669
00:46:51,809 --> 00:46:56,189
Mit forhold til King
er blevet dybere for nylig.
670
00:46:56,940 --> 00:46:59,860
Han blev gjort til skurken, forfulgt.
671
00:47:00,401 --> 00:47:03,241
Han talte sandhed overfor magthaverne.
Ligesom mig.
672
00:47:03,238 --> 00:47:06,618
Men vi har begge været på bjergtoppen
673
00:47:06,616 --> 00:47:09,536
og set det forjættede land.
674
00:47:09,536 --> 00:47:11,036
Jeg viser folk
675
00:47:11,037 --> 00:47:14,537
mit rigtige jeg, og de elsker mig for det.
676
00:47:18,586 --> 00:47:20,376
De elsker mig fandeme!
677
00:47:22,549 --> 00:47:24,509
Hvis bare jeg havde vidst det før.
678
00:47:27,136 --> 00:47:31,596
Der har altid været så meget, jeg ville,
og nu kan jeg omsider gøre det hele.
679
00:47:33,851 --> 00:47:35,141
Ingen kan stoppe mig.
680
00:47:36,980 --> 00:47:38,190
Ingen.
681
00:47:41,568 --> 00:47:43,318
Jeg er endelig fri.
682
00:47:44,737 --> 00:47:46,157
Endelig fri.
683
00:47:48,241 --> 00:47:49,081
Fremragende!
684
00:47:49,075 --> 00:47:50,075
Deep...
685
00:47:51,244 --> 00:47:53,044
- Det er til dig, makker.
- Mig?
686
00:47:54,872 --> 00:47:56,002
Tak.
687
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
Vidunderligt!
688
00:47:58,876 --> 00:48:00,456
Kokkens specialitet.
689
00:48:01,337 --> 00:48:03,207
En sydkoreansk delikatesse.
690
00:48:05,216 --> 00:48:06,836
Fuck! Det er Timothy.
691
00:48:07,093 --> 00:48:08,473
Åh gud.
692
00:48:08,553 --> 00:48:10,813
Det er Timothy. Han er min ven.
693
00:48:10,805 --> 00:48:13,675
Jeg kan ikke spise ham.
Jeg spiser ham ikke.
694
00:48:14,058 --> 00:48:15,478
Jo, du kan, Deep.
695
00:48:15,560 --> 00:48:18,480
Timothy er skide velsmagende.
696
00:48:22,275 --> 00:48:24,355
Han tigger om sit liv.
697
00:48:25,612 --> 00:48:26,612
Han har børn.
698
00:48:29,115 --> 00:48:30,115
Han har børn.
699
00:48:30,908 --> 00:48:33,658
CASSANDRA
SPIS DEN SKIDE BLÆKSPRUTTE
700
00:48:39,459 --> 00:48:40,959
- Hey, Deep.
- Hvad?
701
00:48:41,711 --> 00:48:43,131
Spis fucking Timothy.
702
00:49:06,861 --> 00:49:07,861
Undskyld.
703
00:49:15,620 --> 00:49:18,540
Han beder.
704
00:49:39,060 --> 00:49:40,600
Var det ikke lækkert?
705
00:49:47,610 --> 00:49:48,950
{\an8}Kom så, putain.
706
00:50:08,589 --> 00:50:11,259
{\an8}Du skulle have set ham i dag.
707
00:50:11,676 --> 00:50:12,676
Monsieur Charcutier?
708
00:50:12,927 --> 00:50:16,557
{\an8}Hvordan kan du arbejde for sådan en mand?
709
00:50:18,725 --> 00:50:20,515
Du arbejder også for ham.
710
00:50:20,685 --> 00:50:23,805
{\an8}Jeg er her kun, fordi du er.
711
00:50:31,988 --> 00:50:34,278
{\an8}Men lad os rejse væk.
712
00:50:35,074 --> 00:50:37,744
{\an8}Vi kan tage til Marseille.
713
00:50:39,078 --> 00:50:40,658
Ville det ikke være rart?
714
00:50:52,884 --> 00:50:56,684
Okay. Ud med det.
Hvor fanden har du været hele dagen?
715
00:50:59,015 --> 00:51:02,305
Jeg blev tilbageholdt af Lille Nina.
716
00:51:03,394 --> 00:51:05,274
{\an8}Hvem er det?
717
00:51:06,731 --> 00:51:08,021
Lille Nina?
718
00:51:11,027 --> 00:51:13,737
Hvad vil den russiske hore med dig?
719
00:51:14,781 --> 00:51:15,821
En lang historie.
720
00:51:15,907 --> 00:51:17,157
Vent nu lige.
721
00:51:19,327 --> 00:51:21,117
Det er en guldgrube, Frenchie!
722
00:51:21,662 --> 00:51:25,422
Arrangér et møde med dig,
mig og Lille Nina.
723
00:51:25,500 --> 00:51:28,590
Nej, det er en meget dårlig idé.
724
00:51:28,586 --> 00:51:30,756
Nej, Frenchie. Det er en rigtig god idé.
725
00:51:31,297 --> 00:51:36,637
Kom så, ring til hende lige nu.
726
00:51:43,184 --> 00:51:46,814
Oui, monsieur. Og hvad gør vi det for?
727
00:51:48,981 --> 00:51:52,191
Fordi, min knægt, vi skal til Rusland.
728
00:52:00,827 --> 00:52:02,247
- Har du et øjeblik?
- Hej.
729
00:52:02,245 --> 00:52:03,405
Ja. Kom ind.
730
00:52:03,704 --> 00:52:04,714
Tak.
731
00:52:06,499 --> 00:52:10,039
Jeg fandt producenterne og sagde,
jeg havde en familiesituation
732
00:52:10,044 --> 00:52:11,174
og måtte melde fra.
733
00:52:11,879 --> 00:52:14,879
Godt. Det er virkelig godt.
734
00:52:15,842 --> 00:52:18,392
Men da jeg kom dertil,
735
00:52:20,388 --> 00:52:22,008
meldte jeg mig til holdet.
736
00:52:22,098 --> 00:52:25,178
Nej! Alex, det er en fejltagelse.
737
00:52:25,268 --> 00:52:28,558
Jeg var på afvænning.
Jeg ville have dræbt min mor for Oxy.
738
00:52:28,563 --> 00:52:31,023
Manageren, Vought, alle lod mig i stikken.
739
00:52:32,650 --> 00:52:33,650
Men ikke dig.
740
00:52:35,111 --> 00:52:38,161
Tror du virkelig,
jeg vil lade dig i stikken nu?
741
00:52:39,532 --> 00:52:42,582
Jeg er et røvhul,
men ikke så stort et røvhul.
742
00:52:45,955 --> 00:52:46,995
Er du sikker?
743
00:52:50,126 --> 00:52:51,666
Nogen må have din ryg.
744
00:53:09,353 --> 00:53:10,443
Så kom.
745
00:53:13,024 --> 00:53:14,154
Lad os høre.
746
00:53:17,028 --> 00:53:20,108
Jeg er et monster for det,
jeg gjorde mod knægten.
747
00:53:26,370 --> 00:53:27,410
Nej.
748
00:53:28,331 --> 00:53:31,041
De andre forstår det ikke,
men det gør jeg.
749
00:53:33,210 --> 00:53:34,210
Handskerne er af.
750
00:53:37,131 --> 00:53:39,801
Hvis der er noget, jeg har lært...
751
00:53:53,022 --> 00:53:54,022
Hvad fanden?
752
00:53:58,861 --> 00:54:00,151
Nå...
753
00:54:00,154 --> 00:54:02,664
Det har været en lang vej for jer alle.
754
00:54:02,657 --> 00:54:05,367
I har vist os, hvad helte kan være.
755
00:54:05,701 --> 00:54:07,831
Den første af de to udvalgte
756
00:54:07,912 --> 00:54:13,582
og det nyeste medlem af The Seven er...
757
00:54:14,251 --> 00:54:15,291
...Supersonic!
758
00:54:22,510 --> 00:54:25,010
{\an8}SUPERSONIC
THE SEVENS NYESTE MEDLEM
759
00:54:25,388 --> 00:54:27,558
- Velkommen.
- Tak.
760
00:54:34,146 --> 00:54:37,106
Så er det nu.
761
00:54:38,526 --> 00:54:41,066
Det sidste nye medlem af The Seven er...
762
00:54:46,826 --> 00:54:49,696
...Herren af De Syv Verdenshave. The Deep!
763
00:54:54,625 --> 00:54:56,035
- Kom herop.
- Okay.
764
00:54:56,127 --> 00:54:57,337
Velkommen tilbage.
765
00:54:59,964 --> 00:55:01,264
{\an8}THE DEEP
TILBAGE PÅ HOLDET
766
00:55:01,257 --> 00:55:02,427
{\an8}- Tak.
- Når som helst.
767
00:55:02,550 --> 00:55:04,430
{\an8}- Tillykke, makker.
- I lige måde.
768
00:55:04,969 --> 00:55:07,809
Okay, det bliver desværre ikke
nogen af jer.
769
00:55:07,805 --> 00:55:10,095
I må forstå, erfaring er uundværligt.
770
00:55:10,099 --> 00:55:12,439
Hæng venligst kapperne og gå.
771
00:55:14,854 --> 00:55:18,864
Nå, Deep, jeg må sige... Jeg er rørt
772
00:55:18,858 --> 00:55:21,938
og inspireret over,
Starlight har valgt at tilgive dig.
773
00:55:22,028 --> 00:55:24,238
Jeg accepterer din undskyldning, Deep.
774
00:55:24,238 --> 00:55:25,988
Du fortjener en chance til.
775
00:55:25,990 --> 00:55:28,580
Tak, Starlight. Vi er vist alle vokset.
776
00:55:28,576 --> 00:55:31,656
Det var ikke min idé
at bringe dig tilbage.
777
00:55:32,121 --> 00:55:34,461
Slet ikke. Starlight insisterede.
778
00:55:34,457 --> 00:55:38,377
Men hold dig på afstand, for...
779
00:55:40,337 --> 00:55:41,917
...hun er min pige nu.
780
00:55:44,759 --> 00:55:47,759
Undskyld, jeg kan ikke
holde det hemmeligt længere.
781
00:55:47,762 --> 00:55:49,392
Vi må give verden besked.
782
00:55:49,472 --> 00:55:53,392
Starlight og jeg er forelskede.
783
00:55:55,603 --> 00:55:57,693
{\an8}Hashtag HomeLight.
784
00:55:58,481 --> 00:55:59,861
{\an8}Tak! Utroligt!
785
00:55:59,857 --> 00:56:03,487
- Det fucking spiller!
- Det var perfekt!
786
00:56:03,486 --> 00:56:04,646
Folk vil elske det!
787
00:56:04,737 --> 00:56:06,027
Utroligt.
788
00:56:06,030 --> 00:56:07,660
Det kom helt bag på mig.
789
00:56:07,740 --> 00:56:11,990
Okay, det var perfekt.
Men, Starlight, se ikke så chokeret ud.
790
00:56:13,287 --> 00:56:14,787
Okay, vi prøver igen.
791
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
Starlight?
792
00:56:17,833 --> 00:56:18,793
Alt vel?
793
00:56:23,839 --> 00:56:25,669
Ja. Vi prøver igen.
794
00:56:25,758 --> 00:56:27,548
- Én gang til!
- Vi prøver igen.
795
00:56:28,469 --> 00:56:30,549
- Du starter, Homelander.
- Klart.
796
00:56:31,472 --> 00:56:32,972
Okay. Sådan skal det være.
797
00:56:33,057 --> 00:56:35,017
Og action!
798
00:56:35,643 --> 00:56:38,063
Jeg kan ikke holde det hemmeligt længere.
799
00:56:38,521 --> 00:56:40,311
Vi må give verden besked.
800
00:56:42,274 --> 00:56:43,154
Ja.
801
00:56:44,777 --> 00:56:45,897
Folkens...
802
00:56:47,196 --> 00:56:50,066
Starlight og jeg er forelskede.
803
00:56:52,493 --> 00:56:53,993
{\an8}Hashtag HomeLight.
804
00:59:28,023 --> 00:59:30,033
Tekster af: Jonas Kloch
805
00:59:30,109 --> 00:59:32,109
{\an8}Kreativ supervisor
Lotte Udsen