1 00:00:05,005 --> 00:00:06,005 沃特國際 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 {\an8}中區英雄妹妹選拔賽 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,562 很好,記住 4 00:00:15,558 --> 00:00:17,018 {\an8}肩膀放鬆,然後自然呼吸 5 00:00:17,101 --> 00:00:17,941 {\an8}17年前 6 00:00:17,935 --> 00:00:19,765 {\an8}唱高音的時候別緊張 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,944 媽,我不能上台,好痛 8 00:00:21,939 --> 00:00:26,029 –妳只是肚子疼 –不是肚子,是我身體側邊痛 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,320 媽咪是怎麼跟妳說的? 10 00:00:28,571 --> 00:00:31,871 “能感覺到痛苦,就代表你不軟弱” 11 00:00:31,866 --> 00:00:33,776 這就對了,我們是贏家 12 00:00:33,868 --> 00:00:36,248 這代表我們願意不惜代價獲勝 13 00:00:36,245 --> 00:00:39,705 所以妳一定要上台 記得保持微笑,好不好? 14 00:00:42,209 --> 00:00:43,459 乖 15 00:00:44,712 --> 00:00:45,962 妳好漂亮 16 00:00:47,339 --> 00:00:49,469 下一位是來自愛荷華州德梅因的 17 00:00:49,759 --> 00:00:51,139 第15號參賽者 18 00:00:51,635 --> 00:00:52,595 星光 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,641 喔,寶貝 20 00:00:59,018 --> 00:01:00,638 喔,寶貝 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,475 當初我怎麼會曉得 22 00:01:05,941 --> 00:01:08,991 事情不對勁 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,453 我寂寞難耐 24 00:01:12,615 --> 00:01:15,865 我必須承認 25 00:01:16,118 --> 00:01:17,948 我依然相信 26 00:01:19,288 --> 00:01:22,628 沒有你,我會瘋掉 27 00:01:22,625 --> 00:01:25,495 給我一個訊號 28 00:01:26,462 --> 00:01:28,802 再打通電話給我 29 00:01:40,726 --> 00:01:42,646 想要控制我 30 00:01:42,645 --> 00:01:46,015 在我的一生中 富翁、有權有勢的人 31 00:01:46,649 --> 00:01:49,399 想要堵住我的嘴巴和抵制我 32 00:01:49,485 --> 00:01:53,315 害我無法人道 逼迫我服從,把我當成傀儡 33 00:01:54,198 --> 00:01:56,658 –他們得逞了 –艾希莉,危機處理小組 34 00:01:56,659 --> 00:01:58,239 –打算怎麼處理? –抱歉,現在不方便 35 00:01:59,537 --> 00:02:02,207 知道嗎?如果他們能控制我 36 00:02:02,206 --> 00:02:05,036 我敢說他們也能控制各位 37 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 其實是現在進行式,只是你們沒發現 38 00:02:08,921 --> 00:02:09,841 我受夠了 39 00:02:11,131 --> 00:02:12,721 我不會再道歉 40 00:02:13,092 --> 00:02:15,932 不再接受身分迫害 41 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 ...不再接受身分迫害 42 00:02:20,683 --> 00:02:22,693 ...接受身分迫害 43 00:02:26,063 --> 00:02:28,403 上升了... 44 00:02:28,399 --> 00:02:29,779 敲個門好嗎? 45 00:02:30,192 --> 00:02:31,442 糟糕,抱歉 46 00:02:33,070 --> 00:02:35,240 –我待會再來 –先別走 47 00:02:35,781 --> 00:02:37,161 什麼東西上升了? 48 00:02:37,658 --> 00:02:39,618 你的粉絲多了兩成一 49 00:02:44,707 --> 00:02:46,207 妳剛才說什麼? 50 00:02:47,126 --> 00:02:48,336 兩成一 51 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 他們超愛你的那席話 52 00:02:50,129 --> 00:02:54,049 鐵鏽地帶的白人男性粉絲 大幅增加44個百分點 53 00:02:56,218 --> 00:02:57,848 –太棒了 –對啊 54 00:02:58,596 --> 00:02:59,596 他媽的,超屌 55 00:02:59,597 --> 00:03:03,137 他們說你充滿自信,不怕得罪人 56 00:03:03,142 --> 00:03:04,732 而且很勇敢... 57 00:03:05,811 --> 00:03:08,441 艾希莉,繼續說,別停 58 00:03:08,439 --> 00:03:10,189 –抱歉 –怎麼了? 59 00:03:12,735 --> 00:03:14,985 這與妳無關,繼續說 60 00:03:14,987 --> 00:03:17,487 –勇敢什麼? –勇敢做自己 61 00:03:22,077 --> 00:03:23,867 他們希望我做自己? 62 00:03:24,246 --> 00:03:25,406 但是... 63 00:03:27,499 --> 00:03:30,879 你的都會區成人粉絲少了7趴 64 00:03:30,878 --> 00:03:33,208 18到34歲,不算太差 65 00:03:33,297 --> 00:03:36,797 大家還是希望你和星光共組團隊 66 00:03:36,884 --> 00:03:39,934 搭檔滿意度高達98趴 67 00:03:40,429 --> 00:03:42,349 沒有人得過這麼高的分數 68 00:03:42,848 --> 00:03:43,928 包括士兵男孩 69 00:03:44,725 --> 00:03:45,765 誰都做不到 70 00:03:47,978 --> 00:03:48,978 98? 71 00:04:19,343 --> 00:04:22,553 {\an8}黑袍糾察隊 72 00:04:29,603 --> 00:04:31,943 現在我回來了,你就得好好保持清潔 73 00:04:31,939 --> 00:04:33,439 這棟熨斗大廈 74 00:04:33,524 --> 00:04:34,944 擁有悠久歷史 75 00:04:34,942 --> 00:04:37,902 我們好歹得尊重一下它的名字 76 00:04:37,987 --> 00:04:39,027 真是整潔 77 00:04:39,613 --> 00:04:41,913 –怎麼了? –去拿個盤子 78 00:04:41,991 --> 00:04:45,701 我吃美味可口的鮑魚時 都不需要盤子了 79 00:04:49,206 --> 00:04:50,416 紀美子在做什麼?這是在搞我嗎? 80 00:04:50,416 --> 00:04:51,416 他媽的 81 00:04:51,417 --> 00:04:53,497 {\an8}–拜託 –別這樣 82 00:04:53,502 --> 00:04:57,382 她最近無聊到發慌 充滿倦怠感,好嗎? 83 00:04:57,381 --> 00:04:58,721 給她一些空間 84 00:05:07,182 --> 00:05:09,442 –浪子回頭 –嚇死我了 85 00:05:10,185 --> 00:05:13,475 嗨,等等,所以你歸隊了? 86 00:05:13,564 --> 00:05:14,484 再說吧 87 00:05:14,565 --> 00:05:17,185 別誤會我的意思 我很高興,但是你確定嗎? 88 00:05:17,276 --> 00:05:19,526 你的手怎麼了?刮老二毛沒抓好? 89 00:05:19,528 --> 00:05:22,028 你該看看另一個傢伙,他渾身是傷 90 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 –我好想你 –我也好想你 91 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 太好了 92 00:05:31,874 --> 00:05:34,464 –我知道你想說什麼 –你錯了 93 00:05:34,460 --> 00:05:37,590 我很高興所有夥伴都歸隊了,好嗎? 94 00:05:37,588 --> 00:05:39,718 –真的嗎? –真的 95 00:05:41,383 --> 00:05:43,393 這傢伙 96 00:05:43,469 --> 00:05:47,719 之前總是衣冠楚楚 當自己是沃特的老大對我們發號施令 97 00:05:48,432 --> 00:05:51,942 結果他根本什麼都不是 只是個超級英雄的跟班? 98 00:05:52,019 --> 00:05:53,189 –對 –小子 99 00:05:53,187 --> 00:05:56,147 你真該獲得本年度混球終身成就獎 100 00:05:56,148 --> 00:05:58,528 –對,終身成就獎 –贊成 101 00:05:59,318 --> 00:06:01,608 –說完了沒? –還沒,這還只是起頭 102 00:06:01,612 --> 00:06:03,412 –相信我 –好吧,聽我說 103 00:06:03,489 --> 00:06:05,199 我們必須將萊恩帶到安全的地方 104 00:06:05,199 --> 00:06:07,789 因為我們不小心告訴了維琪 105 00:06:07,785 --> 00:06:09,235 這代表史丹艾格也知道了 106 00:06:09,328 --> 00:06:10,368 對,我們先搶一步 107 00:06:10,454 --> 00:06:13,174 上校已經帶著萊恩 搬到別的地方躲起來 108 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 事實上,我們要去拜訪他們一下 109 00:06:17,628 --> 00:06:18,498 真的嗎? 110 00:06:18,921 --> 00:06:23,091 屠夫先生,我不能去 我要去處理一件很重要的事 111 00:06:23,092 --> 00:06:26,722 真是不好意思 我忘了跟你的秘書預約了 112 00:06:26,804 --> 00:06:29,564 –我有急事 –我代替他去 113 00:06:30,390 --> 00:06:34,480 你今天蹺班的話 那位國會議員可能會讓你粉身碎骨 114 00:06:34,937 --> 00:06:36,187 這點我也想過了 115 00:06:36,730 --> 00:06:37,690 紀美子 116 00:06:38,649 --> 00:06:39,609 紀美子? 117 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 可以麻煩妳... 118 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 打斷我的手臂嗎? 119 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 如果我裝病一定騙不過維琪 120 00:06:47,074 --> 00:06:48,954 所以我得真的受傷 121 00:06:48,951 --> 00:06:51,411 而且得休養好幾天 122 00:06:53,872 --> 00:06:55,172 修伊,真有你的 123 00:06:55,249 --> 00:06:57,579 用一點止痛藥吧,我有鴉片 124 00:06:58,919 --> 00:07:01,049 公家機關員工必須通過尿液測試 125 00:07:01,130 --> 00:07:04,510 一次就搞定,好嗎?迅速解決 126 00:07:06,760 --> 00:07:08,010 等一下 127 00:07:09,054 --> 00:07:10,764 –請坐 –好的 128 00:07:10,848 --> 00:07:13,808 我們才進來沒多久 就把這裡搞得一團糟 129 00:07:14,726 --> 00:07:16,266 好了 130 00:07:19,690 --> 00:07:21,360 從這裡下手,一次解決 131 00:07:21,358 --> 00:07:22,648 避免永久性傷害 132 00:07:27,114 --> 00:07:28,034 來吧 133 00:07:30,450 --> 00:07:31,370 一 134 00:07:32,953 --> 00:07:33,833 二... 135 00:07:36,206 --> 00:07:37,746 搞什麼啊? 136 00:07:37,833 --> 00:07:38,673 《美國英雄》銀色少女 137 00:07:38,667 --> 00:07:40,127 我是第一位戴頭巾的超級英雄吧? 138 00:07:40,127 --> 00:07:43,507 如果能加入七巨頭就酷斃了 139 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 第一位優勝者應該選超音速 140 00:07:45,549 --> 00:07:47,679 11到14歲的女孩一看到他 就會想脫褲子 141 00:07:47,676 --> 00:07:50,596 真是難聽,拜託別再這麼說 142 00:07:50,596 --> 00:07:52,846 他也很受拉丁裔歡迎 143 00:07:52,848 --> 00:07:54,848 我們很想進軍中美洲和南美洲 144 00:07:54,850 --> 00:07:57,230 你們知道莎莎醬比番茄醬更好賣嗎? 145 00:07:57,311 --> 00:08:00,481 超音速是墨西哥裔二代 他是否胸懷大志 146 00:08:00,564 --> 00:08:02,984 將加入七巨頭當成畢生目標? 147 00:08:02,983 --> 00:08:06,863 或者他只是想和星光重燃戀情? 148 00:08:06,862 --> 00:08:08,822 你們知道我有男友吧? 149 00:08:08,906 --> 00:08:13,446 三角戀話題可以讓社群媒體熱門度 大幅增加四成七 150 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 粉絲會瘋狂關注你們的戀情 151 00:08:17,456 --> 00:08:19,206 我先跟他討論一下 152 00:08:19,208 --> 00:08:21,588 很好,第二位呢? 153 00:08:21,585 --> 00:08:24,455 –月影 –她有點豐腴又不會太豐腴 154 00:08:24,463 --> 00:08:26,633 –還是戳得下去 –非常戳得下去 155 00:08:27,049 --> 00:08:29,469 –艾希莉,沒人問妳意見 –艾希莉,抱歉 156 00:08:29,801 --> 00:08:35,101 這麼說也很難聽,我會選擇銀色少女 157 00:08:36,475 --> 00:08:40,055 {\an8}不過她是阿富... 158 00:08:40,062 --> 00:08:41,732 –她是英國人 –...汗人 159 00:08:41,730 --> 00:08:44,780 她是救援次數最高的決賽入選者 160 00:08:44,775 --> 00:08:46,685 而且是聯合國兒童基金會的大使 161 00:08:47,861 --> 00:08:49,361 她最有資格獲勝 162 00:08:49,363 --> 00:08:52,033 我們當然得問問護國超人的意見 163 00:08:52,032 --> 00:08:54,162 –當然 –根據艾格先生 164 00:08:54,243 --> 00:08:58,373 和我簽訂的合約,決定權在我手上 165 00:08:59,748 --> 00:09:01,998 妳們何不把這點告訴護國超人? 166 00:09:16,431 --> 00:09:17,521 早安,雪莉 167 00:09:18,267 --> 00:09:19,637 你帶護照過來了嗎? 168 00:09:28,860 --> 00:09:29,780 嘿 169 00:09:31,822 --> 00:09:32,742 出了什麼事? 170 00:09:34,157 --> 00:09:35,447 塞吉,我搞砸了 171 00:09:39,079 --> 00:09:40,749 我又回到小妮娜手下做事 172 00:09:42,582 --> 00:09:43,582 媽的 173 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 不是每個人都能拿到中情局的爽缺 174 00:09:48,046 --> 00:09:52,046 我手上有一些她交代的貨 結果被幾個傢伙偷走 175 00:09:52,551 --> 00:09:55,221 –妳找得到他們嗎? –他們戴著面具,我不曉得他們是誰 176 00:09:57,514 --> 00:09:58,604 我當時吸嗨了 177 00:10:03,979 --> 00:10:06,109 那些貨有多少? 178 00:10:06,773 --> 00:10:08,153 11公斤 179 00:10:10,569 --> 00:10:11,649 我們還她錢 180 00:10:12,404 --> 00:10:14,364 –我們還她錢,請求她... –行不通的 181 00:10:14,448 --> 00:10:16,158 妮娜有自己的規矩 182 00:10:16,158 --> 00:10:18,078 還記得歐利維耶的下場嗎? 183 00:10:21,371 --> 00:10:24,001 他活生生地被她砍到支離破碎? 184 00:10:26,793 --> 00:10:27,923 跟我一起走吧 185 00:10:29,087 --> 00:10:31,007 找個溫暖的地方 186 00:10:33,425 --> 00:10:34,625 只有我們倆 187 00:10:43,268 --> 00:10:44,388 對不起 188 00:11:30,232 --> 00:11:32,152 馬文,你怎麼也來了? 189 00:11:32,901 --> 00:11:34,031 判斷力有問題 190 00:11:38,407 --> 00:11:39,527 布奇 191 00:11:43,245 --> 00:11:46,365 小子,輕一點,你的力氣還真大 192 00:11:48,834 --> 00:11:51,804 –你沒事吧? –當然,我壯得很 193 00:11:52,129 --> 00:11:53,259 進來吧 194 00:11:55,340 --> 00:11:58,090 剛才是怎樣?沒想到他有這一面 195 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 你為何選擇回來? 196 00:12:05,851 --> 00:12:07,521 士兵男孩殺了我的家人 197 00:12:12,065 --> 00:12:14,225 妳確定這地方很安全? 198 00:12:14,234 --> 00:12:16,864 我們以後得不停搬家 但目前這裡還行 199 00:12:17,279 --> 00:12:19,449 唯一可能讓我們露餡的 200 00:12:19,448 --> 00:12:22,828 就是你開著車在車道上橫衝直撞 201 00:12:23,827 --> 00:12:27,707 我專程過來這裡 不只是為了妳的一通電話 202 00:12:32,961 --> 00:12:34,461 {\an8}《美國英雄》 203 00:12:36,381 --> 00:12:38,591 –艾力克斯,過來一下 –嘿 204 00:12:41,720 --> 00:12:43,810 妳幹嘛放這首爛歌? 205 00:12:43,889 --> 00:12:45,469 這樣他才聽不見我們 206 00:12:45,474 --> 00:12:48,984 他們想選你當今晚的優勝者 207 00:12:50,479 --> 00:12:51,689 真的嗎? 208 00:12:51,688 --> 00:12:53,688 –你必須拒絕 –什麼? 209 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 –聽我說,我真的很希望 –為什麼? 210 00:12:55,734 --> 00:12:58,364 當初有人能告訴我 接下來我要說的這一段話 211 00:13:00,113 --> 00:13:04,493 護國超人這個人 很不對勁,思想有問題 212 00:13:04,493 --> 00:13:06,913 他威脅要殺我,而且不只一次 213 00:13:06,912 --> 00:13:09,542 他已經殺了幾個人,以後只會更嗜血 214 00:13:09,623 --> 00:13:12,713 你和家人恐怕會有生命危險 215 00:13:12,709 --> 00:13:15,669 其他七巨頭也幾乎一個樣 他們完全沒有人性 216 00:13:15,754 --> 00:13:17,094 –相信我,你會後悔的 –安妮 217 00:13:17,172 --> 00:13:19,592 你就說你無法加入,說你的家人 218 00:13:19,591 --> 00:13:21,891 –發生急事 –安妮,別說了 219 00:13:22,260 --> 00:13:23,600 妳的意思是 220 00:13:24,763 --> 00:13:28,983 我多年來忍受爛樂團、沃特種族歧視 一切都是徒勞無功? 221 00:13:29,059 --> 00:13:30,439 –聽我說... –讓我消化一下 222 00:13:30,519 --> 00:13:34,519 對不起,但請你答應我不要加入七巨頭 223 00:13:34,523 --> 00:13:36,653 永遠不要回頭,拜託 224 00:13:41,196 --> 00:13:44,906 全球健康醫學造影中心 225 00:13:49,204 --> 00:13:52,674 你現在和蕾哈娜一樣有專車接送? 226 00:13:53,458 --> 00:13:55,288 我不需要車子,只要跑步就行 227 00:13:56,419 --> 00:13:58,589 –你怎麼跑來這裡? –我是你的哥哥 228 00:13:59,297 --> 00:14:01,297 而且還有一些人脈 229 00:14:02,342 --> 00:14:04,972 情況有多糟? 230 00:14:06,471 --> 00:14:09,311 醫生說這就像玩俄羅斯輪盤 231 00:14:09,391 --> 00:14:13,021 如果我繼續跑,可能會沒事 也可能心臟會... 232 00:14:15,939 --> 00:14:17,359 你還在用化合物V? 233 00:14:17,357 --> 00:14:19,107 用了只會更快升天 234 00:14:19,109 --> 00:14:22,779 很好,那麼我們現在就可以和解 235 00:14:22,779 --> 00:14:24,819 然後你跟我一起回家 236 00:14:24,823 --> 00:14:27,283 孩子一定會很高興見到你 237 00:14:40,797 --> 00:14:42,417 布奇說妳有超能力 238 00:14:48,638 --> 00:14:49,638 我也是 239 00:14:53,435 --> 00:14:54,555 妳喜歡有超能力嗎? 240 00:14:58,773 --> 00:15:01,323 妳有沒有被嚇過? 241 00:15:09,743 --> 00:15:10,793 我也是 242 00:15:12,537 --> 00:15:16,747 葛莉絲阿姨想要讓我養狗狗 但我說不要 243 00:15:17,042 --> 00:15:19,042 我怕狗狗會受傷 244 00:15:27,093 --> 00:15:30,763 我了解你的意思,我傷過人 245 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 妳一定不是故意的 246 00:15:41,441 --> 00:15:44,321 {\an8}我討厭我的超能力 真希望我從未擁有 247 00:15:45,111 --> 00:15:46,071 對 248 00:15:47,906 --> 00:15:49,196 我也是 249 00:15:51,493 --> 00:15:54,333 紐曼成為事務處處長是我的錯 250 00:15:54,329 --> 00:15:57,959 國會攻擊事件是她搞的 結果我還想拯救她 251 00:15:58,041 --> 00:16:00,881 至少妳沒有花了一整年時間 幫她買燕麥牛奶拿鐵 252 00:16:00,877 --> 00:16:03,337 還有幫她蒐集情報 253 00:16:03,838 --> 00:16:06,928 我很想知道你們打算怎麼除掉她 254 00:16:06,925 --> 00:16:09,465 這就要看 255 00:16:09,469 --> 00:16:11,009 妳是否願意說說 256 00:16:11,805 --> 00:16:14,305 妳到尼加拉瓜度假的故事 257 00:16:16,518 --> 00:16:18,648 –我沒有去過尼加拉瓜 –是嗎? 258 00:16:19,104 --> 00:16:23,324 因為有人告訴我 妳是償還者聯盟的案件專員 259 00:16:23,400 --> 00:16:27,700 士兵男孩執行機密任務 從此再也沒有回來 260 00:16:30,156 --> 00:16:31,156 上校? 261 00:16:31,449 --> 00:16:34,409 我不曉得威廉聽見了什麼 262 00:16:35,328 --> 00:16:36,408 但他搞錯了 263 00:16:41,334 --> 00:16:42,254 是嗎? 264 00:16:43,461 --> 00:16:46,301 妳家裡的工作室有個保險箱吧? 265 00:16:46,840 --> 00:16:49,590 用老布希相片遮住的那一個? 266 00:16:49,968 --> 00:16:52,048 我從裡面拿了一本記事本 267 00:16:52,137 --> 00:16:54,677 裡面有妳世界各地的線民資料 268 00:16:54,681 --> 00:16:58,441 如果我將他們的資料都公布在臉書 269 00:16:58,893 --> 00:17:01,403 妳覺得這些人及其家屬還能活多久? 270 00:17:01,396 --> 00:17:05,686 你要出手讓數十位無辜民眾 平白無故失去性命? 271 00:17:05,984 --> 00:17:08,614 妳這麼慈悲,我都替我們倆不好意思了 272 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 那是很久以前的事情了 273 00:17:14,993 --> 00:17:17,333 更別提如果我洩密可能會沒命 274 00:17:17,412 --> 00:17:20,172 如果妳不說,就換成妳的線民遭殃 275 00:17:21,332 --> 00:17:22,292 天啊 276 00:17:24,878 --> 00:17:25,998 妳真的好為難 277 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 那是查理行動的一部分 278 00:17:38,475 --> 00:17:40,135 查理行動? 279 00:17:40,518 --> 00:17:42,938 雷根政府的寵物專案,沒有書面記錄 280 00:17:43,021 --> 00:17:46,651 協助康特拉反叛軍 對抗蘇俄扶植的桑定民族解放陣線 281 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 但我們得想辦法支付費用 282 00:17:49,068 --> 00:17:52,158 部分現金來自伊朗軍售 283 00:17:52,155 --> 00:17:54,155 也就是奧利佛諾斯有名的醜聞事件 284 00:17:54,908 --> 00:17:56,028 但剩下的呢? 285 00:17:56,034 --> 00:18:00,084 康特拉手上最多的就是古柯鹼 286 00:18:00,497 --> 00:18:03,077 我當時負責將古柯鹼走私到美國 287 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 用利潤購買更多武器 288 00:18:07,253 --> 00:18:10,093 為了對抗蘇俄,我們不惜一切代價 289 00:18:10,173 --> 00:18:13,303 妳說了一堆廢話只是在自我辯解 290 00:18:13,843 --> 00:18:16,763 –妳還有參與其他事件嗎? –什麼其他事件? 291 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 她知道 292 00:18:19,015 --> 00:18:20,015 告訴他吧 293 00:18:24,103 --> 00:18:28,443 我們有個不成文的規定 古柯鹼只能賣給少數民族社區 294 00:18:28,858 --> 00:18:32,068 破壞秩序,讓他們懷憂喪志 完全不賣給白人 295 00:18:35,573 --> 00:18:38,543 1984年末,我們準備發動大型攻擊 296 00:18:38,535 --> 00:18:41,155 那些自以為聰明的上層 297 00:18:41,246 --> 00:18:44,166 認為那是大肆進攻的最佳時機 298 00:19:02,559 --> 00:19:03,639 該死的償還者聯盟 299 00:19:04,060 --> 00:19:06,310 一個比一個還可笑 300 00:19:06,396 --> 00:19:08,896 緋紅女爵、頭腦風暴 301 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 斯瓦托、黃色炸藥雙胞胎 302 00:19:10,942 --> 00:19:15,412 黑俠、火藥,其中最天兵的是... 303 00:19:15,405 --> 00:19:18,235 你說呢,火藥? 要不要表演國慶煙火? 304 00:19:18,241 --> 00:19:20,411 –發射吧,士兵男孩 –請把武器放下 305 00:19:22,203 --> 00:19:25,793 沒想到案件專員這麼漂亮 306 00:19:27,625 --> 00:19:28,785 我們只是想找點樂子 307 00:19:28,877 --> 00:19:32,627 我們的軍火庫就在那個方向 你會把半個營區炸掉 308 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 立刻放下 309 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 我喜歡強勢的女人 310 00:19:39,095 --> 00:19:42,715 妳的身材這麼好 待在這裡真的有點可惜 311 00:19:45,894 --> 00:19:47,354 請接受我卑微的道歉 312 00:19:48,313 --> 00:19:51,943 我想這中間一定有什麼誤會 313 00:19:52,025 --> 00:19:55,025 讓我們重新開始吧 妳是葛莉絲馬洛利軍官? 314 00:19:56,154 --> 00:19:57,414 史丹艾格 315 00:19:57,405 --> 00:19:59,155 我是沃特美國的合夥人 316 00:19:59,157 --> 00:20:01,407 可以解釋一下 這群怪人來這裡做什麼嗎? 317 00:20:03,453 --> 00:20:06,713 沃特美國已經和政府 建立合作夥伴關係 318 00:20:06,706 --> 00:20:08,576 在全球對抗共產主義 319 00:20:08,583 --> 00:20:12,753 償還者聯盟將會加入 與康特拉反抗軍並肩作戰 320 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 請妳把這當成一場測試 321 00:20:14,923 --> 00:20:16,473 測試什麼? 322 00:20:16,966 --> 00:20:19,296 當然是讓超級英雄加入軍隊 323 00:20:19,302 --> 00:20:23,682 這是30多年來的首次測試 想想看我們會變得多麼強大 324 00:20:24,140 --> 00:20:26,520 天啊,給我下來 325 00:20:32,607 --> 00:20:33,607 有什麼問題嗎? 326 00:20:33,608 --> 00:20:38,818 敵軍可能會看見 有個傢伙在樹線上方飛翔 327 00:20:38,905 --> 00:20:40,905 –然後發現我們 –斯瓦托,她說得沒錯 328 00:20:40,907 --> 00:20:43,367 有馬洛利軍官的許可,你才能飛 329 00:20:45,078 --> 00:20:46,078 這是在搞笑嗎? 330 00:20:46,079 --> 00:20:48,709 超級英雄不是士兵 而是不守紀律的笨蛋 331 00:20:48,790 --> 00:20:50,540 沒有經過訓練,也沒有經驗 332 00:20:50,625 --> 00:20:53,205 他們應該去上靈異節目,不是上戰場 333 00:20:53,211 --> 00:20:56,971 妳去跟士兵男孩說吧 他可是活生生的美國英雄 334 00:20:57,423 --> 00:20:58,513 我不准你們這麼做 335 00:20:58,508 --> 00:21:01,838 我相信凱西主任會回答妳的所有疑慮 336 00:21:04,806 --> 00:21:08,596 我需要妳派幾位人手幫我們挑水 337 00:21:09,769 --> 00:21:11,019 謝謝 338 00:21:18,945 --> 00:21:19,855 克勞迪奧 339 00:21:19,946 --> 00:21:22,526 大都會隊今年不可能奪冠 340 00:21:22,532 --> 00:21:24,952 小姐,洋基隊去死吧 341 00:21:35,378 --> 00:21:37,298 除了火藥外的其他人 342 00:21:37,880 --> 00:21:39,170 祝好運 343 00:21:39,632 --> 00:21:43,092 你能不能別在我面前 吃那些東西?我會過敏 344 00:21:43,636 --> 00:21:46,466 如果要增加在團隊中的分量 345 00:21:46,556 --> 00:21:48,136 我就不能戴面具 346 00:21:48,141 --> 00:21:50,941 沉默忍者就很受十歲以下男童喜愛 347 00:21:51,019 --> 00:21:52,849 面具會帶來神秘感 348 00:21:52,854 --> 00:21:55,524 去他的神秘感 根本沒有人知道黑俠是誰 349 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 我想叫計程車時再戴面具就好 350 00:21:57,025 --> 00:21:59,395 償還者聯盟 是國內最棒的超級英雄隊伍 351 00:21:59,402 --> 00:22:00,492 整個美國 352 00:22:00,570 --> 00:22:02,780 很可惜,梅森–迪克森線以南的黑人 還是無法出人頭地 353 00:22:02,864 --> 00:22:05,534 我可以闖出名堂的,就像艾迪墨菲 354 00:22:11,289 --> 00:22:12,249 我不要戴面具 355 00:22:13,624 --> 00:22:14,674 隨便你 356 00:22:15,543 --> 00:22:18,173 等你到明尼阿波利斯與聖保羅都會區耕田 357 00:22:18,171 --> 00:22:22,591 你就會想戴了,這樣才不會冷 358 00:22:27,388 --> 00:22:29,138 妳應該多笑笑 359 00:22:31,184 --> 00:22:32,564 妳笑起來一定很美 360 00:22:32,560 --> 00:22:35,860 身為一位來自地球的正常女人 361 00:22:35,855 --> 00:22:39,025 我知道你自以為這樣就能撩妹成功... 362 00:22:39,025 --> 00:22:41,315 是啊,不然妳去問羅妮安德森 363 00:22:41,319 --> 00:22:43,399 才怪,女生不吃這一招 364 00:22:43,780 --> 00:22:46,410 女生只會取笑你,不然就是怕你 365 00:22:46,491 --> 00:22:49,201 沒有任何女生會喜歡你 366 00:22:50,745 --> 00:22:52,995 如果妳和善一點 367 00:22:53,081 --> 00:22:54,711 或許就能找到男友 368 00:22:56,125 --> 00:22:58,795 而不是在這裡演女同志 369 00:22:59,337 --> 00:23:00,837 馬洛利小姐... 370 00:23:02,673 --> 00:23:03,973 暫停一下 371 00:23:14,602 --> 00:23:16,482 他是在搞什麼東西? 372 00:23:18,606 --> 00:23:20,186 –找到她了 –等一下再談 373 00:23:20,191 --> 00:23:21,781 –我正在用餐 –不行 374 00:23:21,776 --> 00:23:23,486 我現在就要談 375 00:23:23,486 --> 00:23:26,736 艾希莉跟我說妳的選擇是 376 00:23:26,823 --> 00:23:29,873 銀色少女 377 00:23:29,951 --> 00:23:31,161 我有意見 378 00:23:32,662 --> 00:23:35,922 我也是隊長 如果要選新人,我應該有權說話吧? 379 00:23:35,915 --> 00:23:39,085 不,選擇權在我手上 380 00:23:39,085 --> 00:23:42,125 但我有一個非常棒的提案 381 00:23:42,130 --> 00:23:44,970 觀眾一定想不到有這一招,對吧? 382 00:23:44,966 --> 00:23:46,756 我已經做出決定了 383 00:23:46,843 --> 00:23:49,303 別這樣,妳連聽都還沒聽 384 00:23:49,387 --> 00:23:50,927 妳一定會愛死的,準備好了嗎? 385 00:23:52,890 --> 00:23:54,230 潛水王回歸 386 00:23:54,225 --> 00:23:57,345 嘿,各位夥伴 387 00:23:57,353 --> 00:23:58,443 妳好嗎? 388 00:23:59,105 --> 00:24:00,725 星光 389 00:24:00,815 --> 00:24:04,985 開口前請記得 上帝要我們別互相作對 390 00:24:09,490 --> 00:24:11,330 真希望我們能成為姐妹 391 00:24:12,952 --> 00:24:14,662 星光,我親手做了禮物給妳 392 00:24:15,538 --> 00:24:16,538 算是跟妳求和 393 00:24:17,206 --> 00:24:21,166 這是24克拉黃金 上面鑲著獲得認證的無衝突鑽石 394 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 我很努力反省,我發現 395 00:24:23,588 --> 00:24:27,218 犯下不可原諒的錯誤之後 你必須寬恕的第一個人 396 00:24:28,176 --> 00:24:29,256 就是你自己 397 00:24:32,555 --> 00:24:34,675 你們怎麼會認為 398 00:24:35,057 --> 00:24:40,397 我想每天跟擅自跟我喇舌的人碰面? 399 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 可以談一下嗎? 400 00:24:43,983 --> 00:24:47,783 讓他們兩位好好聊聊吧 401 00:24:52,325 --> 00:24:53,985 我絕對不接受 402 00:24:53,993 --> 00:24:57,123 妳還真以為 我會讓回教徒加入七巨頭? 403 00:24:57,205 --> 00:24:59,665 蓋達組織隊長?我們是美國人 404 00:24:59,749 --> 00:25:01,789 我會跟艾格先生討論 405 00:25:01,876 --> 00:25:05,166 我昨晚那一席話 讓滿意度增加38.6,股價上漲59點 406 00:25:06,214 --> 00:25:08,934 現場及三日內錄影收看的比例 會增加更多 407 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 艾格自己也說了 408 00:25:11,219 --> 00:25:13,349 人氣就是力量 409 00:25:13,346 --> 00:25:15,136 他不會自打嘴巴 410 00:25:18,935 --> 00:25:23,225 要我提醒你37班機那段影片嗎? 411 00:25:43,793 --> 00:25:46,553 隨便妳,公布啊 412 00:25:48,005 --> 00:25:49,625 把事情做個了結 413 00:25:50,633 --> 00:25:53,263 當然我會失去一切,但是之後... 414 00:25:54,595 --> 00:25:55,965 我就沒什麼好怕的了 415 00:25:57,765 --> 00:26:00,885 我會先剷除國家神經中樞 416 00:26:01,727 --> 00:26:03,687 白宮、五角大樓 417 00:26:04,397 --> 00:26:06,727 然後是國內防衛作戰能力 418 00:26:06,816 --> 00:26:08,896 再來是關鍵基礎設施 419 00:26:08,985 --> 00:26:11,815 例如電信、網路等 420 00:26:13,197 --> 00:26:14,447 之後... 421 00:26:15,950 --> 00:26:17,200 之後我應該會... 422 00:26:18,244 --> 00:26:21,374 讓紐約從地圖上消失 423 00:26:22,540 --> 00:26:23,580 單純消遣 424 00:26:24,583 --> 00:26:26,133 我還會處理一下德梅因 425 00:26:26,127 --> 00:26:29,207 也就是梅芙的故鄉 那個喜歡近親相姦的小鎮 426 00:26:29,297 --> 00:26:30,337 幹嘛不順便解決? 427 00:26:31,465 --> 00:26:32,505 是這樣的,星光 428 00:26:33,551 --> 00:26:35,801 我喜歡受人民愛戴 429 00:26:36,804 --> 00:26:37,934 真的 430 00:26:38,014 --> 00:26:40,274 但如果妳將機會奪走... 431 00:26:40,808 --> 00:26:41,728 這麼說吧... 432 00:26:42,435 --> 00:26:45,935 妳想每日膽戰心驚,我也無所謂 433 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 那麼... 434 00:26:51,319 --> 00:26:52,699 公布吧,夥伴 435 00:26:55,239 --> 00:26:56,319 去啊 436 00:27:00,786 --> 00:27:01,786 不要嗎? 437 00:27:04,957 --> 00:27:06,577 不想公布嗎? 438 00:27:08,210 --> 00:27:12,260 好吧,那麼我必須說 妳已經完全沒有優勢 439 00:27:12,340 --> 00:27:15,800 因為我是護國超人 440 00:27:18,054 --> 00:27:20,644 無論我想做什麼,我都能做到 441 00:27:31,150 --> 00:27:32,320 明天的行程有... 442 00:27:32,318 --> 00:27:36,158 你要跟蘿絲麥高文和艾莉莎米蘭諾 一起參加女性主義重新脈絡化小組 443 00:27:36,155 --> 00:27:37,905 –我喜歡《聖女魔咒》 –寶貝 444 00:27:37,907 --> 00:27:39,327 –是 –說真的 445 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 你得把翹屁遮起來 446 00:27:41,369 --> 00:27:44,209 星光那婊子才不會又跑來找你 447 00:27:44,205 --> 00:27:46,575 謝謝,沒有妳,我絕對無法歸隊 448 00:27:46,582 --> 00:27:47,962 這還要你說 449 00:27:51,837 --> 00:27:52,837 耶 450 00:27:54,131 --> 00:27:55,131 好棒 451 00:28:00,346 --> 00:28:01,176 耶 452 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 怎麼了?你喜歡嗎? 453 00:28:13,901 --> 00:28:14,941 對 454 00:28:17,029 --> 00:28:19,029 天啊,你好濕 455 00:28:19,115 --> 00:28:21,025 都是因為你 456 00:28:21,117 --> 00:28:23,947 你想怎麼樣? 457 00:28:23,953 --> 00:28:26,163 出動所有觸手幫我打手槍? 458 00:28:26,247 --> 00:28:27,667 –“所有觸手”? –爽 459 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 布奇?你沒事吧? 460 00:28:58,571 --> 00:29:00,871 沒事,我一下就好 461 00:29:01,365 --> 00:29:05,405 –需要幫忙嗎? –別進來 462 00:29:12,835 --> 00:29:14,915 –安妮 –護國超人又腦筋不對勁 463 00:29:15,004 --> 00:29:17,134 他真的瘋了 464 00:29:17,131 --> 00:29:19,301 冷靜一點,怎麼了? 465 00:29:19,300 --> 00:29:22,260 他想讓潛水王回歸七巨頭 466 00:29:22,261 --> 00:29:24,011 我就搬出影片威脅他 467 00:29:24,013 --> 00:29:26,223 他說那就去公布吧 468 00:29:26,307 --> 00:29:29,267 你說得對,聯合隊長這招沒什麼用 469 00:29:29,268 --> 00:29:30,308 我得離開 470 00:29:30,311 --> 00:29:34,521 我應該叫妳像逃離火場一樣快速離開 我也想這麼做 471 00:29:36,734 --> 00:29:37,904 但妳必須撐下去 472 00:29:40,362 --> 00:29:41,282 你說什麼? 473 00:29:41,280 --> 00:29:44,240 聽我說,我又回去找布奇了 474 00:29:45,576 --> 00:29:46,616 為什麼? 475 00:29:46,619 --> 00:29:48,659 我們發現可能殺死護國超人的方法 476 00:29:48,746 --> 00:29:51,116 什麼方法? 477 00:29:51,207 --> 00:29:54,787 可能是某種武器,我不確定 但妳得替我們爭取時間 478 00:29:54,877 --> 00:29:56,247 好好盯著他 479 00:29:56,337 --> 00:29:57,627 要盯多久? 480 00:30:01,550 --> 00:30:02,590 你不知道 481 00:30:03,052 --> 00:30:04,932 所以在這段期間 482 00:30:04,929 --> 00:30:06,889 我必須裝一副笑臉 483 00:30:06,889 --> 00:30:10,729 跟著情緒越來越不穩定的護國超人 484 00:30:11,310 --> 00:30:13,600 盼望他不會殺了我或做出更狠的事? 485 00:30:18,275 --> 00:30:19,815 如果這是必要的代價,也只能這樣 486 00:30:25,824 --> 00:30:30,624 對不起,因為護國超人和維琪 不斷擊敗我們 487 00:30:31,330 --> 00:30:34,080 我們想採取正當途徑,但這條路行不通 488 00:30:34,083 --> 00:30:37,963 我們必須和他們一樣卑鄙無恥才行 489 00:30:37,962 --> 00:30:39,802 –你現在的口氣真像... –布奇,我曉得 490 00:30:39,797 --> 00:30:42,297 但是他說對了 491 00:30:42,383 --> 00:30:46,433 他一直都是對的,我不想再輸了 492 00:30:51,141 --> 00:30:55,771 好吧,修伊,你們最好搞定這件事 493 00:31:04,113 --> 00:31:07,323 –以前玩抓手遊戲我都贏你 –你可是疾速者 494 00:31:09,285 --> 00:31:12,655 卡馬里 你再打弟弟,就等著吃苦頭 495 00:31:12,663 --> 00:31:14,753 瑞吉叔叔,你怎麼換衣服了? 496 00:31:14,832 --> 00:31:16,632 –喜歡嗎? –好像阿公的衣服 497 00:31:16,709 --> 00:31:19,209 卡馬里,不可以對叔叔沒禮貌 498 00:31:19,295 --> 00:31:22,255 沒關係,他們還小 不了解黑人的歷史 499 00:31:22,256 --> 00:31:24,126 這件衣服是有點誇張 500 00:31:24,133 --> 00:31:25,933 但是他不該那樣說話 501 00:31:26,719 --> 00:31:31,429 你們兩個進去吧,記得要好好洗手 502 00:31:33,309 --> 00:31:35,099 我不想說什麼,可是... 503 00:31:36,562 --> 00:31:39,362 我只是想讓黑人社群知道 我在為他們奮鬥 504 00:31:39,440 --> 00:31:42,030 你何時為其他人奮鬥過了? 505 00:31:42,943 --> 00:31:44,033 拜託 506 00:31:44,320 --> 00:31:46,530 現在我無法跑步,什麼都不能做 507 00:31:47,406 --> 00:31:49,276 我必須找到新定位 才能繼續留在七巨頭 508 00:31:49,283 --> 00:31:53,163 你也可以不用這麼做 回來當我的混蛋弟弟瑞吉 509 00:31:54,663 --> 00:31:55,503 是啊 510 00:31:55,581 --> 00:31:58,501 這樣說吧,我喜歡教小孩 511 00:31:58,584 --> 00:32:00,674 勝於在沃特工作 512 00:32:02,171 --> 00:32:05,261 你應該回到田徑場上 粉絲一定會很高興 513 00:32:06,717 --> 00:32:07,717 是啊 514 00:32:10,179 --> 00:32:11,259 好吧 515 00:32:12,306 --> 00:32:15,596 既然你這麼想為他人奮鬥 516 00:32:15,601 --> 00:32:16,771 你看 517 00:32:16,769 --> 00:32:19,269 有個搶匪跟著我走路回家 518 00:32:19,355 --> 00:32:20,265 受害者:黛娜惠邁爾 519 00:32:20,356 --> 00:32:21,936 我嚇壞了 520 00:32:22,024 --> 00:32:25,404 黛娜惠邁爾表示藍隼立刻前來救援 521 00:32:25,486 --> 00:32:28,526 晚上7點15分左右 我看到一位黑人男子 522 00:32:28,614 --> 00:32:29,454 {\an8}藍隼 阻止惡棍搶劫 523 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 {\an8}在馬林大道上尾隨受害者往南邊走 524 00:32:31,492 --> 00:32:36,082 {\an8}我上前阻止,搶匪就開始攻擊我 525 00:32:39,917 --> 00:32:42,457 那位兄弟的住家只隔我們幾戶遠 526 00:32:42,461 --> 00:32:43,551 他有三個孩子 527 00:32:44,213 --> 00:32:46,133 他不過是下班走路回家 528 00:32:47,341 --> 00:32:50,931 就被藍隼狠狠踹頭 連人行道都裂開了 529 00:32:50,928 --> 00:32:53,098 –真是亂來 –是啊 530 00:32:56,725 --> 00:32:59,305 我可以捐一些錢給他的家人 531 00:32:59,395 --> 00:33:01,015 他們不需要施捨 532 00:33:01,105 --> 00:33:02,475 他們要你幫忙發聲 533 00:33:02,731 --> 00:33:04,901 你可是七巨頭的一員 534 00:33:04,900 --> 00:33:06,820 我懂,但是... 535 00:33:07,486 --> 00:33:10,156 我是名人麥可喬丹 536 00:33:11,031 --> 00:33:12,281 不是民權運動者麥爾坎X 537 00:33:14,326 --> 00:33:17,076 大家都喜歡膏鐵俠,對吧? 538 00:33:28,340 --> 00:33:29,340 塞爾蓋 539 00:33:31,593 --> 00:33:33,723 –妮娜想見你 –葉夫根尼 540 00:33:33,721 --> 00:33:34,971 你老婆還好嗎? 541 00:33:36,432 --> 00:33:39,232 她還是喜歡讓法國人舔屁屁 542 00:33:39,226 --> 00:33:41,346 因為老公讓她獨守空閨嗎? 543 00:33:43,689 --> 00:33:44,729 下次吧 544 00:33:55,242 --> 00:33:56,332 進來 545 00:34:01,999 --> 00:34:03,999 別再折騰我了 546 00:34:32,780 --> 00:34:33,740 有什麼事嗎? 547 00:34:36,700 --> 00:34:38,740 –你生病了? –沒這回事 548 00:34:39,870 --> 00:34:43,000 我只是吃到餿掉的烤肉串 剛剛都拉掉了 549 00:34:42,998 --> 00:34:44,168 吃吃看這個 550 00:34:45,459 --> 00:34:46,589 真沒想到... 551 00:34:48,879 --> 00:34:51,419 我以前肚子不舒服 你媽媽也會餵我吃這東西 552 00:34:52,299 --> 00:34:53,299 我也是 553 00:34:55,385 --> 00:34:56,215 好難吃 554 00:34:56,220 --> 00:34:59,770 我以前會趁她不注意的時候 將餅乾搗碎再拿去餵鳥 555 00:34:59,765 --> 00:35:01,305 我了解你的心情 556 00:35:01,308 --> 00:35:04,558 這餅乾沒什麼水分,跟修女的... 557 00:35:06,438 --> 00:35:08,018 你想說陰道 558 00:35:09,024 --> 00:35:10,904 對,類似吧 559 00:35:17,699 --> 00:35:19,949 你不只腸胃有問題 560 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 我還聽見你的心跳很快 561 00:35:22,788 --> 00:35:25,078 還有血液的氣味怪怪的 562 00:35:29,878 --> 00:35:31,208 小子,別擔心 563 00:35:31,713 --> 00:35:33,673 我睡一覺就會好 564 00:35:41,765 --> 00:35:42,885 不好意思 565 00:35:42,975 --> 00:35:44,975 你昨晚到底喝了什麼? 566 00:35:47,646 --> 00:35:48,686 好了 567 00:35:50,649 --> 00:35:51,689 剛剛談到哪? 568 00:35:52,568 --> 00:35:56,198 不出大家所料 那個白癡斯瓦托又飛出去玩 569 00:35:56,280 --> 00:35:58,070 暴露我們的位置 570 00:35:58,073 --> 00:36:01,543 更糟的是,桑定民族解放陣線 還帶了蘇俄特種部隊 571 00:36:01,535 --> 00:36:03,825 雖然超級英雄也不怕他們 572 00:36:07,374 --> 00:36:08,714 那些是自己人 573 00:36:24,892 --> 00:36:26,522 可惡 574 00:36:53,503 --> 00:36:55,553 爽 575 00:37:00,802 --> 00:37:02,852 你以為你是誰?搞什麼... 576 00:38:36,732 --> 00:38:39,442 天啊,士兵男孩被他們殺死了 577 00:38:39,443 --> 00:38:40,693 什麼?誰殺的? 578 00:38:40,694 --> 00:38:44,784 那些蘇俄鬼子 他們用了一把槍之類的武器將他打死了 579 00:38:44,865 --> 00:38:47,275 –不可能 –我們親眼看見的 580 00:38:47,284 --> 00:38:48,624 真的 581 00:38:49,619 --> 00:38:51,039 屍體被他們帶走了 582 00:39:03,967 --> 00:39:06,177 我手下有116人陣亡 583 00:39:06,178 --> 00:39:08,308 沃特卻完全脫身 584 00:39:09,848 --> 00:39:11,768 那天我就決定要讓他們付出代價 585 00:39:12,893 --> 00:39:15,063 這故事真好聽 586 00:39:16,229 --> 00:39:17,689 告訴我,葛莉絲 587 00:39:17,773 --> 00:39:20,283 殺死超級英雄的武器 588 00:39:21,443 --> 00:39:22,783 跑哪去了? 589 00:39:23,195 --> 00:39:25,565 蘇俄解體之後,我們就失去線索了 590 00:39:26,323 --> 00:39:29,163 這是實話,我的權限只能追查出這樣 591 00:39:29,159 --> 00:39:32,449 妳明明知道士兵男孩害死我家人 592 00:39:34,581 --> 00:39:36,791 竟然認為我不需要知道真相? 593 00:39:37,501 --> 00:39:39,251 事情沒那麼簡單 594 00:39:46,426 --> 00:39:48,506 馬文、修伊,你們先離開 595 00:40:12,828 --> 00:40:16,328 妳在貝卡失蹤後跑來找我 596 00:40:16,331 --> 00:40:18,671 說妳會取下護國超人的頭顱 597 00:40:18,667 --> 00:40:20,747 而這段時間以來 598 00:40:20,836 --> 00:40:24,966 妳明明知道 有武器可以殺死他卻隻字不提 599 00:40:24,965 --> 00:40:26,415 無論這武器有多厲害 600 00:40:26,508 --> 00:40:28,928 也不一定傷得了護國超人 601 00:40:28,927 --> 00:40:30,677 –如果可以呢? –這樣更糟 602 00:40:30,679 --> 00:40:33,009 因為他不會是最後一位 603 00:40:33,098 --> 00:40:35,848 你會不停追殺超級英雄,消滅他們 604 00:40:35,851 --> 00:40:39,561 如果妳早點告訴我 護國超人可能早就死了 605 00:40:40,564 --> 00:40:43,444 萊恩也不會不停搬家 606 00:40:43,525 --> 00:40:46,855 不知道哪一天他的瘋子爸爸 會突然從天而降 607 00:40:48,155 --> 00:40:49,155 至於貝卡... 608 00:40:52,367 --> 00:40:54,197 貝卡就可能還活著 609 00:40:57,956 --> 00:40:59,036 所以... 610 00:41:02,294 --> 00:41:04,094 我永遠不會原諒妳 611 00:41:04,838 --> 00:41:07,758 你這麼做不是為了萊恩或貝卡 612 00:41:08,008 --> 00:41:10,048 而是為了一己之私 613 00:41:10,135 --> 00:41:12,045 你只會想到自己 614 00:41:12,137 --> 00:41:15,217 想要對這個世界發洩心中的仇恨 615 00:41:15,807 --> 00:41:17,677 我還以為你變了 616 00:41:18,059 --> 00:41:19,479 但是我錯了 617 00:41:19,561 --> 00:41:20,981 你跟你父親一個樣 618 00:41:22,105 --> 00:41:23,395 一直都是 619 00:41:27,777 --> 00:41:29,777 –怎麼了? –我們走吧 620 00:41:31,156 --> 00:41:33,616 布奇,等等,你要去哪裡? 621 00:41:33,617 --> 00:41:34,697 去城裡 622 00:41:34,701 --> 00:41:36,041 你下次何時過來? 623 00:41:36,036 --> 00:41:38,156 –沒下次了,我會害了你 –等等 624 00:41:39,873 --> 00:41:42,423 –這是什麼意思? –我得走了 625 00:41:47,130 --> 00:41:48,670 萊恩,放開 626 00:41:48,757 --> 00:41:49,797 不要 627 00:41:49,883 --> 00:41:52,593 你跟我保證過你會一直照顧我 628 00:41:52,594 --> 00:41:54,434 萊恩,放開 629 00:41:54,429 --> 00:41:57,559 –我不要 –你有沒有想過 630 00:41:57,641 --> 00:42:00,391 你害死了我的貝卡 所以我可能不想再看到你? 631 00:42:21,039 --> 00:42:22,289 我恨你 632 00:42:41,893 --> 00:42:45,023 布萊頓海灘 特維斯卡亞,蘇俄雜貨與熟食店 633 00:43:02,622 --> 00:43:05,172 抱歉,葉夫根尼可能有點粗魯 634 00:43:05,250 --> 00:43:07,500 你上過他老婆,他還是有點怨恨 635 00:43:14,259 --> 00:43:16,849 妮娜,妳為何抓我來這? 636 00:43:18,847 --> 00:43:21,307 你還記得米哈伊爾佩德洛夫嗎? 637 00:43:21,308 --> 00:43:24,848 你待在他家等他 他下了小貨車你就上前攻擊 638 00:43:24,853 --> 00:43:26,443 他打掉你手中的刀子 639 00:43:26,438 --> 00:43:30,938 你就用那台小貨車的門撞他的脖子 640 00:43:31,026 --> 00:43:33,186 一遍又一遍,直到他... 641 00:43:34,863 --> 00:43:36,033 頭顱掉下來 642 00:43:36,489 --> 00:43:38,949 這算是藝術嗎? 643 00:43:39,868 --> 00:43:42,998 然後你發現他的年輕太太 坐著乘客座位上 644 00:43:42,996 --> 00:43:47,036 我的塞爾蓋絕對不會留下活口 645 00:43:50,295 --> 00:43:51,585 雪莉在哪裡? 646 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 我不知道 647 00:43:58,928 --> 00:44:03,558 她在貝雲有一棟房子 我們上次就在那碰面 648 00:44:04,351 --> 00:44:05,351 幹嘛這麼問? 649 00:44:09,773 --> 00:44:12,533 因為沒有人偷她的海洛因 650 00:44:14,861 --> 00:44:16,491 但她偷了我的 651 00:44:19,657 --> 00:44:22,447 我會讓她死得痛快 652 00:44:22,452 --> 00:44:25,042 然後我會好好補償你 653 00:44:27,332 --> 00:44:29,672 我已經不再幹那種事了 654 00:44:33,129 --> 00:44:34,879 本性難移 655 00:44:36,424 --> 00:44:38,344 你的求饒暗號是什麼? 656 00:44:38,802 --> 00:44:42,062 當我拿出狗項圈和綁帶 你的求饒暗號是什麼? 657 00:44:43,473 --> 00:44:44,933 文森卡索 658 00:44:49,396 --> 00:44:54,566 你就像隻發了狂 對主人忠心耿耿的小狗 659 00:44:55,819 --> 00:44:58,359 在威廉布奇之前是我 660 00:44:59,072 --> 00:45:01,072 在我之前是你爸爸 661 00:45:03,201 --> 00:45:05,791 塞爾蓋,你一直都很聽話 662 00:45:08,331 --> 00:45:09,421 我不是塞爾蓋 663 00:45:11,084 --> 00:45:11,964 是塞吉 664 00:45:13,294 --> 00:45:15,174 那是很久以前的事了 665 00:45:15,672 --> 00:45:19,092 我現在可是受雇於中情局,妮娜 666 00:45:19,801 --> 00:45:23,681 如果妳想被政府找麻煩,隨便妳 667 00:45:25,932 --> 00:45:26,982 我要走了 668 00:45:28,893 --> 00:45:32,813 被政府找麻煩不算什麼 我們還有更需要傷腦筋的事 669 00:45:41,156 --> 00:45:43,026 考慮一下我的提議 670 00:45:45,118 --> 00:45:47,828 儘管逃吧,小狗狗 671 00:45:56,880 --> 00:45:58,010 沃特 672 00:45:58,006 --> 00:46:00,216 –潛水王,歡迎歸隊 –對啊 673 00:46:00,967 --> 00:46:04,177 護國超人,謝謝你 這件事對我來說非常重要 674 00:46:04,179 --> 00:46:05,639 –敬我們 –敬我們 675 00:46:06,222 --> 00:46:08,732 餐點來了,真棒 676 00:46:08,725 --> 00:46:11,935 我擅自做決定幫所有人點餐 677 00:46:12,020 --> 00:46:14,860 我相信你們都會喜歡我的選擇 678 00:46:15,857 --> 00:46:17,277 謝謝兩位 679 00:46:23,406 --> 00:46:25,196 可以給我麵包嗎? 680 00:46:25,200 --> 00:46:26,660 別這樣 681 00:46:27,368 --> 00:46:29,698 你好不容易回到這個大家庭 682 00:46:29,704 --> 00:46:31,544 當然要給你最棒的 683 00:46:37,587 --> 00:46:38,757 我好餓 684 00:46:45,595 --> 00:46:47,555 知道我最近在看誰的書嗎? 685 00:46:49,098 --> 00:46:51,018 馬丁路德金恩博士 686 00:46:51,809 --> 00:46:56,189 最近的我和他越來越像了 687 00:46:56,940 --> 00:46:59,860 他被醜化、迫害 688 00:47:00,401 --> 00:47:03,241 和我一樣無畏強權,真的很誇張 689 00:47:03,238 --> 00:47:06,618 我們都曾登上顛峰 690 00:47:06,616 --> 00:47:09,536 還有看見應許之地 691 00:47:09,536 --> 00:47:11,036 我向人們展示 692 00:47:11,037 --> 00:47:14,537 真實的我,然後他們愛死了 693 00:47:18,586 --> 00:47:20,376 他們真的愛死我了 694 00:47:22,549 --> 00:47:24,509 要是我早點知道就好了 695 00:47:27,136 --> 00:47:31,596 我一直有許多想做的事 現在終於可以全部實現了 696 00:47:33,851 --> 00:47:35,141 沒有人能夠阻止我 697 00:47:36,980 --> 00:47:38,190 誰都不行 698 00:47:41,568 --> 00:47:43,318 我終於自由了 699 00:47:44,737 --> 00:47:46,157 終於自由了 700 00:47:48,241 --> 00:47:49,081 太好了 701 00:47:49,075 --> 00:47:50,075 潛水王 702 00:47:51,244 --> 00:47:53,044 –這是你的餐點 –我嗎? 703 00:47:54,872 --> 00:47:56,002 謝謝你 704 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 好菜上桌 705 00:47:58,876 --> 00:48:00,456 主廚特餐 706 00:48:01,337 --> 00:48:03,207 這是來自韓國的珍饈 707 00:48:05,216 --> 00:48:06,836 天啊,是提摩西 708 00:48:07,093 --> 00:48:08,473 我的天啊 709 00:48:08,553 --> 00:48:10,813 提摩西是我的朋友 710 00:48:10,805 --> 00:48:13,675 我吃不下去,我不吃 711 00:48:14,058 --> 00:48:15,478 潛水王,你行的 712 00:48:15,560 --> 00:48:18,480 提摩西超級好吃 713 00:48:22,275 --> 00:48:24,355 牠求我們饒過牠 714 00:48:25,612 --> 00:48:26,612 牠有孩子 715 00:48:29,115 --> 00:48:30,115 牠有孩子 716 00:48:30,908 --> 00:48:33,658 卡珊卓拉:吃掉該死的章魚 717 00:48:39,459 --> 00:48:40,959 –潛水王 –什麼事? 718 00:48:41,711 --> 00:48:43,131 吃下提摩西 719 00:49:06,861 --> 00:49:07,861 對不起 720 00:49:15,620 --> 00:49:18,540 牠在祈禱 721 00:49:39,060 --> 00:49:40,600 是不是很好吃? 722 00:49:47,610 --> 00:49:48,950 {\an8}他媽的,快點 723 00:50:08,589 --> 00:50:11,259 {\an8}你該看看他今天多過分 724 00:50:11,676 --> 00:50:12,676 屠夫先生嗎? 725 00:50:12,927 --> 00:50:16,557 {\an8}你幹嘛幫這種人工作? 726 00:50:18,725 --> 00:50:20,515 妳也是啊 727 00:50:20,685 --> 00:50:23,805 {\an8}我是為了你才來的 728 00:50:31,988 --> 00:50:34,278 {\an8}我們離開吧 729 00:50:35,074 --> 00:50:37,744 {\an8}我們可以去馬賽 730 00:50:39,078 --> 00:50:40,658 這樣的確很棒 731 00:50:52,884 --> 00:50:56,684 好,說吧,你整天死去哪裡了? 732 00:50:59,015 --> 00:51:02,305 小妮娜不讓我走 733 00:51:03,394 --> 00:51:05,274 {\an8}她是誰? 734 00:51:06,731 --> 00:51:08,021 小妮娜? 735 00:51:11,027 --> 00:51:13,737 那個俄羅斯婊子找你做什麼? 736 00:51:14,781 --> 00:51:15,821 說來話長 737 00:51:15,907 --> 00:51:17,157 等一下 738 00:51:19,327 --> 00:51:21,117 法國佬,我們挖到金礦了 739 00:51:21,662 --> 00:51:25,422 安排一下,我們倆去跟小妮娜聚聚 740 00:51:25,500 --> 00:51:28,590 這是個餿主意 741 00:51:28,586 --> 00:51:30,756 錯了,法國佬,這主意棒透了 742 00:51:31,297 --> 00:51:36,637 快去打電話,現在就給我去打 743 00:51:43,184 --> 00:51:46,814 知道了,我們幹嘛跟她碰面? 744 00:51:48,981 --> 00:51:52,191 小夥子,因為我們要前進俄羅斯 745 00:52:00,827 --> 00:52:02,247 –妳有時間嗎? –有啊 746 00:52:02,245 --> 00:52:03,405 進來吧 747 00:52:03,704 --> 00:52:04,714 謝謝 748 00:52:06,499 --> 00:52:10,039 我想跑去找製作人 跟他們說我家裡有急事 749 00:52:10,044 --> 00:52:11,174 所以我得棄權 750 00:52:11,879 --> 00:52:14,879 太好了 751 00:52:15,842 --> 00:52:18,392 但是我一到了那裡 752 00:52:20,388 --> 00:52:22,008 卻跟他們說我很高興能加入 753 00:52:22,098 --> 00:52:25,178 艾力克斯,你不該這麼做 754 00:52:25,268 --> 00:52:28,558 我曾是個毒蟲 願意為幾顆止痛藥殺了我媽 755 00:52:28,563 --> 00:52:31,023 經紀人、沃特和其他人都背棄我 756 00:52:32,650 --> 00:52:33,650 但是妳沒有 757 00:52:35,111 --> 00:52:38,161 妳覺得我會背棄妳嗎? 758 00:52:39,532 --> 00:52:42,582 我是個混蛋,但這種事我做不出來 759 00:52:45,955 --> 00:52:46,995 你確定嗎? 760 00:52:50,126 --> 00:52:51,666 總得有人挺妳 761 00:53:09,353 --> 00:53:10,443 快啊 762 00:53:13,024 --> 00:53:14,154 說出來吧 763 00:53:17,028 --> 00:53:20,108 我對那孩子所做的事 只能用“渣”形容 764 00:53:26,370 --> 00:53:27,410 不 765 00:53:28,331 --> 00:53:31,041 其他人不懂,但我懂 766 00:53:33,210 --> 00:53:34,210 做事要狠 767 00:53:37,131 --> 00:53:39,801 這是我最近的心得 768 00:53:53,022 --> 00:53:54,022 搞啥啊? 769 00:53:54,899 --> 00:53:58,779 《美國英雄》 770 00:53:58,778 --> 00:54:00,148 好 771 00:54:00,154 --> 00:54:02,664 選拔過程非常漫長 772 00:54:02,657 --> 00:54:05,367 你們都擁有超級英雄的優良特質 773 00:54:05,701 --> 00:54:07,831 兩位優勝者中的第一位 774 00:54:07,912 --> 00:54:13,582 並且能成為七巨頭最新成員的是... 775 00:54:14,251 --> 00:54:15,291 超音速 776 00:54:20,716 --> 00:54:22,426 {\an8}《美國英雄》 777 00:54:22,510 --> 00:54:25,010 {\an8}超音速,七巨頭最新成員 778 00:54:25,388 --> 00:54:27,558 –歡迎 –謝謝 779 00:54:34,146 --> 00:54:37,106 就是現在了 780 00:54:38,526 --> 00:54:41,066 最後一位七巨頭新成員是... 781 00:54:46,826 --> 00:54:49,696 七海之王,潛水王 782 00:54:54,625 --> 00:54:56,035 –過來吧 –好的 783 00:54:56,127 --> 00:54:57,337 歡迎歸隊 784 00:54:58,921 --> 00:54:59,881 {\an8}《美國英雄》 785 00:54:59,964 --> 00:55:01,264 {\an8}潛水王,歸隊 786 00:55:01,257 --> 00:55:02,427 {\an8}–謝謝你 –不客氣 787 00:55:02,550 --> 00:55:04,430 {\an8}–恭喜你 –也恭喜你 788 00:55:04,969 --> 00:55:07,809 很不幸,妳們兩位都沒有獲勝 789 00:55:07,805 --> 00:55:10,095 相信妳們都了解經驗無價 790 00:55:10,099 --> 00:55:12,439 請披著妳的斗篷離開吧 791 00:55:14,854 --> 00:55:18,864 潛水王,我必須說...我其實很感動 792 00:55:18,858 --> 00:55:21,938 也很高興星光選擇原諒你 793 00:55:22,028 --> 00:55:24,238 潛水王,我接受你的道歉 794 00:55:24,238 --> 00:55:25,988 你應該擁有第二次機會 795 00:55:25,990 --> 00:55:28,580 星光,謝謝妳,看來我們都成長了 796 00:55:28,576 --> 00:55:31,656 我想澄清一下,不是我想讓你回來 797 00:55:32,121 --> 00:55:34,461 是星光,她非常堅持 798 00:55:34,457 --> 00:55:38,377 但是請你跟她保持距離,因為... 799 00:55:40,337 --> 00:55:41,917 她現在是我的女友 800 00:55:44,759 --> 00:55:47,759 對不起,我無法再保密 801 00:55:47,762 --> 00:55:49,392 我們是該向全世界宣布了 802 00:55:49,472 --> 00:55:53,392 星光和我正在交往 803 00:55:55,603 --> 00:55:57,693 {\an8}主題標籤“護國–星光” 804 00:55:58,481 --> 00:55:59,861 {\an8}卡,棒呆了 805 00:55:59,857 --> 00:56:03,487 –這招真屌 –棒極了 806 00:56:03,486 --> 00:56:04,646 –觀眾一定會愛死 –是啊 807 00:56:04,737 --> 00:56:06,027 真是厲害 808 00:56:06,030 --> 00:56:07,660 就突然神來一筆 809 00:56:07,740 --> 00:56:11,990 太棒了,但是星光 妳的表情別那麼驚訝 810 00:56:13,287 --> 00:56:14,787 好,我們重新來一次 811 00:56:16,040 --> 00:56:17,040 星光? 812 00:56:17,833 --> 00:56:18,793 妳可以嗎? 813 00:56:23,839 --> 00:56:25,669 沒問題,再來一次吧 814 00:56:25,758 --> 00:56:27,548 –太好了 –再來一次 815 00:56:28,469 --> 00:56:30,549 –護國超人,從你這邊開始 –沒問題 816 00:56:31,472 --> 00:56:32,972 妳真棒 817 00:56:33,057 --> 00:56:35,017 開始 818 00:56:35,643 --> 00:56:38,063 我真的無法再保密 819 00:56:38,521 --> 00:56:40,311 我們是該向全世界宣布了 820 00:56:42,274 --> 00:56:43,154 好 821 00:56:44,777 --> 00:56:45,897 各位觀眾 822 00:56:47,196 --> 00:56:50,066 星光和我正在交往 823 00:56:52,493 --> 00:56:53,993 {\an8}主題標籤“護國–星光” 824 00:59:28,023 --> 00:59:30,033 字幕翻譯:雪倫 825 00:59:30,109 --> 00:59:32,109 {\an8}創意監督 張世幸