1 00:00:05,005 --> 00:00:06,005 沃特国际 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 {\an8}少女英雄选美大赛 中部赛区 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,562 好 记住 4 00:00:15,558 --> 00:00:17,018 {\an8}放松肩膀 靠横膈膜发声 5 00:00:17,101 --> 00:00:17,941 {\an8}17年前 6 00:00:17,935 --> 00:00:19,765 {\an8}唱高音时不要紧张 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,944 妈妈 我做不来 好痛 8 00:00:21,939 --> 00:00:26,029 - 只是有点肚子疼 - 不是肚子 是身体的侧面 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,320 我会对你说什么? 10 00:00:28,571 --> 00:00:31,871 “疼痛是虚弱正在离开身体” 11 00:00:31,866 --> 00:00:33,776 没错 我们是赢家 12 00:00:33,868 --> 00:00:36,248 也就是说 我们不惜一切代价赢得胜利 13 00:00:36,245 --> 00:00:39,705 上台去 保持微笑 好吗 宝贝? 14 00:00:42,209 --> 00:00:43,459 好的 15 00:00:44,712 --> 00:00:45,962 你好美 16 00:00:47,339 --> 00:00:49,469 下一位 来自爱荷华州得梅因的 17 00:00:49,759 --> 00:00:51,139 15号参赛选手 18 00:00:51,635 --> 00:00:52,595 星光 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,641 哦 宝贝 宝贝 20 00:00:59,018 --> 00:01:00,638 哦 宝贝 宝贝 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,475 我怎么可能知道? 22 00:01:05,941 --> 00:01:08,991 有些事已不美好 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,453 我被孤寂笼罩 24 00:01:12,615 --> 00:01:15,865 我得让你知道 25 00:01:16,118 --> 00:01:17,948 我坚信感觉仍在 26 00:01:19,288 --> 00:01:22,628 你不在身边 我心迷失 27 00:01:22,625 --> 00:01:25,495 给我个暗号 28 00:01:26,462 --> 00:01:28,802 宝贝 再次拥我入怀可好 29 00:01:40,726 --> 00:01:42,646 试图...试图控制我 30 00:01:42,645 --> 00:01:46,015 我这一辈子 有钱人 有权势的人 31 00:01:46,649 --> 00:01:49,399 试图堵住我的嘴 封杀我 32 00:01:49,485 --> 00:01:53,315 让我无能为力 让我听话 把我当成他妈的傀儡! 33 00:01:54,198 --> 00:01:56,658 - 奏效了 - 艾诗丽 危机管理部 34 00:01:56,659 --> 00:01:58,239 - 对此有何看法? - 对不起 现在不行! 35 00:01:59,537 --> 00:02:02,207 你猜怎么着? 如果他们能控制我 36 00:02:02,206 --> 00:02:05,036 那他们肯定就能他妈的控制你们 37 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 他们已经在控制你们了 只是你们没有意识到 38 00:02:08,921 --> 00:02:09,841 我受够了 39 00:02:11,131 --> 00:02:12,721 我不想再道歉了 40 00:02:13,092 --> 00:02:15,932 我受够自己因为强大而被迫害了! 41 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 ...因为强大而被迫害了! 42 00:02:20,683 --> 00:02:22,693 ...而被迫害! 43 00:02:26,063 --> 00:02:28,403 高了! 44 00:02:28,399 --> 00:02:29,779 不敲门吗? 45 00:02:30,192 --> 00:02:31,442 妈的 对不起 46 00:02:33,070 --> 00:02:35,240 - 我一会儿回来 - 等等 47 00:02:35,781 --> 00:02:37,161 你说“高了”是什么意思? 48 00:02:37,658 --> 00:02:39,618 粉丝量提高了21点 49 00:02:44,707 --> 00:02:46,207 你说什么? 50 00:02:47,126 --> 00:02:48,336 21点 51 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 他们喜欢你的演讲 52 00:02:50,129 --> 00:02:54,049 铁锈地带的白人男性粉丝 大幅增加了44% 53 00:02:56,218 --> 00:02:57,848 - 太好了! - 我知道 54 00:02:58,596 --> 00:02:59,596 太他妈好了!太好了! 55 00:02:59,597 --> 00:03:03,137 他们说你很自信 毫无歉意 56 00:03:03,142 --> 00:03:04,732 而且你不怕... 57 00:03:05,811 --> 00:03:08,441 继续说 妈的 艾诗丽 别停 58 00:03:08,439 --> 00:03:10,189 - 对不起 先生 - 怎么了? 59 00:03:12,735 --> 00:03:14,985 不是因为你 继续说 60 00:03:14,987 --> 00:03:17,487 - 不怕什么? - 不怕做自己 61 00:03:22,077 --> 00:03:23,867 他们想让我做自己? 62 00:03:24,246 --> 00:03:25,406 不过 63 00:03:27,499 --> 00:03:30,879 市区成年人粉丝量下滑了七点 64 00:03:30,878 --> 00:03:33,208 年龄段18到34 但还不错 很好 65 00:03:33,297 --> 00:03:36,797 因为 归根结底 每个人都喜欢 你和星光的组合 66 00:03:36,884 --> 00:03:39,934 你们俩的喜爱度评分为98% 67 00:03:40,429 --> 00:03:42,349 有史以来的最高值 68 00:03:42,848 --> 00:03:43,928 士兵男孩没得过 69 00:03:44,725 --> 00:03:45,765 谁都没得过 70 00:03:47,978 --> 00:03:48,978 98? 71 00:04:19,343 --> 00:04:22,553 {\an8}英雄克星 72 00:04:29,603 --> 00:04:31,943 如果我回来 你就得整洁点 73 00:04:31,939 --> 00:04:33,439 这是熨斗大厦 74 00:04:33,524 --> 00:04:34,944 他妈的历史建筑 75 00:04:34,942 --> 00:04:37,902 我们得尊重它的美名 76 00:04:37,987 --> 00:04:39,027 看看 77 00:04:39,613 --> 00:04:41,913 - 怎么了? - 去拿个盘子 78 00:04:41,991 --> 00:04:45,701 不过我舔你妈甘甜美味的阴道时 可没用盘子 79 00:04:49,206 --> 00:04:50,416 喜美子在做什么?开什么玩笑? 80 00:04:50,416 --> 00:04:51,416 操 81 00:04:51,417 --> 00:04:53,497 {\an8}-拜托 - 嘿 拜托 82 00:04:53,502 --> 00:04:57,382 她一直都闲得无聊 好吗? 83 00:04:57,381 --> 00:04:58,721 给她一些空间 84 00:05:07,182 --> 00:05:09,442 - 浪子归来了! - 搞什么鬼? 85 00:05:10,185 --> 00:05:13,475 嗨 老兄!这么说 你回来了? 86 00:05:13,564 --> 00:05:14,484 看看再说 87 00:05:14,565 --> 00:05:17,185 不要误会我的意思 我很高兴 但你确定吗? 88 00:05:17,276 --> 00:05:19,526 这他妈的是怎么了 小伙子? 你又用剃须刀手淫了? 89 00:05:19,528 --> 00:05:22,028 对方更惨 对方就是我的阴茎 90 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 - 我想你了 小伙子 - 我也很想你 伙计 91 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 来吧 伙计 92 00:05:31,874 --> 00:05:34,464 - 我知道你要说什么 - 不 伙计 93 00:05:34,460 --> 00:05:37,590 英雄克星重聚一堂 我很高兴 好吗? 94 00:05:37,588 --> 00:05:39,718 - 真的? - 真的 95 00:05:41,383 --> 00:05:43,393 我是说 他那时候 96 00:05:43,469 --> 00:05:47,719 穿着花哨的裤子 像沃特广场的总督一样做我们的主 97 00:05:48,432 --> 00:05:51,942 不过 他一直 都在给一个超人类拍马屁 98 00:05:52,019 --> 00:05:53,189 - 是啊 - 你都可以获得 99 00:05:53,187 --> 00:05:56,147 年度傻逼奖的 终身成就荣誉了 不是吗? 100 00:05:56,148 --> 00:05:58,528 - 确实是终身成就 - 对 101 00:05:59,318 --> 00:06:01,608 - 说够了吗? - 没有 我才刚刚开始 102 00:06:01,612 --> 00:06:03,412 - 相信我 - 太好了 听着 103 00:06:03,489 --> 00:06:05,199 我们需要把莱恩送到安全的地方 104 00:06:05,199 --> 00:06:07,789 维琪知道他在哪里 因为我们他妈的告诉她了 105 00:06:07,785 --> 00:06:09,235 也就是说 史丹艾德加也知道 106 00:06:09,328 --> 00:06:10,368 我们抢先了一步 107 00:06:10,454 --> 00:06:13,174 上校已经带着那孩子离开了 已经藏好了 108 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 事实上 我们要去看看他们 109 00:06:17,628 --> 00:06:18,498 是吗? 110 00:06:18,921 --> 00:06:23,091 布彻尔先生 我去不了 我有件很重要的事 111 00:06:23,092 --> 00:06:26,722 抱歉 我他妈的一定是 忘了通知你的秘书 112 00:06:26,804 --> 00:06:29,564 - 紧急情况 - 我去好了 113 00:06:30,390 --> 00:06:34,480 你今天旷工 那个国会女议员 可能会把你生吞活剥 114 00:06:34,937 --> 00:06:36,187 提前想到了 115 00:06:36,730 --> 00:06:37,690 喜美子 116 00:06:38,649 --> 00:06:39,609 喜美子? 117 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 嗨 请你... 118 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 弄断我的胳膊 好吗? 119 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 如果我装病 维琪会察觉到的 120 00:06:47,074 --> 00:06:48,954 得玩真的 121 00:06:48,951 --> 00:06:51,411 而且必须持续几天 122 00:06:53,872 --> 00:06:55,172 真他妈的 休伊 123 00:06:55,249 --> 00:06:57,579 至少吃点能止疼的东西 我有鸦片 124 00:06:58,919 --> 00:07:01,049 政府雇员的尿检不能出现阳性结果 125 00:07:01,130 --> 00:07:04,510 我们速战速决 好吗?动作要快 126 00:07:06,760 --> 00:07:08,010 等等 127 00:07:09,054 --> 00:07:10,764 - 请坐 - 好 128 00:07:10,848 --> 00:07:13,808 我们才进来三分钟 形势已经疯狂得很了 129 00:07:14,726 --> 00:07:16,266 好了 130 00:07:19,690 --> 00:07:21,360 这儿 不要拖泥带水 131 00:07:21,358 --> 00:07:22,648 不要造成永久性损伤 132 00:07:27,114 --> 00:07:28,034 好 133 00:07:30,450 --> 00:07:31,370 一 134 00:07:32,953 --> 00:07:33,833 二 135 00:07:36,206 --> 00:07:37,746 他妈的搞什么? 136 00:07:37,833 --> 00:07:38,673 《美国英雄》 希尔芙金凯德 137 00:07:38,667 --> 00:07:40,127 我是第一位 穆斯林妇女超人类英雄 不是吗? 138 00:07:40,127 --> 00:07:43,507 如果我能进入七人队 那就太棒啦 139 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 我们想把第一时段交给超音速 140 00:07:45,549 --> 00:07:47,679 11到14岁的女孩会对他以身相许 141 00:07:47,676 --> 00:07:50,596 太可怕了 求你以后别再说那种话了 142 00:07:50,596 --> 00:07:52,846 他也会吸引大批拉丁裔的受众 143 00:07:52,848 --> 00:07:54,848 我们迫切希望打入中、南美洲 144 00:07:54,850 --> 00:07:57,230 你知道莎莎酱比番茄酱更受欢迎吗? 145 00:07:57,311 --> 00:08:00,481 超音速是雄心勃勃的 第二代墨西哥裔美国人 146 00:08:00,564 --> 00:08:02,984 追逐自己加入七人队的人生梦想吗? 147 00:08:02,983 --> 00:08:06,863 还是想跟星光旧情复燃? 148 00:08:06,862 --> 00:08:08,822 你们知道我有男朋友 对吧? 149 00:08:08,906 --> 00:08:13,446 三角恋让社媒平台上的 热门话题关注度激增47% 150 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 粉丝会热切希望你们在一起 151 00:08:17,456 --> 00:08:19,206 让我先和他谈谈 152 00:08:19,208 --> 00:08:21,588 很好 你如何看待我们的第二选择? 153 00:08:21,585 --> 00:08:24,455 - 月影 - 她身材好 但不过火 154 00:08:24,463 --> 00:08:26,633 - 很正点 - 很正点 155 00:08:27,049 --> 00:08:29,469 - 没人问你 艾诗丽 - 对不起 艾诗丽 156 00:08:29,801 --> 00:08:35,101 好吧 那也很可怕 但我在考虑希尔芙金坎德 157 00:08:36,475 --> 00:08:40,055 {\an8}但她来自阿富... 158 00:08:40,062 --> 00:08:41,732 - 她来自英国 - 汗 159 00:08:41,730 --> 00:08:44,780 决赛选手中 她的救援数量最高 160 00:08:44,775 --> 00:08:46,685 她是联合国儿童基金会的大使 161 00:08:47,861 --> 00:08:49,361 她是最有资格的 162 00:08:49,363 --> 00:08:52,033 当然 这些都要征得祖国人的同意 163 00:08:52,032 --> 00:08:54,162 - 当然 - 我与艾德加先生 164 00:08:54,243 --> 00:08:58,373 说定了 我对这两个席位有最终决定权 165 00:08:59,748 --> 00:09:01,998 你把这话交代给祖国人 如何? 166 00:09:16,431 --> 00:09:17,521 你好 雪丽 167 00:09:18,267 --> 00:09:19,637 你带护照了吗? 168 00:09:31,822 --> 00:09:32,742 怎么了? 169 00:09:34,157 --> 00:09:35,447 塞尔日 我搞砸了 170 00:09:39,079 --> 00:09:40,749 我回去为小妮娜工作了 171 00:09:42,582 --> 00:09:43,582 天 雪丽 172 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 不是人人都能在中央情报局找到美差 173 00:09:48,046 --> 00:09:52,046 我为她运货来着 可这些该死的混蛋把货偷走了 174 00:09:52,551 --> 00:09:55,221 - 能找到他们吗? - 他们戴着面具 我不知道他们是谁 175 00:09:57,514 --> 00:09:58,604 而且 我当时吸了毒 176 00:10:03,979 --> 00:10:06,109 多少货? 177 00:10:06,773 --> 00:10:08,153 11公斤 178 00:10:10,569 --> 00:10:11,649 我们还给她 179 00:10:12,404 --> 00:10:14,364 - 我们还给她 乞求... - 不 你知道 180 00:10:14,448 --> 00:10:16,158 妮娜的原则是什么 181 00:10:16,158 --> 00:10:18,078 还记得奥利维尔吗? 182 00:10:21,371 --> 00:10:24,001 在他还活着的时候 她割下了他多少个身体部位? 183 00:10:26,793 --> 00:10:27,923 跟我一起走 184 00:10:29,087 --> 00:10:31,007 我们可以去个暖和的地方 185 00:10:33,425 --> 00:10:34,625 就我们俩 186 00:10:43,268 --> 00:10:44,388 抱歉 187 00:11:30,232 --> 00:11:32,152 马文 你怎么来了? 188 00:11:32,901 --> 00:11:34,031 判断失误 女士 189 00:11:38,407 --> 00:11:39,527 布彻尔! 190 00:11:43,245 --> 00:11:46,365 轻点 小伙子 你太他妈有劲儿了 191 00:11:48,834 --> 00:11:51,804 - 你还好吗? - 好得不得了 192 00:11:52,129 --> 00:11:53,259 进来吧 193 00:11:55,340 --> 00:11:58,090 怎么回事? 不知道他还有这么柔情的一面 194 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 你到底为什么回来? 195 00:12:05,851 --> 00:12:07,521 士兵男孩杀了我的家人 196 00:12:12,065 --> 00:12:14,225 你确定这个地方安全吗? 197 00:12:14,234 --> 00:12:16,864 我们得不停地换地方 但目前 这里很安全 198 00:12:17,279 --> 00:12:19,449 唯一可能让我们暴露的东西 199 00:12:19,448 --> 00:12:22,828 就是你大摇大摆地出现在车道上 200 00:12:23,827 --> 00:12:27,707 要不是必须来 我是不会来的 201 00:12:32,961 --> 00:12:34,461 {\an8}《美国英雄》 202 00:12:36,381 --> 00:12:38,591 - 嘿 亚历克斯 过来一下 - 嘿 203 00:12:41,720 --> 00:12:43,810 你为什么要放我的烂歌? 204 00:12:43,889 --> 00:12:45,469 这样 他就听不到我们的谈话了 205 00:12:45,474 --> 00:12:48,984 他们想把你选为今晚的赢家之一 206 00:12:50,479 --> 00:12:51,689 真的吗? 207 00:12:51,688 --> 00:12:53,688 - 你得拒绝 - 什么? 208 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 - 听着 我真的希望... - 为什么? 209 00:12:55,734 --> 00:12:58,364 ...有人跟我说过我现在告诉你的这些话 210 00:13:00,113 --> 00:13:04,493 祖国人有些不对劲 他受到了刺激 211 00:13:04,493 --> 00:13:06,913 不止一次威胁要谋杀我 212 00:13:06,912 --> 00:13:09,542 他杀过其他人 情况只会变得更糟 213 00:13:09,623 --> 00:13:12,713 你会让自己和家人处于危险之中 214 00:13:12,709 --> 00:13:15,669 其他人也好不到哪里去 他们真他妈残忍 215 00:13:15,754 --> 00:13:17,094 - 相信我 不是好事 - 好的 安妮 216 00:13:17,172 --> 00:13:19,592 就说你做不到 说你家里 217 00:13:19,591 --> 00:13:21,891 - 有紧急状况 - 安妮 别说了! 218 00:13:22,260 --> 00:13:23,600 你刚刚告诉我 219 00:13:24,763 --> 00:13:28,983 我多年来吃的苦 乐队、沃特的种族主义 都是白费 对吧? 220 00:13:29,059 --> 00:13:30,439 - 听着 - 我需要点时间 221 00:13:30,519 --> 00:13:34,519 抱歉 但请你答应我你会离开 222 00:13:34,523 --> 00:13:36,653 永远都不会回头 求你了 223 00:13:41,196 --> 00:13:44,906 全球健康医学影像中心 224 00:13:49,204 --> 00:13:52,674 他们现在给你配了车? 把你当蕾哈娜一样对待 225 00:13:53,458 --> 00:13:55,288 从来都不需要驾照 跑就行了 226 00:13:56,419 --> 00:13:58,589 - 你怎么知道我会在这里? - 我是你兄弟 227 00:13:59,297 --> 00:14:01,297 我还有点关系 228 00:14:02,342 --> 00:14:04,972 情况有多糟糕? 229 00:14:06,471 --> 00:14:09,311 医生说跟玩俄罗斯轮盘赌差不多 230 00:14:09,391 --> 00:14:13,021 如果我再练习跑步 也许什么事都没有 也许会犯心脏病 231 00:14:15,939 --> 00:14:17,359 你还在用五号化合物? 232 00:14:17,357 --> 00:14:19,107 用的话 我死得更快 233 00:14:19,109 --> 00:14:22,779 好 那我们可以直接跳到 我接受你道歉的部分 234 00:14:22,779 --> 00:14:24,819 你可以和我一起回家 235 00:14:24,823 --> 00:14:27,283 我相信孩子们都很想见你 伙计 236 00:14:40,797 --> 00:14:42,417 布彻尔说你有超能力 237 00:14:48,638 --> 00:14:49,638 我也是 238 00:14:53,435 --> 00:14:54,555 你喜欢你的吗? 239 00:14:58,773 --> 00:15:01,323 你有没有害怕过它们? 240 00:15:09,743 --> 00:15:10,793 我也是 241 00:15:12,537 --> 00:15:16,747 格蕾丝姨妈想给我买条狗 但我拒绝了 242 00:15:17,042 --> 00:15:19,042 我怕我会伤害它 243 00:15:27,093 --> 00:15:30,763 我明白 我伤害过别人 244 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 我相信你不是故意的 245 00:15:41,441 --> 00:15:44,321 {\an8}我讨厌我的超能力 要是没有就好了 246 00:15:45,111 --> 00:15:46,071 是的 247 00:15:47,906 --> 00:15:49,196 我也是 248 00:15:51,493 --> 00:15:54,333 纽曼做局长是我的决定 249 00:15:54,329 --> 00:15:57,959 她攻击了国会 我他妈的想救她 250 00:15:58,041 --> 00:16:00,881 至少 你去年一整年 没给她买燕麦奶拿铁 251 00:16:00,877 --> 00:16:03,337 收集她要的每一条情报 252 00:16:03,838 --> 00:16:06,928 我很想听听用什么计划能干掉她 253 00:16:06,925 --> 00:16:09,465 这取决于 254 00:16:09,469 --> 00:16:11,009 关于你在尼加拉瓜的小假期 255 00:16:11,805 --> 00:16:14,305 你会告诉我们多少内容 256 00:16:16,518 --> 00:16:18,648 - 我从没去过尼加拉瓜 - 真的? 257 00:16:19,104 --> 00:16:23,324 因为有人告诉我 你是血债血偿在那里的负责人 258 00:16:23,400 --> 00:16:27,700 士兵男孩因为那次机密工作而丧生 259 00:16:30,156 --> 00:16:31,156 上校? 260 00:16:31,449 --> 00:16:34,409 不管威廉认为他听到了什么 261 00:16:35,328 --> 00:16:36,408 他都弄错了 262 00:16:41,334 --> 00:16:42,254 是吗? 263 00:16:43,461 --> 00:16:46,301 你知道你家里办公室的保险箱吗? 264 00:16:46,840 --> 00:16:49,590 老布什照片后面的那个? 265 00:16:49,968 --> 00:16:52,048 我在那里找到了一本记录 266 00:16:52,137 --> 00:16:54,677 记录世界各地派驻探员的那个 267 00:16:54,681 --> 00:16:58,441 你觉得他们 还有他们的家人能活多久? 268 00:16:58,893 --> 00:17:01,403 如果把他们每个人的名字 都公布到脸书上的话 269 00:17:01,396 --> 00:17:05,686 你会让几十位与此事无关的 无辜的人白白死去? 270 00:17:05,984 --> 00:17:08,614 你居然问出这种话 我替我们俩觉得难堪 271 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 尼加拉瓜那事 年头很长了 272 00:17:14,993 --> 00:17:17,333 更不用说 我可能会因为告诉你而被杀 273 00:17:17,412 --> 00:17:20,172 如果你不告诉我 你们所有的特工都会被杀掉 274 00:17:21,332 --> 00:17:22,292 天 275 00:17:24,878 --> 00:17:25,998 两难啊 276 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 那是查理行动的一部分 277 00:17:38,475 --> 00:17:40,135 查理行动? 278 00:17:40,518 --> 00:17:42,938 里根个人想做的项目 没有官方记录 279 00:17:43,021 --> 00:17:46,651 帮助反对派武装力量 对抗受俄罗斯支持的桑地诺派 280 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 但我们需要钱 281 00:17:49,068 --> 00:17:52,158 部分现金来自向伊朗出售武器的收入 282 00:17:52,155 --> 00:17:54,155 奥利弗诺斯的大买卖 283 00:17:54,908 --> 00:17:56,028 剩下的呢? 284 00:17:56,034 --> 00:18:00,084 反对派有的是可卡因 285 00:18:00,497 --> 00:18:03,077 我负责把可卡因贩卖到美国 286 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 用获得的利润购买更多的武器 287 00:18:07,253 --> 00:18:10,093 与红军战斗时 不惜一切代价 288 00:18:10,173 --> 00:18:13,303 自我辩解的屁话 289 00:18:13,843 --> 00:18:16,763 - 你也参与了另一件事吗? - 什么事? 290 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 她知道 291 00:18:19,015 --> 00:18:20,015 告诉他 292 00:18:24,103 --> 00:18:28,443 不成文的政策是只将可卡因 卖给少数族裔的社区 293 00:18:28,858 --> 00:18:32,068 破坏他们的稳定和道德水准 同时将之与白人分化 294 00:18:35,573 --> 00:18:38,543 1984年年末 我们正准备发动一场大攻势 295 00:18:38,535 --> 00:18:41,155 所以 上层领导们以其无穷的智慧 296 00:18:41,246 --> 00:18:44,166 决定当时是搞破坏的最佳时期 297 00:19:02,559 --> 00:19:03,639 他妈的血债血偿 298 00:19:04,060 --> 00:19:06,310 成员一个比下一个可笑 299 00:19:06,396 --> 00:19:08,896 深红伯爵夫人、心灵风暴 300 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 虫人、炸药双胞胎 301 00:19:10,942 --> 00:19:15,412 玄色、火药 最蠢的就是... 302 00:19:15,405 --> 00:19:18,235 你觉得呢 火药? 我们应该制造些国庆节的气氛吗? 303 00:19:18,241 --> 00:19:20,411 - 放吧 士兵男孩 - 请把它放下 304 00:19:22,203 --> 00:19:25,793 没想到他们委派了 你这么漂亮的负责人 305 00:19:27,625 --> 00:19:28,785 我们只是找点乐子 306 00:19:28,877 --> 00:19:32,627 弹药库就在那个方向 你会炸毁一半的营地 307 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 赶紧放下 308 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 我喜欢自信的类型 309 00:19:39,095 --> 00:19:42,715 身材这么好 你在这里真是浪费了 310 00:19:45,894 --> 00:19:47,354 我诚心道歉 311 00:19:48,313 --> 00:19:51,943 我确定 现在产生了误解 312 00:19:52,025 --> 00:19:55,025 重新来过 格蕾丝马洛里军官 不是吗? 313 00:19:56,154 --> 00:19:57,414 史丹福德艾德加 314 00:19:57,405 --> 00:19:59,155 美国沃特的合伙人 315 00:19:59,157 --> 00:20:01,407 你想解释一下 这些怪胎来这里干什么吗? 316 00:20:03,453 --> 00:20:06,713 美国沃特已与美国政府 建立了合作伙伴关系 317 00:20:06,706 --> 00:20:08,576 在反对共产主义的全球战争中 318 00:20:08,583 --> 00:20:12,753 血债血偿将投入战斗 并与反对派武装力量并肩作战 319 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 把它想象成一次试运行吧 320 00:20:14,923 --> 00:20:16,473 试运行什么东西? 321 00:20:16,966 --> 00:20:19,296 当然是军队中的超级英雄 322 00:20:19,302 --> 00:20:23,682 过去30多年来的第一次 试想一下我们会有多强大 323 00:20:24,140 --> 00:20:26,520 天!下来! 324 00:20:32,607 --> 00:20:33,607 有什么问题? 325 00:20:33,608 --> 00:20:38,818 问题是敌人可能会在树线上方 发现一个他妈的飞人 326 00:20:38,905 --> 00:20:40,905 - 并找到我们的位置! - 她说得对 虫人 327 00:20:40,907 --> 00:20:43,367 没有马洛里军官的许可 不得飞行 328 00:20:45,078 --> 00:20:46,078 你在开玩笑吗? 329 00:20:46,079 --> 00:20:48,709 超人类不是士兵 他们是毫无纪律的傻瓜 330 00:20:48,790 --> 00:20:50,540 未经训练 未经测试 331 00:20:50,625 --> 00:20:53,205 他们不属于战区 只属于综艺节目 332 00:20:53,211 --> 00:20:56,971 士兵男孩可不会买账 他是一个活生生的、会呼吸的美国英雄 333 00:20:57,423 --> 00:20:58,513 我不允许 334 00:20:58,508 --> 00:21:01,838 我相信凯西主任会解除你的担忧 335 00:21:04,806 --> 00:21:08,596 我们需要你派几个人 为我们的帐篷打水 336 00:21:09,769 --> 00:21:11,019 非常感谢 337 00:21:18,945 --> 00:21:19,855 克劳迪奥 338 00:21:19,946 --> 00:21:22,526 今年大都会队没有胜算 339 00:21:22,532 --> 00:21:24,952 小姐 让洋基队去死吧 340 00:21:35,378 --> 00:21:37,298 所有人除了火药 341 00:21:37,880 --> 00:21:39,170 祝你好运 342 00:21:39,632 --> 00:21:43,092 你能不能别在我面前吃?我过敏 343 00:21:43,636 --> 00:21:46,466 听着 如果我要在团队中 扮演更核心的角色 344 00:21:46,556 --> 00:21:48,136 那我就想摘掉面具 345 00:21:48,141 --> 00:21:50,941 不说话的忍者 极受十岁以下男孩的喜爱 346 00:21:51,019 --> 00:21:52,849 面具赋予了某种神秘感 347 00:21:52,854 --> 00:21:55,524 去他的神秘感 人们甚至不知道面具下是我 348 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 我连打车都得戴着它 349 00:21:57,025 --> 00:21:59,395 血债血偿是本国 首屈一指的超级英雄团队 350 00:21:59,402 --> 00:22:00,492 整个国家 351 00:22:00,570 --> 00:22:02,780 可悲的是 在南部 黑人成员当不了首发成员 352 00:22:02,864 --> 00:22:05,534 好吧 我可以更出名 我可以成为艾迪墨菲 353 00:22:11,289 --> 00:22:12,249 我不要戴面具 354 00:22:13,624 --> 00:22:14,674 你的选择 355 00:22:15,543 --> 00:22:18,173 不过一旦被送到 明尼阿波利斯圣保罗都会区 356 00:22:18,171 --> 00:22:22,591 你就会想要面具 只是为了保暖 357 00:22:27,388 --> 00:22:29,138 你应该多笑笑 358 00:22:31,184 --> 00:22:32,564 我敢打赌 你笑起来会很美 359 00:22:32,560 --> 00:22:35,860 好吧 身为切切实实的女性 360 00:22:35,855 --> 00:22:39,025 我得告诉你 我知道 你认为这些话有效 但是... 361 00:22:39,025 --> 00:22:41,315 有效 问问洛尼安德森就知道了 362 00:22:41,319 --> 00:22:43,399 没有效果 从来都没有效果 363 00:22:43,780 --> 00:22:46,410 那个女人要么是在取悦你 要么是怕你 364 00:22:46,491 --> 00:22:49,201 但她肯定不喜欢你 365 00:22:50,745 --> 00:22:52,995 你知道 如果你再和善一点 366 00:22:53,081 --> 00:22:54,711 也许你会找到一个男人 367 00:22:56,125 --> 00:22:58,795 而不是在这里当兵 368 00:22:59,337 --> 00:23:00,837 嘿 马洛里小姐... 369 00:23:02,673 --> 00:23:03,973 等一下 370 00:23:14,602 --> 00:23:16,482 他到底是怎么回事? 371 00:23:18,606 --> 00:23:20,186 - 她在这里! - 介意吗? 372 00:23:20,191 --> 00:23:21,781 - 我只是想吃点东西 - 不 373 00:23:21,776 --> 00:23:23,486 我一点也不在意 374 00:23:23,486 --> 00:23:26,736 艾诗丽告诉我你选择了 375 00:23:26,823 --> 00:23:29,873 希尔芙金凯德 376 00:23:29,951 --> 00:23:31,161 我都记下了 377 00:23:32,662 --> 00:23:35,922 我是联合队长 决定新成员人选时 我有发言权 很公平 对吧? 378 00:23:35,915 --> 00:23:39,085 不 实际上 选择新成员 我说了算 379 00:23:39,085 --> 00:23:42,125 但我会展现最出人意料的反转 380 00:23:42,130 --> 00:23:44,970 观众永远都猜不到 对吧? 381 00:23:44,966 --> 00:23:46,756 我已经做出决定了 382 00:23:46,843 --> 00:23:49,303 拜托 你还没听我说是谁呢 383 00:23:49,387 --> 00:23:50,927 说真的 你会喜欢的 准备好了吗? 384 00:23:52,890 --> 00:23:54,230 深海回归了! 385 00:23:54,225 --> 00:23:57,345 嘿!大家好吗? 386 00:23:57,353 --> 00:23:58,443 你好吗? 387 00:23:59,105 --> 00:24:00,725 星光 388 00:24:00,815 --> 00:24:04,985 先听我说 基督不是告诉我们 让别人打另一边脸吗? 389 00:24:09,490 --> 00:24:11,330 我很想跟你做姐妹 390 00:24:12,952 --> 00:24:14,662 我为你准备了一件礼物 星光 391 00:24:15,538 --> 00:24:16,538 请求跟你和解 392 00:24:17,206 --> 00:24:21,166 24K金的 有证书为证 不是血钻 393 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 我表达自己的心意了 我意识到 394 00:24:23,588 --> 00:24:27,218 犯了不可原谅的错误时 你必须先原谅 395 00:24:28,176 --> 00:24:29,256 你自己 396 00:24:32,555 --> 00:24:34,675 你凭什么认为 397 00:24:35,057 --> 00:24:40,397 我想每天看见这玩意儿 想起逼我给他吹箫的人? 398 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 我得跟你谈谈 399 00:24:43,983 --> 00:24:47,783 让他们俩单独聊聊 好吗?好 400 00:24:52,325 --> 00:24:53,985 绝对不行 401 00:24:53,993 --> 00:24:57,123 你真的认为我会让一个穆斯林 进入七人队吗? 402 00:24:57,205 --> 00:24:59,665 基地组织队长?我们可是美国人 403 00:24:59,749 --> 00:25:01,789 我要跟艾德加先生说说这件事 404 00:25:01,876 --> 00:25:05,166 我昨晚的演讲? 38.6的评分 59次分享 405 00:25:06,214 --> 00:25:08,934 他们说三天后影响力会更大 406 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 艾德加自己说的 407 00:25:11,219 --> 00:25:13,349 人气就是力量 408 00:25:13,346 --> 00:25:15,136 他不会在这个问题上出尔反尔 409 00:25:18,935 --> 00:25:23,225 我需要提醒你那段视频吗? 410 00:25:43,793 --> 00:25:46,553 随你 发布它吧 411 00:25:48,005 --> 00:25:49,625 虱子多了不咬人 412 00:25:50,633 --> 00:25:53,263 当然 我会失去一切 但在那之后... 413 00:25:54,595 --> 00:25:55,965 我就没什么可失去的了 414 00:25:57,765 --> 00:26:00,885 首先 我将毁掉指挥机关 415 00:26:01,727 --> 00:26:03,687 白宫 五角大楼 416 00:26:04,397 --> 00:26:06,727 然后 摧毁国内防御力量 417 00:26:06,816 --> 00:26:08,896 接着是关键性基础设施 418 00:26:08,985 --> 00:26:11,815 比如蜂窝网络、互联网之类的 419 00:26:13,197 --> 00:26:14,447 再然后... 420 00:26:15,950 --> 00:26:17,200 我想 到了那时 421 00:26:18,244 --> 00:26:21,374 我会把纽约从他妈的地图上抹去 422 00:26:22,540 --> 00:26:23,580 找乐子嘛 423 00:26:24,583 --> 00:26:26,133 我甚至还会抹掉得梅因 424 00:26:26,127 --> 00:26:29,207 以及梅芙那个土里土气的故乡小镇 425 00:26:29,297 --> 00:26:30,337 为什么不呢? 426 00:26:31,465 --> 00:26:32,505 看 星光 427 00:26:33,551 --> 00:26:35,801 我愿意让别人爱我 428 00:26:36,804 --> 00:26:37,934 我想 429 00:26:38,014 --> 00:26:40,274 但如果你把它从我这里夺走 430 00:26:40,808 --> 00:26:41,728 那么 431 00:26:42,435 --> 00:26:45,935 我不介意让别人怕我 432 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 所以 433 00:26:51,319 --> 00:26:52,699 请便吧 搭档 434 00:26:55,239 --> 00:26:56,319 发布吧 435 00:27:00,786 --> 00:27:01,786 不? 436 00:27:04,957 --> 00:27:06,577 不想吗? 437 00:27:08,210 --> 00:27:12,260 看来你他妈的完全没有筹码 438 00:27:12,340 --> 00:27:15,800 因为我是祖国人 439 00:27:18,054 --> 00:27:20,644 我真他妈可以为所欲为 440 00:27:31,150 --> 00:27:32,320 明天 441 00:27:32,318 --> 00:27:36,158 你跟罗丝麦高恩和艾莉莎米兰诺 一同进行重新演绎女权主义的专家讨论 442 00:27:36,155 --> 00:27:37,905 - 我爱看《圣女魔咒》! - 嘿 宝贝 443 00:27:37,907 --> 00:27:39,327 - 在呢 - 我是认真的 444 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 我们需要保护你 445 00:27:41,369 --> 00:27:44,209 以防星光那个贱人又来找你的麻烦 446 00:27:44,205 --> 00:27:46,575 谢谢 宝贝 没有你 我可做不来 447 00:27:46,582 --> 00:27:47,962 可不是嘛 448 00:27:51,837 --> 00:27:52,837 来 449 00:27:54,131 --> 00:27:55,131 妈的 450 00:28:00,346 --> 00:28:01,176 好 451 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 好?你喜欢? 452 00:28:13,901 --> 00:28:14,941 真他妈喜欢 453 00:28:17,029 --> 00:28:19,029 天 你他妈的可真“湿润”啊 454 00:28:19,115 --> 00:28:21,025 都是因为你嘛 宝贝 都是因为你 455 00:28:21,117 --> 00:28:23,947 你要怎样? 456 00:28:23,953 --> 00:28:26,163 用你所有的胳膊给我打飞机吗? 457 00:28:26,247 --> 00:28:27,667 - “所有的胳膊?” - 对啊 458 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 布彻尔?你没事吧? 459 00:28:58,571 --> 00:29:00,871 没事 伙计 一切都好 给我点时间 好吗? 460 00:29:01,365 --> 00:29:05,405 - 需要帮忙吗? - 别进来 461 00:29:12,835 --> 00:29:14,915 - 嘿 安妮 - 祖国人刚刚崩溃了 462 00:29:15,004 --> 00:29:17,134 他完全疯了 463 00:29:17,131 --> 00:29:19,301 嘿 慢点说 怎么了? 464 00:29:19,300 --> 00:29:22,260 他要让深海重新回到七人队里 465 00:29:22,261 --> 00:29:24,011 所以 我提了那段视频的事 466 00:29:24,013 --> 00:29:26,223 他叫我随便发布 467 00:29:26,307 --> 00:29:29,267 你之前说得对 做联合队长是个坏主意 468 00:29:29,268 --> 00:29:30,308 我得离开 469 00:29:30,311 --> 00:29:34,521 我应该告诉你赶快逃跑 我想这样跟你讲 470 00:29:36,734 --> 00:29:37,904 但你必须坚持下去 471 00:29:40,362 --> 00:29:41,282 什么? 472 00:29:41,280 --> 00:29:44,240 听着 我回去跟布彻尔干了 473 00:29:45,576 --> 00:29:46,616 为什么? 474 00:29:46,619 --> 00:29:48,659 我们正在调查 某种可以杀死祖国人的武器 475 00:29:48,746 --> 00:29:51,116 什么?是什么? 476 00:29:51,207 --> 00:29:54,787 某种武器 我不确定 但你得帮我们争取一些时间 477 00:29:54,877 --> 00:29:56,247 盯着他 478 00:29:56,337 --> 00:29:57,627 多长时间? 479 00:30:01,550 --> 00:30:02,590 你不知道 480 00:30:03,052 --> 00:30:04,932 谁知道要多久呢? 481 00:30:04,929 --> 00:30:06,889 我要强装笑脸 482 00:30:06,889 --> 00:30:10,729 而祖国人变得越来越喜怒无常 483 00:30:11,310 --> 00:30:13,600 希望他不会杀了我或发生更糟的事 484 00:30:18,275 --> 00:30:19,815 如果需要付出那种代价 那就只好如此了 485 00:30:25,824 --> 00:30:30,624 抱歉 祖国人和维琪轮番出击 486 00:30:31,330 --> 00:30:34,080 因为我们一直在努力 用正确的方式 高尚是行不通的 487 00:30:34,083 --> 00:30:37,963 我们必须像他们一样卑鄙和低级 488 00:30:37,962 --> 00:30:39,802 - 你的话像... - 像布彻尔 我知道 489 00:30:39,797 --> 00:30:42,297 但是 安妮 他是对的 490 00:30:42,383 --> 00:30:46,433 他一直都是对的 我太厌倦失败了 491 00:30:51,141 --> 00:30:55,771 你最好这次能成功 休伊 但我会留下 492 00:31:04,113 --> 00:31:07,323 - 打手背的游戏你从来都玩不过我 - 可你有超能力啊 493 00:31:09,285 --> 00:31:12,655 卡马里!再打你弟弟一下 看看后果如何 494 00:31:12,663 --> 00:31:14,753 雷奇叔叔 干嘛要穿那件衣服? 495 00:31:14,832 --> 00:31:16,632 - 你喜欢? - 太他妈老土了 496 00:31:16,709 --> 00:31:19,209 嘿!卡马里 不可以跟叔叔那么说话 497 00:31:19,295 --> 00:31:22,255 不 没关系 年轻人不了解历史罢了 498 00:31:22,256 --> 00:31:24,126 不 衣服是很可笑 499 00:31:24,133 --> 00:31:25,933 但他不应该使用那种语言 500 00:31:26,719 --> 00:31:31,429 你们俩都进去吧 洗手 这次好好洗 501 00:31:33,309 --> 00:31:35,099 我不想说什么 但是... 502 00:31:36,562 --> 00:31:39,362 只是想向社区表明 我是一心弘扬黑人文化 503 00:31:39,440 --> 00:31:42,030 你什么时候关心起弘扬什么来了? 504 00:31:42,943 --> 00:31:44,033 拜托 伙计 505 00:31:44,320 --> 00:31:46,530 我不能跑 我屁也干不了 506 00:31:47,406 --> 00:31:49,276 我必须重塑形象 想办法混下去 507 00:31:49,283 --> 00:31:53,163 用不着吧 你安心当我招人烦的弟弟就行了 508 00:31:54,663 --> 00:31:55,503 是啊 509 00:31:55,581 --> 00:31:58,501 告诉你 指导这些孩子 510 00:31:58,584 --> 00:32:00,674 比我在沃特工作的时候开心得多 511 00:32:02,171 --> 00:32:05,261 你应该回到跑道上 他们很想见你 512 00:32:06,717 --> 00:32:07,717 好吧 513 00:32:10,179 --> 00:32:11,259 好 514 00:32:12,306 --> 00:32:15,596 既然你这么想“弘扬” 515 00:32:15,601 --> 00:32:16,771 给 516 00:32:16,769 --> 00:32:19,269 我正在回家的路上 劫匪从我身后冲过来 517 00:32:19,355 --> 00:32:20,265 达娜惠特迈尔 受害者 518 00:32:20,356 --> 00:32:21,936 我吓坏了 519 00:32:22,024 --> 00:32:25,404 达娜惠特迈尔说蓝鹰救了她 520 00:32:25,486 --> 00:32:28,526 大约晚上7点15分 我看见一个黑人男性 521 00:32:28,614 --> 00:32:29,454 {\an8}蓝鹰 阻止抢劫 522 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 {\an8}在马林大道的南向路段上跟踪受害者 523 00:32:31,492 --> 00:32:36,082 {\an8}我拦住了他 此时 嫌疑人开始攻击我 524 00:32:39,917 --> 00:32:42,457 那个兄弟就住在这条街上 跟我家隔几栋房子 525 00:32:42,461 --> 00:32:43,551 有三个孩子 526 00:32:44,213 --> 00:32:46,133 他那天只是走在下班回家的路上 527 00:32:47,341 --> 00:32:50,931 蓝鹰把他抵在路基石上暴打 把人行道都弄裂了 528 00:32:50,928 --> 00:32:53,098 - 真是乱来 - 是的 529 00:32:56,725 --> 00:32:59,305 也许我可以 给他的家人一些现金什么的 530 00:32:59,395 --> 00:33:01,015 他们不需要别人救济 531 00:33:01,105 --> 00:33:02,475 他们需要你为他们发声 532 00:33:02,731 --> 00:33:04,901 你他妈的在七人队里 533 00:33:04,900 --> 00:33:06,820 是的 但是...我的意思是... 534 00:33:07,486 --> 00:33:10,156 听着 我是运动员 535 00:33:11,031 --> 00:33:12,281 我不是革命领导人 536 00:33:14,326 --> 00:33:17,076 每个人都喜欢火车头 对吧? 537 00:33:28,340 --> 00:33:29,340 谢尔盖 538 00:33:31,593 --> 00:33:33,723 - 妮娜想见你 - 叶甫根尼! 539 00:33:33,721 --> 00:33:34,971 你老婆怎么样? 540 00:33:36,432 --> 00:33:39,232 她仍然喜欢跟法国人搞在一起 541 00:33:39,226 --> 00:33:41,346 让她的丈夫闲着? 542 00:33:43,689 --> 00:33:44,729 以后再说吧 543 00:33:55,242 --> 00:33:56,332 上车 544 00:34:01,999 --> 00:34:03,999 拜托 快点停止 545 00:34:32,780 --> 00:34:33,740 还好吗 伙计? 546 00:34:36,700 --> 00:34:38,740 - 你生病了吗? - 没有 547 00:34:39,870 --> 00:34:43,000 我吃坏了肚子 不是吗? 全都排出去了 548 00:34:42,998 --> 00:34:44,168 尝尝 549 00:34:45,459 --> 00:34:46,589 真是... 550 00:34:48,879 --> 00:34:51,419 过去 我不舒服的时候 你妈常给我这玩意儿吃 551 00:34:52,299 --> 00:34:53,299 也给我了 552 00:34:55,385 --> 00:34:56,215 我不爱吃 553 00:34:56,220 --> 00:34:59,770 趁她不注意 我把它们压碎 放进了喂鸟器 554 00:34:59,765 --> 00:35:01,305 我不怪你 555 00:35:01,308 --> 00:35:04,558 它们让你的嘴巴干得就像修女的... 556 00:35:06,438 --> 00:35:08,018 你要说阴道 557 00:35:09,024 --> 00:35:10,904 差不多吧 558 00:35:17,699 --> 00:35:19,949 不仅仅是胃的问题 559 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 你的心在狂跳 我能听到 560 00:35:22,788 --> 00:35:25,078 你的血也闻起来怪怪的 561 00:35:29,878 --> 00:35:31,208 别担心 孩子 562 00:35:31,713 --> 00:35:33,673 睡一夜好觉 什么都能解决 563 00:35:41,765 --> 00:35:42,885 很抱歉 564 00:35:42,975 --> 00:35:44,975 你昨晚到底喝了什么? 565 00:35:47,646 --> 00:35:48,686 对了 566 00:35:50,649 --> 00:35:51,689 我们刚才说到哪了? 567 00:35:52,568 --> 00:35:56,198 毫不意外 那个白痴虫人又飞着玩儿 568 00:35:56,280 --> 00:35:58,070 暴露了我们的位置 569 00:35:58,073 --> 00:36:01,543 更妙的是 桑地诺派的士兵 带来了俄罗斯特种部队 570 00:36:01,535 --> 00:36:03,825 虽然这对超人类来说并不要紧 571 00:36:07,374 --> 00:36:08,714 他们是我的人 572 00:36:24,892 --> 00:36:26,522 妈的! 573 00:36:53,503 --> 00:36:55,553 爽! 574 00:37:00,802 --> 00:37:02,852 你疯了吗?搞什么... 575 00:38:36,732 --> 00:38:39,442 天啊 他们杀了士兵男孩! 576 00:38:39,443 --> 00:38:40,693 什么?谁? 577 00:38:40,694 --> 00:38:44,784 俄罗斯人 他们有某种枪或武器之类的东西 578 00:38:44,865 --> 00:38:47,275 - 不 不可能 - 不 我们看到了 579 00:38:47,284 --> 00:38:48,624 我们看到了 580 00:38:49,619 --> 00:38:51,039 他们带走了他的尸体! 581 00:39:03,967 --> 00:39:06,177 我手下有116人丧生 582 00:39:06,178 --> 00:39:08,308 沃特却没有承担任何法律责任 583 00:39:09,848 --> 00:39:11,768 正是那天 我决定让他们血债血偿 584 00:39:12,893 --> 00:39:15,063 真是个美妙的故事 585 00:39:16,229 --> 00:39:17,689 告诉我 格蕾丝 586 00:39:17,773 --> 00:39:20,283 俄罗斯人把这个 能打死超人类的武器带到... 587 00:39:21,443 --> 00:39:22,783 哪里去了? 588 00:39:23,195 --> 00:39:25,565 实施铁幕政策后 追查变得十分困难 589 00:39:26,323 --> 00:39:29,163 真的 我的能力仅限于此 590 00:39:29,159 --> 00:39:32,449 你知道士兵男孩对我的家人做了什么 591 00:39:34,581 --> 00:39:36,791 你不觉得我需要知道真相吗? 592 00:39:37,501 --> 00:39:39,251 事情没那么简单 593 00:39:46,426 --> 00:39:48,506 马文 休 让我们俩单独谈谈 594 00:40:12,828 --> 00:40:16,328 贝嘉失踪后你来找我 595 00:40:16,331 --> 00:40:18,671 并答应我会让祖国人偿命 596 00:40:18,667 --> 00:40:20,747 一直以来 你都知道 597 00:40:20,836 --> 00:40:24,966 有武器可以杀掉他 可你他妈的从来都没提过一个字 598 00:40:24,965 --> 00:40:26,415 不管这种武器是什么 599 00:40:26,508 --> 00:40:28,928 它可能并不适用于祖国人 600 00:40:28,927 --> 00:40:30,677 - 如果适用呢? - 更糟糕 601 00:40:30,679 --> 00:40:33,009 因为他死了 武器不会跟着消亡 602 00:40:33,098 --> 00:40:35,848 你会追杀另一个超人类 然后 把他们赶尽杀绝 603 00:40:35,851 --> 00:40:39,561 如果你早点告诉我这件事 祖国人可能早就死了 604 00:40:40,564 --> 00:40:43,444 莱恩就不用从一个安全屋 逃到另一个安全屋 605 00:40:43,525 --> 00:40:46,855 不知道他的疯子爸爸 什么时候会从天而降 606 00:40:48,155 --> 00:40:49,155 而贝嘉... 607 00:40:52,367 --> 00:40:54,197 贝嘉可能不会死 608 00:40:57,956 --> 00:40:59,036 因此 609 00:41:02,294 --> 00:41:04,094 我他妈的永远都不会原谅你 610 00:41:04,838 --> 00:41:07,758 一直都与莱恩或贝嘉无关 611 00:41:08,008 --> 00:41:10,048 总是那么自私 612 00:41:10,135 --> 00:41:12,045 永远只想着你自己 613 00:41:12,137 --> 00:41:15,217 因为你想要在世界上释放内心的仇恨 614 00:41:15,807 --> 00:41:17,677 我以为你或许变了 615 00:41:18,059 --> 00:41:19,479 但是我错了 616 00:41:19,561 --> 00:41:20,981 你跟你父亲一样 617 00:41:22,105 --> 00:41:23,395 一直都是 618 00:41:27,777 --> 00:41:29,777 - 怎么了? - 我们走 619 00:41:31,156 --> 00:41:33,616 布彻尔 等等!你要去哪里? 620 00:41:33,617 --> 00:41:34,697 回城 621 00:41:34,701 --> 00:41:36,041 我们什么时候会再见面? 622 00:41:36,036 --> 00:41:38,156 - 不见了 靠近我 你不安全 - 等等 623 00:41:39,873 --> 00:41:42,423 - 你在说什么? - 我要走了 624 00:41:47,130 --> 00:41:48,670 莱恩 放手 625 00:41:48,757 --> 00:41:49,797 不 626 00:41:49,883 --> 00:41:52,593 你说你会一直照顾我 你保证过的 627 00:41:52,594 --> 00:41:54,434 莱恩 放手! 628 00:41:54,429 --> 00:41:57,559 - 我不会让你走的! - 也许我不想看到你 629 00:41:57,641 --> 00:42:00,391 你害了我亲爱的贝嘉 你有没有想过我不想看到你? 630 00:42:21,039 --> 00:42:22,289 我恨你 631 00:42:41,893 --> 00:42:45,023 布莱顿海滩 特维尔斯卡亚 俄罗斯杂货和熟食店 632 00:43:02,622 --> 00:43:05,172 对不起 叶甫根尼可能有点粗暴 633 00:43:05,250 --> 00:43:07,500 你上了他妻子 他还是有点怀恨在心 634 00:43:14,259 --> 00:43:16,849 把我带到这里做什么 妮娜? 635 00:43:18,847 --> 00:43:21,307 你还记得米哈伊尔彼得罗夫吗? 636 00:43:21,308 --> 00:43:24,848 你等他回家 他走出自己的小型货车 你攻击 637 00:43:24,853 --> 00:43:26,443 他将你手中的刀片打飞 638 00:43:26,438 --> 00:43:30,938 所以 你用他本田奥德赛小型货车的 推拉门撞他的脖子 639 00:43:31,026 --> 00:43:33,186 一遍又一遍 直到他... 640 00:43:34,863 --> 00:43:36,033 掉了脑袋 641 00:43:36,489 --> 00:43:38,949 近乎是艺术了 谁能说得准呢? 642 00:43:39,868 --> 00:43:42,998 接着 在副驾驶的坐位上 你看见了他年轻的新娘 643 00:43:42,996 --> 00:43:47,036 我的谢尔盖没有留任何证人的活口 644 00:43:50,295 --> 00:43:51,585 雪丽在哪里? 645 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 我不知道 646 00:43:58,928 --> 00:44:03,558 我最后一次见到她时 她住在巴约讷 647 00:44:04,351 --> 00:44:05,351 怎么了? 648 00:44:09,773 --> 00:44:12,533 因为没有人从她那里偷过海洛因 649 00:44:14,861 --> 00:44:16,491 是她偷了我的 650 00:44:19,657 --> 00:44:22,447 我会给她个痛快的死法儿 拜托 651 00:44:22,452 --> 00:44:25,042 会好好犒劳你的 652 00:44:27,332 --> 00:44:29,672 我不再做那种事了 653 00:44:33,129 --> 00:44:34,879 人是不会变的 654 00:44:36,424 --> 00:44:38,344 你的安全口令是什么来着? 655 00:44:38,802 --> 00:44:42,062 我用狗项圈和绑带时 是什么来着? 656 00:44:43,473 --> 00:44:44,933 文森特卡塞尔 657 00:44:49,396 --> 00:44:54,566 你就像条小疯狗 但很忠于手握拴狗链子的人 658 00:44:55,819 --> 00:44:58,359 在威廉布彻尔之前 握着链子的是我 659 00:44:59,072 --> 00:45:01,072 在我之前 握着链子的是你爸爸 660 00:45:03,201 --> 00:45:05,791 但你总是服从 谢尔盖 661 00:45:08,331 --> 00:45:09,421 不是谢尔盖 662 00:45:11,084 --> 00:45:11,964 塞尔日 663 00:45:13,294 --> 00:45:15,174 那是很久以前的事了 664 00:45:15,672 --> 00:45:19,092 我在为中央情报局工作 妮娜 665 00:45:19,801 --> 00:45:23,681 所以 除非你想让政府彻查你 666 00:45:25,932 --> 00:45:26,982 最好还是放我走 667 00:45:28,893 --> 00:45:32,813 政府彻查对我们俩都是微不足道的事 668 00:45:41,156 --> 00:45:43,026 想想我的提议 669 00:45:45,118 --> 00:45:47,828 走吧 跑吧 小狗 670 00:45:56,880 --> 00:45:58,010 沃特 671 00:45:58,006 --> 00:46:00,216 - 深海 欢迎回家 兄弟 - 赞同! 672 00:46:00,967 --> 00:46:04,177 谢谢 祖国人 对我来说 意义太重大了 673 00:46:04,179 --> 00:46:05,639 - 敬我们 - 敬我们 674 00:46:06,222 --> 00:46:08,732 来了 真棒! 675 00:46:08,725 --> 00:46:11,935 我冒昧地点好了菜 676 00:46:12,020 --> 00:46:14,860 我相信你们会喜欢我的选择 好吧? 677 00:46:15,857 --> 00:46:17,277 谢谢 先生们 678 00:46:23,406 --> 00:46:25,196 我可以吃些面包吗? 679 00:46:25,200 --> 00:46:26,660 拜托 680 00:46:27,368 --> 00:46:29,698 你又回到了大联盟 伙计 681 00:46:29,704 --> 00:46:31,544 要给你最好的待遇 682 00:46:37,587 --> 00:46:38,757 好饿 683 00:46:45,595 --> 00:46:47,555 知道我最近在读谁的书吗? 684 00:46:49,098 --> 00:46:51,018 马丁路德金博士 685 00:46:51,809 --> 00:46:56,189 最近 我发现自己很像他 686 00:46:56,940 --> 00:46:59,860 他被贬低、被迫害 687 00:47:00,401 --> 00:47:03,241 对当权者直言不讳 就像我一样 令人难以置信 688 00:47:03,238 --> 00:47:06,618 但我们都登上过山顶 689 00:47:06,616 --> 00:47:09,536 我们都看到了应许之地 690 00:47:09,536 --> 00:47:11,036 我向人们展示 691 00:47:11,037 --> 00:47:14,537 真正的我 他们因此而喜爱我 692 00:47:18,586 --> 00:47:20,376 我的意思是 他们爱死我了! 693 00:47:22,549 --> 00:47:24,509 要是我早点知道就好了 694 00:47:27,136 --> 00:47:31,596 一直有很多想做的事 现在我终于可以一一做到了 695 00:47:33,851 --> 00:47:35,141 没有人能阻止我 696 00:47:36,980 --> 00:47:38,190 没有人 697 00:47:41,568 --> 00:47:43,318 我终于自由了 698 00:47:44,737 --> 00:47:46,157 终于自由了 699 00:47:48,241 --> 00:47:49,081 太好了! 700 00:47:49,075 --> 00:47:50,075 深海 701 00:47:51,244 --> 00:47:53,044 - 那是给你的 大个子 - 我? 702 00:47:54,872 --> 00:47:56,002 谢谢你 先生 703 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 太好了! 704 00:47:58,876 --> 00:48:00,456 厨师的拿手菜 705 00:48:01,337 --> 00:48:03,207 一道韩国美食 706 00:48:05,216 --> 00:48:06,836 天!是蒂莫西 707 00:48:07,093 --> 00:48:08,473 我的天啊 708 00:48:08,553 --> 00:48:10,813 是蒂莫西 是我的朋友 709 00:48:10,805 --> 00:48:13,675 我不能吃 我不会吃的 710 00:48:14,058 --> 00:48:15,478 你能吃 深海 711 00:48:15,560 --> 00:48:18,480 蒂莫西真他妈好吃 712 00:48:22,275 --> 00:48:24,355 他在求我放他一条生路 713 00:48:25,612 --> 00:48:26,612 他有孩子 714 00:48:29,115 --> 00:48:30,115 他有孩子 715 00:48:30,908 --> 00:48:33,658 卡桑德拉 吃掉那只该死的章鱼 716 00:48:39,459 --> 00:48:40,959 - 嘿 深海 - 什么事? 717 00:48:41,711 --> 00:48:43,131 把他妈的蒂莫西吃了 718 00:49:06,861 --> 00:49:07,861 很抱歉 719 00:49:15,620 --> 00:49:18,540 他在祈祷 720 00:49:39,060 --> 00:49:40,600 难道不是很好吃吗? 721 00:49:47,610 --> 00:49:48,950 {\an8}该死的 722 00:50:08,589 --> 00:50:11,259 {\an8}你真该看看他今天的样子 723 00:50:11,676 --> 00:50:12,676 布彻尔先生? 724 00:50:12,927 --> 00:50:16,557 {\an8}你怎么能为那样的人工作? 725 00:50:18,725 --> 00:50:20,515 你也为他工作 726 00:50:20,685 --> 00:50:23,805 {\an8}我在这里 只是因为你在这里 727 00:50:31,988 --> 00:50:34,278 {\an8}我们走人吧 728 00:50:35,074 --> 00:50:37,744 {\an8}我们可以去马赛 729 00:50:39,078 --> 00:50:40,658 那该有多好 是吧? 730 00:50:52,884 --> 00:50:56,684 说说 你他妈的一整天都去哪儿了? 731 00:50:59,015 --> 00:51:02,305 我被小妮娜扣住了 732 00:51:03,394 --> 00:51:05,274 {\an8}那是谁? 733 00:51:06,731 --> 00:51:08,021 小妮娜? 734 00:51:11,027 --> 00:51:13,737 那个俄罗斯贱人找你干什么? 735 00:51:14,781 --> 00:51:15,821 说来话长 736 00:51:15,907 --> 00:51:17,157 等一下 737 00:51:19,327 --> 00:51:21,117 这是他妈的重要线索 法兰奇! 738 00:51:21,662 --> 00:51:25,422 安排你、我和小妮娜见个面 739 00:51:25,500 --> 00:51:28,590 不 这是一个非常糟糕的主意 740 00:51:28,586 --> 00:51:30,756 不 法拉奇 这是个非常好的主意 741 00:51:31,297 --> 00:51:36,637 去吧 拿起电话 马上给她打电话 742 00:51:43,184 --> 00:51:46,814 好 先生 我们见她干什么? 743 00:51:48,981 --> 00:51:52,191 因为 小伙子 我们要去俄罗斯 744 00:52:00,827 --> 00:52:02,247 - 嘿 有时间吗? - 嘿 745 00:52:02,245 --> 00:52:03,405 进来吧 746 00:52:03,704 --> 00:52:04,714 谢谢 747 00:52:06,499 --> 00:52:10,039 我去找制片人说我家里有急事 748 00:52:10,044 --> 00:52:11,174 我必须退出 749 00:52:11,879 --> 00:52:14,879 好 非常好 750 00:52:15,842 --> 00:52:18,392 但我到达那里时 751 00:52:20,388 --> 00:52:22,008 我告诉他们 加入这个团队 我很高兴 752 00:52:22,098 --> 00:52:25,178 不!亚历克斯 那是个错误 753 00:52:25,268 --> 00:52:28,558 我进了戒毒所 当时为了得到强力止痛药 杀死我妈也在所不惜 754 00:52:28,563 --> 00:52:31,023 经理放弃了我 沃特 每个人都是 755 00:52:32,650 --> 00:52:33,650 但你并没有离开 756 00:52:35,111 --> 00:52:38,161 你真的认为我现在会不管你吗? 757 00:52:39,532 --> 00:52:42,582 我是混蛋 但我还没坏到那种程度 758 00:52:45,955 --> 00:52:46,995 你确定吗? 759 00:52:50,126 --> 00:52:51,666 必须有人支持你 760 00:53:09,353 --> 00:53:10,443 来吧 761 00:53:13,024 --> 00:53:14,154 说出来吧 762 00:53:17,028 --> 00:53:20,108 我是个该死的怪物 居然那样对待那孩子 763 00:53:26,370 --> 00:53:27,410 不 764 00:53:28,331 --> 00:53:31,041 别人不懂 我懂 765 00:53:33,210 --> 00:53:34,210 全面开战了 766 00:53:37,131 --> 00:53:39,801 如果我学到了什么... 767 00:53:53,022 --> 00:53:54,022 他妈的搞什么? 768 00:53:54,899 --> 00:53:58,779 《美国英雄》 769 00:53:58,778 --> 00:54:00,148 那么 770 00:54:00,154 --> 00:54:02,664 你们都走过了一条漫长的路 771 00:54:02,657 --> 00:54:05,367 向我们展示了英雄们最优秀的一面 772 00:54:05,701 --> 00:54:07,831 被选中的第一个人 773 00:54:07,912 --> 00:54:13,582 七人队的最新成员是... 774 00:54:14,251 --> 00:54:15,291 超音速! 775 00:54:20,716 --> 00:54:22,426 {\an8}《美国英雄》 776 00:54:22,510 --> 00:54:25,010 {\an8}超音速 七人队的最新成员 777 00:54:25,388 --> 00:54:27,558 - 欢迎 - 谢谢 先生 778 00:54:34,146 --> 00:54:37,106 就要揭晓了 779 00:54:38,526 --> 00:54:41,066 七人队的最后一位新成员是... 780 00:54:46,826 --> 00:54:49,696 七海之主深海! 781 00:54:54,625 --> 00:54:56,035 - 上台来 - 好的 782 00:54:56,127 --> 00:54:57,337 欢迎回来 783 00:54:58,921 --> 00:54:59,881 {\an8}《美国英雄》 784 00:54:59,964 --> 00:55:01,264 {\an8}深海 重新归队 785 00:55:01,257 --> 00:55:02,427 {\an8}-谢谢 - 不客气 786 00:55:02,550 --> 00:55:04,430 {\an8}-恭喜 兄弟 - 同喜 787 00:55:04,969 --> 00:55:07,809 不幸的是 没有你们两个的份 788 00:55:07,805 --> 00:55:10,095 我相信你们理解这一点 经验无价 789 00:55:10,099 --> 00:55:12,439 请挂上你们的斗篷 打道回府吧 790 00:55:14,854 --> 00:55:18,864 深海 我得说 我...坦率地说 791 00:55:18,858 --> 00:55:21,938 星光选择原谅你 我很感动 很受启发 792 00:55:22,028 --> 00:55:24,238 我接受你的道歉 深海 793 00:55:24,238 --> 00:55:25,988 你应该得到第二次机会 794 00:55:25,990 --> 00:55:28,580 谢谢你 星光 看来我们都有所成长 795 00:55:28,576 --> 00:55:31,656 澄清一下 让你回来不是我的主意 混球 796 00:55:32,121 --> 00:55:34,461 完全不是 是星光坚持要你回来 797 00:55:34,457 --> 00:55:38,377 但你得保持距离 伙计 因为 这个嘛... 798 00:55:40,337 --> 00:55:41,917 她现在是我的马子 799 00:55:44,759 --> 00:55:47,759 对不起 我不能再保密了 800 00:55:47,762 --> 00:55:49,392 该向全世界公布了 801 00:55:49,472 --> 00:55:53,392 我和星光相爱了 802 00:55:55,603 --> 00:55:57,693 {\an8}标签 祖国人与星光 803 00:55:58,481 --> 00:55:59,861 {\an8}停!很好! 804 00:55:59,857 --> 00:56:03,487 - 太厉害了! - 完美! 805 00:56:03,486 --> 00:56:04,646 - 人们会爱死它的! - 是的 806 00:56:04,737 --> 00:56:06,027 好棒 807 00:56:06,030 --> 00:56:07,660 我临时想到的 808 00:56:07,740 --> 00:56:11,990 太完美了 但是 星光 别表现得那么震惊 809 00:56:13,287 --> 00:56:14,787 好吧 我们再拍一次 810 00:56:16,040 --> 00:56:17,040 星光? 811 00:56:17,833 --> 00:56:18,793 没事吧? 812 00:56:23,839 --> 00:56:25,669 好 我们再拍一次 813 00:56:25,758 --> 00:56:27,548 - 再拍一次!很好! - 再拍一次 814 00:56:28,469 --> 00:56:30,549 - 从你的台词开始 祖国人 - 好 815 00:56:31,472 --> 00:56:32,972 好 好姑娘! 816 00:56:33,057 --> 00:56:35,017 开始! 817 00:56:35,643 --> 00:56:38,063 我不能再保密了 818 00:56:38,521 --> 00:56:40,311 该向全世界公布了 819 00:56:42,274 --> 00:56:43,154 好 820 00:56:44,777 --> 00:56:45,897 各位 821 00:56:47,196 --> 00:56:50,066 我和星光相爱了 822 00:56:52,493 --> 00:56:53,993 {\an8}标签 祖国人与星光 823 00:59:28,023 --> 00:59:30,033 字幕翻译:张扬 824 00:59:30,109 --> 00:59:32,109 {\an8}创意监督 肖雪