1 00:00:05,005 --> 00:00:06,005 వాట్ ఇంటర్నేషనల్ 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 {\an8}లిటిల్ మిస్ హీరో పోటీ సెంట్రల్ రీజియన్ 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,562 సరే, గుర్తుంచుకో, 4 00:00:15,558 --> 00:00:17,018 {\an8}భుజాలు వదులు, డయాఫ్రం తియ్. 5 00:00:17,101 --> 00:00:17,941 {\an8}17 ఏళ్ల క్రితం 6 00:00:17,935 --> 00:00:19,765 {\an8}పై స్వరాలలో ఒత్తిడి వద్దు. 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,944 అమ్మా, నేను చేయలేను. నొప్పిగా ఉంది. 8 00:00:21,939 --> 00:00:26,029 - అది కడుపులో చిన్న నొప్పి అంతే. - అది కడుపులో కాదు, నా పక్కన. 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,320 నేను నీకు ఏం చెబుతాను? 10 00:00:28,571 --> 00:00:31,871 "నొప్పి శరీరాన్ని వదలివెళ్లే బలహీనత." 11 00:00:31,866 --> 00:00:33,776 అవును, మనం విజేతలము. 12 00:00:33,868 --> 00:00:36,248 అంటే మనం గెలిచేందుకు ఏదైనా కృషి చేస్తాం. 13 00:00:36,245 --> 00:00:39,705 అందుకని, నువ్వు అక్కడికి వెళ్లి, నవ్వుతూ ఉండాలి, సరేనా? 14 00:00:42,209 --> 00:00:43,459 సరే. 15 00:00:44,712 --> 00:00:45,962 నువ్వు అందంగా ఉన్నావు. 16 00:00:47,339 --> 00:00:49,469 తరువాత, డి మొయిన్, ఐయోవా, 17 00:00:49,759 --> 00:00:51,139 పోటీదారు 15... 18 00:00:51,635 --> 00:00:52,595 స్టార్లైట్. 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,641 ఓ, బేబీ, బేబీ 20 00:00:59,018 --> 00:01:00,638 ఓ, బేబీ, బేబీ 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,475 నాకు ఎలా తెలుస్తుంది? 22 00:01:05,941 --> 00:01:08,991 ఇక్కడేదో సరిగా లేదని 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,453 నా ఒంటరితనం నా ప్రాణం తీస్తుందని 24 00:01:12,615 --> 00:01:15,865 నేనది ఒప్పుకోవాలని 25 00:01:16,118 --> 00:01:17,948 నేనింకా నమ్ముతున్నాను 26 00:01:19,288 --> 00:01:22,628 నీ తోడు లేక నా మతిపోతుంది 27 00:01:22,625 --> 00:01:25,495 ఒక సంకేతమివ్వు 28 00:01:26,462 --> 00:01:28,802 ఇంకొక్కసారి నన్ను నీ చెంతకు పిలువు 29 00:01:40,726 --> 00:01:42,646 నన్ను నియంత్రించాలని ప్రయత్నించారు. 30 00:01:42,645 --> 00:01:46,015 నా జీవితం మొత్తం, ధనికులు, శక్తివంతులు. 31 00:01:46,649 --> 00:01:49,399 నా నోరు కట్టేయాలని, నన్ను నిలిపివేయాలని, 32 00:01:49,485 --> 00:01:53,315 నంపుంసకుడిగా, విధేయుడిగా చేయాలని ప్రయత్నించారు. ఒక తోలుబొమ్మలా! 33 00:01:54,198 --> 00:01:56,658 -అది పని చేసింది. - ఆష్లీ, సంక్షోభ నిర్వహణ 34 00:01:56,659 --> 00:01:58,239 - దీనిపై ఏమంటుంది? - ఇకపై కాదు! 35 00:01:59,537 --> 00:02:02,207 ఏంటో తెలుసా? వాళ్లు నియంత్రించగలిగితే, 36 00:02:02,206 --> 00:02:05,036 ఖచ్చితంగా మిమ్మల్ని నియంత్రించగలరు. 37 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 అది చేస్తున్నారు, మీకు తెలియడం లేదు. 38 00:02:08,921 --> 00:02:09,841 ఇక చాలు. 39 00:02:11,131 --> 00:02:12,721 క్షమాపణలు కోరింది చాలు. 40 00:02:13,092 --> 00:02:15,932 నా బలం కోసం నన్ను హింసించింది చాలు! 41 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 ...నా బలం కోసం నన్ను హింసించింది చాలు! 42 00:02:20,683 --> 00:02:22,693 నా బలం కోసం హింసించారు! 43 00:02:26,063 --> 00:02:28,403 మీవి పెరిగాయి! మీవి పెరిగాయి! 44 00:02:28,399 --> 00:02:29,779 తలుపు కొట్టవా? 45 00:02:30,192 --> 00:02:31,442 ఛ, క్షమించండి. 46 00:02:33,070 --> 00:02:35,240 - నేను తరువాత వస్తాను. - ఆగు. 47 00:02:35,781 --> 00:02:37,161 నావి పెరిగాయి అంటే ఏంటి? 48 00:02:37,658 --> 00:02:39,618 ఇరవై ఒక్క పాయింట్లు మీ అభిమానులలో. 49 00:02:44,707 --> 00:02:46,207 ఇప్పుడు నాతో ఏమన్నావు? 50 00:02:47,126 --> 00:02:48,336 ఇరవై ఒక్క పాయింట్లు. 51 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 వాళ్లకు ప్రసంగం నచ్చింది. 52 00:02:50,129 --> 00:02:54,049 రస్ట్ బెల్ట్లో శ్వేత జాతి పురుషులకంటే భారీగా 44 శాతం పెరిగింది. 53 00:02:56,218 --> 00:02:57,848 - అదీ! - నాకు తెలుసు. 54 00:02:58,596 --> 00:02:59,596 అదీ! అవును! 55 00:02:59,597 --> 00:03:03,137 మీరు ఆత్మవిశ్వాసంతో, నిష్కపటంగా ఉన్నారని అంటున్నారు. 56 00:03:03,142 --> 00:03:04,732 మీకు భయం లేదని... 57 00:03:05,811 --> 00:03:08,441 చెబుతూనే ఉండు, ఆష్లీ, ఆపకు. 58 00:03:08,439 --> 00:03:10,189 - క్షమించండి, సర్. - ఏంటి? 59 00:03:12,735 --> 00:03:14,985 అది నీకు సంబంధించినది కాదు. చెబుతూ ఉండు. 60 00:03:14,987 --> 00:03:17,487 - దేనికి భయపడను? - మీలాగా మీరు ఉండేందుకు భయపడరు. 61 00:03:22,077 --> 00:03:23,867 వాళ్లకు నేను నాలానే ఉండాలా? 62 00:03:24,246 --> 00:03:25,406 ఇప్పుడు... 63 00:03:27,499 --> 00:03:30,879 ఇప్పుడు నగరాలో పెద్దవాళ్లతో ఏడు పాయింట్లు పడిపోయాయి, 64 00:03:30,878 --> 00:03:33,208 18 నుండి 34కు, కానీ చెడ్డది కాదు, మంచిదే. 65 00:03:33,297 --> 00:03:36,797 ఎందుకంటే, చివరకు, అందరికీ మీరూ, స్టార్లైట్ జట్టుగా ఉంటే ఇష్టం. 66 00:03:36,884 --> 00:03:39,934 కలిసి, మీ క్యూ రేటింగ్ 98 శాతం. 67 00:03:40,429 --> 00:03:42,349 ఎవరూ ఇంతవరకు అంత ఎక్కువ లేరు. 68 00:03:42,848 --> 00:03:43,928 సోల్జర్ బాయ్ లేడు. 69 00:03:44,725 --> 00:03:45,765 ఎవరూ లేరు. 70 00:03:47,978 --> 00:03:48,978 తొంభై ఎనిమిదా? 71 00:04:19,343 --> 00:04:22,553 {\an8}ది బాయ్స్ 72 00:04:29,603 --> 00:04:31,943 నేను వెనుకకు తగ్గితే, నీ చెత్తను నియంత్రించాలి. 73 00:04:31,939 --> 00:04:33,439 ఇది ఫ్లాటిరాన్ బిల్డింగ్. 74 00:04:33,524 --> 00:04:34,944 ఇది చారిత్రాత్మక భవంతి. 75 00:04:34,942 --> 00:04:37,902 మనం కొంచెం ఆ భవంతి పేరును గౌరవించాలి. 76 00:04:37,987 --> 00:04:39,027 ఇది చూడు. 77 00:04:39,613 --> 00:04:41,913 - ఏంటి? - ప్లేట్ ఉపయోగించు. 78 00:04:41,991 --> 00:04:45,701 కానీ నేను మీ అమ్మ తీపి, కమ్మని యోని తినేటప్పుడు పళ్లెం ఉపయోగించను. 79 00:04:49,206 --> 00:04:50,416 కిమికో ఏం చేస్తుంది? 80 00:04:50,416 --> 00:04:51,416 ఛ 81 00:04:51,417 --> 00:04:53,497 {\an8}-సరేలే. - హే, చెప్పు. 82 00:04:53,502 --> 00:04:57,382 ఈమధ్య, తను కాస్త నిస్పృహలో ఉంది, సరేనా? 83 00:04:57,381 --> 00:04:58,721 తనకు ఏకాంతం కావాలి. 84 00:05:07,182 --> 00:05:09,442 - దుబారా కొడుకు తిరిగి వచ్చాడు! - ఏంటిది? 85 00:05:10,185 --> 00:05:13,475 హే, బాబు! ఆగు, సరే. అయితే, తిరిగి వచ్చావా? 86 00:05:13,564 --> 00:05:14,484 చూద్దాం. 87 00:05:14,565 --> 00:05:17,185 తప్పుగా అనుకోకు, సంతోషంగా ఉంది. నువ్వు ఖచ్చితమా? 88 00:05:17,276 --> 00:05:19,526 ఏం జరిగింది? మళ్లీ కత్తులతో హస్తప్రయోగమా? 89 00:05:19,528 --> 00:05:22,028 వేరే అబ్బాయిని కలవాలి. వేరే అబ్బాయిది నా అంగం. 90 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 - గుర్తొచ్చావు. - నాకు కూడా. 91 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 సరే రా, బాబూ. 92 00:05:31,874 --> 00:05:34,464 - నువ్వు చెప్పబోయేది తెలుసు. - లేదు, మిత్రమా. 93 00:05:34,460 --> 00:05:37,590 బాయ్స్ అందరూ తిరిగి ఒక కప్పు కిందకు రావడం సంతోషం. 94 00:05:37,588 --> 00:05:39,718 - నిజంగానా? - అవును. 95 00:05:41,383 --> 00:05:43,393 అంటే, అదుగో తను అక్కడ, సరే, 96 00:05:43,469 --> 00:05:47,719 ఆకర్షణీయమైన ప్యాంట్లలో, వాట్ స్క్వేర్ వైస్రాయ్లా అజమాయిషీ చెలాయిస్తున్నాడు. 97 00:05:48,432 --> 00:05:51,942 అప్పట్లో, సూప్ బూట్లు నాకడం తప్ప ఏం చేసేవాడు? 98 00:05:52,019 --> 00:05:53,189 - అవును. - అతను, బాబు, 99 00:05:53,187 --> 00:05:56,147 సంవత్సరపు వెధవ జీవితకాల పురస్కారాన్ని అందుకున్నాడా? 100 00:05:56,148 --> 00:05:58,528 - అవును, అది జీవితకాల పురస్కారం. - అవును. 101 00:05:59,318 --> 00:06:01,608 - అయిపోయిందా? - ఇప్పుడే మొదలుపెట్టాను, 102 00:06:01,612 --> 00:06:03,412 - నన్ను నమ్ము. - బాగుంది, విను. 103 00:06:03,489 --> 00:06:05,199 రాయన్ను సురక్షిత చోటుకు మార్చాలి. 104 00:06:05,199 --> 00:06:07,789 విక్కీకి తను ఉన్న చోటు తెలుసు. మేము చెప్పాము, 105 00:06:07,785 --> 00:06:09,235 స్టాన్ ఎడ్గర్కు తెలుసు. 106 00:06:09,328 --> 00:06:10,368 అవును, అడుగు ముందు. 107 00:06:10,454 --> 00:06:13,174 కల్నల్ ఆ బాబును తీసుకొని వెళ్లిపోయింది, కనబడకుండా. 108 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 నిజానికి, మనం వాళ్లను కలవనున్నాము. 109 00:06:17,628 --> 00:06:18,498 అవునా? 110 00:06:18,921 --> 00:06:23,091 మి. బుచర్, నేను రాలేను. ముఖ్యమైన పని ఉంది. 111 00:06:23,092 --> 00:06:26,722 క్షమించు. నీ రక్తమోడుతున్న సెక్రటరీని అడగడం మర్చిపోయాననుకుంటా. 112 00:06:26,804 --> 00:06:29,564 - అది అత్యవసరం. - బదులుగా నేను వెళతాను. 113 00:06:30,390 --> 00:06:34,480 నువ్వు ఆఫీస్కి వెళ్లకపోతే, ఆ కాంగ్రెస్ మహిళ నీ ఎముకలు విరిచేయగలదు. 114 00:06:34,937 --> 00:06:36,187 అవును, అది ఆలోచించాను. 115 00:06:36,730 --> 00:06:37,690 కిమికో. 116 00:06:38,649 --> 00:06:39,609 కిమికో? 117 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 హాయ్. దయచేసి నువ్వు... 118 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 నా చేయి విరుస్తావా? 119 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 విక్కీ అబద్ధం పసిగట్టేస్తుంది. 120 00:06:47,074 --> 00:06:48,954 అందుకని, అది నిజంలా ఉండాలి. 121 00:06:48,951 --> 00:06:51,411 అది కొన్ని రోజులు ఉండాలి. 122 00:06:53,872 --> 00:06:55,172 అబ్బా, హ్యూయీ. 123 00:06:55,249 --> 00:06:57,579 కనీసం నొప్పికి ఏదైనా తీసుకో. గంజాయి ఉంది. 124 00:06:58,919 --> 00:07:01,049 ప్రభుత్యోగులు మూత్ర పరీక్ష విఫలమవకూడదు. 125 00:07:01,130 --> 00:07:04,510 మనం ఇది చేద్దాం, సరేనా? చాలా వేగంగా చేద్దాం. 126 00:07:06,760 --> 00:07:08,010 ఆగు. 127 00:07:09,054 --> 00:07:10,764 - దయచేసి, కూర్చో. - సరే. 128 00:07:10,848 --> 00:07:13,808 మనం మూడు నిమిషాలుగా ఇక్కడ ఉన్నాం, ఇది చెత్తగా ఉంది. 129 00:07:14,726 --> 00:07:16,266 సరే, అక్కడ. 130 00:07:19,690 --> 00:07:21,360 సరిగ్గా ఇక్కడ. బాగా విరగాలి. 131 00:07:21,358 --> 00:07:22,648 శాశ్వత నష్టం జరగకూడదు. 132 00:07:27,114 --> 00:07:28,034 సరే. 133 00:07:30,450 --> 00:07:31,370 ఒకటి. 134 00:07:32,953 --> 00:07:33,833 రెండు... 135 00:07:36,206 --> 00:07:37,746 ఏంటిది? 136 00:07:37,833 --> 00:07:38,673 అమెరికన్ హీరో సిల్వర్ కింకెయిడ్ 137 00:07:38,667 --> 00:07:40,127 బురఖాలో మొదటి సూపర్నా? 138 00:07:40,127 --> 00:07:43,507 అయితే, నేను సెవెన్లో చేరగలిగితే? అద్భుతం. 139 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 మొదటి స్లాట్ సూపర్సోనిక్ది. 140 00:07:45,549 --> 00:07:47,679 11 నుండి 14 ఏళ్ల అమ్మాయిల హీరో. 141 00:07:47,676 --> 00:07:50,596 అది భయానకం. దయచేసి అలా మళ్లీ ఎప్పుడూ అనకు. 142 00:07:50,596 --> 00:07:52,846 లాటింక్స్ మార్కెట్లో పలుకుబడి ఉన్నవాడు. 143 00:07:52,848 --> 00:07:54,848 మధ్య, దక్షిణ అమెరికాలో ప్రవేశించాలి. 144 00:07:54,850 --> 00:07:57,230 కెచప్ కంటే సాల్సా ప్రాచుర్యం అని తెలుసా? 145 00:07:57,311 --> 00:08:00,481 సూపర్సోనిక్ సెవెన్లో చేరాలనే కల నేరవేర్చుకోవాలనుకునే 146 00:08:00,564 --> 00:08:02,984 ప్రతిష్టాత్మక రెండో తరం మెక్సికన్ అమెరికనా? 147 00:08:02,983 --> 00:08:06,863 లేదా స్టార్లైట్తో మళ్లీ చిగురించిన తన ప్రేమను ఛేదిస్తున్నాడా? 148 00:08:06,862 --> 00:08:08,822 నాకు బాయ్ఫ్రెండ్ ఉన్నాడని తెలుసా? 149 00:08:08,906 --> 00:08:13,446 ముక్కోణపు ప్రేమలు, సామాజిక మాధ్యమాలలో ట్రెండింగ్ అంశాలు 47 శాతం పెంచుతాయి. 150 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 అభిమానులు మీ నుండి బంధం కోరుకుంటారు. 151 00:08:17,456 --> 00:08:19,206 అతనితో నేను ముందు మాట్లాడాలి. 152 00:08:19,208 --> 00:08:21,588 అద్భుతం. మన రెండో ఎంపిక గురించి ఏమంటావు? 153 00:08:21,585 --> 00:08:24,455 - మూన్షాడో. - ఆమె అనుకూల శరీరం, మరీ అంత అనుకూలం కాదు. 154 00:08:24,463 --> 00:08:26,633 - అయినా సరిపోతుంది. - బాగా సరిపోతుంది. 155 00:08:27,049 --> 00:08:29,469 - నిన్ను అడగలేదు, ఆష్లీ. - క్షమించు, ఆష్లీ. 156 00:08:29,801 --> 00:08:35,101 సరే, అదీ భయానకమే, కానీ నేను సిల్వర్ కిింకేయిడ్ అనుకుంటాను. 157 00:08:36,475 --> 00:08:40,055 {\an8}కానీ ఆమెది ఆఫ్గ... 158 00:08:40,062 --> 00:08:41,732 - ఆమెది ఇంగ్లాండ్. - ...నిస్తాన్. 159 00:08:41,730 --> 00:08:44,780 ఫైనలిస్టులు అందరిలో ఆమెకు అత్యధిక రక్షణ స్కోర్ ఉంది. 160 00:08:44,775 --> 00:08:46,685 ఆమె యూనిసెఫ్ రాయబారి. 161 00:08:47,861 --> 00:08:49,361 ఆమె అత్యంత అర్హత కలిగినది. 162 00:08:49,363 --> 00:08:52,033 సరే, మనం ఇదంతా హోంలాండర్కు చెప్పాలి, అవును. 163 00:08:52,032 --> 00:08:54,162 - అవును. - మి. ఎడ్గర్తో 164 00:08:54,243 --> 00:08:58,373 నా కాంట్రాక్ట్ ప్రకారం, రెండు స్లాట్లలో నాది చివరి మాట అవుతుంది. 165 00:08:59,748 --> 00:09:01,998 అయితే, నువ్వే హోంలాండర్కు చెప్పవచ్చుగా? 166 00:09:16,431 --> 00:09:17,521 హలో, చెరీ. 167 00:09:18,267 --> 00:09:19,637 పాస్పోర్ట్లు తెచ్చావా? 168 00:09:28,860 --> 00:09:29,780 హే. 169 00:09:31,822 --> 00:09:32,742 ఏమయింది? 170 00:09:34,157 --> 00:09:35,447 సర్జ్, నేను చెడగొట్టాను. 171 00:09:39,079 --> 00:09:40,749 లిటిల్ నీనాతో పనికి వెళ్లాను. 172 00:09:42,582 --> 00:09:43,582 ఛ, చెరీ. 173 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 మనలో కొందరికి సీఐఏలో మంచి ఉద్యోగాలు లేవు. 174 00:09:48,046 --> 00:09:52,046 నేను ఆమె బరువులు మోస్తున్నాను, ఈ చెత్త వెధవలు అవి దొంగలించారు. 175 00:09:52,551 --> 00:09:55,221 - కనుగొన్నావా? - ముసుగు తొడిగారు. వాళ్ళు తెలియదు. 176 00:09:57,514 --> 00:09:58,604 నేను మత్తులో ఉన్నాను. 177 00:10:03,979 --> 00:10:06,109 సరే, ఎంత? 178 00:10:06,773 --> 00:10:08,153 పదకొండు కిలోలు. 179 00:10:10,569 --> 00:10:11,649 తిరిగి చెల్లించుదాం. 180 00:10:12,404 --> 00:10:14,364 - చెల్లించుదాం. వేడుకుందాం... - లేదు, 181 00:10:14,448 --> 00:10:16,158 అది నీనాకు నియమాల విషయం. 182 00:10:16,158 --> 00:10:18,078 నీకు ఒలీవియర్ గుర్తున్నాడా? 183 00:10:21,371 --> 00:10:24,001 ఆమె అతనిని బ్రతికుండగానే ఎన్ని ముక్కలు చేసింది? 184 00:10:26,793 --> 00:10:27,923 నాతో రా. 185 00:10:29,087 --> 00:10:31,007 ఏదైనా వెచ్చని చోటుకు వెళదాం. 186 00:10:33,425 --> 00:10:34,625 నువ్వు, నేను అంతే. 187 00:10:43,268 --> 00:10:44,388 క్షమించు. 188 00:11:30,232 --> 00:11:32,152 మార్విన్. ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 189 00:11:32,901 --> 00:11:34,031 తప్పు అభిప్రాయం, మేడం. 190 00:11:38,407 --> 00:11:39,527 బుచర్! 191 00:11:43,245 --> 00:11:46,365 నిదానంగా, బాబు. ఎంత గట్టిగా కౌగిలించుకున్నావు. 192 00:11:48,834 --> 00:11:51,804 - నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? - హా. పూర్తిగా. 193 00:11:52,129 --> 00:11:53,259 లోపలకు రండి. 194 00:11:55,340 --> 00:11:58,090 అది ఏంటి? అతనిలో అది ఉందని తెలియదు. 195 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 తిరిగి ఎందుకు వచ్చావు? 196 00:12:05,851 --> 00:12:07,521 సోల్జర్ బాయ్ ఫామిలీని చంపాడు. 197 00:12:12,065 --> 00:12:14,225 ఈ చోటు సురక్షితమని ఖచ్చితమా? 198 00:12:14,234 --> 00:12:16,864 మనం వెళ్లిపోవాలి, కానీ ప్రస్తుతం, సురక్షితమే. 199 00:12:17,279 --> 00:12:19,449 మనల్ని పట్టించే ఒకేఒక్క విషయం 200 00:12:19,448 --> 00:12:22,828 నువ్వు నా వాకిలిలోకి మెల్లగా వస్తూ చేసిన ఈ విదూషక ప్రదర్శన. 201 00:12:23,827 --> 00:12:27,707 సరే, ఇది ఒక్క ఫోన్ కాల్ అయితే నేను వచ్చేవాడిని కాదు. 202 00:12:32,961 --> 00:12:34,461 {\an8}అమెరికన్ హీరో 203 00:12:36,381 --> 00:12:38,591 - హే, అలెక్స్, ఒక్క క్షణం ఇటు రా. - హే. 204 00:12:41,720 --> 00:12:43,810 నా చెత్త పాట ఎందుకు పెట్టావు? 205 00:12:43,889 --> 00:12:45,469 అతను మనల్ని వినకూడదని. 206 00:12:45,474 --> 00:12:48,984 వాళ్లు నిన్ను ఈరాత్రి విజేతలలో ఒకరిగా ఎంపిక చేయాలనుకుంటున్నారు. 207 00:12:50,479 --> 00:12:51,689 నిజంగానా? 208 00:12:51,688 --> 00:12:53,688 - నువ్వు వద్దు అని చెప్పాలి. - ఏంటి? 209 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 - సరే, విను. నేను నిజంగా... - ఎందుకు? 210 00:12:55,734 --> 00:12:58,364 ...నీకు నేను చెప్పేది ఎవరైనా నాకు చెప్పుండాల్సింది. 211 00:13:00,113 --> 00:13:04,493 హోంలాండర్ విషయంలో ఏదో తప్పుగా ఉంది, ఏదో వినాశకరం. 212 00:13:04,493 --> 00:13:06,913 నన్ను చంపుతానని ఎన్నోసార్లు బెదిరించాడు. 213 00:13:06,912 --> 00:13:09,542 ఇతరులను హత్య చేశాడు. దారుణంగా మారుతుంది. 214 00:13:09,623 --> 00:13:12,713 నువ్వు నిన్ను, నీ కుటుంబాన్ని ప్రమాదంలో పడేస్తున్నావు. 215 00:13:12,709 --> 00:13:15,669 ఖచ్చితంగా మిగిలిన వారిని కూడా. వాళ్లు చాలా క్రూరులు. 216 00:13:15,754 --> 00:13:17,094 - ఇది కావాలనుకోవు. - సరే ఆనీ. 217 00:13:17,172 --> 00:13:19,592 నువ్వు చేయలేనని చెప్పు అంతే, నీ కుటుంబంలో 218 00:13:19,591 --> 00:13:21,891 - అత్యవసర పని అని చెప్పు. - ఆనీ, ఆపు! 219 00:13:22,260 --> 00:13:23,600 ఇప్పుడే చెప్పావు 220 00:13:24,763 --> 00:13:28,983 ఏళ్లుగా దిగమింగుకున్న బాధ, బ్యాండ్, వాట్ జాత్యహంకారం, అందంతా వృధానా? 221 00:13:29,059 --> 00:13:30,439 - చూడు... - ఒక క్షణం ఇవ్వు. 222 00:13:30,519 --> 00:13:34,519 నన్ను క్షమించు. కానీ దయచేసి, నువ్వు వదిలి వెళ్లిపోతానని, ఎప్పటికీ 223 00:13:34,523 --> 00:13:36,653 తిరిగి రానని మాటివ్వు. ప్లీజ్. 224 00:13:41,196 --> 00:13:44,906 గ్లోబల్ వెల్నెస్ మెడికల్ ఇమేజింగ్ సెంటర్ 225 00:13:49,204 --> 00:13:52,674 అయితే, వాళ్లు ఇప్పుడు నిన్ను తిప్పుతారా? నువ్వేదో రిహానాలాగా. 226 00:13:53,458 --> 00:13:55,288 లైసెన్స్ అవసరం రాలేదు. పరిగెడతాను. 227 00:13:56,419 --> 00:13:58,589 - ఇక్కడున్నానని ఎలా తెలుసు? - నీ సోదరిడి. 228 00:13:59,297 --> 00:14:01,297 ఇంకా నాకు కొంతమంది తెలుసు. 229 00:14:02,342 --> 00:14:04,972 అయితే, అది ఎంత చెడ్డగా ఉంది? 230 00:14:06,471 --> 00:14:09,311 వైద్యులు రష్యన్ రూలెట్ ఆడడంలా ఉంది. 231 00:14:09,391 --> 00:14:13,021 నేను పరిగెత్తగలిగితే, బహుశా ఏంకాదు, లేదా బహుశా నా గుండెకి. 232 00:14:15,939 --> 00:14:17,359 ఇంకా నీలం చొక్కాలోనా? 233 00:14:17,357 --> 00:14:19,107 అది నన్ను వేగంగా చంపేస్తుంది. 234 00:14:19,109 --> 00:14:22,779 మంచిది. నీ క్షమాపణలు అంగీకరించే భాగాన్ని వదిలేద్దాము. 235 00:14:22,779 --> 00:14:24,819 నువ్వు నాతో తిరిగి నా గదికి రావచ్చు. 236 00:14:24,823 --> 00:14:27,283 అబ్బాయిలు నిన్ను చూసి సంతోషిస్తారు. 237 00:14:40,797 --> 00:14:42,417 బుచర్ నీకు శక్తులు అన్నాడు. 238 00:14:48,638 --> 00:14:49,638 నాకు కూడా. 239 00:14:53,435 --> 00:14:54,555 నీవి నీకు నచ్చాయా? 240 00:14:58,773 --> 00:15:01,323 వాటిని చూసి ఎప్పుడైనా భయపడ్డావా? 241 00:15:09,743 --> 00:15:10,793 నేను కూడా. 242 00:15:12,537 --> 00:15:16,747 ఆంట్ గ్రేస్ నన్ను కుక్క తీసుకురమ్మనింది కానీ నేను కుదరదని చెప్పాను. 243 00:15:17,042 --> 00:15:19,042 నేను దానిని గాయపరుస్తానని భయం. 244 00:15:27,093 --> 00:15:30,763 నేను మనుషులను గాయపరిచాను అనడంలో నీ ఉద్దేశం తెలుసు 245 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 నీ ఉద్దేశం అది కాదని తెలుసు. 246 00:15:41,441 --> 00:15:44,321 {\an8}నా శక్తులు నాకు నచ్చవు. నాకు అవి ఉండకపోతే బాగుండు 247 00:15:45,111 --> 00:15:46,071 అవును. 248 00:15:47,906 --> 00:15:49,196 నేను కూడా. 249 00:15:51,493 --> 00:15:54,333 నూమాన్ బ్యూరో అధికారి అయింది నేను చెప్పాను కాబట్టి. 250 00:15:54,329 --> 00:15:57,959 ఆమె కాంగ్రెస్పై చేసిన దాడి నుండి ఆమెను రక్షించాలని చూశాను. 251 00:15:58,041 --> 00:16:00,881 కనీసం నువ్వు గత ఏడాది ఆమెకు ఓట్ పాల లాటేలు అందిస్తూ, 252 00:16:00,877 --> 00:16:03,337 ఆమె అడిగిన ప్రతి సమాచారం అందిస్తూ గడపలేదు. 253 00:16:03,838 --> 00:16:06,928 ఆమెను తొలగించే ప్రణాళిక గురించి తెలుసుకోవాలని ఉంది. 254 00:16:06,925 --> 00:16:09,465 సరే, అది నువ్వు నికరాగ్వాలో గడిపిన 255 00:16:09,469 --> 00:16:11,009 నీ చిన్న ఆటవిడుపు గురించి 256 00:16:11,805 --> 00:16:14,305 మాకు ఏం చెప్పగలవో అన్న దానిపై ఆధారపడి ఉంటుంది. 257 00:16:16,518 --> 00:16:18,648 - నేను నికరాగ్వాకు వెళ్లలేదు. - నిజంగానా? 258 00:16:19,104 --> 00:16:23,324 ఎందుకంటే ఆ చిన్న పక్షి నువ్వు అక్కడ పేబ్యాక్ కేస్ అధికారివని చెప్పింది. 259 00:16:23,400 --> 00:16:27,700 వర్గీకృత పని నుండి సోల్జర్ బాయ్ ఎప్పటికీ తిరిగి రాలేదు. 260 00:16:30,156 --> 00:16:31,156 కల్నల్? 261 00:16:31,449 --> 00:16:34,409 అది ఏదైనా విలియం తను విన్నాడని అనుకుంటున్నాడు, 262 00:16:35,328 --> 00:16:36,408 అతను పొరబడ్డాడు. 263 00:16:41,334 --> 00:16:42,254 అవునా? 264 00:16:43,461 --> 00:16:46,301 నీ ఇంటి ఆఫీస్లో ఉన్న లాకర్ తెలుసా? 265 00:16:46,840 --> 00:16:49,590 బుష్ నంబర్ ఒకటి ఫోటో వెనుక ఉన్నది? 266 00:16:49,968 --> 00:16:52,048 సరే, దానినుండి లెడ్జర్ తీసుకున్నాను. 267 00:16:52,137 --> 00:16:54,677 ప్రపంచ వ్యాప్తంగా నీ ఆస్తుల వివరాలు ఉన్నది. 268 00:16:54,681 --> 00:16:58,441 వాళ్లు, వాళ్ల కుటుంబాలు వాళ్ల ప్రతి ఒక్కరి పేర్లను 269 00:16:58,893 --> 00:17:01,403 ఫేస్బుక్లో పెట్టాక ఎంతకాలం నిలబడగలరు? 270 00:17:01,396 --> 00:17:05,686 నువ్వు దీనితో సంబంధం లేని ఎంతోమంది అమాయక ప్రాణాలకు చావును సంతకం చేశావా? 271 00:17:05,984 --> 00:17:08,614 నువ్వు అడగడం మనిద్దరికీ ఇబ్బందికరంగా ఉంది. 272 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 నికరాగ్వా ప్రాచీన చరిత్ర. 273 00:17:14,993 --> 00:17:17,333 అనకూడదుగానీ, నీకు చెప్పినందుకు చనిపోయేదాన్ని. 274 00:17:17,412 --> 00:17:20,172 చెప్పకపోయి ఉంటే నీ ఏజెంట్లందరూ చంపబడేవాళ్లు. 275 00:17:21,332 --> 00:17:22,292 అబ్బా... 276 00:17:24,878 --> 00:17:25,998 ఏం కష్టం. 277 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 అది ఆపరేషన్ చార్లీలో భాగం. 278 00:17:38,475 --> 00:17:40,135 ఆపరేషన్ చార్లీనా? 279 00:17:40,518 --> 00:17:42,938 రీగన్ సొంత ప్రాజెక్ట్, అనధికారికమైనది. 280 00:17:43,021 --> 00:17:46,651 కాంట్రా రెబెల్స్ రష్యన్ మద్దతుగల శాండినిస్టాస్పై పోరాటంలో సాయపడడం. 281 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 మాకది చెల్లించే మార్గం కావాలి. 282 00:17:49,068 --> 00:17:52,158 ఇరాన్కు ఆయుధాలు అమ్మితే కొంత డబ్బు వచ్చింది. 283 00:17:52,155 --> 00:17:54,155 ఓలివర్ నార్త్ అద్భుతమైన గందరగోళం. 284 00:17:54,908 --> 00:17:56,028 మిగిలినవి? 285 00:17:56,034 --> 00:18:00,084 అంటే, కాంట్రాస్ దగ్గర విరివిగా ఉన్నది ఏంటంటే, కొకెయిన్. 286 00:18:00,497 --> 00:18:03,077 కొకెయిన్ను యూ.ఎస్.లోకి రవాణా చేసి, 287 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 వచ్చే లాభాలతో మరిన్ని ఆయుధాలు కొనే బాధ్యత నాది. 288 00:18:07,253 --> 00:18:10,093 రెడ్స్కు వ్యతిరేకంగా పోరాటంలో, ఎంతకైనా శ్రమించాలి. 289 00:18:10,173 --> 00:18:13,303 అది స్వీయ సమర్థన చెత్త. 290 00:18:13,843 --> 00:18:16,763 - నువ్వు ఇంకో విషయంలో కూడా భాగమా? - ఇంకే విషయం? 291 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 ఆమెకు తెలుసు. 292 00:18:19,015 --> 00:18:20,015 అతనికి చెప్పు. 293 00:18:24,103 --> 00:18:28,443 వ్రాతపూర్వకంగా లేని పాలసీ, కొకెయిన్ను మైనారిటీ పొరుగు ప్రాంతాలకే అమ్మాలి. 294 00:18:28,858 --> 00:18:32,068 తెల్లవారికి దూరంగా ఉంటూ, అస్థిరంగా, అనైతికంగా ఉండాలి. 295 00:18:35,573 --> 00:18:38,543 84 చివర్లో, మేము అతిపెద్ద దాడికి సన్నద్ధమయ్యాము. 296 00:18:38,535 --> 00:18:41,155 అందుకని, ఉన్నత అధికారులు తమ అపారమైన జ్ఞానంతో, 297 00:18:41,246 --> 00:18:44,166 పనులలో మలుపుకు మంచి సమయం అని నిర్ణయించారు. 298 00:19:02,559 --> 00:19:03,639 చెత్త పేబ్యాక్. 299 00:19:04,060 --> 00:19:06,310 ప్రతి ఒక్కరూ తరువాత వారికంటే హాస్యాస్పదం. 300 00:19:06,396 --> 00:19:08,896 క్రిమ్సన్ కౌంటెస్, మైండ్స్టార్మ్, 301 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 స్వాటో, టీఎన్టీ ట్విన్స్, 302 00:19:10,942 --> 00:19:15,412 నోయర్, గన్పౌడర్, ఇంకా వారందరిలో అత్యంత మూర్ఖుడు... 303 00:19:15,405 --> 00:19:18,235 ఏమన్నావు, గన్పౌడరా? మనం వారికి స్వతంత్రం ఇవ్వాలా? 304 00:19:18,241 --> 00:19:20,411 - కాల్చు, సోల్జర్ బాయ్. - అది కింద పెట్టు. 305 00:19:22,203 --> 00:19:25,793 సరే. వాళ్లు కేస్ ఆఫీసర్లను నీ అంత చక్కగా చేశారని తెలుసుకోలేదు. 306 00:19:27,625 --> 00:19:28,785 మేము సరదాగా ఉన్నామంతే. 307 00:19:28,877 --> 00:19:32,627 మన ఆయుధాగారం అటువైపు ఉంది, మీరు సగం క్యాంప్ పేల్చేయబోయారు. 308 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 అది కింద పెట్టు, వెంటనే. 309 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 నాకు దృఢమైన రకం ఇష్టం. 310 00:19:39,095 --> 00:19:42,715 నీకు తెలుసా, నీలాంటి అందమైన వాళ్లు ఇక్కడ ఉండడం వృధా. 311 00:19:45,894 --> 00:19:47,354 నా వినయపూర్వక క్షమాపణలు. 312 00:19:48,313 --> 00:19:51,943 ఇది సందిగ్ధం అని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 313 00:19:52,025 --> 00:19:55,025 మళ్లీ మొదలుపెడదాం. ఆఫీసర్ గ్రేస్ మలోరీ, కదా? 314 00:19:56,154 --> 00:19:57,414 స్టాన్ఫోర్డ్ ఎడ్గర్. 315 00:19:57,405 --> 00:19:59,155 నేను వాట్ అమెరికన్ సహచరుడిని. 316 00:19:59,157 --> 00:20:01,407 ఈ భయపెట్టే ప్రదర్శన ఏంటో వివరిస్తావా? 317 00:20:03,453 --> 00:20:06,713 సమాజవాదానికి వ్యతిరేక ప్రపంచ పోరాటంలో వాట్ అమెరికన్ 318 00:20:06,706 --> 00:20:08,576 యూ.ఎస్. ప్రభుత్వంతో కలిసింది. 319 00:20:08,583 --> 00:20:12,753 కాంట్రా తిరుగుబాటుదారులుతో పేబ్యాక్ కలిసి పోరాడుతుంది. 320 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 దీన్ని ప్రయోగంలా అనుకో. 321 00:20:14,923 --> 00:20:16,473 దేనికి ప్రయోగం? 322 00:20:16,966 --> 00:20:19,296 ఖచ్చితంగా, మిలటరీలో సూపర్హీరోలుగా. 323 00:20:19,302 --> 00:20:23,682 30 ఏళ్లల్లో మొదటిసారి. మనం ఎంత ఆధిపత్యంలో ఉంటామో ఊహించు. 324 00:20:24,140 --> 00:20:26,520 దేవుడా! కిందకు దిగు! 325 00:20:32,607 --> 00:20:33,607 సమస్య ఏంటి? 326 00:20:33,608 --> 00:20:38,818 చెట్లపైన ఎగురుతున్న మనిషిని శత్రువు గుర్తించి, మన ప్రదేశాన్ని గర్తించవచ్చు, 327 00:20:38,905 --> 00:20:40,905 - అదే సమస్య! - ఆమె మాట నిజమే, స్వాటో. 328 00:20:40,907 --> 00:20:43,367 ఆఫీసర్ మలోరీ అనుమతి లేకుండా ఎగరకూడదు! 329 00:20:45,078 --> 00:20:46,078 ఇది పరాచికమా? 330 00:20:46,079 --> 00:20:48,709 సూప్స్ సైనికులు కాదు. క్రమశిక్షణలేని చెత్త. 331 00:20:48,790 --> 00:20:50,540 శిక్షణలేని, పరీక్షించబడనివారు. 332 00:20:50,625 --> 00:20:53,205 యుద్ధ ప్రాంతంవారు కాదు దట్స్ ఇంక్రెడిబుల్ వారు. 333 00:20:53,211 --> 00:20:56,971 అది సోల్జర్ బాయ్కు చెప్పు. అతను సజీవంగా, శ్వాసించే అమెరికన్ హీరో. 334 00:20:57,423 --> 00:20:58,513 నేనిది అనుమతించను. 335 00:20:58,508 --> 00:21:01,838 ఖచ్చితంగా డైరెక్టర్ కాసీ మీ ఆందోళనలను పరిశీలిస్తారు. 336 00:21:04,806 --> 00:21:08,596 మీలో కొంతమంది మన గుడారాలకు నీళ్లు అందించాలి. 337 00:21:09,769 --> 00:21:11,019 చాలా ధన్యవాదాలు. 338 00:21:18,945 --> 00:21:19,855 క్లౌడియో... 339 00:21:19,946 --> 00:21:22,526 ఈ ఏడాది మెట్స్కు అవకాశమే లేదు. 340 00:21:22,532 --> 00:21:24,952 అమ్మాయ్, యాంకీస్ పనిపట్టు. 341 00:21:35,378 --> 00:21:37,298 గన్ పౌడర్ తప్ప అందరూ. 342 00:21:37,880 --> 00:21:39,170 అదృష్టం వరించాలి. 343 00:21:39,632 --> 00:21:43,092 అవి నాముందు తినడం ఆపుతావా? నాకు అలర్జీ ఉంది. 344 00:21:43,636 --> 00:21:46,466 విను. జట్టులో నేను ఎక్కువ ప్రధాన పాత్ర పోషిస్తాను, 345 00:21:46,556 --> 00:21:48,136 ఆ తరువాత మాస్క్ తీస్తాను. 346 00:21:48,141 --> 00:21:50,941 నిశ్శబ్ద యోధులది పదేళ్ల లోపు బాలురుపై అధిక స్కోర్. 347 00:21:51,019 --> 00:21:52,849 ముసుగు ఒక నిర్దిష్ట రహస్యం అవుతుంది. 348 00:21:52,854 --> 00:21:55,524 రహస్యం కాదు. దీనివెనుక నేనని జనానికి తెలియదు. 349 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 ఇది క్యాబ్కై వేసుకోవాలి. 350 00:21:57,025 --> 00:21:59,395 పేబ్యాక్ దేశంలో ఉత్తమ సూపర్హీరో జట్టు. 351 00:21:59,402 --> 00:22:00,492 దేశం మొత్తంలో. 352 00:22:00,570 --> 00:22:02,780 బ్లాక్ సభ్యుడు మేసన్ కింద ప్రారంభించలేదు. 353 00:22:02,864 --> 00:22:05,534 దానికంటే పెద్దగా కాగలను. ఎడ్డీ మర్ఫీని కాగలను. 354 00:22:11,289 --> 00:22:12,249 ముసుగు వేసుకోను. 355 00:22:13,624 --> 00:22:14,674 నీ ఇష్టం. 356 00:22:15,543 --> 00:22:18,173 నిన్ను మినియాపోలిస్, సెయింట్ పాల్కు పనికి పంపితే, 357 00:22:18,171 --> 00:22:22,591 నీకు వెచ్చదనం కోసం ముసుగు అవసరం ఉంటుంది. 358 00:22:27,388 --> 00:22:29,138 నువ్వు ఎక్కువ నవ్వాలి. 359 00:22:31,184 --> 00:22:32,564 అది అందమైన నవ్వు. 360 00:22:32,560 --> 00:22:35,860 సరే, చూడు, ప్లానెట్ యాక్చువల్ ఉమెన్ రాయబారిగా, 361 00:22:35,855 --> 00:22:39,025 నీకిది చెప్పాలి, ఈ డైలాగ్లు పని చేస్తాయని తెలుసు కానీ... 362 00:22:39,025 --> 00:22:41,315 అవి పనిచేస్తాయి. టోనీ అండర్సన్ను అడుగు. 363 00:22:41,319 --> 00:22:43,399 అవి పని చేయవు, ఏనాటికి కూడా. 364 00:22:43,780 --> 00:22:46,410 మహిళలు నిన్ను సంతోషం పెట్టాలి లేదా భయపడుతుండాలి. 365 00:22:46,491 --> 00:22:49,201 కానీ వారిలో ఎవరికీ నువ్వు ఇష్టం లేదు. 366 00:22:50,745 --> 00:22:52,995 నువ్వు కొంచెం బాగుండి ఉంటే, 367 00:22:53,081 --> 00:22:54,711 నీకు ఒక మగవాడు దొరికేవాడేమో, 368 00:22:56,125 --> 00:22:58,795 ఇక్కడ కెప్టెన్ లెస్బోలా ఉండే బదులు. 369 00:22:59,337 --> 00:23:00,837 హే, మిస్ మలోరీ... 370 00:23:02,673 --> 00:23:03,973 ఆ ఆలోచన ఆపేయ్. 371 00:23:14,602 --> 00:23:16,482 అతనికి ఏమయింది? 372 00:23:18,606 --> 00:23:20,186 - అక్కడ ఉంది! - ఏం అనుకోవుగా? 373 00:23:20,191 --> 00:23:21,781 - నేను తింటున్నాను. - లేదు. 374 00:23:21,776 --> 00:23:23,486 అస్సలు ఏమీ అనుకోను. 375 00:23:23,486 --> 00:23:26,736 సరే, ఆష్లీ నువ్వు సిల్వర్ కింకయిడ్ను 376 00:23:26,823 --> 00:23:29,873 ఎంచుకున్నావని చెప్పింది. 377 00:23:29,951 --> 00:23:31,161 నా దగ్గర నోట్స్ ఉంది. 378 00:23:32,662 --> 00:23:35,922 నేను కో కెప్టెన్ను, నియమితుల గురించి చెప్పడం మంచిది, కదా? 379 00:23:35,915 --> 00:23:39,085 లేదు, నిజానికి, నేను కొత్త సభ్యులను ఎంపిక చేస్తాను. 380 00:23:39,085 --> 00:23:42,125 కానీ నేను అద్భుతమైన మలుపు తిప్పబోతున్నాను. 381 00:23:42,130 --> 00:23:44,970 ప్రేక్షకులు అది ఏనాటికి ఊహించలేరు, సరేనా? 382 00:23:44,966 --> 00:23:46,756 సరే, నేను నిర్ణయం తీసుకున్నాను. 383 00:23:46,843 --> 00:23:49,303 సరేలే, నువ్వు కనీసం అది వినలేదు కూడా. 384 00:23:49,387 --> 00:23:50,927 నీకు నచ్చుతుంది. సిద్ధమా? 385 00:23:52,890 --> 00:23:54,230 డీప్ తిరిగిరాక! 386 00:23:54,225 --> 00:23:57,345 హే! ఏంటి సంగతులు? 387 00:23:57,353 --> 00:23:58,443 ఎలా ఉన్నావు? 388 00:23:59,105 --> 00:24:00,725 ఇప్పుడు స్టార్లైట్. 389 00:24:00,815 --> 00:24:04,985 నువ్వు ఏదైనా చెప్పేముందు, ప్రభువు మరో చెంప చూపమని చెప్పలేదా? 390 00:24:09,490 --> 00:24:11,330 మనం సోదరీమణులలా ఉండాలి. 391 00:24:12,952 --> 00:24:14,662 నీకోసం ఒకటి చేశాను, స్టార్లైట్. 392 00:24:15,538 --> 00:24:16,538 ఇది శాంతి బహుమానం. 393 00:24:17,206 --> 00:24:21,166 24 కారెట్ల బంగారం. ధృవీకరించబడిన యుద్ధ రహిత వజ్రాలు. 394 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 కష్టపడి సాధించాను. నేను ఒకటి తెలుసుకున్నాను, 395 00:24:23,588 --> 00:24:27,218 క్షమించరాని తప్పు చేస్తే, క్షమించాల్సిన మొదటి వ్యక్తి మనమే అని 396 00:24:28,176 --> 00:24:29,256 తెలుసుకున్నాను. 397 00:24:32,555 --> 00:24:34,675 నన్ను ముఖరతితో మానభంగం చేసిన 398 00:24:35,057 --> 00:24:40,397 వ్యక్తి జ్ఞాపకం నిత్యం కావాలని అనుకుంటానని ఎందుకు అనుకున్నావు? 399 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 నీతో మాట్లాడాలి. 400 00:24:43,983 --> 00:24:47,783 వీళ్లిద్దరినీ మాట్లాడుకోనిద్దామా? సరే. 401 00:24:52,325 --> 00:24:53,985 ఖచ్చితంగా కుదరదు. 402 00:24:53,993 --> 00:24:57,123 ఒక ముస్లింను సెవెన్లోకి రానిస్తానని అనుకుంటున్నావా? 403 00:24:57,205 --> 00:24:59,665 కెప్టెన్ ఆల్ ఖైదానా? మనం అమెరికన్లము. 404 00:24:59,749 --> 00:25:01,789 ఇది మి. ఎడ్గర్ దగ్గరకు తీసుకెళతాను. 405 00:25:01,876 --> 00:25:05,166 గత రాత్రి నా ప్రసంగమా? 38.6 రేటింగ్ ఇంకా 59 వాటా. 406 00:25:06,214 --> 00:25:08,934 ఇది లైవ్తో మూడు రోజులలో పెరుగుతుందని అన్నారు. 407 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 ఎడ్గర్ స్వయంగా చెప్పాడు. 408 00:25:11,219 --> 00:25:13,349 ప్రాచుర్యం ఒక శక్తి. 409 00:25:13,346 --> 00:25:15,136 అతను ఈ కొండ మీద చనిపోడు. 410 00:25:18,935 --> 00:25:23,225 నీకు ఆ వీడియో సంగతి గుర్తు చేయాలా? 411 00:25:43,793 --> 00:25:46,553 కానీయ్. విడుదల చెయ్. 412 00:25:48,005 --> 00:25:49,625 ఈ కొవ్వొత్తిని వెలిగిద్దాం. 413 00:25:50,633 --> 00:25:53,263 తప్పకుండా, అన్నిటినీ వదులుకుంటాను. కానీ... 414 00:25:54,595 --> 00:25:55,965 వదులుకోడానికి ఏం లేదు. 415 00:25:57,765 --> 00:26:00,885 ముందుగా, నేను ప్రధాన కేంద్రాన్ని తీసుకుంటాను. 416 00:26:01,727 --> 00:26:03,687 వైట్ హౌస్, పెంటగాన్. 417 00:26:04,397 --> 00:26:06,727 తరువాత ఏదైనా దేశీయ రక్షణ సామర్థ్యాలు. 418 00:26:06,816 --> 00:26:08,896 ఆ తరువాత కీలక మౌలిక సదుపాయాలు 419 00:26:08,985 --> 00:26:11,815 సెల్యులార్, ఇంటర్నెట్, అలాంటివి. 420 00:26:13,197 --> 00:26:14,447 ఆ తరువాత... 421 00:26:15,950 --> 00:26:17,200 నేననుకోవడం, తరువాత... 422 00:26:18,244 --> 00:26:21,374 నేను న్యూ యార్క్ను మ్యాప్లో లేకుండా చేస్తాను. 423 00:26:22,540 --> 00:26:23,580 సరదాకి. 424 00:26:24,583 --> 00:26:26,133 నేను డి మొయిన్కి 425 00:26:26,127 --> 00:26:29,207 ఇంకా ఆ చిన్న కజిన్ మేవీ వచ్చిన చెత్త పట్టణానికి వెళతాను. 426 00:26:29,297 --> 00:26:30,337 ఎందుకు కాకూడదు? 427 00:26:31,465 --> 00:26:32,505 చూడు, స్టార్లైట్, 428 00:26:33,551 --> 00:26:35,801 నేను ప్రేమించబడడాన్ని ఇష్టపడతాను. 429 00:26:36,804 --> 00:26:37,934 అవును. 430 00:26:38,014 --> 00:26:40,274 కానీ నువ్వు నానుండి అది తీసేసుకుంటే... 431 00:26:40,808 --> 00:26:41,728 సరే... 432 00:26:42,435 --> 00:26:45,935 నేను భయపడేది మొదటి స్థానం కోసం. 433 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 అందుకని... 434 00:26:51,319 --> 00:26:52,699 కానీయ్, పాట్నర్. 435 00:26:55,239 --> 00:26:56,319 కానీయ్. 436 00:27:00,786 --> 00:27:01,786 కాదా? 437 00:27:04,957 --> 00:27:06,577 అలా చేయవా? 438 00:27:08,210 --> 00:27:12,260 అంటే, నీ దగ్గర ఖచ్చితంగా ఆధారం లేదని చెప్పాలి 439 00:27:12,340 --> 00:27:15,800 ఎందుకంటే నేను ఏకైక హోంలాండర్ను. 440 00:27:18,054 --> 00:27:20,644 నేను నిజంగా ఏం చేయాలంటే అది చేయగలను. 441 00:27:31,150 --> 00:27:32,320 సరే, అయితే, రేపు... 442 00:27:32,318 --> 00:27:36,158 రోజ్ మెక్గోవన్, అలిస్సా మిలానోతో సందర్భోచిత స్త్రీవాద చర్చ ఉంది. 443 00:27:36,155 --> 00:27:37,905 - నాకు చార్మ్డ్ ఇష్టం! - హే, బంగారం. 444 00:27:37,907 --> 00:27:39,327 - అవును. - సీరియస్గా ఉన్నా. 445 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 మనం నిన్ను రక్షించాలి 446 00:27:41,369 --> 00:27:44,209 ఒకవేళ ఆ చెత్తది స్టార్లైట్ మళ్లీ నీ వెనుకపడితే. 447 00:27:44,205 --> 00:27:46,575 ధన్యవాదాలు. నువ్వు లేకుండా ఇది చేయలేను. 448 00:27:46,582 --> 00:27:47,962 నాకు చెబుతున్నావు. 449 00:27:51,837 --> 00:27:52,837 అవును. 450 00:27:54,131 --> 00:27:55,131 ఛ. 451 00:28:00,346 --> 00:28:01,176 అంతే. 452 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 అంతేనా? నీకు అది నచ్చిందా? 453 00:28:13,901 --> 00:28:14,941 అవును. 454 00:28:17,029 --> 00:28:19,029 దేవుడా, నువ్వు చాలా తడిగా ఉన్నావు. 455 00:28:19,115 --> 00:28:21,025 అదంతా నీదే, బంగారం. అదంతా నీదే. 456 00:28:21,117 --> 00:28:23,947 అవును. నువ్వు ఏం చేస్తావు? 457 00:28:23,953 --> 00:28:26,163 నీ చేతులు అంతటితో హస్తప్రయోగం చేస్తావా? 458 00:28:26,247 --> 00:28:27,667 - "చేతులు అంతటితోనా?" - అవును. 459 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 బుచర్? నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 460 00:28:58,571 --> 00:29:00,871 హా. బాగానే ఉన్నాను. ఒక నిమిషం ఇవ్వు, సరే? 461 00:29:01,365 --> 00:29:05,405 - నీకు ఏదైనా సాయం కావాలా? - లోపలకు రాకు. 462 00:29:12,835 --> 00:29:14,915 - హే, ఆనీ. -హోంలాండర్ నిస్పృహలో ఉన్నాడు. 463 00:29:15,004 --> 00:29:17,134 అతనికి మతి చెడింది. 464 00:29:17,131 --> 00:29:19,301 హే. నిదానించు. ఏంటి? 465 00:29:19,300 --> 00:29:22,260 అతను డీప్ను తిరిగి సెవెన్లోకి తీసుకువస్తున్నాడు. 466 00:29:22,261 --> 00:29:24,011 అందుకని, నేను ఒక వీడియో తెచ్చాను. 467 00:29:24,013 --> 00:29:26,223 ఇంకా అతను కానీయ్, విడుదల చెయ్ అన్నాడు. 468 00:29:26,307 --> 00:29:29,267 నువ్వు అన్నది నిజమే, కో కెప్టెన్ మంచి ఆలోచన కాదు. 469 00:29:29,268 --> 00:29:30,308 నేను వదిలేయాలి. 470 00:29:30,311 --> 00:29:34,521 నువ్వు అక్కడ నుండి ఇంటికి నిప్పంటుకున్నట్టు పారిపోవాలి, నేను అంతే. 471 00:29:36,734 --> 00:29:37,904 కానీ నువ్వది భరించాలి. 472 00:29:40,362 --> 00:29:41,282 ఏంటి? 473 00:29:41,280 --> 00:29:44,240 విను. నేను తిరిగి బుచర్ దగ్గరకు వచ్చాను. 474 00:29:45,576 --> 00:29:46,616 ఎందుకు? 475 00:29:46,619 --> 00:29:48,659 హోంలాండర్ను చంపాలని ఆలోచిస్తున్నాం. 476 00:29:48,746 --> 00:29:51,116 ఏంటి? అదేంటి? 477 00:29:51,207 --> 00:29:54,787 ఏదో ఆయుధం. సరిగా తెలియదు. కానీ మాకు కాస్త సమయం కావాలి. 478 00:29:54,877 --> 00:29:56,247 అతనిని ఓ కంట కనిపెట్టు. 479 00:29:56,337 --> 00:29:57,627 ఎంత సమయం? 480 00:30:01,550 --> 00:30:02,590 నీకు తెలియదు. 481 00:30:03,052 --> 00:30:04,932 ఎంతకాలమో దేవుడికే తెలియాలి, 482 00:30:04,929 --> 00:30:06,889 నేను నవ్వు పులుముకోవాలి, 483 00:30:06,889 --> 00:30:10,729 గంటగంటకు హోంలాండర్ మరింత అస్థిరంగా మారుతున్నాడు, 484 00:30:11,310 --> 00:30:13,600 అతను నన్ను చంపడం లేదా దారుణంగా చేయకూడదు. 485 00:30:18,275 --> 00:30:19,815 ఒకవేళ అదే అవసరమైతే, సరే. 486 00:30:25,824 --> 00:30:30,624 నన్ను క్షమించు. అది కేవలం హోంలాండర్ ఇంకా విక్కీ, మా చుట్టూ తిరుగుతున్నారు, 487 00:30:31,330 --> 00:30:34,080 మేము సరైన మార్గంలో చేస్తామని. నైతికత పని చేయదు. 488 00:30:34,083 --> 00:30:37,963 మనం వాళ్లంత నీచంగా, అల్లకల్లోలంగా ఉండాలి. 489 00:30:37,962 --> 00:30:39,802 - నీ మాటలు... -బుచర్లాగా ఉన్నాయి. 490 00:30:39,797 --> 00:30:42,297 కానీ ఆనీ, అతను సరైనవాడు. 491 00:30:42,383 --> 00:30:46,433 అతను ఇంతవరకూ సమంజసంగా ఉన్నాడు. నాకు వైఫల్యంతో విసుగు వచ్చింది. 492 00:30:51,141 --> 00:30:55,771 సరే. ఇందులో విజయం సాధించు, హ్యూయీ. కానీ పరవాలేదు. 493 00:31:04,113 --> 00:31:07,323 - పులుసు ఆటలో నీ పని పట్టేవాడిని. - చాలా వేగంగా ఉండేవాడివి. 494 00:31:09,285 --> 00:31:12,655 ఖమారీ! మరో చేయి మీ అన్న మీద పెట్టు, చూడు ఏమవుతుందో. 495 00:31:12,663 --> 00:31:14,753 అంకుల్ రెగ్, ఆ సూట్ ఏంటి? 496 00:31:14,832 --> 00:31:16,632 - నీకు నచ్చిందా? - వింతగా ఉంది. 497 00:31:16,709 --> 00:31:19,209 హే! ఖమారి, మీ అంకుల్తో అలా మాట్లాడకు. 498 00:31:19,295 --> 00:31:22,255 లేదు, పరవాలేదు. వాళ్ల చరిత్ర మీకు అర్థంకాదు. 499 00:31:22,256 --> 00:31:24,126 లేదు, ఆ సూటు విచిత్రంగా ఉంది. 500 00:31:24,133 --> 00:31:25,933 కానీ తను అలాంటి భాష వాడకూడదు. 501 00:31:26,719 --> 00:31:31,429 సరే. లోపలకు. ఇద్దరూ కూడా. మీ చేతులు కడుక్కోండి. ఈసారి నిజంగా. 502 00:31:33,309 --> 00:31:35,099 నాకు ఏమీ చెప్పాలని లేదు, కానీ... 503 00:31:36,562 --> 00:31:39,362 సమాజానికి నేను ఓ కారణంగా బాధగా ఉన్నానని చూపే ప్రయత్నం. 504 00:31:39,440 --> 00:31:42,030 ఏ కారణంగానైనా ఎప్పటినుండి బాధపడుతున్నావు? 505 00:31:42,943 --> 00:31:44,033 ఊరుకో. 506 00:31:44,320 --> 00:31:46,530 అంటే, నేను పరిగెత్తలేను, నేను చేయలేను. 507 00:31:47,406 --> 00:31:49,276 అందుకని కొత్త పేరుతో ఆటలో ఉన్నాను. 508 00:31:49,283 --> 00:31:53,163 లేదా ఉండవు. నువ్వు నాకు తలనొప్పి తెప్పించే నా తమ్ముడి రెగ్గా ఉంటావు. 509 00:31:54,663 --> 00:31:55,503 సరే. 510 00:31:55,581 --> 00:31:58,501 నీకిది చెప్పనీ. ఈ పిల్లలకు నేర్పిస్తూ వాట్లో 511 00:31:58,584 --> 00:32:00,674 పనిచేసిన దానికంటే సంతోషంగా ఉన్నాను. 512 00:32:02,171 --> 00:32:05,261 నువ్వు ట్రాక్ దగ్గరకు రావాలి. నిన్ను చూడాలని అనుకుంటారు. 513 00:32:06,717 --> 00:32:07,717 సరే. 514 00:32:10,179 --> 00:32:11,259 సరే. 515 00:32:12,306 --> 00:32:15,596 నువ్వు చాలా "ఒక కారణం చేత బాధగా" ఉండాలని అనుకుంటున్నావు. 516 00:32:15,601 --> 00:32:16,771 ఇదుగో. 517 00:32:16,769 --> 00:32:19,269 ఇంటికి నడిచి వెళుతుంటే, వెనుక ఈ దొంగ వచ్చాడు. 518 00:32:19,355 --> 00:32:20,265 డానా విట్మైర్ బాధితుడు 519 00:32:20,356 --> 00:32:21,936 నాకు భయం వేసింది. 520 00:32:22,024 --> 00:32:25,404 అప్పుడే బ్లూ హాక్ ఆమె రక్షణకు వచ్చాడని డానా విట్మైర్ అన్నాడు. 521 00:32:25,486 --> 00:32:28,526 సా. 7:15 కి, బ్లాక్ పురుషుడు మారిన్ బౌల్వార్డ్లో... 522 00:32:28,614 --> 00:32:29,454 {\an8}బ్లూ హాక్ తిరుగులేని హీరో 523 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 {\an8}...బాధితుడిని అనుసరించడం చూశాను. 524 00:32:31,492 --> 00:32:36,082 {\an8}నేను అతన్ని అడ్డుకున్నాను, ఆ క్షణంలో, అనుమానితుడు దౌర్జన్యంగా మారాడు. 525 00:32:39,917 --> 00:32:42,457 సోదరుడి నివాసం ఆ వీధిలో కొన్ని ఇళ్ల అవతల. 526 00:32:42,461 --> 00:32:43,551 ముగ్గురు పిల్లలు. 527 00:32:44,213 --> 00:32:46,133 అతను పని నుండి ఇంటికి వెళుతున్నాడు. 528 00:32:47,341 --> 00:32:50,931 బ్లూ హాక్ హద్దు రాయితో అతనిని గట్టిగా కొడితే, కాలిబాట పగిలింది. 529 00:32:50,928 --> 00:32:53,098 - అది గందరగోళం. - అవును. 530 00:32:56,725 --> 00:32:59,305 అతని కుటుంబానికి డబ్బు లేదా ఏదైనా ఇవ్వగలను. 531 00:32:59,395 --> 00:33:01,015 వాళ్లకు సహాయం అవసరం లేదు. 532 00:33:01,105 --> 00:33:02,475 వాళ్లకి నీ అభిప్రాయం కావాలి. 533 00:33:02,731 --> 00:33:04,901 నువ్వు చెత్త సెవెన్లో ఉన్నావు. 534 00:33:04,900 --> 00:33:06,820 అవును, కానీ... నా ఉద్దేశ్యం... 535 00:33:07,486 --> 00:33:10,156 విను, నేను మైఖేల్ జోర్డన్ను. 536 00:33:11,031 --> 00:33:12,281 మాల్కం ఎక్స్ను కాను. 537 00:33:14,326 --> 00:33:17,076 అందరికీ ఏ-ట్రైన్ ఇష్టం కదా? 538 00:33:28,340 --> 00:33:29,340 సర్జీ. 539 00:33:31,593 --> 00:33:33,723 - నిన్ను నీనా కలవాలనింది. - యువ్గెన్నీ! 540 00:33:33,721 --> 00:33:34,971 నీ భార్యకు ఎలా ఉంది? 541 00:33:36,432 --> 00:33:39,232 ఆమె ఇంకా తన భర్త ఏమీ చేయాకుండా ఉంటే 542 00:33:39,226 --> 00:33:41,346 ఫ్రెంచ్వాళ్ల సాలడ్ ఆనందిస్తుందా? 543 00:33:43,689 --> 00:33:44,729 మరోసారి. 544 00:33:55,242 --> 00:33:56,332 ఎక్కు. 545 00:34:01,999 --> 00:34:03,999 ఊరుకో. అది ఆపు. 546 00:34:32,780 --> 00:34:33,740 సరే, మిత్రమా? 547 00:34:36,700 --> 00:34:38,740 - నీకు ఒంట్లో బాగాలేదా? - లేదు. 548 00:34:39,870 --> 00:34:43,000 నాణ్యతలేని కబాబ్ తిన్నాను, కదా? నేరుగా నాలోకి వెళ్లింది. 549 00:34:42,998 --> 00:34:44,168 ఇది ప్రయత్నించు. 550 00:34:45,459 --> 00:34:46,589 అంటే, నేను... 551 00:34:48,879 --> 00:34:51,419 మీ అమ్మ ఇవి నాకు బాగాలేన్నప్పుడు ఇచ్చేది. 552 00:34:52,299 --> 00:34:53,299 నాకు కూడా. 553 00:34:55,385 --> 00:34:56,215 నాకు అవి నచ్చవు. 554 00:34:56,220 --> 00:34:59,770 వాటిని నలిపేసి పక్షి ఆహారంలో వేసేవాడిని ఆమె చూడనప్పుడు. 555 00:34:59,765 --> 00:35:01,305 అంటే, నిన్ను తప్పు పట్టను. 556 00:35:01,308 --> 00:35:04,558 అది నీ నోటిని సగం పొడిబార్చేస్తుంది, ఒక నన్... 557 00:35:06,438 --> 00:35:08,018 యోని అనబోయావు. 558 00:35:09,024 --> 00:35:10,904 అవును, అలాంటిదే. 559 00:35:17,699 --> 00:35:19,949 అయినా, అది నీ పొట్ట మాత్రమే కాదు. 560 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 నీ గుండే వేగంగా ఉంది. నాకు వినిపిస్తుంది. 561 00:35:22,788 --> 00:35:25,078 నీ రక్తం విచిత్రమైన వాసన వస్తుంది. 562 00:35:29,878 --> 00:35:31,208 కంగారుపడకు, బాబు. 563 00:35:31,713 --> 00:35:33,673 ఒక మంచి రాత్రికి మించి ఏదీ లేదు. 564 00:35:41,765 --> 00:35:42,885 దానికి బాధగా ఉంది. 565 00:35:42,975 --> 00:35:44,975 నిన్న రాత్రి ఏం తాగావు? 566 00:35:47,646 --> 00:35:48,686 సరే. 567 00:35:50,649 --> 00:35:51,689 మనం ఎక్కడ ఉన్నాము? 568 00:35:52,568 --> 00:35:56,198 ఎవరికీ ఆశ్చర్యపరచనిది, ఆ వెధవ స్వాటో మరో గగనవిహారానికి వెళ్లాడు. 569 00:35:56,280 --> 00:35:58,070 మన స్థానాన్ని తెలియజేస్తూ. 570 00:35:58,073 --> 00:36:01,543 ఆపై, శాండినిస్తాస్ తమతో రష్యన్ ప్రత్యేక దళాలను తెచ్చింది. 571 00:36:01,535 --> 00:36:03,825 అయినా అది సూప్స్కు అంత ముఖ్యం కాదు. 572 00:36:07,374 --> 00:36:08,714 వాళ్లు నా మనుషులు. 573 00:36:24,892 --> 00:36:26,522 ఛ! ఛ! 574 00:36:53,503 --> 00:36:55,553 అదీ! అదీ! 575 00:37:00,802 --> 00:37:02,852 ఎవరితో ఆడుతున్నావ్? ఏం జరుగు... 576 00:38:36,732 --> 00:38:39,442 దేవుడా. వాళ్లు సోల్జర్ బాయ్ను చంపారు! 577 00:38:39,443 --> 00:38:40,693 ఏంటి? ఎవరు? 578 00:38:40,694 --> 00:38:44,784 రష్యన్లు. వాళ్ల దగ్గర ఏదో తుపాకీనో, ఆయుధమో, ఏదో ఉంది. 579 00:38:44,865 --> 00:38:47,275 - లేదు, అది అసాధ్యం. - లేదు, మేము అది చూశాము. 580 00:38:47,284 --> 00:38:48,624 మేము అది చూశాము. 581 00:38:49,619 --> 00:38:51,039 అతని శరీరం తీసుకెళ్లారు. 582 00:39:03,967 --> 00:39:06,177 నేను 116 మందిని కోల్పోయాను. 583 00:39:06,178 --> 00:39:08,308 వాట్ నిర్దోషులుగా విడుదలయ్యారు. 584 00:39:09,848 --> 00:39:11,768 దీనికి వాళ్లు చెల్లించాలి అనుకున్నా. 585 00:39:12,893 --> 00:39:15,063 సరే, నాకో అద్భుతమైన కథ తెలుసు. 586 00:39:16,229 --> 00:39:17,689 చెప్పు, గ్రేస్, 587 00:39:17,773 --> 00:39:20,283 ఐవన్స్ ఇది ఎక్కడికి తీసుకెళ్లారు... 588 00:39:21,443 --> 00:39:22,783 సూప్ గన్? 589 00:39:23,195 --> 00:39:25,565 ఈ ఇనుప తెర వెనుక వాళ్లను అనుసరించలేదు. 590 00:39:26,323 --> 00:39:29,163 అది నిజం. నా చేతులు చాలా పెద్దవి. 591 00:39:29,159 --> 00:39:32,449 సోల్జర్ బాయ్ నా కుటుంబానికి ఏం చేశాడో నీకు తెలుసు... 592 00:39:34,581 --> 00:39:36,791 నాకు నిజం తెలియాలని నీకు అనిపించలేదా? 593 00:39:37,501 --> 00:39:39,251 అది సులువు కాదు. 594 00:39:46,426 --> 00:39:48,506 మార్విన్, హ్యూయీ, మాకు గది ఇచ్చారు. 595 00:40:12,828 --> 00:40:16,328 నువ్వు నా దగ్గరకు బెక్కా మాయమయ్యాక వచ్చి, 596 00:40:16,331 --> 00:40:18,671 హోంలాండర్ను తల నాకు ఇస్తానని మాట ఇచ్చావు. 597 00:40:18,667 --> 00:40:20,747 ఇంత కాలం, నీకు తెలుసు 598 00:40:20,836 --> 00:40:24,966 అది చేయగలిగే విషయం ఉన్నా, నాతో ఒక్క మాట చెప్పలేదు. 599 00:40:24,965 --> 00:40:26,415 ఈ ఆయుధం ఏదైనా సరే, 600 00:40:26,508 --> 00:40:28,928 అది బహుశా హోంలాండర్పై పని చేయదు. 601 00:40:28,927 --> 00:40:30,677 - అది పని చేస్తే? - ఇంకా దారుణం. 602 00:40:30,679 --> 00:40:33,009 ఎందుకంటే అది అతనితో ముగియదు. 603 00:40:33,098 --> 00:40:35,848 నువ్వు మరో సూప్ వెనక పడతావు. ఆ తరువాత అందరి వెనుక. 604 00:40:35,851 --> 00:40:39,561 ఇది నాకు ముందే చెప్పి ఉంటే, ఈపాటికి హోంలాండర్ చచ్చిపోయి ఉండేవాడు. 605 00:40:40,564 --> 00:40:43,444 రాయన్ తన పిచ్చి తండ్రి ఆకాశం నుండి ఊడిపడతాడని 606 00:40:43,525 --> 00:40:46,855 ఆలోచిస్తూ ఒక సురక్షిత గృహం నుండి మరోదానికి పరుగులు పెట్టడు. 607 00:40:48,155 --> 00:40:49,155 ఇంకా బెక్కా... 608 00:40:52,367 --> 00:40:54,197 బెక్కా ఇంకా బ్రతికే ఉండేది. 609 00:40:57,956 --> 00:40:59,036 దానికి... 610 00:41:02,294 --> 00:41:04,094 నేను నిన్ను ఎప్పటికీ క్షమించను. 611 00:41:04,838 --> 00:41:07,758 ఇది ఎప్పుడూ రాయన్ లేదా బెక్కా గురించి కాదు. 612 00:41:08,008 --> 00:41:10,048 అది ఎప్పుడూ స్వార్థం కోసమే. 613 00:41:10,135 --> 00:41:12,045 ఎప్పుడూ ఇంకా అది కేవలం నీకోసం. 614 00:41:12,137 --> 00:41:15,217 నీలో ఉన్న ద్వేషం, ప్రపంచం మీద చూపాలని అనుకున్నావు. 615 00:41:15,807 --> 00:41:17,677 నువ్వు మారావని అనుకున్నాను. 616 00:41:18,059 --> 00:41:19,479 కానీ పొరబడ్డాను. 617 00:41:19,561 --> 00:41:20,981 నువ్వు మీ నాన్నలాగా. 618 00:41:22,105 --> 00:41:23,395 ఎప్పుడూ అలానే ఉన్నావు. 619 00:41:27,777 --> 00:41:29,777 - ఏం జరిగింది? - వెళ్లిపోతున్నాం. 620 00:41:31,156 --> 00:41:33,616 బుచర్, ఆగు! ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 621 00:41:33,617 --> 00:41:34,697 నగరానికి. 622 00:41:34,701 --> 00:41:36,041 మళ్లీ ఎక్కడ కలుస్తావు? 623 00:41:36,036 --> 00:41:38,156 - కలవవు. నేను నీకు సురక్షితం కాదు. - ఆగు. 624 00:41:39,873 --> 00:41:42,423 - నువ్వు ఏం అంటున్నావు? - నేను వెళ్లాలి. 625 00:41:47,130 --> 00:41:48,670 రాయన్, వదులు. 626 00:41:48,757 --> 00:41:49,797 వదలను. 627 00:41:49,883 --> 00:41:52,593 నన్ను ఎప్పుడూ చూసుకుంటానన్నావు. మాట ఇచ్చావు. 628 00:41:52,594 --> 00:41:54,434 రాయన్, వదులు! 629 00:41:54,429 --> 00:41:57,559 - వదలను! - నేను నిన్ను చూడాలనుకోవడం లేదేమో. 630 00:41:57,641 --> 00:42:00,391 నువ్వు నా బెక్కాకు చేసిన దాని తరువాత. అది ఆలోచించావా? 631 00:42:21,039 --> 00:42:22,289 నీపై ద్వేషం. 632 00:42:41,893 --> 00:42:45,023 బ్రైటన్ బీచ్ ట్వెర్సకాయా రష్యన్ కిరాణా మరియు మాంసం 633 00:43:02,622 --> 00:43:05,172 యువ్గెన్నీ కాస్త దురుసుగా ఉంటే క్షమించు. 634 00:43:05,250 --> 00:43:07,500 అతనికి తన భార్య పావుయు తిన్నావని కోపం. 635 00:43:14,259 --> 00:43:16,849 నన్ను ఇక్కడ ఎందుకు తీసుకొచ్చావు, నీనా? 636 00:43:18,847 --> 00:43:21,307 నీకు మిఖేల్ పెట్రోవ్ గుర్తున్నాడా? 637 00:43:21,308 --> 00:43:24,848 అతను ఇంటికి రావడానికై వేచి ఉండి, వ్యాన్ బయటకురాగానే దాడి చేస్తే 638 00:43:24,853 --> 00:43:26,443 నీ చేతిలో కత్తి తీసుకున్నాడు. 639 00:43:26,438 --> 00:43:30,938 అందుకని, అతని హోండా ఒడిస్సీ మినివ్యాన్ జరిపే తలపులతో అతని మెడను కొట్టావు, 640 00:43:31,026 --> 00:43:33,186 మళ్లీ, మళ్లీ, అతని... 641 00:43:34,863 --> 00:43:36,033 తల విడిపోయేదాకా. 642 00:43:36,489 --> 00:43:38,949 కళ, అది ఎవరు వివరించగలరు? 643 00:43:39,868 --> 00:43:42,998 తరువాత అతని యువ పెళ్లి కూతురును వెనుక సీటులో చూశావు. 644 00:43:42,996 --> 00:43:47,036 ఇంకా నా సర్జీ సాక్షిని వదలడు. 645 00:43:50,295 --> 00:43:51,585 చెరీ ఎక్కడ? 646 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 నాకు తెలియదు. 647 00:43:58,928 --> 00:44:03,558 నేను ఇదివరకు ఆమెను చూసినప్పుడు బయోన్లో ఆమెకు ఇల్లు ఉంది. 648 00:44:04,351 --> 00:44:05,351 ఎందుకు? 649 00:44:09,773 --> 00:44:12,533 ఎందుకంటే ఆమె నుండి ఎవరూ హెరాయిన్ దొంగలించరు. 650 00:44:14,861 --> 00:44:16,491 అది ఆమె నానుండి దొంగిలించింది. 651 00:44:19,657 --> 00:44:22,447 నేను ఆమెకు త్వరిత చావును ప్రసాదిస్తాను. 652 00:44:22,452 --> 00:44:25,042 నీకు ఇది గుర్తుండేలా చేస్తాను. 653 00:44:27,332 --> 00:44:29,672 నేను ఆ చెత్త ఇక చేయడం లేదు. 654 00:44:33,129 --> 00:44:34,879 ఎవరూ మారరు. 655 00:44:36,424 --> 00:44:38,344 నీ సురక్షిత పదం ఏంటి? 656 00:44:38,802 --> 00:44:42,062 నేను కుక్క బెల్టు వేసినప్పుడు, అది ఏంటి? 657 00:44:43,473 --> 00:44:44,933 విన్సెంట్ కాసెల్. 658 00:44:49,396 --> 00:44:54,566 నువ్వు చిన్న పిచ్చి కుక్కలాంటి వాడివి, కానీ ఆ గొలుసు పట్టుకున్నవారికి విధేయుడివి. 659 00:44:55,819 --> 00:44:58,359 విలియం బుచర్కు ముందు, అది నేను. 660 00:44:59,072 --> 00:45:01,072 నాకు ముందు, అది మీ నాన్న. 661 00:45:03,201 --> 00:45:05,791 కానీ నువ్వు ఎప్పుడూ మోకరిల్లే ఉంటావు, సర్జీ. 662 00:45:08,331 --> 00:45:09,421 సర్జీ కాదు. 663 00:45:11,084 --> 00:45:11,964 సర్జ్. 664 00:45:13,294 --> 00:45:15,174 అది చాలా కాలం క్రితం. 665 00:45:15,672 --> 00:45:19,092 ఇప్పుడు నేను సీఐఏకు పని చేసేవాడిని, నీనా. 666 00:45:19,801 --> 00:45:23,681 నీ కోసం ప్రభుత్వం మొత్తం దళాలను తీసుకురాకూడదని అనుకుంటే, 667 00:45:25,932 --> 00:45:26,982 నేను వెళుతున్నాను. 668 00:45:28,893 --> 00:45:32,813 మనకోసం ప్రభుత్వం కదిలి రావడం కంటే ముఖ్యమైన పనులు మనిద్దరికీ ఉన్నాయి. 669 00:45:41,156 --> 00:45:43,026 నా ప్రతిపాదన గురించి ఆలోచించు. 670 00:45:45,118 --> 00:45:47,828 వెళ్లు, దూరంగా పారిపో, చిన్న కుక్క. 671 00:45:56,880 --> 00:45:58,010 వాట్ 672 00:45:58,006 --> 00:46:00,216 - డీప్, ఇంటికి స్వాగతం, సోదరా. - ఇదుగో! 673 00:46:00,967 --> 00:46:04,177 ధన్యవాదాలు, హోంలాండర్. ఇది నిజానికి నాకు అంతా అని. 674 00:46:04,179 --> 00:46:05,639 - మనకు. - మనకు. 675 00:46:06,222 --> 00:46:08,732 ఇదిగో. అద్భుతం! 676 00:46:08,725 --> 00:46:11,935 సరే, మనందరి తరఫున ఆర్డర్ ఇచ్చే స్వతంత్రం తీసుకున్నాను. 677 00:46:12,020 --> 00:46:14,860 నా ఎంపిక మీకు నచ్చుతుందని అనుకుంటాను, సరేనా? 678 00:46:15,857 --> 00:46:17,277 ధన్యవాదాలు, మహాశయులారా. 679 00:46:23,406 --> 00:46:25,196 నాకు కాస్త బ్రెడ్ ఇస్తారా? 680 00:46:25,200 --> 00:46:26,660 సరేలే. 681 00:46:27,368 --> 00:46:29,698 నువ్వు పెద్ద లీగ్స్కు తిరిగి వచ్చావు. 682 00:46:29,704 --> 00:46:31,544 ఉత్తమైనది తప్ప ఏదీ ఉండదు. 683 00:46:37,587 --> 00:46:38,757 చాలా ఆకలిగా ఉంది. 684 00:46:45,595 --> 00:46:47,555 ఎవరి గురించి చదువుతున్నానో తెలుసా? 685 00:46:49,098 --> 00:46:51,018 డా. మార్టిన్ లూథర్ కింగ్. 686 00:46:51,809 --> 00:46:56,189 సరే, కింగ్తో నా అనుబంధం ఈమధ్య బలపడింది. 687 00:46:56,940 --> 00:46:59,860 అతనిని దుర్మార్గుడిగా చేసి, హింసించారు. 688 00:47:00,401 --> 00:47:03,241 అధికారంతో నిజాలు మాట్లాడాడు. నాలాగానే. అది బాగుంది. 689 00:47:03,238 --> 00:47:06,618 మేము శిఖరాగ్రానికి చేరుకున్నాము, 690 00:47:06,616 --> 00:47:09,536 సంతోషకరమైన ప్రదేశాన్ని చూశాము. 691 00:47:09,536 --> 00:47:11,036 నేను జనానికి 692 00:47:11,037 --> 00:47:14,537 నా అసలు రూపం చూపిస్తాను, దానికి నన్ను వాళ్లు ప్రేమిస్తారు. 693 00:47:18,586 --> 00:47:20,376 అంటే, వాళ్లకు నాపై చాలా ప్రేమ! 694 00:47:22,549 --> 00:47:24,509 అది నాకు ముందే తెలుసుండాల్సింది. 695 00:47:27,136 --> 00:47:31,596 చాలా పనులు చేయాలని ఎప్పుడూ అనుకునేవాడిని, అవన్నీ ఇప్పుడు చేయగలను, చివరకు. 696 00:47:33,851 --> 00:47:35,141 నన్ను ఎవరూ ఆపలేరు. 697 00:47:36,980 --> 00:47:38,190 ఎవరూ కూడా. 698 00:47:41,568 --> 00:47:43,318 నేను చివరకు స్వతంత్రుడను. 699 00:47:44,737 --> 00:47:46,157 చివరకు స్వతంత్రుడను. 700 00:47:48,241 --> 00:47:49,081 అద్భుతం! 701 00:47:49,075 --> 00:47:50,075 డీప్... 702 00:47:51,244 --> 00:47:53,044 - అది నీకోసం, పెద్దోడా. - నాకోసమా? 703 00:47:54,872 --> 00:47:56,002 ధన్యవాదాలు, సర్. 704 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 చాలా బాగుంది! 705 00:47:58,876 --> 00:48:00,456 షెఫ్ ప్రత్యేకమైనది. 706 00:48:01,337 --> 00:48:03,207 ఇది దక్షిణ కొరియా వంటకం. 707 00:48:05,216 --> 00:48:06,836 అబ్బా ఛ! ఇది టిమోతీ. 708 00:48:07,093 --> 00:48:08,473 అయ్యో దేవుడా. 709 00:48:08,553 --> 00:48:10,813 అది టిమోతీ. నా స్నేహితుడు. 710 00:48:10,805 --> 00:48:13,675 నేను దాన్ని తినలేను. నేను దాన్ని తినను. 711 00:48:14,058 --> 00:48:15,478 అవును, తినగలవు, డీప్. 712 00:48:15,560 --> 00:48:18,480 టిమోతీ చాలా రుచికరంగా ఉంటుంది. 713 00:48:22,275 --> 00:48:24,355 అది దాని ప్రాణాలను వేడుకుంటుంది. 714 00:48:25,612 --> 00:48:26,612 పిల్లలున్నాయి. 715 00:48:29,115 --> 00:48:30,115 పిల్లలున్నాయి. 716 00:48:30,908 --> 00:48:33,658 కసాండ్రా ఆ చెత్త ఆక్టోపస్ తిను 717 00:48:39,459 --> 00:48:40,959 - హే, డీప్. - ఏంటి? 718 00:48:41,711 --> 00:48:43,131 టిమోతీని తిను. 719 00:49:06,861 --> 00:49:07,861 చాలా సారీ. 720 00:49:15,620 --> 00:49:18,540 అది ప్రార్థిస్తుంది. అది ప్రార్థిస్తుంది. 721 00:49:39,060 --> 00:49:40,600 అది రుచికరంగా లేదా? 722 00:49:47,610 --> 00:49:48,950 {\an8}రా, చెత్తదానా. 723 00:50:08,589 --> 00:50:11,259 {\an8}ఈరోజు నువ్వు అతనిని చూడాల్సింది. 724 00:50:11,676 --> 00:50:12,676 బుచర్ సర్? 725 00:50:12,927 --> 00:50:16,557 {\an8}అలాంటి వాడికి ఎలా పని చేస్తావు? 726 00:50:18,725 --> 00:50:20,515 నువ్వూ అతనికి పని చేస్తావు. 727 00:50:20,685 --> 00:50:23,805 {\an8}నేను ఇక్కడ ఉన్నది నువ్వు ఉన్నావనే. 728 00:50:31,988 --> 00:50:34,278 {\an8}కానీ మనం వెళ్లిపోదాం. 729 00:50:35,074 --> 00:50:37,744 {\an8}మనం మార్సిలీస్ వెళ్లిపోదాం. 730 00:50:39,078 --> 00:50:40,658 అది బాగుంటుందా? 731 00:50:52,884 --> 00:50:56,684 సరే. అది వివరించు. రోజంతా ఎక్కడ ఉన్నావు? 732 00:50:59,015 --> 00:51:02,305 నన్ను లిటిల్ నీనా నిర్బంధించింది. 733 00:51:03,394 --> 00:51:05,274 {\an8}అది ఎవరు? 734 00:51:06,731 --> 00:51:08,021 లిటిల్ నీనానా? 735 00:51:11,027 --> 00:51:13,737 ఆ రష్యన్ యాస ఏంటి? 736 00:51:14,781 --> 00:51:15,821 అది చాలా పెద్ద కథ. 737 00:51:15,907 --> 00:51:17,157 ఆగు. 738 00:51:19,327 --> 00:51:21,117 ఇది చెత్త బంగారుగని, ఫ్రెంచీ! 739 00:51:21,662 --> 00:51:25,422 నువ్వు, నేను, లిటిల్ నీనాతో సమావేశం ఏర్పాటు చెయ్. 740 00:51:25,500 --> 00:51:28,590 లేదు, ఇది చాలా దారుణమైన ఆలోచన. 741 00:51:28,586 --> 00:51:30,756 లేదు, ఫ్రెంచీ, ఇది చాలా మంచి ఆలోచన. 742 00:51:31,297 --> 00:51:36,637 కానీయ్, ఫోన్ తీసుకురా, ఆమెకు వెంటనే కాల్ చెయ్. 743 00:51:43,184 --> 00:51:46,814 అలానే, సర్. మనం ఇది దేనికోసం చేస్తున్నాము? 744 00:51:48,981 --> 00:51:52,191 ఎందుకంటే, బాబు, మనం రష్యా వెళుతున్నాం. 745 00:52:00,827 --> 00:52:02,247 - హే. ఒక్క క్షణం ఉందా? - హే. 746 00:52:02,245 --> 00:52:03,405 సరే. లోపలకు రా. 747 00:52:03,704 --> 00:52:04,714 ధన్యవాదాలు. 748 00:52:06,499 --> 00:52:10,039 నా కుటుంబంలో అత్యవసర పరిస్థితి ఉండడంతో, నిర్మాతలతో వెళ్లాలని 749 00:52:10,044 --> 00:52:11,174 చెబుదామని వెళ్లాను. 750 00:52:11,879 --> 00:52:14,879 మంచిది. అది నిజంగా బాగుంది. 751 00:52:15,842 --> 00:52:18,392 కానీ నేను అక్కడకు వెళ్లాక, జట్టులో చేరడానికి 752 00:52:20,388 --> 00:52:22,008 ఉత్సాహంగా ఉందని చెప్పాను. 753 00:52:22,098 --> 00:52:25,178 లేదు! అలెక్స్, అది పొరపాటు. 754 00:52:25,268 --> 00:52:28,558 పునరావాసంలో ఉన్నాను, అమ్మను ఆక్సీకోసం చంపేవాడ్ని. 755 00:52:28,563 --> 00:52:31,023 మేనేజర్, వాట్, అందరూ నన్ను వదిలేశారు. 756 00:52:32,650 --> 00:52:33,650 నువ్వు వదిలేయలేదు. 757 00:52:35,111 --> 00:52:38,161 ఇప్పుడు నేను నిన్ను వదిలేస్తానని అనుకుంటున్నావా? 758 00:52:39,532 --> 00:52:42,582 నేను వెధవను, కానీ అంత వెధవను కాను. 759 00:52:45,955 --> 00:52:46,995 ఖచ్చితంగానా? 760 00:52:50,126 --> 00:52:51,666 ఎవరో ఒకరు నీకు సహాయంగా ఉండాలి. 761 00:53:09,353 --> 00:53:10,443 కానీయ్. 762 00:53:13,024 --> 00:53:14,154 అది విందాం. 763 00:53:17,028 --> 00:53:20,108 నేను ఆ పిల్లాడికి చేసిన దానికి రాక్షసుడిని. 764 00:53:26,370 --> 00:53:27,410 కాదు. 765 00:53:28,331 --> 00:53:31,041 మిగిలిన వారికి అర్థం కాకపోవచ్చు, నాకు తెలుసు. 766 00:53:33,210 --> 00:53:34,210 తీవ్రమైన పోరాటం. 767 00:53:37,131 --> 00:53:39,801 నేను నేర్చుకున్నది ఏదైనా ఉందంటే... 768 00:53:53,022 --> 00:53:54,022 ఏంటిది? 769 00:53:54,899 --> 00:53:58,779 అమెరికన్ హీరో 770 00:53:58,778 --> 00:54:00,148 సరే... 771 00:54:00,154 --> 00:54:02,664 ఇది మీ అందరికీ చాలా సుదీర్ఘ ప్రయాణం. 772 00:54:02,657 --> 00:54:05,367 హీరోలు ఎంత అత్యత్తమంగా ఉండగలరో చూపించారు. 773 00:54:05,701 --> 00:54:07,831 ఎంపికైన ఇద్దరిలో మొదటివారు, 774 00:54:07,912 --> 00:54:13,582 సెవెన్ కొత్త సభ్యులు... 775 00:54:14,251 --> 00:54:15,291 సూపర్సోనిక్! 776 00:54:20,716 --> 00:54:22,426 {\an8}అమెరికన్ హీరో 777 00:54:22,510 --> 00:54:25,010 {\an8}సూపర్సోనిక్ అమెరికన్ హీరో 2021 778 00:54:25,388 --> 00:54:27,558 - స్వాగతం. - ధన్యవాదాలు, సర్. 779 00:54:34,146 --> 00:54:37,106 సరే, అంతే. 780 00:54:38,526 --> 00:54:41,066 సెవెన్ చివరి కొత్త సభ్యులు... 781 00:54:46,826 --> 00:54:49,696 ఏడు సముద్రాల ప్రభువు. డీప్! 782 00:54:54,625 --> 00:54:56,035 - ఇక్కడకు రా. - సరే. 783 00:54:56,127 --> 00:54:57,337 తిరిగి స్వాగతం. 784 00:54:58,921 --> 00:54:59,881 {\an8}అమెరికన్ హీరో 785 00:54:59,964 --> 00:55:01,264 {\an8}డీప్ అమెరికన్ హీరో 2021 786 00:55:01,257 --> 00:55:02,427 {\an8}-ధన్యవాదాలు. - సరే. 787 00:55:02,550 --> 00:55:04,430 {\an8}-శుభాకాంక్షలు, సోదరా. - నీకు కూడా. 788 00:55:04,969 --> 00:55:07,809 సరే. దురదృష్టవశాత్తు, మీ ఇద్దరిలో ఏ ఒక్కరూ కాదు. 789 00:55:07,805 --> 00:55:10,095 అర్థం చేసుకోగలరు. అనుభవం వెలకట్టలేనిది. 790 00:55:10,099 --> 00:55:12,439 మీ భుజవస్త్రాన్ని వేసుకుని వెళ్లండి. 791 00:55:14,854 --> 00:55:18,864 ఇక, డీప్, నేను ఇది చెప్పాలి, నేను... అంటే, నిజానికి, చలించాను, 792 00:55:18,858 --> 00:55:21,938 ప్రేరణ పొందాను, స్టార్లైట్ నిన్ను క్షమించాలనుకోవడంతో. 793 00:55:22,028 --> 00:55:24,238 నీ క్షమాపణలు స్వీకరిస్తున్నాను, డీప్. 794 00:55:24,238 --> 00:55:25,988 రెండో అవకాశానికి అర్హుడవు. 795 00:55:25,990 --> 00:55:28,580 ధన్యవాదాలు, స్టార్లైట్. మనమందరం ఎదిగాము. 796 00:55:28,576 --> 00:55:31,656 స్పష్టతకోసం, నిన్ను తిరిగి తీసుకురావడం నా ఆలోచన కాదు. 797 00:55:32,121 --> 00:55:34,461 అస్సలు కాదు. స్టార్లైట్ పట్టుపట్టింది. 798 00:55:34,457 --> 00:55:38,377 కానీ దూరం పాటించు, మిత్రమా. ఎందుకంటే, అంటే... 799 00:55:40,337 --> 00:55:41,917 ఇప్పుడు తను నాది. 800 00:55:44,759 --> 00:55:47,759 క్షమించు, అది ఇక రహస్యంగా ఉంచలేను. 801 00:55:47,762 --> 00:55:49,392 మనం ప్రపంచానికి తెలియజేయాలి. 802 00:55:49,472 --> 00:55:53,392 స్టార్లైట్, నేను ప్రేమలో ఉన్నాము. 803 00:55:55,603 --> 00:55:57,693 {\an8}హాష్ట్యాగ్ హోం లైట్. 804 00:55:58,481 --> 00:55:59,861 {\an8}కట్! అత్యద్భుతం! 805 00:55:59,857 --> 00:56:03,487 - ఆ చెత్త ఆటలు! - అది చాలా బాగుంది! 806 00:56:03,486 --> 00:56:04,646 - జనానికి నచ్చుతుంది! - హా. 807 00:56:04,737 --> 00:56:06,027 బాగుంది. 808 00:56:06,030 --> 00:56:07,660 అది అనుకోకుండా వచ్చింది. 809 00:56:07,740 --> 00:56:11,990 సరే, అది బాగుంది. కానీ, స్టార్లైట్, నువ్వు అంత విస్మయం చెందకు. 810 00:56:13,287 --> 00:56:14,787 సరే, మళ్లీ చేద్దాం. 811 00:56:16,040 --> 00:56:17,040 స్టార్లైట్? 812 00:56:17,833 --> 00:56:18,793 బాగున్నామా? 813 00:56:23,839 --> 00:56:25,669 సరే. మళ్లీ చేద్దాం. 814 00:56:25,758 --> 00:56:27,548 - మరోసారి! బాగుంది! - మళ్లీ చేద్దాం. 815 00:56:28,469 --> 00:56:30,549 - నీ డైలాగ్ నుండి, హోంలాండర్. - సరే. 816 00:56:31,472 --> 00:56:32,972 సరే. అదీ అమ్మాయ్! 817 00:56:33,057 --> 00:56:35,017 ఇంకా యాక్షన్! 818 00:56:35,643 --> 00:56:38,063 అది ఇకపై రహస్యంగా ఉంచలేను. 819 00:56:38,521 --> 00:56:40,311 రా, ప్రపంచానికి తెలియచేద్దాం. 820 00:56:42,274 --> 00:56:43,154 అవును. 821 00:56:44,777 --> 00:56:45,897 అందరూ వినండి... 822 00:56:47,196 --> 00:56:50,066 స్టార్లైట్, నేను ప్రేమలో ఉన్నాం. 823 00:56:52,493 --> 00:56:53,993 {\an8}హాష్ట్యాగ్ హోం లైట్. 824 00:59:28,023 --> 00:59:30,033 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త ఎస్ డీ 825 00:59:30,109 --> 00:59:32,109 {\an8}క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ