1
00:00:05,005 --> 00:00:06,005
వాట్
ఇంటర్నేషనల్
2
00:00:06,090 --> 00:00:08,050
{\an8}లిటిల్ మిస్ హీరో పోటీ
సెంట్రల్ రీజియన్
3
00:00:14,432 --> 00:00:15,562
సరే, గుర్తుంచుకో,
4
00:00:15,558 --> 00:00:17,018
{\an8}భుజాలు వదులు,
డయాఫ్రం తియ్.
5
00:00:17,101 --> 00:00:17,941
{\an8}17 ఏళ్ల క్రితం
6
00:00:17,935 --> 00:00:19,765
{\an8}పై స్వరాలలో ఒత్తిడి వద్దు.
7
00:00:19,854 --> 00:00:21,944
అమ్మా, నేను చేయలేను.
నొప్పిగా ఉంది.
8
00:00:21,939 --> 00:00:26,029
- అది కడుపులో చిన్న నొప్పి అంతే.
- అది కడుపులో కాదు, నా పక్కన.
9
00:00:26,110 --> 00:00:27,320
నేను నీకు ఏం చెబుతాను?
10
00:00:28,571 --> 00:00:31,871
"నొప్పి శరీరాన్ని వదలివెళ్లే బలహీనత."
11
00:00:31,866 --> 00:00:33,776
అవును, మనం విజేతలము.
12
00:00:33,868 --> 00:00:36,248
అంటే మనం గెలిచేందుకు ఏదైనా కృషి చేస్తాం.
13
00:00:36,245 --> 00:00:39,705
అందుకని, నువ్వు అక్కడికి వెళ్లి,
నవ్వుతూ ఉండాలి, సరేనా?
14
00:00:42,209 --> 00:00:43,459
సరే.
15
00:00:44,712 --> 00:00:45,962
నువ్వు అందంగా ఉన్నావు.
16
00:00:47,339 --> 00:00:49,469
తరువాత, డి మొయిన్, ఐయోవా,
17
00:00:49,759 --> 00:00:51,139
పోటీదారు 15...
18
00:00:51,635 --> 00:00:52,595
స్టార్లైట్.
19
00:00:53,971 --> 00:00:55,641
ఓ, బేబీ, బేబీ
20
00:00:59,018 --> 00:01:00,638
ఓ, బేబీ, బేబీ
21
00:01:00,895 --> 00:01:04,475
నాకు ఎలా తెలుస్తుంది?
22
00:01:05,941 --> 00:01:08,991
ఇక్కడేదో సరిగా లేదని
23
00:01:09,153 --> 00:01:12,453
నా ఒంటరితనం నా ప్రాణం తీస్తుందని
24
00:01:12,615 --> 00:01:15,865
నేనది ఒప్పుకోవాలని
25
00:01:16,118 --> 00:01:17,948
నేనింకా నమ్ముతున్నాను
26
00:01:19,288 --> 00:01:22,628
నీ తోడు లేక నా మతిపోతుంది
27
00:01:22,625 --> 00:01:25,495
ఒక సంకేతమివ్వు
28
00:01:26,462 --> 00:01:28,802
ఇంకొక్కసారి నన్ను నీ చెంతకు పిలువు
29
00:01:40,726 --> 00:01:42,646
నన్ను నియంత్రించాలని ప్రయత్నించారు.
30
00:01:42,645 --> 00:01:46,015
నా జీవితం మొత్తం,
ధనికులు, శక్తివంతులు.
31
00:01:46,649 --> 00:01:49,399
నా నోరు కట్టేయాలని, నన్ను నిలిపివేయాలని,
32
00:01:49,485 --> 00:01:53,315
నంపుంసకుడిగా, విధేయుడిగా చేయాలని
ప్రయత్నించారు. ఒక తోలుబొమ్మలా!
33
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
-అది పని చేసింది.
- ఆష్లీ, సంక్షోభ నిర్వహణ
34
00:01:56,659 --> 00:01:58,239
- దీనిపై ఏమంటుంది?
- ఇకపై కాదు!
35
00:01:59,537 --> 00:02:02,207
ఏంటో తెలుసా?
వాళ్లు నియంత్రించగలిగితే,
36
00:02:02,206 --> 00:02:05,036
ఖచ్చితంగా మిమ్మల్ని నియంత్రించగలరు.
37
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
అది చేస్తున్నారు,
మీకు తెలియడం లేదు.
38
00:02:08,921 --> 00:02:09,841
ఇక చాలు.
39
00:02:11,131 --> 00:02:12,721
క్షమాపణలు కోరింది చాలు.
40
00:02:13,092 --> 00:02:15,932
నా బలం కోసం నన్ను హింసించింది చాలు!
41
00:02:17,471 --> 00:02:19,771
...నా బలం కోసం నన్ను హింసించింది చాలు!
42
00:02:20,683 --> 00:02:22,693
నా బలం కోసం హింసించారు!
43
00:02:26,063 --> 00:02:28,403
మీవి పెరిగాయి! మీవి పెరిగాయి!
44
00:02:28,399 --> 00:02:29,779
తలుపు కొట్టవా?
45
00:02:30,192 --> 00:02:31,442
ఛ, క్షమించండి.
46
00:02:33,070 --> 00:02:35,240
- నేను తరువాత వస్తాను.
- ఆగు.
47
00:02:35,781 --> 00:02:37,161
నావి పెరిగాయి అంటే ఏంటి?
48
00:02:37,658 --> 00:02:39,618
ఇరవై ఒక్క పాయింట్లు మీ అభిమానులలో.
49
00:02:44,707 --> 00:02:46,207
ఇప్పుడు నాతో ఏమన్నావు?
50
00:02:47,126 --> 00:02:48,336
ఇరవై ఒక్క పాయింట్లు.
51
00:02:48,836 --> 00:02:50,046
వాళ్లకు ప్రసంగం
నచ్చింది.
52
00:02:50,129 --> 00:02:54,049
రస్ట్ బెల్ట్లో శ్వేత జాతి పురుషులకంటే
భారీగా 44 శాతం పెరిగింది.
53
00:02:56,218 --> 00:02:57,848
- అదీ!
- నాకు తెలుసు.
54
00:02:58,596 --> 00:02:59,596
అదీ! అవును!
55
00:02:59,597 --> 00:03:03,137
మీరు ఆత్మవిశ్వాసంతో,
నిష్కపటంగా ఉన్నారని అంటున్నారు.
56
00:03:03,142 --> 00:03:04,732
మీకు భయం లేదని...
57
00:03:05,811 --> 00:03:08,441
చెబుతూనే ఉండు, ఆష్లీ, ఆపకు.
58
00:03:08,439 --> 00:03:10,189
- క్షమించండి, సర్.
- ఏంటి?
59
00:03:12,735 --> 00:03:14,985
అది నీకు సంబంధించినది కాదు. చెబుతూ ఉండు.
60
00:03:14,987 --> 00:03:17,487
- దేనికి భయపడను?
- మీలాగా మీరు ఉండేందుకు భయపడరు.
61
00:03:22,077 --> 00:03:23,867
వాళ్లకు నేను నాలానే ఉండాలా?
62
00:03:24,246 --> 00:03:25,406
ఇప్పుడు...
63
00:03:27,499 --> 00:03:30,879
ఇప్పుడు నగరాలో పెద్దవాళ్లతో
ఏడు పాయింట్లు పడిపోయాయి,
64
00:03:30,878 --> 00:03:33,208
18 నుండి 34కు, కానీ చెడ్డది కాదు, మంచిదే.
65
00:03:33,297 --> 00:03:36,797
ఎందుకంటే, చివరకు, అందరికీ
మీరూ, స్టార్లైట్ జట్టుగా ఉంటే ఇష్టం.
66
00:03:36,884 --> 00:03:39,934
కలిసి, మీ క్యూ రేటింగ్ 98 శాతం.
67
00:03:40,429 --> 00:03:42,349
ఎవరూ ఇంతవరకు అంత ఎక్కువ లేరు.
68
00:03:42,848 --> 00:03:43,928
సోల్జర్ బాయ్ లేడు.
69
00:03:44,725 --> 00:03:45,765
ఎవరూ లేరు.
70
00:03:47,978 --> 00:03:48,978
తొంభై ఎనిమిదా?
71
00:04:19,343 --> 00:04:22,553
{\an8}ది బాయ్స్
72
00:04:29,603 --> 00:04:31,943
నేను వెనుకకు తగ్గితే,
నీ చెత్తను నియంత్రించాలి.
73
00:04:31,939 --> 00:04:33,439
ఇది ఫ్లాటిరాన్ బిల్డింగ్.
74
00:04:33,524 --> 00:04:34,944
ఇది చారిత్రాత్మక భవంతి.
75
00:04:34,942 --> 00:04:37,902
మనం కొంచెం ఆ భవంతి పేరును గౌరవించాలి.
76
00:04:37,987 --> 00:04:39,027
ఇది చూడు.
77
00:04:39,613 --> 00:04:41,913
- ఏంటి?
- ప్లేట్ ఉపయోగించు.
78
00:04:41,991 --> 00:04:45,701
కానీ నేను మీ అమ్మ తీపి, కమ్మని యోని
తినేటప్పుడు పళ్లెం ఉపయోగించను.
79
00:04:49,206 --> 00:04:50,416
కిమికో ఏం చేస్తుంది?
80
00:04:50,416 --> 00:04:51,416
ఛ
81
00:04:51,417 --> 00:04:53,497
{\an8}-సరేలే.
- హే, చెప్పు.
82
00:04:53,502 --> 00:04:57,382
ఈమధ్య, తను కాస్త నిస్పృహలో ఉంది, సరేనా?
83
00:04:57,381 --> 00:04:58,721
తనకు ఏకాంతం కావాలి.
84
00:05:07,182 --> 00:05:09,442
- దుబారా కొడుకు తిరిగి వచ్చాడు!
- ఏంటిది?
85
00:05:10,185 --> 00:05:13,475
హే, బాబు! ఆగు, సరే.
అయితే, తిరిగి వచ్చావా?
86
00:05:13,564 --> 00:05:14,484
చూద్దాం.
87
00:05:14,565 --> 00:05:17,185
తప్పుగా అనుకోకు, సంతోషంగా ఉంది.
నువ్వు ఖచ్చితమా?
88
00:05:17,276 --> 00:05:19,526
ఏం జరిగింది?
మళ్లీ కత్తులతో హస్తప్రయోగమా?
89
00:05:19,528 --> 00:05:22,028
వేరే అబ్బాయిని కలవాలి.
వేరే అబ్బాయిది నా అంగం.
90
00:05:24,950 --> 00:05:26,410
- గుర్తొచ్చావు.
- నాకు కూడా.
91
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
సరే రా, బాబూ.
92
00:05:31,874 --> 00:05:34,464
- నువ్వు చెప్పబోయేది తెలుసు.
- లేదు, మిత్రమా.
93
00:05:34,460 --> 00:05:37,590
బాయ్స్ అందరూ తిరిగి
ఒక కప్పు కిందకు రావడం సంతోషం.
94
00:05:37,588 --> 00:05:39,718
- నిజంగానా?
- అవును.
95
00:05:41,383 --> 00:05:43,393
అంటే, అదుగో తను అక్కడ, సరే,
96
00:05:43,469 --> 00:05:47,719
ఆకర్షణీయమైన ప్యాంట్లలో, వాట్ స్క్వేర్
వైస్రాయ్లా అజమాయిషీ చెలాయిస్తున్నాడు.
97
00:05:48,432 --> 00:05:51,942
అప్పట్లో, సూప్ బూట్లు నాకడం తప్ప
ఏం చేసేవాడు?
98
00:05:52,019 --> 00:05:53,189
- అవును.
- అతను, బాబు,
99
00:05:53,187 --> 00:05:56,147
సంవత్సరపు వెధవ
జీవితకాల పురస్కారాన్ని అందుకున్నాడా?
100
00:05:56,148 --> 00:05:58,528
- అవును, అది జీవితకాల పురస్కారం.
- అవును.
101
00:05:59,318 --> 00:06:01,608
- అయిపోయిందా?
- ఇప్పుడే మొదలుపెట్టాను,
102
00:06:01,612 --> 00:06:03,412
- నన్ను నమ్ము.
- బాగుంది, విను.
103
00:06:03,489 --> 00:06:05,199
రాయన్ను సురక్షిత చోటుకు మార్చాలి.
104
00:06:05,199 --> 00:06:07,789
విక్కీకి తను ఉన్న చోటు తెలుసు.
మేము చెప్పాము,
105
00:06:07,785 --> 00:06:09,235
స్టాన్ ఎడ్గర్కు తెలుసు.
106
00:06:09,328 --> 00:06:10,368
అవును, అడుగు ముందు.
107
00:06:10,454 --> 00:06:13,174
కల్నల్ ఆ బాబును తీసుకొని వెళ్లిపోయింది,
కనబడకుండా.
108
00:06:13,999 --> 00:06:17,169
నిజానికి, మనం వాళ్లను కలవనున్నాము.
109
00:06:17,628 --> 00:06:18,498
అవునా?
110
00:06:18,921 --> 00:06:23,091
మి. బుచర్, నేను రాలేను.
ముఖ్యమైన పని ఉంది.
111
00:06:23,092 --> 00:06:26,722
క్షమించు. నీ రక్తమోడుతున్న సెక్రటరీని
అడగడం మర్చిపోయాననుకుంటా.
112
00:06:26,804 --> 00:06:29,564
- అది అత్యవసరం.
- బదులుగా నేను వెళతాను.
113
00:06:30,390 --> 00:06:34,480
నువ్వు ఆఫీస్కి వెళ్లకపోతే,
ఆ కాంగ్రెస్ మహిళ నీ ఎముకలు విరిచేయగలదు.
114
00:06:34,937 --> 00:06:36,187
అవును, అది ఆలోచించాను.
115
00:06:36,730 --> 00:06:37,690
కిమికో.
116
00:06:38,649 --> 00:06:39,609
కిమికో?
117
00:06:40,067 --> 00:06:42,277
హాయ్. దయచేసి నువ్వు...
118
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
నా చేయి విరుస్తావా?
119
00:06:45,280 --> 00:06:46,990
విక్కీ అబద్ధం పసిగట్టేస్తుంది.
120
00:06:47,074 --> 00:06:48,954
అందుకని, అది నిజంలా ఉండాలి.
121
00:06:48,951 --> 00:06:51,411
అది కొన్ని రోజులు ఉండాలి.
122
00:06:53,872 --> 00:06:55,172
అబ్బా, హ్యూయీ.
123
00:06:55,249 --> 00:06:57,579
కనీసం నొప్పికి ఏదైనా తీసుకో.
గంజాయి ఉంది.
124
00:06:58,919 --> 00:07:01,049
ప్రభుత్యోగులు
మూత్ర పరీక్ష విఫలమవకూడదు.
125
00:07:01,130 --> 00:07:04,510
మనం ఇది చేద్దాం, సరేనా?
చాలా వేగంగా చేద్దాం.
126
00:07:06,760 --> 00:07:08,010
ఆగు.
127
00:07:09,054 --> 00:07:10,764
- దయచేసి, కూర్చో.
- సరే.
128
00:07:10,848 --> 00:07:13,808
మనం మూడు నిమిషాలుగా ఇక్కడ ఉన్నాం,
ఇది చెత్తగా ఉంది.
129
00:07:14,726 --> 00:07:16,266
సరే, అక్కడ.
130
00:07:19,690 --> 00:07:21,360
సరిగ్గా ఇక్కడ. బాగా విరగాలి.
131
00:07:21,358 --> 00:07:22,648
శాశ్వత నష్టం జరగకూడదు.
132
00:07:27,114 --> 00:07:28,034
సరే.
133
00:07:30,450 --> 00:07:31,370
ఒకటి.
134
00:07:32,953 --> 00:07:33,833
రెండు...
135
00:07:36,206 --> 00:07:37,746
ఏంటిది?
136
00:07:37,833 --> 00:07:38,673
అమెరికన్ హీరో
సిల్వర్ కింకెయిడ్
137
00:07:38,667 --> 00:07:40,127
బురఖాలో మొదటి సూపర్నా?
138
00:07:40,127 --> 00:07:43,507
అయితే, నేను సెవెన్లో చేరగలిగితే?
అద్భుతం.
139
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
మొదటి స్లాట్ సూపర్సోనిక్ది.
140
00:07:45,549 --> 00:07:47,679
11 నుండి 14 ఏళ్ల అమ్మాయిల హీరో.
141
00:07:47,676 --> 00:07:50,596
అది భయానకం.
దయచేసి అలా మళ్లీ ఎప్పుడూ అనకు.
142
00:07:50,596 --> 00:07:52,846
లాటింక్స్ మార్కెట్లో పలుకుబడి ఉన్నవాడు.
143
00:07:52,848 --> 00:07:54,848
మధ్య, దక్షిణ అమెరికాలో ప్రవేశించాలి.
144
00:07:54,850 --> 00:07:57,230
కెచప్ కంటే సాల్సా ప్రాచుర్యం అని తెలుసా?
145
00:07:57,311 --> 00:08:00,481
సూపర్సోనిక్ సెవెన్లో చేరాలనే
కల నేరవేర్చుకోవాలనుకునే
146
00:08:00,564 --> 00:08:02,984
ప్రతిష్టాత్మక రెండో తరం
మెక్సికన్ అమెరికనా?
147
00:08:02,983 --> 00:08:06,863
లేదా స్టార్లైట్తో మళ్లీ చిగురించిన
తన ప్రేమను ఛేదిస్తున్నాడా?
148
00:08:06,862 --> 00:08:08,822
నాకు బాయ్ఫ్రెండ్ ఉన్నాడని తెలుసా?
149
00:08:08,906 --> 00:08:13,446
ముక్కోణపు ప్రేమలు, సామాజిక మాధ్యమాలలో
ట్రెండింగ్ అంశాలు 47 శాతం పెంచుతాయి.
150
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
అభిమానులు మీ నుండి బంధం కోరుకుంటారు.
151
00:08:17,456 --> 00:08:19,206
అతనితో నేను ముందు మాట్లాడాలి.
152
00:08:19,208 --> 00:08:21,588
అద్భుతం. మన రెండో ఎంపిక గురించి ఏమంటావు?
153
00:08:21,585 --> 00:08:24,455
- మూన్షాడో.
- ఆమె అనుకూల శరీరం, మరీ అంత అనుకూలం కాదు.
154
00:08:24,463 --> 00:08:26,633
- అయినా సరిపోతుంది.
- బాగా సరిపోతుంది.
155
00:08:27,049 --> 00:08:29,469
- నిన్ను అడగలేదు, ఆష్లీ.
- క్షమించు, ఆష్లీ.
156
00:08:29,801 --> 00:08:35,101
సరే, అదీ భయానకమే,
కానీ నేను సిల్వర్ కిింకేయిడ్ అనుకుంటాను.
157
00:08:36,475 --> 00:08:40,055
{\an8}కానీ ఆమెది ఆఫ్గ...
158
00:08:40,062 --> 00:08:41,732
- ఆమెది ఇంగ్లాండ్.
- ...నిస్తాన్.
159
00:08:41,730 --> 00:08:44,780
ఫైనలిస్టులు అందరిలో ఆమెకు అత్యధిక
రక్షణ స్కోర్ ఉంది.
160
00:08:44,775 --> 00:08:46,685
ఆమె యూనిసెఫ్ రాయబారి.
161
00:08:47,861 --> 00:08:49,361
ఆమె అత్యంత అర్హత కలిగినది.
162
00:08:49,363 --> 00:08:52,033
సరే, మనం ఇదంతా
హోంలాండర్కు చెప్పాలి, అవును.
163
00:08:52,032 --> 00:08:54,162
- అవును.
- మి. ఎడ్గర్తో
164
00:08:54,243 --> 00:08:58,373
నా కాంట్రాక్ట్ ప్రకారం, రెండు స్లాట్లలో
నాది చివరి మాట అవుతుంది.
165
00:08:59,748 --> 00:09:01,998
అయితే, నువ్వే హోంలాండర్కు చెప్పవచ్చుగా?
166
00:09:16,431 --> 00:09:17,521
హలో, చెరీ.
167
00:09:18,267 --> 00:09:19,637
పాస్పోర్ట్లు తెచ్చావా?
168
00:09:28,860 --> 00:09:29,780
హే.
169
00:09:31,822 --> 00:09:32,742
ఏమయింది?
170
00:09:34,157 --> 00:09:35,447
సర్జ్, నేను చెడగొట్టాను.
171
00:09:39,079 --> 00:09:40,749
లిటిల్ నీనాతో పనికి వెళ్లాను.
172
00:09:42,582 --> 00:09:43,582
ఛ, చెరీ.
173
00:09:43,667 --> 00:09:46,587
మనలో కొందరికి సీఐఏలో మంచి ఉద్యోగాలు లేవు.
174
00:09:48,046 --> 00:09:52,046
నేను ఆమె బరువులు మోస్తున్నాను,
ఈ చెత్త వెధవలు అవి దొంగలించారు.
175
00:09:52,551 --> 00:09:55,221
- కనుగొన్నావా?
- ముసుగు తొడిగారు. వాళ్ళు తెలియదు.
176
00:09:57,514 --> 00:09:58,604
నేను మత్తులో ఉన్నాను.
177
00:10:03,979 --> 00:10:06,109
సరే, ఎంత?
178
00:10:06,773 --> 00:10:08,153
పదకొండు కిలోలు.
179
00:10:10,569 --> 00:10:11,649
తిరిగి చెల్లించుదాం.
180
00:10:12,404 --> 00:10:14,364
- చెల్లించుదాం. వేడుకుందాం...
- లేదు,
181
00:10:14,448 --> 00:10:16,158
అది నీనాకు నియమాల విషయం.
182
00:10:16,158 --> 00:10:18,078
నీకు ఒలీవియర్ గుర్తున్నాడా?
183
00:10:21,371 --> 00:10:24,001
ఆమె అతనిని బ్రతికుండగానే
ఎన్ని ముక్కలు చేసింది?
184
00:10:26,793 --> 00:10:27,923
నాతో రా.
185
00:10:29,087 --> 00:10:31,007
ఏదైనా వెచ్చని చోటుకు వెళదాం.
186
00:10:33,425 --> 00:10:34,625
నువ్వు, నేను అంతే.
187
00:10:43,268 --> 00:10:44,388
క్షమించు.
188
00:11:30,232 --> 00:11:32,152
మార్విన్. ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
189
00:11:32,901 --> 00:11:34,031
తప్పు అభిప్రాయం, మేడం.
190
00:11:38,407 --> 00:11:39,527
బుచర్!
191
00:11:43,245 --> 00:11:46,365
నిదానంగా, బాబు.
ఎంత గట్టిగా కౌగిలించుకున్నావు.
192
00:11:48,834 --> 00:11:51,804
- నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
- హా. పూర్తిగా.
193
00:11:52,129 --> 00:11:53,259
లోపలకు రండి.
194
00:11:55,340 --> 00:11:58,090
అది ఏంటి? అతనిలో అది ఉందని తెలియదు.
195
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
తిరిగి ఎందుకు వచ్చావు?
196
00:12:05,851 --> 00:12:07,521
సోల్జర్ బాయ్ ఫామిలీని చంపాడు.
197
00:12:12,065 --> 00:12:14,225
ఈ చోటు సురక్షితమని ఖచ్చితమా?
198
00:12:14,234 --> 00:12:16,864
మనం వెళ్లిపోవాలి,
కానీ ప్రస్తుతం, సురక్షితమే.
199
00:12:17,279 --> 00:12:19,449
మనల్ని పట్టించే ఒకేఒక్క విషయం
200
00:12:19,448 --> 00:12:22,828
నువ్వు నా వాకిలిలోకి మెల్లగా వస్తూ చేసిన
ఈ విదూషక ప్రదర్శన.
201
00:12:23,827 --> 00:12:27,707
సరే, ఇది ఒక్క ఫోన్ కాల్ అయితే
నేను వచ్చేవాడిని కాదు.
202
00:12:32,961 --> 00:12:34,461
{\an8}అమెరికన్
హీరో
203
00:12:36,381 --> 00:12:38,591
- హే, అలెక్స్, ఒక్క క్షణం ఇటు రా.
- హే.
204
00:12:41,720 --> 00:12:43,810
నా చెత్త పాట ఎందుకు పెట్టావు?
205
00:12:43,889 --> 00:12:45,469
అతను మనల్ని వినకూడదని.
206
00:12:45,474 --> 00:12:48,984
వాళ్లు నిన్ను ఈరాత్రి విజేతలలో ఒకరిగా
ఎంపిక చేయాలనుకుంటున్నారు.
207
00:12:50,479 --> 00:12:51,689
నిజంగానా?
208
00:12:51,688 --> 00:12:53,688
- నువ్వు వద్దు అని చెప్పాలి.
- ఏంటి?
209
00:12:53,690 --> 00:12:55,650
- సరే, విను. నేను నిజంగా...
- ఎందుకు?
210
00:12:55,734 --> 00:12:58,364
...నీకు నేను చెప్పేది
ఎవరైనా నాకు చెప్పుండాల్సింది.
211
00:13:00,113 --> 00:13:04,493
హోంలాండర్ విషయంలో
ఏదో తప్పుగా ఉంది, ఏదో వినాశకరం.
212
00:13:04,493 --> 00:13:06,913
నన్ను చంపుతానని ఎన్నోసార్లు బెదిరించాడు.
213
00:13:06,912 --> 00:13:09,542
ఇతరులను హత్య చేశాడు.
దారుణంగా మారుతుంది.
214
00:13:09,623 --> 00:13:12,713
నువ్వు నిన్ను, నీ కుటుంబాన్ని
ప్రమాదంలో పడేస్తున్నావు.
215
00:13:12,709 --> 00:13:15,669
ఖచ్చితంగా మిగిలిన వారిని కూడా.
వాళ్లు చాలా క్రూరులు.
216
00:13:15,754 --> 00:13:17,094
- ఇది కావాలనుకోవు.
- సరే ఆనీ.
217
00:13:17,172 --> 00:13:19,592
నువ్వు చేయలేనని చెప్పు అంతే,
నీ కుటుంబంలో
218
00:13:19,591 --> 00:13:21,891
- అత్యవసర పని అని చెప్పు.
- ఆనీ, ఆపు!
219
00:13:22,260 --> 00:13:23,600
ఇప్పుడే చెప్పావు
220
00:13:24,763 --> 00:13:28,983
ఏళ్లుగా దిగమింగుకున్న బాధ, బ్యాండ్,
వాట్ జాత్యహంకారం, అందంతా వృధానా?
221
00:13:29,059 --> 00:13:30,439
- చూడు...
- ఒక క్షణం ఇవ్వు.
222
00:13:30,519 --> 00:13:34,519
నన్ను క్షమించు. కానీ దయచేసి,
నువ్వు వదిలి వెళ్లిపోతానని, ఎప్పటికీ
223
00:13:34,523 --> 00:13:36,653
తిరిగి రానని మాటివ్వు. ప్లీజ్.
224
00:13:41,196 --> 00:13:44,906
గ్లోబల్ వెల్నెస్
మెడికల్ ఇమేజింగ్ సెంటర్
225
00:13:49,204 --> 00:13:52,674
అయితే, వాళ్లు ఇప్పుడు నిన్ను తిప్పుతారా?
నువ్వేదో రిహానాలాగా.
226
00:13:53,458 --> 00:13:55,288
లైసెన్స్ అవసరం రాలేదు.
పరిగెడతాను.
227
00:13:56,419 --> 00:13:58,589
- ఇక్కడున్నానని ఎలా తెలుసు?
- నీ సోదరిడి.
228
00:13:59,297 --> 00:14:01,297
ఇంకా నాకు కొంతమంది తెలుసు.
229
00:14:02,342 --> 00:14:04,972
అయితే, అది ఎంత చెడ్డగా ఉంది?
230
00:14:06,471 --> 00:14:09,311
వైద్యులు రష్యన్ రూలెట్ ఆడడంలా ఉంది.
231
00:14:09,391 --> 00:14:13,021
నేను పరిగెత్తగలిగితే, బహుశా ఏంకాదు,
లేదా బహుశా నా గుండెకి.
232
00:14:15,939 --> 00:14:17,359
ఇంకా నీలం చొక్కాలోనా?
233
00:14:17,357 --> 00:14:19,107
అది నన్ను వేగంగా చంపేస్తుంది.
234
00:14:19,109 --> 00:14:22,779
మంచిది. నీ క్షమాపణలు
అంగీకరించే భాగాన్ని వదిలేద్దాము.
235
00:14:22,779 --> 00:14:24,819
నువ్వు నాతో తిరిగి నా గదికి రావచ్చు.
236
00:14:24,823 --> 00:14:27,283
అబ్బాయిలు నిన్ను చూసి సంతోషిస్తారు.
237
00:14:40,797 --> 00:14:42,417
బుచర్ నీకు శక్తులు అన్నాడు.
238
00:14:48,638 --> 00:14:49,638
నాకు కూడా.
239
00:14:53,435 --> 00:14:54,555
నీవి నీకు నచ్చాయా?
240
00:14:58,773 --> 00:15:01,323
వాటిని చూసి ఎప్పుడైనా భయపడ్డావా?
241
00:15:09,743 --> 00:15:10,793
నేను కూడా.
242
00:15:12,537 --> 00:15:16,747
ఆంట్ గ్రేస్ నన్ను కుక్క తీసుకురమ్మనింది
కానీ నేను కుదరదని చెప్పాను.
243
00:15:17,042 --> 00:15:19,042
నేను దానిని గాయపరుస్తానని భయం.
244
00:15:27,093 --> 00:15:30,763
నేను మనుషులను గాయపరిచాను అనడంలో
నీ ఉద్దేశం తెలుసు
245
00:15:31,097 --> 00:15:32,557
నీ ఉద్దేశం అది కాదని తెలుసు.
246
00:15:41,441 --> 00:15:44,321
{\an8}నా శక్తులు నాకు నచ్చవు.
నాకు అవి ఉండకపోతే బాగుండు
247
00:15:45,111 --> 00:15:46,071
అవును.
248
00:15:47,906 --> 00:15:49,196
నేను కూడా.
249
00:15:51,493 --> 00:15:54,333
నూమాన్ బ్యూరో అధికారి అయింది
నేను చెప్పాను కాబట్టి.
250
00:15:54,329 --> 00:15:57,959
ఆమె కాంగ్రెస్పై చేసిన దాడి నుండి
ఆమెను రక్షించాలని చూశాను.
251
00:15:58,041 --> 00:16:00,881
కనీసం నువ్వు గత ఏడాది
ఆమెకు ఓట్ పాల లాటేలు అందిస్తూ,
252
00:16:00,877 --> 00:16:03,337
ఆమె అడిగిన ప్రతి సమాచారం అందిస్తూ గడపలేదు.
253
00:16:03,838 --> 00:16:06,928
ఆమెను తొలగించే ప్రణాళిక గురించి
తెలుసుకోవాలని ఉంది.
254
00:16:06,925 --> 00:16:09,465
సరే, అది నువ్వు నికరాగ్వాలో గడిపిన
255
00:16:09,469 --> 00:16:11,009
నీ చిన్న ఆటవిడుపు గురించి
256
00:16:11,805 --> 00:16:14,305
మాకు ఏం చెప్పగలవో అన్న దానిపై
ఆధారపడి ఉంటుంది.
257
00:16:16,518 --> 00:16:18,648
- నేను నికరాగ్వాకు వెళ్లలేదు.
- నిజంగానా?
258
00:16:19,104 --> 00:16:23,324
ఎందుకంటే ఆ చిన్న పక్షి నువ్వు అక్కడ
పేబ్యాక్ కేస్ అధికారివని చెప్పింది.
259
00:16:23,400 --> 00:16:27,700
వర్గీకృత పని నుండి సోల్జర్ బాయ్
ఎప్పటికీ తిరిగి రాలేదు.
260
00:16:30,156 --> 00:16:31,156
కల్నల్?
261
00:16:31,449 --> 00:16:34,409
అది ఏదైనా విలియం
తను విన్నాడని అనుకుంటున్నాడు,
262
00:16:35,328 --> 00:16:36,408
అతను పొరబడ్డాడు.
263
00:16:41,334 --> 00:16:42,254
అవునా?
264
00:16:43,461 --> 00:16:46,301
నీ ఇంటి ఆఫీస్లో ఉన్న లాకర్ తెలుసా?
265
00:16:46,840 --> 00:16:49,590
బుష్ నంబర్ ఒకటి ఫోటో వెనుక ఉన్నది?
266
00:16:49,968 --> 00:16:52,048
సరే, దానినుండి లెడ్జర్ తీసుకున్నాను.
267
00:16:52,137 --> 00:16:54,677
ప్రపంచ వ్యాప్తంగా
నీ ఆస్తుల వివరాలు ఉన్నది.
268
00:16:54,681 --> 00:16:58,441
వాళ్లు, వాళ్ల కుటుంబాలు
వాళ్ల ప్రతి ఒక్కరి పేర్లను
269
00:16:58,893 --> 00:17:01,403
ఫేస్బుక్లో పెట్టాక ఎంతకాలం నిలబడగలరు?
270
00:17:01,396 --> 00:17:05,686
నువ్వు దీనితో సంబంధం లేని ఎంతోమంది అమాయక
ప్రాణాలకు చావును సంతకం చేశావా?
271
00:17:05,984 --> 00:17:08,614
నువ్వు అడగడం మనిద్దరికీ ఇబ్బందికరంగా ఉంది.
272
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
నికరాగ్వా ప్రాచీన చరిత్ర.
273
00:17:14,993 --> 00:17:17,333
అనకూడదుగానీ,
నీకు చెప్పినందుకు చనిపోయేదాన్ని.
274
00:17:17,412 --> 00:17:20,172
చెప్పకపోయి ఉంటే
నీ ఏజెంట్లందరూ చంపబడేవాళ్లు.
275
00:17:21,332 --> 00:17:22,292
అబ్బా...
276
00:17:24,878 --> 00:17:25,998
ఏం కష్టం.
277
00:17:33,845 --> 00:17:35,805
అది ఆపరేషన్ చార్లీలో భాగం.
278
00:17:38,475 --> 00:17:40,135
ఆపరేషన్ చార్లీనా?
279
00:17:40,518 --> 00:17:42,938
రీగన్ సొంత ప్రాజెక్ట్, అనధికారికమైనది.
280
00:17:43,021 --> 00:17:46,651
కాంట్రా రెబెల్స్ రష్యన్ మద్దతుగల
శాండినిస్టాస్పై పోరాటంలో సాయపడడం.
281
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
మాకది చెల్లించే మార్గం కావాలి.
282
00:17:49,068 --> 00:17:52,158
ఇరాన్కు ఆయుధాలు అమ్మితే
కొంత డబ్బు వచ్చింది.
283
00:17:52,155 --> 00:17:54,155
ఓలివర్ నార్త్ అద్భుతమైన గందరగోళం.
284
00:17:54,908 --> 00:17:56,028
మిగిలినవి?
285
00:17:56,034 --> 00:18:00,084
అంటే, కాంట్రాస్ దగ్గర
విరివిగా ఉన్నది ఏంటంటే, కొకెయిన్.
286
00:18:00,497 --> 00:18:03,077
కొకెయిన్ను యూ.ఎస్.లోకి రవాణా చేసి,
287
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
వచ్చే లాభాలతో మరిన్ని ఆయుధాలు కొనే
బాధ్యత నాది.
288
00:18:07,253 --> 00:18:10,093
రెడ్స్కు వ్యతిరేకంగా పోరాటంలో,
ఎంతకైనా శ్రమించాలి.
289
00:18:10,173 --> 00:18:13,303
అది స్వీయ సమర్థన చెత్త.
290
00:18:13,843 --> 00:18:16,763
- నువ్వు ఇంకో విషయంలో కూడా భాగమా?
- ఇంకే విషయం?
291
00:18:16,763 --> 00:18:17,973
ఆమెకు తెలుసు.
292
00:18:19,015 --> 00:18:20,015
అతనికి చెప్పు.
293
00:18:24,103 --> 00:18:28,443
వ్రాతపూర్వకంగా లేని పాలసీ, కొకెయిన్ను
మైనారిటీ పొరుగు ప్రాంతాలకే అమ్మాలి.
294
00:18:28,858 --> 00:18:32,068
తెల్లవారికి దూరంగా ఉంటూ,
అస్థిరంగా, అనైతికంగా ఉండాలి.
295
00:18:35,573 --> 00:18:38,543
84 చివర్లో, మేము
అతిపెద్ద దాడికి సన్నద్ధమయ్యాము.
296
00:18:38,535 --> 00:18:41,155
అందుకని, ఉన్నత అధికారులు
తమ అపారమైన జ్ఞానంతో,
297
00:18:41,246 --> 00:18:44,166
పనులలో మలుపుకు
మంచి సమయం అని నిర్ణయించారు.
298
00:19:02,559 --> 00:19:03,639
చెత్త పేబ్యాక్.
299
00:19:04,060 --> 00:19:06,310
ప్రతి ఒక్కరూ తరువాత వారికంటే హాస్యాస్పదం.
300
00:19:06,396 --> 00:19:08,896
క్రిమ్సన్ కౌంటెస్, మైండ్స్టార్మ్,
301
00:19:08,982 --> 00:19:10,942
స్వాటో, టీఎన్టీ ట్విన్స్,
302
00:19:10,942 --> 00:19:15,412
నోయర్, గన్పౌడర్,
ఇంకా వారందరిలో అత్యంత మూర్ఖుడు...
303
00:19:15,405 --> 00:19:18,235
ఏమన్నావు, గన్పౌడరా?
మనం వారికి స్వతంత్రం ఇవ్వాలా?
304
00:19:18,241 --> 00:19:20,411
- కాల్చు, సోల్జర్ బాయ్.
- అది కింద పెట్టు.
305
00:19:22,203 --> 00:19:25,793
సరే. వాళ్లు కేస్ ఆఫీసర్లను
నీ అంత చక్కగా చేశారని తెలుసుకోలేదు.
306
00:19:27,625 --> 00:19:28,785
మేము సరదాగా ఉన్నామంతే.
307
00:19:28,877 --> 00:19:32,627
మన ఆయుధాగారం అటువైపు ఉంది,
మీరు సగం క్యాంప్ పేల్చేయబోయారు.
308
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
అది కింద పెట్టు, వెంటనే.
309
00:19:37,635 --> 00:19:39,095
నాకు దృఢమైన రకం ఇష్టం.
310
00:19:39,095 --> 00:19:42,715
నీకు తెలుసా, నీలాంటి అందమైన వాళ్లు
ఇక్కడ ఉండడం వృధా.
311
00:19:45,894 --> 00:19:47,354
నా వినయపూర్వక క్షమాపణలు.
312
00:19:48,313 --> 00:19:51,943
ఇది సందిగ్ధం అని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను.
313
00:19:52,025 --> 00:19:55,025
మళ్లీ మొదలుపెడదాం.
ఆఫీసర్ గ్రేస్ మలోరీ, కదా?
314
00:19:56,154 --> 00:19:57,414
స్టాన్ఫోర్డ్ ఎడ్గర్.
315
00:19:57,405 --> 00:19:59,155
నేను వాట్ అమెరికన్ సహచరుడిని.
316
00:19:59,157 --> 00:20:01,407
ఈ భయపెట్టే ప్రదర్శన ఏంటో వివరిస్తావా?
317
00:20:03,453 --> 00:20:06,713
సమాజవాదానికి వ్యతిరేక
ప్రపంచ పోరాటంలో వాట్ అమెరికన్
318
00:20:06,706 --> 00:20:08,576
యూ.ఎస్. ప్రభుత్వంతో కలిసింది.
319
00:20:08,583 --> 00:20:12,753
కాంట్రా తిరుగుబాటుదారులుతో
పేబ్యాక్ కలిసి పోరాడుతుంది.
320
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
దీన్ని ప్రయోగంలా అనుకో.
321
00:20:14,923 --> 00:20:16,473
దేనికి ప్రయోగం?
322
00:20:16,966 --> 00:20:19,296
ఖచ్చితంగా, మిలటరీలో సూపర్హీరోలుగా.
323
00:20:19,302 --> 00:20:23,682
30 ఏళ్లల్లో మొదటిసారి.
మనం ఎంత ఆధిపత్యంలో ఉంటామో ఊహించు.
324
00:20:24,140 --> 00:20:26,520
దేవుడా! కిందకు దిగు!
325
00:20:32,607 --> 00:20:33,607
సమస్య ఏంటి?
326
00:20:33,608 --> 00:20:38,818
చెట్లపైన ఎగురుతున్న మనిషిని శత్రువు
గుర్తించి, మన ప్రదేశాన్ని గర్తించవచ్చు,
327
00:20:38,905 --> 00:20:40,905
- అదే సమస్య!
- ఆమె మాట నిజమే, స్వాటో.
328
00:20:40,907 --> 00:20:43,367
ఆఫీసర్ మలోరీ అనుమతి లేకుండా ఎగరకూడదు!
329
00:20:45,078 --> 00:20:46,078
ఇది పరాచికమా?
330
00:20:46,079 --> 00:20:48,709
సూప్స్ సైనికులు కాదు.
క్రమశిక్షణలేని చెత్త.
331
00:20:48,790 --> 00:20:50,540
శిక్షణలేని, పరీక్షించబడనివారు.
332
00:20:50,625 --> 00:20:53,205
యుద్ధ ప్రాంతంవారు కాదు
దట్స్ ఇంక్రెడిబుల్ వారు.
333
00:20:53,211 --> 00:20:56,971
అది సోల్జర్ బాయ్కు చెప్పు.
అతను సజీవంగా, శ్వాసించే అమెరికన్ హీరో.
334
00:20:57,423 --> 00:20:58,513
నేనిది అనుమతించను.
335
00:20:58,508 --> 00:21:01,838
ఖచ్చితంగా డైరెక్టర్ కాసీ
మీ ఆందోళనలను పరిశీలిస్తారు.
336
00:21:04,806 --> 00:21:08,596
మీలో కొంతమంది
మన గుడారాలకు నీళ్లు అందించాలి.
337
00:21:09,769 --> 00:21:11,019
చాలా ధన్యవాదాలు.
338
00:21:18,945 --> 00:21:19,855
క్లౌడియో...
339
00:21:19,946 --> 00:21:22,526
ఈ ఏడాది మెట్స్కు అవకాశమే లేదు.
340
00:21:22,532 --> 00:21:24,952
అమ్మాయ్, యాంకీస్ పనిపట్టు.
341
00:21:35,378 --> 00:21:37,298
గన్ పౌడర్ తప్ప అందరూ.
342
00:21:37,880 --> 00:21:39,170
అదృష్టం వరించాలి.
343
00:21:39,632 --> 00:21:43,092
అవి నాముందు తినడం ఆపుతావా?
నాకు అలర్జీ ఉంది.
344
00:21:43,636 --> 00:21:46,466
విను. జట్టులో నేను ఎక్కువ
ప్రధాన పాత్ర పోషిస్తాను,
345
00:21:46,556 --> 00:21:48,136
ఆ తరువాత మాస్క్ తీస్తాను.
346
00:21:48,141 --> 00:21:50,941
నిశ్శబ్ద యోధులది
పదేళ్ల లోపు బాలురుపై అధిక స్కోర్.
347
00:21:51,019 --> 00:21:52,849
ముసుగు ఒక నిర్దిష్ట రహస్యం అవుతుంది.
348
00:21:52,854 --> 00:21:55,524
రహస్యం కాదు.
దీనివెనుక నేనని జనానికి తెలియదు.
349
00:21:55,523 --> 00:21:56,943
ఇది క్యాబ్కై వేసుకోవాలి.
350
00:21:57,025 --> 00:21:59,395
పేబ్యాక్ దేశంలో ఉత్తమ
సూపర్హీరో జట్టు.
351
00:21:59,402 --> 00:22:00,492
దేశం మొత్తంలో.
352
00:22:00,570 --> 00:22:02,780
బ్లాక్ సభ్యుడు
మేసన్ కింద ప్రారంభించలేదు.
353
00:22:02,864 --> 00:22:05,534
దానికంటే పెద్దగా కాగలను.
ఎడ్డీ మర్ఫీని కాగలను.
354
00:22:11,289 --> 00:22:12,249
ముసుగు వేసుకోను.
355
00:22:13,624 --> 00:22:14,674
నీ ఇష్టం.
356
00:22:15,543 --> 00:22:18,173
నిన్ను మినియాపోలిస్, సెయింట్ పాల్కు
పనికి పంపితే,
357
00:22:18,171 --> 00:22:22,591
నీకు వెచ్చదనం కోసం ముసుగు అవసరం ఉంటుంది.
358
00:22:27,388 --> 00:22:29,138
నువ్వు ఎక్కువ నవ్వాలి.
359
00:22:31,184 --> 00:22:32,564
అది అందమైన నవ్వు.
360
00:22:32,560 --> 00:22:35,860
సరే, చూడు,
ప్లానెట్ యాక్చువల్ ఉమెన్ రాయబారిగా,
361
00:22:35,855 --> 00:22:39,025
నీకిది చెప్పాలి, ఈ డైలాగ్లు
పని చేస్తాయని తెలుసు కానీ...
362
00:22:39,025 --> 00:22:41,315
అవి పనిచేస్తాయి. టోనీ అండర్సన్ను అడుగు.
363
00:22:41,319 --> 00:22:43,399
అవి పని చేయవు, ఏనాటికి కూడా.
364
00:22:43,780 --> 00:22:46,410
మహిళలు నిన్ను సంతోషం పెట్టాలి
లేదా భయపడుతుండాలి.
365
00:22:46,491 --> 00:22:49,201
కానీ వారిలో ఎవరికీ నువ్వు ఇష్టం లేదు.
366
00:22:50,745 --> 00:22:52,995
నువ్వు కొంచెం బాగుండి ఉంటే,
367
00:22:53,081 --> 00:22:54,711
నీకు ఒక మగవాడు దొరికేవాడేమో,
368
00:22:56,125 --> 00:22:58,795
ఇక్కడ కెప్టెన్ లెస్బోలా ఉండే బదులు.
369
00:22:59,337 --> 00:23:00,837
హే, మిస్ మలోరీ...
370
00:23:02,673 --> 00:23:03,973
ఆ ఆలోచన ఆపేయ్.
371
00:23:14,602 --> 00:23:16,482
అతనికి ఏమయింది?
372
00:23:18,606 --> 00:23:20,186
- అక్కడ ఉంది!
- ఏం అనుకోవుగా?
373
00:23:20,191 --> 00:23:21,781
- నేను తింటున్నాను.
- లేదు.
374
00:23:21,776 --> 00:23:23,486
అస్సలు ఏమీ అనుకోను.
375
00:23:23,486 --> 00:23:26,736
సరే, ఆష్లీ నువ్వు సిల్వర్ కింకయిడ్ను
376
00:23:26,823 --> 00:23:29,873
ఎంచుకున్నావని చెప్పింది.
377
00:23:29,951 --> 00:23:31,161
నా దగ్గర నోట్స్ ఉంది.
378
00:23:32,662 --> 00:23:35,922
నేను కో కెప్టెన్ను, నియమితుల గురించి
చెప్పడం మంచిది, కదా?
379
00:23:35,915 --> 00:23:39,085
లేదు, నిజానికి,
నేను కొత్త సభ్యులను ఎంపిక చేస్తాను.
380
00:23:39,085 --> 00:23:42,125
కానీ నేను అద్భుతమైన మలుపు తిప్పబోతున్నాను.
381
00:23:42,130 --> 00:23:44,970
ప్రేక్షకులు అది ఏనాటికి ఊహించలేరు, సరేనా?
382
00:23:44,966 --> 00:23:46,756
సరే, నేను నిర్ణయం తీసుకున్నాను.
383
00:23:46,843 --> 00:23:49,303
సరేలే, నువ్వు కనీసం అది వినలేదు కూడా.
384
00:23:49,387 --> 00:23:50,927
నీకు నచ్చుతుంది. సిద్ధమా?
385
00:23:52,890 --> 00:23:54,230
డీప్ తిరిగిరాక!
386
00:23:54,225 --> 00:23:57,345
హే! ఏంటి సంగతులు?
387
00:23:57,353 --> 00:23:58,443
ఎలా ఉన్నావు?
388
00:23:59,105 --> 00:24:00,725
ఇప్పుడు స్టార్లైట్.
389
00:24:00,815 --> 00:24:04,985
నువ్వు ఏదైనా చెప్పేముందు,
ప్రభువు మరో చెంప చూపమని చెప్పలేదా?
390
00:24:09,490 --> 00:24:11,330
మనం సోదరీమణులలా ఉండాలి.
391
00:24:12,952 --> 00:24:14,662
నీకోసం ఒకటి చేశాను, స్టార్లైట్.
392
00:24:15,538 --> 00:24:16,538
ఇది శాంతి బహుమానం.
393
00:24:17,206 --> 00:24:21,166
24 కారెట్ల బంగారం.
ధృవీకరించబడిన యుద్ధ రహిత వజ్రాలు.
394
00:24:21,169 --> 00:24:23,589
కష్టపడి సాధించాను.
నేను ఒకటి తెలుసుకున్నాను,
395
00:24:23,588 --> 00:24:27,218
క్షమించరాని తప్పు చేస్తే,
క్షమించాల్సిన మొదటి వ్యక్తి మనమే అని
396
00:24:28,176 --> 00:24:29,256
తెలుసుకున్నాను.
397
00:24:32,555 --> 00:24:34,675
నన్ను ముఖరతితో మానభంగం చేసిన
398
00:24:35,057 --> 00:24:40,397
వ్యక్తి జ్ఞాపకం నిత్యం కావాలని
అనుకుంటానని ఎందుకు అనుకున్నావు?
399
00:24:42,565 --> 00:24:43,975
నీతో మాట్లాడాలి.
400
00:24:43,983 --> 00:24:47,783
వీళ్లిద్దరినీ మాట్లాడుకోనిద్దామా? సరే.
401
00:24:52,325 --> 00:24:53,985
ఖచ్చితంగా కుదరదు.
402
00:24:53,993 --> 00:24:57,123
ఒక ముస్లింను సెవెన్లోకి
రానిస్తానని అనుకుంటున్నావా?
403
00:24:57,205 --> 00:24:59,665
కెప్టెన్ ఆల్ ఖైదానా? మనం అమెరికన్లము.
404
00:24:59,749 --> 00:25:01,789
ఇది మి. ఎడ్గర్ దగ్గరకు తీసుకెళతాను.
405
00:25:01,876 --> 00:25:05,166
గత రాత్రి నా ప్రసంగమా?
38.6 రేటింగ్ ఇంకా 59 వాటా.
406
00:25:06,214 --> 00:25:08,934
ఇది లైవ్తో మూడు రోజులలో
పెరుగుతుందని అన్నారు.
407
00:25:09,675 --> 00:25:11,135
ఎడ్గర్ స్వయంగా చెప్పాడు.
408
00:25:11,219 --> 00:25:13,349
ప్రాచుర్యం ఒక శక్తి.
409
00:25:13,346 --> 00:25:15,136
అతను ఈ కొండ మీద చనిపోడు.
410
00:25:18,935 --> 00:25:23,225
నీకు ఆ వీడియో సంగతి గుర్తు చేయాలా?
411
00:25:43,793 --> 00:25:46,553
కానీయ్. విడుదల చెయ్.
412
00:25:48,005 --> 00:25:49,625
ఈ కొవ్వొత్తిని వెలిగిద్దాం.
413
00:25:50,633 --> 00:25:53,263
తప్పకుండా,
అన్నిటినీ వదులుకుంటాను. కానీ...
414
00:25:54,595 --> 00:25:55,965
వదులుకోడానికి ఏం లేదు.
415
00:25:57,765 --> 00:26:00,885
ముందుగా,
నేను ప్రధాన కేంద్రాన్ని తీసుకుంటాను.
416
00:26:01,727 --> 00:26:03,687
వైట్ హౌస్, పెంటగాన్.
417
00:26:04,397 --> 00:26:06,727
తరువాత ఏదైనా దేశీయ రక్షణ సామర్థ్యాలు.
418
00:26:06,816 --> 00:26:08,896
ఆ తరువాత కీలక మౌలిక సదుపాయాలు
419
00:26:08,985 --> 00:26:11,815
సెల్యులార్, ఇంటర్నెట్, అలాంటివి.
420
00:26:13,197 --> 00:26:14,447
ఆ తరువాత...
421
00:26:15,950 --> 00:26:17,200
నేననుకోవడం, తరువాత...
422
00:26:18,244 --> 00:26:21,374
నేను న్యూ యార్క్ను
మ్యాప్లో లేకుండా చేస్తాను.
423
00:26:22,540 --> 00:26:23,580
సరదాకి.
424
00:26:24,583 --> 00:26:26,133
నేను డి మొయిన్కి
425
00:26:26,127 --> 00:26:29,207
ఇంకా ఆ చిన్న కజిన్ మేవీ వచ్చిన
చెత్త పట్టణానికి వెళతాను.
426
00:26:29,297 --> 00:26:30,337
ఎందుకు కాకూడదు?
427
00:26:31,465 --> 00:26:32,505
చూడు, స్టార్లైట్,
428
00:26:33,551 --> 00:26:35,801
నేను ప్రేమించబడడాన్ని ఇష్టపడతాను.
429
00:26:36,804 --> 00:26:37,934
అవును.
430
00:26:38,014 --> 00:26:40,274
కానీ నువ్వు నానుండి అది తీసేసుకుంటే...
431
00:26:40,808 --> 00:26:41,728
సరే...
432
00:26:42,435 --> 00:26:45,935
నేను భయపడేది మొదటి స్థానం కోసం.
433
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
అందుకని...
434
00:26:51,319 --> 00:26:52,699
కానీయ్, పాట్నర్.
435
00:26:55,239 --> 00:26:56,319
కానీయ్.
436
00:27:00,786 --> 00:27:01,786
కాదా?
437
00:27:04,957 --> 00:27:06,577
అలా చేయవా?
438
00:27:08,210 --> 00:27:12,260
అంటే, నీ దగ్గర
ఖచ్చితంగా ఆధారం లేదని చెప్పాలి
439
00:27:12,340 --> 00:27:15,800
ఎందుకంటే నేను ఏకైక హోంలాండర్ను.
440
00:27:18,054 --> 00:27:20,644
నేను నిజంగా ఏం చేయాలంటే అది చేయగలను.
441
00:27:31,150 --> 00:27:32,320
సరే, అయితే, రేపు...
442
00:27:32,318 --> 00:27:36,158
రోజ్ మెక్గోవన్, అలిస్సా మిలానోతో
సందర్భోచిత స్త్రీవాద చర్చ ఉంది.
443
00:27:36,155 --> 00:27:37,905
- నాకు చార్మ్డ్ ఇష్టం!
- హే, బంగారం.
444
00:27:37,907 --> 00:27:39,327
- అవును.
- సీరియస్గా ఉన్నా.
445
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
మనం నిన్ను రక్షించాలి
446
00:27:41,369 --> 00:27:44,209
ఒకవేళ ఆ చెత్తది స్టార్లైట్
మళ్లీ నీ వెనుకపడితే.
447
00:27:44,205 --> 00:27:46,575
ధన్యవాదాలు.
నువ్వు లేకుండా ఇది చేయలేను.
448
00:27:46,582 --> 00:27:47,962
నాకు చెబుతున్నావు.
449
00:27:51,837 --> 00:27:52,837
అవును.
450
00:27:54,131 --> 00:27:55,131
ఛ.
451
00:28:00,346 --> 00:28:01,176
అంతే.
452
00:28:10,981 --> 00:28:13,901
అంతేనా? నీకు అది నచ్చిందా?
453
00:28:13,901 --> 00:28:14,941
అవును.
454
00:28:17,029 --> 00:28:19,029
దేవుడా, నువ్వు చాలా తడిగా ఉన్నావు.
455
00:28:19,115 --> 00:28:21,025
అదంతా నీదే, బంగారం. అదంతా నీదే.
456
00:28:21,117 --> 00:28:23,947
అవును. నువ్వు ఏం చేస్తావు?
457
00:28:23,953 --> 00:28:26,163
నీ చేతులు అంతటితో హస్తప్రయోగం చేస్తావా?
458
00:28:26,247 --> 00:28:27,667
- "చేతులు అంతటితోనా?"
- అవును.
459
00:28:55,443 --> 00:28:57,533
బుచర్? నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
460
00:28:58,571 --> 00:29:00,871
హా. బాగానే ఉన్నాను.
ఒక నిమిషం ఇవ్వు, సరే?
461
00:29:01,365 --> 00:29:05,405
- నీకు ఏదైనా సాయం కావాలా?
- లోపలకు రాకు.
462
00:29:12,835 --> 00:29:14,915
- హే, ఆనీ. -హోంలాండర్ నిస్పృహలో ఉన్నాడు.
463
00:29:15,004 --> 00:29:17,134
అతనికి మతి చెడింది.
464
00:29:17,131 --> 00:29:19,301
హే. నిదానించు. ఏంటి?
465
00:29:19,300 --> 00:29:22,260
అతను డీప్ను తిరిగి
సెవెన్లోకి తీసుకువస్తున్నాడు.
466
00:29:22,261 --> 00:29:24,011
అందుకని, నేను ఒక వీడియో తెచ్చాను.
467
00:29:24,013 --> 00:29:26,223
ఇంకా అతను కానీయ్, విడుదల చెయ్ అన్నాడు.
468
00:29:26,307 --> 00:29:29,267
నువ్వు అన్నది నిజమే,
కో కెప్టెన్ మంచి ఆలోచన కాదు.
469
00:29:29,268 --> 00:29:30,308
నేను వదిలేయాలి.
470
00:29:30,311 --> 00:29:34,521
నువ్వు అక్కడ నుండి ఇంటికి
నిప్పంటుకున్నట్టు పారిపోవాలి, నేను అంతే.
471
00:29:36,734 --> 00:29:37,904
కానీ నువ్వది భరించాలి.
472
00:29:40,362 --> 00:29:41,282
ఏంటి?
473
00:29:41,280 --> 00:29:44,240
విను. నేను తిరిగి బుచర్ దగ్గరకు వచ్చాను.
474
00:29:45,576 --> 00:29:46,616
ఎందుకు?
475
00:29:46,619 --> 00:29:48,659
హోంలాండర్ను చంపాలని ఆలోచిస్తున్నాం.
476
00:29:48,746 --> 00:29:51,116
ఏంటి? అదేంటి?
477
00:29:51,207 --> 00:29:54,787
ఏదో ఆయుధం. సరిగా తెలియదు.
కానీ మాకు కాస్త సమయం కావాలి.
478
00:29:54,877 --> 00:29:56,247
అతనిని ఓ కంట కనిపెట్టు.
479
00:29:56,337 --> 00:29:57,627
ఎంత సమయం?
480
00:30:01,550 --> 00:30:02,590
నీకు తెలియదు.
481
00:30:03,052 --> 00:30:04,932
ఎంతకాలమో దేవుడికే తెలియాలి,
482
00:30:04,929 --> 00:30:06,889
నేను నవ్వు పులుముకోవాలి,
483
00:30:06,889 --> 00:30:10,729
గంటగంటకు హోంలాండర్
మరింత అస్థిరంగా మారుతున్నాడు,
484
00:30:11,310 --> 00:30:13,600
అతను నన్ను చంపడం లేదా దారుణంగా చేయకూడదు.
485
00:30:18,275 --> 00:30:19,815
ఒకవేళ అదే అవసరమైతే, సరే.
486
00:30:25,824 --> 00:30:30,624
నన్ను క్షమించు. అది కేవలం హోంలాండర్
ఇంకా విక్కీ, మా చుట్టూ తిరుగుతున్నారు,
487
00:30:31,330 --> 00:30:34,080
మేము సరైన మార్గంలో చేస్తామని.
నైతికత పని చేయదు.
488
00:30:34,083 --> 00:30:37,963
మనం వాళ్లంత నీచంగా, అల్లకల్లోలంగా ఉండాలి.
489
00:30:37,962 --> 00:30:39,802
- నీ మాటలు... -బుచర్లాగా ఉన్నాయి.
490
00:30:39,797 --> 00:30:42,297
కానీ ఆనీ, అతను సరైనవాడు.
491
00:30:42,383 --> 00:30:46,433
అతను ఇంతవరకూ సమంజసంగా ఉన్నాడు.
నాకు వైఫల్యంతో విసుగు వచ్చింది.
492
00:30:51,141 --> 00:30:55,771
సరే. ఇందులో విజయం సాధించు, హ్యూయీ.
కానీ పరవాలేదు.
493
00:31:04,113 --> 00:31:07,323
- పులుసు ఆటలో నీ పని పట్టేవాడిని.
- చాలా వేగంగా ఉండేవాడివి.
494
00:31:09,285 --> 00:31:12,655
ఖమారీ! మరో చేయి మీ అన్న మీద పెట్టు,
చూడు ఏమవుతుందో.
495
00:31:12,663 --> 00:31:14,753
అంకుల్ రెగ్, ఆ సూట్ ఏంటి?
496
00:31:14,832 --> 00:31:16,632
- నీకు నచ్చిందా?
- వింతగా ఉంది.
497
00:31:16,709 --> 00:31:19,209
హే! ఖమారి, మీ అంకుల్తో అలా మాట్లాడకు.
498
00:31:19,295 --> 00:31:22,255
లేదు, పరవాలేదు. వాళ్ల చరిత్ర
మీకు అర్థంకాదు.
499
00:31:22,256 --> 00:31:24,126
లేదు, ఆ సూటు విచిత్రంగా ఉంది.
500
00:31:24,133 --> 00:31:25,933
కానీ తను అలాంటి భాష వాడకూడదు.
501
00:31:26,719 --> 00:31:31,429
సరే. లోపలకు. ఇద్దరూ కూడా.
మీ చేతులు కడుక్కోండి. ఈసారి నిజంగా.
502
00:31:33,309 --> 00:31:35,099
నాకు ఏమీ చెప్పాలని లేదు, కానీ...
503
00:31:36,562 --> 00:31:39,362
సమాజానికి నేను ఓ కారణంగా
బాధగా ఉన్నానని చూపే ప్రయత్నం.
504
00:31:39,440 --> 00:31:42,030
ఏ కారణంగానైనా ఎప్పటినుండి బాధపడుతున్నావు?
505
00:31:42,943 --> 00:31:44,033
ఊరుకో.
506
00:31:44,320 --> 00:31:46,530
అంటే, నేను పరిగెత్తలేను, నేను చేయలేను.
507
00:31:47,406 --> 00:31:49,276
అందుకని కొత్త పేరుతో ఆటలో ఉన్నాను.
508
00:31:49,283 --> 00:31:53,163
లేదా ఉండవు. నువ్వు నాకు తలనొప్పి తెప్పించే
నా తమ్ముడి రెగ్గా ఉంటావు.
509
00:31:54,663 --> 00:31:55,503
సరే.
510
00:31:55,581 --> 00:31:58,501
నీకిది చెప్పనీ.
ఈ పిల్లలకు నేర్పిస్తూ వాట్లో
511
00:31:58,584 --> 00:32:00,674
పనిచేసిన దానికంటే సంతోషంగా ఉన్నాను.
512
00:32:02,171 --> 00:32:05,261
నువ్వు ట్రాక్ దగ్గరకు రావాలి.
నిన్ను చూడాలని అనుకుంటారు.
513
00:32:06,717 --> 00:32:07,717
సరే.
514
00:32:10,179 --> 00:32:11,259
సరే.
515
00:32:12,306 --> 00:32:15,596
నువ్వు చాలా "ఒక కారణం చేత బాధగా"
ఉండాలని అనుకుంటున్నావు.
516
00:32:15,601 --> 00:32:16,771
ఇదుగో.
517
00:32:16,769 --> 00:32:19,269
ఇంటికి నడిచి వెళుతుంటే,
వెనుక ఈ దొంగ వచ్చాడు.
518
00:32:19,355 --> 00:32:20,265
డానా విట్మైర్
బాధితుడు
519
00:32:20,356 --> 00:32:21,936
నాకు భయం వేసింది.
520
00:32:22,024 --> 00:32:25,404
అప్పుడే బ్లూ హాక్ ఆమె రక్షణకు
వచ్చాడని డానా విట్మైర్ అన్నాడు.
521
00:32:25,486 --> 00:32:28,526
సా. 7:15 కి, బ్లాక్ పురుషుడు
మారిన్ బౌల్వార్డ్లో...
522
00:32:28,614 --> 00:32:29,454
{\an8}బ్లూ హాక్
తిరుగులేని హీరో
523
00:32:29,448 --> 00:32:31,408
{\an8}...బాధితుడిని అనుసరించడం చూశాను.
524
00:32:31,492 --> 00:32:36,082
{\an8}నేను అతన్ని అడ్డుకున్నాను, ఆ క్షణంలో,
అనుమానితుడు దౌర్జన్యంగా మారాడు.
525
00:32:39,917 --> 00:32:42,457
సోదరుడి నివాసం ఆ వీధిలో కొన్ని ఇళ్ల అవతల.
526
00:32:42,461 --> 00:32:43,551
ముగ్గురు పిల్లలు.
527
00:32:44,213 --> 00:32:46,133
అతను పని నుండి ఇంటికి వెళుతున్నాడు.
528
00:32:47,341 --> 00:32:50,931
బ్లూ హాక్ హద్దు రాయితో
అతనిని గట్టిగా కొడితే, కాలిబాట పగిలింది.
529
00:32:50,928 --> 00:32:53,098
- అది గందరగోళం.
- అవును.
530
00:32:56,725 --> 00:32:59,305
అతని కుటుంబానికి
డబ్బు లేదా ఏదైనా ఇవ్వగలను.
531
00:32:59,395 --> 00:33:01,015
వాళ్లకు సహాయం అవసరం లేదు.
532
00:33:01,105 --> 00:33:02,475
వాళ్లకి నీ అభిప్రాయం కావాలి.
533
00:33:02,731 --> 00:33:04,901
నువ్వు చెత్త సెవెన్లో ఉన్నావు.
534
00:33:04,900 --> 00:33:06,820
అవును, కానీ... నా ఉద్దేశ్యం...
535
00:33:07,486 --> 00:33:10,156
విను, నేను మైఖేల్ జోర్డన్ను.
536
00:33:11,031 --> 00:33:12,281
మాల్కం ఎక్స్ను కాను.
537
00:33:14,326 --> 00:33:17,076
అందరికీ ఏ-ట్రైన్ ఇష్టం కదా?
538
00:33:28,340 --> 00:33:29,340
సర్జీ.
539
00:33:31,593 --> 00:33:33,723
- నిన్ను నీనా కలవాలనింది.
- యువ్గెన్నీ!
540
00:33:33,721 --> 00:33:34,971
నీ భార్యకు ఎలా ఉంది?
541
00:33:36,432 --> 00:33:39,232
ఆమె ఇంకా తన భర్త ఏమీ చేయాకుండా ఉంటే
542
00:33:39,226 --> 00:33:41,346
ఫ్రెంచ్వాళ్ల సాలడ్ ఆనందిస్తుందా?
543
00:33:43,689 --> 00:33:44,729
మరోసారి.
544
00:33:55,242 --> 00:33:56,332
ఎక్కు.
545
00:34:01,999 --> 00:34:03,999
ఊరుకో. అది ఆపు.
546
00:34:32,780 --> 00:34:33,740
సరే, మిత్రమా?
547
00:34:36,700 --> 00:34:38,740
- నీకు ఒంట్లో బాగాలేదా?
- లేదు.
548
00:34:39,870 --> 00:34:43,000
నాణ్యతలేని కబాబ్ తిన్నాను, కదా?
నేరుగా నాలోకి వెళ్లింది.
549
00:34:42,998 --> 00:34:44,168
ఇది ప్రయత్నించు.
550
00:34:45,459 --> 00:34:46,589
అంటే, నేను...
551
00:34:48,879 --> 00:34:51,419
మీ అమ్మ ఇవి నాకు బాగాలేన్నప్పుడు ఇచ్చేది.
552
00:34:52,299 --> 00:34:53,299
నాకు కూడా.
553
00:34:55,385 --> 00:34:56,215
నాకు అవి నచ్చవు.
554
00:34:56,220 --> 00:34:59,770
వాటిని నలిపేసి పక్షి ఆహారంలో వేసేవాడిని
ఆమె చూడనప్పుడు.
555
00:34:59,765 --> 00:35:01,305
అంటే, నిన్ను తప్పు పట్టను.
556
00:35:01,308 --> 00:35:04,558
అది నీ నోటిని సగం పొడిబార్చేస్తుంది,
ఒక నన్...
557
00:35:06,438 --> 00:35:08,018
యోని అనబోయావు.
558
00:35:09,024 --> 00:35:10,904
అవును, అలాంటిదే.
559
00:35:17,699 --> 00:35:19,949
అయినా, అది నీ పొట్ట మాత్రమే కాదు.
560
00:35:20,494 --> 00:35:22,704
నీ గుండే వేగంగా ఉంది. నాకు వినిపిస్తుంది.
561
00:35:22,788 --> 00:35:25,078
నీ రక్తం విచిత్రమైన వాసన వస్తుంది.
562
00:35:29,878 --> 00:35:31,208
కంగారుపడకు, బాబు.
563
00:35:31,713 --> 00:35:33,673
ఒక మంచి రాత్రికి మించి ఏదీ లేదు.
564
00:35:41,765 --> 00:35:42,885
దానికి బాధగా ఉంది.
565
00:35:42,975 --> 00:35:44,975
నిన్న రాత్రి ఏం తాగావు?
566
00:35:47,646 --> 00:35:48,686
సరే.
567
00:35:50,649 --> 00:35:51,689
మనం ఎక్కడ ఉన్నాము?
568
00:35:52,568 --> 00:35:56,198
ఎవరికీ ఆశ్చర్యపరచనిది,
ఆ వెధవ స్వాటో మరో గగనవిహారానికి వెళ్లాడు.
569
00:35:56,280 --> 00:35:58,070
మన స్థానాన్ని తెలియజేస్తూ.
570
00:35:58,073 --> 00:36:01,543
ఆపై, శాండినిస్తాస్ తమతో
రష్యన్ ప్రత్యేక దళాలను తెచ్చింది.
571
00:36:01,535 --> 00:36:03,825
అయినా అది సూప్స్కు అంత ముఖ్యం కాదు.
572
00:36:07,374 --> 00:36:08,714
వాళ్లు నా మనుషులు.
573
00:36:24,892 --> 00:36:26,522
ఛ! ఛ!
574
00:36:53,503 --> 00:36:55,553
అదీ! అదీ!
575
00:37:00,802 --> 00:37:02,852
ఎవరితో ఆడుతున్నావ్? ఏం జరుగు...
576
00:38:36,732 --> 00:38:39,442
దేవుడా. వాళ్లు సోల్జర్ బాయ్ను చంపారు!
577
00:38:39,443 --> 00:38:40,693
ఏంటి? ఎవరు?
578
00:38:40,694 --> 00:38:44,784
రష్యన్లు. వాళ్ల దగ్గర ఏదో తుపాకీనో,
ఆయుధమో, ఏదో ఉంది.
579
00:38:44,865 --> 00:38:47,275
- లేదు, అది అసాధ్యం.
- లేదు, మేము అది చూశాము.
580
00:38:47,284 --> 00:38:48,624
మేము అది చూశాము.
581
00:38:49,619 --> 00:38:51,039
అతని శరీరం తీసుకెళ్లారు.
582
00:39:03,967 --> 00:39:06,177
నేను 116 మందిని కోల్పోయాను.
583
00:39:06,178 --> 00:39:08,308
వాట్ నిర్దోషులుగా విడుదలయ్యారు.
584
00:39:09,848 --> 00:39:11,768
దీనికి వాళ్లు చెల్లించాలి అనుకున్నా.
585
00:39:12,893 --> 00:39:15,063
సరే, నాకో అద్భుతమైన కథ తెలుసు.
586
00:39:16,229 --> 00:39:17,689
చెప్పు, గ్రేస్,
587
00:39:17,773 --> 00:39:20,283
ఐవన్స్ ఇది ఎక్కడికి తీసుకెళ్లారు...
588
00:39:21,443 --> 00:39:22,783
సూప్ గన్?
589
00:39:23,195 --> 00:39:25,565
ఈ ఇనుప తెర వెనుక వాళ్లను అనుసరించలేదు.
590
00:39:26,323 --> 00:39:29,163
అది నిజం. నా చేతులు చాలా పెద్దవి.
591
00:39:29,159 --> 00:39:32,449
సోల్జర్ బాయ్ నా కుటుంబానికి
ఏం చేశాడో నీకు తెలుసు...
592
00:39:34,581 --> 00:39:36,791
నాకు నిజం తెలియాలని నీకు అనిపించలేదా?
593
00:39:37,501 --> 00:39:39,251
అది సులువు కాదు.
594
00:39:46,426 --> 00:39:48,506
మార్విన్, హ్యూయీ, మాకు గది ఇచ్చారు.
595
00:40:12,828 --> 00:40:16,328
నువ్వు నా దగ్గరకు బెక్కా మాయమయ్యాక వచ్చి,
596
00:40:16,331 --> 00:40:18,671
హోంలాండర్ను తల నాకు ఇస్తానని మాట ఇచ్చావు.
597
00:40:18,667 --> 00:40:20,747
ఇంత కాలం, నీకు తెలుసు
598
00:40:20,836 --> 00:40:24,966
అది చేయగలిగే విషయం ఉన్నా,
నాతో ఒక్క మాట చెప్పలేదు.
599
00:40:24,965 --> 00:40:26,415
ఈ ఆయుధం ఏదైనా సరే,
600
00:40:26,508 --> 00:40:28,928
అది బహుశా హోంలాండర్పై పని చేయదు.
601
00:40:28,927 --> 00:40:30,677
- అది పని చేస్తే?
- ఇంకా దారుణం.
602
00:40:30,679 --> 00:40:33,009
ఎందుకంటే అది అతనితో ముగియదు.
603
00:40:33,098 --> 00:40:35,848
నువ్వు మరో సూప్ వెనక పడతావు.
ఆ తరువాత అందరి వెనుక.
604
00:40:35,851 --> 00:40:39,561
ఇది నాకు ముందే చెప్పి ఉంటే,
ఈపాటికి హోంలాండర్ చచ్చిపోయి ఉండేవాడు.
605
00:40:40,564 --> 00:40:43,444
రాయన్ తన పిచ్చి తండ్రి
ఆకాశం నుండి ఊడిపడతాడని
606
00:40:43,525 --> 00:40:46,855
ఆలోచిస్తూ ఒక సురక్షిత గృహం నుండి
మరోదానికి పరుగులు పెట్టడు.
607
00:40:48,155 --> 00:40:49,155
ఇంకా బెక్కా...
608
00:40:52,367 --> 00:40:54,197
బెక్కా ఇంకా బ్రతికే ఉండేది.
609
00:40:57,956 --> 00:40:59,036
దానికి...
610
00:41:02,294 --> 00:41:04,094
నేను నిన్ను ఎప్పటికీ క్షమించను.
611
00:41:04,838 --> 00:41:07,758
ఇది ఎప్పుడూ
రాయన్ లేదా బెక్కా గురించి కాదు.
612
00:41:08,008 --> 00:41:10,048
అది ఎప్పుడూ స్వార్థం కోసమే.
613
00:41:10,135 --> 00:41:12,045
ఎప్పుడూ ఇంకా అది కేవలం నీకోసం.
614
00:41:12,137 --> 00:41:15,217
నీలో ఉన్న ద్వేషం,
ప్రపంచం మీద చూపాలని అనుకున్నావు.
615
00:41:15,807 --> 00:41:17,677
నువ్వు మారావని అనుకున్నాను.
616
00:41:18,059 --> 00:41:19,479
కానీ పొరబడ్డాను.
617
00:41:19,561 --> 00:41:20,981
నువ్వు మీ నాన్నలాగా.
618
00:41:22,105 --> 00:41:23,395
ఎప్పుడూ అలానే ఉన్నావు.
619
00:41:27,777 --> 00:41:29,777
- ఏం జరిగింది?
- వెళ్లిపోతున్నాం.
620
00:41:31,156 --> 00:41:33,616
బుచర్, ఆగు! ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?
621
00:41:33,617 --> 00:41:34,697
నగరానికి.
622
00:41:34,701 --> 00:41:36,041
మళ్లీ ఎక్కడ కలుస్తావు?
623
00:41:36,036 --> 00:41:38,156
- కలవవు. నేను నీకు సురక్షితం కాదు.
- ఆగు.
624
00:41:39,873 --> 00:41:42,423
- నువ్వు ఏం అంటున్నావు?
- నేను వెళ్లాలి.
625
00:41:47,130 --> 00:41:48,670
రాయన్, వదులు.
626
00:41:48,757 --> 00:41:49,797
వదలను.
627
00:41:49,883 --> 00:41:52,593
నన్ను ఎప్పుడూ చూసుకుంటానన్నావు.
మాట ఇచ్చావు.
628
00:41:52,594 --> 00:41:54,434
రాయన్, వదులు!
629
00:41:54,429 --> 00:41:57,559
- వదలను!
- నేను నిన్ను చూడాలనుకోవడం లేదేమో.
630
00:41:57,641 --> 00:42:00,391
నువ్వు నా బెక్కాకు చేసిన దాని తరువాత.
అది ఆలోచించావా?
631
00:42:21,039 --> 00:42:22,289
నీపై ద్వేషం.
632
00:42:41,893 --> 00:42:45,023
బ్రైటన్ బీచ్
ట్వెర్సకాయా రష్యన్ కిరాణా మరియు మాంసం
633
00:43:02,622 --> 00:43:05,172
యువ్గెన్నీ కాస్త దురుసుగా ఉంటే క్షమించు.
634
00:43:05,250 --> 00:43:07,500
అతనికి తన భార్య పావుయు తిన్నావని కోపం.
635
00:43:14,259 --> 00:43:16,849
నన్ను ఇక్కడ ఎందుకు తీసుకొచ్చావు, నీనా?
636
00:43:18,847 --> 00:43:21,307
నీకు మిఖేల్ పెట్రోవ్ గుర్తున్నాడా?
637
00:43:21,308 --> 00:43:24,848
అతను ఇంటికి రావడానికై వేచి ఉండి,
వ్యాన్ బయటకురాగానే దాడి చేస్తే
638
00:43:24,853 --> 00:43:26,443
నీ చేతిలో కత్తి తీసుకున్నాడు.
639
00:43:26,438 --> 00:43:30,938
అందుకని, అతని హోండా ఒడిస్సీ మినివ్యాన్
జరిపే తలపులతో అతని మెడను కొట్టావు,
640
00:43:31,026 --> 00:43:33,186
మళ్లీ, మళ్లీ, అతని...
641
00:43:34,863 --> 00:43:36,033
తల విడిపోయేదాకా.
642
00:43:36,489 --> 00:43:38,949
కళ, అది ఎవరు వివరించగలరు?
643
00:43:39,868 --> 00:43:42,998
తరువాత అతని యువ పెళ్లి కూతురును
వెనుక సీటులో చూశావు.
644
00:43:42,996 --> 00:43:47,036
ఇంకా నా సర్జీ సాక్షిని వదలడు.
645
00:43:50,295 --> 00:43:51,585
చెరీ ఎక్కడ?
646
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
నాకు తెలియదు.
647
00:43:58,928 --> 00:44:03,558
నేను ఇదివరకు ఆమెను చూసినప్పుడు బయోన్లో
ఆమెకు ఇల్లు ఉంది.
648
00:44:04,351 --> 00:44:05,351
ఎందుకు?
649
00:44:09,773 --> 00:44:12,533
ఎందుకంటే ఆమె నుండి
ఎవరూ హెరాయిన్ దొంగలించరు.
650
00:44:14,861 --> 00:44:16,491
అది ఆమె నానుండి దొంగిలించింది.
651
00:44:19,657 --> 00:44:22,447
నేను ఆమెకు త్వరిత చావును ప్రసాదిస్తాను.
652
00:44:22,452 --> 00:44:25,042
నీకు ఇది గుర్తుండేలా చేస్తాను.
653
00:44:27,332 --> 00:44:29,672
నేను ఆ చెత్త ఇక చేయడం లేదు.
654
00:44:33,129 --> 00:44:34,879
ఎవరూ మారరు.
655
00:44:36,424 --> 00:44:38,344
నీ సురక్షిత పదం ఏంటి?
656
00:44:38,802 --> 00:44:42,062
నేను కుక్క బెల్టు వేసినప్పుడు, అది ఏంటి?
657
00:44:43,473 --> 00:44:44,933
విన్సెంట్ కాసెల్.
658
00:44:49,396 --> 00:44:54,566
నువ్వు చిన్న పిచ్చి కుక్కలాంటి వాడివి,
కానీ ఆ గొలుసు పట్టుకున్నవారికి విధేయుడివి.
659
00:44:55,819 --> 00:44:58,359
విలియం బుచర్కు ముందు, అది నేను.
660
00:44:59,072 --> 00:45:01,072
నాకు ముందు, అది మీ నాన్న.
661
00:45:03,201 --> 00:45:05,791
కానీ నువ్వు ఎప్పుడూ
మోకరిల్లే ఉంటావు, సర్జీ.
662
00:45:08,331 --> 00:45:09,421
సర్జీ కాదు.
663
00:45:11,084 --> 00:45:11,964
సర్జ్.
664
00:45:13,294 --> 00:45:15,174
అది చాలా కాలం క్రితం.
665
00:45:15,672 --> 00:45:19,092
ఇప్పుడు నేను సీఐఏకు పని చేసేవాడిని, నీనా.
666
00:45:19,801 --> 00:45:23,681
నీ కోసం ప్రభుత్వం మొత్తం దళాలను
తీసుకురాకూడదని అనుకుంటే,
667
00:45:25,932 --> 00:45:26,982
నేను వెళుతున్నాను.
668
00:45:28,893 --> 00:45:32,813
మనకోసం ప్రభుత్వం కదిలి రావడం కంటే
ముఖ్యమైన పనులు మనిద్దరికీ ఉన్నాయి.
669
00:45:41,156 --> 00:45:43,026
నా ప్రతిపాదన గురించి ఆలోచించు.
670
00:45:45,118 --> 00:45:47,828
వెళ్లు, దూరంగా పారిపో, చిన్న కుక్క.
671
00:45:56,880 --> 00:45:58,010
వాట్
672
00:45:58,006 --> 00:46:00,216
- డీప్, ఇంటికి స్వాగతం, సోదరా.
- ఇదుగో!
673
00:46:00,967 --> 00:46:04,177
ధన్యవాదాలు, హోంలాండర్.
ఇది నిజానికి నాకు అంతా అని.
674
00:46:04,179 --> 00:46:05,639
- మనకు.
- మనకు.
675
00:46:06,222 --> 00:46:08,732
ఇదిగో. అద్భుతం!
676
00:46:08,725 --> 00:46:11,935
సరే, మనందరి తరఫున ఆర్డర్ ఇచ్చే
స్వతంత్రం తీసుకున్నాను.
677
00:46:12,020 --> 00:46:14,860
నా ఎంపిక మీకు నచ్చుతుందని అనుకుంటాను,
సరేనా?
678
00:46:15,857 --> 00:46:17,277
ధన్యవాదాలు, మహాశయులారా.
679
00:46:23,406 --> 00:46:25,196
నాకు కాస్త బ్రెడ్ ఇస్తారా?
680
00:46:25,200 --> 00:46:26,660
సరేలే.
681
00:46:27,368 --> 00:46:29,698
నువ్వు పెద్ద లీగ్స్కు తిరిగి వచ్చావు.
682
00:46:29,704 --> 00:46:31,544
ఉత్తమైనది తప్ప ఏదీ ఉండదు.
683
00:46:37,587 --> 00:46:38,757
చాలా ఆకలిగా ఉంది.
684
00:46:45,595 --> 00:46:47,555
ఎవరి గురించి చదువుతున్నానో తెలుసా?
685
00:46:49,098 --> 00:46:51,018
డా. మార్టిన్ లూథర్ కింగ్.
686
00:46:51,809 --> 00:46:56,189
సరే, కింగ్తో నా అనుబంధం
ఈమధ్య బలపడింది.
687
00:46:56,940 --> 00:46:59,860
అతనిని దుర్మార్గుడిగా చేసి, హింసించారు.
688
00:47:00,401 --> 00:47:03,241
అధికారంతో నిజాలు మాట్లాడాడు.
నాలాగానే. అది బాగుంది.
689
00:47:03,238 --> 00:47:06,618
మేము శిఖరాగ్రానికి చేరుకున్నాము,
690
00:47:06,616 --> 00:47:09,536
సంతోషకరమైన ప్రదేశాన్ని చూశాము.
691
00:47:09,536 --> 00:47:11,036
నేను జనానికి
692
00:47:11,037 --> 00:47:14,537
నా అసలు రూపం చూపిస్తాను,
దానికి నన్ను వాళ్లు ప్రేమిస్తారు.
693
00:47:18,586 --> 00:47:20,376
అంటే, వాళ్లకు నాపై చాలా ప్రేమ!
694
00:47:22,549 --> 00:47:24,509
అది నాకు ముందే తెలుసుండాల్సింది.
695
00:47:27,136 --> 00:47:31,596
చాలా పనులు చేయాలని ఎప్పుడూ అనుకునేవాడిని,
అవన్నీ ఇప్పుడు చేయగలను, చివరకు.
696
00:47:33,851 --> 00:47:35,141
నన్ను ఎవరూ ఆపలేరు.
697
00:47:36,980 --> 00:47:38,190
ఎవరూ కూడా.
698
00:47:41,568 --> 00:47:43,318
నేను చివరకు స్వతంత్రుడను.
699
00:47:44,737 --> 00:47:46,157
చివరకు స్వతంత్రుడను.
700
00:47:48,241 --> 00:47:49,081
అద్భుతం!
701
00:47:49,075 --> 00:47:50,075
డీప్...
702
00:47:51,244 --> 00:47:53,044
- అది నీకోసం, పెద్దోడా.
- నాకోసమా?
703
00:47:54,872 --> 00:47:56,002
ధన్యవాదాలు, సర్.
704
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
చాలా బాగుంది!
705
00:47:58,876 --> 00:48:00,456
షెఫ్ ప్రత్యేకమైనది.
706
00:48:01,337 --> 00:48:03,207
ఇది దక్షిణ కొరియా వంటకం.
707
00:48:05,216 --> 00:48:06,836
అబ్బా ఛ! ఇది టిమోతీ.
708
00:48:07,093 --> 00:48:08,473
అయ్యో దేవుడా.
709
00:48:08,553 --> 00:48:10,813
అది టిమోతీ. నా స్నేహితుడు.
710
00:48:10,805 --> 00:48:13,675
నేను దాన్ని తినలేను. నేను దాన్ని తినను.
711
00:48:14,058 --> 00:48:15,478
అవును, తినగలవు, డీప్.
712
00:48:15,560 --> 00:48:18,480
టిమోతీ చాలా రుచికరంగా ఉంటుంది.
713
00:48:22,275 --> 00:48:24,355
అది దాని ప్రాణాలను వేడుకుంటుంది.
714
00:48:25,612 --> 00:48:26,612
పిల్లలున్నాయి.
715
00:48:29,115 --> 00:48:30,115
పిల్లలున్నాయి.
716
00:48:30,908 --> 00:48:33,658
కసాండ్రా
ఆ చెత్త ఆక్టోపస్ తిను
717
00:48:39,459 --> 00:48:40,959
- హే, డీప్.
- ఏంటి?
718
00:48:41,711 --> 00:48:43,131
టిమోతీని తిను.
719
00:49:06,861 --> 00:49:07,861
చాలా సారీ.
720
00:49:15,620 --> 00:49:18,540
అది ప్రార్థిస్తుంది. అది ప్రార్థిస్తుంది.
721
00:49:39,060 --> 00:49:40,600
అది రుచికరంగా లేదా?
722
00:49:47,610 --> 00:49:48,950
{\an8}రా, చెత్తదానా.
723
00:50:08,589 --> 00:50:11,259
{\an8}ఈరోజు నువ్వు అతనిని చూడాల్సింది.
724
00:50:11,676 --> 00:50:12,676
బుచర్ సర్?
725
00:50:12,927 --> 00:50:16,557
{\an8}అలాంటి వాడికి ఎలా పని చేస్తావు?
726
00:50:18,725 --> 00:50:20,515
నువ్వూ అతనికి పని చేస్తావు.
727
00:50:20,685 --> 00:50:23,805
{\an8}నేను ఇక్కడ ఉన్నది నువ్వు ఉన్నావనే.
728
00:50:31,988 --> 00:50:34,278
{\an8}కానీ మనం వెళ్లిపోదాం.
729
00:50:35,074 --> 00:50:37,744
{\an8}మనం మార్సిలీస్ వెళ్లిపోదాం.
730
00:50:39,078 --> 00:50:40,658
అది బాగుంటుందా?
731
00:50:52,884 --> 00:50:56,684
సరే. అది వివరించు.
రోజంతా ఎక్కడ ఉన్నావు?
732
00:50:59,015 --> 00:51:02,305
నన్ను లిటిల్ నీనా నిర్బంధించింది.
733
00:51:03,394 --> 00:51:05,274
{\an8}అది ఎవరు?
734
00:51:06,731 --> 00:51:08,021
లిటిల్ నీనానా?
735
00:51:11,027 --> 00:51:13,737
ఆ రష్యన్ యాస ఏంటి?
736
00:51:14,781 --> 00:51:15,821
అది చాలా పెద్ద కథ.
737
00:51:15,907 --> 00:51:17,157
ఆగు.
738
00:51:19,327 --> 00:51:21,117
ఇది చెత్త బంగారుగని, ఫ్రెంచీ!
739
00:51:21,662 --> 00:51:25,422
నువ్వు, నేను, లిటిల్ నీనాతో
సమావేశం ఏర్పాటు చెయ్.
740
00:51:25,500 --> 00:51:28,590
లేదు, ఇది చాలా దారుణమైన ఆలోచన.
741
00:51:28,586 --> 00:51:30,756
లేదు, ఫ్రెంచీ,
ఇది చాలా మంచి ఆలోచన.
742
00:51:31,297 --> 00:51:36,637
కానీయ్, ఫోన్ తీసుకురా,
ఆమెకు వెంటనే కాల్ చెయ్.
743
00:51:43,184 --> 00:51:46,814
అలానే, సర్.
మనం ఇది దేనికోసం చేస్తున్నాము?
744
00:51:48,981 --> 00:51:52,191
ఎందుకంటే, బాబు, మనం రష్యా వెళుతున్నాం.
745
00:52:00,827 --> 00:52:02,247
- హే. ఒక్క క్షణం ఉందా?
- హే.
746
00:52:02,245 --> 00:52:03,405
సరే. లోపలకు రా.
747
00:52:03,704 --> 00:52:04,714
ధన్యవాదాలు.
748
00:52:06,499 --> 00:52:10,039
నా కుటుంబంలో అత్యవసర పరిస్థితి
ఉండడంతో, నిర్మాతలతో వెళ్లాలని
749
00:52:10,044 --> 00:52:11,174
చెబుదామని వెళ్లాను.
750
00:52:11,879 --> 00:52:14,879
మంచిది. అది నిజంగా బాగుంది.
751
00:52:15,842 --> 00:52:18,392
కానీ నేను అక్కడకు వెళ్లాక,
జట్టులో చేరడానికి
752
00:52:20,388 --> 00:52:22,008
ఉత్సాహంగా ఉందని చెప్పాను.
753
00:52:22,098 --> 00:52:25,178
లేదు! అలెక్స్, అది పొరపాటు.
754
00:52:25,268 --> 00:52:28,558
పునరావాసంలో ఉన్నాను,
అమ్మను ఆక్సీకోసం చంపేవాడ్ని.
755
00:52:28,563 --> 00:52:31,023
మేనేజర్, వాట్, అందరూ నన్ను వదిలేశారు.
756
00:52:32,650 --> 00:52:33,650
నువ్వు వదిలేయలేదు.
757
00:52:35,111 --> 00:52:38,161
ఇప్పుడు నేను నిన్ను
వదిలేస్తానని అనుకుంటున్నావా?
758
00:52:39,532 --> 00:52:42,582
నేను వెధవను, కానీ అంత వెధవను కాను.
759
00:52:45,955 --> 00:52:46,995
ఖచ్చితంగానా?
760
00:52:50,126 --> 00:52:51,666
ఎవరో ఒకరు నీకు సహాయంగా ఉండాలి.
761
00:53:09,353 --> 00:53:10,443
కానీయ్.
762
00:53:13,024 --> 00:53:14,154
అది విందాం.
763
00:53:17,028 --> 00:53:20,108
నేను ఆ పిల్లాడికి
చేసిన దానికి రాక్షసుడిని.
764
00:53:26,370 --> 00:53:27,410
కాదు.
765
00:53:28,331 --> 00:53:31,041
మిగిలిన వారికి అర్థం కాకపోవచ్చు,
నాకు తెలుసు.
766
00:53:33,210 --> 00:53:34,210
తీవ్రమైన పోరాటం.
767
00:53:37,131 --> 00:53:39,801
నేను నేర్చుకున్నది ఏదైనా ఉందంటే...
768
00:53:53,022 --> 00:53:54,022
ఏంటిది?
769
00:53:54,899 --> 00:53:58,779
అమెరికన్
హీరో
770
00:53:58,778 --> 00:54:00,148
సరే...
771
00:54:00,154 --> 00:54:02,664
ఇది మీ అందరికీ చాలా సుదీర్ఘ ప్రయాణం.
772
00:54:02,657 --> 00:54:05,367
హీరోలు ఎంత అత్యత్తమంగా ఉండగలరో చూపించారు.
773
00:54:05,701 --> 00:54:07,831
ఎంపికైన ఇద్దరిలో మొదటివారు,
774
00:54:07,912 --> 00:54:13,582
సెవెన్ కొత్త సభ్యులు...
775
00:54:14,251 --> 00:54:15,291
సూపర్సోనిక్!
776
00:54:20,716 --> 00:54:22,426
{\an8}అమెరికన్
హీరో
777
00:54:22,510 --> 00:54:25,010
{\an8}సూపర్సోనిక్
అమెరికన్ హీరో 2021
778
00:54:25,388 --> 00:54:27,558
- స్వాగతం.
- ధన్యవాదాలు, సర్.
779
00:54:34,146 --> 00:54:37,106
సరే, అంతే.
780
00:54:38,526 --> 00:54:41,066
సెవెన్ చివరి కొత్త సభ్యులు...
781
00:54:46,826 --> 00:54:49,696
ఏడు సముద్రాల ప్రభువు. డీప్!
782
00:54:54,625 --> 00:54:56,035
- ఇక్కడకు రా.
- సరే.
783
00:54:56,127 --> 00:54:57,337
తిరిగి స్వాగతం.
784
00:54:58,921 --> 00:54:59,881
{\an8}అమెరికన్
హీరో
785
00:54:59,964 --> 00:55:01,264
{\an8}డీప్
అమెరికన్ హీరో 2021
786
00:55:01,257 --> 00:55:02,427
{\an8}-ధన్యవాదాలు.
- సరే.
787
00:55:02,550 --> 00:55:04,430
{\an8}-శుభాకాంక్షలు, సోదరా.
- నీకు కూడా.
788
00:55:04,969 --> 00:55:07,809
సరే. దురదృష్టవశాత్తు,
మీ ఇద్దరిలో ఏ ఒక్కరూ కాదు.
789
00:55:07,805 --> 00:55:10,095
అర్థం చేసుకోగలరు.
అనుభవం వెలకట్టలేనిది.
790
00:55:10,099 --> 00:55:12,439
మీ భుజవస్త్రాన్ని వేసుకుని వెళ్లండి.
791
00:55:14,854 --> 00:55:18,864
ఇక, డీప్, నేను ఇది చెప్పాలి, నేను...
అంటే, నిజానికి, చలించాను,
792
00:55:18,858 --> 00:55:21,938
ప్రేరణ పొందాను,
స్టార్లైట్ నిన్ను క్షమించాలనుకోవడంతో.
793
00:55:22,028 --> 00:55:24,238
నీ క్షమాపణలు స్వీకరిస్తున్నాను, డీప్.
794
00:55:24,238 --> 00:55:25,988
రెండో అవకాశానికి అర్హుడవు.
795
00:55:25,990 --> 00:55:28,580
ధన్యవాదాలు, స్టార్లైట్.
మనమందరం ఎదిగాము.
796
00:55:28,576 --> 00:55:31,656
స్పష్టతకోసం, నిన్ను తిరిగి తీసుకురావడం
నా ఆలోచన కాదు.
797
00:55:32,121 --> 00:55:34,461
అస్సలు కాదు. స్టార్లైట్ పట్టుపట్టింది.
798
00:55:34,457 --> 00:55:38,377
కానీ దూరం పాటించు, మిత్రమా.
ఎందుకంటే, అంటే...
799
00:55:40,337 --> 00:55:41,917
ఇప్పుడు తను నాది.
800
00:55:44,759 --> 00:55:47,759
క్షమించు, అది ఇక రహస్యంగా ఉంచలేను.
801
00:55:47,762 --> 00:55:49,392
మనం ప్రపంచానికి తెలియజేయాలి.
802
00:55:49,472 --> 00:55:53,392
స్టార్లైట్, నేను ప్రేమలో ఉన్నాము.
803
00:55:55,603 --> 00:55:57,693
{\an8}హాష్ట్యాగ్ హోం లైట్.
804
00:55:58,481 --> 00:55:59,861
{\an8}కట్! అత్యద్భుతం!
805
00:55:59,857 --> 00:56:03,487
- ఆ చెత్త ఆటలు!
- అది చాలా బాగుంది!
806
00:56:03,486 --> 00:56:04,646
- జనానికి నచ్చుతుంది!
- హా.
807
00:56:04,737 --> 00:56:06,027
బాగుంది.
808
00:56:06,030 --> 00:56:07,660
అది అనుకోకుండా వచ్చింది.
809
00:56:07,740 --> 00:56:11,990
సరే, అది బాగుంది. కానీ, స్టార్లైట్,
నువ్వు అంత విస్మయం చెందకు.
810
00:56:13,287 --> 00:56:14,787
సరే, మళ్లీ చేద్దాం.
811
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
స్టార్లైట్?
812
00:56:17,833 --> 00:56:18,793
బాగున్నామా?
813
00:56:23,839 --> 00:56:25,669
సరే. మళ్లీ చేద్దాం.
814
00:56:25,758 --> 00:56:27,548
- మరోసారి! బాగుంది!
- మళ్లీ చేద్దాం.
815
00:56:28,469 --> 00:56:30,549
- నీ డైలాగ్ నుండి, హోంలాండర్.
- సరే.
816
00:56:31,472 --> 00:56:32,972
సరే. అదీ అమ్మాయ్!
817
00:56:33,057 --> 00:56:35,017
ఇంకా యాక్షన్!
818
00:56:35,643 --> 00:56:38,063
అది ఇకపై రహస్యంగా ఉంచలేను.
819
00:56:38,521 --> 00:56:40,311
రా, ప్రపంచానికి తెలియచేద్దాం.
820
00:56:42,274 --> 00:56:43,154
అవును.
821
00:56:44,777 --> 00:56:45,897
అందరూ వినండి...
822
00:56:47,196 --> 00:56:50,066
స్టార్లైట్, నేను ప్రేమలో ఉన్నాం.
823
00:56:52,493 --> 00:56:53,993
{\an8}హాష్ట్యాగ్ హోం లైట్.
824
00:59:28,023 --> 00:59:30,033
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త ఎస్ డీ
825
00:59:30,109 --> 00:59:32,109
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాధ