1
00:00:05,005 --> 00:00:06,005
«ВОУТ ИНТЕРНЕШНЛ»
2
00:00:06,090 --> 00:00:08,050
{\an8}КОНКУРС «МАЛЕНЬКАЯ ГЕРОИНЯ»
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ РЕГИОН
3
00:00:14,432 --> 00:00:15,562
Так, помни:
4
00:00:15,558 --> 00:00:17,018
{\an8}дай работать диафрагме.
5
00:00:17,101 --> 00:00:17,941
{\an8}17 ЛЕТ НАЗАД
6
00:00:17,935 --> 00:00:19,765
{\an8}Не напрягайся на высоких нотах.
7
00:00:19,854 --> 00:00:21,944
Мама, я не могу. Мне больно.
8
00:00:21,939 --> 00:00:26,029
- Это просто легкая боль в животике.
- Не в животике - в боку.
9
00:00:26,110 --> 00:00:27,320
Что я тебе скажу?
10
00:00:28,571 --> 00:00:31,871
«Боль - это слабость, покидающая тело».
11
00:00:31,866 --> 00:00:33,776
Верно. Мы победители.
12
00:00:33,868 --> 00:00:36,248
А значит, идем на всё, чтобы победить.
13
00:00:36,245 --> 00:00:39,705
Ты выйдешь на сцену
и будешь улыбаться. Ладно, детка?
14
00:00:42,209 --> 00:00:43,459
Ладно.
15
00:00:44,712 --> 00:00:45,962
Ты красавица.
16
00:00:47,339 --> 00:00:49,469
Далее - из Де-Мойна, Айова,
17
00:00:49,759 --> 00:00:51,139
конкурсантка номер 15...
18
00:00:51,635 --> 00:00:52,595
Старлайт.
19
00:00:53,971 --> 00:00:55,641
О, милый, милый
20
00:00:59,018 --> 00:01:00,638
О, милый, милый
21
00:01:00,895 --> 00:01:04,475
Откуда мне было знать?
22
00:01:05,941 --> 00:01:08,991
Между нами не всё ладно
23
00:01:09,153 --> 00:01:12,453
Мне одиноко - смерть
24
00:01:12,615 --> 00:01:15,865
И я признаюсь
25
00:01:16,118 --> 00:01:17,948
Верю я еще, я верю
26
00:01:19,288 --> 00:01:22,628
Я без тебя схожу с ума
27
00:01:22,625 --> 00:01:25,495
Ты меня пойми
28
00:01:26,462 --> 00:01:28,802
И снова, милый, ты мне позвони
29
00:01:40,726 --> 00:01:42,646
Пытались. Контролировать меня.
30
00:01:42,645 --> 00:01:46,015
Всю мою жизнь. Богатые, влиятельные люди.
31
00:01:46,649 --> 00:01:49,399
Пытались заткнуть меня, стереть меня,
32
00:01:49,485 --> 00:01:53,315
чтобы я был послушным слабаком,
как будто я марионетка!
33
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
- Вышло.
- Эшли, чем кризис-менеджмент
34
00:01:56,659 --> 00:01:58,239
- считает это?
- Не сейчас!
35
00:01:59,537 --> 00:02:02,207
И угадайте что?
Если они контролируют меня,
36
00:02:02,206 --> 00:02:05,036
бейтесь об заклад,
что они контролируют вас.
37
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
Они уже это делают, но вы не видите.
38
00:02:08,921 --> 00:02:09,841
С меня хватит.
39
00:02:11,131 --> 00:02:12,721
С меня хватит извинений.
40
00:02:13,092 --> 00:02:15,932
С меня хватит угнетения за мою силу!
41
00:02:17,471 --> 00:02:19,771
...хватит угнетения за мою силу!
42
00:02:20,683 --> 00:02:22,693
...угнетения за мою силу!
43
00:02:26,063 --> 00:02:28,403
Вы поднялись!
44
00:02:28,399 --> 00:02:29,779
Не стучишься?
45
00:02:30,192 --> 00:02:31,442
Блин, простите.
46
00:02:33,070 --> 00:02:35,240
- Я потом приду.
- Постой.
47
00:02:35,781 --> 00:02:37,161
То есть - я поднялся?
48
00:02:37,658 --> 00:02:39,618
У базовой аудитории - на 21 пункт.
49
00:02:44,707 --> 00:02:46,207
Что ты мне сказала?
50
00:02:47,126 --> 00:02:48,336
На 21 пункт.
51
00:02:48,836 --> 00:02:50,046
Всем понравилась речь.
52
00:02:50,129 --> 00:02:54,049
Огромный прирост - на 44% -
среди белых мужчин в Ржавом Поясе.
53
00:02:56,218 --> 00:02:57,848
- Да!
- И не говорите.
54
00:02:58,596 --> 00:02:59,596
Да, блин! Да!
55
00:02:59,597 --> 00:03:03,137
Они говорят,
вы уверенный и беззастенчивый.
56
00:03:03,142 --> 00:03:04,732
И вы не боитесь...
57
00:03:05,811 --> 00:03:08,441
Продолжай, Эшли, не тяни.
58
00:03:08,439 --> 00:03:10,189
- Простите, сэр.
- Что?
59
00:03:12,735 --> 00:03:14,985
Ты тут ни при чём. Продолжай.
60
00:03:14,987 --> 00:03:17,487
- Чего я не боюсь?
- Не боитесь быть собой.
61
00:03:22,077 --> 00:03:23,867
Они хотят, чтобы я был собой?
62
00:03:24,246 --> 00:03:25,406
Так вот...
63
00:03:27,499 --> 00:03:30,879
Ваш рейтинг упал на семь пунктов
среди городского населения
64
00:03:30,878 --> 00:03:33,208
от 18 до 34 лет,
но это не плохо, а хорошо.
65
00:03:33,297 --> 00:03:36,797
Ведь в конце концов все в восторге
от вашей со Старлайт команды.
66
00:03:36,884 --> 00:03:39,934
Вместе у вас Кью-рейтинг 98%.
67
00:03:40,429 --> 00:03:42,349
Ни у кого он не был так велик.
68
00:03:42,848 --> 00:03:43,928
У Мальчика-Солдата,
69
00:03:44,725 --> 00:03:45,765
у всех он ниже.
70
00:03:47,978 --> 00:03:48,978
Девяносто восемь?
71
00:04:19,343 --> 00:04:22,553
{\an8}ПАРНИ
72
00:04:29,603 --> 00:04:31,943
Я вернусь, но ты контролируй себя.
73
00:04:31,939 --> 00:04:33,439
Это Флэтайрон-билдинг.
74
00:04:33,524 --> 00:04:34,944
Историческое здание, блин.
75
00:04:34,942 --> 00:04:37,902
Мы должны уважать его название.
76
00:04:37,987 --> 00:04:39,027
Посмотри-ка.
77
00:04:39,613 --> 00:04:41,913
- Что?
- Возьми тарелку.
78
00:04:41,991 --> 00:04:45,701
Но я не беру тарелку, когда лижу
кисло-сладкую пилотку твоей матери.
79
00:04:49,206 --> 00:04:50,416
Что делает Кимико?
80
00:04:50,416 --> 00:04:51,416
НА ХРЕН
81
00:04:51,417 --> 00:04:53,497
{\an8}- Брось.
- Не надо.
82
00:04:53,502 --> 00:04:57,382
Она ужасно хандрит, понимаешь?
83
00:04:57,381 --> 00:04:58,721
Не лезь к ней.
84
00:05:07,182 --> 00:05:09,442
- Блудный сын вернулся!
- Какого хрена?
85
00:05:10,185 --> 00:05:13,475
Эй, чувак! Постой. Значит, ты вернулся?
86
00:05:13,564 --> 00:05:14,484
Посмотрим.
87
00:05:14,565 --> 00:05:17,185
Не пойми превратно, я рад. Но ты уверен?
88
00:05:17,276 --> 00:05:19,526
Что с тобой, малыш? Снова дрочил бритвой?
89
00:05:19,528 --> 00:05:22,028
Видел бы ты другого парня.
Он был моим членом.
90
00:05:24,950 --> 00:05:26,410
- Я скучал, малыш.
- И я.
91
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
Ну же, чувак.
92
00:05:31,874 --> 00:05:34,464
- Я знаю, что ты скажешь.
- Нет, приятель.
93
00:05:34,460 --> 00:05:37,590
Я рад, что все Парни
собрались под одной крышей.
94
00:05:37,588 --> 00:05:39,718
- Правда?
- Да.
95
00:05:41,383 --> 00:05:43,393
Он же был так крут
96
00:05:43,469 --> 00:05:47,719
в своих модных штанах,
помыкал нами как король.
97
00:05:48,432 --> 00:05:51,942
Но всё это время он был
лишь подлипалой супера?
98
00:05:52,019 --> 00:05:53,189
- Да.
- Это, сынок,
99
00:05:53,187 --> 00:05:56,147
главная награда на церемонии
премии «Мудак года».
100
00:05:56,148 --> 00:05:58,528
- Да, главная награда.
- Да.
101
00:05:59,318 --> 00:06:01,608
- Ты закончил?
- Приятель, я только начинаю,
102
00:06:01,612 --> 00:06:03,412
- уж поверь.
- Отлично, слушайте.
103
00:06:03,489 --> 00:06:05,199
Нужно перевезти Райана.
104
00:06:05,199 --> 00:06:07,789
Вики знает, где он,
потому что мы ей сказали.
105
00:06:07,785 --> 00:06:09,235
Значит, Эдгар тоже знает.
106
00:06:09,328 --> 00:06:10,368
Мы на шаг впереди.
107
00:06:10,454 --> 00:06:13,174
Полковник уже увезла мальчика,
они спрятались.
108
00:06:13,999 --> 00:06:17,169
Вообще-то, мы их навестим.
109
00:06:17,628 --> 00:06:18,498
Правда?
110
00:06:18,921 --> 00:06:23,091
Месье Бутчер, я не могу.
У меня очень важное дело.
111
00:06:23,092 --> 00:06:26,722
Прости. Наверное, забыл свериться
с твоей чертовой секретаршей.
112
00:06:26,804 --> 00:06:29,564
- Это важно.
- Я поеду вместо него.
113
00:06:30,390 --> 00:06:34,480
Сегодня прогуляешь - и госпожа
конгрессвумен переломает тебе косточки.
114
00:06:34,937 --> 00:06:36,187
Я об этом подумал.
115
00:06:36,730 --> 00:06:37,690
Кимико.
116
00:06:38,649 --> 00:06:39,609
Кимико?
117
00:06:40,067 --> 00:06:42,277
Привет. Ты можешь...
118
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
сломать мне руку?
119
00:06:45,280 --> 00:06:46,990
Вики узнает, если я просимулирую.
120
00:06:47,074 --> 00:06:48,954
Причина нужна настоящая.
121
00:06:48,951 --> 00:06:51,411
И чтобы длилась долго.
122
00:06:53,872 --> 00:06:55,172
Чёрт возьми, Хьюи.
123
00:06:55,249 --> 00:06:57,579
Хотя бы прими что-то от боли. Есть опиум.
124
00:06:58,919 --> 00:07:01,049
Мы в правительстве сдаем анализы мочи.
125
00:07:01,130 --> 00:07:04,510
Давай поскорее покончим с этим, ладно?
Давай быстренько.
126
00:07:06,760 --> 00:07:08,010
Постой.
127
00:07:09,054 --> 00:07:10,764
- Присядь.
- Ага.
128
00:07:10,848 --> 00:07:13,808
Мы здесь три минуты,
но уже начался сумасшедший цирк.
129
00:07:14,726 --> 00:07:16,266
Так, вот.
130
00:07:19,690 --> 00:07:21,360
Вот здесь. Чистый перелом.
131
00:07:21,358 --> 00:07:22,648
Без последствий.
132
00:07:27,114 --> 00:07:28,034
Да.
133
00:07:30,450 --> 00:07:31,370
Раз.
134
00:07:32,953 --> 00:07:33,833
Два...
135
00:07:36,206 --> 00:07:37,746
Какого хрена?
136
00:07:37,833 --> 00:07:38,673
«АМЕРИКАНСКИЙ ГЕРОЙ»
СИЛВЕР КИНКЕЙД
137
00:07:38,667 --> 00:07:40,127
Я первый супер в хиджабе.
138
00:07:40,127 --> 00:07:43,507
Если я стану членом Семерки? Будет круто.
139
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
Отдадим одно из мест Суперсонику.
140
00:07:45,549 --> 00:07:47,679
У девчонок до 14 от него трусы падают.
141
00:07:47,676 --> 00:07:50,596
Ужасно. Больше так не говори.
142
00:07:50,596 --> 00:07:52,846
Он даст нам и латиноамериканский рынок.
143
00:07:52,848 --> 00:07:54,848
Нужны Центральная и Южная Америка.
144
00:07:54,850 --> 00:07:57,230
Сальса популярнее кетчупа, вы знали?
145
00:07:57,311 --> 00:08:00,481
Суперсоник - амбициозный
мексиканоамериканец,
146
00:08:00,564 --> 00:08:02,984
желающий осуществить мечту
и войти в Семерку?
147
00:08:02,983 --> 00:08:06,863
Или же он хочет снова разжечь
огонь страсти со Старлайт?
148
00:08:06,862 --> 00:08:08,822
Ты же знаешь, у меня есть парень.
149
00:08:08,906 --> 00:08:13,446
Любовные треугольники дают прирост
на 47% в трендах социальных платформ.
150
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
Фанаты будут болеть за вас
по самое не могу.
151
00:08:17,456 --> 00:08:19,206
Я сначала поговорю с ним.
152
00:08:19,208 --> 00:08:21,588
Отлично. Что думаешь о втором победителе?
153
00:08:21,585 --> 00:08:24,455
- Лунная Тень.
- Она полная, но не слишком.
154
00:08:24,463 --> 00:08:26,633
- Ее всё же можно трахать.
- Вполне.
155
00:08:27,049 --> 00:08:29,469
- Тебя не спрашивали, Эшли.
- Прости, Эшли.
156
00:08:29,801 --> 00:08:35,101
Так, это тоже ужасно,
но я думаю о Силвер Кинкейд.
157
00:08:36,475 --> 00:08:40,055
{\an8}Она же из Афгани...
158
00:08:40,062 --> 00:08:41,732
- Она из Англии.
- ...стана.
159
00:08:41,730 --> 00:08:44,780
И у нее высочайший индекс
спасения среди финалистов.
160
00:08:44,775 --> 00:08:46,685
И она посол ЮНИСЕФ.
161
00:08:47,861 --> 00:08:49,361
Она самая подходящая.
162
00:08:49,363 --> 00:08:52,033
Но нам придется сверить
всё это с Хоумлендером.
163
00:08:52,032 --> 00:08:54,162
- Конечно.
- Согласно моему контракту
164
00:08:54,243 --> 00:08:58,373
с м-ром Эдгаром, я решаю,
кому отдать последние два места.
165
00:08:59,748 --> 00:09:01,998
Так что сверь-ка это с Хоумлендером.
166
00:09:16,431 --> 00:09:17,521
Bonjour, Шери.
167
00:09:18,267 --> 00:09:19,637
Ты принес паспорта?
168
00:09:28,860 --> 00:09:29,780
Эй.
169
00:09:31,822 --> 00:09:32,742
Что случилось?
170
00:09:34,157 --> 00:09:35,447
Серж, я напортачила.
171
00:09:39,079 --> 00:09:40,749
Я вернулась на работу к Нине.
172
00:09:42,582 --> 00:09:43,582
Чёрт, Шери.
173
00:09:43,667 --> 00:09:46,587
Не всем достается
непыльная работенка в ЦРУ.
174
00:09:48,046 --> 00:09:52,046
Я толкала товар для нее,
а эти чертовы козлы увели его.
175
00:09:52,551 --> 00:09:55,221
- Найдешь их?
- Они были в масках. Не знаю, кто они.
176
00:09:57,514 --> 00:09:58,604
И я была под кайфом.
177
00:10:03,979 --> 00:10:06,109
Сколько?
178
00:10:06,773 --> 00:10:08,153
Одиннадцать кило.
179
00:10:10,569 --> 00:10:11,649
Мы вернем ей деньги.
180
00:10:12,404 --> 00:10:14,364
- Вернем деньги. Попросим...
- Нет,
181
00:10:14,448 --> 00:10:16,158
это вопрос принципа для Нины.
182
00:10:16,158 --> 00:10:18,078
Помнишь Оливье?
183
00:10:21,371 --> 00:10:24,001
Он еще был жив,
а она сколько от него отрезала?
184
00:10:26,793 --> 00:10:27,923
Бежим со мной.
185
00:10:29,087 --> 00:10:31,007
Уедем в теплое место.
186
00:10:33,425 --> 00:10:34,625
Только ты и я.
187
00:10:43,268 --> 00:10:44,388
Прости.
188
00:11:30,232 --> 00:11:32,152
Марвин. Что ты тут делаешь?
189
00:11:32,901 --> 00:11:34,031
Вы недальновидны, мэм.
190
00:11:38,407 --> 00:11:39,527
Бутчер!
191
00:11:43,245 --> 00:11:46,365
Осторожно, малыш.
У тебя смертельная хватка.
192
00:11:48,834 --> 00:11:51,804
- Ты в порядке?
- Да. Всё отлично.
193
00:11:52,129 --> 00:11:53,259
Входите.
194
00:11:55,340 --> 00:11:58,090
Что это было?
Я не знал, что он на это способен.
195
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
Так зачем ты вернулся?
196
00:12:05,851 --> 00:12:07,521
Мальчик-Солдат убил моих.
197
00:12:12,065 --> 00:12:14,225
Здесь точно безопасно?
198
00:12:14,234 --> 00:12:16,864
Надо будет двигаться дальше, но пока - да.
199
00:12:17,279 --> 00:12:19,449
Нас может выдать только одно -
200
00:12:19,448 --> 00:12:22,828
ваш цирк шапито, который ко мне приперся.
201
00:12:23,827 --> 00:12:27,707
Я бы не приехал,
если бы мог решить вопрос по телефону.
202
00:12:32,961 --> 00:12:34,461
{\an8}«АМЕРИКАНСКИЙ ГЕРОЙ»
203
00:12:36,381 --> 00:12:38,591
- Алекс, подойди на секунду.
- Привет.
204
00:12:41,720 --> 00:12:43,810
Почему играет моя дерьмовая песня?
205
00:12:43,889 --> 00:12:45,469
Чтобы он нас не услышал.
206
00:12:45,474 --> 00:12:48,984
Сегодня тебя выберут одним из победителей.
207
00:12:50,479 --> 00:12:51,689
Ты серьезно?
208
00:12:51,688 --> 00:12:53,688
- И ты должен отказаться.
- Что?
209
00:12:53,690 --> 00:12:55,650
- Послушай. Мне жаль...
- Почему?
210
00:12:55,734 --> 00:12:58,364
...что мне не сказали то,
что сейчас скажу тебе я.
211
00:13:00,113 --> 00:13:04,493
С Хоумлендером что-то не то.
В нём какой-то порок.
212
00:13:04,493 --> 00:13:06,913
Он не раз угрожал, что убьет меня.
213
00:13:06,912 --> 00:13:09,542
Он убил других людей.
И всё только ухудшается.
214
00:13:09,623 --> 00:13:12,713
Ты подвергнешь опасности
себя и своих родных.
215
00:13:12,709 --> 00:13:15,669
И остальные точно такие же.
Они ужасно жестокие.
216
00:13:15,754 --> 00:13:17,094
- Тебе это не надо.
- Энни.
217
00:13:17,172 --> 00:13:19,592
Скажи, что не можешь, что у тебя несчастье
218
00:13:19,591 --> 00:13:21,891
- в семье.
- Энни, прекрати!
219
00:13:22,260 --> 00:13:23,600
Ты сказала мне,
220
00:13:24,763 --> 00:13:28,983
что всё это дерьмо - с группой,
с расизмом «Воут» - я глотал зря, так?
221
00:13:29,059 --> 00:13:30,439
- Слушай...
- Надо подумать.
222
00:13:30,519 --> 00:13:34,519
Прости меня.
Но ты должен обещать, что уедешь
223
00:13:34,523 --> 00:13:36,653
и не оглянешься назад. Прошу тебя.
224
00:13:41,196 --> 00:13:44,906
«ГЛОБАЛ ВЕЛНЕС»
ЦЕНТР МЕДИЦИНСКОЙ ИНТРОСКОПИИ
225
00:13:49,204 --> 00:13:52,674
Теперь тебя возит шофер? Будто ты Рианна.
226
00:13:53,458 --> 00:13:55,288
Я обходился без прав. Просто бегал.
227
00:13:56,419 --> 00:13:58,589
- Как узнал, что буду тут?
- Я твой брат.
228
00:13:59,297 --> 00:14:01,297
И у меня еще есть связи.
229
00:14:02,342 --> 00:14:04,972
Ну что, всё плохо?
230
00:14:06,471 --> 00:14:09,311
Врачи говорят, это как русская рулетка.
231
00:14:09,391 --> 00:14:13,021
Если снова побегу,
либо ничего, либо сердце сдаст.
232
00:14:15,939 --> 00:14:17,359
Всё еще торчишь на «V»?
233
00:14:17,357 --> 00:14:19,107
Он убил бы меня быстрее.
234
00:14:19,109 --> 00:14:22,779
Отлично. Тогда извиняйся,
а я приму твои извинения,
235
00:14:22,779 --> 00:14:24,819
и можешь вернуться на хату со мной.
236
00:14:24,823 --> 00:14:27,283
Уверен, ребята тебе обрадуются.
237
00:14:40,797 --> 00:14:42,417
Бутчер сказал, у тебя силы.
238
00:14:48,638 --> 00:14:49,638
У меня тоже.
239
00:14:53,435 --> 00:14:54,555
Тебе они нравятся?
240
00:14:58,773 --> 00:15:01,323
Они тебя пугают?
241
00:15:09,743 --> 00:15:10,793
Меня тоже.
242
00:15:12,537 --> 00:15:16,747
Тетя Грэйс хотела купить
мне собаку, но я отказался.
243
00:15:17,042 --> 00:15:19,042
Боялся, что сделаю ей больно.
244
00:15:27,093 --> 00:15:30,763
Я ЗНАЮ, О ЧЁМ ТЫ
Я ДЕЛАЛА БОЛЬНО ЛЮДЯМ
245
00:15:31,097 --> 00:15:32,557
Уверен, ты не хотела.
246
00:15:41,441 --> 00:15:44,321
{\an8}Я НЕНАВИЖУ СВОИ СИЛЫ.
НЕ ХОЧУ ИХ ИМЕТЬ
247
00:15:45,111 --> 00:15:46,071
Да.
248
00:15:47,906 --> 00:15:49,196
Я тоже.
249
00:15:51,493 --> 00:15:54,333
Ньюман - глава Бюро,
потому что я так сказала.
250
00:15:54,329 --> 00:15:57,959
Я хотела спасти ее от атаки
на Конгресс, которую она же и начала.
251
00:15:58,041 --> 00:16:00,881
Ты хотя бы не провела последний год,
подавая ей латте
252
00:16:00,877 --> 00:16:03,337
и всю информацию, что она просила.
253
00:16:03,838 --> 00:16:06,928
Я очень хочу знать, как мы ее устраним.
254
00:16:06,925 --> 00:16:09,465
Это зависит от того,
255
00:16:09,469 --> 00:16:11,009
что ты можешь сказать нам
256
00:16:11,805 --> 00:16:14,305
о твоем отпуске в Никарагуа.
257
00:16:16,518 --> 00:16:18,648
- Я не бывала в Никарагуа.
- Ой ли?
258
00:16:19,104 --> 00:16:23,324
Одна птичка напела мне,
что ты курировала там «Месть».
259
00:16:23,400 --> 00:16:27,700
В ходе секретной операции,
с которой не вернулся Мальчик-Солдат.
260
00:16:30,156 --> 00:16:31,156
Полковник?
261
00:16:31,449 --> 00:16:34,409
Что бы ни услышал Уильям,
262
00:16:35,328 --> 00:16:36,408
он ошибается.
263
00:16:41,334 --> 00:16:42,254
Неужели?
264
00:16:43,461 --> 00:16:46,301
Знаешь сейф в кабинете у тебя дома?
265
00:16:46,840 --> 00:16:49,590
Тот, что за фото с Бушем номер один?
266
00:16:49,968 --> 00:16:52,048
Я позаимствовал из него тетрадь.
267
00:16:52,137 --> 00:16:54,677
В которой указаны все твои агенты по миру.
268
00:16:54,681 --> 00:16:58,441
Как думаешь, долго они
и их семьи проживут,
269
00:16:58,893 --> 00:17:01,403
когда я выложу все их имена в «Фейсбук»?
270
00:17:01,396 --> 00:17:05,686
Ты обречешь на смерть десятки
невинных людей, которые тут ни при чём?
271
00:17:05,984 --> 00:17:08,614
Твой вопрос позорит нас обоих.
272
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
Никарагуа - древняя история.
273
00:17:14,993 --> 00:17:17,333
Меня могут убить за один этот рассказ.
274
00:17:17,412 --> 00:17:20,172
А всех твоих агентов убьют,
если ты смолчишь.
275
00:17:21,332 --> 00:17:22,292
Чёрт...
276
00:17:24,878 --> 00:17:25,998
вот так переплет.
277
00:17:33,845 --> 00:17:35,805
Это было частью операции «Чарли».
278
00:17:38,475 --> 00:17:40,135
Операции «Чарли»?
279
00:17:40,518 --> 00:17:42,938
Этот неофициальный проект задумал Рейган.
280
00:17:43,021 --> 00:17:46,651
Помочь контрас сместить сандинистов,
которых поддерживали русские.
281
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
Но нужно было финансирование.
282
00:17:49,068 --> 00:17:52,158
Часть денег поступала
от продажи оружия Ирану.
283
00:17:52,155 --> 00:17:54,155
Эпический провал Оливера Норта.
284
00:17:54,908 --> 00:17:56,028
Но остальное?
285
00:17:56,034 --> 00:18:00,084
Если у контрас и было что-то
в избытке, так это кокаин.
286
00:18:00,497 --> 00:18:03,077
Я отвечала за перевозку кокса в США,
287
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
а на вырученные деньги покупала оружие.
288
00:18:07,253 --> 00:18:10,093
В борьбе с красными
все средства были хороши.
289
00:18:10,173 --> 00:18:13,303
Это какая-то самооправдывающая хрень.
290
00:18:13,843 --> 00:18:16,763
- Ты и в другом участвовала?
- В чём - в другом?
291
00:18:16,763 --> 00:18:17,973
Она знает.
292
00:18:19,015 --> 00:18:20,015
Скажи ему.
293
00:18:24,103 --> 00:18:28,443
Негласным правилом была продажа кокаина
строго в районах меньшинств.
294
00:18:28,858 --> 00:18:32,068
Дестабилизация, деморализация -
и защита белых районов.
295
00:18:35,573 --> 00:18:38,543
В конце 84-го мы готовились
к крупному нападению.
296
00:18:38,535 --> 00:18:41,155
И руководство
в своей безграничной мудрости
297
00:18:41,246 --> 00:18:44,166
решило, что настал
идеальный момент напортачить.
298
00:19:02,559 --> 00:19:03,639
Гребаная «Месть».
299
00:19:04,060 --> 00:19:06,310
Один нелепее другого.
300
00:19:06,396 --> 00:19:08,896
Алая Графиня, Майндшторм,
301
00:19:08,982 --> 00:19:10,942
Сватто, Близнецы ТНТ,
302
00:19:10,942 --> 00:19:15,412
Нуар, Порох
и самый большой идиот из всех...
303
00:19:15,405 --> 00:19:18,235
Что скажешь, Порох?
Устроим им Четвертое июля?
304
00:19:18,241 --> 00:19:20,411
- Спалим их, Мальчик-Солдат.
- Положи это.
305
00:19:22,203 --> 00:19:25,793
Надо же. Не знал,
что бывают такие хорошенькие кураторы.
306
00:19:27,625 --> 00:19:28,785
Мы просто веселимся.
307
00:19:28,877 --> 00:19:32,627
Наш арсенал в том направлении.
Вы взорвете половину лагеря.
308
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
Положи сейчас же.
309
00:19:37,635 --> 00:19:39,095
Мне нравятся смелые женщины.
310
00:19:39,095 --> 00:19:42,715
Знаешь, с такой фигуркой
ты здесь пропадаешь зря.
311
00:19:45,894 --> 00:19:47,354
Нижайше прошу прощения.
312
00:19:48,313 --> 00:19:51,943
Уверен, это вводит в замешательство.
313
00:19:52,025 --> 00:19:55,025
Начнем сначала.
Офицер Грэйс Мэллори, верно?
314
00:19:56,154 --> 00:19:57,414
Стэнфорд Эдгар.
315
00:19:57,405 --> 00:19:59,155
Я работаю в «Воут Американ».
316
00:19:59,157 --> 00:20:01,407
Не желаете объяснить, что это за цирк?
317
00:20:03,453 --> 00:20:06,713
«Воут Американ» вступила
в партнерство с правительством США
318
00:20:06,706 --> 00:20:08,576
в мировой войне против коммунизма.
319
00:20:08,583 --> 00:20:12,753
«Месть» внедрится в стан врага
и будет сражаться рядом с контрас.
320
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
Считайте это испытанием.
321
00:20:14,923 --> 00:20:16,473
Испытанием чего?
322
00:20:16,966 --> 00:20:19,296
Супергероев в армии, конечно.
323
00:20:19,302 --> 00:20:23,682
Впервые за 30 лет.
Представьте, какое это преимущество.
324
00:20:24,140 --> 00:20:26,520
Господи! Спускайся!
325
00:20:32,607 --> 00:20:33,607
В чём проблема?
326
00:20:33,608 --> 00:20:38,818
Проблема в том, что враг заметит
над деревьями гребаного летуна
327
00:20:38,905 --> 00:20:40,905
- и обнаружит нас!
- Она права, Сватто.
328
00:20:40,907 --> 00:20:43,367
Не летать без разрешения офицера Мэллори.
329
00:20:45,078 --> 00:20:46,078
Это что, шутка?
330
00:20:46,079 --> 00:20:48,709
Суперы не солдаты. А расхлябанные говнюки.
331
00:20:48,790 --> 00:20:50,540
Необученные и неопробованные.
332
00:20:50,625 --> 00:20:53,205
Им не место на фронте,
им место в шоу уродцев.
333
00:20:53,211 --> 00:20:56,971
Скажите Мальчику-Солдату.
Он американский герой во плоти.
334
00:20:57,423 --> 00:20:58,513
Я запрещаю.
335
00:20:58,508 --> 00:21:01,838
Уверен, директор Кейси
ответит на ваши вопросы.
336
00:21:04,806 --> 00:21:08,596
И нам нужны ваши люди,
чтобы принесли воды в наши палатки.
337
00:21:09,769 --> 00:21:11,019
Большое спасибо.
338
00:21:18,945 --> 00:21:19,855
Клаудио...
339
00:21:19,946 --> 00:21:22,526
У «Метс» нет ни шанса в этом году.
340
00:21:22,532 --> 00:21:24,952
На хрен «Янки», сеньорита.
341
00:21:35,378 --> 00:21:37,298
Все, кроме Пороха.
342
00:21:37,880 --> 00:21:39,170
Удачи.
343
00:21:39,632 --> 00:21:43,092
Перестань есть это передо мной.
У меня аллергия.
344
00:21:43,636 --> 00:21:46,466
Послушай. Если я буду играть
более важную роль,
345
00:21:46,556 --> 00:21:48,136
я хочу биться без маски.
346
00:21:48,141 --> 00:21:50,941
Молчаливые ниндзя очень популярны
среди мальчиков.
347
00:21:51,019 --> 00:21:52,849
Маска придает таинственности.
348
00:21:52,854 --> 00:21:55,524
На хрен. Люди даже
не знают, что под маской я.
349
00:21:55,523 --> 00:21:56,943
Такси без нее не поймать.
350
00:21:57,025 --> 00:21:59,395
Мы первая команда супергероев в стране.
351
00:21:59,402 --> 00:22:00,492
Во всей стране.
352
00:22:00,570 --> 00:22:02,780
Увы, черные суперы непопулярны на Юге.
353
00:22:02,864 --> 00:22:05,534
Я могу выйти за эти рамки.
Я могу быть Эдди Мёрфи.
354
00:22:11,289 --> 00:22:12,249
Я сниму маску.
355
00:22:13,624 --> 00:22:14,674
Тебе решать.
356
00:22:15,543 --> 00:22:18,173
Но когда тебя отправят
на принудработы на Север,
357
00:22:18,171 --> 00:22:22,591
ты захочешь вернуть маску
просто для тепла.
358
00:22:27,388 --> 00:22:29,138
Вам надо чаще улыбаться.
359
00:22:31,184 --> 00:22:32,564
Уверен, вам идет.
360
00:22:32,560 --> 00:22:35,860
Послушай, как посол
планеты настоящих женщин,
361
00:22:35,855 --> 00:22:39,025
я скажу тебе: ты думаешь,
что эти подкаты работают, но...
362
00:22:39,025 --> 00:22:41,315
Они работают. Спроси Лони Андерсон.
363
00:22:41,319 --> 00:22:43,399
Нет, и никогда не работали.
364
00:22:43,780 --> 00:22:46,410
Женщины либо угождают тебе,
либо боятся тебя.
365
00:22:46,491 --> 00:22:49,201
Но ты никому не нравишься.
366
00:22:50,745 --> 00:22:52,995
Знаешь, будь ты добрее,
367
00:22:53,081 --> 00:22:54,711
ты нашла бы мужчину,
368
00:22:56,125 --> 00:22:58,795
а не играла бы тут в капитана Лесбо.
369
00:22:59,337 --> 00:23:00,837
Сеньорита Мэллори...
370
00:23:02,673 --> 00:23:03,973
Постой.
371
00:23:14,602 --> 00:23:16,482
Что с ним, чёрт возьми?
372
00:23:18,606 --> 00:23:20,186
- Вот она!
- Ты не против?
373
00:23:20,191 --> 00:23:21,781
- Я села перекусить.
- Нет.
374
00:23:21,776 --> 00:23:23,486
Я совсем не против.
375
00:23:23,486 --> 00:23:26,736
Эшли сказала, что ты выбрала
376
00:23:26,823 --> 00:23:29,873
Силвер Кинкейд.
377
00:23:29,951 --> 00:23:31,161
У меня есть заметки.
378
00:23:32,662 --> 00:23:35,922
Я тоже капитан. Справедливо,
если мой голос учтется, так?
379
00:23:35,915 --> 00:23:39,085
Нет, новых членов команды выбираю я.
380
00:23:39,085 --> 00:23:42,125
Но у меня безумный сюжетный поворот.
381
00:23:42,130 --> 00:23:44,970
Зрители будут поражены, так?
382
00:23:44,966 --> 00:23:46,756
Я приняла решение.
383
00:23:46,843 --> 00:23:49,303
Брось, ты даже еще не слышала мою идею.
384
00:23:49,387 --> 00:23:50,927
Тебе понравится. Готова?
385
00:23:52,890 --> 00:23:54,230
Возвращение Подводного!
386
00:23:54,225 --> 00:23:57,345
Привет! Как дела, ребята?
387
00:23:57,353 --> 00:23:58,443
Как ты?
388
00:23:59,105 --> 00:24:00,725
Ну-ну, Старлайт.
389
00:24:00,815 --> 00:24:04,985
Погоди говорить. Разве Христос
не велит подставить другую щеку?
390
00:24:09,490 --> 00:24:11,330
Я хочу, чтобы мы были сестрами.
391
00:24:12,952 --> 00:24:14,662
Я заказал тебе подарок, Старлайт.
392
00:24:15,538 --> 00:24:16,538
Предложение мира.
393
00:24:17,206 --> 00:24:21,166
Золото, 24 карата.
С этичными бриллиантами.
394
00:24:21,169 --> 00:24:23,589
Я поработал и понял,
395
00:24:23,588 --> 00:24:27,218
что когда ты совершаешь
непростительную ошибку, надо сначала
396
00:24:28,176 --> 00:24:29,256
простить себя.
397
00:24:32,555 --> 00:24:34,675
С чего ты взял, что я захочу
398
00:24:35,057 --> 00:24:40,397
ежедневное напоминание о мужике,
который изнасиловал меня орально?
399
00:24:42,565 --> 00:24:43,975
Надо поговорить.
400
00:24:43,983 --> 00:24:47,783
Оставим их поговорить, ладно? Так.
401
00:24:52,325 --> 00:24:53,985
Ни за что.
402
00:24:53,993 --> 00:24:57,123
Думаешь, я пущу в Семерку
гребаную мусульманку?
403
00:24:57,205 --> 00:24:59,665
Капитана Аль-Каиду? Мы американцы.
404
00:24:59,749 --> 00:25:01,789
Я спрошу м-ра Эдгара.
405
00:25:01,876 --> 00:25:05,166
Помнишь мою вчерашнюю речь?
Рейтинг 38,6 и доля 59.
406
00:25:06,214 --> 00:25:08,934
Говорят, рейтинги того же дня
будут еще выше.
407
00:25:09,675 --> 00:25:11,135
Сам Эдгар это сказал.
408
00:25:11,219 --> 00:25:13,349
Популярность - это сила.
409
00:25:13,346 --> 00:25:15,136
Он не станет так ошибаться.
410
00:25:18,935 --> 00:25:23,225
Напомнить тебе о видео рейса 37?
411
00:25:43,793 --> 00:25:46,553
Вперед. Публикуй его.
412
00:25:48,005 --> 00:25:49,625
Давай зажжем.
413
00:25:50,633 --> 00:25:53,263
Ну да, я всё потеряю. Но тогда...
414
00:25:54,595 --> 00:25:55,965
Мне нечего будет терять.
415
00:25:57,765 --> 00:26:00,885
Для начала я уничтожу нервные центры.
416
00:26:01,727 --> 00:26:03,687
Белый дом, Пентагон.
417
00:26:04,397 --> 00:26:06,727
Потом - все активы обороны.
418
00:26:06,816 --> 00:26:08,896
Потом - критически важные объекты
419
00:26:08,985 --> 00:26:11,815
вроде сотовых вышек,
интернета и тому подобного.
420
00:26:13,197 --> 00:26:14,447
А потом...
421
00:26:15,950 --> 00:26:17,200
Думаю, потом...
422
00:26:18,244 --> 00:26:21,374
я просто сотру Нью-Йорк
с лица земли на хрен.
423
00:26:22,540 --> 00:26:23,580
Забавы ради.
424
00:26:24,583 --> 00:26:26,133
Я даже уничтожу Де-Мойн
425
00:26:26,127 --> 00:26:29,207
и ту дырень, где родилась Мэйв.
426
00:26:29,297 --> 00:26:30,337
Почему бы и нет?
427
00:26:31,465 --> 00:26:32,505
Видишь ли, Старлайт,
428
00:26:33,551 --> 00:26:35,801
я предпочел бы, чтобы меня любили.
429
00:26:36,804 --> 00:26:37,934
Правда.
430
00:26:38,014 --> 00:26:40,274
Но если это у меня отнимут...
431
00:26:40,808 --> 00:26:41,728
Что ж...
432
00:26:42,435 --> 00:26:45,935
Меня вполне устроит страх.
433
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
Так что...
434
00:26:51,319 --> 00:26:52,699
вперед, партнер.
435
00:26:55,239 --> 00:26:56,319
Сделай это.
436
00:27:00,786 --> 00:27:01,786
Нет?
437
00:27:04,957 --> 00:27:06,577
Ты не хочешь этого делать?
438
00:27:08,210 --> 00:27:12,260
Ну тогда скажу,
что у тебя нет права голоса,
439
00:27:12,340 --> 00:27:15,800
потому что я - Хоумлендер.
440
00:27:18,054 --> 00:27:20,644
И я правда могу делать всё, что захочу.
441
00:27:31,150 --> 00:27:32,320
Итак, завтра у тебя...
442
00:27:32,318 --> 00:27:36,158
«Новый контекст феминизма»
с Роуз Макгован и Алиссой Милано.
443
00:27:36,155 --> 00:27:37,905
- Обожаю «Зачарованных»!
- Милый.
444
00:27:37,907 --> 00:27:39,327
- Да.
- Я серьезно.
445
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Мы должны прикрыть твой зад
446
00:27:41,369 --> 00:27:44,209
на случай, если эта сучка Старлайт
снова нападет.
447
00:27:44,205 --> 00:27:46,575
Спасибо, милая.
Я не справился бы без тебя.
448
00:27:46,582 --> 00:27:47,962
Это ты мне говоришь?
449
00:27:51,837 --> 00:27:52,837
Да.
450
00:27:54,131 --> 00:27:55,131
Блин.
451
00:28:00,346 --> 00:28:01,176
Да.
452
00:28:10,981 --> 00:28:13,901
Да? Тебе это нравится?
453
00:28:13,901 --> 00:28:14,941
Да, блин.
454
00:28:17,029 --> 00:28:19,029
У тебя там так мокро.
455
00:28:19,115 --> 00:28:21,025
Это всё ты, малыш. Всё ты.
456
00:28:21,117 --> 00:28:23,947
Да. Что ты сделаешь?
457
00:28:23,953 --> 00:28:26,163
Отдрочишь мне всеми щупальцами?
458
00:28:26,247 --> 00:28:27,667
- «Всеми щупальцами»?
- Да.
459
00:28:55,443 --> 00:28:57,533
Бутчер? Ты в порядке?
460
00:28:58,571 --> 00:29:00,871
Да, дружище. Всё хорошо. Дай мне минуту.
461
00:29:01,365 --> 00:29:05,405
- Тебе помочь?
- Не входи.
462
00:29:12,835 --> 00:29:14,915
- Привет, Энни. - Хоумлендер спятил.
463
00:29:15,004 --> 00:29:17,134
Он сошел с ума на хрен.
464
00:29:17,131 --> 00:29:19,301
Эй, притормози. Что?
465
00:29:19,300 --> 00:29:22,260
Он хочет вернуть Подводного в Семерку.
466
00:29:22,261 --> 00:29:24,011
И я упомянула видео.
467
00:29:24,013 --> 00:29:26,223
Он сказал, чтобы я публиковала его.
468
00:29:26,307 --> 00:29:29,267
Ты был прав, не надо было
становиться вторым капитаном.
469
00:29:29,268 --> 00:29:30,308
Мне надо уйти.
470
00:29:30,311 --> 00:29:34,521
Мне надо бы сказать тебе,
чтобы ты бежала оттуда, и мне хочется.
471
00:29:36,734 --> 00:29:37,904
Но ты должна терпеть.
472
00:29:40,362 --> 00:29:41,282
Что, прости?
473
00:29:41,280 --> 00:29:44,240
Послушай. Я вернулся к Бутчеру.
474
00:29:45,576 --> 00:29:46,616
Зачем?
475
00:29:46,619 --> 00:29:48,659
Мы нашли то, что убьет Хоумлендера.
476
00:29:48,746 --> 00:29:51,116
Что? Что это?
477
00:29:51,207 --> 00:29:54,787
Какое-то оружие. Не уверен.
Но ты должна выгадать нам время.
478
00:29:54,877 --> 00:29:56,247
Приглядывай за ним.
479
00:29:56,337 --> 00:29:57,627
Сколько времени?
480
00:30:01,550 --> 00:30:02,590
Ты не знаешь.
481
00:30:03,052 --> 00:30:04,932
Значит, бог знает сколько времени
482
00:30:04,929 --> 00:30:06,889
мне придется фальшиво улыбаться,
483
00:30:06,889 --> 00:30:10,729
пока Хоумлендер с каждым часом
становится всё безумнее,
484
00:30:11,310 --> 00:30:13,600
и надеяться, что он не убьет меня.
485
00:30:18,275 --> 00:30:19,815
Если это нужно для дела - да.
486
00:30:25,824 --> 00:30:30,624
Прости, но Хоумлендер и Вики
на несколько шагов впереди нас,
487
00:30:31,330 --> 00:30:34,080
так как мы поступаем правильно.
Мораль не работает.
488
00:30:34,083 --> 00:30:37,963
Надо быть злыми и долбанутыми, как они.
489
00:30:37,962 --> 00:30:39,802
- Говоришь как... - Бутчер, да.
490
00:30:39,797 --> 00:30:42,297
Но, Энни, он прав.
491
00:30:42,383 --> 00:30:46,433
Он всю дорогу был прав.
Мне просто надоело проигрывать.
492
00:30:51,141 --> 00:30:55,771
Ладно. Смотри не облажайся, Хьюи.
Но ладно.
493
00:31:04,113 --> 00:31:07,323
- Я тебя обыгрывал в этом.
- У тебя была сверхскорость.
494
00:31:09,285 --> 00:31:12,655
Хамари! Еще раз тронешь брата -
увидишь, что будет.
495
00:31:12,663 --> 00:31:14,753
Дядя Редж, что за костюм?
496
00:31:14,832 --> 00:31:16,632
- Тебе нравится?
- Пошлая хрень.
497
00:31:16,709 --> 00:31:19,209
Эй! Хамари, как ты разговариваешь с дядей?
498
00:31:19,295 --> 00:31:22,255
Ничего. Молодежь просто
не понимает своей истории.
499
00:31:22,256 --> 00:31:24,126
Нет, костюм нелепый.
500
00:31:24,133 --> 00:31:25,933
Но он не должен так выражаться.
501
00:31:26,719 --> 00:31:31,429
Так, в дом. Оба. И вымойте руки.
На этот раз - по-настоящему.
502
00:31:33,309 --> 00:31:35,099
Я не хотел ничего говорить, но...
503
00:31:36,562 --> 00:31:39,362
Я просто хочу показать общине,
что я за наше дело.
504
00:31:39,440 --> 00:31:42,030
С каких пор ты вообще за какое-то дело?
505
00:31:42,943 --> 00:31:44,033
Брось, чувак.
506
00:31:44,320 --> 00:31:46,530
Я не могу бегать, я ни хрена не могу.
507
00:31:47,406 --> 00:31:49,276
Я должен как-то остаться в игре.
508
00:31:49,283 --> 00:31:53,163
Или не играть. И просто быть
моим братишкой, занозой в заду.
509
00:31:54,663 --> 00:31:55,503
Да.
510
00:31:55,581 --> 00:31:58,501
Вот что. Мне больше нравится
тренировать детей,
511
00:31:58,584 --> 00:32:00,674
чем работать в «Воут».
512
00:32:02,171 --> 00:32:05,261
Вернись на трек. Они будут тебе рады.
513
00:32:06,717 --> 00:32:07,717
Да.
514
00:32:10,179 --> 00:32:11,259
Ладно.
515
00:32:12,306 --> 00:32:15,596
Раз уж ты так выступаешь «за дело»...
516
00:32:15,601 --> 00:32:16,771
Вот.
517
00:32:16,769 --> 00:32:19,269
Я шла домой, а сзади подобрался грабитель.
518
00:32:19,355 --> 00:32:20,265
ДАНА УИТМАЙР ЖЕРТВА
519
00:32:20,356 --> 00:32:21,936
Я была в ужасе.
520
00:32:22,024 --> 00:32:25,404
И тогда, говорит Дана Уитмайр,
на помощь пришел Синий Ястреб.
521
00:32:25,486 --> 00:32:28,526
Где-то в 19:15 я заметил
чернокожего мужчину, идущего
522
00:32:28,614 --> 00:32:29,454
{\an8}СИНИЙ ЯСТРЕБ
ПРЕДОТВРАЩАЕТ ОГРАБЛЕНИЕ
523
00:32:29,448 --> 00:32:31,408
{\an8}за жертвой по бульвару Марин.
524
00:32:31,492 --> 00:32:36,082
{\an8}Я перехватил его,
но подозреваемый стал агрессивным.
525
00:32:39,917 --> 00:32:42,457
Парень жил по соседству.
526
00:32:42,461 --> 00:32:43,551
Трое детей.
527
00:32:44,213 --> 00:32:46,133
Он просто шел домой с работы.
528
00:32:47,341 --> 00:32:50,931
Синий Ястреб так ударил его
о бордюр, что асфальт треснул.
529
00:32:50,928 --> 00:32:53,098
- Хреново.
- Да.
530
00:32:56,725 --> 00:32:59,305
Может, я дам его семье денег или еще что?
531
00:32:59,395 --> 00:33:01,015
Им не нужна подачка.
532
00:33:01,105 --> 00:33:02,475
Нужно, чтобы ты высказался.
533
00:33:02,731 --> 00:33:04,901
Ты в Семерке, блин.
534
00:33:04,900 --> 00:33:06,820
Да, но... То есть...
535
00:33:07,486 --> 00:33:10,156
Послушай, я Майкл Джордан.
536
00:33:11,031 --> 00:33:12,281
Я не Малкольм Икс.
537
00:33:14,326 --> 00:33:17,076
Все любят Поезд «А», верно?
538
00:33:28,340 --> 00:33:29,340
Сергей.
539
00:33:31,593 --> 00:33:33,723
- Нина хочет тебя видеть.
- Евгений!
540
00:33:33,721 --> 00:33:34,971
Как твоя жена?
541
00:33:36,432 --> 00:33:39,232
Всё еще наслаждается сексом с французами,
542
00:33:39,226 --> 00:33:41,346
когда от мужа не перепадает?
543
00:33:43,689 --> 00:33:44,729
В другой раз.
544
00:33:55,242 --> 00:33:56,332
Садись.
545
00:34:01,999 --> 00:34:03,999
Ну же. Прекратись наконец.
546
00:34:32,780 --> 00:34:33,740
Ты в порядке?
547
00:34:36,700 --> 00:34:38,740
- Тебе плохо?
- Нет.
548
00:34:39,870 --> 00:34:43,000
Съел подозрительный кебаб.
Прошел через меня пулей.
549
00:34:42,998 --> 00:34:44,168
Попробуй это.
550
00:34:45,459 --> 00:34:46,589
Ну надо же...
551
00:34:48,879 --> 00:34:51,419
Твоя мама давала мне их,
когда мне было плохо.
552
00:34:52,299 --> 00:34:53,299
И мне.
553
00:34:55,385 --> 00:34:56,215
Я их ненавидел.
554
00:34:56,220 --> 00:34:59,770
Я их крошил и бросал в птичью кормушку,
когда она не видела.
555
00:34:59,765 --> 00:35:01,305
Я тебя не виню.
556
00:35:01,308 --> 00:35:04,558
После них во рту сухо, как у монашки в...
557
00:35:06,438 --> 00:35:08,018
Ты хотел сказать «влагалище».
558
00:35:09,024 --> 00:35:10,904
Да, что-то в этом роде.
559
00:35:17,699 --> 00:35:19,949
Но у тебя не только желудок болит.
560
00:35:20,494 --> 00:35:22,704
У тебя сердце быстро бьется. Я слышу.
561
00:35:22,788 --> 00:35:25,078
И кровь странно пахнет.
562
00:35:29,878 --> 00:35:31,208
Не волнуйся, сынок.
563
00:35:31,713 --> 00:35:33,673
Надо только выспаться - и пройдет.
564
00:35:41,765 --> 00:35:42,885
Простите.
565
00:35:42,975 --> 00:35:44,975
Что ты вчера пил, чёрт возьми?
566
00:35:47,646 --> 00:35:48,686
Так.
567
00:35:50,649 --> 00:35:51,689
Где мы остановились?
568
00:35:52,568 --> 00:35:56,198
Никто не удивился тому,
что идиот Сватто снова решил полетать.
569
00:35:56,280 --> 00:35:58,070
И выдал наши позиции.
570
00:35:58,073 --> 00:36:01,543
Что еще лучше, сандинисты
привели с собой русский спецназ.
571
00:36:01,535 --> 00:36:03,825
Хотя суперам они были нипочем.
572
00:36:07,374 --> 00:36:08,714
Это мои люди.
573
00:36:24,892 --> 00:36:26,522
Блин!
574
00:36:53,503 --> 00:36:55,553
Да!
575
00:37:00,802 --> 00:37:02,852
Кого ты играешь? Какого хрена...
576
00:38:36,732 --> 00:38:39,442
О боже. Они убили Мальчика-Солдата!
577
00:38:39,443 --> 00:38:40,693
Что? Кто?
578
00:38:40,694 --> 00:38:44,784
Русские. У них
какое-то оружие или еще что.
579
00:38:44,865 --> 00:38:47,275
- Нет, это невозможно.
- Мы сами видели.
580
00:38:47,284 --> 00:38:48,624
Мы это видели.
581
00:38:49,619 --> 00:38:51,039
Они забрали его тело!
582
00:39:03,967 --> 00:39:06,177
Я потеряла 116 человек.
583
00:39:06,178 --> 00:39:08,308
А «Воут» получила полный иммунитет.
584
00:39:09,848 --> 00:39:11,768
В тот день я решила отомстить.
585
00:39:12,893 --> 00:39:15,063
Что за чудесная история.
586
00:39:16,229 --> 00:39:17,689
Скажи мне, Грэйс,
587
00:39:17,773 --> 00:39:20,283
где русские взяли это...
588
00:39:21,443 --> 00:39:22,783
супероружие?
589
00:39:23,195 --> 00:39:25,565
За железным занавесом след остыл.
590
00:39:26,323 --> 00:39:29,163
Это правда. Мое влияние не повсеместно.
591
00:39:29,159 --> 00:39:32,449
Ты знала, как Мальчик-Солдат
обошелся с моей семьей...
592
00:39:34,581 --> 00:39:36,791
но решила, что мне знать не нужно?
593
00:39:37,501 --> 00:39:39,251
Всё было не так просто.
594
00:39:46,426 --> 00:39:48,506
Марвин, Хью, оставьте нас.
595
00:40:12,828 --> 00:40:16,328
Ты пришла ко мне после исчезновения Бекки
596
00:40:16,331 --> 00:40:18,671
и обещала мне голову Хоумлендера.
597
00:40:18,667 --> 00:40:20,747
И всё это время ты знала:
598
00:40:20,836 --> 00:40:24,966
что-то может его убить,
но ты не сказала ни слова.
599
00:40:24,965 --> 00:40:26,415
Чем бы ни было это оружие,
600
00:40:26,508 --> 00:40:28,928
Хоумлендера оно вряд ли возьмет.
601
00:40:28,927 --> 00:40:30,677
- А если возьмет?
- Еще хуже.
602
00:40:30,679 --> 00:40:33,009
На нём дело не закончится.
603
00:40:33,098 --> 00:40:35,848
Ты пойдешь за другим супером.
Потом за всеми.
604
00:40:35,851 --> 00:40:39,561
Если бы ты сказала об этом раньше,
Хоумлендер уже мог умереть.
605
00:40:40,564 --> 00:40:43,444
Райан не бегал бы
из одного схрона в другой
606
00:40:43,525 --> 00:40:46,855
и не ждал бы, что его чокнутый папаша
вот-вот свалится с неба.
607
00:40:48,155 --> 00:40:49,155
А Бекка...
608
00:40:52,367 --> 00:40:54,197
Бекка могла остаться в живых.
609
00:40:57,956 --> 00:40:59,036
И этого...
610
00:41:02,294 --> 00:41:04,094
я тебе никогда не прощу.
611
00:41:04,838 --> 00:41:07,758
Дело не в Райане и не в Бекке.
612
00:41:08,008 --> 00:41:10,048
Это была эгоистичная цель.
613
00:41:10,135 --> 00:41:12,045
Только для тебя.
614
00:41:12,137 --> 00:41:15,217
Для ненависти,
которую ты хочешь спустить на мир.
615
00:41:15,807 --> 00:41:17,677
Я думала, ты изменился.
616
00:41:18,059 --> 00:41:19,479
Но я ошиблась.
617
00:41:19,561 --> 00:41:20,981
Ты такой же, как твой отец.
618
00:41:22,105 --> 00:41:23,395
И всегда таким был.
619
00:41:27,777 --> 00:41:29,777
- Что случилось?
- Уезжаем.
620
00:41:31,156 --> 00:41:33,616
Бутчер, подожди! Куда вы?
621
00:41:33,617 --> 00:41:34,697
В город.
622
00:41:34,701 --> 00:41:36,041
Когда мы увидимся?
623
00:41:36,036 --> 00:41:38,156
- Никогда. Со мной небезопасно.
- Постой.
624
00:41:39,873 --> 00:41:42,423
- О чём ты?
- Мне пора.
625
00:41:47,130 --> 00:41:48,670
Райан, отпусти.
626
00:41:48,757 --> 00:41:49,797
Нет.
627
00:41:49,883 --> 00:41:52,593
Ты сказал, что будешь беречь меня.
Ты обещал.
628
00:41:52,594 --> 00:41:54,434
Райан, отпусти!
629
00:41:54,429 --> 00:41:57,559
- Не отпущу!
- Может, я не хочу смотреть на тебя.
630
00:41:57,641 --> 00:42:00,391
После того, что ты сделал с Беккой.
Ты об этом думал?
631
00:42:21,039 --> 00:42:22,289
Я тебя ненавижу.
632
00:42:41,893 --> 00:42:45,023
БРАЙТОН-БИЧ
«ТВЕРСКАЯ» - РУССКИЕ ПРОДУКТЫ
633
00:43:02,622 --> 00:43:05,172
Прости, если Евгений был немного груб.
634
00:43:05,250 --> 00:43:07,500
Он всё еще зол - ты спал с его женой.
635
00:43:14,259 --> 00:43:16,849
Зачем я здесь, Нина?
636
00:43:18,847 --> 00:43:21,307
Помнишь Михаила Петрова?
637
00:43:21,308 --> 00:43:24,848
Ты ждал его у дома.
Он вышел из фургона, ты напал,
638
00:43:24,853 --> 00:43:26,443
он выбил нож из твоей руки.
639
00:43:26,438 --> 00:43:30,938
И ты стал бить его
скользящей дверью фургона по шее,
640
00:43:31,026 --> 00:43:33,186
снова и снова, пока не...
641
00:43:34,863 --> 00:43:36,033
обезглавил его.
642
00:43:36,489 --> 00:43:38,949
Искусство. Кто даст ему определение?
643
00:43:39,868 --> 00:43:42,998
Потом ты увидел
его молодую жену в фургоне.
644
00:43:42,996 --> 00:43:47,036
А мой Сергей свидетелей не оставляет.
645
00:43:50,295 --> 00:43:51,585
Где Шери?
646
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
Не знаю.
647
00:43:58,928 --> 00:44:03,558
У нее была квартира в Байонне
в последнюю нашу встречу.
648
00:44:04,351 --> 00:44:05,351
А что?
649
00:44:09,773 --> 00:44:12,533
А то, что никто не крал у нее героин.
650
00:44:14,861 --> 00:44:16,491
Она украла его у меня.
651
00:44:19,657 --> 00:44:22,447
Я обещаю ей быструю смерть.
652
00:44:22,452 --> 00:44:25,042
И хорошо тебе заплачу.
653
00:44:27,332 --> 00:44:29,672
Я больше этой хренью не занимаюсь.
654
00:44:33,129 --> 00:44:34,879
Никто не меняется.
655
00:44:36,424 --> 00:44:38,344
Какое у тебя стоп-слово?
656
00:44:38,802 --> 00:44:42,062
Когда имею тебя накладным членом,
а ты в собачьем ошейнике?
657
00:44:43,473 --> 00:44:44,933
Венсан Кассель.
658
00:44:49,396 --> 00:44:54,566
Ты как маленький песик, бешеный,
но верный тому, кто держит цепь.
659
00:44:55,819 --> 00:44:58,359
До Уильяма Бутчера ее держала я.
660
00:44:59,072 --> 00:45:01,072
До меня - твой папаша.
661
00:45:03,201 --> 00:45:05,791
Но ты всегда идешь к ноге, Сергей.
662
00:45:08,331 --> 00:45:09,421
Я не Сергей.
663
00:45:11,084 --> 00:45:11,964
Серж.
664
00:45:13,294 --> 00:45:15,174
И это было давно.
665
00:45:15,672 --> 00:45:19,092
Теперь я работаю на ЦРУ, Нина.
666
00:45:19,801 --> 00:45:23,681
Так что если не хочешь, чтобы тебя
отымело в зад правительство,
667
00:45:25,932 --> 00:45:26,982
я пойду.
668
00:45:28,893 --> 00:45:32,813
У нас обоих в заду было
кое-что покрупнее правительства.
669
00:45:41,156 --> 00:45:43,026
Подумай о моём предложении.
670
00:45:45,118 --> 00:45:47,828
Беги, песик, марш.
671
00:45:56,880 --> 00:45:58,010
«ВОУТ»
672
00:45:58,006 --> 00:46:00,216
- С возвращением домой.
- Поддерживаю!
673
00:46:00,967 --> 00:46:04,177
Спасибо, Хоумлендер.
Это для меня много значит.
674
00:46:04,179 --> 00:46:05,639
- Для нас.
- Для нас.
675
00:46:06,222 --> 00:46:08,732
Вот так. Отлично!
676
00:46:08,725 --> 00:46:11,935
Я взял на себя смелость
заказать всем нам блюда.
677
00:46:12,020 --> 00:46:14,860
Уверен, вам понравится мой выбор.
678
00:46:15,857 --> 00:46:17,277
Спасибо, господа.
679
00:46:23,406 --> 00:46:25,196
Можно мне хлеба?
680
00:46:25,200 --> 00:46:26,660
Ну же.
681
00:46:27,368 --> 00:46:29,698
Ты снова в высшей лиге, друг.
682
00:46:29,704 --> 00:46:31,544
Для тебя - только лучшее.
683
00:46:37,587 --> 00:46:38,757
Я так голодна.
684
00:46:45,595 --> 00:46:47,555
Знаешь, кого я читаю сейчас?
685
00:46:49,098 --> 00:46:51,018
Д-ра Мартина Лютера Кинга.
686
00:46:51,809 --> 00:46:56,189
Я стал лучше понимать Кинга
в последнее время.
687
00:46:56,940 --> 00:46:59,860
Его оговаривали, преследовали.
688
00:47:00,401 --> 00:47:03,241
Он говорил правду власти.
Как я. С ума сойти.
689
00:47:03,238 --> 00:47:06,618
Но мы оба поднялись на гору
690
00:47:06,616 --> 00:47:09,536
и увидели землю обетованную.
691
00:47:09,536 --> 00:47:11,036
Я показываю людям
692
00:47:11,037 --> 00:47:14,537
настоящего себя, и за это меня любят.
693
00:47:18,586 --> 00:47:20,376
Правда любят, блин!
694
00:47:22,549 --> 00:47:24,509
Если бы я только понял это раньше.
695
00:47:27,136 --> 00:47:31,596
Я всегда хотел столько сделать,
и теперь я наконец всё смогу.
696
00:47:33,851 --> 00:47:35,141
Меня никто не остановит.
697
00:47:36,980 --> 00:47:38,190
Никто.
698
00:47:41,568 --> 00:47:43,318
Я наконец свободен.
699
00:47:44,737 --> 00:47:46,157
Наконец свободен.
700
00:47:48,241 --> 00:47:49,081
Отлично!
701
00:47:49,075 --> 00:47:50,075
Подводный...
702
00:47:51,244 --> 00:47:53,044
- это тебе, здоровяк.
- Мне?
703
00:47:54,872 --> 00:47:56,002
Спасибо, сэр.
704
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
Чудесно!
705
00:47:58,876 --> 00:48:00,456
Фирменное блюдо шефа.
706
00:48:01,337 --> 00:48:03,207
Южнокорейский деликатес.
707
00:48:05,216 --> 00:48:06,836
Охренеть! Это Тимоти.
708
00:48:07,093 --> 00:48:08,473
О боже.
709
00:48:08,553 --> 00:48:10,813
Это Тимоти. Он мой друг.
710
00:48:10,805 --> 00:48:13,675
Я не могу съесть его. Я не буду есть его.
711
00:48:14,058 --> 00:48:15,478
Можешь, Подводный.
712
00:48:15,560 --> 00:48:18,480
Тимоти охренительно вкусный.
713
00:48:22,275 --> 00:48:24,355
Он умоляет сохранить ему жизнь.
714
00:48:25,612 --> 00:48:26,612
У него дети.
715
00:48:29,115 --> 00:48:30,115
У него дети.
716
00:48:30,908 --> 00:48:33,658
КАССАНДРА
СЪЕШЬ ГРЕБАНОГО ОСЬМИНОГА
717
00:48:39,459 --> 00:48:40,959
- Подводный.
- Что?
718
00:48:41,711 --> 00:48:43,131
Съешь гребаного Тимоти.
719
00:49:06,861 --> 00:49:07,861
Мне так жаль.
720
00:49:15,620 --> 00:49:18,540
Он молится.
721
00:49:39,060 --> 00:49:40,600
Правда, вкусно?
722
00:49:47,610 --> 00:49:48,950
{\an8}Ну же, блин.
723
00:50:08,589 --> 00:50:11,259
{\an8}Видел бы ты его сегодня.
724
00:50:11,676 --> 00:50:12,676
Месье Бутчера?
725
00:50:12,927 --> 00:50:16,557
{\an8}Как ты можешь работать на такого человека?
726
00:50:18,725 --> 00:50:20,515
Ты на него тоже работаешь.
727
00:50:20,685 --> 00:50:23,805
{\an8}Я здесь только ради тебя.
728
00:50:31,988 --> 00:50:34,278
{\an8}Давай уйдем.
729
00:50:35,074 --> 00:50:37,744
{\an8}Поедем в Марсель.
730
00:50:39,078 --> 00:50:40,658
Правда, будет здорово?
731
00:50:52,884 --> 00:50:56,684
Так. Выкладывай.
Где ты был целый день, мать твою?
732
00:50:59,015 --> 00:51:02,305
Меня задержала Маленькая Нина.
733
00:51:03,394 --> 00:51:05,274
{\an8}Кто это?
734
00:51:06,731 --> 00:51:08,021
Маленькая Нина?
735
00:51:11,027 --> 00:51:13,737
И чего от тебя хотела эта русская шмара?
736
00:51:14,781 --> 00:51:15,821
Долгая история.
737
00:51:15,907 --> 00:51:17,157
Погоди.
738
00:51:19,327 --> 00:51:21,117
Это же золотая жила, Французик!
739
00:51:21,662 --> 00:51:25,422
Организуй нам встречу:
ты, я и Маленькая Нина.
740
00:51:25,500 --> 00:51:28,590
Нет, это очень плохая идея.
741
00:51:28,586 --> 00:51:30,756
Нет, Французик, это охренительная идея.
742
00:51:31,297 --> 00:51:36,637
Давай, бери телефон,
звони ей прямо сейчас.
743
00:51:43,184 --> 00:51:46,814
Oui, месье. И зачем?
744
00:51:48,981 --> 00:51:52,191
Затем, сынок, что мы едем в Россию.
745
00:52:00,827 --> 00:52:02,247
- Есть секунда?
- Привет.
746
00:52:02,245 --> 00:52:03,405
Да. Входи.
747
00:52:03,704 --> 00:52:04,714
Спасибо.
748
00:52:06,499 --> 00:52:10,039
Я пошел к продюсерам сказать,
что у меня неприятности в семье
749
00:52:10,044 --> 00:52:11,174
и я ухожу.
750
00:52:11,879 --> 00:52:14,879
Хорошо. Это очень хорошо.
751
00:52:15,842 --> 00:52:18,392
Но когда я попал туда,
752
00:52:20,388 --> 00:52:22,008
я сказал, что рад месту.
753
00:52:22,098 --> 00:52:25,178
Нет! Алекс, это ошибка.
754
00:52:25,268 --> 00:52:28,558
Я был в наркоклинике
и мать бы убил за таблетку.
755
00:52:28,563 --> 00:52:31,023
Все от меня отказались:
менеджер, «Воут»...
756
00:52:32,650 --> 00:52:33,650
Но ты не ушла.
757
00:52:35,111 --> 00:52:38,161
И ты правда думаешь,
что я брошу тебя сейчас?
758
00:52:39,532 --> 00:52:42,582
Я козел, но не полностью.
759
00:52:45,955 --> 00:52:46,995
Ты уверен?
760
00:52:50,126 --> 00:52:51,666
Кто-то должен тебя страховать.
761
00:53:09,353 --> 00:53:10,443
Ну ладно.
762
00:53:13,024 --> 00:53:14,154
Я скажу.
763
00:53:17,028 --> 00:53:20,108
Я чудовище. Так поступить с ребенком.
764
00:53:26,370 --> 00:53:27,410
Нет.
765
00:53:28,331 --> 00:53:31,041
Другие не понимают этого, но я понимаю.
766
00:53:33,210 --> 00:53:34,210
Играем жестко.
767
00:53:37,131 --> 00:53:39,801
Если я чему-то и научился...
768
00:53:53,022 --> 00:53:54,022
Какого хрена?
769
00:53:54,899 --> 00:53:58,779
«АМЕРИКАНСКИЙ ГЕРОЙ»
770
00:53:58,778 --> 00:54:00,148
Что ж...
771
00:54:00,154 --> 00:54:02,664
Это был долгий путь для всех вас.
772
00:54:02,657 --> 00:54:05,367
Вы показали нам лучшие стороны героев.
773
00:54:05,701 --> 00:54:07,831
Первый из двух кандидатов
774
00:54:07,912 --> 00:54:13,582
и новый член команды Семерки - это...
775
00:54:14,251 --> 00:54:15,291
Суперсоник!
776
00:54:20,716 --> 00:54:22,426
{\an8}«АМЕРИКАНСКИЙ ГЕРОЙ»
777
00:54:22,510 --> 00:54:25,010
{\an8}СУПЕРСОНИК
НОВЫЙ ЧЛЕН СЕМЕРКИ
778
00:54:25,388 --> 00:54:27,558
- Приветствую.
- Спасибо, сэр.
779
00:54:34,146 --> 00:54:37,106
Ну вот и всё.
780
00:54:38,526 --> 00:54:41,066
Последний член команды Семерки - это...
781
00:54:46,826 --> 00:54:49,696
Повелитель семи морей. Подводный!
782
00:54:54,625 --> 00:54:56,035
- Иди сюда.
- Отлично.
783
00:54:56,127 --> 00:54:57,337
С возвращением.
784
00:54:58,921 --> 00:54:59,881
{\an8}«АМЕРИКАНСКИЙ ГЕРОЙ»
785
00:54:59,964 --> 00:55:01,264
{\an8}ПОДВОДНЫЙ
СНОВА В КОМАНДЕ
786
00:55:01,257 --> 00:55:02,427
{\an8}- Спасибо.
- Что ты.
787
00:55:02,550 --> 00:55:04,430
{\an8}- Поздравляю, брат.
- И я тебя.
788
00:55:04,969 --> 00:55:07,809
Так. К сожалению, вы обе в пролете.
789
00:55:07,805 --> 00:55:10,095
Уверен, вы понимаете. Опыт бесценен.
790
00:55:10,099 --> 00:55:12,439
Повесьте плащи и уходите.
791
00:55:14,854 --> 00:55:18,864
Подводный, надо сказать, я...
Честно говоря, я тронут
792
00:55:18,858 --> 00:55:21,938
и вдохновлен тем,
что Старлайт решила тебя простить.
793
00:55:22,028 --> 00:55:24,238
Я принимаю твои извинения, Подводный.
794
00:55:24,238 --> 00:55:25,988
Ты заслуживаешь второго шанса.
795
00:55:25,990 --> 00:55:28,580
Спасибо, Старлайт. Похоже, все мы выросли.
796
00:55:28,576 --> 00:55:31,656
Чтоб ты знал, вернуть тебя
было не моей идеей, дружок.
797
00:55:32,121 --> 00:55:34,461
Вовсе нет. Старлайт настояла на этом.
798
00:55:34,457 --> 00:55:38,377
Но держись подальше, приятель. Ведь...
799
00:55:40,337 --> 00:55:41,917
теперь она моя девушка.
800
00:55:44,759 --> 00:55:47,759
Прости, я больше не могу
держать это в тайне.
801
00:55:47,762 --> 00:55:49,392
Пора сказать об этом миру.
802
00:55:49,472 --> 00:55:53,392
Мы со Старлайт любим друг друга.
803
00:55:55,603 --> 00:55:57,693
{\an8}Хештег «Хоумлайт».
804
00:55:58,481 --> 00:55:59,861
{\an8}Снято! Невероятно!
805
00:55:59,857 --> 00:56:03,487
- Отличный ход!
- Идеально!
806
00:56:03,486 --> 00:56:04,646
- Все умилятся!
- Да.
807
00:56:04,737 --> 00:56:06,027
Невероятно.
808
00:56:06,030 --> 00:56:07,660
Идея пришла из ниоткуда.
809
00:56:07,740 --> 00:56:11,990
Это было прекрасно.
Но, Старлайт, не надо изображать шок.
810
00:56:13,287 --> 00:56:14,787
Снимем еще раз.
811
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
Старлайт?
812
00:56:17,833 --> 00:56:18,793
Всё хорошо?
813
00:56:23,839 --> 00:56:25,669
Да. Давайте еще раз.
814
00:56:25,758 --> 00:56:27,548
- Еще дубль! Отлично.
- Еще раз.
815
00:56:28,469 --> 00:56:30,549
- С вашей реплики, Хоумлендер.
- Да.
816
00:56:31,472 --> 00:56:32,972
Отлично. Молодец, девочка!
817
00:56:33,057 --> 00:56:35,017
Мотор!
818
00:56:35,643 --> 00:56:38,063
Я не могу держать это в тайне.
819
00:56:38,521 --> 00:56:40,311
Ну же, пора сообщить миру.
820
00:56:42,274 --> 00:56:43,154
Да.
821
00:56:44,777 --> 00:56:45,897
Друзья...
822
00:56:47,196 --> 00:56:50,066
Мы со Старлайт любим друг друга.
823
00:56:52,493 --> 00:56:53,993
{\an8}Хештег «Хоумлайт».
824
00:59:28,023 --> 00:59:30,033
Перевод субтитров: Анастасия Страту
825
00:59:30,109 --> 00:59:32,109
{\an8}Креативный супервайзер
Владимир Фадеев