1
00:00:06,090 --> 00:00:08,050
{\an8}LILLE FRØKEN HELT SKJØNNHETSKONKURRANSE
2
00:00:14,432 --> 00:00:15,562
Greit, husk:
3
00:00:15,558 --> 00:00:17,018
{\an8}fokus på mellomgulvet.
4
00:00:17,101 --> 00:00:17,941
{\an8}17 ÅR TIDLIGERE
5
00:00:17,935 --> 00:00:19,765
{\an8}Ikke spenn deg på de høye tonene.
6
00:00:19,854 --> 00:00:21,944
Mamma, jeg kan ikke. Det er vondt.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,029
- Det er bare litt mageknip.
- Nei, det er siden.
8
00:00:26,110 --> 00:00:27,320
Hva skal jeg si nå?
9
00:00:28,571 --> 00:00:31,871
"Smerte er svakhet som forlater kroppen."
10
00:00:31,866 --> 00:00:33,776
Det stemmer, vi er vinnere.
11
00:00:33,868 --> 00:00:36,248
Det betyr at vi gjør alt for å vinne.
12
00:00:36,245 --> 00:00:39,705
Gå ut og smil, ok, vennen?
13
00:00:42,209 --> 00:00:43,459
Greit.
14
00:00:44,712 --> 00:00:45,962
Du ser vakker ut.
15
00:00:47,339 --> 00:00:49,469
Den neste, fra Des Moines i Iowa,
16
00:00:49,759 --> 00:00:51,139
deltaker 15:
17
00:00:51,635 --> 00:00:52,595
Starlight.
18
00:00:53,971 --> 00:00:55,641
Åh, baby, baby
19
00:00:59,018 --> 00:01:00,638
Åh, baby, baby
20
00:01:00,895 --> 00:01:04,475
Hvordan skulle jeg vite det?
21
00:01:05,941 --> 00:01:08,991
At noe ikke stemte
22
00:01:09,153 --> 00:01:12,453
Ensomheten tar knekken på meg
23
00:01:12,615 --> 00:01:15,865
Og jeg må tilstå
24
00:01:16,118 --> 00:01:17,948
Jeg tror fremdeles tror fremdeles
25
00:01:19,288 --> 00:01:22,628
Når jeg ikke er sammen med deg
Blir jeg gal
26
00:01:22,625 --> 00:01:25,495
Gi meg et tegn
27
00:01:26,462 --> 00:01:28,802
Treff meg baby én gang til
28
00:01:40,726 --> 00:01:42,646
Prøvde. Prøvde å kontrollere meg.
29
00:01:42,645 --> 00:01:46,015
Hele livet, rike mennesker,
mektige mennesker.
30
00:01:46,649 --> 00:01:49,399
Prøvde å gi meg munnkurv og avvise meg,
31
00:01:49,485 --> 00:01:53,315
holde meg impotent og lydig.
Som om jeg er en dukke!
32
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
- Det gikk.
- Ashley, hva sier krisehåndteringen
33
00:01:56,659 --> 00:01:58,239
- om alt dette?
- Ikke nå!
34
00:01:59,537 --> 00:02:02,207
Og gjett hva?
Kan de kontrollere meg,
35
00:02:02,206 --> 00:02:05,036
kan dere vedde på
at de kan kontrollere dere.
36
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
De gjør det, dere vet det bare ikke.
37
00:02:08,921 --> 00:02:09,841
Jeg er ferdig.
38
00:02:11,131 --> 00:02:12,721
Jeg er ferdig med å beklage.
39
00:02:13,092 --> 00:02:15,932
Jeg er ferdig med
å bli forfulgt for min styrke!
40
00:02:17,471 --> 00:02:19,771
...ferdig med
å bli forfulgt for min styrke!
41
00:02:20,683 --> 00:02:22,693
...forfulgt for min styrke!
42
00:02:26,063 --> 00:02:28,403
Du har økt! Du har økt!
43
00:02:28,399 --> 00:02:29,779
Banker du ikke på?
44
00:02:30,192 --> 00:02:31,442
Faen, beklager.
45
00:02:33,070 --> 00:02:35,240
- Jeg kommer tilbake senere.
- Vent.
46
00:02:35,781 --> 00:02:37,161
Hva mener du med økt?
47
00:02:37,658 --> 00:02:39,618
Tjueen poeng hos fanskaren din.
48
00:02:44,707 --> 00:02:46,207
Hva sa du?
49
00:02:47,126 --> 00:02:48,336
Tjueen poeng.
50
00:02:48,836 --> 00:02:50,046
De elsket talen din.
51
00:02:50,129 --> 00:02:54,049
En massiv økning på 44 %
hos hvite menn fra rustbeltet.
52
00:02:56,218 --> 00:02:57,848
- Ja!
- Jeg vet det.
53
00:02:58,596 --> 00:02:59,596
Faen, ja! Ja!
54
00:02:59,597 --> 00:03:03,137
De sier at du er selvsikker
og kompromissløs.
55
00:03:03,142 --> 00:03:04,732
Du er ikke redd for...
56
00:03:05,811 --> 00:03:08,441
Snakk videre, Ashley, ikke stopp.
57
00:03:08,439 --> 00:03:10,189
- Beklager.
- Hva?
58
00:03:12,735 --> 00:03:14,985
Det har ikke noe
med deg å gjøre. Fortsett.
59
00:03:14,987 --> 00:03:17,487
- Ikke redd for hva?
- For å være deg selv.
60
00:03:22,077 --> 00:03:23,867
Vil de at jeg skal være meg selv?
61
00:03:24,246 --> 00:03:25,406
Vel...
62
00:03:27,499 --> 00:03:30,879
Du falt sju poeng
hos voksne i urbane strøk,
63
00:03:30,878 --> 00:03:33,208
18 til 34, men det er ikke dårlig.
64
00:03:33,297 --> 00:03:36,797
Til syvende og sist elsker alle
deg og Starlight som et team.
65
00:03:36,884 --> 00:03:39,934
Sammen har dere en Q-rating på 98 %.
66
00:03:40,429 --> 00:03:42,349
Ingen har hatt det før.
67
00:03:42,848 --> 00:03:43,928
Ikke Soldier Boy.
68
00:03:44,725 --> 00:03:45,765
Ikke noen.
69
00:03:47,978 --> 00:03:48,978
Nittiåtte?
70
00:04:29,603 --> 00:04:31,943
Om jeg kommer tilbake,
må du ta deg sammen.
71
00:04:31,939 --> 00:04:33,439
Det er Flatiron Building.
72
00:04:33,524 --> 00:04:34,944
Det er en historisk bygning,
73
00:04:34,942 --> 00:04:37,902
vi må vise respekt for bygningens navn.
74
00:04:37,987 --> 00:04:39,027
Se her.
75
00:04:39,613 --> 00:04:41,913
- Hva?
- Bruk en tallerken.
76
00:04:41,991 --> 00:04:45,701
Jeg bruker ikke det når jeg spiser
din mors søte og salte vagin.
77
00:04:49,206 --> 00:04:50,416
Hva gjør Kimiko?
78
00:04:50,416 --> 00:04:51,416
FAEN
79
00:04:51,417 --> 00:04:53,497
{\an8}- Kom igjen.
- Du, kom igjen.
80
00:04:53,502 --> 00:04:57,382
I det siste har hun lidd av kjedsomhet.
81
00:04:57,381 --> 00:04:58,721
Gi henne litt rom.
82
00:05:07,182 --> 00:05:09,442
- Den fortapte sønnen er tilbake!
- Hva faen?
83
00:05:10,185 --> 00:05:13,475
Hei! Vent nå litt. Er du tilbake?
84
00:05:13,564 --> 00:05:14,484
Vi får se.
85
00:05:14,565 --> 00:05:17,185
Ikke misforstå, jeg er glad.
Men er du sikker?
86
00:05:17,276 --> 00:05:19,526
Hva skjedde? Runket med barberhøvel igjen?
87
00:05:19,528 --> 00:05:22,028
Du skulle ha sett han andre. Penisen min.
88
00:05:24,950 --> 00:05:26,410
- Savnet deg.
- Ditto.
89
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
Kom igjen.
90
00:05:31,874 --> 00:05:34,464
- Jeg vet hva du vil si.
- Nei.
91
00:05:34,460 --> 00:05:37,590
Jeg er bare glad for
å ha alle Guttene samlet igjen.
92
00:05:37,588 --> 00:05:39,718
- Jaså?
- Ja.
93
00:05:41,383 --> 00:05:43,393
Der var han,
94
00:05:43,469 --> 00:05:47,719
i sine fancy bukser og hersket over oss
som visekongen på Vought Square.
95
00:05:48,432 --> 00:05:51,942
Hele tiden gjorde han ikke annet
enn å smiske for en super?
96
00:05:52,019 --> 00:05:53,189
- Ja.
- Det, gutten min,
97
00:05:53,187 --> 00:05:56,147
er hedersprisen på Årets fitte.
98
00:05:56,148 --> 00:05:58,528
- Det bør hedres.
- Ja.
99
00:05:59,318 --> 00:06:01,608
- Er du ferdig?
- Jeg har så vidt begynt,
100
00:06:01,612 --> 00:06:03,412
- tro meg.
- Flott, hør her.
101
00:06:03,489 --> 00:06:05,199
Vi må få Ryan i trygghet.
102
00:06:05,199 --> 00:06:07,789
Vicky vet hvor han er, siden vi sa det,
103
00:06:07,785 --> 00:06:09,235
så Stan Edgar vet det også.
104
00:06:09,328 --> 00:06:10,368
Ett skritt foran.
105
00:06:10,454 --> 00:06:13,174
Obersten har stukket med gutten,
de er borte.
106
00:06:13,999 --> 00:06:17,169
Vi skal besøke dem.
107
00:06:17,628 --> 00:06:18,498
Skal vi?
108
00:06:18,921 --> 00:06:23,091
Monsieur Charcutier, jeg kan ikke.
Jeg må gjøre noe viktig.
109
00:06:23,092 --> 00:06:26,722
Beklager. Jeg må ha glemt
å spørre sekretæren din.
110
00:06:26,804 --> 00:06:29,564
- Det er en nødssituasjon.
- Jeg kan bli med.
111
00:06:30,390 --> 00:06:34,480
Hvis du skulker i dag,
vil den kongresskvinnen knuse deg.
112
00:06:34,937 --> 00:06:36,187
Ja, tenkte på det.
113
00:06:36,730 --> 00:06:37,690
Kimiko.
114
00:06:38,649 --> 00:06:39,609
Kimiko?
115
00:06:40,067 --> 00:06:42,277
Hei. Kan du
116
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
brekke armen min?
117
00:06:45,280 --> 00:06:46,990
Vicky skjønner om jeg later som.
118
00:06:47,074 --> 00:06:48,954
Det må være ekte.
119
00:06:48,951 --> 00:06:51,411
Det må vare i flere dager.
120
00:06:53,872 --> 00:06:55,172
Pokker ta, Hughie.
121
00:06:55,249 --> 00:06:57,579
Ta iallfall noe for smerten.
Jeg har opium.
122
00:06:58,919 --> 00:07:01,049
Statsansatte må bestå urinprøvene.
123
00:07:01,130 --> 00:07:04,510
La oss få det overstått.
La oss gjøre det raskt.
124
00:07:06,760 --> 00:07:08,010
Vent litt.
125
00:07:09,054 --> 00:07:10,764
- Sett deg.
- Ja.
126
00:07:10,848 --> 00:07:13,808
Vi har vært her i tre minutter,
og det er kaos alt.
127
00:07:14,726 --> 00:07:16,266
Sånn.
128
00:07:19,690 --> 00:07:21,360
Akkurat her. Et rent brudd.
129
00:07:21,358 --> 00:07:22,648
Ingen varig skade.
130
00:07:27,114 --> 00:07:28,034
Ja.
131
00:07:30,450 --> 00:07:31,370
Én.
132
00:07:32,953 --> 00:07:33,833
To...
133
00:07:36,206 --> 00:07:37,746
Hva faen?
134
00:07:37,875 --> 00:07:40,125
Den første superen i hijab.
135
00:07:40,127 --> 00:07:43,507
Om jeg kan bli blant De sju? Klart det.
136
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
Den første plassen går til Supersonic.
137
00:07:45,549 --> 00:07:47,679
Jenter fra 11-14 år blir mo i knærne.
138
00:07:47,676 --> 00:07:50,596
Det er grusomt. Aldri si det igjen.
139
00:07:50,596 --> 00:07:52,846
Han er perfekt for latinomarkedet.
140
00:07:52,848 --> 00:07:54,848
Vi ønsker innpass i Mellom-Amerika.
141
00:07:54,850 --> 00:07:57,230
Salsa er faktisk mer populært enn ketchup.
142
00:07:57,311 --> 00:08:00,481
Er Supersonic
en ambisiøs meksikansk-amerikaner,
143
00:08:00,564 --> 00:08:02,984
med en livslang sueño
om å bli med i De sju?
144
00:08:02,983 --> 00:08:06,863
Eller jager han en gjenoppstått pasión
med Starlight?
145
00:08:06,862 --> 00:08:08,822
Dere vet at jeg har kjæreste?
146
00:08:08,906 --> 00:08:13,446
Trekantdramaer skaper en økning på 47 %
på sosiale plattformer.
147
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
Fansen kommer til å heie på dere.
148
00:08:17,456 --> 00:08:19,206
La meg snakke med ham først.
149
00:08:19,208 --> 00:08:21,588
Fantastisk. Hva med andrevalget?
150
00:08:21,585 --> 00:08:24,455
Moonshadow. Kroppspositiv,
men ikke for mye.
151
00:08:24,463 --> 00:08:26,633
- Fremdeles knullbar.
- Så knullbar.
152
00:08:27,049 --> 00:08:29,469
- Ingen spurte, Ashley.
- Beklager, Ashley.
153
00:08:29,801 --> 00:08:35,101
Det er også skremmende,
men jeg tenker Silver Kincaid.
154
00:08:36,475 --> 00:08:40,055
{\an8}Men hun er fra Afghan...
155
00:08:40,062 --> 00:08:41,732
- Hun er fra England.
- ...istan.
156
00:08:41,730 --> 00:08:44,780
Og hun har den høyeste
redningsstatistikken av dem.
157
00:08:44,775 --> 00:08:46,685
Og hun er UNICEF-ambassadør.
158
00:08:47,861 --> 00:08:49,361
Hun er best kvalifisert.
159
00:08:49,363 --> 00:08:52,033
Vi må diskutere det med Homelander.
160
00:08:52,032 --> 00:08:54,162
- Selvsagt.
- Ifølge min kontrakt
161
00:08:54,243 --> 00:08:58,373
med Mr. Edgar
får jeg bestemme to av plassene.
162
00:08:59,748 --> 00:09:01,998
Du kan diskutere det med Homelander.
163
00:09:16,431 --> 00:09:17,521
Bonjour, Cherie.
164
00:09:18,267 --> 00:09:19,637
Tok du med passene?
165
00:09:28,860 --> 00:09:29,780
Du.
166
00:09:31,822 --> 00:09:32,742
Hva er i veien?
167
00:09:34,157 --> 00:09:35,447
Serge, jeg rota det til.
168
00:09:39,079 --> 00:09:40,749
Jeg gikk tilbake til Little Nina.
169
00:09:42,582 --> 00:09:43,582
Merde, Cherie.
170
00:09:43,667 --> 00:09:46,587
Noen av oss får ikke kosejobber hos CIA.
171
00:09:48,046 --> 00:09:52,046
Jeg solgte for henne,
og disse jævlene stjal det.
172
00:09:52,551 --> 00:09:55,221
- Finner du dem?
- Hadde masker. Aner ikke hvem de var.
173
00:09:57,514 --> 00:09:58,604
Og jeg var høy.
174
00:10:03,979 --> 00:10:06,109
Hvor mye?
175
00:10:06,773 --> 00:10:08,153
Elleve kilo.
176
00:10:10,569 --> 00:10:11,649
Vi betaler tilbake.
177
00:10:12,404 --> 00:10:14,364
- Vi betaler henne. Vi ber...
- Nei...
178
00:10:14,448 --> 00:10:16,158
...det er prinsippet med Nina.
179
00:10:16,158 --> 00:10:18,078
Husker du Olivier?
180
00:10:21,371 --> 00:10:24,001
Hvor mye kuttet hun av
mens han fortsatt levde?
181
00:10:26,793 --> 00:10:27,923
Bli med meg.
182
00:10:29,087 --> 00:10:31,007
Vi kan dra et varmt sted.
183
00:10:33,425 --> 00:10:34,625
Bare du og jeg.
184
00:10:43,268 --> 00:10:44,388
Beklager.
185
00:11:30,232 --> 00:11:32,152
Marvin. Hva gjør du her?
186
00:11:32,901 --> 00:11:34,031
Dårlig dømmekraft.
187
00:11:38,407 --> 00:11:39,527
Butcher!
188
00:11:43,245 --> 00:11:46,365
Ta det med ro. Det var et fast grep.
189
00:11:48,834 --> 00:11:51,804
- Går det bra?
- Ja. Alt er bra.
190
00:11:52,129 --> 00:11:53,259
Kom inn.
191
00:11:55,340 --> 00:11:58,090
Hva var det?
Visste ikke at han hadde det i seg.
192
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
Hvorfor kom du tilbake?
193
00:12:05,851 --> 00:12:07,521
Soldier Boy drepte familien.
194
00:12:12,065 --> 00:12:14,225
Sikker på at det er trygt her?
195
00:12:14,234 --> 00:12:16,864
Vi må videre, men foreløpig, ja.
196
00:12:17,279 --> 00:12:19,449
Det eneste som kan avsløre oss,
197
00:12:19,448 --> 00:12:22,828
er dette sirkuset
som havnet i oppkjørselen min.
198
00:12:23,827 --> 00:12:27,707
Jeg hadde ikke vært her
om det kun var en telefon.
199
00:12:36,381 --> 00:12:38,591
- Hei, Alex, kom hit litt.
- Hei.
200
00:12:41,720 --> 00:12:43,810
Hvorfor spiller du denne elendige sangen?
201
00:12:43,889 --> 00:12:45,469
Så han ikke kan høre oss.
202
00:12:45,474 --> 00:12:48,984
De vil velge deg
som en av kveldens vinnere.
203
00:12:50,479 --> 00:12:51,689
Mener du det?
204
00:12:51,688 --> 00:12:53,688
- Og du må si nei.
- Hva?
205
00:12:53,690 --> 00:12:55,650
- Jeg skulle ønske...
- Hvorfor?
206
00:12:55,734 --> 00:12:58,364
...noen fortalte meg
det jeg skal fortelle deg.
207
00:13:00,113 --> 00:13:04,493
Det er noe galt med Homelander,
noe ødelagt.
208
00:13:04,493 --> 00:13:06,913
Han har truet
med å drepe meg flere ganger.
209
00:13:06,912 --> 00:13:09,542
Han har drept andre mennesker.
Det blir verre.
210
00:13:09,623 --> 00:13:12,713
Du kommer til å sette deg selv
og familien din i fare.
211
00:13:12,709 --> 00:13:15,669
Og resten av dem også.
De er helt grusomme.
212
00:13:15,754 --> 00:13:17,094
- Tro meg, du vil ikke.
- Ok.
213
00:13:17,172 --> 00:13:19,592
Si at du ikke kan, si at det er en krise
214
00:13:19,591 --> 00:13:21,891
- i familien.
- Annie, stopp!
215
00:13:22,260 --> 00:13:23,600
Du fortalte meg nettopp
216
00:13:24,763 --> 00:13:28,983
at alt jeg har hørt på i årevis, bandet,
Voughts rasisme, at alt er bortkastet?
217
00:13:29,059 --> 00:13:30,439
- Hør...
- Bare vent.
218
00:13:30,519 --> 00:13:34,519
Beklager. Vær så snill,
du må love meg at du drar
219
00:13:34,523 --> 00:13:36,653
og aldri ser deg tilbake. Vær så snill.
220
00:13:41,196 --> 00:13:44,906
GLOBAL HELSE BILDEDIAGNOSTIKK
221
00:13:49,204 --> 00:13:52,674
Har du egen sjåfør nå?
Som om du er Rihanna.
222
00:13:53,458 --> 00:13:55,288
Trengte aldri førerkort. Jeg løp.
223
00:13:56,419 --> 00:13:58,589
- Visste du at jeg var her?
- Vi er brødre.
224
00:13:59,297 --> 00:14:01,297
Og jeg kjenner fortsatt folk.
225
00:14:02,342 --> 00:14:04,972
Hvor ille er det?
226
00:14:06,471 --> 00:14:09,311
Legene sier at det er som russisk rulett.
227
00:14:09,391 --> 00:14:13,021
Om jeg løper igjen, kanskje ingenting,
eller kanskje hjertet.
228
00:14:15,939 --> 00:14:17,359
Tar du den blå saken?
229
00:14:17,357 --> 00:14:19,107
Det hadde drept meg kjappere.
230
00:14:19,109 --> 00:14:22,779
Bra. Da kan vi hoppe til
at jeg godtar unnskyldningen din
231
00:14:22,779 --> 00:14:24,819
og du kan bli med meg hjem.
232
00:14:24,823 --> 00:14:27,283
Guttene vil nok treffe deg.
233
00:14:40,797 --> 00:14:42,417
Butcher sa at du har krefter.
234
00:14:48,638 --> 00:14:49,638
Jeg også.
235
00:14:53,435 --> 00:14:54,555
Liker du dine?
236
00:14:58,773 --> 00:15:01,323
Blir du redd for dem?
237
00:15:09,743 --> 00:15:10,793
Jeg også.
238
00:15:12,537 --> 00:15:16,747
Tante Grace ville kjøpe en hund til meg,
men jeg sa nei.
239
00:15:17,042 --> 00:15:19,042
Jeg var redd jeg skulle skade den.
240
00:15:27,093 --> 00:15:30,763
JEG VET HVA DU MENER
JEG HAR SKADET FOLK
241
00:15:31,097 --> 00:15:32,557
Du mente det nok ikke.
242
00:15:41,441 --> 00:15:44,321
{\an8}JEG HATER KREFTENE MINE
SKULLE ØNSKE JEG ALDRI FIKK DEM
243
00:15:45,111 --> 00:15:46,071
Ja.
244
00:15:47,906 --> 00:15:49,196
Jeg også.
245
00:15:51,493 --> 00:15:54,333
Neuman er sjef for byrået
fordi jeg sa det.
246
00:15:54,329 --> 00:15:57,959
Jeg prøvde å redde henne fra angrepet
på Kongressen, som hun skapte.
247
00:15:58,041 --> 00:16:00,881
Du har ikke skaffet havremelklatter
248
00:16:00,877 --> 00:16:03,337
og all den informasjonen hun har bedt om.
249
00:16:03,838 --> 00:16:06,928
Jeg vil høre planen for å eliminere henne.
250
00:16:06,925 --> 00:16:09,465
Det kommer an på
251
00:16:09,469 --> 00:16:11,009
hva du kan fortelle
252
00:16:11,805 --> 00:16:14,305
om din lille ferie til Nicaragua.
253
00:16:16,518 --> 00:16:18,648
- Jeg har aldri vært der.
- Ikke det?
254
00:16:19,104 --> 00:16:23,324
En liten fugl sa
at du var Hevns føringsoffiser der.
255
00:16:23,400 --> 00:16:27,700
På en hemmeligstemplet jobb
som Soldier Boy aldri kom hjem fra.
256
00:16:30,156 --> 00:16:31,156
Oberst?
257
00:16:31,449 --> 00:16:34,409
Uansett hva William tror han kan ha hørt,
258
00:16:35,328 --> 00:16:36,408
så tar han feil.
259
00:16:41,334 --> 00:16:42,254
Jaså?
260
00:16:43,461 --> 00:16:46,301
Du vet den safen du har på hjemmekontoret?
261
00:16:46,840 --> 00:16:49,590
Den bak bildet av den første Bush?
262
00:16:49,968 --> 00:16:52,048
Jeg lånte hovedboken fra den.
263
00:16:52,137 --> 00:16:54,677
Den med alle eiendelene du har i verden.
264
00:16:54,681 --> 00:16:58,441
Hvor lenge tror du de
og deres familier vil leve
265
00:16:58,893 --> 00:17:01,403
når jeg publiserer alle navnene
på Facebook?
266
00:17:01,396 --> 00:17:05,686
Signerer du dødsdommen til mange uskyldige
som ikke var innblandet?
267
00:17:05,984 --> 00:17:08,614
Jeg er flau på begges vegne
for at du spør.
268
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
Nicaragua er historie.
269
00:17:14,993 --> 00:17:17,333
Og jeg kan bli drept bare for å si det.
270
00:17:17,412 --> 00:17:20,172
Og alle agentene dine blir drept
om du tier.
271
00:17:21,332 --> 00:17:22,292
Jøss,
272
00:17:24,878 --> 00:17:25,998
for en knipe.
273
00:17:33,845 --> 00:17:35,805
Det var en del av Operasjon Charly.
274
00:17:38,475 --> 00:17:40,135
Operasjon Charly?
275
00:17:40,518 --> 00:17:42,938
Reagans sideprosjekt, uoffisielt.
276
00:17:43,021 --> 00:17:46,651
Hjelpe Contra-opprørerne å kjempe
mot de russiskstøttede sandinistene.
277
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
Men vi måtte betale for det.
278
00:17:49,068 --> 00:17:52,158
Noen av pengene
kom fra våpensalg til Iran.
279
00:17:52,155 --> 00:17:54,155
Oliver Norths episke tabbe.
280
00:17:54,908 --> 00:17:56,028
Men resten?
281
00:17:56,034 --> 00:18:00,084
Hvis det var én ting Contras hadde nok av,
var det kokain.
282
00:18:00,497 --> 00:18:03,077
Jeg ledet smuglingen av kokain til USA,
283
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
og fortjenesten ble brukt
til å kjøpe flere våpen.
284
00:18:07,253 --> 00:18:10,093
I kampen mot de røde,
hva enn som måtte til.
285
00:18:10,173 --> 00:18:13,303
For noe rettferdiggjørende tull.
286
00:18:13,843 --> 00:18:16,763
- Var du delaktig i det andre også?
- Det andre?
287
00:18:16,763 --> 00:18:17,973
Hun vet det.
288
00:18:19,015 --> 00:18:20,015
Fortell ham.
289
00:18:24,103 --> 00:18:28,443
Den uskrevne regelen var å selge kokainen
kun til minoritetsnabolag.
290
00:18:28,858 --> 00:18:32,068
Destabiliser, demoraliser,
mens man holder seg unna hvite.
291
00:18:35,573 --> 00:18:38,543
Sent i 84
forberedte vi oss på en storoffensiv.
292
00:18:38,535 --> 00:18:41,155
Lederne i sin ufattelige visdom
293
00:18:41,246 --> 00:18:44,166
bestemte at det skulle
stikkes kjepper i hjulene.
294
00:19:02,559 --> 00:19:03,639
Jævla Hevn.
295
00:19:04,060 --> 00:19:06,310
Den ene mer latterlig enn den andre.
296
00:19:06,396 --> 00:19:08,896
Crimson Countess, Mindstorm,
297
00:19:08,982 --> 00:19:10,942
Swatto, TNT Twins,
298
00:19:10,942 --> 00:19:15,412
Noir, Gunpowder,
og den mest idiotiske av dem...
299
00:19:15,405 --> 00:19:18,235
Hva sier du, Gunpowder?
Skal vi gi dem fjerde juli?
300
00:19:18,241 --> 00:19:20,411
- Fyr løs, Soldier Boy.
- Legg det ned.
301
00:19:22,203 --> 00:19:25,793
Visste ikke at det fantes
slike pene føringsoffiserer.
302
00:19:27,625 --> 00:19:28,785
Vi har det bare gøy.
303
00:19:28,877 --> 00:19:32,627
Ammunisjonslageret er der,
dere kommer til å sprenge halve leiren.
304
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
Legg det ned, nå.
305
00:19:37,635 --> 00:19:39,095
Jeg liker den bestemte typen.
306
00:19:39,095 --> 00:19:42,715
Med en slik figur
kaster du bort tiden her.
307
00:19:45,894 --> 00:19:47,354
Jeg beklager.
308
00:19:48,313 --> 00:19:51,943
Dette er nok desorienterende.
309
00:19:52,025 --> 00:19:55,025
La oss begynne på nytt.
Offiser Grace Mallory?
310
00:19:56,154 --> 00:19:57,414
Stanford Edgar.
311
00:19:57,405 --> 00:19:59,155
Kollega av Vought American.
312
00:19:59,157 --> 00:20:01,407
Vil du forklare hva dette sirkuset er?
313
00:20:03,453 --> 00:20:06,713
Vought American har inngått et samarbeid
med USAs regjering
314
00:20:06,706 --> 00:20:08,576
i en global krig mot kommunismen.
315
00:20:08,583 --> 00:20:12,753
Hevn vil kjempe sammen
med Contra-opprørerne.
316
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
Se på det som en prøve.
317
00:20:14,923 --> 00:20:16,473
En prøve på hva?
318
00:20:16,966 --> 00:20:19,296
Superhelter i militæret, selvsagt.
319
00:20:19,302 --> 00:20:23,682
For første gang på 30 år.
Tenk hvor dominerende vi vil bli.
320
00:20:24,140 --> 00:20:26,520
Herregud! Kom deg ned!
321
00:20:32,607 --> 00:20:33,607
Hva er problemet?
322
00:20:33,608 --> 00:20:38,818
Problemet er at fienden kan se
en flygende mann over tregrensen
323
00:20:38,905 --> 00:20:40,905
- og finne oss!
- Hun har rett, Swatto.
324
00:20:40,907 --> 00:20:43,367
Ingen flyturer uten ja
fra offiser Mallory.
325
00:20:45,078 --> 00:20:46,078
Er dette en vits?
326
00:20:46,079 --> 00:20:48,709
Supre er ikke soldater,
men udisiplinerte idioter.
327
00:20:48,790 --> 00:20:50,540
Utrent og uprøvd.
328
00:20:50,625 --> 00:20:53,205
De hører hjemme på That's Incredible.
329
00:20:53,211 --> 00:20:56,971
Si det til Soldier Boy.
Han er en levende amerikansk helt.
330
00:20:57,423 --> 00:20:58,513
Jeg sier nei.
331
00:20:58,508 --> 00:21:01,838
Direktør Casey vil nok
ta tak i bekymringene dine.
332
00:21:04,806 --> 00:21:08,596
Vi trenger noen av dine menn
for å hente vann til teltene våre.
333
00:21:09,769 --> 00:21:11,019
Tusen takk.
334
00:21:18,945 --> 00:21:19,855
Claudio...
335
00:21:19,946 --> 00:21:22,526
Mets har ikke en sjanse i år.
336
00:21:22,532 --> 00:21:24,952
Señorita, faen ta Yankees.
337
00:21:35,378 --> 00:21:37,298
Alle andre enn Gunpowder.
338
00:21:37,880 --> 00:21:39,170
Lykke til.
339
00:21:39,632 --> 00:21:43,092
Kan du slutte å spise dem foran meg?
Jeg er allergisk.
340
00:21:43,636 --> 00:21:46,466
Hvis jeg skal ta en mer sentral rolle
i teamet,
341
00:21:46,556 --> 00:21:48,136
så vil jeg droppe masken.
342
00:21:48,141 --> 00:21:50,941
Stille ninjaer er populære
hos gutter under ti år.
343
00:21:51,019 --> 00:21:52,849
Masken gir en viss mystikk.
344
00:21:52,854 --> 00:21:55,524
Drit i mystikk.
Folk vet ikke at det er meg.
345
00:21:55,523 --> 00:21:56,943
Må ha den for å få taxi.
346
00:21:57,025 --> 00:21:59,395
Hevn er landets fremste superheltlag.
347
00:21:59,402 --> 00:22:00,492
Hele landet.
348
00:22:00,570 --> 00:22:02,780
En svart er uaktuell nedenfor Mason-Dixon.
349
00:22:02,864 --> 00:22:05,534
Jeg kan være større enn det. Eddie Murphy.
350
00:22:11,289 --> 00:22:12,249
Jeg dropper masken.
351
00:22:13,624 --> 00:22:14,674
Ditt valg.
352
00:22:15,543 --> 00:22:18,173
Når du blir overført
til Minneapolis-Saint Paul,
353
00:22:18,171 --> 00:22:22,591
vil du ha masken, for å holde varmen.
354
00:22:27,388 --> 00:22:29,138
Du burde smile mer.
355
00:22:31,184 --> 00:22:32,564
Sikkert et fint smil.
356
00:22:32,560 --> 00:22:35,860
Som ambassadør for Planet Actual Woman
357
00:22:35,855 --> 00:22:39,025
så tror du nok
at disse replikkene funker...
358
00:22:39,025 --> 00:22:41,315
De gjør det. Spør Loni Anderson.
359
00:22:41,319 --> 00:22:43,399
Nei, og det har de aldri gjort.
360
00:22:43,780 --> 00:22:46,410
Kvinnene spiller med,
eller så er de redde for deg.
361
00:22:46,491 --> 00:22:49,201
Men ingen av dem liker deg.
362
00:22:50,745 --> 00:22:52,995
Hadde du vært litt hyggeligere,
363
00:22:53,081 --> 00:22:54,711
kunne du ha funnet en mann
364
00:22:56,125 --> 00:22:58,795
i stedet for å leke kaptein Lesbe.
365
00:22:59,337 --> 00:23:00,837
Hei, Señorita Mallory...
366
00:23:02,673 --> 00:23:03,973
Hold den tanken.
367
00:23:14,602 --> 00:23:16,482
Hva er det som skjer med ham?
368
00:23:18,606 --> 00:23:20,186
- Der er hun!
- Er det greit?
369
00:23:20,191 --> 00:23:21,781
- Jeg spiser.
- Niks.
370
00:23:21,776 --> 00:23:23,486
Det er helt greit.
371
00:23:23,486 --> 00:23:26,736
Ashley sier at du valgte
372
00:23:26,823 --> 00:23:29,873
Silver Kincaid.
373
00:23:29,951 --> 00:23:31,161
Jeg har notater.
374
00:23:32,662 --> 00:23:35,922
Jeg er medkaptein,
så jeg kan ha en mening om rekruttene.
375
00:23:35,915 --> 00:23:39,085
Nei, jeg velger de nye medlemmene.
376
00:23:39,085 --> 00:23:42,125
Men jeg planlegger den sprøeste vendingen.
377
00:23:42,130 --> 00:23:44,970
Publikum blir tatt på senga.
378
00:23:44,966 --> 00:23:46,756
Jeg har bestemt meg.
379
00:23:46,843 --> 00:23:49,303
Kom igjen, du har ikke hørt den.
380
00:23:49,387 --> 00:23:50,927
Du vil elske den. Klar?
381
00:23:52,890 --> 00:23:54,230
Deep vender tilbake!
382
00:23:54,225 --> 00:23:57,345
Hva skjer, folkens?
383
00:23:57,353 --> 00:23:58,443
Hvordan går det?
384
00:23:59,105 --> 00:24:00,725
Starlight.
385
00:24:00,815 --> 00:24:04,985
Før du sier noe, ber ikke Kristus oss
om å vende det andre kinnet til?
386
00:24:09,490 --> 00:24:11,330
Jeg vil at vi skal være søstre.
387
00:24:12,952 --> 00:24:14,662
Jeg har noe til deg, Starlight.
388
00:24:15,538 --> 00:24:16,538
Et fredsoffer.
389
00:24:17,206 --> 00:24:21,166
Tjuefire karat gull.
Med sertifiserte konfliktfrie diamanter.
390
00:24:21,169 --> 00:24:23,589
Jeg har gjort en innsats. Og jeg innså
391
00:24:23,588 --> 00:24:27,218
at når du har gjort en utilgivelig feil,
må du først tilgi
392
00:24:28,176 --> 00:24:29,256
deg selv.
393
00:24:32,555 --> 00:24:34,675
Hva får deg til å tro at jeg vil
394
00:24:35,057 --> 00:24:40,397
ha en daglig påminnelse
om den fyren som kysset meg uten lov?
395
00:24:42,565 --> 00:24:43,975
Vi må prate.
396
00:24:43,983 --> 00:24:47,783
Vi lar dem få snakke. Ok.
397
00:24:52,325 --> 00:24:53,985
Absolutt ikke.
398
00:24:53,993 --> 00:24:57,123
Tror du jeg kommer til
å godta en muslim i De sju?
399
00:24:57,205 --> 00:24:59,665
Kaptein al-Qaida? Vi er amerikanere.
400
00:24:59,749 --> 00:25:01,789
Jeg tar dette til Mr. Edgar.
401
00:25:01,876 --> 00:25:05,166
Talen min i går kveld?
38,6 poeng og en 59 deling.
402
00:25:06,214 --> 00:25:08,934
Tallene etter strømming blir visst høyere.
403
00:25:09,675 --> 00:25:11,135
Edgar sa det selv.
404
00:25:11,219 --> 00:25:13,349
Popularitet er makt.
405
00:25:13,346 --> 00:25:15,136
Han vil ikke motsette seg dette.
406
00:25:18,935 --> 00:25:23,225
Må jeg minne deg på flyvning 37-videoen?
407
00:25:43,793 --> 00:25:46,553
Kom igjen. Publiser den.
408
00:25:48,005 --> 00:25:49,625
La oss poste filmen.
409
00:25:50,633 --> 00:25:53,263
Jeg kommer til å miste alt. Men da
410
00:25:54,595 --> 00:25:55,965
har jeg ingenting å tape.
411
00:25:57,765 --> 00:26:00,885
Først fjerner jeg nervesenteret.
412
00:26:01,727 --> 00:26:03,687
Det hvite hus, Pentagon.
413
00:26:04,397 --> 00:26:06,727
Deretter innenlandske forsvarsevner.
414
00:26:06,816 --> 00:26:08,896
Og så kritisk infrastruktur
415
00:26:08,985 --> 00:26:11,815
som mobilnett, Internett, den slags.
416
00:26:13,197 --> 00:26:14,447
Og så...
417
00:26:15,950 --> 00:26:17,200
Jeg tror...
418
00:26:18,244 --> 00:26:21,374
Jeg sletter New York fra kartet.
419
00:26:22,540 --> 00:26:23,580
For moro skyld.
420
00:26:24,583 --> 00:26:26,133
Jeg tar med Des Moines
421
00:26:26,127 --> 00:26:29,207
og den lille drittbyen Maeve kommer fra.
422
00:26:29,297 --> 00:26:30,337
For hvorfor ikke?
423
00:26:31,465 --> 00:26:32,505
Starlight,
424
00:26:33,551 --> 00:26:35,801
jeg foretrekker å være elsket.
425
00:26:36,804 --> 00:26:37,934
Virkelig.
426
00:26:38,014 --> 00:26:40,274
Men hvis du tar det fra meg...
427
00:26:40,808 --> 00:26:41,728
Vel...
428
00:26:42,435 --> 00:26:45,935
Jeg kan gjerne være fryktet.
429
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
Så...
430
00:26:51,319 --> 00:26:52,699
...kom igjen, partner.
431
00:26:55,239 --> 00:26:56,319
Gjør det.
432
00:27:00,786 --> 00:27:01,786
Ikke det?
433
00:27:04,957 --> 00:27:06,577
Har du ikke lyst?
434
00:27:08,210 --> 00:27:12,260
Da må jeg si
at du har absolutt ingen innflytelse,
435
00:27:12,340 --> 00:27:15,800
for jeg er Homelander.
436
00:27:18,054 --> 00:27:20,644
Jeg kan gjøre hva faen jeg vil.
437
00:27:31,150 --> 00:27:32,320
Ok, så i morgen...
438
00:27:32,318 --> 00:27:36,158
Rekontekstualisering av feminisme
med Rose McGowan og Alyssa Milano.
439
00:27:36,155 --> 00:27:37,905
- Jeg elsket Charmed!
- Skatt.
440
00:27:37,907 --> 00:27:39,327
- Ja.
- Jeg mener det.
441
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Vi må dekke deg
442
00:27:41,369 --> 00:27:44,209
i tilfelle den kjerringa Starlight
prøver seg igjen.
443
00:27:44,205 --> 00:27:46,575
Takk, skatt.
Jeg hadde ikke klart dette alene.
444
00:27:46,582 --> 00:27:47,962
Det kan du si.
445
00:27:51,837 --> 00:27:52,837
Ja.
446
00:27:54,131 --> 00:27:55,131
Faen.
447
00:28:00,346 --> 00:28:01,176
Ja.
448
00:28:10,981 --> 00:28:13,901
Ja? Liker du det?
449
00:28:13,901 --> 00:28:14,941
Ja, for faen.
450
00:28:17,029 --> 00:28:19,029
Herregud, du er så våt.
451
00:28:19,115 --> 00:28:21,025
Det er bare du, skatt. Bare du.
452
00:28:21,117 --> 00:28:23,947
Ja. Hva skal du gjøre?
453
00:28:23,953 --> 00:28:26,163
Skal du runke meg med alle armene?
454
00:28:26,247 --> 00:28:27,667
"Alle armene?"
- Ja.
455
00:28:55,443 --> 00:28:57,533
Butcher? Går det bra?
456
00:28:58,571 --> 00:29:00,871
Ja, kompis. Alt bra.
Bare gi meg et øyeblikk.
457
00:29:01,365 --> 00:29:05,405
- Trenger du hjelp?
- Ikke kom inn.
458
00:29:12,835 --> 00:29:14,915
- Hei, Annie. - Homelander brøt sammen.
459
00:29:15,004 --> 00:29:17,134
Han har mistet forstanden.
460
00:29:17,131 --> 00:29:19,301
Ta det rolig. Hva er det?
461
00:29:19,300 --> 00:29:22,260
Han får The Deep tilbake i De sju.
462
00:29:22,261 --> 00:29:24,011
Jeg nevnte videoen.
463
00:29:24,013 --> 00:29:26,223
Han sa jeg kunne publisere den.
464
00:29:26,307 --> 00:29:29,267
Du hadde rett. Medkaptein var ikke lurt.
465
00:29:29,268 --> 00:29:30,308
Jeg må dra.
466
00:29:30,311 --> 00:29:34,521
Jeg burde be deg rømme fort som fy,
og det vil jeg.
467
00:29:36,734 --> 00:29:37,904
Men du må holde ut.
468
00:29:40,362 --> 00:29:41,282
Unnskyld?
469
00:29:41,280 --> 00:29:44,240
Hør her. Jeg er tilbake hos Butcher.
470
00:29:45,576 --> 00:29:46,616
Hvorfor?
471
00:29:46,619 --> 00:29:48,659
Vi har noe som kan drepe Homelander.
472
00:29:48,746 --> 00:29:51,116
Hva er det?
473
00:29:51,207 --> 00:29:54,787
Et slags våpen. Jeg vet ikke.
Men du må kjøpe oss litt tid.
474
00:29:54,877 --> 00:29:56,247
Hold et øye med ham.
475
00:29:56,337 --> 00:29:57,627
Hvor mye tid?
476
00:30:01,550 --> 00:30:02,590
Du vet ikke.
477
00:30:03,052 --> 00:30:04,932
For gudene vet hvor lenge,
478
00:30:04,929 --> 00:30:06,889
må jeg lime på et smil,
479
00:30:06,889 --> 00:30:10,729
mens Homelander blir mer og mer ustabil
for hver time,
480
00:30:11,310 --> 00:30:13,600
i håp om
at han ikke dreper meg eller verre.
481
00:30:18,275 --> 00:30:19,815
Om det er nødvendig.
482
00:30:25,824 --> 00:30:30,624
Beklager. Homelander og Vicky,
de ligger langt foran oss,
483
00:30:31,330 --> 00:30:34,080
for vi prøver å gjøre det riktige.
Det går ikke.
484
00:30:34,083 --> 00:30:37,963
Vi må være like slemme og jævlige som dem.
485
00:30:37,962 --> 00:30:39,802
- Nå høres du ut... - Som Butcher.
486
00:30:39,797 --> 00:30:42,297
Men han har rett, Annie.
487
00:30:42,383 --> 00:30:46,433
Han har hatt rett hele tiden.
Jeg er lei av å tape.
488
00:30:51,141 --> 00:30:55,771
Best du klarer dette, Hughie. Men greit.
489
00:31:04,113 --> 00:31:07,323
- Jeg pleide å knuse deg i slapsies.
- Du hadde superfart.
490
00:31:09,285 --> 00:31:12,655
Khamari! Rør broren din igjen,
og se hva som skjer.
491
00:31:12,663 --> 00:31:14,753
Onkel Reg, hva er det med drakten?
492
00:31:14,832 --> 00:31:16,632
- Liker du den?
- Den er corny.
493
00:31:16,709 --> 00:31:19,209
Khamari, slik snakker du ikke til onkel.
494
00:31:19,295 --> 00:31:22,255
Det er greit.
Unge menn forstår ikke historien.
495
00:31:22,256 --> 00:31:24,126
Nei, drakten er latterlig.
496
00:31:24,133 --> 00:31:25,933
Men han burde ikke si sånt.
497
00:31:26,719 --> 00:31:31,429
Gå inn. Begge to.
Vask hendene. På ekte denne gangen.
498
00:31:33,309 --> 00:31:35,099
Jeg ville ikke si noe, men...
499
00:31:36,562 --> 00:31:39,362
Prøver å vise samfunnet
at jeg er for saken.
500
00:31:39,440 --> 00:31:42,030
Når ble du for noen sak?
501
00:31:42,943 --> 00:31:44,033
Kom igjen.
502
00:31:44,320 --> 00:31:46,530
Jeg kan ikke løpe, jeg kan ikke noe.
503
00:31:47,406 --> 00:31:49,276
Jeg må rebrande og holde det gående.
504
00:31:49,283 --> 00:31:53,163
Eller ikke. Du kan bare være
den plagsomme lillebroren min Reg.
505
00:31:54,663 --> 00:31:55,503
Ja.
506
00:31:55,581 --> 00:31:58,501
Jeg er mer fornøyd med å trene disse barna
507
00:31:58,584 --> 00:32:00,674
enn da jeg jobbet hos Vought.
508
00:32:02,171 --> 00:32:05,261
Kom ned på banen. De vil nok se deg.
509
00:32:06,717 --> 00:32:07,717
Ja.
510
00:32:10,179 --> 00:32:11,259
Ok.
511
00:32:12,306 --> 00:32:15,596
Siden du vil være "for saken" så mye.
512
00:32:15,601 --> 00:32:16,771
Her.
513
00:32:16,769 --> 00:32:19,269
Jeg gikk hjem
da en overfallsmann kom bakfra.
514
00:32:19,355 --> 00:32:20,265
DANA WHITMYRE OFFER
515
00:32:20,356 --> 00:32:21,936
Jeg var vettskremt.
516
00:32:22,024 --> 00:32:25,404
Det var da Dana Whitmyre
sier at Blue Hawk reddet henne.
517
00:32:25,486 --> 00:32:28,526
Omtrent klokken 19.15
så jeg en svart mann...
518
00:32:28,614 --> 00:32:29,454
{\an8}BLUE HAWK
STOPPER GRUSOMT OVERFALL
519
00:32:29,448 --> 00:32:31,408
{\an8}...som fulgte etter offeret sørover.
520
00:32:31,492 --> 00:32:36,082
{\an8}Jeg avskar ham,
og da ble den mistenkte aggressiv.
521
00:32:39,917 --> 00:32:42,457
Fyren bodde litt lenger oppe i gaten.
522
00:32:42,461 --> 00:32:43,551
Tre barn.
523
00:32:44,213 --> 00:32:46,133
Han gikk hjem fra jobb.
524
00:32:47,341 --> 00:32:50,931
Blue Hawk knuste ham mot fortauet
så fortauet ble ødelagt.
525
00:32:50,928 --> 00:32:53,098
- Det er sykt.
- Ja.
526
00:32:56,725 --> 00:32:59,305
Kanskje jeg kan gi familien hans penger.
527
00:32:59,395 --> 00:33:01,015
De trenger ikke penger.
528
00:33:01,105 --> 00:33:02,475
Men at du sier fra.
529
00:33:02,731 --> 00:33:04,901
Du er med i De sju.
530
00:33:04,900 --> 00:33:06,820
Ja, men... Altså...
531
00:33:07,486 --> 00:33:10,156
Jeg er Michael Jordan.
532
00:33:11,031 --> 00:33:12,281
Jeg er ikke Malcolm X.
533
00:33:14,326 --> 00:33:17,076
Alle elsker A-Train, ikke sant?
534
00:33:28,340 --> 00:33:29,340
Sergei.
535
00:33:31,593 --> 00:33:33,723
- Nina vil treffe deg.
- Yevgenny!
536
00:33:33,721 --> 00:33:34,971
Og kona di?
537
00:33:36,432 --> 00:33:39,232
Liker hun fortsatt å bli slikket bak
av en franskmann
538
00:33:39,226 --> 00:33:41,346
mens mannen ikke slikker noe?
539
00:33:43,689 --> 00:33:44,729
En annen gang.
540
00:33:55,242 --> 00:33:56,332
Inn med deg.
541
00:34:01,999 --> 00:34:03,999
Kom igjen. Kutt ut.
542
00:34:32,780 --> 00:34:33,740
Greit, kompis?
543
00:34:36,700 --> 00:34:38,740
- Er du syk?
- Nei.
544
00:34:39,870 --> 00:34:43,000
Jeg spiste en tvilsom kebab.
Den gikk rett gjennom.
545
00:34:42,998 --> 00:34:44,168
Smak på disse.
546
00:34:45,459 --> 00:34:46,589
Se der...
547
00:34:48,879 --> 00:34:51,419
Moren din pleide å gi meg disse
da jeg var syk.
548
00:34:52,299 --> 00:34:53,299
Meg også.
549
00:34:55,385 --> 00:34:56,215
Jeg hatet dem.
550
00:34:56,220 --> 00:34:59,770
Jeg knuste dem og ga dem til fuglene
når hun ikke så på.
551
00:34:59,765 --> 00:35:01,305
Kan ikke klandre deg.
552
00:35:01,308 --> 00:35:04,558
De gjør munnen din
tørrere enn en nonnes...
553
00:35:06,438 --> 00:35:08,018
Du skulle si vagina.
554
00:35:09,024 --> 00:35:10,904
Ja, noe sånt.
555
00:35:17,699 --> 00:35:19,949
Men det er ikke bare magen din.
556
00:35:20,494 --> 00:35:22,704
Hjertet ditt hamrer. Jeg hører det.
557
00:35:22,788 --> 00:35:25,078
Og blodet ditt lukter rart.
558
00:35:29,878 --> 00:35:31,208
Ikke bekymre deg.
559
00:35:31,713 --> 00:35:33,673
Ikke noe en god natts søvn ikke ordner.
560
00:35:41,765 --> 00:35:42,885
Beklager det.
561
00:35:42,975 --> 00:35:44,975
Hva faen drakk du i går kveld?
562
00:35:47,646 --> 00:35:48,686
Akkurat.
563
00:35:50,649 --> 00:35:51,689
Hvor var vi?
564
00:35:52,568 --> 00:35:56,198
Ingen ble overrasket
da den dusten tok en ny flytur.
565
00:35:56,280 --> 00:35:58,070
Og oppga posisjonen vår.
566
00:35:58,073 --> 00:36:01,543
Og sandinistene tok med
den russiske spesialstyrken.
567
00:36:01,535 --> 00:36:03,825
Det betydde ikke mye for suprene.
568
00:36:07,374 --> 00:36:08,714
Det er mine menn.
569
00:36:24,892 --> 00:36:26,522
Faen!
570
00:36:53,503 --> 00:36:55,553
Ja!
571
00:37:00,802 --> 00:37:02,852
Hva driver du med? Hva i helvete...
572
00:38:36,732 --> 00:38:39,442
Herregud. De drepte Soldier Boy!
573
00:38:39,443 --> 00:38:40,693
Hva? Hvem?
574
00:38:40,694 --> 00:38:44,784
Russerne. De hadde et slags våpen
eller noe.
575
00:38:44,865 --> 00:38:47,275
- Nei, det er umulig.
- Nei, vi så det.
576
00:38:47,284 --> 00:38:48,624
Vi så det.
577
00:38:49,619 --> 00:38:51,039
De tok kroppen hans!
578
00:39:03,967 --> 00:39:06,177
Jeg mistet 116 menn.
579
00:39:06,178 --> 00:39:08,308
Og Vought fikk full immunitet.
580
00:39:09,848 --> 00:39:11,768
Jeg bestemte meg for å la dem få svi.
581
00:39:12,893 --> 00:39:15,063
Er ikke det en fantastisk historie.
582
00:39:16,229 --> 00:39:17,689
Fortell meg, Grace,
583
00:39:17,773 --> 00:39:20,283
hvor tok Ivans dette...
584
00:39:21,443 --> 00:39:22,783
Super-våpenet?
585
00:39:23,195 --> 00:39:25,565
Sporet ble kaldt bak jernteppet.
586
00:39:26,323 --> 00:39:29,163
Det er sannheten.
Rekkevidden går bare så langt.
587
00:39:29,159 --> 00:39:32,449
Du visste hva Soldier Boy
gjorde mot familien min,
588
00:39:34,581 --> 00:39:36,791
men jeg måtte ikke vite sannheten?
589
00:39:37,501 --> 00:39:39,251
Det var ikke så enkelt.
590
00:39:46,426 --> 00:39:48,506
Marvin, Hugh, la oss være alene.
591
00:40:12,828 --> 00:40:16,328
Du kom til meg etter at Becca forsvant
592
00:40:16,331 --> 00:40:18,671
og lovet meg Homelanders hode.
593
00:40:18,667 --> 00:40:20,747
Hele denne tiden visste du
594
00:40:20,836 --> 00:40:24,966
det fantes noe som kunne skaffe meg det,
men du sa ikke noe.
595
00:40:24,965 --> 00:40:26,415
Uansett hva slags våpen,
596
00:40:26,508 --> 00:40:28,928
vil det nok ikke funke på Homelander.
597
00:40:28,927 --> 00:40:30,677
- Og om det gjør det?
- Enda verre.
598
00:40:30,679 --> 00:40:33,009
Det ville ikke stoppe med ham.
599
00:40:33,098 --> 00:40:35,848
Du hadde gått etter enda en super.
Så alle sammen.
600
00:40:35,851 --> 00:40:39,561
Hadde du sagt dette tidligere,
hadde kanskje Homelander vært død.
601
00:40:40,564 --> 00:40:43,444
Ryan hadde sluppet å dra
fra skjulested til skjulested
602
00:40:43,525 --> 00:40:46,855
og lure på når den gærne faren hans
skal dukke opp.
603
00:40:48,155 --> 00:40:49,155
Og Becca...
604
00:40:52,367 --> 00:40:54,197
Becca hadde kanskje vært i live.
605
00:40:57,956 --> 00:40:59,036
Og for det...
606
00:41:02,294 --> 00:41:04,094
...vil jeg aldri tilgi deg.
607
00:41:04,838 --> 00:41:07,758
Det handlet aldri om Ryan eller Becca.
608
00:41:08,008 --> 00:41:10,048
Det var alltid egoistisk.
609
00:41:10,135 --> 00:41:12,045
Alltid bare for deg.
610
00:41:12,137 --> 00:41:15,217
Hatet inni deg
som du vil slippe ut mot verden.
611
00:41:15,807 --> 00:41:17,677
Trodde du hadde forandret deg.
612
00:41:18,059 --> 00:41:19,479
Men jeg tok feil.
613
00:41:19,561 --> 00:41:20,981
Du er faren din.
614
00:41:22,105 --> 00:41:23,395
Det har du alltid vært.
615
00:41:27,777 --> 00:41:29,777
- Hva skjedde?
- Vi stikker.
616
00:41:31,156 --> 00:41:33,616
Butcher, vent! Hvor skal du?
617
00:41:33,617 --> 00:41:34,697
Til byen.
618
00:41:34,701 --> 00:41:36,041
Når treffes vi igjen?
619
00:41:36,036 --> 00:41:38,156
- Aldri. Jeg er ikke trygg for deg.
- Vent.
620
00:41:39,873 --> 00:41:42,423
- Hva snakker du om?
- Jeg må gå.
621
00:41:47,130 --> 00:41:48,670
Ryan, slipp.
622
00:41:48,757 --> 00:41:49,797
Nei.
623
00:41:49,883 --> 00:41:52,593
Du skulle alltid passe på meg. Du lovet.
624
00:41:52,594 --> 00:41:54,434
Ryan, slipp!
625
00:41:54,429 --> 00:41:57,559
- Du får ikke!
- Kanskje jeg ikke vil se på deg.
626
00:41:57,641 --> 00:42:00,391
Etter det du har gjort mot Becca.
Tenkt på det?
627
00:42:21,039 --> 00:42:22,289
Jeg hater deg.
628
00:42:41,893 --> 00:42:45,023
TVERSKAYA RUSSISK DAGLIGVARE
OG DELIKATESSE
629
00:43:02,622 --> 00:43:05,172
Beklager hvis Yevgenny ble litt røff.
630
00:43:05,250 --> 00:43:07,500
Han er bitter for at du spiste konas anus.
631
00:43:14,259 --> 00:43:16,849
Hvorfor er jeg her, Nina?
632
00:43:18,847 --> 00:43:21,307
Husker du Mikhail Petrov?
633
00:43:21,308 --> 00:43:24,848
Du venter på at han skal komme.
Han går ut av bilen, du angriper,
634
00:43:24,853 --> 00:43:26,443
han får vekk kniven.
635
00:43:26,438 --> 00:43:30,938
Du smeller døren på Honda Odysseyen hans
i halsen hans
636
00:43:31,026 --> 00:43:33,186
om og om igjen, helt til han blir
637
00:43:34,863 --> 00:43:36,033
halshugget.
638
00:43:36,489 --> 00:43:38,949
Kunst, hvem kan definere det?
639
00:43:39,868 --> 00:43:42,998
Så oppdaget du den unge kona hans
i passasjersetet.
640
00:43:42,996 --> 00:43:47,036
Og min Sergei etterlater ikke noen vitner.
641
00:43:50,295 --> 00:43:51,585
Hvor er Cherie?
642
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
Jeg vet ikke.
643
00:43:58,928 --> 00:44:03,558
Hun hadde et sted i Bayonne
sist jeg så henne.
644
00:44:04,351 --> 00:44:05,351
Hvordan det?
645
00:44:09,773 --> 00:44:12,533
Ingen stjal heroin fra henne.
646
00:44:14,861 --> 00:44:16,491
Hun stjal den fra meg.
647
00:44:19,657 --> 00:44:22,447
Jeg vil gi henne en rask død pazhalsta.
648
00:44:22,452 --> 00:44:25,042
Og jeg skal gjøre dette verdt tiden din.
649
00:44:27,332 --> 00:44:29,672
Jeg driver ikke med sånt lenger.
650
00:44:33,129 --> 00:44:34,879
Ingen forandrer seg.
651
00:44:36,424 --> 00:44:38,344
Hva var sikkerhetsordet ditt?
652
00:44:38,802 --> 00:44:42,062
Når jeg bruker hundehalsbåndet
og strap-onen.
653
00:44:43,473 --> 00:44:44,933
Vincent Cassel.
654
00:44:49,396 --> 00:44:54,566
Du er som rabiat liten hund,
men lojal mot den som holder lenken.
655
00:44:55,819 --> 00:44:58,359
Før William Butcher var det meg.
656
00:44:59,072 --> 00:45:01,072
Før meg var det faren din.
657
00:45:03,201 --> 00:45:05,791
Du er alltid lydig, Sergei.
658
00:45:08,331 --> 00:45:09,421
Ikke Sergei.
659
00:45:11,084 --> 00:45:11,964
Serge.
660
00:45:13,294 --> 00:45:15,174
Og det var lenge siden.
661
00:45:15,672 --> 00:45:19,092
Jeg jobber for CIA nå, Nina.
662
00:45:19,801 --> 00:45:23,681
Så med mindre
du vil ha hele regjeringen i ræva,
663
00:45:25,932 --> 00:45:26,982
så drar jeg.
664
00:45:28,893 --> 00:45:32,813
Vi har hatt større ting
enn regjeringen i ræva.
665
00:45:41,156 --> 00:45:43,026
Bare tenk på tilbudet mitt.
666
00:45:45,118 --> 00:45:47,828
Kom igjen, løp av sted, lille bisken.
667
00:45:58,089 --> 00:46:00,219
- Deep, velkommen hjem.
- Skål!
668
00:46:00,967 --> 00:46:04,177
Takk, Homelander. Dette betyr alt for meg.
669
00:46:04,179 --> 00:46:05,639
- For oss.
- For oss.
670
00:46:06,222 --> 00:46:08,732
Her er maten. Utmerket!
671
00:46:08,725 --> 00:46:11,935
Jeg tok meg friheten
til å bestille for oss alle.
672
00:46:12,020 --> 00:46:14,860
Dere kommer nok til å elske utvalget.
673
00:46:15,857 --> 00:46:17,277
Takk, mine herrer.
674
00:46:23,406 --> 00:46:25,196
Kan jeg få litt brød?
675
00:46:25,200 --> 00:46:26,660
Kom igjen.
676
00:46:27,368 --> 00:46:29,698
Du er blant de store igjen.
677
00:46:29,704 --> 00:46:31,544
Kun det beste for deg.
678
00:46:37,587 --> 00:46:38,757
Så sulten.
679
00:46:45,595 --> 00:46:47,555
Vet du hvem jeg har lest om?
680
00:46:49,098 --> 00:46:51,018
Dr. Martin Luther King.
681
00:46:51,809 --> 00:46:56,189
Mitt forhold til King
har blitt dypere i det siste.
682
00:46:56,940 --> 00:46:59,860
Han ble gjort til skurk og forfulgt.
683
00:47:00,401 --> 00:47:03,241
Han forkynte sannheten om makt.
Som meg. Sprøtt.
684
00:47:03,238 --> 00:47:06,618
Men vi har begge vært på fjelltoppen
685
00:47:06,616 --> 00:47:09,536
og sett det lovede land.
686
00:47:09,536 --> 00:47:11,036
Jeg viser folk
687
00:47:11,037 --> 00:47:14,537
den virkelige meg,
og de elsker meg for det.
688
00:47:18,586 --> 00:47:20,376
De elsker meg!
689
00:47:22,549 --> 00:47:24,509
Hadde jeg bare visst det før.
690
00:47:27,136 --> 00:47:31,596
Det er så mye jeg har hatt lyst til,
og nå kan jeg gjøre alt.
691
00:47:33,851 --> 00:47:35,141
Ingen kan stoppe meg.
692
00:47:36,980 --> 00:47:38,190
Ingen.
693
00:47:41,568 --> 00:47:43,318
Jeg er endelig fri.
694
00:47:44,737 --> 00:47:46,157
Endelig fri.
695
00:47:48,241 --> 00:47:49,081
Utmerket!
696
00:47:49,075 --> 00:47:50,075
Deep...
697
00:47:51,244 --> 00:47:53,044
- ...dette er til deg.
- Meg?
698
00:47:54,872 --> 00:47:56,002
Takk.
699
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
Fantastisk!
700
00:47:58,876 --> 00:48:00,456
Kokkens spesialitet.
701
00:48:01,337 --> 00:48:03,207
En sørkoreansk delikatesse.
702
00:48:05,216 --> 00:48:06,836
Herregud! Det er Timothy.
703
00:48:07,093 --> 00:48:08,473
Herregud.
704
00:48:08,553 --> 00:48:10,813
Det er Timothy, vennen min.
705
00:48:10,805 --> 00:48:13,675
Jeg kan ikke spise ham.
Jeg skal ikke spise ham.
706
00:48:14,058 --> 00:48:15,478
Jo, det kan du, Deep.
707
00:48:15,560 --> 00:48:18,480
Timothy er deilig.
708
00:48:22,275 --> 00:48:24,355
Han ber for sitt liv.
709
00:48:25,612 --> 00:48:26,612
Han har barn.
710
00:48:29,115 --> 00:48:30,115
Han har barn.
711
00:48:30,908 --> 00:48:33,658
CASSANDRA
SPIS DEN JÆVLA BLEKKSPRUTEN
712
00:48:39,459 --> 00:48:40,959
- Du, Deep.
- Hva?
713
00:48:41,711 --> 00:48:43,131
Spis jævla Timothy.
714
00:49:06,861 --> 00:49:07,861
Beklager.
715
00:49:15,620 --> 00:49:18,540
Han ber.
716
00:49:39,060 --> 00:49:40,600
Var ikke det deilig?
717
00:49:47,610 --> 00:49:48,950
{\an8}Kom igjen, putain.
718
00:50:08,589 --> 00:50:11,259
{\an8}Du skulle ha sett ham i dag.
719
00:50:11,676 --> 00:50:12,676
Monsieur Charcutier?
720
00:50:12,927 --> 00:50:16,557
{\an8}Hvordan kan du jobbe for en slik mann?
721
00:50:18,725 --> 00:50:20,515
Du jobber for ham også.
722
00:50:20,685 --> 00:50:23,805
{\an8}Jeg er her bare fordi du er her.
723
00:50:31,988 --> 00:50:34,278
{\an8}La oss dra.
724
00:50:35,074 --> 00:50:37,744
{\an8}Vi kan dra til Marseille.
725
00:50:39,078 --> 00:50:40,658
Hadde ikke det vært fint?
726
00:50:52,884 --> 00:50:56,684
Greit. Ut med språket.
Hvor i helvete har du vært hele dagen?
727
00:50:59,015 --> 00:51:02,305
Jeg ble anholdt av Little Nina.
728
00:51:03,394 --> 00:51:05,274
{\an8}Hvem er det?
729
00:51:06,731 --> 00:51:08,021
Little Nina?
730
00:51:11,027 --> 00:51:13,737
Hva vil den russiske tøsen med deg?
731
00:51:14,781 --> 00:51:15,821
Lang historie.
732
00:51:15,907 --> 00:51:17,157
Vent litt.
733
00:51:19,327 --> 00:51:21,117
Dette er en gullgruve!
734
00:51:21,662 --> 00:51:25,422
Avtal et møte med deg, meg og Little Nina.
735
00:51:25,500 --> 00:51:28,590
Nei, det er en dårlig idé.
736
00:51:28,586 --> 00:51:30,756
Nei, Frenchie, det er en veldig god idé.
737
00:51:31,297 --> 00:51:36,637
Kom igjen, ring henne nå.
738
00:51:43,184 --> 00:51:46,814
Oui, Monsieur. Hvorfor gjør vi dette?
739
00:51:48,981 --> 00:51:52,191
Vi skal til Russland.
740
00:52:00,827 --> 00:52:02,247
- Hei. Har du tid?
- Hei.
741
00:52:02,245 --> 00:52:03,405
Ja. Kom inn.
742
00:52:03,704 --> 00:52:04,714
Takk.
743
00:52:06,499 --> 00:52:10,039
Jeg snakket med produsentene for å si
at jeg hadde en familiekrise
744
00:52:10,044 --> 00:52:11,174
og måtte trekke meg.
745
00:52:11,879 --> 00:52:14,879
Bra. Det er veldig bra.
746
00:52:15,842 --> 00:52:18,392
Men da jeg kom dit,
747
00:52:20,388 --> 00:52:22,008
sa jeg at jeg gleder meg.
748
00:52:22,098 --> 00:52:25,178
Nei! Alex, det er en feil.
749
00:52:25,268 --> 00:52:28,558
Jeg var på rehab,
og hadde drept mamma for Oxy.
750
00:52:28,563 --> 00:52:31,023
Manageren svek meg, Vought, alle sammen.
751
00:52:32,650 --> 00:52:33,650
Men du dro ikke.
752
00:52:35,111 --> 00:52:38,161
Tror du jeg svikter deg nå?
753
00:52:39,532 --> 00:52:42,582
Jeg er en drittsekk,
men ikke så drittsekk.
754
00:52:45,955 --> 00:52:46,995
Er du sikker?
755
00:52:50,126 --> 00:52:51,666
Noen må passe på deg.
756
00:53:09,353 --> 00:53:10,443
Kom igjen.
757
00:53:13,024 --> 00:53:14,154
La oss høre det.
758
00:53:17,028 --> 00:53:20,108
Jeg er et monster
for det jeg har gjort mot gutten.
759
00:53:26,370 --> 00:53:27,410
Nei.
760
00:53:28,331 --> 00:53:31,041
De andre skjønner det ikke,
men det gjør jeg.
761
00:53:33,210 --> 00:53:34,210
Hanskene er av.
762
00:53:37,131 --> 00:53:39,801
Hvis det er noe jeg har lært...
763
00:53:53,022 --> 00:53:54,022
Hva faen?
764
00:53:58,861 --> 00:54:00,151
Vel...
765
00:54:00,154 --> 00:54:02,664
Det har vært en lang vei for alle sammen.
766
00:54:02,657 --> 00:54:05,367
Dere har vist oss det beste av helter.
767
00:54:05,701 --> 00:54:07,831
Den første av de to valgene,
768
00:54:07,912 --> 00:54:13,582
og det nyeste medlemmet i De sju, er...
769
00:54:14,251 --> 00:54:15,291
Supersonic!
770
00:54:22,510 --> 00:54:25,010
{\an8}SUPERSONIC
DET NYESTE MEDLEMMET I DE SJU
771
00:54:25,388 --> 00:54:27,558
- Velkommen.
- Takk.
772
00:54:34,146 --> 00:54:37,106
Nå gjelder det.
773
00:54:38,526 --> 00:54:41,066
Det siste nye medlemmet i De sju er...
774
00:54:46,826 --> 00:54:49,696
Herren av de sju hav. The Deep!
775
00:54:54,625 --> 00:54:56,035
- Kom opp hit.
- Ok.
776
00:54:56,127 --> 00:54:57,337
Velkommen tilbake.
777
00:54:59,964 --> 00:55:01,264
{\an8}THE DEEP
TILBAKE PÅ TEAMET
778
00:55:01,257 --> 00:55:02,427
{\an8}- Takk.
- Så klart.
779
00:55:02,550 --> 00:55:04,430
{\an8}- Gratulerer.
- Du også.
780
00:55:04,969 --> 00:55:07,809
Greit. Dessverre blir det ikke
noen av dere.
781
00:55:07,805 --> 00:55:10,095
Dere forstår. Erfaring er uvurderlig.
782
00:55:10,099 --> 00:55:12,439
Heng opp kappene deres og gå.
783
00:55:14,854 --> 00:55:18,864
Deep, jeg må si det at jeg er...
Jeg er rørt
784
00:55:18,858 --> 00:55:21,938
og inspirert over at Starlight
har valgt å tilgi deg.
785
00:55:22,028 --> 00:55:24,238
Jeg aksepterer unnskyldningen, Deep.
786
00:55:24,238 --> 00:55:25,988
Du fortjener en ny sjanse.
787
00:55:25,990 --> 00:55:28,580
Takk, Starlight. Alle har visst vokst.
788
00:55:28,576 --> 00:55:31,656
Det var ikke min idé å få deg tilbake.
789
00:55:32,121 --> 00:55:34,461
Slett ikke. Starlight insisterte.
790
00:55:34,457 --> 00:55:38,377
Men du må holde avstand. For nå...
791
00:55:40,337 --> 00:55:41,917
...er hun jenta mi.
792
00:55:44,759 --> 00:55:47,759
Beklager, jeg kan ikke
holde det hemmelig lenger.
793
00:55:47,762 --> 00:55:49,392
På tide å kunngjøre det.
794
00:55:49,472 --> 00:55:53,392
Starlight og jeg er forelsket.
795
00:55:55,603 --> 00:55:57,693
{\an8}Emneknagg HomeLight.
796
00:55:58,481 --> 00:55:59,861
{\an8}Kutt! Utrolig!
797
00:55:59,857 --> 00:56:03,487
- Det funker!
- Det var perfekt!
798
00:56:03,486 --> 00:56:04,646
- Det vil slå an!
- Ja.
799
00:56:04,737 --> 00:56:06,027
Utrolig.
800
00:56:06,030 --> 00:56:07,660
Jeg kom plutselig på det.
801
00:56:07,740 --> 00:56:11,990
Det var perfekt. Men, Starlight,
du må ikke være så sjokkert.
802
00:56:13,287 --> 00:56:14,787
La oss gjøre det på nytt.
803
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
Starlight?
804
00:56:17,833 --> 00:56:18,793
Går det bra?
805
00:56:23,839 --> 00:56:25,669
Ja. La oss gjøre det igjen.
806
00:56:25,758 --> 00:56:27,548
- Én gang til! Flott!
- Igjen.
807
00:56:28,469 --> 00:56:30,549
- Fra din replikk, Homelander.
- Skal bli.
808
00:56:31,472 --> 00:56:32,972
Greit. Flink jente!
809
00:56:33,057 --> 00:56:35,017
Og action!
810
00:56:35,643 --> 00:56:38,063
Jeg kan ikke holde det hemmelig lenger.
811
00:56:38,521 --> 00:56:40,311
På tide å kunngjøre det.
812
00:56:42,274 --> 00:56:43,154
Ja.
813
00:56:44,777 --> 00:56:45,897
Alle sammen...
814
00:56:47,196 --> 00:56:50,066
Starlight og jeg er forelsket.
815
00:56:52,493 --> 00:56:53,993
{\an8}Emneknagg HomeLight.
816
00:59:28,023 --> 00:59:30,033
Tekst: Bente
817
00:59:30,109 --> 00:59:32,109
{\an8}Kreativ leder
Gry Impelluso