1 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 {\an8}LILLE FRØKEN HELT SKJØNNHETSKONKURRANSE 2 00:00:14,432 --> 00:00:15,562 Greit, husk: 3 00:00:15,558 --> 00:00:17,018 {\an8}fokus på mellomgulvet. 4 00:00:17,101 --> 00:00:17,941 {\an8}17 ÅR TIDLIGERE 5 00:00:17,935 --> 00:00:19,765 {\an8}Ikke spenn deg på de høye tonene. 6 00:00:19,854 --> 00:00:21,944 Mamma, jeg kan ikke. Det er vondt. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,029 - Det er bare litt mageknip. - Nei, det er siden. 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,320 Hva skal jeg si nå? 9 00:00:28,571 --> 00:00:31,871 "Smerte er svakhet som forlater kroppen." 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,776 Det stemmer, vi er vinnere. 11 00:00:33,868 --> 00:00:36,248 Det betyr at vi gjør alt for å vinne. 12 00:00:36,245 --> 00:00:39,705 Gå ut og smil, ok, vennen? 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,459 Greit. 14 00:00:44,712 --> 00:00:45,962 Du ser vakker ut. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,469 Den neste, fra Des Moines i Iowa, 16 00:00:49,759 --> 00:00:51,139 deltaker 15: 17 00:00:51,635 --> 00:00:52,595 Starlight. 18 00:00:53,971 --> 00:00:55,641 Åh, baby, baby 19 00:00:59,018 --> 00:01:00,638 Åh, baby, baby 20 00:01:00,895 --> 00:01:04,475 Hvordan skulle jeg vite det? 21 00:01:05,941 --> 00:01:08,991 At noe ikke stemte 22 00:01:09,153 --> 00:01:12,453 Ensomheten tar knekken på meg 23 00:01:12,615 --> 00:01:15,865 Og jeg må tilstå 24 00:01:16,118 --> 00:01:17,948 Jeg tror fremdeles tror fremdeles 25 00:01:19,288 --> 00:01:22,628 Når jeg ikke er sammen med deg Blir jeg gal 26 00:01:22,625 --> 00:01:25,495 Gi meg et tegn 27 00:01:26,462 --> 00:01:28,802 Treff meg baby én gang til 28 00:01:40,726 --> 00:01:42,646 Prøvde. Prøvde å kontrollere meg. 29 00:01:42,645 --> 00:01:46,015 Hele livet, rike mennesker, mektige mennesker. 30 00:01:46,649 --> 00:01:49,399 Prøvde å gi meg munnkurv og avvise meg, 31 00:01:49,485 --> 00:01:53,315 holde meg impotent og lydig. Som om jeg er en dukke! 32 00:01:54,198 --> 00:01:56,658 - Det gikk. - Ashley, hva sier krisehåndteringen 33 00:01:56,659 --> 00:01:58,239 - om alt dette? - Ikke nå! 34 00:01:59,537 --> 00:02:02,207 Og gjett hva? Kan de kontrollere meg, 35 00:02:02,206 --> 00:02:05,036 kan dere vedde på at de kan kontrollere dere. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 De gjør det, dere vet det bare ikke. 37 00:02:08,921 --> 00:02:09,841 Jeg er ferdig. 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,721 Jeg er ferdig med å beklage. 39 00:02:13,092 --> 00:02:15,932 Jeg er ferdig med å bli forfulgt for min styrke! 40 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 ...ferdig med å bli forfulgt for min styrke! 41 00:02:20,683 --> 00:02:22,693 ...forfulgt for min styrke! 42 00:02:26,063 --> 00:02:28,403 Du har økt! Du har økt! 43 00:02:28,399 --> 00:02:29,779 Banker du ikke på? 44 00:02:30,192 --> 00:02:31,442 Faen, beklager. 45 00:02:33,070 --> 00:02:35,240 - Jeg kommer tilbake senere. - Vent. 46 00:02:35,781 --> 00:02:37,161 Hva mener du med økt? 47 00:02:37,658 --> 00:02:39,618 Tjueen poeng hos fanskaren din. 48 00:02:44,707 --> 00:02:46,207 Hva sa du? 49 00:02:47,126 --> 00:02:48,336 Tjueen poeng. 50 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 De elsket talen din. 51 00:02:50,129 --> 00:02:54,049 En massiv økning på 44 % hos hvite menn fra rustbeltet. 52 00:02:56,218 --> 00:02:57,848 - Ja! - Jeg vet det. 53 00:02:58,596 --> 00:02:59,596 Faen, ja! Ja! 54 00:02:59,597 --> 00:03:03,137 De sier at du er selvsikker og kompromissløs. 55 00:03:03,142 --> 00:03:04,732 Du er ikke redd for... 56 00:03:05,811 --> 00:03:08,441 Snakk videre, Ashley, ikke stopp. 57 00:03:08,439 --> 00:03:10,189 - Beklager. - Hva? 58 00:03:12,735 --> 00:03:14,985 Det har ikke noe med deg å gjøre. Fortsett. 59 00:03:14,987 --> 00:03:17,487 - Ikke redd for hva? - For å være deg selv. 60 00:03:22,077 --> 00:03:23,867 Vil de at jeg skal være meg selv? 61 00:03:24,246 --> 00:03:25,406 Vel... 62 00:03:27,499 --> 00:03:30,879 Du falt sju poeng hos voksne i urbane strøk, 63 00:03:30,878 --> 00:03:33,208 18 til 34, men det er ikke dårlig. 64 00:03:33,297 --> 00:03:36,797 Til syvende og sist elsker alle deg og Starlight som et team. 65 00:03:36,884 --> 00:03:39,934 Sammen har dere en Q-rating på 98 %. 66 00:03:40,429 --> 00:03:42,349 Ingen har hatt det før. 67 00:03:42,848 --> 00:03:43,928 Ikke Soldier Boy. 68 00:03:44,725 --> 00:03:45,765 Ikke noen. 69 00:03:47,978 --> 00:03:48,978 Nittiåtte? 70 00:04:29,603 --> 00:04:31,943 Om jeg kommer tilbake, må du ta deg sammen. 71 00:04:31,939 --> 00:04:33,439 Det er Flatiron Building. 72 00:04:33,524 --> 00:04:34,944 Det er en historisk bygning, 73 00:04:34,942 --> 00:04:37,902 vi må vise respekt for bygningens navn. 74 00:04:37,987 --> 00:04:39,027 Se her. 75 00:04:39,613 --> 00:04:41,913 - Hva? - Bruk en tallerken. 76 00:04:41,991 --> 00:04:45,701 Jeg bruker ikke det når jeg spiser din mors søte og salte vagin. 77 00:04:49,206 --> 00:04:50,416 Hva gjør Kimiko? 78 00:04:50,416 --> 00:04:51,416 FAEN 79 00:04:51,417 --> 00:04:53,497 {\an8}- Kom igjen. - Du, kom igjen. 80 00:04:53,502 --> 00:04:57,382 I det siste har hun lidd av kjedsomhet. 81 00:04:57,381 --> 00:04:58,721 Gi henne litt rom. 82 00:05:07,182 --> 00:05:09,442 - Den fortapte sønnen er tilbake! - Hva faen? 83 00:05:10,185 --> 00:05:13,475 Hei! Vent nå litt. Er du tilbake? 84 00:05:13,564 --> 00:05:14,484 Vi får se. 85 00:05:14,565 --> 00:05:17,185 Ikke misforstå, jeg er glad. Men er du sikker? 86 00:05:17,276 --> 00:05:19,526 Hva skjedde? Runket med barberhøvel igjen? 87 00:05:19,528 --> 00:05:22,028 Du skulle ha sett han andre. Penisen min. 88 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 - Savnet deg. - Ditto. 89 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 Kom igjen. 90 00:05:31,874 --> 00:05:34,464 - Jeg vet hva du vil si. - Nei. 91 00:05:34,460 --> 00:05:37,590 Jeg er bare glad for å ha alle Guttene samlet igjen. 92 00:05:37,588 --> 00:05:39,718 - Jaså? - Ja. 93 00:05:41,383 --> 00:05:43,393 Der var han, 94 00:05:43,469 --> 00:05:47,719 i sine fancy bukser og hersket over oss som visekongen på Vought Square. 95 00:05:48,432 --> 00:05:51,942 Hele tiden gjorde han ikke annet enn å smiske for en super? 96 00:05:52,019 --> 00:05:53,189 - Ja. - Det, gutten min, 97 00:05:53,187 --> 00:05:56,147 er hedersprisen på Årets fitte. 98 00:05:56,148 --> 00:05:58,528 - Det bør hedres. - Ja. 99 00:05:59,318 --> 00:06:01,608 - Er du ferdig? - Jeg har så vidt begynt, 100 00:06:01,612 --> 00:06:03,412 - tro meg. - Flott, hør her. 101 00:06:03,489 --> 00:06:05,199 Vi må få Ryan i trygghet. 102 00:06:05,199 --> 00:06:07,789 Vicky vet hvor han er, siden vi sa det, 103 00:06:07,785 --> 00:06:09,235 så Stan Edgar vet det også. 104 00:06:09,328 --> 00:06:10,368 Ett skritt foran. 105 00:06:10,454 --> 00:06:13,174 Obersten har stukket med gutten, de er borte. 106 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 Vi skal besøke dem. 107 00:06:17,628 --> 00:06:18,498 Skal vi? 108 00:06:18,921 --> 00:06:23,091 Monsieur Charcutier, jeg kan ikke. Jeg må gjøre noe viktig. 109 00:06:23,092 --> 00:06:26,722 Beklager. Jeg må ha glemt å spørre sekretæren din. 110 00:06:26,804 --> 00:06:29,564 - Det er en nødssituasjon. - Jeg kan bli med. 111 00:06:30,390 --> 00:06:34,480 Hvis du skulker i dag, vil den kongresskvinnen knuse deg. 112 00:06:34,937 --> 00:06:36,187 Ja, tenkte på det. 113 00:06:36,730 --> 00:06:37,690 Kimiko. 114 00:06:38,649 --> 00:06:39,609 Kimiko? 115 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Hei. Kan du 116 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 brekke armen min? 117 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 Vicky skjønner om jeg later som. 118 00:06:47,074 --> 00:06:48,954 Det må være ekte. 119 00:06:48,951 --> 00:06:51,411 Det må vare i flere dager. 120 00:06:53,872 --> 00:06:55,172 Pokker ta, Hughie. 121 00:06:55,249 --> 00:06:57,579 Ta iallfall noe for smerten. Jeg har opium. 122 00:06:58,919 --> 00:07:01,049 Statsansatte må bestå urinprøvene. 123 00:07:01,130 --> 00:07:04,510 La oss få det overstått. La oss gjøre det raskt. 124 00:07:06,760 --> 00:07:08,010 Vent litt. 125 00:07:09,054 --> 00:07:10,764 - Sett deg. - Ja. 126 00:07:10,848 --> 00:07:13,808 Vi har vært her i tre minutter, og det er kaos alt. 127 00:07:14,726 --> 00:07:16,266 Sånn. 128 00:07:19,690 --> 00:07:21,360 Akkurat her. Et rent brudd. 129 00:07:21,358 --> 00:07:22,648 Ingen varig skade. 130 00:07:27,114 --> 00:07:28,034 Ja. 131 00:07:30,450 --> 00:07:31,370 Én. 132 00:07:32,953 --> 00:07:33,833 To... 133 00:07:36,206 --> 00:07:37,746 Hva faen? 134 00:07:37,875 --> 00:07:40,125 Den første superen i hijab. 135 00:07:40,127 --> 00:07:43,507 Om jeg kan bli blant De sju? Klart det. 136 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 Den første plassen går til Supersonic. 137 00:07:45,549 --> 00:07:47,679 Jenter fra 11-14 år blir mo i knærne. 138 00:07:47,676 --> 00:07:50,596 Det er grusomt. Aldri si det igjen. 139 00:07:50,596 --> 00:07:52,846 Han er perfekt for latinomarkedet. 140 00:07:52,848 --> 00:07:54,848 Vi ønsker innpass i Mellom-Amerika. 141 00:07:54,850 --> 00:07:57,230 Salsa er faktisk mer populært enn ketchup. 142 00:07:57,311 --> 00:08:00,481 Er Supersonic en ambisiøs meksikansk-amerikaner, 143 00:08:00,564 --> 00:08:02,984 med en livslang sueño om å bli med i De sju? 144 00:08:02,983 --> 00:08:06,863 Eller jager han en gjenoppstått pasión med Starlight? 145 00:08:06,862 --> 00:08:08,822 Dere vet at jeg har kjæreste? 146 00:08:08,906 --> 00:08:13,446 Trekantdramaer skaper en økning på 47 % på sosiale plattformer. 147 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 Fansen kommer til å heie på dere. 148 00:08:17,456 --> 00:08:19,206 La meg snakke med ham først. 149 00:08:19,208 --> 00:08:21,588 Fantastisk. Hva med andrevalget? 150 00:08:21,585 --> 00:08:24,455 Moonshadow. Kroppspositiv, men ikke for mye. 151 00:08:24,463 --> 00:08:26,633 - Fremdeles knullbar. - Så knullbar. 152 00:08:27,049 --> 00:08:29,469 - Ingen spurte, Ashley. - Beklager, Ashley. 153 00:08:29,801 --> 00:08:35,101 Det er også skremmende, men jeg tenker Silver Kincaid. 154 00:08:36,475 --> 00:08:40,055 {\an8}Men hun er fra Afghan... 155 00:08:40,062 --> 00:08:41,732 - Hun er fra England. - ...istan. 156 00:08:41,730 --> 00:08:44,780 Og hun har den høyeste redningsstatistikken av dem. 157 00:08:44,775 --> 00:08:46,685 Og hun er UNICEF-ambassadør. 158 00:08:47,861 --> 00:08:49,361 Hun er best kvalifisert. 159 00:08:49,363 --> 00:08:52,033 Vi må diskutere det med Homelander. 160 00:08:52,032 --> 00:08:54,162 - Selvsagt. - Ifølge min kontrakt 161 00:08:54,243 --> 00:08:58,373 med Mr. Edgar får jeg bestemme to av plassene. 162 00:08:59,748 --> 00:09:01,998 Du kan diskutere det med Homelander. 163 00:09:16,431 --> 00:09:17,521 Bonjour, Cherie. 164 00:09:18,267 --> 00:09:19,637 Tok du med passene? 165 00:09:28,860 --> 00:09:29,780 Du. 166 00:09:31,822 --> 00:09:32,742 Hva er i veien? 167 00:09:34,157 --> 00:09:35,447 Serge, jeg rota det til. 168 00:09:39,079 --> 00:09:40,749 Jeg gikk tilbake til Little Nina. 169 00:09:42,582 --> 00:09:43,582 Merde, Cherie. 170 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 Noen av oss får ikke kosejobber hos CIA. 171 00:09:48,046 --> 00:09:52,046 Jeg solgte for henne, og disse jævlene stjal det. 172 00:09:52,551 --> 00:09:55,221 - Finner du dem? - Hadde masker. Aner ikke hvem de var. 173 00:09:57,514 --> 00:09:58,604 Og jeg var høy. 174 00:10:03,979 --> 00:10:06,109 Hvor mye? 175 00:10:06,773 --> 00:10:08,153 Elleve kilo. 176 00:10:10,569 --> 00:10:11,649 Vi betaler tilbake. 177 00:10:12,404 --> 00:10:14,364 - Vi betaler henne. Vi ber... - Nei... 178 00:10:14,448 --> 00:10:16,158 ...det er prinsippet med Nina. 179 00:10:16,158 --> 00:10:18,078 Husker du Olivier? 180 00:10:21,371 --> 00:10:24,001 Hvor mye kuttet hun av mens han fortsatt levde? 181 00:10:26,793 --> 00:10:27,923 Bli med meg. 182 00:10:29,087 --> 00:10:31,007 Vi kan dra et varmt sted. 183 00:10:33,425 --> 00:10:34,625 Bare du og jeg. 184 00:10:43,268 --> 00:10:44,388 Beklager. 185 00:11:30,232 --> 00:11:32,152 Marvin. Hva gjør du her? 186 00:11:32,901 --> 00:11:34,031 Dårlig dømmekraft. 187 00:11:38,407 --> 00:11:39,527 Butcher! 188 00:11:43,245 --> 00:11:46,365 Ta det med ro. Det var et fast grep. 189 00:11:48,834 --> 00:11:51,804 - Går det bra? - Ja. Alt er bra. 190 00:11:52,129 --> 00:11:53,259 Kom inn. 191 00:11:55,340 --> 00:11:58,090 Hva var det? Visste ikke at han hadde det i seg. 192 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 Hvorfor kom du tilbake? 193 00:12:05,851 --> 00:12:07,521 Soldier Boy drepte familien. 194 00:12:12,065 --> 00:12:14,225 Sikker på at det er trygt her? 195 00:12:14,234 --> 00:12:16,864 Vi må videre, men foreløpig, ja. 196 00:12:17,279 --> 00:12:19,449 Det eneste som kan avsløre oss, 197 00:12:19,448 --> 00:12:22,828 er dette sirkuset som havnet i oppkjørselen min. 198 00:12:23,827 --> 00:12:27,707 Jeg hadde ikke vært her om det kun var en telefon. 199 00:12:36,381 --> 00:12:38,591 - Hei, Alex, kom hit litt. - Hei. 200 00:12:41,720 --> 00:12:43,810 Hvorfor spiller du denne elendige sangen? 201 00:12:43,889 --> 00:12:45,469 Så han ikke kan høre oss. 202 00:12:45,474 --> 00:12:48,984 De vil velge deg som en av kveldens vinnere. 203 00:12:50,479 --> 00:12:51,689 Mener du det? 204 00:12:51,688 --> 00:12:53,688 - Og du må si nei. - Hva? 205 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 - Jeg skulle ønske... - Hvorfor? 206 00:12:55,734 --> 00:12:58,364 ...noen fortalte meg det jeg skal fortelle deg. 207 00:13:00,113 --> 00:13:04,493 Det er noe galt med Homelander, noe ødelagt. 208 00:13:04,493 --> 00:13:06,913 Han har truet med å drepe meg flere ganger. 209 00:13:06,912 --> 00:13:09,542 Han har drept andre mennesker. Det blir verre. 210 00:13:09,623 --> 00:13:12,713 Du kommer til å sette deg selv og familien din i fare. 211 00:13:12,709 --> 00:13:15,669 Og resten av dem også. De er helt grusomme. 212 00:13:15,754 --> 00:13:17,094 - Tro meg, du vil ikke. - Ok. 213 00:13:17,172 --> 00:13:19,592 Si at du ikke kan, si at det er en krise 214 00:13:19,591 --> 00:13:21,891 - i familien. - Annie, stopp! 215 00:13:22,260 --> 00:13:23,600 Du fortalte meg nettopp 216 00:13:24,763 --> 00:13:28,983 at alt jeg har hørt på i årevis, bandet, Voughts rasisme, at alt er bortkastet? 217 00:13:29,059 --> 00:13:30,439 - Hør... - Bare vent. 218 00:13:30,519 --> 00:13:34,519 Beklager. Vær så snill, du må love meg at du drar 219 00:13:34,523 --> 00:13:36,653 og aldri ser deg tilbake. Vær så snill. 220 00:13:41,196 --> 00:13:44,906 GLOBAL HELSE BILDEDIAGNOSTIKK 221 00:13:49,204 --> 00:13:52,674 Har du egen sjåfør nå? Som om du er Rihanna. 222 00:13:53,458 --> 00:13:55,288 Trengte aldri førerkort. Jeg løp. 223 00:13:56,419 --> 00:13:58,589 - Visste du at jeg var her? - Vi er brødre. 224 00:13:59,297 --> 00:14:01,297 Og jeg kjenner fortsatt folk. 225 00:14:02,342 --> 00:14:04,972 Hvor ille er det? 226 00:14:06,471 --> 00:14:09,311 Legene sier at det er som russisk rulett. 227 00:14:09,391 --> 00:14:13,021 Om jeg løper igjen, kanskje ingenting, eller kanskje hjertet. 228 00:14:15,939 --> 00:14:17,359 Tar du den blå saken? 229 00:14:17,357 --> 00:14:19,107 Det hadde drept meg kjappere. 230 00:14:19,109 --> 00:14:22,779 Bra. Da kan vi hoppe til at jeg godtar unnskyldningen din 231 00:14:22,779 --> 00:14:24,819 og du kan bli med meg hjem. 232 00:14:24,823 --> 00:14:27,283 Guttene vil nok treffe deg. 233 00:14:40,797 --> 00:14:42,417 Butcher sa at du har krefter. 234 00:14:48,638 --> 00:14:49,638 Jeg også. 235 00:14:53,435 --> 00:14:54,555 Liker du dine? 236 00:14:58,773 --> 00:15:01,323 Blir du redd for dem? 237 00:15:09,743 --> 00:15:10,793 Jeg også. 238 00:15:12,537 --> 00:15:16,747 Tante Grace ville kjøpe en hund til meg, men jeg sa nei. 239 00:15:17,042 --> 00:15:19,042 Jeg var redd jeg skulle skade den. 240 00:15:27,093 --> 00:15:30,763 JEG VET HVA DU MENER JEG HAR SKADET FOLK 241 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 Du mente det nok ikke. 242 00:15:41,441 --> 00:15:44,321 {\an8}JEG HATER KREFTENE MINE SKULLE ØNSKE JEG ALDRI FIKK DEM 243 00:15:45,111 --> 00:15:46,071 Ja. 244 00:15:47,906 --> 00:15:49,196 Jeg også. 245 00:15:51,493 --> 00:15:54,333 Neuman er sjef for byrået fordi jeg sa det. 246 00:15:54,329 --> 00:15:57,959 Jeg prøvde å redde henne fra angrepet på Kongressen, som hun skapte. 247 00:15:58,041 --> 00:16:00,881 Du har ikke skaffet havremelklatter 248 00:16:00,877 --> 00:16:03,337 og all den informasjonen hun har bedt om. 249 00:16:03,838 --> 00:16:06,928 Jeg vil høre planen for å eliminere henne. 250 00:16:06,925 --> 00:16:09,465 Det kommer an på 251 00:16:09,469 --> 00:16:11,009 hva du kan fortelle 252 00:16:11,805 --> 00:16:14,305 om din lille ferie til Nicaragua. 253 00:16:16,518 --> 00:16:18,648 - Jeg har aldri vært der. - Ikke det? 254 00:16:19,104 --> 00:16:23,324 En liten fugl sa at du var Hevns føringsoffiser der. 255 00:16:23,400 --> 00:16:27,700 På en hemmeligstemplet jobb som Soldier Boy aldri kom hjem fra. 256 00:16:30,156 --> 00:16:31,156 Oberst? 257 00:16:31,449 --> 00:16:34,409 Uansett hva William tror han kan ha hørt, 258 00:16:35,328 --> 00:16:36,408 så tar han feil. 259 00:16:41,334 --> 00:16:42,254 Jaså? 260 00:16:43,461 --> 00:16:46,301 Du vet den safen du har på hjemmekontoret? 261 00:16:46,840 --> 00:16:49,590 Den bak bildet av den første Bush? 262 00:16:49,968 --> 00:16:52,048 Jeg lånte hovedboken fra den. 263 00:16:52,137 --> 00:16:54,677 Den med alle eiendelene du har i verden. 264 00:16:54,681 --> 00:16:58,441 Hvor lenge tror du de og deres familier vil leve 265 00:16:58,893 --> 00:17:01,403 når jeg publiserer alle navnene på Facebook? 266 00:17:01,396 --> 00:17:05,686 Signerer du dødsdommen til mange uskyldige som ikke var innblandet? 267 00:17:05,984 --> 00:17:08,614 Jeg er flau på begges vegne for at du spør. 268 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 Nicaragua er historie. 269 00:17:14,993 --> 00:17:17,333 Og jeg kan bli drept bare for å si det. 270 00:17:17,412 --> 00:17:20,172 Og alle agentene dine blir drept om du tier. 271 00:17:21,332 --> 00:17:22,292 Jøss, 272 00:17:24,878 --> 00:17:25,998 for en knipe. 273 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 Det var en del av Operasjon Charly. 274 00:17:38,475 --> 00:17:40,135 Operasjon Charly? 275 00:17:40,518 --> 00:17:42,938 Reagans sideprosjekt, uoffisielt. 276 00:17:43,021 --> 00:17:46,651 Hjelpe Contra-opprørerne å kjempe mot de russiskstøttede sandinistene. 277 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 Men vi måtte betale for det. 278 00:17:49,068 --> 00:17:52,158 Noen av pengene kom fra våpensalg til Iran. 279 00:17:52,155 --> 00:17:54,155 Oliver Norths episke tabbe. 280 00:17:54,908 --> 00:17:56,028 Men resten? 281 00:17:56,034 --> 00:18:00,084 Hvis det var én ting Contras hadde nok av, var det kokain. 282 00:18:00,497 --> 00:18:03,077 Jeg ledet smuglingen av kokain til USA, 283 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 og fortjenesten ble brukt til å kjøpe flere våpen. 284 00:18:07,253 --> 00:18:10,093 I kampen mot de røde, hva enn som måtte til. 285 00:18:10,173 --> 00:18:13,303 For noe rettferdiggjørende tull. 286 00:18:13,843 --> 00:18:16,763 - Var du delaktig i det andre også? - Det andre? 287 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Hun vet det. 288 00:18:19,015 --> 00:18:20,015 Fortell ham. 289 00:18:24,103 --> 00:18:28,443 Den uskrevne regelen var å selge kokainen kun til minoritetsnabolag. 290 00:18:28,858 --> 00:18:32,068 Destabiliser, demoraliser, mens man holder seg unna hvite. 291 00:18:35,573 --> 00:18:38,543 Sent i 84 forberedte vi oss på en storoffensiv. 292 00:18:38,535 --> 00:18:41,155 Lederne i sin ufattelige visdom 293 00:18:41,246 --> 00:18:44,166 bestemte at det skulle stikkes kjepper i hjulene. 294 00:19:02,559 --> 00:19:03,639 Jævla Hevn. 295 00:19:04,060 --> 00:19:06,310 Den ene mer latterlig enn den andre. 296 00:19:06,396 --> 00:19:08,896 Crimson Countess, Mindstorm, 297 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 Swatto, TNT Twins, 298 00:19:10,942 --> 00:19:15,412 Noir, Gunpowder, og den mest idiotiske av dem... 299 00:19:15,405 --> 00:19:18,235 Hva sier du, Gunpowder? Skal vi gi dem fjerde juli? 300 00:19:18,241 --> 00:19:20,411 - Fyr løs, Soldier Boy. - Legg det ned. 301 00:19:22,203 --> 00:19:25,793 Visste ikke at det fantes slike pene føringsoffiserer. 302 00:19:27,625 --> 00:19:28,785 Vi har det bare gøy. 303 00:19:28,877 --> 00:19:32,627 Ammunisjonslageret er der, dere kommer til å sprenge halve leiren. 304 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 Legg det ned, nå. 305 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Jeg liker den bestemte typen. 306 00:19:39,095 --> 00:19:42,715 Med en slik figur kaster du bort tiden her. 307 00:19:45,894 --> 00:19:47,354 Jeg beklager. 308 00:19:48,313 --> 00:19:51,943 Dette er nok desorienterende. 309 00:19:52,025 --> 00:19:55,025 La oss begynne på nytt. Offiser Grace Mallory? 310 00:19:56,154 --> 00:19:57,414 Stanford Edgar. 311 00:19:57,405 --> 00:19:59,155 Kollega av Vought American. 312 00:19:59,157 --> 00:20:01,407 Vil du forklare hva dette sirkuset er? 313 00:20:03,453 --> 00:20:06,713 Vought American har inngått et samarbeid med USAs regjering 314 00:20:06,706 --> 00:20:08,576 i en global krig mot kommunismen. 315 00:20:08,583 --> 00:20:12,753 Hevn vil kjempe sammen med Contra-opprørerne. 316 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 Se på det som en prøve. 317 00:20:14,923 --> 00:20:16,473 En prøve på hva? 318 00:20:16,966 --> 00:20:19,296 Superhelter i militæret, selvsagt. 319 00:20:19,302 --> 00:20:23,682 For første gang på 30 år. Tenk hvor dominerende vi vil bli. 320 00:20:24,140 --> 00:20:26,520 Herregud! Kom deg ned! 321 00:20:32,607 --> 00:20:33,607 Hva er problemet? 322 00:20:33,608 --> 00:20:38,818 Problemet er at fienden kan se en flygende mann over tregrensen 323 00:20:38,905 --> 00:20:40,905 - og finne oss! - Hun har rett, Swatto. 324 00:20:40,907 --> 00:20:43,367 Ingen flyturer uten ja fra offiser Mallory. 325 00:20:45,078 --> 00:20:46,078 Er dette en vits? 326 00:20:46,079 --> 00:20:48,709 Supre er ikke soldater, men udisiplinerte idioter. 327 00:20:48,790 --> 00:20:50,540 Utrent og uprøvd. 328 00:20:50,625 --> 00:20:53,205 De hører hjemme på That's Incredible. 329 00:20:53,211 --> 00:20:56,971 Si det til Soldier Boy. Han er en levende amerikansk helt. 330 00:20:57,423 --> 00:20:58,513 Jeg sier nei. 331 00:20:58,508 --> 00:21:01,838 Direktør Casey vil nok ta tak i bekymringene dine. 332 00:21:04,806 --> 00:21:08,596 Vi trenger noen av dine menn for å hente vann til teltene våre. 333 00:21:09,769 --> 00:21:11,019 Tusen takk. 334 00:21:18,945 --> 00:21:19,855 Claudio... 335 00:21:19,946 --> 00:21:22,526 Mets har ikke en sjanse i år. 336 00:21:22,532 --> 00:21:24,952 Señorita, faen ta Yankees. 337 00:21:35,378 --> 00:21:37,298 Alle andre enn Gunpowder. 338 00:21:37,880 --> 00:21:39,170 Lykke til. 339 00:21:39,632 --> 00:21:43,092 Kan du slutte å spise dem foran meg? Jeg er allergisk. 340 00:21:43,636 --> 00:21:46,466 Hvis jeg skal ta en mer sentral rolle i teamet, 341 00:21:46,556 --> 00:21:48,136 så vil jeg droppe masken. 342 00:21:48,141 --> 00:21:50,941 Stille ninjaer er populære hos gutter under ti år. 343 00:21:51,019 --> 00:21:52,849 Masken gir en viss mystikk. 344 00:21:52,854 --> 00:21:55,524 Drit i mystikk. Folk vet ikke at det er meg. 345 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 Må ha den for å få taxi. 346 00:21:57,025 --> 00:21:59,395 Hevn er landets fremste superheltlag. 347 00:21:59,402 --> 00:22:00,492 Hele landet. 348 00:22:00,570 --> 00:22:02,780 En svart er uaktuell nedenfor Mason-Dixon. 349 00:22:02,864 --> 00:22:05,534 Jeg kan være større enn det. Eddie Murphy. 350 00:22:11,289 --> 00:22:12,249 Jeg dropper masken. 351 00:22:13,624 --> 00:22:14,674 Ditt valg. 352 00:22:15,543 --> 00:22:18,173 Når du blir overført til Minneapolis-Saint Paul, 353 00:22:18,171 --> 00:22:22,591 vil du ha masken, for å holde varmen. 354 00:22:27,388 --> 00:22:29,138 Du burde smile mer. 355 00:22:31,184 --> 00:22:32,564 Sikkert et fint smil. 356 00:22:32,560 --> 00:22:35,860 Som ambassadør for Planet Actual Woman 357 00:22:35,855 --> 00:22:39,025 så tror du nok at disse replikkene funker... 358 00:22:39,025 --> 00:22:41,315 De gjør det. Spør Loni Anderson. 359 00:22:41,319 --> 00:22:43,399 Nei, og det har de aldri gjort. 360 00:22:43,780 --> 00:22:46,410 Kvinnene spiller med, eller så er de redde for deg. 361 00:22:46,491 --> 00:22:49,201 Men ingen av dem liker deg. 362 00:22:50,745 --> 00:22:52,995 Hadde du vært litt hyggeligere, 363 00:22:53,081 --> 00:22:54,711 kunne du ha funnet en mann 364 00:22:56,125 --> 00:22:58,795 i stedet for å leke kaptein Lesbe. 365 00:22:59,337 --> 00:23:00,837 Hei, Señorita Mallory... 366 00:23:02,673 --> 00:23:03,973 Hold den tanken. 367 00:23:14,602 --> 00:23:16,482 Hva er det som skjer med ham? 368 00:23:18,606 --> 00:23:20,186 - Der er hun! - Er det greit? 369 00:23:20,191 --> 00:23:21,781 - Jeg spiser. - Niks. 370 00:23:21,776 --> 00:23:23,486 Det er helt greit. 371 00:23:23,486 --> 00:23:26,736 Ashley sier at du valgte 372 00:23:26,823 --> 00:23:29,873 Silver Kincaid. 373 00:23:29,951 --> 00:23:31,161 Jeg har notater. 374 00:23:32,662 --> 00:23:35,922 Jeg er medkaptein, så jeg kan ha en mening om rekruttene. 375 00:23:35,915 --> 00:23:39,085 Nei, jeg velger de nye medlemmene. 376 00:23:39,085 --> 00:23:42,125 Men jeg planlegger den sprøeste vendingen. 377 00:23:42,130 --> 00:23:44,970 Publikum blir tatt på senga. 378 00:23:44,966 --> 00:23:46,756 Jeg har bestemt meg. 379 00:23:46,843 --> 00:23:49,303 Kom igjen, du har ikke hørt den. 380 00:23:49,387 --> 00:23:50,927 Du vil elske den. Klar? 381 00:23:52,890 --> 00:23:54,230 Deep vender tilbake! 382 00:23:54,225 --> 00:23:57,345 Hva skjer, folkens? 383 00:23:57,353 --> 00:23:58,443 Hvordan går det? 384 00:23:59,105 --> 00:24:00,725 Starlight. 385 00:24:00,815 --> 00:24:04,985 Før du sier noe, ber ikke Kristus oss om å vende det andre kinnet til? 386 00:24:09,490 --> 00:24:11,330 Jeg vil at vi skal være søstre. 387 00:24:12,952 --> 00:24:14,662 Jeg har noe til deg, Starlight. 388 00:24:15,538 --> 00:24:16,538 Et fredsoffer. 389 00:24:17,206 --> 00:24:21,166 Tjuefire karat gull. Med sertifiserte konfliktfrie diamanter. 390 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 Jeg har gjort en innsats. Og jeg innså 391 00:24:23,588 --> 00:24:27,218 at når du har gjort en utilgivelig feil, må du først tilgi 392 00:24:28,176 --> 00:24:29,256 deg selv. 393 00:24:32,555 --> 00:24:34,675 Hva får deg til å tro at jeg vil 394 00:24:35,057 --> 00:24:40,397 ha en daglig påminnelse om den fyren som kysset meg uten lov? 395 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 Vi må prate. 396 00:24:43,983 --> 00:24:47,783 Vi lar dem få snakke. Ok. 397 00:24:52,325 --> 00:24:53,985 Absolutt ikke. 398 00:24:53,993 --> 00:24:57,123 Tror du jeg kommer til å godta en muslim i De sju? 399 00:24:57,205 --> 00:24:59,665 Kaptein al-Qaida? Vi er amerikanere. 400 00:24:59,749 --> 00:25:01,789 Jeg tar dette til Mr. Edgar. 401 00:25:01,876 --> 00:25:05,166 Talen min i går kveld? 38,6 poeng og en 59 deling. 402 00:25:06,214 --> 00:25:08,934 Tallene etter strømming blir visst høyere. 403 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 Edgar sa det selv. 404 00:25:11,219 --> 00:25:13,349 Popularitet er makt. 405 00:25:13,346 --> 00:25:15,136 Han vil ikke motsette seg dette. 406 00:25:18,935 --> 00:25:23,225 Må jeg minne deg på flyvning 37-videoen? 407 00:25:43,793 --> 00:25:46,553 Kom igjen. Publiser den. 408 00:25:48,005 --> 00:25:49,625 La oss poste filmen. 409 00:25:50,633 --> 00:25:53,263 Jeg kommer til å miste alt. Men da 410 00:25:54,595 --> 00:25:55,965 har jeg ingenting å tape. 411 00:25:57,765 --> 00:26:00,885 Først fjerner jeg nervesenteret. 412 00:26:01,727 --> 00:26:03,687 Det hvite hus, Pentagon. 413 00:26:04,397 --> 00:26:06,727 Deretter innenlandske forsvarsevner. 414 00:26:06,816 --> 00:26:08,896 Og så kritisk infrastruktur 415 00:26:08,985 --> 00:26:11,815 som mobilnett, Internett, den slags. 416 00:26:13,197 --> 00:26:14,447 Og så... 417 00:26:15,950 --> 00:26:17,200 Jeg tror... 418 00:26:18,244 --> 00:26:21,374 Jeg sletter New York fra kartet. 419 00:26:22,540 --> 00:26:23,580 For moro skyld. 420 00:26:24,583 --> 00:26:26,133 Jeg tar med Des Moines 421 00:26:26,127 --> 00:26:29,207 og den lille drittbyen Maeve kommer fra. 422 00:26:29,297 --> 00:26:30,337 For hvorfor ikke? 423 00:26:31,465 --> 00:26:32,505 Starlight, 424 00:26:33,551 --> 00:26:35,801 jeg foretrekker å være elsket. 425 00:26:36,804 --> 00:26:37,934 Virkelig. 426 00:26:38,014 --> 00:26:40,274 Men hvis du tar det fra meg... 427 00:26:40,808 --> 00:26:41,728 Vel... 428 00:26:42,435 --> 00:26:45,935 Jeg kan gjerne være fryktet. 429 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 Så... 430 00:26:51,319 --> 00:26:52,699 ...kom igjen, partner. 431 00:26:55,239 --> 00:26:56,319 Gjør det. 432 00:27:00,786 --> 00:27:01,786 Ikke det? 433 00:27:04,957 --> 00:27:06,577 Har du ikke lyst? 434 00:27:08,210 --> 00:27:12,260 Da må jeg si at du har absolutt ingen innflytelse, 435 00:27:12,340 --> 00:27:15,800 for jeg er Homelander. 436 00:27:18,054 --> 00:27:20,644 Jeg kan gjøre hva faen jeg vil. 437 00:27:31,150 --> 00:27:32,320 Ok, så i morgen... 438 00:27:32,318 --> 00:27:36,158 Rekontekstualisering av feminisme med Rose McGowan og Alyssa Milano. 439 00:27:36,155 --> 00:27:37,905 - Jeg elsket Charmed! - Skatt. 440 00:27:37,907 --> 00:27:39,327 - Ja. - Jeg mener det. 441 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Vi må dekke deg 442 00:27:41,369 --> 00:27:44,209 i tilfelle den kjerringa Starlight prøver seg igjen. 443 00:27:44,205 --> 00:27:46,575 Takk, skatt. Jeg hadde ikke klart dette alene. 444 00:27:46,582 --> 00:27:47,962 Det kan du si. 445 00:27:51,837 --> 00:27:52,837 Ja. 446 00:27:54,131 --> 00:27:55,131 Faen. 447 00:28:00,346 --> 00:28:01,176 Ja. 448 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 Ja? Liker du det? 449 00:28:13,901 --> 00:28:14,941 Ja, for faen. 450 00:28:17,029 --> 00:28:19,029 Herregud, du er så våt. 451 00:28:19,115 --> 00:28:21,025 Det er bare du, skatt. Bare du. 452 00:28:21,117 --> 00:28:23,947 Ja. Hva skal du gjøre? 453 00:28:23,953 --> 00:28:26,163 Skal du runke meg med alle armene? 454 00:28:26,247 --> 00:28:27,667 "Alle armene?" - Ja. 455 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 Butcher? Går det bra? 456 00:28:58,571 --> 00:29:00,871 Ja, kompis. Alt bra. Bare gi meg et øyeblikk. 457 00:29:01,365 --> 00:29:05,405 - Trenger du hjelp? - Ikke kom inn. 458 00:29:12,835 --> 00:29:14,915 - Hei, Annie. - Homelander brøt sammen. 459 00:29:15,004 --> 00:29:17,134 Han har mistet forstanden. 460 00:29:17,131 --> 00:29:19,301 Ta det rolig. Hva er det? 461 00:29:19,300 --> 00:29:22,260 Han får The Deep tilbake i De sju. 462 00:29:22,261 --> 00:29:24,011 Jeg nevnte videoen. 463 00:29:24,013 --> 00:29:26,223 Han sa jeg kunne publisere den. 464 00:29:26,307 --> 00:29:29,267 Du hadde rett. Medkaptein var ikke lurt. 465 00:29:29,268 --> 00:29:30,308 Jeg må dra. 466 00:29:30,311 --> 00:29:34,521 Jeg burde be deg rømme fort som fy, og det vil jeg. 467 00:29:36,734 --> 00:29:37,904 Men du må holde ut. 468 00:29:40,362 --> 00:29:41,282 Unnskyld? 469 00:29:41,280 --> 00:29:44,240 Hør her. Jeg er tilbake hos Butcher. 470 00:29:45,576 --> 00:29:46,616 Hvorfor? 471 00:29:46,619 --> 00:29:48,659 Vi har noe som kan drepe Homelander. 472 00:29:48,746 --> 00:29:51,116 Hva er det? 473 00:29:51,207 --> 00:29:54,787 Et slags våpen. Jeg vet ikke. Men du må kjøpe oss litt tid. 474 00:29:54,877 --> 00:29:56,247 Hold et øye med ham. 475 00:29:56,337 --> 00:29:57,627 Hvor mye tid? 476 00:30:01,550 --> 00:30:02,590 Du vet ikke. 477 00:30:03,052 --> 00:30:04,932 For gudene vet hvor lenge, 478 00:30:04,929 --> 00:30:06,889 må jeg lime på et smil, 479 00:30:06,889 --> 00:30:10,729 mens Homelander blir mer og mer ustabil for hver time, 480 00:30:11,310 --> 00:30:13,600 i håp om at han ikke dreper meg eller verre. 481 00:30:18,275 --> 00:30:19,815 Om det er nødvendig. 482 00:30:25,824 --> 00:30:30,624 Beklager. Homelander og Vicky, de ligger langt foran oss, 483 00:30:31,330 --> 00:30:34,080 for vi prøver å gjøre det riktige. Det går ikke. 484 00:30:34,083 --> 00:30:37,963 Vi må være like slemme og jævlige som dem. 485 00:30:37,962 --> 00:30:39,802 - Nå høres du ut... - Som Butcher. 486 00:30:39,797 --> 00:30:42,297 Men han har rett, Annie. 487 00:30:42,383 --> 00:30:46,433 Han har hatt rett hele tiden. Jeg er lei av å tape. 488 00:30:51,141 --> 00:30:55,771 Best du klarer dette, Hughie. Men greit. 489 00:31:04,113 --> 00:31:07,323 - Jeg pleide å knuse deg i slapsies. - Du hadde superfart. 490 00:31:09,285 --> 00:31:12,655 Khamari! Rør broren din igjen, og se hva som skjer. 491 00:31:12,663 --> 00:31:14,753 Onkel Reg, hva er det med drakten? 492 00:31:14,832 --> 00:31:16,632 - Liker du den? - Den er corny. 493 00:31:16,709 --> 00:31:19,209 Khamari, slik snakker du ikke til onkel. 494 00:31:19,295 --> 00:31:22,255 Det er greit. Unge menn forstår ikke historien. 495 00:31:22,256 --> 00:31:24,126 Nei, drakten er latterlig. 496 00:31:24,133 --> 00:31:25,933 Men han burde ikke si sånt. 497 00:31:26,719 --> 00:31:31,429 Gå inn. Begge to. Vask hendene. På ekte denne gangen. 498 00:31:33,309 --> 00:31:35,099 Jeg ville ikke si noe, men... 499 00:31:36,562 --> 00:31:39,362 Prøver å vise samfunnet at jeg er for saken. 500 00:31:39,440 --> 00:31:42,030 Når ble du for noen sak? 501 00:31:42,943 --> 00:31:44,033 Kom igjen. 502 00:31:44,320 --> 00:31:46,530 Jeg kan ikke løpe, jeg kan ikke noe. 503 00:31:47,406 --> 00:31:49,276 Jeg må rebrande og holde det gående. 504 00:31:49,283 --> 00:31:53,163 Eller ikke. Du kan bare være den plagsomme lillebroren min Reg. 505 00:31:54,663 --> 00:31:55,503 Ja. 506 00:31:55,581 --> 00:31:58,501 Jeg er mer fornøyd med å trene disse barna 507 00:31:58,584 --> 00:32:00,674 enn da jeg jobbet hos Vought. 508 00:32:02,171 --> 00:32:05,261 Kom ned på banen. De vil nok se deg. 509 00:32:06,717 --> 00:32:07,717 Ja. 510 00:32:10,179 --> 00:32:11,259 Ok. 511 00:32:12,306 --> 00:32:15,596 Siden du vil være "for saken" så mye. 512 00:32:15,601 --> 00:32:16,771 Her. 513 00:32:16,769 --> 00:32:19,269 Jeg gikk hjem da en overfallsmann kom bakfra. 514 00:32:19,355 --> 00:32:20,265 DANA WHITMYRE OFFER 515 00:32:20,356 --> 00:32:21,936 Jeg var vettskremt. 516 00:32:22,024 --> 00:32:25,404 Det var da Dana Whitmyre sier at Blue Hawk reddet henne. 517 00:32:25,486 --> 00:32:28,526 Omtrent klokken 19.15 så jeg en svart mann... 518 00:32:28,614 --> 00:32:29,454 {\an8}BLUE HAWK STOPPER GRUSOMT OVERFALL 519 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 {\an8}...som fulgte etter offeret sørover. 520 00:32:31,492 --> 00:32:36,082 {\an8}Jeg avskar ham, og da ble den mistenkte aggressiv. 521 00:32:39,917 --> 00:32:42,457 Fyren bodde litt lenger oppe i gaten. 522 00:32:42,461 --> 00:32:43,551 Tre barn. 523 00:32:44,213 --> 00:32:46,133 Han gikk hjem fra jobb. 524 00:32:47,341 --> 00:32:50,931 Blue Hawk knuste ham mot fortauet så fortauet ble ødelagt. 525 00:32:50,928 --> 00:32:53,098 - Det er sykt. - Ja. 526 00:32:56,725 --> 00:32:59,305 Kanskje jeg kan gi familien hans penger. 527 00:32:59,395 --> 00:33:01,015 De trenger ikke penger. 528 00:33:01,105 --> 00:33:02,475 Men at du sier fra. 529 00:33:02,731 --> 00:33:04,901 Du er med i De sju. 530 00:33:04,900 --> 00:33:06,820 Ja, men... Altså... 531 00:33:07,486 --> 00:33:10,156 Jeg er Michael Jordan. 532 00:33:11,031 --> 00:33:12,281 Jeg er ikke Malcolm X. 533 00:33:14,326 --> 00:33:17,076 Alle elsker A-Train, ikke sant? 534 00:33:28,340 --> 00:33:29,340 Sergei. 535 00:33:31,593 --> 00:33:33,723 - Nina vil treffe deg. - Yevgenny! 536 00:33:33,721 --> 00:33:34,971 Og kona di? 537 00:33:36,432 --> 00:33:39,232 Liker hun fortsatt å bli slikket bak av en franskmann 538 00:33:39,226 --> 00:33:41,346 mens mannen ikke slikker noe? 539 00:33:43,689 --> 00:33:44,729 En annen gang. 540 00:33:55,242 --> 00:33:56,332 Inn med deg. 541 00:34:01,999 --> 00:34:03,999 Kom igjen. Kutt ut. 542 00:34:32,780 --> 00:34:33,740 Greit, kompis? 543 00:34:36,700 --> 00:34:38,740 - Er du syk? - Nei. 544 00:34:39,870 --> 00:34:43,000 Jeg spiste en tvilsom kebab. Den gikk rett gjennom. 545 00:34:42,998 --> 00:34:44,168 Smak på disse. 546 00:34:45,459 --> 00:34:46,589 Se der... 547 00:34:48,879 --> 00:34:51,419 Moren din pleide å gi meg disse da jeg var syk. 548 00:34:52,299 --> 00:34:53,299 Meg også. 549 00:34:55,385 --> 00:34:56,215 Jeg hatet dem. 550 00:34:56,220 --> 00:34:59,770 Jeg knuste dem og ga dem til fuglene når hun ikke så på. 551 00:34:59,765 --> 00:35:01,305 Kan ikke klandre deg. 552 00:35:01,308 --> 00:35:04,558 De gjør munnen din tørrere enn en nonnes... 553 00:35:06,438 --> 00:35:08,018 Du skulle si vagina. 554 00:35:09,024 --> 00:35:10,904 Ja, noe sånt. 555 00:35:17,699 --> 00:35:19,949 Men det er ikke bare magen din. 556 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 Hjertet ditt hamrer. Jeg hører det. 557 00:35:22,788 --> 00:35:25,078 Og blodet ditt lukter rart. 558 00:35:29,878 --> 00:35:31,208 Ikke bekymre deg. 559 00:35:31,713 --> 00:35:33,673 Ikke noe en god natts søvn ikke ordner. 560 00:35:41,765 --> 00:35:42,885 Beklager det. 561 00:35:42,975 --> 00:35:44,975 Hva faen drakk du i går kveld? 562 00:35:47,646 --> 00:35:48,686 Akkurat. 563 00:35:50,649 --> 00:35:51,689 Hvor var vi? 564 00:35:52,568 --> 00:35:56,198 Ingen ble overrasket da den dusten tok en ny flytur. 565 00:35:56,280 --> 00:35:58,070 Og oppga posisjonen vår. 566 00:35:58,073 --> 00:36:01,543 Og sandinistene tok med den russiske spesialstyrken. 567 00:36:01,535 --> 00:36:03,825 Det betydde ikke mye for suprene. 568 00:36:07,374 --> 00:36:08,714 Det er mine menn. 569 00:36:24,892 --> 00:36:26,522 Faen! 570 00:36:53,503 --> 00:36:55,553 Ja! 571 00:37:00,802 --> 00:37:02,852 Hva driver du med? Hva i helvete... 572 00:38:36,732 --> 00:38:39,442 Herregud. De drepte Soldier Boy! 573 00:38:39,443 --> 00:38:40,693 Hva? Hvem? 574 00:38:40,694 --> 00:38:44,784 Russerne. De hadde et slags våpen eller noe. 575 00:38:44,865 --> 00:38:47,275 - Nei, det er umulig. - Nei, vi så det. 576 00:38:47,284 --> 00:38:48,624 Vi så det. 577 00:38:49,619 --> 00:38:51,039 De tok kroppen hans! 578 00:39:03,967 --> 00:39:06,177 Jeg mistet 116 menn. 579 00:39:06,178 --> 00:39:08,308 Og Vought fikk full immunitet. 580 00:39:09,848 --> 00:39:11,768 Jeg bestemte meg for å la dem få svi. 581 00:39:12,893 --> 00:39:15,063 Er ikke det en fantastisk historie. 582 00:39:16,229 --> 00:39:17,689 Fortell meg, Grace, 583 00:39:17,773 --> 00:39:20,283 hvor tok Ivans dette... 584 00:39:21,443 --> 00:39:22,783 Super-våpenet? 585 00:39:23,195 --> 00:39:25,565 Sporet ble kaldt bak jernteppet. 586 00:39:26,323 --> 00:39:29,163 Det er sannheten. Rekkevidden går bare så langt. 587 00:39:29,159 --> 00:39:32,449 Du visste hva Soldier Boy gjorde mot familien min, 588 00:39:34,581 --> 00:39:36,791 men jeg måtte ikke vite sannheten? 589 00:39:37,501 --> 00:39:39,251 Det var ikke så enkelt. 590 00:39:46,426 --> 00:39:48,506 Marvin, Hugh, la oss være alene. 591 00:40:12,828 --> 00:40:16,328 Du kom til meg etter at Becca forsvant 592 00:40:16,331 --> 00:40:18,671 og lovet meg Homelanders hode. 593 00:40:18,667 --> 00:40:20,747 Hele denne tiden visste du 594 00:40:20,836 --> 00:40:24,966 det fantes noe som kunne skaffe meg det, men du sa ikke noe. 595 00:40:24,965 --> 00:40:26,415 Uansett hva slags våpen, 596 00:40:26,508 --> 00:40:28,928 vil det nok ikke funke på Homelander. 597 00:40:28,927 --> 00:40:30,677 - Og om det gjør det? - Enda verre. 598 00:40:30,679 --> 00:40:33,009 Det ville ikke stoppe med ham. 599 00:40:33,098 --> 00:40:35,848 Du hadde gått etter enda en super. Så alle sammen. 600 00:40:35,851 --> 00:40:39,561 Hadde du sagt dette tidligere, hadde kanskje Homelander vært død. 601 00:40:40,564 --> 00:40:43,444 Ryan hadde sluppet å dra fra skjulested til skjulested 602 00:40:43,525 --> 00:40:46,855 og lure på når den gærne faren hans skal dukke opp. 603 00:40:48,155 --> 00:40:49,155 Og Becca... 604 00:40:52,367 --> 00:40:54,197 Becca hadde kanskje vært i live. 605 00:40:57,956 --> 00:40:59,036 Og for det... 606 00:41:02,294 --> 00:41:04,094 ...vil jeg aldri tilgi deg. 607 00:41:04,838 --> 00:41:07,758 Det handlet aldri om Ryan eller Becca. 608 00:41:08,008 --> 00:41:10,048 Det var alltid egoistisk. 609 00:41:10,135 --> 00:41:12,045 Alltid bare for deg. 610 00:41:12,137 --> 00:41:15,217 Hatet inni deg som du vil slippe ut mot verden. 611 00:41:15,807 --> 00:41:17,677 Trodde du hadde forandret deg. 612 00:41:18,059 --> 00:41:19,479 Men jeg tok feil. 613 00:41:19,561 --> 00:41:20,981 Du er faren din. 614 00:41:22,105 --> 00:41:23,395 Det har du alltid vært. 615 00:41:27,777 --> 00:41:29,777 - Hva skjedde? - Vi stikker. 616 00:41:31,156 --> 00:41:33,616 Butcher, vent! Hvor skal du? 617 00:41:33,617 --> 00:41:34,697 Til byen. 618 00:41:34,701 --> 00:41:36,041 Når treffes vi igjen? 619 00:41:36,036 --> 00:41:38,156 - Aldri. Jeg er ikke trygg for deg. - Vent. 620 00:41:39,873 --> 00:41:42,423 - Hva snakker du om? - Jeg må gå. 621 00:41:47,130 --> 00:41:48,670 Ryan, slipp. 622 00:41:48,757 --> 00:41:49,797 Nei. 623 00:41:49,883 --> 00:41:52,593 Du skulle alltid passe på meg. Du lovet. 624 00:41:52,594 --> 00:41:54,434 Ryan, slipp! 625 00:41:54,429 --> 00:41:57,559 - Du får ikke! - Kanskje jeg ikke vil se på deg. 626 00:41:57,641 --> 00:42:00,391 Etter det du har gjort mot Becca. Tenkt på det? 627 00:42:21,039 --> 00:42:22,289 Jeg hater deg. 628 00:42:41,893 --> 00:42:45,023 TVERSKAYA RUSSISK DAGLIGVARE OG DELIKATESSE 629 00:43:02,622 --> 00:43:05,172 Beklager hvis Yevgenny ble litt røff. 630 00:43:05,250 --> 00:43:07,500 Han er bitter for at du spiste konas anus. 631 00:43:14,259 --> 00:43:16,849 Hvorfor er jeg her, Nina? 632 00:43:18,847 --> 00:43:21,307 Husker du Mikhail Petrov? 633 00:43:21,308 --> 00:43:24,848 Du venter på at han skal komme. Han går ut av bilen, du angriper, 634 00:43:24,853 --> 00:43:26,443 han får vekk kniven. 635 00:43:26,438 --> 00:43:30,938 Du smeller døren på Honda Odysseyen hans i halsen hans 636 00:43:31,026 --> 00:43:33,186 om og om igjen, helt til han blir 637 00:43:34,863 --> 00:43:36,033 halshugget. 638 00:43:36,489 --> 00:43:38,949 Kunst, hvem kan definere det? 639 00:43:39,868 --> 00:43:42,998 Så oppdaget du den unge kona hans i passasjersetet. 640 00:43:42,996 --> 00:43:47,036 Og min Sergei etterlater ikke noen vitner. 641 00:43:50,295 --> 00:43:51,585 Hvor er Cherie? 642 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 Jeg vet ikke. 643 00:43:58,928 --> 00:44:03,558 Hun hadde et sted i Bayonne sist jeg så henne. 644 00:44:04,351 --> 00:44:05,351 Hvordan det? 645 00:44:09,773 --> 00:44:12,533 Ingen stjal heroin fra henne. 646 00:44:14,861 --> 00:44:16,491 Hun stjal den fra meg. 647 00:44:19,657 --> 00:44:22,447 Jeg vil gi henne en rask død pazhalsta. 648 00:44:22,452 --> 00:44:25,042 Og jeg skal gjøre dette verdt tiden din. 649 00:44:27,332 --> 00:44:29,672 Jeg driver ikke med sånt lenger. 650 00:44:33,129 --> 00:44:34,879 Ingen forandrer seg. 651 00:44:36,424 --> 00:44:38,344 Hva var sikkerhetsordet ditt? 652 00:44:38,802 --> 00:44:42,062 Når jeg bruker hundehalsbåndet og strap-onen. 653 00:44:43,473 --> 00:44:44,933 Vincent Cassel. 654 00:44:49,396 --> 00:44:54,566 Du er som rabiat liten hund, men lojal mot den som holder lenken. 655 00:44:55,819 --> 00:44:58,359 Før William Butcher var det meg. 656 00:44:59,072 --> 00:45:01,072 Før meg var det faren din. 657 00:45:03,201 --> 00:45:05,791 Du er alltid lydig, Sergei. 658 00:45:08,331 --> 00:45:09,421 Ikke Sergei. 659 00:45:11,084 --> 00:45:11,964 Serge. 660 00:45:13,294 --> 00:45:15,174 Og det var lenge siden. 661 00:45:15,672 --> 00:45:19,092 Jeg jobber for CIA nå, Nina. 662 00:45:19,801 --> 00:45:23,681 Så med mindre du vil ha hele regjeringen i ræva, 663 00:45:25,932 --> 00:45:26,982 så drar jeg. 664 00:45:28,893 --> 00:45:32,813 Vi har hatt større ting enn regjeringen i ræva. 665 00:45:41,156 --> 00:45:43,026 Bare tenk på tilbudet mitt. 666 00:45:45,118 --> 00:45:47,828 Kom igjen, løp av sted, lille bisken. 667 00:45:58,089 --> 00:46:00,219 - Deep, velkommen hjem. - Skål! 668 00:46:00,967 --> 00:46:04,177 Takk, Homelander. Dette betyr alt for meg. 669 00:46:04,179 --> 00:46:05,639 - For oss. - For oss. 670 00:46:06,222 --> 00:46:08,732 Her er maten. Utmerket! 671 00:46:08,725 --> 00:46:11,935 Jeg tok meg friheten til å bestille for oss alle. 672 00:46:12,020 --> 00:46:14,860 Dere kommer nok til å elske utvalget. 673 00:46:15,857 --> 00:46:17,277 Takk, mine herrer. 674 00:46:23,406 --> 00:46:25,196 Kan jeg få litt brød? 675 00:46:25,200 --> 00:46:26,660 Kom igjen. 676 00:46:27,368 --> 00:46:29,698 Du er blant de store igjen. 677 00:46:29,704 --> 00:46:31,544 Kun det beste for deg. 678 00:46:37,587 --> 00:46:38,757 Så sulten. 679 00:46:45,595 --> 00:46:47,555 Vet du hvem jeg har lest om? 680 00:46:49,098 --> 00:46:51,018 Dr. Martin Luther King. 681 00:46:51,809 --> 00:46:56,189 Mitt forhold til King har blitt dypere i det siste. 682 00:46:56,940 --> 00:46:59,860 Han ble gjort til skurk og forfulgt. 683 00:47:00,401 --> 00:47:03,241 Han forkynte sannheten om makt. Som meg. Sprøtt. 684 00:47:03,238 --> 00:47:06,618 Men vi har begge vært på fjelltoppen 685 00:47:06,616 --> 00:47:09,536 og sett det lovede land. 686 00:47:09,536 --> 00:47:11,036 Jeg viser folk 687 00:47:11,037 --> 00:47:14,537 den virkelige meg, og de elsker meg for det. 688 00:47:18,586 --> 00:47:20,376 De elsker meg! 689 00:47:22,549 --> 00:47:24,509 Hadde jeg bare visst det før. 690 00:47:27,136 --> 00:47:31,596 Det er så mye jeg har hatt lyst til, og nå kan jeg gjøre alt. 691 00:47:33,851 --> 00:47:35,141 Ingen kan stoppe meg. 692 00:47:36,980 --> 00:47:38,190 Ingen. 693 00:47:41,568 --> 00:47:43,318 Jeg er endelig fri. 694 00:47:44,737 --> 00:47:46,157 Endelig fri. 695 00:47:48,241 --> 00:47:49,081 Utmerket! 696 00:47:49,075 --> 00:47:50,075 Deep... 697 00:47:51,244 --> 00:47:53,044 - ...dette er til deg. - Meg? 698 00:47:54,872 --> 00:47:56,002 Takk. 699 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 Fantastisk! 700 00:47:58,876 --> 00:48:00,456 Kokkens spesialitet. 701 00:48:01,337 --> 00:48:03,207 En sørkoreansk delikatesse. 702 00:48:05,216 --> 00:48:06,836 Herregud! Det er Timothy. 703 00:48:07,093 --> 00:48:08,473 Herregud. 704 00:48:08,553 --> 00:48:10,813 Det er Timothy, vennen min. 705 00:48:10,805 --> 00:48:13,675 Jeg kan ikke spise ham. Jeg skal ikke spise ham. 706 00:48:14,058 --> 00:48:15,478 Jo, det kan du, Deep. 707 00:48:15,560 --> 00:48:18,480 Timothy er deilig. 708 00:48:22,275 --> 00:48:24,355 Han ber for sitt liv. 709 00:48:25,612 --> 00:48:26,612 Han har barn. 710 00:48:29,115 --> 00:48:30,115 Han har barn. 711 00:48:30,908 --> 00:48:33,658 CASSANDRA SPIS DEN JÆVLA BLEKKSPRUTEN 712 00:48:39,459 --> 00:48:40,959 - Du, Deep. - Hva? 713 00:48:41,711 --> 00:48:43,131 Spis jævla Timothy. 714 00:49:06,861 --> 00:49:07,861 Beklager. 715 00:49:15,620 --> 00:49:18,540 Han ber. 716 00:49:39,060 --> 00:49:40,600 Var ikke det deilig? 717 00:49:47,610 --> 00:49:48,950 {\an8}Kom igjen, putain. 718 00:50:08,589 --> 00:50:11,259 {\an8}Du skulle ha sett ham i dag. 719 00:50:11,676 --> 00:50:12,676 Monsieur Charcutier? 720 00:50:12,927 --> 00:50:16,557 {\an8}Hvordan kan du jobbe for en slik mann? 721 00:50:18,725 --> 00:50:20,515 Du jobber for ham også. 722 00:50:20,685 --> 00:50:23,805 {\an8}Jeg er her bare fordi du er her. 723 00:50:31,988 --> 00:50:34,278 {\an8}La oss dra. 724 00:50:35,074 --> 00:50:37,744 {\an8}Vi kan dra til Marseille. 725 00:50:39,078 --> 00:50:40,658 Hadde ikke det vært fint? 726 00:50:52,884 --> 00:50:56,684 Greit. Ut med språket. Hvor i helvete har du vært hele dagen? 727 00:50:59,015 --> 00:51:02,305 Jeg ble anholdt av Little Nina. 728 00:51:03,394 --> 00:51:05,274 {\an8}Hvem er det? 729 00:51:06,731 --> 00:51:08,021 Little Nina? 730 00:51:11,027 --> 00:51:13,737 Hva vil den russiske tøsen med deg? 731 00:51:14,781 --> 00:51:15,821 Lang historie. 732 00:51:15,907 --> 00:51:17,157 Vent litt. 733 00:51:19,327 --> 00:51:21,117 Dette er en gullgruve! 734 00:51:21,662 --> 00:51:25,422 Avtal et møte med deg, meg og Little Nina. 735 00:51:25,500 --> 00:51:28,590 Nei, det er en dårlig idé. 736 00:51:28,586 --> 00:51:30,756 Nei, Frenchie, det er en veldig god idé. 737 00:51:31,297 --> 00:51:36,637 Kom igjen, ring henne nå. 738 00:51:43,184 --> 00:51:46,814 Oui, Monsieur. Hvorfor gjør vi dette? 739 00:51:48,981 --> 00:51:52,191 Vi skal til Russland. 740 00:52:00,827 --> 00:52:02,247 - Hei. Har du tid? - Hei. 741 00:52:02,245 --> 00:52:03,405 Ja. Kom inn. 742 00:52:03,704 --> 00:52:04,714 Takk. 743 00:52:06,499 --> 00:52:10,039 Jeg snakket med produsentene for å si at jeg hadde en familiekrise 744 00:52:10,044 --> 00:52:11,174 og måtte trekke meg. 745 00:52:11,879 --> 00:52:14,879 Bra. Det er veldig bra. 746 00:52:15,842 --> 00:52:18,392 Men da jeg kom dit, 747 00:52:20,388 --> 00:52:22,008 sa jeg at jeg gleder meg. 748 00:52:22,098 --> 00:52:25,178 Nei! Alex, det er en feil. 749 00:52:25,268 --> 00:52:28,558 Jeg var på rehab, og hadde drept mamma for Oxy. 750 00:52:28,563 --> 00:52:31,023 Manageren svek meg, Vought, alle sammen. 751 00:52:32,650 --> 00:52:33,650 Men du dro ikke. 752 00:52:35,111 --> 00:52:38,161 Tror du jeg svikter deg nå? 753 00:52:39,532 --> 00:52:42,582 Jeg er en drittsekk, men ikke så drittsekk. 754 00:52:45,955 --> 00:52:46,995 Er du sikker? 755 00:52:50,126 --> 00:52:51,666 Noen må passe på deg. 756 00:53:09,353 --> 00:53:10,443 Kom igjen. 757 00:53:13,024 --> 00:53:14,154 La oss høre det. 758 00:53:17,028 --> 00:53:20,108 Jeg er et monster for det jeg har gjort mot gutten. 759 00:53:26,370 --> 00:53:27,410 Nei. 760 00:53:28,331 --> 00:53:31,041 De andre skjønner det ikke, men det gjør jeg. 761 00:53:33,210 --> 00:53:34,210 Hanskene er av. 762 00:53:37,131 --> 00:53:39,801 Hvis det er noe jeg har lært... 763 00:53:53,022 --> 00:53:54,022 Hva faen? 764 00:53:58,861 --> 00:54:00,151 Vel... 765 00:54:00,154 --> 00:54:02,664 Det har vært en lang vei for alle sammen. 766 00:54:02,657 --> 00:54:05,367 Dere har vist oss det beste av helter. 767 00:54:05,701 --> 00:54:07,831 Den første av de to valgene, 768 00:54:07,912 --> 00:54:13,582 og det nyeste medlemmet i De sju, er... 769 00:54:14,251 --> 00:54:15,291 Supersonic! 770 00:54:22,510 --> 00:54:25,010 {\an8}SUPERSONIC DET NYESTE MEDLEMMET I DE SJU 771 00:54:25,388 --> 00:54:27,558 - Velkommen. - Takk. 772 00:54:34,146 --> 00:54:37,106 Nå gjelder det. 773 00:54:38,526 --> 00:54:41,066 Det siste nye medlemmet i De sju er... 774 00:54:46,826 --> 00:54:49,696 Herren av de sju hav. The Deep! 775 00:54:54,625 --> 00:54:56,035 - Kom opp hit. - Ok. 776 00:54:56,127 --> 00:54:57,337 Velkommen tilbake. 777 00:54:59,964 --> 00:55:01,264 {\an8}THE DEEP TILBAKE PÅ TEAMET 778 00:55:01,257 --> 00:55:02,427 {\an8}- Takk. - Så klart. 779 00:55:02,550 --> 00:55:04,430 {\an8}- Gratulerer. - Du også. 780 00:55:04,969 --> 00:55:07,809 Greit. Dessverre blir det ikke noen av dere. 781 00:55:07,805 --> 00:55:10,095 Dere forstår. Erfaring er uvurderlig. 782 00:55:10,099 --> 00:55:12,439 Heng opp kappene deres og gå. 783 00:55:14,854 --> 00:55:18,864 Deep, jeg må si det at jeg er... Jeg er rørt 784 00:55:18,858 --> 00:55:21,938 og inspirert over at Starlight har valgt å tilgi deg. 785 00:55:22,028 --> 00:55:24,238 Jeg aksepterer unnskyldningen, Deep. 786 00:55:24,238 --> 00:55:25,988 Du fortjener en ny sjanse. 787 00:55:25,990 --> 00:55:28,580 Takk, Starlight. Alle har visst vokst. 788 00:55:28,576 --> 00:55:31,656 Det var ikke min idé å få deg tilbake. 789 00:55:32,121 --> 00:55:34,461 Slett ikke. Starlight insisterte. 790 00:55:34,457 --> 00:55:38,377 Men du må holde avstand. For nå... 791 00:55:40,337 --> 00:55:41,917 ...er hun jenta mi. 792 00:55:44,759 --> 00:55:47,759 Beklager, jeg kan ikke holde det hemmelig lenger. 793 00:55:47,762 --> 00:55:49,392 På tide å kunngjøre det. 794 00:55:49,472 --> 00:55:53,392 Starlight og jeg er forelsket. 795 00:55:55,603 --> 00:55:57,693 {\an8}Emneknagg HomeLight. 796 00:55:58,481 --> 00:55:59,861 {\an8}Kutt! Utrolig! 797 00:55:59,857 --> 00:56:03,487 - Det funker! - Det var perfekt! 798 00:56:03,486 --> 00:56:04,646 - Det vil slå an! - Ja. 799 00:56:04,737 --> 00:56:06,027 Utrolig. 800 00:56:06,030 --> 00:56:07,660 Jeg kom plutselig på det. 801 00:56:07,740 --> 00:56:11,990 Det var perfekt. Men, Starlight, du må ikke være så sjokkert. 802 00:56:13,287 --> 00:56:14,787 La oss gjøre det på nytt. 803 00:56:16,040 --> 00:56:17,040 Starlight? 804 00:56:17,833 --> 00:56:18,793 Går det bra? 805 00:56:23,839 --> 00:56:25,669 Ja. La oss gjøre det igjen. 806 00:56:25,758 --> 00:56:27,548 - Én gang til! Flott! - Igjen. 807 00:56:28,469 --> 00:56:30,549 - Fra din replikk, Homelander. - Skal bli. 808 00:56:31,472 --> 00:56:32,972 Greit. Flink jente! 809 00:56:33,057 --> 00:56:35,017 Og action! 810 00:56:35,643 --> 00:56:38,063 Jeg kan ikke holde det hemmelig lenger. 811 00:56:38,521 --> 00:56:40,311 På tide å kunngjøre det. 812 00:56:42,274 --> 00:56:43,154 Ja. 813 00:56:44,777 --> 00:56:45,897 Alle sammen... 814 00:56:47,196 --> 00:56:50,066 Starlight og jeg er forelsket. 815 00:56:52,493 --> 00:56:53,993 {\an8}Emneknagg HomeLight. 816 00:59:28,023 --> 00:59:30,033 Tekst: Bente 817 00:59:30,109 --> 00:59:32,109 {\an8}Kreativ leder Gry Impelluso