1
00:00:06,090 --> 00:00:08,050
{\an8}CONCORSO PICCOLA EROINA
REGIONE CENTRALE
2
00:00:14,432 --> 00:00:15,562
Ricorda,
3
00:00:15,558 --> 00:00:17,018
{\an8}spalle morbide, diaframma.
4
00:00:17,101 --> 00:00:17,941
{\an8}17 ANNI FA
5
00:00:17,935 --> 00:00:19,765
{\an8}Non irrigidirti sulle note alte.
6
00:00:19,854 --> 00:00:21,944
Mamma, non posso. Fa male.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,029
- È solo un po' di mal di pancia.
- No, mi fa male il fianco.
8
00:00:26,110 --> 00:00:27,320
Cosa ti dirò?
9
00:00:28,571 --> 00:00:31,871
"Il dolore è debolezza
che se ne va dal corpo."
10
00:00:31,866 --> 00:00:33,776
Esatto, siamo delle vincitrici.
11
00:00:33,868 --> 00:00:36,248
Perciò faremo ciò che serve per vincere.
12
00:00:36,245 --> 00:00:39,705
Va' là fuori e continua a sorridere,
ok, piccola?
13
00:00:42,209 --> 00:00:43,459
Bene.
14
00:00:44,712 --> 00:00:45,962
Sei bellissima.
15
00:00:47,339 --> 00:00:49,469
La prossima, da Des Moines, Iowa,
16
00:00:49,759 --> 00:00:51,139
è la concorrente n. 15,
17
00:00:51,635 --> 00:00:52,595
Starlight.
18
00:00:53,971 --> 00:00:55,641
Oh, tesoro, tesoro
19
00:00:59,018 --> 00:01:00,638
Oh, tesoro, tesoro
20
00:01:00,895 --> 00:01:04,475
Come facevo a sapere
21
00:01:05,941 --> 00:01:08,991
Che qualcosa qui non andava?
22
00:01:09,153 --> 00:01:12,453
La mia solitudine mi sta uccidendo
23
00:01:12,615 --> 00:01:15,865
E devo confessare
24
00:01:16,118 --> 00:01:17,948
Che credo ancora
Credo ancora
25
00:01:19,288 --> 00:01:22,628
Quando non sono con te perdo la testa
26
00:01:22,625 --> 00:01:25,495
Dammi un segno
27
00:01:26,462 --> 00:01:28,802
Colpisci ancora una volta, tesoro
28
00:01:40,726 --> 00:01:42,646
Hanno cercato di controllarmi.
29
00:01:42,645 --> 00:01:46,015
Tutta la vita. Gente ricca e potente
30
00:01:46,649 --> 00:01:49,399
ha cercato di imbavagliarmi, cancellarmi,
31
00:01:49,485 --> 00:01:53,315
rendermi impotente e obbediente
come un cazzo di burattino!
32
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
- Ha funzionato.
- Quelli della gestione crisi
33
00:01:56,659 --> 00:01:58,239
- cosa dicono?
- Scusa, non ora!
34
00:01:59,537 --> 00:02:02,207
E, indovinate?
Se possono controllare me,
35
00:02:02,206 --> 00:02:05,036
di certo possono controllare voi.
36
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
Vi controllano già,
ma non ve ne accorgete.
37
00:02:08,921 --> 00:02:09,841
Ho chiuso.
38
00:02:11,131 --> 00:02:12,721
Ho finito di scusarmi,
39
00:02:13,092 --> 00:02:15,932
non voglio più essere perseguitato
per la mia forza!
40
00:02:17,471 --> 00:02:19,771
...essere perseguitato per la mia forza!
41
00:02:20,683 --> 00:02:22,693
...perseguitato per la mia forza!
42
00:02:26,063 --> 00:02:28,403
È salito! È salito!
43
00:02:28,399 --> 00:02:29,779
Non si bussa?
44
00:02:30,192 --> 00:02:31,442
Cazzo, scusi.
45
00:02:33,070 --> 00:02:35,240
- Torno più tardi.
- Aspetta.
46
00:02:35,781 --> 00:02:37,161
Cos'è salito?
47
00:02:37,658 --> 00:02:39,618
Il tuo rating, di 21 punti.
48
00:02:44,707 --> 00:02:46,207
Cosa?
49
00:02:47,126 --> 00:02:48,336
Di 21 punti.
50
00:02:48,836 --> 00:02:50,046
Adorano il discorso.
51
00:02:50,129 --> 00:02:54,049
Un aumento massiccio del 44%
tra i maschi bianchi della Rust Belt.
52
00:02:56,218 --> 00:02:57,848
- Sì!
- Lo so.
53
00:02:58,596 --> 00:02:59,596
- Cazzo, sì!
- Sì!
54
00:02:59,597 --> 00:03:03,137
Dicono che lei è sicuro, impenitente.
55
00:03:03,142 --> 00:03:04,732
E non ha paura di...
56
00:03:05,811 --> 00:03:08,441
Continua, cazzo, Ashley, non fermarti.
57
00:03:08,439 --> 00:03:10,189
- Scusi, signore.
- Che c'è?
58
00:03:12,735 --> 00:03:14,985
Non ha niente a che fare con te. Continua.
59
00:03:14,987 --> 00:03:17,487
- Non ho paura di essere cosa?
- Se stesso.
60
00:03:22,077 --> 00:03:23,867
Vogliono che io sia me stesso?
61
00:03:24,246 --> 00:03:25,406
Ora...
62
00:03:27,499 --> 00:03:30,879
Ha perso sette punti
tra gli adulti dell'area urbana,
63
00:03:30,878 --> 00:03:33,208
da 18 a 34, ma non è male, va bene.
64
00:03:33,297 --> 00:03:36,797
Perché, alla fine,
tutti la amano in squadra con Starlight.
65
00:03:36,884 --> 00:03:39,934
Insieme, avete un'approvazione del 98%.
66
00:03:40,429 --> 00:03:42,349
Nessuno ha mai raggiunto tanto.
67
00:03:42,848 --> 00:03:43,928
Né Soldier Boy...
68
00:03:44,725 --> 00:03:45,765
né altri.
69
00:03:47,978 --> 00:03:48,978
Novantotto?
70
00:04:29,603 --> 00:04:31,943
Se volete che resti, dovrete riordinare.
71
00:04:31,939 --> 00:04:33,439
È il Flatiron Building.
72
00:04:33,524 --> 00:04:34,944
È un edificio storico,
73
00:04:34,942 --> 00:04:37,902
dobbiamo rispettarlo.
74
00:04:37,987 --> 00:04:39,027
Guarda qua.
75
00:04:39,613 --> 00:04:41,913
- Cosa?
- Usa un piatto.
76
00:04:41,991 --> 00:04:45,701
Non uso un piatto quando mangio
la vagina dolce e salata di tua madre.
77
00:04:49,206 --> 00:04:50,416
Che fa Kimiko? Scherzi?
78
00:04:50,416 --> 00:04:51,416
FANCULO
79
00:04:51,417 --> 00:04:53,497
{\an8}- Dai.
- Ehi, andiamo.
80
00:04:53,502 --> 00:04:57,382
Ultimamente soffre
della temibile tortura dell'ennui, ok?
81
00:04:57,381 --> 00:04:58,721
Dalle spazio.
82
00:05:07,182 --> 00:05:09,442
- Il ritorno del figliol prodigo!
- Che cazzo!
83
00:05:10,185 --> 00:05:13,475
Ehi, amico! Aspetta, quindi sei tornato?
84
00:05:13,564 --> 00:05:14,484
Vedremo.
85
00:05:14,565 --> 00:05:17,185
Non fraintendermi, ne sono felice,
ma sei sicuro?
86
00:05:17,276 --> 00:05:19,526
Cos'è? Ti masturbi di nuovo coi rasoi?
87
00:05:19,528 --> 00:05:22,028
Dovresti vedere l'altro tizio.
Cioè il mio pene.
88
00:05:24,950 --> 00:05:26,410
- Mi sei mancato.
- Anche tu.
89
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
Forza, amico.
90
00:05:31,874 --> 00:05:34,464
- So cosa dirai.
- No, amico.
91
00:05:34,460 --> 00:05:37,590
Sono felice di riavere i ragazzi
sotto lo stesso tetto.
92
00:05:37,588 --> 00:05:39,718
- Veramente?
- Sì.
93
00:05:41,383 --> 00:05:43,393
Insomma, se ne stava lì
94
00:05:43,469 --> 00:05:47,719
tutto elegante a dominarci
come il viceré di Vought Square.
95
00:05:48,432 --> 00:05:51,942
E per tutto questo tempo
era solo il leccapiedi di una Super?
96
00:05:52,019 --> 00:05:53,189
- Sì.
- Quindi, figliolo,
97
00:05:53,187 --> 00:05:56,147
meriti il premio alla carriera
di Cazzone dell'Anno.
98
00:05:56,148 --> 00:05:58,528
- Sì, è un vero traguardo.
- Sì.
99
00:05:59,318 --> 00:06:01,608
- Hai finito?
- Ho appena iniziato,
100
00:06:01,612 --> 00:06:03,412
- credimi.
- Ottimo, ascolta.
101
00:06:03,489 --> 00:06:05,199
Dobbiamo portare Ryan al sicuro.
102
00:06:05,199 --> 00:06:07,789
Vicky sa dov'è
perché glielo abbiamo detto,
103
00:06:07,785 --> 00:06:09,235
quindi lo sa Stan Edgar.
104
00:06:09,328 --> 00:06:10,368
Siamo in vantaggio.
105
00:06:10,454 --> 00:06:13,174
Il colonnello lo ha già portato via,
sono nascosti.
106
00:06:13,999 --> 00:06:17,169
Anzi, faremo loro una piccola visita.
107
00:06:17,628 --> 00:06:18,498
Sì?
108
00:06:18,921 --> 00:06:23,091
Monsieur Charcutier, non posso.
Ho un impegno importante.
109
00:06:23,092 --> 00:06:26,722
Scusa. Ho scordato di dirlo
alla tua cazzo di segretaria.
110
00:06:26,804 --> 00:06:29,564
- È un'emergenza.
- Vengo io.
111
00:06:30,390 --> 00:06:34,480
Se oggi non ti presenti, la deputata
potrebbe spaccarti le ossicine.
112
00:06:34,937 --> 00:06:36,187
Sì, ci ho pensato.
113
00:06:36,730 --> 00:06:37,690
Kimiko.
114
00:06:38,649 --> 00:06:39,609
Kimiko?
115
00:06:40,067 --> 00:06:42,277
Ciao. Potresti, per favore...
116
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
rompermi il braccio?
117
00:06:45,280 --> 00:06:46,990
Vicky lo saprà se mi fingo malato.
118
00:06:47,074 --> 00:06:48,954
Deve essere reale.
119
00:06:48,951 --> 00:06:51,411
E deve durare per giorni.
120
00:06:53,872 --> 00:06:55,172
Cazzo, Hughie.
121
00:06:55,249 --> 00:06:57,579
Prendi qualcosa per il dolore. Ho l'oppio.
122
00:06:58,919 --> 00:07:01,049
Lavoro per il governo, lo saprebbero.
123
00:07:01,130 --> 00:07:04,510
Facciamola finita, ok? Facciamo in fretta.
124
00:07:06,760 --> 00:07:08,010
Aspetta.
125
00:07:09,054 --> 00:07:10,764
- Prego, accomodati.
- Sì.
126
00:07:10,848 --> 00:07:13,808
Siamo qui da tre minuti
ed è già il regno della follia.
127
00:07:14,726 --> 00:07:16,266
Bene, ecco.
128
00:07:19,690 --> 00:07:21,360
Qui. Una rottura netta.
129
00:07:21,358 --> 00:07:22,648
Nessun danno permanente.
130
00:07:27,114 --> 00:07:28,034
Sì.
131
00:07:30,450 --> 00:07:31,370
Uno.
132
00:07:32,953 --> 00:07:33,833
Due...
133
00:07:36,206 --> 00:07:37,746
Ma che cazzo?
134
00:07:37,875 --> 00:07:40,125
La prima Super con l'hijab.
135
00:07:40,127 --> 00:07:43,507
Se riesco a entrare nei Sette,
sarà pazzesco.
136
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
Pensiamo di dare un posto a Supersonic.
137
00:07:45,549 --> 00:07:47,679
Le bimbe dagli 11 ai 14 anni ci sbavano.
138
00:07:47,676 --> 00:07:50,596
Che cosa orribile.
Non dirla mai più, per favore.
139
00:07:50,596 --> 00:07:52,846
È anche un successo per il mercato Latinx.
140
00:07:52,848 --> 00:07:54,848
Vogliamo l'America centrale e del sud.
141
00:07:54,850 --> 00:07:57,230
La salsa è più popolare del ketchup, sai?
142
00:07:57,311 --> 00:08:00,481
Un ambizioso messicano-americano
di seconda generazione
143
00:08:00,564 --> 00:08:02,984
con il sueño di unirsi ai Sette,
da una vita.
144
00:08:02,983 --> 00:08:06,863
Oppure vuole riaccendere la pasión
con Starlight?
145
00:08:06,862 --> 00:08:08,822
Sapete che ho un ragazzo, vero?
146
00:08:08,906 --> 00:08:13,446
I triangoli amorosi aumentano del 47%
i trending topic sui social.
147
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
I fan faranno il tifo per voi due.
148
00:08:17,456 --> 00:08:19,206
Fatemi prima parlare con lui.
149
00:08:19,208 --> 00:08:21,588
Fantastico. Cosa ne pensi della seconda?
150
00:08:21,585 --> 00:08:24,455
Moonshadow. -È body positive,
ma non troppo.
151
00:08:24,463 --> 00:08:26,633
- È ancora scopabile.
- Molto.
152
00:08:27,049 --> 00:08:29,469
- Non dicono a te, Ashley.
- Scusa, Ashley.
153
00:08:29,801 --> 00:08:35,101
Ok, anche questo era orribile,
ma sto pensando a Silver Kincaid.
154
00:08:36,475 --> 00:08:40,055
{\an8}Ma viene dall'Afghani...
155
00:08:40,062 --> 00:08:41,732
- Dall'Inghilterra.
- ...stan.
156
00:08:41,730 --> 00:08:44,780
E ha fatto più salvataggi
degli altri finalisti.
157
00:08:44,775 --> 00:08:46,685
Ed è un'ambasciatrice dell'UNICEF.
158
00:08:47,861 --> 00:08:49,361
È la più qualificata.
159
00:08:49,363 --> 00:08:52,033
Dovremo chiedere conferma a Patriota, ovviamente.
160
00:08:52,032 --> 00:08:54,162
- Ovviamente.
- Secondo il mio contratto
161
00:08:54,243 --> 00:08:58,373
con il sig. Edgar,
sono io che decido chi entra nei Sette.
162
00:08:59,748 --> 00:09:01,998
Perché non chiedi conferma a Patriota?
163
00:09:16,431 --> 00:09:17,521
Bonjour, Cherie.
164
00:09:18,267 --> 00:09:19,637
Hai portato i passaporti?
165
00:09:28,860 --> 00:09:29,780
Ehi.
166
00:09:31,822 --> 00:09:32,742
Che c'è?
167
00:09:34,157 --> 00:09:35,447
Ho fatto una cazzata.
168
00:09:39,079 --> 00:09:40,749
Lavoro di nuovo per Little Nina.
169
00:09:42,582 --> 00:09:43,582
Merde, Cherie.
170
00:09:43,667 --> 00:09:46,587
Non tutti trovano
un bel posto di lavoro alla CIA.
171
00:09:48,046 --> 00:09:52,046
Stavo spostando della merce per lei,
e questi stronzi me l'hanno rubata.
172
00:09:52,551 --> 00:09:55,221
Dove sono? -Erano mascherati.
Non so chi fossero.
173
00:09:57,514 --> 00:09:58,604
Ed ero sballata.
174
00:10:03,979 --> 00:10:06,109
Va bene, quanto?
175
00:10:06,773 --> 00:10:08,153
Undici chili.
176
00:10:10,569 --> 00:10:11,649
La ripaghiamo.
177
00:10:12,404 --> 00:10:14,364
- La ripaghiamo. Imploriamo...
- No,
178
00:10:14,448 --> 00:10:16,158
a Nina importa del principio.
179
00:10:16,158 --> 00:10:18,078
Ricordi Olivier?
180
00:10:21,371 --> 00:10:24,001
Quante parti gli ha tagliato
mentre era ancora vivo?
181
00:10:26,793 --> 00:10:27,923
Vieni con me.
182
00:10:29,087 --> 00:10:31,007
Andiamo in un posto caldo.
183
00:10:33,425 --> 00:10:34,625
Solo io e te.
184
00:10:43,268 --> 00:10:44,388
Mi dispiace.
185
00:11:30,232 --> 00:11:32,152
Marvin. Che ci fai qui?
186
00:11:32,901 --> 00:11:34,031
Errore di valutazione.
187
00:11:38,407 --> 00:11:39,527
Butcher!
188
00:11:43,245 --> 00:11:46,365
Piano, ragazzo.
La tua è una stretta mortale.
189
00:11:48,834 --> 00:11:51,804
- Stai bene?
- Sì. Benissimo.
190
00:11:52,129 --> 00:11:53,259
Venite dentro.
191
00:11:55,340 --> 00:11:58,090
Che cazzo era?
Non credevo che avesse quel lato.
192
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
Allora, perché sei tornato?
193
00:12:05,851 --> 00:12:07,521
Soldier mi uccise la famiglia.
194
00:12:12,065 --> 00:12:14,225
Sei certa che questo posto sia sicuro?
195
00:12:14,234 --> 00:12:16,864
Dovremo continuare a spostarci,
ma per ora sì.
196
00:12:17,279 --> 00:12:19,449
L'unica cosa che potrebbe tradirci
197
00:12:19,448 --> 00:12:22,828
è quel tuo gruppo di pagliacci
che si trascina sul mio vialetto.
198
00:12:23,827 --> 00:12:27,707
Beh, non sarei qui
se fosse bastata una telefonata.
199
00:12:36,381 --> 00:12:38,591
- Ehi, Alex, vieni qui un secondo.
- Ehi.
200
00:12:41,720 --> 00:12:43,810
Perché hai messo la mia canzone di merda?
201
00:12:43,889 --> 00:12:45,469
Così non potrà sentirci.
202
00:12:45,474 --> 00:12:48,984
Stasera ti sceglieranno
come uno dei vincitori.
203
00:12:50,479 --> 00:12:51,689
Davvero?
204
00:12:51,688 --> 00:12:53,688
- E devi rifiutarti.
- Che cosa?
205
00:12:53,690 --> 00:12:55,650
- Perché?
- Senti, vorrei tanto
206
00:12:55,734 --> 00:12:58,364
che qualcuno mi avesse detto
ciò che sto per dirti.
207
00:13:00,113 --> 00:13:04,493
C'è qualcosa che non va
in Patriota, qualcosa di malato.
208
00:13:04,493 --> 00:13:06,913
Ha minacciato di uccidermi più volte.
209
00:13:06,912 --> 00:13:09,542
Ha ucciso altri. E sta peggiorando.
210
00:13:09,623 --> 00:13:12,713
Metterai solo in pericolo
te stesso e la tua famiglia.
211
00:13:12,709 --> 00:13:15,669
E anche gli altri.
Sono tutti fottutamente crudeli.
212
00:13:15,754 --> 00:13:17,094
- Non è ciò che vuoi.
- Ok.
213
00:13:17,172 --> 00:13:19,592
Di' che non puoi, che hai un'emergenza
214
00:13:19,591 --> 00:13:21,891
- familiare.
- Annie, smettila!
215
00:13:22,260 --> 00:13:23,600
Mi hai appena detto
216
00:13:24,763 --> 00:13:28,983
che ho sopportato per anni la band
e il razzismo per niente, vero?
217
00:13:29,059 --> 00:13:30,439
- Senti...
- Dammi un secondo.
218
00:13:30,519 --> 00:13:34,519
Mi dispiace. Ma per favore,
devi promettermi che te ne andrai
219
00:13:34,523 --> 00:13:36,653
e non ti guarderai indietro. Ti prego.
220
00:13:41,196 --> 00:13:44,906
CENTRO DI DIAGNOSTICA PER IMMAGINI
221
00:13:49,204 --> 00:13:52,674
Ora ti portano in giro
come se fossi Rihanna?
222
00:13:53,458 --> 00:13:55,288
Non so guidare. Mi bastava correre.
223
00:13:56,419 --> 00:13:58,589
- Come mi hai trovato?
- Sono tuo fratello.
224
00:13:59,297 --> 00:14:01,297
E ho ancora qualche conoscenza.
225
00:14:02,342 --> 00:14:04,972
Allora, quanto è brutta?
226
00:14:06,471 --> 00:14:09,311
I dottori dicono
che è come giocare alla roulette russa.
227
00:14:09,391 --> 00:14:13,021
Se corro, magari starò bene
o magari avrò un infarto.
228
00:14:15,939 --> 00:14:17,359
Prendi quella merda blu?
229
00:14:17,357 --> 00:14:19,107
Sarei già morto.
230
00:14:19,109 --> 00:14:22,779
Bene. Passiamo alla parte
in cui accetto le tue scuse.
231
00:14:22,779 --> 00:14:24,819
Puoi tornare a casa con me.
232
00:14:24,823 --> 00:14:27,283
Ai ragazzi piacerebbe vederti.
233
00:14:40,797 --> 00:14:42,417
Butcher dice che hai dei poteri.
234
00:14:48,638 --> 00:14:49,638
Anch'io.
235
00:14:53,435 --> 00:14:54,555
Ti piacciono i tuoi?
236
00:14:58,773 --> 00:15:01,323
Ti capita mai di averne paura?
237
00:15:09,743 --> 00:15:10,793
Anche a me.
238
00:15:12,537 --> 00:15:16,747
La zia Grace voleva prendermi un cane,
ma le ho detto di no.
239
00:15:17,042 --> 00:15:19,042
Avevo paura di fargli male.
240
00:15:27,093 --> 00:15:30,763
SO COSA VUOI DIRE
HO FERITO DELLE PERSONE
241
00:15:31,097 --> 00:15:32,557
Di certo senza volere.
242
00:15:41,441 --> 00:15:44,321
{\an8}ODIO I MIEI POTERI.
VORREI NON AVERLI MAI OTTENUTI
243
00:15:45,111 --> 00:15:46,071
Sì.
244
00:15:47,906 --> 00:15:49,196
Anch'io.
245
00:15:51,493 --> 00:15:54,333
Neuman è a capo dell'Ufficio
perché l'ho deciso io.
246
00:15:54,329 --> 00:15:57,959
Volevo salvarla dall'attacco al Congresso
che ha causato, cazzo.
247
00:15:58,041 --> 00:16:00,881
Ma non hai passato l'ultimo anno
a portarle latte d'avena
248
00:16:00,877 --> 00:16:03,337
e ogni informazione da lei richiesta.
249
00:16:03,838 --> 00:16:06,928
Mi piacerebbe molto conoscere
il piano per eliminarla.
250
00:16:06,925 --> 00:16:09,465
Beh, questo dipende
251
00:16:09,469 --> 00:16:11,009
da quello che puoi dirci
252
00:16:11,805 --> 00:16:14,305
sulla tua piccola vacanza in Nicaragua.
253
00:16:16,518 --> 00:16:18,648
- Non sono mai stata in Nicaragua.
- Davvero?
254
00:16:19,104 --> 00:16:23,324
Un uccellino mi ha detto che eri
l'agente incaricata dei Payback, laggiù.
255
00:16:23,400 --> 00:16:27,700
Per una missione segreta
da cui Soldier Boy non è mai tornato.
256
00:16:30,156 --> 00:16:31,156
Colonnello?
257
00:16:31,449 --> 00:16:34,409
Qualunque cosa
William pensa di aver sentito,
258
00:16:35,203 --> 00:16:36,413
si sbaglia.
259
00:16:41,334 --> 00:16:42,254
Davvero?
260
00:16:43,461 --> 00:16:46,301
Sai quella cassaforte
che hai nel tuo studio?
261
00:16:46,840 --> 00:16:49,590
Quella dietro la foto di Bush padre?
262
00:16:49,968 --> 00:16:52,048
Ho preso in prestito un registro da lì.
263
00:16:52,137 --> 00:16:54,677
Quello con le tue risorse
sparse per il mondo.
264
00:16:54,681 --> 00:16:58,441
Quanto tempo pensi che loro
e le loro famiglie dureranno
265
00:16:58,893 --> 00:17:01,403
dopo che avrò messo
i loro nomi su Facebook?
266
00:17:01,396 --> 00:17:05,686
Firmeresti le condanne a morte di
tanti innocenti che non c'entrano nulla?
267
00:17:05,984 --> 00:17:08,614
Mi imbarazza che tu lo chieda.
268
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
Il Nicaragua è storia vecchia.
269
00:17:14,993 --> 00:17:17,333
Potrebbero uccidermi, se ve ne parlassi.
270
00:17:17,412 --> 00:17:20,172
E tutti i tuoi agenti moriranno
se non lo fai.
271
00:17:21,332 --> 00:17:22,292
Maledizione...
272
00:17:24,878 --> 00:17:25,998
che grattacapo.
273
00:17:33,845 --> 00:17:35,805
Faceva parte dell'Operazione Charly.
274
00:17:38,475 --> 00:17:40,135
Operazione Charly?
275
00:17:40,518 --> 00:17:42,938
Il progetto segreto preferito di Reagan.
276
00:17:43,021 --> 00:17:46,651
Aiutare i Contras a combattere
sandinisti sostenuti dalla Russia.
277
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
Ma dovevamo finanziarlo.
278
00:17:49,068 --> 00:17:52,158
Parte del denaro
proveniva dalla vendita di armi all'Iran.
279
00:17:52,155 --> 00:17:54,155
L'errore epico di Oliver North.
280
00:17:54,908 --> 00:17:56,028
Il resto?
281
00:17:56,034 --> 00:18:00,084
Se c'era una cosa che ai Contras
non mancava era la cocaina.
282
00:18:00,497 --> 00:18:03,077
Mi occupavo del traffico di coca
negli Stati Uniti
283
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
e di utilizzarne i profitti
per acquistare altre armi.
284
00:18:07,253 --> 00:18:10,093
Nella lotta contro i comunisti,
valeva tutto.
285
00:18:10,173 --> 00:18:13,303
Quante cazzate per giustificarti.
286
00:18:13,843 --> 00:18:16,763
- Facevi parte anche dell'altra cosa?
- L'altra cosa?
287
00:18:16,763 --> 00:18:17,973
Lei lo sa.
288
00:18:19,015 --> 00:18:20,015
Diglielo.
289
00:18:24,103 --> 00:18:28,443
La regola non scritta era vendere
la cocaina nei quartieri delle minoranze.
290
00:18:28,858 --> 00:18:32,068
Minare stabilità e morale,
ma non nei quartieri bianchi.
291
00:18:35,573 --> 00:18:38,543
Verso la fine dell'84,
ci preparavamo a un'offensiva.
292
00:18:38,535 --> 00:18:41,155
I piani alti,
nella loro infinita saggezza,
293
00:18:41,246 --> 00:18:44,166
decisero che era giusto
incasinarci con un jolly.
294
00:19:02,559 --> 00:19:03,639
I fottuti Payback.
295
00:19:04,060 --> 00:19:06,310
Erano uno più ridicolo dell'altro.
296
00:19:06,396 --> 00:19:08,896
Contessa Cremisi, Mindstorm,
297
00:19:08,982 --> 00:19:10,942
Swatto, The TNT Twins,
298
00:19:10,942 --> 00:19:15,412
Noir, Gunpowder,
e il più idiota di tutti...
299
00:19:15,405 --> 00:19:18,235
Che dici, Gunpowder?
Gli facciamo vedere il 4 luglio?
300
00:19:18,241 --> 00:19:20,411
- Bruciali, Soldier Boy.
- Mettilo giù.
301
00:19:22,203 --> 00:19:25,793
Bene. Non sapevo
che ci fossero agenti carine come te.
302
00:19:27,625 --> 00:19:28,785
Stiamo solo scherzando.
303
00:19:28,877 --> 00:19:32,627
Il deposito di munizioni è di là,
stai per far scoppiare metà base.
304
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
Mettilo giù, ora.
305
00:19:37,635 --> 00:19:39,095
Mi piacciono quelle sicure.
306
00:19:39,095 --> 00:19:42,715
Sai, con un figurino come il tuo,
qui sei sprecata.
307
00:19:45,894 --> 00:19:47,354
Le mie più umili scuse.
308
00:19:48,313 --> 00:19:51,943
So che tutto questo può confondere.
309
00:19:52,025 --> 00:19:55,025
Ricominciamo. Agente Grace Mallory, vero?
310
00:19:56,154 --> 00:19:57,414
Stanford Edgar.
311
00:19:57,405 --> 00:19:59,155
Sono un socio di Vought American.
312
00:19:59,157 --> 00:20:01,407
Spiegami a che cazzo serve questo circo.
313
00:20:03,453 --> 00:20:06,713
Vought American ha una partnership
col governo degli Stati Uniti
314
00:20:06,706 --> 00:20:08,576
nella guerra contro il comunismo.
315
00:20:08,583 --> 00:20:12,753
I Payback si infiltreranno
e combatteranno con i Contras.
316
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
È un primo tentativo.
317
00:20:14,923 --> 00:20:16,473
Per cosa?
318
00:20:16,966 --> 00:20:19,296
Supereroi nell'esercito, ovviamente.
319
00:20:19,302 --> 00:20:23,682
Per la prima volta in oltre 30 anni.
Pensa come domineremmo.
320
00:20:24,140 --> 00:20:26,520
Cristo! Vieni giù!
321
00:20:32,607 --> 00:20:33,607
Qual è il problema?
322
00:20:33,608 --> 00:20:38,818
Il nemico potrebbe avvistare
un fottuto uomo volante sopra gli alberi
323
00:20:38,905 --> 00:20:40,905
- e individuarci!
- Ha ragione, Swatto.
324
00:20:40,907 --> 00:20:43,367
Serve l'autorizzazione
dall'agente Mallory.
325
00:20:45,078 --> 00:20:46,078
È uno scherzo?
326
00:20:46,079 --> 00:20:48,709
I Super non sono soldati.
Sono indisciplinati.
327
00:20:48,790 --> 00:20:50,540
Non addestrati e non testati.
328
00:20:50,625 --> 00:20:53,205
Che vadano a That's Incredible,
non in guerra.
329
00:20:53,211 --> 00:20:56,971
Dillo a Soldier Boy.
È un eroe americano in pelle e ossa.
330
00:20:57,423 --> 00:20:58,513
Non lo permetterò.
331
00:20:58,508 --> 00:21:01,838
Il direttore Casey saprà rispondere
a ogni tuo dubbio.
332
00:21:04,806 --> 00:21:08,596
E manda un paio di uomini
a prendere l'acqua per le nostre tende.
333
00:21:09,769 --> 00:21:11,019
Grazie mille.
334
00:21:18,945 --> 00:21:19,855
Claudio...
335
00:21:19,946 --> 00:21:22,526
I Mets non hanno alcuna possibilità
quest'anno.
336
00:21:22,532 --> 00:21:24,952
Señorita, fanculo gli Yankees.
337
00:21:35,378 --> 00:21:37,298
Tutti tranne Gunpowder.
338
00:21:37,880 --> 00:21:39,170
Buona fortuna.
339
00:21:39,632 --> 00:21:43,092
Puoi smettere di mangiarmele davanti?
Sono allergico.
340
00:21:43,636 --> 00:21:46,466
Per avere un ruolo più centrale
nella squadra,
341
00:21:46,556 --> 00:21:48,136
devo abbandonare la maschera.
342
00:21:48,141 --> 00:21:50,941
I bambini sotto i dieci anni
amano i ninja silenziosi.
343
00:21:51,019 --> 00:21:52,849
La maschera conferisce mistero.
344
00:21:52,854 --> 00:21:55,524
Fanculo il mistero.
La gente non sa chi sono.
345
00:21:55,523 --> 00:21:56,943
Senza non prendo un taxi.
346
00:21:57,025 --> 00:21:59,395
Siete la prima squadra di supereroi
del Paese.
347
00:21:59,402 --> 00:22:00,492
Di tutto il Paese.
348
00:22:00,570 --> 00:22:02,780
Sotto Mason Dixon, un membro nero non va.
349
00:22:02,864 --> 00:22:05,534
Potrei fare di più.
Essere l'Eddie Murphy dei Super.
350
00:22:11,289 --> 00:22:12,249
Non me la metto.
351
00:22:13,624 --> 00:22:14,674
È una tua scelta.
352
00:22:15,543 --> 00:22:18,173
Ma quando finirai a St. Paul, Minneapolis,
353
00:22:18,171 --> 00:22:22,591
vorrai quella maschera,
anche solo per il freddo.
354
00:22:27,388 --> 00:22:29,138
Dovresti sorridere di più.
355
00:22:31,184 --> 00:22:32,564
Chissà che sorriso hai.
356
00:22:32,560 --> 00:22:35,860
Senti, come ambasciatrice
del Pianeta Donna Vera,
357
00:22:35,855 --> 00:22:39,025
devo dirtelo: tu pensi
che certe battute funzionino, ma...
358
00:22:39,025 --> 00:22:41,315
Funzionano. Chiedi a Loni Anderson.
359
00:22:41,319 --> 00:22:43,399
No, non hanno mai funzionato.
360
00:22:43,780 --> 00:22:46,410
Le donne ti assecondano
o hanno paura di te.
361
00:22:46,491 --> 00:22:49,201
Ma non piaci a nessuna.
362
00:22:50,745 --> 00:22:52,995
Sai, se fossi un po' più gentile,
363
00:22:53,081 --> 00:22:54,711
forse troveresti un uomo
364
00:22:56,125 --> 00:22:58,795
e non saresti qui, Capitan Lesbica.
365
00:22:59,337 --> 00:23:00,837
Ehi, señorita Mallory...
366
00:23:02,673 --> 00:23:03,973
Aspetta un attimo.
367
00:23:14,602 --> 00:23:16,482
Che diavolo gli succede?
368
00:23:18,606 --> 00:23:20,186
- Eccola!
- Ti dispiace?
369
00:23:20,191 --> 00:23:21,781
- Sto mangiando.
- No.
370
00:23:21,776 --> 00:23:23,486
Non mi dispiace affatto.
371
00:23:23,486 --> 00:23:26,736
Allora, Ashley mi dice che hai scelto
372
00:23:26,823 --> 00:23:29,873
Silver Kincaid.
373
00:23:29,951 --> 00:23:31,161
Ho qualcosa da dire.
374
00:23:32,662 --> 00:23:35,922
Sono un co-capitano,
avrò voce in capitolo sulle reclute, no?
375
00:23:35,915 --> 00:23:39,085
No, in realtà scelgo io i nuovi membri.
376
00:23:39,085 --> 00:23:42,125
Ma voglio proporre un colpo di scena.
377
00:23:42,130 --> 00:23:44,970
Il pubblico non se lo aspetterà mai, no?
378
00:23:44,966 --> 00:23:46,756
Bene, ho preso la mia decisione.
379
00:23:46,843 --> 00:23:49,303
Dai, non sai ancora cos'è.
380
00:23:49,387 --> 00:23:50,927
Davvero, ti piacerà. Pronta?
381
00:23:52,890 --> 00:23:54,230
Il ritorno di Abisso!
382
00:23:54,225 --> 00:23:57,345
Ehi! Come va, ragazzi?
383
00:23:57,353 --> 00:23:58,443
Come stai?
384
00:23:59,105 --> 00:24:00,725
Ora, Starlight,
385
00:24:00,815 --> 00:24:04,985
prima che tu dica qualcosa,
Gesù ci dice di porgere l'altra guancia.
386
00:24:09,490 --> 00:24:11,330
Voglio che siamo sorelle.
387
00:24:12,952 --> 00:24:14,662
Ti ho fatto fare una cosa.
388
00:24:15,538 --> 00:24:16,538
Un'offerta di pace.
389
00:24:17,206 --> 00:24:21,166
È oro 24 carati.
Sono tutti diamanti etici.
390
00:24:21,169 --> 00:24:23,589
Mi sono impegnato. E ho capito che,
391
00:24:23,588 --> 00:24:27,218
quando commetti un errore imperdonabile,
devi prima perdonare
392
00:24:28,176 --> 00:24:29,256
te stesso.
393
00:24:32,555 --> 00:24:34,675
Cosa ti fa pensare che io voglia
394
00:24:35,057 --> 00:24:40,397
un promemoria quotidiano del tizio
che mi ha costretta a fargli un pompino?
395
00:24:42,565 --> 00:24:43,975
Devo parlarti.
396
00:24:43,983 --> 00:24:47,783
Lasciamoli chiacchierare, ok? Bene.
397
00:24:52,325 --> 00:24:53,985
Assolutamente no.
398
00:24:53,993 --> 00:24:57,123
Credi che lascerò entrare
una fottuta musulmana nei Sette?
399
00:24:57,205 --> 00:24:59,665
Capitan Al Qaeda? Siamo americani.
400
00:24:59,749 --> 00:25:01,789
Lo dirò al sig. Edgar.
401
00:25:01,876 --> 00:25:05,166
Il mio discorso di ieri
è al 38,6 di rating e al 59 di share.
402
00:25:06,214 --> 00:25:08,934
E dicono che le repliche
andranno anche meglio.
403
00:25:09,675 --> 00:25:11,135
Lo ha detto Edgar stesso:
404
00:25:11,219 --> 00:25:13,349
la popolarità è potere.
405
00:25:13,346 --> 00:25:15,136
Non cambierà idea per questo.
406
00:25:18,935 --> 00:25:23,225
Devo ricordarti di quel video?
407
00:25:43,793 --> 00:25:46,553
Fa' pure. Rendilo pubblico.
408
00:25:48,005 --> 00:25:49,625
Facciamolo pure.
409
00:25:50,633 --> 00:25:53,263
Certo, perderò tutto, ma poi non avrò...
410
00:25:54,595 --> 00:25:55,965
più niente da perdere.
411
00:25:57,765 --> 00:26:00,885
Prima eliminerò i centri nevralgici.
412
00:26:01,727 --> 00:26:03,687
La Casa Bianca, il Pentagono.
413
00:26:04,397 --> 00:26:06,727
Poi le capacità difensive del Paese.
414
00:26:06,816 --> 00:26:08,896
E poi le infrastrutture critiche.
415
00:26:08,985 --> 00:26:11,815
Cellulari, Internet, cose del genere.
416
00:26:13,197 --> 00:26:14,447
E poi...
417
00:26:15,950 --> 00:26:17,200
Beh, poi penso che...
418
00:26:18,244 --> 00:26:21,374
cancellerò New York
da questo cazzo di pianeta.
419
00:26:22,540 --> 00:26:23,580
Per divertimento.
420
00:26:24,583 --> 00:26:26,133
Ci aggiungo anche Des Moines
421
00:26:26,127 --> 00:26:29,207
e quella cittadina di scopa-cugini
da cui arriva Maeve.
422
00:26:29,297 --> 00:26:30,337
Perché no?
423
00:26:31,465 --> 00:26:32,505
Vedi, Starlight,
424
00:26:33,551 --> 00:26:35,801
preferisco essere amato.
425
00:26:36,804 --> 00:26:37,934
È vero.
426
00:26:38,014 --> 00:26:40,274
Ma se mi toglierai questo...
427
00:26:40,808 --> 00:26:41,728
Beh...
428
00:26:42,435 --> 00:26:45,935
Mi va bene anche essere temuto.
429
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
Quindi...
430
00:26:51,319 --> 00:26:52,699
Avanti, socia.
431
00:26:55,239 --> 00:26:56,319
Fallo.
432
00:27:00,786 --> 00:27:01,786
No?
433
00:27:04,957 --> 00:27:06,577
Non vuoi farlo?
434
00:27:08,210 --> 00:27:12,260
Allora non hai nessun cazzo di potere
su di me,
435
00:27:12,340 --> 00:27:15,800
perché io sono Patriota.
436
00:27:18,054 --> 00:27:20,644
E posso fare quello che cazzo voglio.
437
00:27:31,150 --> 00:27:32,320
Ok, allora, domani...
438
00:27:32,318 --> 00:27:36,158
sei a Ricontestualizzare il femminismo
con Rose McGowan e Alyssa Milano.
439
00:27:36,155 --> 00:27:37,905
- Adoro Streghe!
- Ehi, tesoro.
440
00:27:37,907 --> 00:27:39,327
- Sì.
- Dico sul serio.
441
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Devi avere il culo parato
442
00:27:41,369 --> 00:27:44,209
se quella troia di Starlight
ti attacca ancora.
443
00:27:44,205 --> 00:27:46,575
Grazie, tesoro.
Non ci riuscirei senza di te.
444
00:27:46,582 --> 00:27:47,962
E lo dici a me?
445
00:27:51,837 --> 00:27:52,837
Sì.
446
00:27:54,131 --> 00:27:55,131
Cazzo.
447
00:28:00,346 --> 00:28:01,176
Sì.
448
00:28:10,981 --> 00:28:13,901
Sì? Ti piace?
449
00:28:13,901 --> 00:28:14,941
Cazzo, sì.
450
00:28:17,029 --> 00:28:19,029
Dio, sei così fottutamente bagnata.
451
00:28:19,115 --> 00:28:21,025
È tutta opera tua, tesoro.
452
00:28:21,117 --> 00:28:23,947
Sì. Cosa farai?
453
00:28:23,953 --> 00:28:26,163
Mi farai una sega
con tutti quei tentacoli?
454
00:28:26,247 --> 00:28:27,667
- Tentacoli?
- Sì.
455
00:28:55,443 --> 00:28:57,533
Butcher? Stai bene?
456
00:28:58,571 --> 00:29:00,871
Sì, piccolo. Tutto ok.
Dacci solo un minuto.
457
00:29:01,365 --> 00:29:05,405
- Hai bisogno di aiuto?
- Non entrare.
458
00:29:12,835 --> 00:29:14,915
- Annie. - Patriota è esaurito.
459
00:29:15,004 --> 00:29:17,134
Ha perso la testa, cazzo.
460
00:29:17,131 --> 00:29:19,301
Ehi. Rallenta. Cosa?
461
00:29:19,300 --> 00:29:22,260
Farà rientrare Abisso nei Sette.
462
00:29:22,261 --> 00:29:24,011
Così gli ho parlato del video.
463
00:29:24,013 --> 00:29:26,223
Mi ha detto di pubblicarlo, se voglio.
464
00:29:26,307 --> 00:29:29,267
Avevi ragione,
essere co-capitano era una cattiva idea.
465
00:29:29,268 --> 00:29:30,308
Devo andarmene.
466
00:29:30,311 --> 00:29:34,521
So che dovrei dirti di scappare
a gambe levate, e vorrei dirtelo.
467
00:29:36,734 --> 00:29:37,904
Ma devi tenere duro.
468
00:29:40,362 --> 00:29:41,282
Scusa?
469
00:29:41,280 --> 00:29:44,240
Senti, sono tornato da Butcher.
470
00:29:45,576 --> 00:29:46,616
Perché?
471
00:29:46,619 --> 00:29:48,659
Potremmo avere qualcosa per ucciderlo.
472
00:29:48,746 --> 00:29:51,116
Che cosa? Cos'è?
473
00:29:51,207 --> 00:29:54,787
Un qualche tipo di arma.
Non ne sono sicuro. Ma devi darci tempo.
474
00:29:54,877 --> 00:29:56,247
Tieni d'occhio Patriota.
475
00:29:56,337 --> 00:29:57,627
Quanto tempo?
476
00:30:01,550 --> 00:30:02,590
Non lo sai.
477
00:30:03,052 --> 00:30:04,932
Quindi, per Dio solo sa quanto,
478
00:30:04,929 --> 00:30:06,889
devo continuare a sorridere
479
00:30:06,889 --> 00:30:10,729
mentre Patriota diventa più instabile
ora dopo ora,
480
00:30:11,310 --> 00:30:13,600
sperando che non mi uccida, o peggio.
481
00:30:18,275 --> 00:30:19,815
Se sarà necessario, sì.
482
00:30:25,824 --> 00:30:30,624
Mi dispiace. Ma Patriota e Vicky
continuano a batterci,
483
00:30:31,330 --> 00:30:34,080
noi vogliamo vincere nel modo giusto.
Non funziona.
484
00:30:34,083 --> 00:30:37,963
Dobbiamo essere meschini e incasinati
come loro.
485
00:30:37,962 --> 00:30:39,802
- Ora parli come... - Butcher, lo so.
486
00:30:39,797 --> 00:30:42,297
Ma, Annie, ha ragione.
487
00:30:42,383 --> 00:30:46,433
Ha sempre avuto ragione.
Sono così stanco di perdere.
488
00:30:51,141 --> 00:30:55,771
Ok. Vedi di riuscirci, Hughie. Ma va bene.
489
00:31:04,113 --> 00:31:07,323
- Ti battevo sempre a quel gioco.
- Con la supervelocità.
490
00:31:09,285 --> 00:31:12,655
Khamari! Schiaffeggia ancora tuo fratello
e vedrai.
491
00:31:12,663 --> 00:31:14,753
Zio Reg, cos'è quel costume?
492
00:31:14,832 --> 00:31:16,632
- Ti piace?
- È una merda, è banale.
493
00:31:16,709 --> 00:31:19,209
Ehi! Khamari, non parlare così a tuo zio.
494
00:31:19,295 --> 00:31:22,255
No, va bene.
I giovani non capiscono la loro storia.
495
00:31:22,256 --> 00:31:24,126
No, il costume è ridicolo.
496
00:31:24,133 --> 00:31:25,933
Non dovrebbe usare certe parole.
497
00:31:26,719 --> 00:31:31,429
Bene, dentro. Tutti e due.
E lavatevi le mani. Per davvero, stavolta.
498
00:31:33,309 --> 00:31:35,099
Non volevo dire niente, ma...
499
00:31:36,562 --> 00:31:39,362
Voglio mostrare alla comunità
che supporto la causa.
500
00:31:39,440 --> 00:31:42,030
Da quando?
501
00:31:42,943 --> 00:31:44,033
Dai, amico.
502
00:31:44,320 --> 00:31:46,530
Non posso correre,
non posso fare un cazzo.
503
00:31:47,406 --> 00:31:49,276
Devo cambiare per restare in pista.
504
00:31:49,283 --> 00:31:53,163
Oppure no. Potresti essere Reg,
il mio fratellino rompicoglioni.
505
00:31:54,663 --> 00:31:55,503
Sì.
506
00:31:55,581 --> 00:31:58,501
Senti, sono più felice ora
ad allenare i ragazzini
507
00:31:58,584 --> 00:32:00,674
di quando lavoravo alla Vought.
508
00:32:02,171 --> 00:32:05,261
Dovresti venire a vederci.
A loro farebbe piacere.
509
00:32:06,717 --> 00:32:07,717
Sì.
510
00:32:10,179 --> 00:32:11,259
Ok.
511
00:32:12,306 --> 00:32:15,596
Visto che "supporti la causa".
512
00:32:15,601 --> 00:32:16,771
Guarda.
513
00:32:16,769 --> 00:32:19,269
Tornavo a casa.
È arrivato un rapinatore.
514
00:32:19,355 --> 00:32:20,265
DANA WHITMYRE VITTIMA
515
00:32:20,356 --> 00:32:21,936
Ero terrorizzata.
516
00:32:22,024 --> 00:32:25,404
Dana Whitmyre dice che Blue Hawk
è venuto in suo soccorso.
517
00:32:25,486 --> 00:32:28,526
Verso le 19:15, ho visto un uomo nero...
518
00:32:28,614 --> 00:32:29,454
{\an8}BLUE HAWK EROE
519
00:32:29,448 --> 00:32:31,408
{\an8}...che la seguiva su Marin Boulevard.
520
00:32:31,492 --> 00:32:36,082
{\an8}L'ho intercettato,
e il sospetto è diventato aggressivo.
521
00:32:39,917 --> 00:32:42,457
Il fratello abitava in fondo alla strada.
522
00:32:42,461 --> 00:32:43,551
Tre figli.
523
00:32:44,213 --> 00:32:46,133
Stava tornando a casa dal lavoro.
524
00:32:47,341 --> 00:32:50,931
Blue Hawk lo ha schiacciato al punto
da rompere l'asfalto.
525
00:32:50,928 --> 00:32:53,098
- È una merda.
- Sì.
526
00:32:56,725 --> 00:32:59,305
Posso dare un po' di soldi alla famiglia.
527
00:32:59,395 --> 00:33:01,015
Non hanno bisogno di una mancia.
528
00:33:01,105 --> 00:33:02,475
Hanno bisogno che tu parli.
529
00:33:02,731 --> 00:33:04,901
Sei nei Sette, cazzo.
530
00:33:04,900 --> 00:33:06,820
Sì, ma... Insomma...
531
00:33:07,486 --> 00:33:10,156
Ascolta, sono Michael Jordan.
532
00:33:11,031 --> 00:33:12,281
Non sono Malcolm X.
533
00:33:14,326 --> 00:33:17,076
Tutti amano A-Train, giusto?
534
00:33:28,340 --> 00:33:29,340
Sergei.
535
00:33:31,593 --> 00:33:33,723
- Nina vuole vederti.
- Yevgenny!
536
00:33:33,721 --> 00:33:34,971
Come sta tua moglie?
537
00:33:36,432 --> 00:33:39,232
Le piace ancora farsela leccare
da un francese
538
00:33:39,226 --> 00:33:41,346
mentre suo marito non fa niente?
539
00:33:43,689 --> 00:33:44,729
Un'altra volta.
540
00:33:55,242 --> 00:33:56,332
Sali.
541
00:34:01,999 --> 00:34:03,999
Avanti. Cazzo, piantala.
542
00:34:32,780 --> 00:34:33,740
Tutto bene, amico?
543
00:34:36,700 --> 00:34:38,740
- Sei malato?
- No.
544
00:34:39,870 --> 00:34:43,000
Ho mangiato un kebab andato a male.
L'ho espulso subito.
545
00:34:42,998 --> 00:34:44,168
Prova questi.
546
00:34:45,459 --> 00:34:46,589
Accidenti...
547
00:34:48,879 --> 00:34:51,419
Tua madre me li dava
quando stavo poco bene.
548
00:34:52,299 --> 00:34:53,299
Anche a me.
549
00:34:55,385 --> 00:34:56,215
Li odiavo.
550
00:34:56,220 --> 00:34:59,770
Li sbriciolavo e li davo agli uccelli
quando non guardava.
551
00:34:59,765 --> 00:35:01,305
Beh, non ti biasimo.
552
00:35:01,308 --> 00:35:04,558
Ti lasciano la bocca più arida
di una suora e della sua...
553
00:35:06,438 --> 00:35:08,018
Stavi per dire vagina.
554
00:35:09,024 --> 00:35:10,904
Sì, una cosa del genere.
555
00:35:17,699 --> 00:35:19,949
Non è solo il tuo stomaco, però.
556
00:35:20,494 --> 00:35:22,704
Il tuo cuore batte forte. Lo sento.
557
00:35:22,788 --> 00:35:25,078
E il tuo sangue ha un odore strano.
558
00:35:29,878 --> 00:35:31,208
Non preoccuparti.
559
00:35:31,713 --> 00:35:33,673
Una bella dormita risolve tutto.
560
00:35:41,765 --> 00:35:42,885
Scusate.
561
00:35:42,975 --> 00:35:44,975
Che diavolo hai bevuto ieri sera?
562
00:35:47,646 --> 00:35:48,686
Allora.
563
00:35:50,649 --> 00:35:51,689
Dove eravamo?
564
00:35:52,568 --> 00:35:56,198
Ovviamente, quell'idiota di Swatto
riprese il volo.
565
00:35:56,280 --> 00:35:58,070
Rivelando la nostra posizione.
566
00:35:58,073 --> 00:36:01,543
E con i sandinisti arrivarono
le forze speciali russe.
567
00:36:01,535 --> 00:36:03,825
Ma ai Super non importava.
568
00:36:07,374 --> 00:36:08,714
Erano miei uomini.
569
00:36:24,892 --> 00:36:26,522
Cazzo!
570
00:36:53,503 --> 00:36:55,553
Sì!
571
00:37:00,802 --> 00:37:02,852
A chi spari? Ma che cazzo...
572
00:38:36,732 --> 00:38:39,442
Oddio. Hanno ucciso Soldier Boy!
573
00:38:39,443 --> 00:38:40,693
Cosa? Chi?
574
00:38:40,694 --> 00:38:44,784
I russi. Avevano un cannone, un'arma,
una cosa del genere.
575
00:38:44,865 --> 00:38:47,275
- No, è impossibile.
- No, l'abbiamo visto.
576
00:38:47,284 --> 00:38:48,624
L'abbiamo visto.
577
00:38:49,619 --> 00:38:51,039
Hanno preso il suo corpo!
578
00:39:03,967 --> 00:39:06,177
Persi 116 uomini.
579
00:39:06,178 --> 00:39:08,308
La Vought fu completamente scagionata.
580
00:39:09,848 --> 00:39:11,768
Quindi decisi di fargliela pagare.
581
00:39:12,893 --> 00:39:15,063
Beh, che storia meravigliosa.
582
00:39:16,229 --> 00:39:17,689
Dimmi, Grace,
583
00:39:17,773 --> 00:39:20,283
i russi dove hanno portato questa...
584
00:39:21,443 --> 00:39:22,783
super arma?
585
00:39:23,195 --> 00:39:25,565
Ne perdemmo traccia
oltre la cortina di ferro.
586
00:39:26,323 --> 00:39:29,163
È la verità.
Non posso arrivare dappertutto.
587
00:39:29,159 --> 00:39:32,449
Sapevi cos'ha fatto Soldier Boy
alla mia famiglia...
588
00:39:34,581 --> 00:39:36,791
e non hai mai pensato di dirmelo?
589
00:39:37,501 --> 00:39:39,251
Non era semplice.
590
00:39:46,426 --> 00:39:48,506
Marvin, Hugh, lasciateci.
591
00:40:12,828 --> 00:40:16,328
Sei venuta da me
dopo che Becca è scomparsa
592
00:40:16,331 --> 00:40:18,671
e mi hai promesso la testa di Patriota.
593
00:40:18,667 --> 00:40:20,747
E per tutto questo tempo sapevi
594
00:40:20,836 --> 00:40:24,966
che esiste qualcosa che può farlo fuori
e non hai detto un cazzo.
595
00:40:24,965 --> 00:40:26,415
Qualunque tipo di arma,
596
00:40:26,508 --> 00:40:28,928
probabilmente non funzionerà su Patriota.
597
00:40:28,927 --> 00:40:30,677
- E se funzionasse?
- Peggio.
598
00:40:30,679 --> 00:40:33,009
Perché non finirebbe con lui.
599
00:40:33,098 --> 00:40:35,848
Dareste la caccia a un altro Super.
E agli altri.
600
00:40:35,851 --> 00:40:39,561
Dovevi dirmelo,
forse lo avremmo già ucciso.
601
00:40:40,564 --> 00:40:43,444
Ryan non passerebbe
da un rifugio all'altro
602
00:40:43,525 --> 00:40:46,855
chiedendosi quando quel pazzo di suo padre
spunterà dal cielo.
603
00:40:48,155 --> 00:40:49,155
E Becca...
604
00:40:52,367 --> 00:40:54,197
Becca sarebbe ancora viva.
605
00:40:57,956 --> 00:40:59,036
E per quello...
606
00:41:02,294 --> 00:41:04,094
non ti perdonerò mai, cazzo.
607
00:41:04,838 --> 00:41:07,758
Non si è mai trattato di Ryan o Becca.
608
00:41:08,008 --> 00:41:10,048
Lo hai sempre fatto per egoismo.
609
00:41:10,135 --> 00:41:12,045
Sempre e solo per te.
610
00:41:12,137 --> 00:41:15,217
Per l'odio che hai dentro
e a cui vuoi dare sfogo.
611
00:41:15,807 --> 00:41:17,677
Credevo che fossi cambiato.
612
00:41:18,059 --> 00:41:19,479
Mi sbagliavo.
613
00:41:19,561 --> 00:41:20,981
Sei uguale a tuo padre.
614
00:41:22,105 --> 00:41:23,395
Lo sei sempre stato.
615
00:41:27,777 --> 00:41:29,777
- Cos'è successo?
- Andiamocene.
616
00:41:31,156 --> 00:41:33,616
Butcher, aspetta! Dove vai?
617
00:41:33,617 --> 00:41:34,697
In città.
618
00:41:34,701 --> 00:41:36,041
Quando ti rivedrò?
619
00:41:36,036 --> 00:41:38,156
- Mai. Sono un pericolo per te.
- Aspetta.
620
00:41:39,873 --> 00:41:42,423
- Cosa dici?
- Devo andare.
621
00:41:47,130 --> 00:41:48,670
Ryan, lasciami andare.
622
00:41:48,757 --> 00:41:49,797
No.
623
00:41:49,883 --> 00:41:52,593
Hai promesso di proteggermi sempre.
624
00:41:52,594 --> 00:41:54,434
Ryan, lasciami andare!
625
00:41:54,429 --> 00:41:57,559
- Non te lo permetterò!
- Forse non voglio occuparmi di te.
626
00:41:57,641 --> 00:42:00,391
Dopo ciò che hai fatto alla mia Becca.
Ci pensi mai?
627
00:42:21,039 --> 00:42:22,289
Ti odio.
628
00:42:41,893 --> 00:42:45,023
TVERSKAYA DROGHERIA E GASTRONOMIA RUSSA
629
00:43:02,622 --> 00:43:05,172
Scusa se Yevgenny è stato un po' duro.
630
00:43:05,250 --> 00:43:07,500
È incazzato perché hai
scopato sua moglie.
631
00:43:14,259 --> 00:43:16,849
Perché sono qui, Nina?
632
00:43:18,847 --> 00:43:21,307
Ti ricordi Mikhail Petrov?
633
00:43:21,308 --> 00:43:24,848
Lo aspettasti sotto casa.
Uscì dal minivan, lo attaccasti,
634
00:43:24,853 --> 00:43:26,443
ti fece cadere il coltello.
635
00:43:26,438 --> 00:43:30,938
Gli sbattesti le porte scorrevoli
della sua Honda Odissey sul collo,
636
00:43:31,026 --> 00:43:33,186
ancora e ancora, finché non lo...
637
00:43:34,863 --> 00:43:36,033
decapitasti.
638
00:43:36,489 --> 00:43:38,949
Chi può definire l'arte?
639
00:43:39,868 --> 00:43:42,998
Vedesti la sua giovane sposa
nel sedile del passeggero.
640
00:43:42,996 --> 00:43:47,036
E il mio Sergei non lascia testimoni.
641
00:43:50,295 --> 00:43:51,585
Dov'è Cherie?
642
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
Non lo so.
643
00:43:58,928 --> 00:44:03,558
Stava a Bayonne, l'ultima volta.
644
00:44:04,351 --> 00:44:05,351
Perché?
645
00:44:09,773 --> 00:44:12,533
Perché nessuno le ha rubato l'eroina.
646
00:44:14,861 --> 00:44:16,491
Lei l'ha rubata a me.
647
00:44:19,657 --> 00:44:22,447
La ucciderò rapidamente, pazhalsta.
648
00:44:22,452 --> 00:44:25,042
E farò in modo che per te valga la pena.
649
00:44:27,332 --> 00:44:29,672
Non faccio più quella merda.
650
00:44:33,129 --> 00:44:34,879
Nessuno cambia.
651
00:44:36,424 --> 00:44:38,344
Qual era la tua safeword?
652
00:44:38,802 --> 00:44:42,062
Quando usavo lo strap-on
e il collare per cani, qual era?
653
00:44:43,473 --> 00:44:44,933
Vincent Cassel.
654
00:44:49,396 --> 00:44:54,566
Sei come un cagnolino rabbioso,
fedele a chi tiene il suo guinzaglio.
655
00:44:55,819 --> 00:44:58,359
Prima di William Butcher, c'ero io.
656
00:44:59,072 --> 00:45:01,072
Prima di me, tuo padre.
657
00:45:03,201 --> 00:45:05,791
Ma non fai che seguire, Sergei.
658
00:45:08,331 --> 00:45:09,421
Non sono Sergei.
659
00:45:11,084 --> 00:45:11,964
Sono Serge.
660
00:45:13,294 --> 00:45:15,174
Ed è stato tanto tempo fa.
661
00:45:15,672 --> 00:45:19,092
Ora lavoro per la CIA, Nina.
662
00:45:19,801 --> 00:45:23,681
Se non vuoi avere
tutto il governo su per il culo,
663
00:45:25,932 --> 00:45:26,982
mi lascerai andare.
664
00:45:28,893 --> 00:45:32,813
Abbiamo avuto entrambi cose
ben più grosse su per il culo.
665
00:45:41,156 --> 00:45:43,026
Pensa alla mia offerta.
666
00:45:45,118 --> 00:45:47,828
Avanti, scappa via, cagnolino.
667
00:45:58,089 --> 00:46:00,219
- Abisso, bentornato a casa, fratello.
- Sì!
668
00:46:00,967 --> 00:46:04,177
Grazie, Patriota.
Significa davvero tutto per me.
669
00:46:04,179 --> 00:46:05,639
- Alla nostra.
- Sì.
670
00:46:06,222 --> 00:46:08,732
Ecco qui. Eccellente!
671
00:46:08,725 --> 00:46:11,935
Mi sono preso la libertà
di ordinare per tutti.
672
00:46:12,020 --> 00:46:14,860
Sono sicuro che vi piacerà
ciò che ho scelto.
673
00:46:15,857 --> 00:46:17,277
Grazie, signori.
674
00:46:23,406 --> 00:46:25,196
Potrei avere solo del pane?
675
00:46:25,200 --> 00:46:26,660
Andiamo.
676
00:46:27,368 --> 00:46:29,698
Sei tornato in serie A, amico.
677
00:46:29,704 --> 00:46:31,544
Solo il meglio per te.
678
00:46:37,587 --> 00:46:38,757
Sono così affamata.
679
00:46:45,595 --> 00:46:47,555
Sapete, ultimamente sto leggendo
680
00:46:49,098 --> 00:46:51,018
del dott. Martin Luther King.
681
00:46:51,809 --> 00:46:56,189
Il mio rapporto con lui si è approfondito,
negli ultimi tempi.
682
00:46:56,940 --> 00:46:59,860
Lo demonizzarono, perseguitarono.
683
00:47:00,401 --> 00:47:03,241
Disse la verità sui potenti.
Come me. È pazzesco.
684
00:47:03,238 --> 00:47:06,618
Entrambi abbiamo raggiunto la vetta
685
00:47:06,616 --> 00:47:09,536
e abbiamo visto la terra promessa.
686
00:47:09,536 --> 00:47:11,036
Io mostro alle persone
687
00:47:11,037 --> 00:47:14,537
chi sono davvero, e per questo mi amano.
688
00:47:18,586 --> 00:47:20,376
Insomma, mi amano, cazzo!
689
00:47:22,549 --> 00:47:24,509
Se solo l'avessi saputo prima.
690
00:47:27,136 --> 00:47:31,596
Ho sempre voluto fare tante cose,
e ora posso finalmente farle tutte.
691
00:47:33,851 --> 00:47:35,141
Nessuno può fermarmi.
692
00:47:36,980 --> 00:47:38,190
Nessuno.
693
00:47:41,568 --> 00:47:43,318
Sono finalmente libero.
694
00:47:44,737 --> 00:47:46,157
Finalmente libero.
695
00:47:48,241 --> 00:47:49,081
Ottimo!
696
00:47:49,075 --> 00:47:50,075
Abisso...
697
00:47:51,244 --> 00:47:53,044
- È per te, ragazzone.
- Per me?
698
00:47:54,872 --> 00:47:56,002
Grazie.
699
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
Meraviglioso!
700
00:47:58,876 --> 00:48:00,456
La specialità dello chef.
701
00:48:01,337 --> 00:48:03,207
È una prelibatezza sudcoreana.
702
00:48:05,216 --> 00:48:06,836
Porca puttana! È Timothy.
703
00:48:07,093 --> 00:48:08,473
Oddio.
704
00:48:08,553 --> 00:48:10,813
È Timothy, è un mio amico.
705
00:48:10,805 --> 00:48:13,675
Non posso mangiarlo. Non lo mangerò.
706
00:48:14,058 --> 00:48:15,478
Sì che puoi, Abisso.
707
00:48:15,560 --> 00:48:18,480
Timothy è fottutamente delizioso.
708
00:48:22,275 --> 00:48:24,355
Ti implora di risparmiarlo.
709
00:48:25,612 --> 00:48:26,612
Ha dei figli.
710
00:48:29,115 --> 00:48:30,115
Ha dei figli.
711
00:48:30,908 --> 00:48:33,658
CASSANDRA
MANGIA QUEL CAZZO DI POLPO
712
00:48:39,459 --> 00:48:40,959
- Ehi, Abisso.
- Che c'è?
713
00:48:41,711 --> 00:48:43,131
Mangia Timothy, cazzo.
714
00:49:06,861 --> 00:49:07,861
Mi dispiace.
715
00:49:15,620 --> 00:49:18,540
Sta implorando. Sta implorando.
716
00:49:39,060 --> 00:49:40,600
Non era delizioso?
717
00:49:47,610 --> 00:49:48,950
{\an8}Dai, putain.
718
00:50:08,589 --> 00:50:11,259
{\an8}Avresti dovuto vederlo oggi.
719
00:50:11,676 --> 00:50:12,676
Monsieur Charcutier?
720
00:50:12,927 --> 00:50:16,557
{\an8}Come fai a lavorare per un uomo così?
721
00:50:18,725 --> 00:50:20,515
Anche tu lavori per lui.
722
00:50:20,685 --> 00:50:23,805
{\an8}Sono qui solo perché ci sei tu.
723
00:50:31,988 --> 00:50:34,278
{\an8}Andiamo via.
724
00:50:35,074 --> 00:50:37,744
{\an8}Possiamo andare a Marsiglia.
725
00:50:39,078 --> 00:50:40,658
Non sarebbe bello?
726
00:50:52,884 --> 00:50:56,684
Bene. Facciamolo.
Dove cazzo sei stato tutto il giorno?
727
00:50:59,015 --> 00:51:02,305
Ero prigioniero di Little Nina.
728
00:51:03,394 --> 00:51:05,274
{\an8}Chi è?
729
00:51:06,731 --> 00:51:08,021
Little Nina?
730
00:51:11,027 --> 00:51:13,737
E cosa vuole da te quella troia russa?
731
00:51:14,781 --> 00:51:15,821
È una storia lunga.
732
00:51:15,907 --> 00:51:17,157
Aspetta.
733
00:51:19,327 --> 00:51:21,117
È un maledetto colpo di fortuna!
734
00:51:21,662 --> 00:51:25,422
Organizza un incontro tra me,
te e Little Nina.
735
00:51:25,500 --> 00:51:28,590
No, è una pessima idea.
736
00:51:28,586 --> 00:51:30,756
No, Frenchie, è una bella idea, cazzo.
737
00:51:31,297 --> 00:51:36,637
Avanti, chiamala, subito.
738
00:51:43,184 --> 00:51:46,814
Oui, monsieur.
E per cosa lo stiamo facendo?
739
00:51:48,981 --> 00:51:52,191
Perché, figliolo, andremo in Russia.
740
00:52:00,827 --> 00:52:02,247
- Hai un secondo?
- Ehi.
741
00:52:02,245 --> 00:52:03,405
Sì. Entra.
742
00:52:03,704 --> 00:52:04,714
Grazie.
743
00:52:06,499 --> 00:52:10,039
Sono andato dai produttori
per avvertirli di un'emergenza familiare
744
00:52:10,044 --> 00:52:11,174
e del mio ritiro.
745
00:52:11,879 --> 00:52:14,879
Bene. È un'ottima cosa.
746
00:52:15,842 --> 00:52:18,392
Però poi ho detto loro
747
00:52:20,388 --> 00:52:22,008
che sarei entrato in squadra.
748
00:52:22,098 --> 00:52:25,178
No! Alex, è un errore.
749
00:52:25,268 --> 00:52:28,558
Ora sono pulito,
ma avrei ucciso per l'Oxy.
750
00:52:28,563 --> 00:52:31,023
Mi abbandonò il manager, la Vought, tutti.
751
00:52:32,650 --> 00:52:33,650
Ma tu no.
752
00:52:35,111 --> 00:52:38,161
Credi davvero che ti abbandonerei adesso?
753
00:52:39,532 --> 00:52:42,582
Sono uno stronzo,
ma non sono così stronzo.
754
00:52:45,955 --> 00:52:46,995
Sei sicuro?
755
00:52:50,126 --> 00:52:51,666
Qualcuno deve proteggerti.
756
00:53:09,353 --> 00:53:10,443
Forza.
757
00:53:13,024 --> 00:53:14,154
Sentiamo.
758
00:53:17,028 --> 00:53:20,108
Sono un fottuto mostro
per ciò che ho fatto al ragazzo.
759
00:53:26,370 --> 00:53:27,410
No.
760
00:53:28,331 --> 00:53:31,041
Gli altri non capiscono, ma io sì.
761
00:53:33,210 --> 00:53:34,210
Il gioco si fa duro.
762
00:53:37,131 --> 00:53:39,801
Se c'è una cosa che ho imparato...
763
00:53:53,022 --> 00:53:54,022
Ma che cazzo?
764
00:53:58,861 --> 00:54:00,151
Bene...
765
00:54:00,154 --> 00:54:02,664
Avete fatto tutti tanta strada.
766
00:54:02,657 --> 00:54:05,367
Vi siete dimostrati
i migliori tra gli eroi.
767
00:54:05,701 --> 00:54:07,831
La prima scelta
768
00:54:07,912 --> 00:54:13,582
e il nuovo membro dei Sette è...
769
00:54:14,251 --> 00:54:15,291
Supersonic!
770
00:54:25,388 --> 00:54:27,558
- Benvenuto.
- Grazie, signore.
771
00:54:34,146 --> 00:54:37,106
Bene, è tutto.
772
00:54:38,526 --> 00:54:41,066
L'ultimo dei nuovi membri dei Sette è...
773
00:54:46,826 --> 00:54:49,696
Il signore dei sette mari. Abisso!
774
00:54:54,625 --> 00:54:56,035
- Vieni qui.
- Va bene.
775
00:54:56,127 --> 00:54:57,337
Bentornato.
776
00:54:59,964 --> 00:55:01,264
{\an8}ABISSO
AMERICAN HERO 2021
777
00:55:01,257 --> 00:55:02,427
{\an8}- Grazie.
- Figurati.
778
00:55:02,550 --> 00:55:04,430
{\an8}- Congratulazioni, fratello.
- A te.
779
00:55:04,969 --> 00:55:07,809
Bene. Sfortunatamente, non toccherà a voi.
780
00:55:07,805 --> 00:55:10,095
Mi capite. L'esperienza non ha prezzo.
781
00:55:10,099 --> 00:55:12,439
Prego, appendete i mantelli e andate.
782
00:55:14,854 --> 00:55:18,864
Abisso, devo dire che sono...
Beh, sono francamente commosso
783
00:55:18,858 --> 00:55:21,938
e ispirato da Starlight,
che ti ha perdonato.
784
00:55:22,028 --> 00:55:24,238
Accetto le tue scuse, Abisso.
785
00:55:24,238 --> 00:55:25,988
Meriti una seconda possibilità.
786
00:55:25,990 --> 00:55:28,580
Grazie, Starlight. Siamo tutti cresciuti.
787
00:55:28,576 --> 00:55:31,656
Chiariamo,
non è stata mia l'idea di riportarti qui.
788
00:55:32,121 --> 00:55:34,461
No. È stata Starlight a insistere.
789
00:55:34,457 --> 00:55:38,377
Ma sta' alla larga da lei, amico,
perché, beh...
790
00:55:40,337 --> 00:55:41,917
Ora è la mia ragazza.
791
00:55:44,759 --> 00:55:47,759
Scusa, non posso più tenerlo segreto.
792
00:55:47,762 --> 00:55:49,392
È ora che lo diciamo al mondo.
793
00:55:49,472 --> 00:55:53,392
Starlight e io siamo innamorati.
794
00:55:55,603 --> 00:55:57,693
{\an8}Hashtag PatrioLight.
795
00:55:58,481 --> 00:55:59,861
{\an8}Stop! Incredibile!
796
00:55:59,857 --> 00:56:03,487
- Funziona, cazzo!
- Era perfetto!
797
00:56:03,486 --> 00:56:04,646
- Piacerà a tutti!
- Sì.
798
00:56:04,737 --> 00:56:06,027
Ti è venuto così? Ottimo.
799
00:56:06,030 --> 00:56:07,660
Mi è uscito così.
800
00:56:07,740 --> 00:56:11,990
Ok, era perfetto.
Ma devi essere meno scioccata, Starlight.
801
00:56:13,287 --> 00:56:14,787
Ok, beh, rifacciamola.
802
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
Starlight?
803
00:56:17,750 --> 00:56:18,790
Tutto bene?
804
00:56:23,839 --> 00:56:25,669
Sì. Rifacciamola.
805
00:56:25,758 --> 00:56:27,548
- Un'altra volta! Sì!
- Rifacciamola.
806
00:56:28,469 --> 00:56:30,549
- Dalla tua battuta, Patriota.
- Ok.
807
00:56:31,472 --> 00:56:32,972
Bene. Brava ragazza!
808
00:56:33,057 --> 00:56:35,017
E azione!
809
00:56:35,643 --> 00:56:38,063
Non riesco più a mantenere questo segreto.
810
00:56:38,521 --> 00:56:40,311
È ora di farlo sapere al mondo.
811
00:56:42,274 --> 00:56:43,154
- Sì.
- Sì.
812
00:56:44,777 --> 00:56:45,897
Gente...
813
00:56:47,196 --> 00:56:50,066
Starlight e io siamo innamorati.
814
00:56:52,493 --> 00:56:53,993
{\an8}Hashtag PatrioLight.
815
00:59:28,023 --> 00:59:30,033
Sottotitoli: Sarah Marcucci
816
00:59:30,109 --> 00:59:32,109
{\an8}Supervisore Creativo
Laura Lanzoni