1 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 {\an8}CONCORSO PICCOLA EROINA REGIONE CENTRALE 2 00:00:14,432 --> 00:00:15,562 Ricorda, 3 00:00:15,558 --> 00:00:17,018 {\an8}spalle morbide, diaframma. 4 00:00:17,101 --> 00:00:17,941 {\an8}17 ANNI FA 5 00:00:17,935 --> 00:00:19,765 {\an8}Non irrigidirti sulle note alte. 6 00:00:19,854 --> 00:00:21,944 Mamma, non posso. Fa male. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,029 - È solo un po' di mal di pancia. - No, mi fa male il fianco. 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,320 Cosa ti dirò? 9 00:00:28,571 --> 00:00:31,871 "Il dolore è debolezza che se ne va dal corpo." 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,776 Esatto, siamo delle vincitrici. 11 00:00:33,868 --> 00:00:36,248 Perciò faremo ciò che serve per vincere. 12 00:00:36,245 --> 00:00:39,705 Va' là fuori e continua a sorridere, ok, piccola? 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,459 Bene. 14 00:00:44,712 --> 00:00:45,962 Sei bellissima. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,469 La prossima, da Des Moines, Iowa, 16 00:00:49,759 --> 00:00:51,139 è la concorrente n. 15, 17 00:00:51,635 --> 00:00:52,595 Starlight. 18 00:00:53,971 --> 00:00:55,641 Oh, tesoro, tesoro 19 00:00:59,018 --> 00:01:00,638 Oh, tesoro, tesoro 20 00:01:00,895 --> 00:01:04,475 Come facevo a sapere 21 00:01:05,941 --> 00:01:08,991 Che qualcosa qui non andava? 22 00:01:09,153 --> 00:01:12,453 La mia solitudine mi sta uccidendo 23 00:01:12,615 --> 00:01:15,865 E devo confessare 24 00:01:16,118 --> 00:01:17,948 Che credo ancora Credo ancora 25 00:01:19,288 --> 00:01:22,628 Quando non sono con te perdo la testa 26 00:01:22,625 --> 00:01:25,495 Dammi un segno 27 00:01:26,462 --> 00:01:28,802 Colpisci ancora una volta, tesoro 28 00:01:40,726 --> 00:01:42,646 Hanno cercato di controllarmi. 29 00:01:42,645 --> 00:01:46,015 Tutta la vita. Gente ricca e potente 30 00:01:46,649 --> 00:01:49,399 ha cercato di imbavagliarmi, cancellarmi, 31 00:01:49,485 --> 00:01:53,315 rendermi impotente e obbediente come un cazzo di burattino! 32 00:01:54,198 --> 00:01:56,658 - Ha funzionato. - Quelli della gestione crisi 33 00:01:56,659 --> 00:01:58,239 - cosa dicono? - Scusa, non ora! 34 00:01:59,537 --> 00:02:02,207 E, indovinate? Se possono controllare me, 35 00:02:02,206 --> 00:02:05,036 di certo possono controllare voi. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 Vi controllano già, ma non ve ne accorgete. 37 00:02:08,921 --> 00:02:09,841 Ho chiuso. 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,721 Ho finito di scusarmi, 39 00:02:13,092 --> 00:02:15,932 non voglio più essere perseguitato per la mia forza! 40 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 ...essere perseguitato per la mia forza! 41 00:02:20,683 --> 00:02:22,693 ...perseguitato per la mia forza! 42 00:02:26,063 --> 00:02:28,403 È salito! È salito! 43 00:02:28,399 --> 00:02:29,779 Non si bussa? 44 00:02:30,192 --> 00:02:31,442 Cazzo, scusi. 45 00:02:33,070 --> 00:02:35,240 - Torno più tardi. - Aspetta. 46 00:02:35,781 --> 00:02:37,161 Cos'è salito? 47 00:02:37,658 --> 00:02:39,618 Il tuo rating, di 21 punti. 48 00:02:44,707 --> 00:02:46,207 Cosa? 49 00:02:47,126 --> 00:02:48,336 Di 21 punti. 50 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 Adorano il discorso. 51 00:02:50,129 --> 00:02:54,049 Un aumento massiccio del 44% tra i maschi bianchi della Rust Belt. 52 00:02:56,218 --> 00:02:57,848 - Sì! - Lo so. 53 00:02:58,596 --> 00:02:59,596 - Cazzo, sì! - Sì! 54 00:02:59,597 --> 00:03:03,137 Dicono che lei è sicuro, impenitente. 55 00:03:03,142 --> 00:03:04,732 E non ha paura di... 56 00:03:05,811 --> 00:03:08,441 Continua, cazzo, Ashley, non fermarti. 57 00:03:08,439 --> 00:03:10,189 - Scusi, signore. - Che c'è? 58 00:03:12,735 --> 00:03:14,985 Non ha niente a che fare con te. Continua. 59 00:03:14,987 --> 00:03:17,487 - Non ho paura di essere cosa? - Se stesso. 60 00:03:22,077 --> 00:03:23,867 Vogliono che io sia me stesso? 61 00:03:24,246 --> 00:03:25,406 Ora... 62 00:03:27,499 --> 00:03:30,879 Ha perso sette punti tra gli adulti dell'area urbana, 63 00:03:30,878 --> 00:03:33,208 da 18 a 34, ma non è male, va bene. 64 00:03:33,297 --> 00:03:36,797 Perché, alla fine, tutti la amano in squadra con Starlight. 65 00:03:36,884 --> 00:03:39,934 Insieme, avete un'approvazione del 98%. 66 00:03:40,429 --> 00:03:42,349 Nessuno ha mai raggiunto tanto. 67 00:03:42,848 --> 00:03:43,928 Né Soldier Boy... 68 00:03:44,725 --> 00:03:45,765 né altri. 69 00:03:47,978 --> 00:03:48,978 Novantotto? 70 00:04:29,603 --> 00:04:31,943 Se volete che resti, dovrete riordinare. 71 00:04:31,939 --> 00:04:33,439 È il Flatiron Building. 72 00:04:33,524 --> 00:04:34,944 È un edificio storico, 73 00:04:34,942 --> 00:04:37,902 dobbiamo rispettarlo. 74 00:04:37,987 --> 00:04:39,027 Guarda qua. 75 00:04:39,613 --> 00:04:41,913 - Cosa? - Usa un piatto. 76 00:04:41,991 --> 00:04:45,701 Non uso un piatto quando mangio la vagina dolce e salata di tua madre. 77 00:04:49,206 --> 00:04:50,416 Che fa Kimiko? Scherzi? 78 00:04:50,416 --> 00:04:51,416 FANCULO 79 00:04:51,417 --> 00:04:53,497 {\an8}- Dai. - Ehi, andiamo. 80 00:04:53,502 --> 00:04:57,382 Ultimamente soffre della temibile tortura dell'ennui, ok? 81 00:04:57,381 --> 00:04:58,721 Dalle spazio. 82 00:05:07,182 --> 00:05:09,442 - Il ritorno del figliol prodigo! - Che cazzo! 83 00:05:10,185 --> 00:05:13,475 Ehi, amico! Aspetta, quindi sei tornato? 84 00:05:13,564 --> 00:05:14,484 Vedremo. 85 00:05:14,565 --> 00:05:17,185 Non fraintendermi, ne sono felice, ma sei sicuro? 86 00:05:17,276 --> 00:05:19,526 Cos'è? Ti masturbi di nuovo coi rasoi? 87 00:05:19,528 --> 00:05:22,028 Dovresti vedere l'altro tizio. Cioè il mio pene. 88 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 - Mi sei mancato. - Anche tu. 89 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 Forza, amico. 90 00:05:31,874 --> 00:05:34,464 - So cosa dirai. - No, amico. 91 00:05:34,460 --> 00:05:37,590 Sono felice di riavere i ragazzi sotto lo stesso tetto. 92 00:05:37,588 --> 00:05:39,718 - Veramente? - Sì. 93 00:05:41,383 --> 00:05:43,393 Insomma, se ne stava lì 94 00:05:43,469 --> 00:05:47,719 tutto elegante a dominarci come il viceré di Vought Square. 95 00:05:48,432 --> 00:05:51,942 E per tutto questo tempo era solo il leccapiedi di una Super? 96 00:05:52,019 --> 00:05:53,189 - Sì. - Quindi, figliolo, 97 00:05:53,187 --> 00:05:56,147 meriti il premio alla carriera di Cazzone dell'Anno. 98 00:05:56,148 --> 00:05:58,528 - Sì, è un vero traguardo. - Sì. 99 00:05:59,318 --> 00:06:01,608 - Hai finito? - Ho appena iniziato, 100 00:06:01,612 --> 00:06:03,412 - credimi. - Ottimo, ascolta. 101 00:06:03,489 --> 00:06:05,199 Dobbiamo portare Ryan al sicuro. 102 00:06:05,199 --> 00:06:07,789 Vicky sa dov'è perché glielo abbiamo detto, 103 00:06:07,785 --> 00:06:09,235 quindi lo sa Stan Edgar. 104 00:06:09,328 --> 00:06:10,368 Siamo in vantaggio. 105 00:06:10,454 --> 00:06:13,174 Il colonnello lo ha già portato via, sono nascosti. 106 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 Anzi, faremo loro una piccola visita. 107 00:06:17,628 --> 00:06:18,498 Sì? 108 00:06:18,921 --> 00:06:23,091 Monsieur Charcutier, non posso. Ho un impegno importante. 109 00:06:23,092 --> 00:06:26,722 Scusa. Ho scordato di dirlo alla tua cazzo di segretaria. 110 00:06:26,804 --> 00:06:29,564 - È un'emergenza. - Vengo io. 111 00:06:30,390 --> 00:06:34,480 Se oggi non ti presenti, la deputata potrebbe spaccarti le ossicine. 112 00:06:34,937 --> 00:06:36,187 Sì, ci ho pensato. 113 00:06:36,730 --> 00:06:37,690 Kimiko. 114 00:06:38,649 --> 00:06:39,609 Kimiko? 115 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Ciao. Potresti, per favore... 116 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 rompermi il braccio? 117 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 Vicky lo saprà se mi fingo malato. 118 00:06:47,074 --> 00:06:48,954 Deve essere reale. 119 00:06:48,951 --> 00:06:51,411 E deve durare per giorni. 120 00:06:53,872 --> 00:06:55,172 Cazzo, Hughie. 121 00:06:55,249 --> 00:06:57,579 Prendi qualcosa per il dolore. Ho l'oppio. 122 00:06:58,919 --> 00:07:01,049 Lavoro per il governo, lo saprebbero. 123 00:07:01,130 --> 00:07:04,510 Facciamola finita, ok? Facciamo in fretta. 124 00:07:06,760 --> 00:07:08,010 Aspetta. 125 00:07:09,054 --> 00:07:10,764 - Prego, accomodati. - Sì. 126 00:07:10,848 --> 00:07:13,808 Siamo qui da tre minuti ed è già il regno della follia. 127 00:07:14,726 --> 00:07:16,266 Bene, ecco. 128 00:07:19,690 --> 00:07:21,360 Qui. Una rottura netta. 129 00:07:21,358 --> 00:07:22,648 Nessun danno permanente. 130 00:07:27,114 --> 00:07:28,034 Sì. 131 00:07:30,450 --> 00:07:31,370 Uno. 132 00:07:32,953 --> 00:07:33,833 Due... 133 00:07:36,206 --> 00:07:37,746 Ma che cazzo? 134 00:07:37,875 --> 00:07:40,125 La prima Super con l'hijab. 135 00:07:40,127 --> 00:07:43,507 Se riesco a entrare nei Sette, sarà pazzesco. 136 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 Pensiamo di dare un posto a Supersonic. 137 00:07:45,549 --> 00:07:47,679 Le bimbe dagli 11 ai 14 anni ci sbavano. 138 00:07:47,676 --> 00:07:50,596 Che cosa orribile. Non dirla mai più, per favore. 139 00:07:50,596 --> 00:07:52,846 È anche un successo per il mercato Latinx. 140 00:07:52,848 --> 00:07:54,848 Vogliamo l'America centrale e del sud. 141 00:07:54,850 --> 00:07:57,230 La salsa è più popolare del ketchup, sai? 142 00:07:57,311 --> 00:08:00,481 Un ambizioso messicano-americano di seconda generazione 143 00:08:00,564 --> 00:08:02,984 con il sueño di unirsi ai Sette, da una vita. 144 00:08:02,983 --> 00:08:06,863 Oppure vuole riaccendere la pasión con Starlight? 145 00:08:06,862 --> 00:08:08,822 Sapete che ho un ragazzo, vero? 146 00:08:08,906 --> 00:08:13,446 I triangoli amorosi aumentano del 47% i trending topic sui social. 147 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 I fan faranno il tifo per voi due. 148 00:08:17,456 --> 00:08:19,206 Fatemi prima parlare con lui. 149 00:08:19,208 --> 00:08:21,588 Fantastico. Cosa ne pensi della seconda? 150 00:08:21,585 --> 00:08:24,455 Moonshadow. -È body positive, ma non troppo. 151 00:08:24,463 --> 00:08:26,633 - È ancora scopabile. - Molto. 152 00:08:27,049 --> 00:08:29,469 - Non dicono a te, Ashley. - Scusa, Ashley. 153 00:08:29,801 --> 00:08:35,101 Ok, anche questo era orribile, ma sto pensando a Silver Kincaid. 154 00:08:36,475 --> 00:08:40,055 {\an8}Ma viene dall'Afghani... 155 00:08:40,062 --> 00:08:41,732 - Dall'Inghilterra. - ...stan. 156 00:08:41,730 --> 00:08:44,780 E ha fatto più salvataggi degli altri finalisti. 157 00:08:44,775 --> 00:08:46,685 Ed è un'ambasciatrice dell'UNICEF. 158 00:08:47,861 --> 00:08:49,361 È la più qualificata. 159 00:08:49,363 --> 00:08:52,033 Dovremo chiedere conferma a Patriota, ovviamente. 160 00:08:52,032 --> 00:08:54,162 - Ovviamente. - Secondo il mio contratto 161 00:08:54,243 --> 00:08:58,373 con il sig. Edgar, sono io che decido chi entra nei Sette. 162 00:08:59,748 --> 00:09:01,998 Perché non chiedi conferma a Patriota? 163 00:09:16,431 --> 00:09:17,521 Bonjour, Cherie. 164 00:09:18,267 --> 00:09:19,637 Hai portato i passaporti? 165 00:09:28,860 --> 00:09:29,780 Ehi. 166 00:09:31,822 --> 00:09:32,742 Che c'è? 167 00:09:34,157 --> 00:09:35,447 Ho fatto una cazzata. 168 00:09:39,079 --> 00:09:40,749 Lavoro di nuovo per Little Nina. 169 00:09:42,582 --> 00:09:43,582 Merde, Cherie. 170 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 Non tutti trovano un bel posto di lavoro alla CIA. 171 00:09:48,046 --> 00:09:52,046 Stavo spostando della merce per lei, e questi stronzi me l'hanno rubata. 172 00:09:52,551 --> 00:09:55,221 Dove sono? -Erano mascherati. Non so chi fossero. 173 00:09:57,514 --> 00:09:58,604 Ed ero sballata. 174 00:10:03,979 --> 00:10:06,109 Va bene, quanto? 175 00:10:06,773 --> 00:10:08,153 Undici chili. 176 00:10:10,569 --> 00:10:11,649 La ripaghiamo. 177 00:10:12,404 --> 00:10:14,364 - La ripaghiamo. Imploriamo... - No, 178 00:10:14,448 --> 00:10:16,158 a Nina importa del principio. 179 00:10:16,158 --> 00:10:18,078 Ricordi Olivier? 180 00:10:21,371 --> 00:10:24,001 Quante parti gli ha tagliato mentre era ancora vivo? 181 00:10:26,793 --> 00:10:27,923 Vieni con me. 182 00:10:29,087 --> 00:10:31,007 Andiamo in un posto caldo. 183 00:10:33,425 --> 00:10:34,625 Solo io e te. 184 00:10:43,268 --> 00:10:44,388 Mi dispiace. 185 00:11:30,232 --> 00:11:32,152 Marvin. Che ci fai qui? 186 00:11:32,901 --> 00:11:34,031 Errore di valutazione. 187 00:11:38,407 --> 00:11:39,527 Butcher! 188 00:11:43,245 --> 00:11:46,365 Piano, ragazzo. La tua è una stretta mortale. 189 00:11:48,834 --> 00:11:51,804 - Stai bene? - Sì. Benissimo. 190 00:11:52,129 --> 00:11:53,259 Venite dentro. 191 00:11:55,340 --> 00:11:58,090 Che cazzo era? Non credevo che avesse quel lato. 192 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 Allora, perché sei tornato? 193 00:12:05,851 --> 00:12:07,521 Soldier mi uccise la famiglia. 194 00:12:12,065 --> 00:12:14,225 Sei certa che questo posto sia sicuro? 195 00:12:14,234 --> 00:12:16,864 Dovremo continuare a spostarci, ma per ora sì. 196 00:12:17,279 --> 00:12:19,449 L'unica cosa che potrebbe tradirci 197 00:12:19,448 --> 00:12:22,828 è quel tuo gruppo di pagliacci che si trascina sul mio vialetto. 198 00:12:23,827 --> 00:12:27,707 Beh, non sarei qui se fosse bastata una telefonata. 199 00:12:36,381 --> 00:12:38,591 - Ehi, Alex, vieni qui un secondo. - Ehi. 200 00:12:41,720 --> 00:12:43,810 Perché hai messo la mia canzone di merda? 201 00:12:43,889 --> 00:12:45,469 Così non potrà sentirci. 202 00:12:45,474 --> 00:12:48,984 Stasera ti sceglieranno come uno dei vincitori. 203 00:12:50,479 --> 00:12:51,689 Davvero? 204 00:12:51,688 --> 00:12:53,688 - E devi rifiutarti. - Che cosa? 205 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 - Perché? - Senti, vorrei tanto 206 00:12:55,734 --> 00:12:58,364 che qualcuno mi avesse detto ciò che sto per dirti. 207 00:13:00,113 --> 00:13:04,493 C'è qualcosa che non va in Patriota, qualcosa di malato. 208 00:13:04,493 --> 00:13:06,913 Ha minacciato di uccidermi più volte. 209 00:13:06,912 --> 00:13:09,542 Ha ucciso altri. E sta peggiorando. 210 00:13:09,623 --> 00:13:12,713 Metterai solo in pericolo te stesso e la tua famiglia. 211 00:13:12,709 --> 00:13:15,669 E anche gli altri. Sono tutti fottutamente crudeli. 212 00:13:15,754 --> 00:13:17,094 - Non è ciò che vuoi. - Ok. 213 00:13:17,172 --> 00:13:19,592 Di' che non puoi, che hai un'emergenza 214 00:13:19,591 --> 00:13:21,891 - familiare. - Annie, smettila! 215 00:13:22,260 --> 00:13:23,600 Mi hai appena detto 216 00:13:24,763 --> 00:13:28,983 che ho sopportato per anni la band e il razzismo per niente, vero? 217 00:13:29,059 --> 00:13:30,439 - Senti... - Dammi un secondo. 218 00:13:30,519 --> 00:13:34,519 Mi dispiace. Ma per favore, devi promettermi che te ne andrai 219 00:13:34,523 --> 00:13:36,653 e non ti guarderai indietro. Ti prego. 220 00:13:41,196 --> 00:13:44,906 CENTRO DI DIAGNOSTICA PER IMMAGINI 221 00:13:49,204 --> 00:13:52,674 Ora ti portano in giro come se fossi Rihanna? 222 00:13:53,458 --> 00:13:55,288 Non so guidare. Mi bastava correre. 223 00:13:56,419 --> 00:13:58,589 - Come mi hai trovato? - Sono tuo fratello. 224 00:13:59,297 --> 00:14:01,297 E ho ancora qualche conoscenza. 225 00:14:02,342 --> 00:14:04,972 Allora, quanto è brutta? 226 00:14:06,471 --> 00:14:09,311 I dottori dicono che è come giocare alla roulette russa. 227 00:14:09,391 --> 00:14:13,021 Se corro, magari starò bene o magari avrò un infarto. 228 00:14:15,939 --> 00:14:17,359 Prendi quella merda blu? 229 00:14:17,357 --> 00:14:19,107 Sarei già morto. 230 00:14:19,109 --> 00:14:22,779 Bene. Passiamo alla parte in cui accetto le tue scuse. 231 00:14:22,779 --> 00:14:24,819 Puoi tornare a casa con me. 232 00:14:24,823 --> 00:14:27,283 Ai ragazzi piacerebbe vederti. 233 00:14:40,797 --> 00:14:42,417 Butcher dice che hai dei poteri. 234 00:14:48,638 --> 00:14:49,638 Anch'io. 235 00:14:53,435 --> 00:14:54,555 Ti piacciono i tuoi? 236 00:14:58,773 --> 00:15:01,323 Ti capita mai di averne paura? 237 00:15:09,743 --> 00:15:10,793 Anche a me. 238 00:15:12,537 --> 00:15:16,747 La zia Grace voleva prendermi un cane, ma le ho detto di no. 239 00:15:17,042 --> 00:15:19,042 Avevo paura di fargli male. 240 00:15:27,093 --> 00:15:30,763 SO COSA VUOI DIRE HO FERITO DELLE PERSONE 241 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 Di certo senza volere. 242 00:15:41,441 --> 00:15:44,321 {\an8}ODIO I MIEI POTERI. VORREI NON AVERLI MAI OTTENUTI 243 00:15:45,111 --> 00:15:46,071 Sì. 244 00:15:47,906 --> 00:15:49,196 Anch'io. 245 00:15:51,493 --> 00:15:54,333 Neuman è a capo dell'Ufficio perché l'ho deciso io. 246 00:15:54,329 --> 00:15:57,959 Volevo salvarla dall'attacco al Congresso che ha causato, cazzo. 247 00:15:58,041 --> 00:16:00,881 Ma non hai passato l'ultimo anno a portarle latte d'avena 248 00:16:00,877 --> 00:16:03,337 e ogni informazione da lei richiesta. 249 00:16:03,838 --> 00:16:06,928 Mi piacerebbe molto conoscere il piano per eliminarla. 250 00:16:06,925 --> 00:16:09,465 Beh, questo dipende 251 00:16:09,469 --> 00:16:11,009 da quello che puoi dirci 252 00:16:11,805 --> 00:16:14,305 sulla tua piccola vacanza in Nicaragua. 253 00:16:16,518 --> 00:16:18,648 - Non sono mai stata in Nicaragua. - Davvero? 254 00:16:19,104 --> 00:16:23,324 Un uccellino mi ha detto che eri l'agente incaricata dei Payback, laggiù. 255 00:16:23,400 --> 00:16:27,700 Per una missione segreta da cui Soldier Boy non è mai tornato. 256 00:16:30,156 --> 00:16:31,156 Colonnello? 257 00:16:31,449 --> 00:16:34,409 Qualunque cosa William pensa di aver sentito, 258 00:16:35,203 --> 00:16:36,413 si sbaglia. 259 00:16:41,334 --> 00:16:42,254 Davvero? 260 00:16:43,461 --> 00:16:46,301 Sai quella cassaforte che hai nel tuo studio? 261 00:16:46,840 --> 00:16:49,590 Quella dietro la foto di Bush padre? 262 00:16:49,968 --> 00:16:52,048 Ho preso in prestito un registro da lì. 263 00:16:52,137 --> 00:16:54,677 Quello con le tue risorse sparse per il mondo. 264 00:16:54,681 --> 00:16:58,441 Quanto tempo pensi che loro e le loro famiglie dureranno 265 00:16:58,893 --> 00:17:01,403 dopo che avrò messo i loro nomi su Facebook? 266 00:17:01,396 --> 00:17:05,686 Firmeresti le condanne a morte di tanti innocenti che non c'entrano nulla? 267 00:17:05,984 --> 00:17:08,614 Mi imbarazza che tu lo chieda. 268 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 Il Nicaragua è storia vecchia. 269 00:17:14,993 --> 00:17:17,333 Potrebbero uccidermi, se ve ne parlassi. 270 00:17:17,412 --> 00:17:20,172 E tutti i tuoi agenti moriranno se non lo fai. 271 00:17:21,332 --> 00:17:22,292 Maledizione... 272 00:17:24,878 --> 00:17:25,998 che grattacapo. 273 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 Faceva parte dell'Operazione Charly. 274 00:17:38,475 --> 00:17:40,135 Operazione Charly? 275 00:17:40,518 --> 00:17:42,938 Il progetto segreto preferito di Reagan. 276 00:17:43,021 --> 00:17:46,651 Aiutare i Contras a combattere sandinisti sostenuti dalla Russia. 277 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 Ma dovevamo finanziarlo. 278 00:17:49,068 --> 00:17:52,158 Parte del denaro proveniva dalla vendita di armi all'Iran. 279 00:17:52,155 --> 00:17:54,155 L'errore epico di Oliver North. 280 00:17:54,908 --> 00:17:56,028 Il resto? 281 00:17:56,034 --> 00:18:00,084 Se c'era una cosa che ai Contras non mancava era la cocaina. 282 00:18:00,497 --> 00:18:03,077 Mi occupavo del traffico di coca negli Stati Uniti 283 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 e di utilizzarne i profitti per acquistare altre armi. 284 00:18:07,253 --> 00:18:10,093 Nella lotta contro i comunisti, valeva tutto. 285 00:18:10,173 --> 00:18:13,303 Quante cazzate per giustificarti. 286 00:18:13,843 --> 00:18:16,763 - Facevi parte anche dell'altra cosa? - L'altra cosa? 287 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Lei lo sa. 288 00:18:19,015 --> 00:18:20,015 Diglielo. 289 00:18:24,103 --> 00:18:28,443 La regola non scritta era vendere la cocaina nei quartieri delle minoranze. 290 00:18:28,858 --> 00:18:32,068 Minare stabilità e morale, ma non nei quartieri bianchi. 291 00:18:35,573 --> 00:18:38,543 Verso la fine dell'84, ci preparavamo a un'offensiva. 292 00:18:38,535 --> 00:18:41,155 I piani alti, nella loro infinita saggezza, 293 00:18:41,246 --> 00:18:44,166 decisero che era giusto incasinarci con un jolly. 294 00:19:02,559 --> 00:19:03,639 I fottuti Payback. 295 00:19:04,060 --> 00:19:06,310 Erano uno più ridicolo dell'altro. 296 00:19:06,396 --> 00:19:08,896 Contessa Cremisi, Mindstorm, 297 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 Swatto, The TNT Twins, 298 00:19:10,942 --> 00:19:15,412 Noir, Gunpowder, e il più idiota di tutti... 299 00:19:15,405 --> 00:19:18,235 Che dici, Gunpowder? Gli facciamo vedere il 4 luglio? 300 00:19:18,241 --> 00:19:20,411 - Bruciali, Soldier Boy. - Mettilo giù. 301 00:19:22,203 --> 00:19:25,793 Bene. Non sapevo che ci fossero agenti carine come te. 302 00:19:27,625 --> 00:19:28,785 Stiamo solo scherzando. 303 00:19:28,877 --> 00:19:32,627 Il deposito di munizioni è di là, stai per far scoppiare metà base. 304 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 Mettilo giù, ora. 305 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Mi piacciono quelle sicure. 306 00:19:39,095 --> 00:19:42,715 Sai, con un figurino come il tuo, qui sei sprecata. 307 00:19:45,894 --> 00:19:47,354 Le mie più umili scuse. 308 00:19:48,313 --> 00:19:51,943 So che tutto questo può confondere. 309 00:19:52,025 --> 00:19:55,025 Ricominciamo. Agente Grace Mallory, vero? 310 00:19:56,154 --> 00:19:57,414 Stanford Edgar. 311 00:19:57,405 --> 00:19:59,155 Sono un socio di Vought American. 312 00:19:59,157 --> 00:20:01,407 Spiegami a che cazzo serve questo circo. 313 00:20:03,453 --> 00:20:06,713 Vought American ha una partnership col governo degli Stati Uniti 314 00:20:06,706 --> 00:20:08,576 nella guerra contro il comunismo. 315 00:20:08,583 --> 00:20:12,753 I Payback si infiltreranno e combatteranno con i Contras. 316 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 È un primo tentativo. 317 00:20:14,923 --> 00:20:16,473 Per cosa? 318 00:20:16,966 --> 00:20:19,296 Supereroi nell'esercito, ovviamente. 319 00:20:19,302 --> 00:20:23,682 Per la prima volta in oltre 30 anni. Pensa come domineremmo. 320 00:20:24,140 --> 00:20:26,520 Cristo! Vieni giù! 321 00:20:32,607 --> 00:20:33,607 Qual è il problema? 322 00:20:33,608 --> 00:20:38,818 Il nemico potrebbe avvistare un fottuto uomo volante sopra gli alberi 323 00:20:38,905 --> 00:20:40,905 - e individuarci! - Ha ragione, Swatto. 324 00:20:40,907 --> 00:20:43,367 Serve l'autorizzazione dall'agente Mallory. 325 00:20:45,078 --> 00:20:46,078 È uno scherzo? 326 00:20:46,079 --> 00:20:48,709 I Super non sono soldati. Sono indisciplinati. 327 00:20:48,790 --> 00:20:50,540 Non addestrati e non testati. 328 00:20:50,625 --> 00:20:53,205 Che vadano a That's Incredible, non in guerra. 329 00:20:53,211 --> 00:20:56,971 Dillo a Soldier Boy. È un eroe americano in pelle e ossa. 330 00:20:57,423 --> 00:20:58,513 Non lo permetterò. 331 00:20:58,508 --> 00:21:01,838 Il direttore Casey saprà rispondere a ogni tuo dubbio. 332 00:21:04,806 --> 00:21:08,596 E manda un paio di uomini a prendere l'acqua per le nostre tende. 333 00:21:09,769 --> 00:21:11,019 Grazie mille. 334 00:21:18,945 --> 00:21:19,855 Claudio... 335 00:21:19,946 --> 00:21:22,526 I Mets non hanno alcuna possibilità quest'anno. 336 00:21:22,532 --> 00:21:24,952 Señorita, fanculo gli Yankees. 337 00:21:35,378 --> 00:21:37,298 Tutti tranne Gunpowder. 338 00:21:37,880 --> 00:21:39,170 Buona fortuna. 339 00:21:39,632 --> 00:21:43,092 Puoi smettere di mangiarmele davanti? Sono allergico. 340 00:21:43,636 --> 00:21:46,466 Per avere un ruolo più centrale nella squadra, 341 00:21:46,556 --> 00:21:48,136 devo abbandonare la maschera. 342 00:21:48,141 --> 00:21:50,941 I bambini sotto i dieci anni amano i ninja silenziosi. 343 00:21:51,019 --> 00:21:52,849 La maschera conferisce mistero. 344 00:21:52,854 --> 00:21:55,524 Fanculo il mistero. La gente non sa chi sono. 345 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 Senza non prendo un taxi. 346 00:21:57,025 --> 00:21:59,395 Siete la prima squadra di supereroi del Paese. 347 00:21:59,402 --> 00:22:00,492 Di tutto il Paese. 348 00:22:00,570 --> 00:22:02,780 Sotto Mason Dixon, un membro nero non va. 349 00:22:02,864 --> 00:22:05,534 Potrei fare di più. Essere l'Eddie Murphy dei Super. 350 00:22:11,289 --> 00:22:12,249 Non me la metto. 351 00:22:13,624 --> 00:22:14,674 È una tua scelta. 352 00:22:15,543 --> 00:22:18,173 Ma quando finirai a St. Paul, Minneapolis, 353 00:22:18,171 --> 00:22:22,591 vorrai quella maschera, anche solo per il freddo. 354 00:22:27,388 --> 00:22:29,138 Dovresti sorridere di più. 355 00:22:31,184 --> 00:22:32,564 Chissà che sorriso hai. 356 00:22:32,560 --> 00:22:35,860 Senti, come ambasciatrice del Pianeta Donna Vera, 357 00:22:35,855 --> 00:22:39,025 devo dirtelo: tu pensi che certe battute funzionino, ma... 358 00:22:39,025 --> 00:22:41,315 Funzionano. Chiedi a Loni Anderson. 359 00:22:41,319 --> 00:22:43,399 No, non hanno mai funzionato. 360 00:22:43,780 --> 00:22:46,410 Le donne ti assecondano o hanno paura di te. 361 00:22:46,491 --> 00:22:49,201 Ma non piaci a nessuna. 362 00:22:50,745 --> 00:22:52,995 Sai, se fossi un po' più gentile, 363 00:22:53,081 --> 00:22:54,711 forse troveresti un uomo 364 00:22:56,125 --> 00:22:58,795 e non saresti qui, Capitan Lesbica. 365 00:22:59,337 --> 00:23:00,837 Ehi, señorita Mallory... 366 00:23:02,673 --> 00:23:03,973 Aspetta un attimo. 367 00:23:14,602 --> 00:23:16,482 Che diavolo gli succede? 368 00:23:18,606 --> 00:23:20,186 - Eccola! - Ti dispiace? 369 00:23:20,191 --> 00:23:21,781 - Sto mangiando. - No. 370 00:23:21,776 --> 00:23:23,486 Non mi dispiace affatto. 371 00:23:23,486 --> 00:23:26,736 Allora, Ashley mi dice che hai scelto 372 00:23:26,823 --> 00:23:29,873 Silver Kincaid. 373 00:23:29,951 --> 00:23:31,161 Ho qualcosa da dire. 374 00:23:32,662 --> 00:23:35,922 Sono un co-capitano, avrò voce in capitolo sulle reclute, no? 375 00:23:35,915 --> 00:23:39,085 No, in realtà scelgo io i nuovi membri. 376 00:23:39,085 --> 00:23:42,125 Ma voglio proporre un colpo di scena. 377 00:23:42,130 --> 00:23:44,970 Il pubblico non se lo aspetterà mai, no? 378 00:23:44,966 --> 00:23:46,756 Bene, ho preso la mia decisione. 379 00:23:46,843 --> 00:23:49,303 Dai, non sai ancora cos'è. 380 00:23:49,387 --> 00:23:50,927 Davvero, ti piacerà. Pronta? 381 00:23:52,890 --> 00:23:54,230 Il ritorno di Abisso! 382 00:23:54,225 --> 00:23:57,345 Ehi! Come va, ragazzi? 383 00:23:57,353 --> 00:23:58,443 Come stai? 384 00:23:59,105 --> 00:24:00,725 Ora, Starlight, 385 00:24:00,815 --> 00:24:04,985 prima che tu dica qualcosa, Gesù ci dice di porgere l'altra guancia. 386 00:24:09,490 --> 00:24:11,330 Voglio che siamo sorelle. 387 00:24:12,952 --> 00:24:14,662 Ti ho fatto fare una cosa. 388 00:24:15,538 --> 00:24:16,538 Un'offerta di pace. 389 00:24:17,206 --> 00:24:21,166 È oro 24 carati. Sono tutti diamanti etici. 390 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 Mi sono impegnato. E ho capito che, 391 00:24:23,588 --> 00:24:27,218 quando commetti un errore imperdonabile, devi prima perdonare 392 00:24:28,176 --> 00:24:29,256 te stesso. 393 00:24:32,555 --> 00:24:34,675 Cosa ti fa pensare che io voglia 394 00:24:35,057 --> 00:24:40,397 un promemoria quotidiano del tizio che mi ha costretta a fargli un pompino? 395 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 Devo parlarti. 396 00:24:43,983 --> 00:24:47,783 Lasciamoli chiacchierare, ok? Bene. 397 00:24:52,325 --> 00:24:53,985 Assolutamente no. 398 00:24:53,993 --> 00:24:57,123 Credi che lascerò entrare una fottuta musulmana nei Sette? 399 00:24:57,205 --> 00:24:59,665 Capitan Al Qaeda? Siamo americani. 400 00:24:59,749 --> 00:25:01,789 Lo dirò al sig. Edgar. 401 00:25:01,876 --> 00:25:05,166 Il mio discorso di ieri è al 38,6 di rating e al 59 di share. 402 00:25:06,214 --> 00:25:08,934 E dicono che le repliche andranno anche meglio. 403 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 Lo ha detto Edgar stesso: 404 00:25:11,219 --> 00:25:13,349 la popolarità è potere. 405 00:25:13,346 --> 00:25:15,136 Non cambierà idea per questo. 406 00:25:18,935 --> 00:25:23,225 Devo ricordarti di quel video? 407 00:25:43,793 --> 00:25:46,553 Fa' pure. Rendilo pubblico. 408 00:25:48,005 --> 00:25:49,625 Facciamolo pure. 409 00:25:50,633 --> 00:25:53,263 Certo, perderò tutto, ma poi non avrò... 410 00:25:54,595 --> 00:25:55,965 più niente da perdere. 411 00:25:57,765 --> 00:26:00,885 Prima eliminerò i centri nevralgici. 412 00:26:01,727 --> 00:26:03,687 La Casa Bianca, il Pentagono. 413 00:26:04,397 --> 00:26:06,727 Poi le capacità difensive del Paese. 414 00:26:06,816 --> 00:26:08,896 E poi le infrastrutture critiche. 415 00:26:08,985 --> 00:26:11,815 Cellulari, Internet, cose del genere. 416 00:26:13,197 --> 00:26:14,447 E poi... 417 00:26:15,950 --> 00:26:17,200 Beh, poi penso che... 418 00:26:18,244 --> 00:26:21,374 cancellerò New York da questo cazzo di pianeta. 419 00:26:22,540 --> 00:26:23,580 Per divertimento. 420 00:26:24,583 --> 00:26:26,133 Ci aggiungo anche Des Moines 421 00:26:26,127 --> 00:26:29,207 e quella cittadina di scopa-cugini da cui arriva Maeve. 422 00:26:29,297 --> 00:26:30,337 Perché no? 423 00:26:31,465 --> 00:26:32,505 Vedi, Starlight, 424 00:26:33,551 --> 00:26:35,801 preferisco essere amato. 425 00:26:36,804 --> 00:26:37,934 È vero. 426 00:26:38,014 --> 00:26:40,274 Ma se mi toglierai questo... 427 00:26:40,808 --> 00:26:41,728 Beh... 428 00:26:42,435 --> 00:26:45,935 Mi va bene anche essere temuto. 429 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 Quindi... 430 00:26:51,319 --> 00:26:52,699 Avanti, socia. 431 00:26:55,239 --> 00:26:56,319 Fallo. 432 00:27:00,786 --> 00:27:01,786 No? 433 00:27:04,957 --> 00:27:06,577 Non vuoi farlo? 434 00:27:08,210 --> 00:27:12,260 Allora non hai nessun cazzo di potere su di me, 435 00:27:12,340 --> 00:27:15,800 perché io sono Patriota. 436 00:27:18,054 --> 00:27:20,644 E posso fare quello che cazzo voglio. 437 00:27:31,150 --> 00:27:32,320 Ok, allora, domani... 438 00:27:32,318 --> 00:27:36,158 sei a Ricontestualizzare il femminismo con Rose McGowan e Alyssa Milano. 439 00:27:36,155 --> 00:27:37,905 - Adoro Streghe! - Ehi, tesoro. 440 00:27:37,907 --> 00:27:39,327 - Sì. - Dico sul serio. 441 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Devi avere il culo parato 442 00:27:41,369 --> 00:27:44,209 se quella troia di Starlight ti attacca ancora. 443 00:27:44,205 --> 00:27:46,575 Grazie, tesoro. Non ci riuscirei senza di te. 444 00:27:46,582 --> 00:27:47,962 E lo dici a me? 445 00:27:51,837 --> 00:27:52,837 Sì. 446 00:27:54,131 --> 00:27:55,131 Cazzo. 447 00:28:00,346 --> 00:28:01,176 Sì. 448 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 Sì? Ti piace? 449 00:28:13,901 --> 00:28:14,941 Cazzo, sì. 450 00:28:17,029 --> 00:28:19,029 Dio, sei così fottutamente bagnata. 451 00:28:19,115 --> 00:28:21,025 È tutta opera tua, tesoro. 452 00:28:21,117 --> 00:28:23,947 Sì. Cosa farai? 453 00:28:23,953 --> 00:28:26,163 Mi farai una sega con tutti quei tentacoli? 454 00:28:26,247 --> 00:28:27,667 - Tentacoli? - Sì. 455 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 Butcher? Stai bene? 456 00:28:58,571 --> 00:29:00,871 Sì, piccolo. Tutto ok. Dacci solo un minuto. 457 00:29:01,365 --> 00:29:05,405 - Hai bisogno di aiuto? - Non entrare. 458 00:29:12,835 --> 00:29:14,915 - Annie. - Patriota è esaurito. 459 00:29:15,004 --> 00:29:17,134 Ha perso la testa, cazzo. 460 00:29:17,131 --> 00:29:19,301 Ehi. Rallenta. Cosa? 461 00:29:19,300 --> 00:29:22,260 Farà rientrare Abisso nei Sette. 462 00:29:22,261 --> 00:29:24,011 Così gli ho parlato del video. 463 00:29:24,013 --> 00:29:26,223 Mi ha detto di pubblicarlo, se voglio. 464 00:29:26,307 --> 00:29:29,267 Avevi ragione, essere co-capitano era una cattiva idea. 465 00:29:29,268 --> 00:29:30,308 Devo andarmene. 466 00:29:30,311 --> 00:29:34,521 So che dovrei dirti di scappare a gambe levate, e vorrei dirtelo. 467 00:29:36,734 --> 00:29:37,904 Ma devi tenere duro. 468 00:29:40,362 --> 00:29:41,282 Scusa? 469 00:29:41,280 --> 00:29:44,240 Senti, sono tornato da Butcher. 470 00:29:45,576 --> 00:29:46,616 Perché? 471 00:29:46,619 --> 00:29:48,659 Potremmo avere qualcosa per ucciderlo. 472 00:29:48,746 --> 00:29:51,116 Che cosa? Cos'è? 473 00:29:51,207 --> 00:29:54,787 Un qualche tipo di arma. Non ne sono sicuro. Ma devi darci tempo. 474 00:29:54,877 --> 00:29:56,247 Tieni d'occhio Patriota. 475 00:29:56,337 --> 00:29:57,627 Quanto tempo? 476 00:30:01,550 --> 00:30:02,590 Non lo sai. 477 00:30:03,052 --> 00:30:04,932 Quindi, per Dio solo sa quanto, 478 00:30:04,929 --> 00:30:06,889 devo continuare a sorridere 479 00:30:06,889 --> 00:30:10,729 mentre Patriota diventa più instabile ora dopo ora, 480 00:30:11,310 --> 00:30:13,600 sperando che non mi uccida, o peggio. 481 00:30:18,275 --> 00:30:19,815 Se sarà necessario, sì. 482 00:30:25,824 --> 00:30:30,624 Mi dispiace. Ma Patriota e Vicky continuano a batterci, 483 00:30:31,330 --> 00:30:34,080 noi vogliamo vincere nel modo giusto. Non funziona. 484 00:30:34,083 --> 00:30:37,963 Dobbiamo essere meschini e incasinati come loro. 485 00:30:37,962 --> 00:30:39,802 - Ora parli come... - Butcher, lo so. 486 00:30:39,797 --> 00:30:42,297 Ma, Annie, ha ragione. 487 00:30:42,383 --> 00:30:46,433 Ha sempre avuto ragione. Sono così stanco di perdere. 488 00:30:51,141 --> 00:30:55,771 Ok. Vedi di riuscirci, Hughie. Ma va bene. 489 00:31:04,113 --> 00:31:07,323 - Ti battevo sempre a quel gioco. - Con la supervelocità. 490 00:31:09,285 --> 00:31:12,655 Khamari! Schiaffeggia ancora tuo fratello e vedrai. 491 00:31:12,663 --> 00:31:14,753 Zio Reg, cos'è quel costume? 492 00:31:14,832 --> 00:31:16,632 - Ti piace? - È una merda, è banale. 493 00:31:16,709 --> 00:31:19,209 Ehi! Khamari, non parlare così a tuo zio. 494 00:31:19,295 --> 00:31:22,255 No, va bene. I giovani non capiscono la loro storia. 495 00:31:22,256 --> 00:31:24,126 No, il costume è ridicolo. 496 00:31:24,133 --> 00:31:25,933 Non dovrebbe usare certe parole. 497 00:31:26,719 --> 00:31:31,429 Bene, dentro. Tutti e due. E lavatevi le mani. Per davvero, stavolta. 498 00:31:33,309 --> 00:31:35,099 Non volevo dire niente, ma... 499 00:31:36,562 --> 00:31:39,362 Voglio mostrare alla comunità che supporto la causa. 500 00:31:39,440 --> 00:31:42,030 Da quando? 501 00:31:42,943 --> 00:31:44,033 Dai, amico. 502 00:31:44,320 --> 00:31:46,530 Non posso correre, non posso fare un cazzo. 503 00:31:47,406 --> 00:31:49,276 Devo cambiare per restare in pista. 504 00:31:49,283 --> 00:31:53,163 Oppure no. Potresti essere Reg, il mio fratellino rompicoglioni. 505 00:31:54,663 --> 00:31:55,503 Sì. 506 00:31:55,581 --> 00:31:58,501 Senti, sono più felice ora ad allenare i ragazzini 507 00:31:58,584 --> 00:32:00,674 di quando lavoravo alla Vought. 508 00:32:02,171 --> 00:32:05,261 Dovresti venire a vederci. A loro farebbe piacere. 509 00:32:06,717 --> 00:32:07,717 Sì. 510 00:32:10,179 --> 00:32:11,259 Ok. 511 00:32:12,306 --> 00:32:15,596 Visto che "supporti la causa". 512 00:32:15,601 --> 00:32:16,771 Guarda. 513 00:32:16,769 --> 00:32:19,269 Tornavo a casa. È arrivato un rapinatore. 514 00:32:19,355 --> 00:32:20,265 DANA WHITMYRE VITTIMA 515 00:32:20,356 --> 00:32:21,936 Ero terrorizzata. 516 00:32:22,024 --> 00:32:25,404 Dana Whitmyre dice che Blue Hawk è venuto in suo soccorso. 517 00:32:25,486 --> 00:32:28,526 Verso le 19:15, ho visto un uomo nero... 518 00:32:28,614 --> 00:32:29,454 {\an8}BLUE HAWK EROE 519 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 {\an8}...che la seguiva su Marin Boulevard. 520 00:32:31,492 --> 00:32:36,082 {\an8}L'ho intercettato, e il sospetto è diventato aggressivo. 521 00:32:39,917 --> 00:32:42,457 Il fratello abitava in fondo alla strada. 522 00:32:42,461 --> 00:32:43,551 Tre figli. 523 00:32:44,213 --> 00:32:46,133 Stava tornando a casa dal lavoro. 524 00:32:47,341 --> 00:32:50,931 Blue Hawk lo ha schiacciato al punto da rompere l'asfalto. 525 00:32:50,928 --> 00:32:53,098 - È una merda. - Sì. 526 00:32:56,725 --> 00:32:59,305 Posso dare un po' di soldi alla famiglia. 527 00:32:59,395 --> 00:33:01,015 Non hanno bisogno di una mancia. 528 00:33:01,105 --> 00:33:02,475 Hanno bisogno che tu parli. 529 00:33:02,731 --> 00:33:04,901 Sei nei Sette, cazzo. 530 00:33:04,900 --> 00:33:06,820 Sì, ma... Insomma... 531 00:33:07,486 --> 00:33:10,156 Ascolta, sono Michael Jordan. 532 00:33:11,031 --> 00:33:12,281 Non sono Malcolm X. 533 00:33:14,326 --> 00:33:17,076 Tutti amano A-Train, giusto? 534 00:33:28,340 --> 00:33:29,340 Sergei. 535 00:33:31,593 --> 00:33:33,723 - Nina vuole vederti. - Yevgenny! 536 00:33:33,721 --> 00:33:34,971 Come sta tua moglie? 537 00:33:36,432 --> 00:33:39,232 Le piace ancora farsela leccare da un francese 538 00:33:39,226 --> 00:33:41,346 mentre suo marito non fa niente? 539 00:33:43,689 --> 00:33:44,729 Un'altra volta. 540 00:33:55,242 --> 00:33:56,332 Sali. 541 00:34:01,999 --> 00:34:03,999 Avanti. Cazzo, piantala. 542 00:34:32,780 --> 00:34:33,740 Tutto bene, amico? 543 00:34:36,700 --> 00:34:38,740 - Sei malato? - No. 544 00:34:39,870 --> 00:34:43,000 Ho mangiato un kebab andato a male. L'ho espulso subito. 545 00:34:42,998 --> 00:34:44,168 Prova questi. 546 00:34:45,459 --> 00:34:46,589 Accidenti... 547 00:34:48,879 --> 00:34:51,419 Tua madre me li dava quando stavo poco bene. 548 00:34:52,299 --> 00:34:53,299 Anche a me. 549 00:34:55,385 --> 00:34:56,215 Li odiavo. 550 00:34:56,220 --> 00:34:59,770 Li sbriciolavo e li davo agli uccelli quando non guardava. 551 00:34:59,765 --> 00:35:01,305 Beh, non ti biasimo. 552 00:35:01,308 --> 00:35:04,558 Ti lasciano la bocca più arida di una suora e della sua... 553 00:35:06,438 --> 00:35:08,018 Stavi per dire vagina. 554 00:35:09,024 --> 00:35:10,904 Sì, una cosa del genere. 555 00:35:17,699 --> 00:35:19,949 Non è solo il tuo stomaco, però. 556 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 Il tuo cuore batte forte. Lo sento. 557 00:35:22,788 --> 00:35:25,078 E il tuo sangue ha un odore strano. 558 00:35:29,878 --> 00:35:31,208 Non preoccuparti. 559 00:35:31,713 --> 00:35:33,673 Una bella dormita risolve tutto. 560 00:35:41,765 --> 00:35:42,885 Scusate. 561 00:35:42,975 --> 00:35:44,975 Che diavolo hai bevuto ieri sera? 562 00:35:47,646 --> 00:35:48,686 Allora. 563 00:35:50,649 --> 00:35:51,689 Dove eravamo? 564 00:35:52,568 --> 00:35:56,198 Ovviamente, quell'idiota di Swatto riprese il volo. 565 00:35:56,280 --> 00:35:58,070 Rivelando la nostra posizione. 566 00:35:58,073 --> 00:36:01,543 E con i sandinisti arrivarono le forze speciali russe. 567 00:36:01,535 --> 00:36:03,825 Ma ai Super non importava. 568 00:36:07,374 --> 00:36:08,714 Erano miei uomini. 569 00:36:24,892 --> 00:36:26,522 Cazzo! 570 00:36:53,503 --> 00:36:55,553 Sì! 571 00:37:00,802 --> 00:37:02,852 A chi spari? Ma che cazzo... 572 00:38:36,732 --> 00:38:39,442 Oddio. Hanno ucciso Soldier Boy! 573 00:38:39,443 --> 00:38:40,693 Cosa? Chi? 574 00:38:40,694 --> 00:38:44,784 I russi. Avevano un cannone, un'arma, una cosa del genere. 575 00:38:44,865 --> 00:38:47,275 - No, è impossibile. - No, l'abbiamo visto. 576 00:38:47,284 --> 00:38:48,624 L'abbiamo visto. 577 00:38:49,619 --> 00:38:51,039 Hanno preso il suo corpo! 578 00:39:03,967 --> 00:39:06,177 Persi 116 uomini. 579 00:39:06,178 --> 00:39:08,308 La Vought fu completamente scagionata. 580 00:39:09,848 --> 00:39:11,768 Quindi decisi di fargliela pagare. 581 00:39:12,893 --> 00:39:15,063 Beh, che storia meravigliosa. 582 00:39:16,229 --> 00:39:17,689 Dimmi, Grace, 583 00:39:17,773 --> 00:39:20,283 i russi dove hanno portato questa... 584 00:39:21,443 --> 00:39:22,783 super arma? 585 00:39:23,195 --> 00:39:25,565 Ne perdemmo traccia oltre la cortina di ferro. 586 00:39:26,323 --> 00:39:29,163 È la verità. Non posso arrivare dappertutto. 587 00:39:29,159 --> 00:39:32,449 Sapevi cos'ha fatto Soldier Boy alla mia famiglia... 588 00:39:34,581 --> 00:39:36,791 e non hai mai pensato di dirmelo? 589 00:39:37,501 --> 00:39:39,251 Non era semplice. 590 00:39:46,426 --> 00:39:48,506 Marvin, Hugh, lasciateci. 591 00:40:12,828 --> 00:40:16,328 Sei venuta da me dopo che Becca è scomparsa 592 00:40:16,331 --> 00:40:18,671 e mi hai promesso la testa di Patriota. 593 00:40:18,667 --> 00:40:20,747 E per tutto questo tempo sapevi 594 00:40:20,836 --> 00:40:24,966 che esiste qualcosa che può farlo fuori e non hai detto un cazzo. 595 00:40:24,965 --> 00:40:26,415 Qualunque tipo di arma, 596 00:40:26,508 --> 00:40:28,928 probabilmente non funzionerà su Patriota. 597 00:40:28,927 --> 00:40:30,677 - E se funzionasse? - Peggio. 598 00:40:30,679 --> 00:40:33,009 Perché non finirebbe con lui. 599 00:40:33,098 --> 00:40:35,848 Dareste la caccia a un altro Super. E agli altri. 600 00:40:35,851 --> 00:40:39,561 Dovevi dirmelo, forse lo avremmo già ucciso. 601 00:40:40,564 --> 00:40:43,444 Ryan non passerebbe da un rifugio all'altro 602 00:40:43,525 --> 00:40:46,855 chiedendosi quando quel pazzo di suo padre spunterà dal cielo. 603 00:40:48,155 --> 00:40:49,155 E Becca... 604 00:40:52,367 --> 00:40:54,197 Becca sarebbe ancora viva. 605 00:40:57,956 --> 00:40:59,036 E per quello... 606 00:41:02,294 --> 00:41:04,094 non ti perdonerò mai, cazzo. 607 00:41:04,838 --> 00:41:07,758 Non si è mai trattato di Ryan o Becca. 608 00:41:08,008 --> 00:41:10,048 Lo hai sempre fatto per egoismo. 609 00:41:10,135 --> 00:41:12,045 Sempre e solo per te. 610 00:41:12,137 --> 00:41:15,217 Per l'odio che hai dentro e a cui vuoi dare sfogo. 611 00:41:15,807 --> 00:41:17,677 Credevo che fossi cambiato. 612 00:41:18,059 --> 00:41:19,479 Mi sbagliavo. 613 00:41:19,561 --> 00:41:20,981 Sei uguale a tuo padre. 614 00:41:22,105 --> 00:41:23,395 Lo sei sempre stato. 615 00:41:27,777 --> 00:41:29,777 - Cos'è successo? - Andiamocene. 616 00:41:31,156 --> 00:41:33,616 Butcher, aspetta! Dove vai? 617 00:41:33,617 --> 00:41:34,697 In città. 618 00:41:34,701 --> 00:41:36,041 Quando ti rivedrò? 619 00:41:36,036 --> 00:41:38,156 - Mai. Sono un pericolo per te. - Aspetta. 620 00:41:39,873 --> 00:41:42,423 - Cosa dici? - Devo andare. 621 00:41:47,130 --> 00:41:48,670 Ryan, lasciami andare. 622 00:41:48,757 --> 00:41:49,797 No. 623 00:41:49,883 --> 00:41:52,593 Hai promesso di proteggermi sempre. 624 00:41:52,594 --> 00:41:54,434 Ryan, lasciami andare! 625 00:41:54,429 --> 00:41:57,559 - Non te lo permetterò! - Forse non voglio occuparmi di te. 626 00:41:57,641 --> 00:42:00,391 Dopo ciò che hai fatto alla mia Becca. Ci pensi mai? 627 00:42:21,039 --> 00:42:22,289 Ti odio. 628 00:42:41,893 --> 00:42:45,023 TVERSKAYA DROGHERIA E GASTRONOMIA RUSSA 629 00:43:02,622 --> 00:43:05,172 Scusa se Yevgenny è stato un po' duro. 630 00:43:05,250 --> 00:43:07,500 È incazzato perché hai scopato sua moglie. 631 00:43:14,259 --> 00:43:16,849 Perché sono qui, Nina? 632 00:43:18,847 --> 00:43:21,307 Ti ricordi Mikhail Petrov? 633 00:43:21,308 --> 00:43:24,848 Lo aspettasti sotto casa. Uscì dal minivan, lo attaccasti, 634 00:43:24,853 --> 00:43:26,443 ti fece cadere il coltello. 635 00:43:26,438 --> 00:43:30,938 Gli sbattesti le porte scorrevoli della sua Honda Odissey sul collo, 636 00:43:31,026 --> 00:43:33,186 ancora e ancora, finché non lo... 637 00:43:34,863 --> 00:43:36,033 decapitasti. 638 00:43:36,489 --> 00:43:38,949 Chi può definire l'arte? 639 00:43:39,868 --> 00:43:42,998 Vedesti la sua giovane sposa nel sedile del passeggero. 640 00:43:42,996 --> 00:43:47,036 E il mio Sergei non lascia testimoni. 641 00:43:50,295 --> 00:43:51,585 Dov'è Cherie? 642 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 Non lo so. 643 00:43:58,928 --> 00:44:03,558 Stava a Bayonne, l'ultima volta. 644 00:44:04,351 --> 00:44:05,351 Perché? 645 00:44:09,773 --> 00:44:12,533 Perché nessuno le ha rubato l'eroina. 646 00:44:14,861 --> 00:44:16,491 Lei l'ha rubata a me. 647 00:44:19,657 --> 00:44:22,447 La ucciderò rapidamente, pazhalsta. 648 00:44:22,452 --> 00:44:25,042 E farò in modo che per te valga la pena. 649 00:44:27,332 --> 00:44:29,672 Non faccio più quella merda. 650 00:44:33,129 --> 00:44:34,879 Nessuno cambia. 651 00:44:36,424 --> 00:44:38,344 Qual era la tua safeword? 652 00:44:38,802 --> 00:44:42,062 Quando usavo lo strap-on e il collare per cani, qual era? 653 00:44:43,473 --> 00:44:44,933 Vincent Cassel. 654 00:44:49,396 --> 00:44:54,566 Sei come un cagnolino rabbioso, fedele a chi tiene il suo guinzaglio. 655 00:44:55,819 --> 00:44:58,359 Prima di William Butcher, c'ero io. 656 00:44:59,072 --> 00:45:01,072 Prima di me, tuo padre. 657 00:45:03,201 --> 00:45:05,791 Ma non fai che seguire, Sergei. 658 00:45:08,331 --> 00:45:09,421 Non sono Sergei. 659 00:45:11,084 --> 00:45:11,964 Sono Serge. 660 00:45:13,294 --> 00:45:15,174 Ed è stato tanto tempo fa. 661 00:45:15,672 --> 00:45:19,092 Ora lavoro per la CIA, Nina. 662 00:45:19,801 --> 00:45:23,681 Se non vuoi avere tutto il governo su per il culo, 663 00:45:25,932 --> 00:45:26,982 mi lascerai andare. 664 00:45:28,893 --> 00:45:32,813 Abbiamo avuto entrambi cose ben più grosse su per il culo. 665 00:45:41,156 --> 00:45:43,026 Pensa alla mia offerta. 666 00:45:45,118 --> 00:45:47,828 Avanti, scappa via, cagnolino. 667 00:45:58,089 --> 00:46:00,219 - Abisso, bentornato a casa, fratello. - Sì! 668 00:46:00,967 --> 00:46:04,177 Grazie, Patriota. Significa davvero tutto per me. 669 00:46:04,179 --> 00:46:05,639 - Alla nostra. - Sì. 670 00:46:06,222 --> 00:46:08,732 Ecco qui. Eccellente! 671 00:46:08,725 --> 00:46:11,935 Mi sono preso la libertà di ordinare per tutti. 672 00:46:12,020 --> 00:46:14,860 Sono sicuro che vi piacerà ciò che ho scelto. 673 00:46:15,857 --> 00:46:17,277 Grazie, signori. 674 00:46:23,406 --> 00:46:25,196 Potrei avere solo del pane? 675 00:46:25,200 --> 00:46:26,660 Andiamo. 676 00:46:27,368 --> 00:46:29,698 Sei tornato in serie A, amico. 677 00:46:29,704 --> 00:46:31,544 Solo il meglio per te. 678 00:46:37,587 --> 00:46:38,757 Sono così affamata. 679 00:46:45,595 --> 00:46:47,555 Sapete, ultimamente sto leggendo 680 00:46:49,098 --> 00:46:51,018 del dott. Martin Luther King. 681 00:46:51,809 --> 00:46:56,189 Il mio rapporto con lui si è approfondito, negli ultimi tempi. 682 00:46:56,940 --> 00:46:59,860 Lo demonizzarono, perseguitarono. 683 00:47:00,401 --> 00:47:03,241 Disse la verità sui potenti. Come me. È pazzesco. 684 00:47:03,238 --> 00:47:06,618 Entrambi abbiamo raggiunto la vetta 685 00:47:06,616 --> 00:47:09,536 e abbiamo visto la terra promessa. 686 00:47:09,536 --> 00:47:11,036 Io mostro alle persone 687 00:47:11,037 --> 00:47:14,537 chi sono davvero, e per questo mi amano. 688 00:47:18,586 --> 00:47:20,376 Insomma, mi amano, cazzo! 689 00:47:22,549 --> 00:47:24,509 Se solo l'avessi saputo prima. 690 00:47:27,136 --> 00:47:31,596 Ho sempre voluto fare tante cose, e ora posso finalmente farle tutte. 691 00:47:33,851 --> 00:47:35,141 Nessuno può fermarmi. 692 00:47:36,980 --> 00:47:38,190 Nessuno. 693 00:47:41,568 --> 00:47:43,318 Sono finalmente libero. 694 00:47:44,737 --> 00:47:46,157 Finalmente libero. 695 00:47:48,241 --> 00:47:49,081 Ottimo! 696 00:47:49,075 --> 00:47:50,075 Abisso... 697 00:47:51,244 --> 00:47:53,044 - È per te, ragazzone. - Per me? 698 00:47:54,872 --> 00:47:56,002 Grazie. 699 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 Meraviglioso! 700 00:47:58,876 --> 00:48:00,456 La specialità dello chef. 701 00:48:01,337 --> 00:48:03,207 È una prelibatezza sudcoreana. 702 00:48:05,216 --> 00:48:06,836 Porca puttana! È Timothy. 703 00:48:07,093 --> 00:48:08,473 Oddio. 704 00:48:08,553 --> 00:48:10,813 È Timothy, è un mio amico. 705 00:48:10,805 --> 00:48:13,675 Non posso mangiarlo. Non lo mangerò. 706 00:48:14,058 --> 00:48:15,478 Sì che puoi, Abisso. 707 00:48:15,560 --> 00:48:18,480 Timothy è fottutamente delizioso. 708 00:48:22,275 --> 00:48:24,355 Ti implora di risparmiarlo. 709 00:48:25,612 --> 00:48:26,612 Ha dei figli. 710 00:48:29,115 --> 00:48:30,115 Ha dei figli. 711 00:48:30,908 --> 00:48:33,658 CASSANDRA MANGIA QUEL CAZZO DI POLPO 712 00:48:39,459 --> 00:48:40,959 - Ehi, Abisso. - Che c'è? 713 00:48:41,711 --> 00:48:43,131 Mangia Timothy, cazzo. 714 00:49:06,861 --> 00:49:07,861 Mi dispiace. 715 00:49:15,620 --> 00:49:18,540 Sta implorando. Sta implorando. 716 00:49:39,060 --> 00:49:40,600 Non era delizioso? 717 00:49:47,610 --> 00:49:48,950 {\an8}Dai, putain. 718 00:50:08,589 --> 00:50:11,259 {\an8}Avresti dovuto vederlo oggi. 719 00:50:11,676 --> 00:50:12,676 Monsieur Charcutier? 720 00:50:12,927 --> 00:50:16,557 {\an8}Come fai a lavorare per un uomo così? 721 00:50:18,725 --> 00:50:20,515 Anche tu lavori per lui. 722 00:50:20,685 --> 00:50:23,805 {\an8}Sono qui solo perché ci sei tu. 723 00:50:31,988 --> 00:50:34,278 {\an8}Andiamo via. 724 00:50:35,074 --> 00:50:37,744 {\an8}Possiamo andare a Marsiglia. 725 00:50:39,078 --> 00:50:40,658 Non sarebbe bello? 726 00:50:52,884 --> 00:50:56,684 Bene. Facciamolo. Dove cazzo sei stato tutto il giorno? 727 00:50:59,015 --> 00:51:02,305 Ero prigioniero di Little Nina. 728 00:51:03,394 --> 00:51:05,274 {\an8}Chi è? 729 00:51:06,731 --> 00:51:08,021 Little Nina? 730 00:51:11,027 --> 00:51:13,737 E cosa vuole da te quella troia russa? 731 00:51:14,781 --> 00:51:15,821 È una storia lunga. 732 00:51:15,907 --> 00:51:17,157 Aspetta. 733 00:51:19,327 --> 00:51:21,117 È un maledetto colpo di fortuna! 734 00:51:21,662 --> 00:51:25,422 Organizza un incontro tra me, te e Little Nina. 735 00:51:25,500 --> 00:51:28,590 No, è una pessima idea. 736 00:51:28,586 --> 00:51:30,756 No, Frenchie, è una bella idea, cazzo. 737 00:51:31,297 --> 00:51:36,637 Avanti, chiamala, subito. 738 00:51:43,184 --> 00:51:46,814 Oui, monsieur. E per cosa lo stiamo facendo? 739 00:51:48,981 --> 00:51:52,191 Perché, figliolo, andremo in Russia. 740 00:52:00,827 --> 00:52:02,247 - Hai un secondo? - Ehi. 741 00:52:02,245 --> 00:52:03,405 Sì. Entra. 742 00:52:03,704 --> 00:52:04,714 Grazie. 743 00:52:06,499 --> 00:52:10,039 Sono andato dai produttori per avvertirli di un'emergenza familiare 744 00:52:10,044 --> 00:52:11,174 e del mio ritiro. 745 00:52:11,879 --> 00:52:14,879 Bene. È un'ottima cosa. 746 00:52:15,842 --> 00:52:18,392 Però poi ho detto loro 747 00:52:20,388 --> 00:52:22,008 che sarei entrato in squadra. 748 00:52:22,098 --> 00:52:25,178 No! Alex, è un errore. 749 00:52:25,268 --> 00:52:28,558 Ora sono pulito, ma avrei ucciso per l'Oxy. 750 00:52:28,563 --> 00:52:31,023 Mi abbandonò il manager, la Vought, tutti. 751 00:52:32,650 --> 00:52:33,650 Ma tu no. 752 00:52:35,111 --> 00:52:38,161 Credi davvero che ti abbandonerei adesso? 753 00:52:39,532 --> 00:52:42,582 Sono uno stronzo, ma non sono così stronzo. 754 00:52:45,955 --> 00:52:46,995 Sei sicuro? 755 00:52:50,126 --> 00:52:51,666 Qualcuno deve proteggerti. 756 00:53:09,353 --> 00:53:10,443 Forza. 757 00:53:13,024 --> 00:53:14,154 Sentiamo. 758 00:53:17,028 --> 00:53:20,108 Sono un fottuto mostro per ciò che ho fatto al ragazzo. 759 00:53:26,370 --> 00:53:27,410 No. 760 00:53:28,331 --> 00:53:31,041 Gli altri non capiscono, ma io sì. 761 00:53:33,210 --> 00:53:34,210 Il gioco si fa duro. 762 00:53:37,131 --> 00:53:39,801 Se c'è una cosa che ho imparato... 763 00:53:53,022 --> 00:53:54,022 Ma che cazzo? 764 00:53:58,861 --> 00:54:00,151 Bene... 765 00:54:00,154 --> 00:54:02,664 Avete fatto tutti tanta strada. 766 00:54:02,657 --> 00:54:05,367 Vi siete dimostrati i migliori tra gli eroi. 767 00:54:05,701 --> 00:54:07,831 La prima scelta 768 00:54:07,912 --> 00:54:13,582 e il nuovo membro dei Sette è... 769 00:54:14,251 --> 00:54:15,291 Supersonic! 770 00:54:25,388 --> 00:54:27,558 - Benvenuto. - Grazie, signore. 771 00:54:34,146 --> 00:54:37,106 Bene, è tutto. 772 00:54:38,526 --> 00:54:41,066 L'ultimo dei nuovi membri dei Sette è... 773 00:54:46,826 --> 00:54:49,696 Il signore dei sette mari. Abisso! 774 00:54:54,625 --> 00:54:56,035 - Vieni qui. - Va bene. 775 00:54:56,127 --> 00:54:57,337 Bentornato. 776 00:54:59,964 --> 00:55:01,264 {\an8}ABISSO AMERICAN HERO 2021 777 00:55:01,257 --> 00:55:02,427 {\an8}- Grazie. - Figurati. 778 00:55:02,550 --> 00:55:04,430 {\an8}- Congratulazioni, fratello. - A te. 779 00:55:04,969 --> 00:55:07,809 Bene. Sfortunatamente, non toccherà a voi. 780 00:55:07,805 --> 00:55:10,095 Mi capite. L'esperienza non ha prezzo. 781 00:55:10,099 --> 00:55:12,439 Prego, appendete i mantelli e andate. 782 00:55:14,854 --> 00:55:18,864 Abisso, devo dire che sono... Beh, sono francamente commosso 783 00:55:18,858 --> 00:55:21,938 e ispirato da Starlight, che ti ha perdonato. 784 00:55:22,028 --> 00:55:24,238 Accetto le tue scuse, Abisso. 785 00:55:24,238 --> 00:55:25,988 Meriti una seconda possibilità. 786 00:55:25,990 --> 00:55:28,580 Grazie, Starlight. Siamo tutti cresciuti. 787 00:55:28,576 --> 00:55:31,656 Chiariamo, non è stata mia l'idea di riportarti qui. 788 00:55:32,121 --> 00:55:34,461 No. È stata Starlight a insistere. 789 00:55:34,457 --> 00:55:38,377 Ma sta' alla larga da lei, amico, perché, beh... 790 00:55:40,337 --> 00:55:41,917 Ora è la mia ragazza. 791 00:55:44,759 --> 00:55:47,759 Scusa, non posso più tenerlo segreto. 792 00:55:47,762 --> 00:55:49,392 È ora che lo diciamo al mondo. 793 00:55:49,472 --> 00:55:53,392 Starlight e io siamo innamorati. 794 00:55:55,603 --> 00:55:57,693 {\an8}Hashtag PatrioLight. 795 00:55:58,481 --> 00:55:59,861 {\an8}Stop! Incredibile! 796 00:55:59,857 --> 00:56:03,487 - Funziona, cazzo! - Era perfetto! 797 00:56:03,486 --> 00:56:04,646 - Piacerà a tutti! - Sì. 798 00:56:04,737 --> 00:56:06,027 Ti è venuto così? Ottimo. 799 00:56:06,030 --> 00:56:07,660 Mi è uscito così. 800 00:56:07,740 --> 00:56:11,990 Ok, era perfetto. Ma devi essere meno scioccata, Starlight. 801 00:56:13,287 --> 00:56:14,787 Ok, beh, rifacciamola. 802 00:56:16,040 --> 00:56:17,040 Starlight? 803 00:56:17,750 --> 00:56:18,790 Tutto bene? 804 00:56:23,839 --> 00:56:25,669 Sì. Rifacciamola. 805 00:56:25,758 --> 00:56:27,548 - Un'altra volta! Sì! - Rifacciamola. 806 00:56:28,469 --> 00:56:30,549 - Dalla tua battuta, Patriota. - Ok. 807 00:56:31,472 --> 00:56:32,972 Bene. Brava ragazza! 808 00:56:33,057 --> 00:56:35,017 E azione! 809 00:56:35,643 --> 00:56:38,063 Non riesco più a mantenere questo segreto. 810 00:56:38,521 --> 00:56:40,311 È ora di farlo sapere al mondo. 811 00:56:42,274 --> 00:56:43,154 - Sì. - Sì. 812 00:56:44,777 --> 00:56:45,897 Gente... 813 00:56:47,196 --> 00:56:50,066 Starlight e io siamo innamorati. 814 00:56:52,493 --> 00:56:53,993 {\an8}Hashtag PatrioLight. 815 00:59:28,023 --> 00:59:30,033 Sottotitoli: Sarah Marcucci 816 00:59:30,109 --> 00:59:32,109 {\an8}Supervisore Creativo Laura Lanzoni