1
00:00:05,005 --> 00:00:06,005
वॉट इंटरनैश्नल
2
00:00:06,090 --> 00:00:08,050
{\an8}नन्ही मिस हीरो प्रतियोगिता
केन्द्रीय क्षेत्र
3
00:00:14,432 --> 00:00:15,562
- याद रखना,
- गहरी साँस,
4
00:00:15,558 --> 00:00:17,018
{\an8}कंधे ढीले, कोई चिंता नहीं।
5
00:00:17,101 --> 00:00:17,941
{\an8}सत्रह साल पहले
6
00:00:17,935 --> 00:00:19,765
{\an8}ऊपर के स्वर गाते समय घबराना मत।
7
00:00:19,854 --> 00:00:21,944
माँ, मुझसे नहीं होगा। दर्द होता है।
8
00:00:21,939 --> 00:00:26,029
- बस पेट में थोड़ा सा दर्द होता है।
- पेट में नहीं, बगल में।
9
00:00:26,110 --> 00:00:27,320
मैं तुमसे क्या कहूँगी?
10
00:00:28,571 --> 00:00:31,871
"दर्द वह कमज़ोरी है जो शरीर को छोड़ती है।"
11
00:00:31,866 --> 00:00:33,776
ठीक कहा, हम जीतेंगे।
12
00:00:33,868 --> 00:00:36,248
यानी जीतने के लिए हम कुछ भी करेंगे।
13
00:00:36,245 --> 00:00:39,705
तो, तुम्हें वहाँ जाकर बस मुस्कुराना है,
ठीक है, बेटा?
14
00:00:42,209 --> 00:00:43,459
अच्छा।
15
00:00:44,712 --> 00:00:45,962
तुम खूबसूरत लग रही हो।
16
00:00:47,339 --> 00:00:49,469
इसके बाद, डे मॉइन, आयोवा से,
17
00:00:49,759 --> 00:00:51,139
प्रतियोगी 15...
18
00:00:51,635 --> 00:00:52,595
स्टारलाइट।
19
00:00:53,971 --> 00:00:55,641
ओह, जान
20
00:00:59,018 --> 00:01:00,638
ओह, जान
21
00:01:00,895 --> 00:01:04,475
मुझे कैसे पता होता?
22
00:01:05,941 --> 00:01:08,991
कि यहाँ कुछ ठीक न था
23
00:01:09,153 --> 00:01:12,453
मेरी तनहाई मेरी जान ले रही है
24
00:01:12,615 --> 00:01:15,865
और मैं सच कहती हूँ
25
00:01:16,118 --> 00:01:17,948
मुझे अभी भी यकीन है
26
00:01:19,288 --> 00:01:22,628
जब तुम नहीं होते तो होश ठिकाने नहीं रहता
27
00:01:22,625 --> 00:01:25,495
मुझे कोई तो इशारा दो
28
00:01:26,462 --> 00:01:28,802
फिर एक बार मुझे मारो
29
00:01:40,726 --> 00:01:42,646
कोशिश की। मुझे काबू में रखा।
30
00:01:42,645 --> 00:01:46,015
पूरी ज़िंदगी, अमीर लोगों ने,
ताकतवर लोगों ने।
31
00:01:46,649 --> 00:01:49,399
मेरा मुँह बंद करना चाहा, कुचलना चाहा,
32
00:01:49,485 --> 00:01:53,315
मेरी ताकत छीनी और आज्ञाकारी बनाकर रखा।
मानो कोई कठपुतली हूँ!
33
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
-वह असरदार रहा।
- ऐश्ली, संकट प्रबंधन का
34
00:01:56,659 --> 00:01:58,239
- क्या कहना है?
- अभी नहीं!
35
00:01:59,537 --> 00:02:02,207
और एक बात बताऊँ?
मुझे काबू में कर सकते हैं,
36
00:02:02,206 --> 00:02:05,036
तो वे आपको ज़रूर काबू में कर सकते हैं।
37
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
वे ऐसा कर रहे हैं, बस आपको पता नहीं है।
38
00:02:08,921 --> 00:02:09,841
बहुत हो गया।
39
00:02:11,131 --> 00:02:12,721
बहुत माफ़ी माँग ली।
40
00:02:13,092 --> 00:02:15,932
अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया!
41
00:02:17,471 --> 00:02:19,771
...अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया!
42
00:02:20,683 --> 00:02:22,693
...ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया!
43
00:02:26,063 --> 00:02:28,403
बढ़ गए!
44
00:02:28,399 --> 00:02:29,779
खटखटाना नहीं है?
45
00:02:30,192 --> 00:02:31,442
धत्, माफ़ करना।
46
00:02:33,070 --> 00:02:35,240
- मैं बाद में आ जाऊँगी।
- रुको।
47
00:02:35,781 --> 00:02:37,161
क्या मतलब, बढ़ गए?
48
00:02:37,658 --> 00:02:39,618
आपके प्रशंसकों में इक्कीस अंक।
49
00:02:44,707 --> 00:02:46,207
तुमने मुझसे क्या कहा?
50
00:02:47,126 --> 00:02:48,336
इक्कीस अंक।
51
00:02:48,836 --> 00:02:50,046
उन्हें भाषण पसंद आया।
52
00:02:50,129 --> 00:02:54,049
रस्ट बेल्ट के गोरे मर्दों में
44 प्रतिशत की लाजवाब बढ़ोतरी।
53
00:02:56,218 --> 00:02:57,848
- हाँ!
- हाँ।
54
00:02:58,596 --> 00:02:59,596
- हाँ!
- हाँ!
55
00:02:59,597 --> 00:03:03,137
उनका कहना है कि
आपमें आत्मविश्वास है, अनुतापहीन हैं।
56
00:03:03,142 --> 00:03:04,732
और आप नहीं डरते...
57
00:03:05,811 --> 00:03:08,441
बोलती रहो, ऐश्ली, रुको मत।
58
00:03:08,439 --> 00:03:10,189
- माफ़ कीजिए, सर।
- क्या?
59
00:03:12,735 --> 00:03:14,985
इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं। बोलती रहो।
60
00:03:14,987 --> 00:03:17,487
- किस बात से नहीं डरता?
- अपनी सच्चाई दिखाने से।
61
00:03:22,077 --> 00:03:23,867
चाहते हैं कि अपनी सच्चाई दिखाऊँ?
62
00:03:24,246 --> 00:03:25,406
अब...
63
00:03:27,499 --> 00:03:30,879
शहरी इलाकों के वयस्क लोगों में
सात अंक घटे हैं,
64
00:03:30,878 --> 00:03:33,208
अठारह से चौंतीस के बीच, पर यह अच्छा है।
65
00:03:33,297 --> 00:03:36,797
क्योंकि, आपको और स्टारलाइट को
साथ देखना सभी को अच्छा लगता है।
66
00:03:36,884 --> 00:03:39,934
साथ में, आपकी क्यू रेटिंग 98 प्रतिशत है।
67
00:03:40,429 --> 00:03:42,349
इस हद तक कभी कोई नहीं पहुँचा।
68
00:03:42,848 --> 00:03:43,928
सोल्जर बॉय नहीं।
69
00:03:44,725 --> 00:03:45,765
कोई भी नहीं।
70
00:03:47,978 --> 00:03:48,978
अठानवे?
71
00:04:19,343 --> 00:04:22,553
{\an8}द
बॉयज़
72
00:04:29,603 --> 00:04:31,943
मुझे वापस चाहते हो
तो खुद पर काबू पाना होगा।
73
00:04:31,939 --> 00:04:33,439
यह फ़्लैटिरॉन इमारत है।
74
00:04:33,524 --> 00:04:34,944
यह एक ऐतिहासिक इमारत है,
75
00:04:34,942 --> 00:04:37,902
हमें इमारत के नाम को इज़्ज़त देनी होगी।
76
00:04:37,987 --> 00:04:39,027
यह देखो।
77
00:04:39,613 --> 00:04:41,913
- क्या?
- प्लेट लो।
78
00:04:41,991 --> 00:04:45,701
पर जब मैं तुम्हारी मीठी और नमकीन
माँ को खाता हूँ तो प्लेट नहीं लेता।
79
00:04:49,206 --> 00:04:50,416
किमिको क्या कर रही है?
80
00:04:50,416 --> 00:04:51,416
धत्
81
00:04:51,417 --> 00:04:53,497
{\an8}-चलो भी।
- छोड़ो भी।
82
00:04:53,502 --> 00:04:57,382
हाल ही में, यह जोश की
कमी महसूस कर रही है, ठीक है?
83
00:04:57,381 --> 00:04:58,721
इसे ज़रा अकेला छोड़ दो।
84
00:05:07,182 --> 00:05:09,442
- सैलानी लौट आया!
- यह क्या?
85
00:05:10,185 --> 00:05:13,475
हैलो, यार! रुको, अच्छा।
तो, तुम वापस लौट आए क्या?
86
00:05:13,564 --> 00:05:14,484
देखेंगे।
87
00:05:14,565 --> 00:05:17,185
गलत मत समझना, खुश हूँ।
पर तुमने तय कर लिया?
88
00:05:17,276 --> 00:05:19,526
यह क्या हो गया? फिर रेज़र से खेल रहे थे?
89
00:05:19,528 --> 00:05:22,028
दूसरा वाला देखना चाहिए।
दूसरा मेरा लिंग है।
90
00:05:24,950 --> 00:05:26,410
- याद आई।
- मुझे भी, यार।
91
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
चलो, यार।
92
00:05:31,874 --> 00:05:34,464
- पता है कि तुम क्या कहोगे।
- नहीं, यार।
93
00:05:34,460 --> 00:05:37,590
मुझे बस खुशी है
कि सभी लड़के दोबारा एकसाथ हैं।
94
00:05:37,588 --> 00:05:39,718
- सच?
- हाँ।
95
00:05:41,383 --> 00:05:43,393
मतलब, यह वहाँ था, है न,
96
00:05:43,469 --> 00:05:47,719
महंगी पैंट पहने, हम पर ऐसे हुकूमत
जमा रहा था मानो वहाँ का सूबेदार हो।
97
00:05:48,432 --> 00:05:51,942
और उस दौरान, यह सुपरहीरो का चमचा था?
98
00:05:52,019 --> 00:05:53,189
- हाँ।
- फिर तो, बेटा,
99
00:05:53,187 --> 00:05:56,147
अव्वल दर्जे का कमीना होने की
बड़ी उपलब्धि है, है न?
100
00:05:56,148 --> 00:05:58,528
- हाँ, बड़ी उपलब्धि है।
- हाँ।
101
00:05:59,318 --> 00:06:01,608
- बोल लिए?
- यह तो बस शुरुआत है,
102
00:06:01,612 --> 00:06:03,412
- यकीन मानो।
- वाह, सुनो।
103
00:06:03,489 --> 00:06:05,199
रायन को कहीं सुरक्षित रखना होगा।
104
00:06:05,199 --> 00:06:07,789
विकी को पता है कि वह कहाँ है,
हमने बताया, तो
105
00:06:07,785 --> 00:06:09,235
स्टैन एड्गर को भी पता है।
106
00:06:09,328 --> 00:06:10,368
हाँ, एक कदम आगे हैं।
107
00:06:10,454 --> 00:06:13,174
कर्नल लड़के को लेकर भाग गई,
वे नज़रों से दूर हैं।
108
00:06:13,999 --> 00:06:17,169
दरअसल, हम जाकर उनसे मिलेंगे।
109
00:06:17,628 --> 00:06:18,498
अच्छा?
110
00:06:18,921 --> 00:06:23,091
बुचर साहब, मैं नहीं जा सकता।
मुझे एक ज़रूरी काम है।
111
00:06:23,092 --> 00:06:26,722
माफ़ करना। मैं तुम्हारी सेक्रेटरी को
बताना भूल गया होऊँगा।
112
00:06:26,804 --> 00:06:29,564
- ज़रूरी काम है।
- तुम्हारी जगह मैं चला जाऊँगा।
113
00:06:30,390 --> 00:06:34,480
आज तुम नहीं गए तो संसद सदस्या
तुम्हारी हड्डियाँ तोड़ देगी।
114
00:06:34,937 --> 00:06:36,187
हाँ, मैंने वह सोचा।
115
00:06:36,730 --> 00:06:37,690
किमिको।
116
00:06:38,649 --> 00:06:39,609
किमिको?
117
00:06:40,067 --> 00:06:42,277
हैलो। क्या तुम मेरा...
118
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
बाज़ू तोड़ सकती हो?
119
00:06:45,280 --> 00:06:46,990
बहाना बनाया तो विकी को शक होगा।
120
00:06:47,074 --> 00:06:48,954
इसलिए, सच होना होगा।
121
00:06:48,951 --> 00:06:51,411
और यह कुछ दिनों के लिए होना होगा।
122
00:06:53,872 --> 00:06:55,172
धत् तेरी, ह्यूई।
123
00:06:55,249 --> 00:06:57,579
कम से कम दर्द के लिए कुछ लेना। अफ़ीम है।
124
00:06:58,919 --> 00:07:01,049
सरकारी अफ़सर जाँच में फँस नहीं सकते।
125
00:07:01,130 --> 00:07:04,510
इसे खत्म करते हैं, ठीक है?
जल्दी से करेंगे।
126
00:07:06,760 --> 00:07:08,010
रुक जाओ।
127
00:07:09,054 --> 00:07:10,764
- ज़रा बैठ जाओ।
- हाँ।
128
00:07:10,848 --> 00:07:13,808
हमें यहाँ आए तीन मिनट नहीं हुए
और पागलपन शुरू हो गया।
129
00:07:14,726 --> 00:07:16,266
अच्छा, लो।
130
00:07:19,690 --> 00:07:21,360
यहाँ पर। एक बार में टूटेगी।
131
00:07:21,358 --> 00:07:22,648
पक्का नुकसान नहीं होगा।
132
00:07:27,114 --> 00:07:28,034
हाँ।
133
00:07:30,450 --> 00:07:31,370
एक।
134
00:07:32,953 --> 00:07:33,833
दो...
135
00:07:36,206 --> 00:07:37,746
यह क्या?
136
00:07:37,833 --> 00:07:38,673
अमेरिकन हीरो
सिल्वर किनकेड
137
00:07:38,667 --> 00:07:40,127
हिजाब वाली पहली सुपरहीरो।
138
00:07:40,127 --> 00:07:43,507
तो, अगर मैं द सेवेन में शामिल हो पाऊँ?
कमाल की बात होगी, यार।
139
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
पहला स्थान सुपरसॉनिक को जाना चाहिए।
140
00:07:45,549 --> 00:07:47,679
11 से 14 की लड़कियाँ उसकी दीवानी हैं।
141
00:07:47,676 --> 00:07:50,596
भयानक बात कही। प्लीज़, दोबारा ऐसा मत कहना।
142
00:07:50,596 --> 00:07:52,846
लैटिनेक्स बाज़ार के लिए काफ़ी असरदार है।
143
00:07:52,848 --> 00:07:54,848
केन्द्रीय और दक्षिण अमरीका चाहिए।
144
00:07:54,850 --> 00:07:57,230
पता था, साल्सा केचप से अधिक पसंद आता है?
145
00:07:57,311 --> 00:08:00,481
क्या सुपरसॉनिक एक महत्त्वाकांक्षी
मेक्सिकन-अमेरिकन है,
146
00:08:00,564 --> 00:08:02,984
जिसका द सेवेन से जुड़ने का पुराना सपना है?
147
00:08:02,983 --> 00:08:06,863
या फिर वह स्टारलाइट से
दोबारा रिश्ता जोड़ना चाहता है?
148
00:08:06,862 --> 00:08:08,822
पता है न कि मेरा बॉयफ़्रेंड है?
149
00:08:08,906 --> 00:08:13,446
लव ट्रायैंगल सोशल मीडिया के प्रचलित
विषय में 47 प्रतिशत बढ़ोतरी लाते है।
150
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
प्रशंसक तुम्हें छोड़ेंगे नहीं।
151
00:08:17,456 --> 00:08:19,206
मुझे पहले उससे बात करने दो।
152
00:08:19,208 --> 00:08:21,588
वाह। दूसरी पसंद के बारे में क्या खयाल है?
153
00:08:21,585 --> 00:08:24,455
मूनशैडो। -शरीर को लेकर खुश है,
पर उतनी भी खुश नहीं है।
154
00:08:24,463 --> 00:08:26,633
- अभी भी सोने लायक है।
- बिल्कुल है।
155
00:08:27,049 --> 00:08:29,469
- तुमसे नहीं पूछा, ऐश्ली।
- माफ़ करना, ऐश्ली।
156
00:08:29,801 --> 00:08:35,101
अच्छा, यह भी भयानक बात है, पर मैं
सिल्वर किनकेड के बारे में सोच रही हूँ।
157
00:08:36,475 --> 00:08:40,055
{\an8}पर यह तो अफ़गा...
158
00:08:40,062 --> 00:08:41,732
- इंग्लैंड से है।
- ...निस्तान।
159
00:08:41,730 --> 00:08:44,780
और फ़ाइनलिस्ट में,
इसके बचाव आँकड़े सबसे अधिक हैं।
160
00:08:44,775 --> 00:08:46,685
और यह यूनिसेफ़ की राजदूत है।
161
00:08:47,861 --> 00:08:49,361
यह सबसे काबिल है।
162
00:08:49,363 --> 00:08:52,033
इस सब के बारे में
होमलैंडर से बात करनी होगी।
163
00:08:52,032 --> 00:08:54,162
- बिल्कुल।
- मिस्टर एड्गर के साथ
164
00:08:54,243 --> 00:08:58,373
मेरे कॉन्ट्रैक्ट के मुताबिक
ये दोनों स्थान मैं पक्के करूँगी।
165
00:08:59,748 --> 00:09:01,998
होमलैंडर से यह बात क्यों नहीं करती?
166
00:09:16,431 --> 00:09:17,521
हैलो, शेरी।
167
00:09:18,267 --> 00:09:19,637
पासपोर्ट लाए हो?
168
00:09:28,860 --> 00:09:29,780
ए।
169
00:09:31,822 --> 00:09:32,742
क्या बात है?
170
00:09:34,157 --> 00:09:35,447
सर्ज, मैंने गड़बड़ कर दी।
171
00:09:39,079 --> 00:09:40,749
लिटल नीना के लिए काम करने गई।
172
00:09:42,582 --> 00:09:43,582
धत्, शेरी।
173
00:09:43,667 --> 00:09:46,587
कुछ लोगों को सीआईए में
आरामदायक नौकरी नहीं मिल सकती।
174
00:09:48,046 --> 00:09:52,046
मैं उसका माल पहुँचा रही थी,
और कुछ कमीनों ने वह चोरी कर लिया।
175
00:09:52,551 --> 00:09:55,221
उन्हें ढूँढ़ पाओगी? -नकाब थे।
नहीं पता कि वे कौन थे।
176
00:09:57,514 --> 00:09:58,604
और मैं नशे में थी।
177
00:10:03,979 --> 00:10:06,109
अच्छा, कितना था?
178
00:10:06,773 --> 00:10:08,153
ग्यारह किलो।
179
00:10:10,569 --> 00:10:11,649
उसे पैसे लौटा देंगे।
180
00:10:12,404 --> 00:10:14,364
- पैसे लौटाएँगे। भीख...
- नहीं,
181
00:10:14,448 --> 00:10:16,158
नीना सिद्धांतों को मानती है।
182
00:10:16,158 --> 00:10:18,078
तुम्हें ऑलिविएर याद है?
183
00:10:21,371 --> 00:10:24,001
उसने उसके ज़िंदा रहते,
उसके कितने टुकड़े किए थे?
184
00:10:26,793 --> 00:10:27,923
मेरे साथ चलो।
185
00:10:29,087 --> 00:10:31,007
किसी आरामदायक जगह चलेंगे।
186
00:10:33,425 --> 00:10:34,625
सिर्फ़ तुम और मैं।
187
00:10:43,268 --> 00:10:44,388
मुझे माफ़ करना।
188
00:11:30,232 --> 00:11:32,152
मार्विन। तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
189
00:11:32,901 --> 00:11:34,031
आपने गलत समझा, मैडम।
190
00:11:38,407 --> 00:11:39,527
बुचर!
191
00:11:43,245 --> 00:11:46,365
आराम से, बच्चे। बड़ी कसकर पकड़ते हो।
192
00:11:48,834 --> 00:11:51,804
- आप ठीक हैं?
- हाँ। बिल्कुल ठीक हूँ।
193
00:11:52,129 --> 00:11:53,259
अंदर आ जाओ।
194
00:11:55,340 --> 00:11:58,090
यह क्या था? नहीं पता था कि वह ऐसा भी है।
195
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
तो, तुम लौटकर क्यों आए?
196
00:12:05,851 --> 00:12:07,521
सोल्जर बॉय ने परिवार को मारा।
197
00:12:12,065 --> 00:12:14,225
पक्का, यहाँ कोई खतरा नहीं?
198
00:12:14,234 --> 00:12:16,864
हमें जगह बदलते रहना होगा,
पर अभी के लिए, हाँ।
199
00:12:17,279 --> 00:12:19,449
घर के सामने आकर ऐसी
200
00:12:19,448 --> 00:12:22,828
ड्रामेबाज़ी करते रहे
तो ज़रूर बाहर पता चल जाएगा।
201
00:12:23,827 --> 00:12:27,707
फ़ोन पर बात हो पाती
तो मैं यहाँ आता ही नहीं।
202
00:12:32,961 --> 00:12:34,461
{\an8}अमेरिकन हीरो
203
00:12:36,381 --> 00:12:38,591
- हैलो, ऐलेक्स, ज़रा यहाँ आना।
- हैलो।
204
00:12:41,720 --> 00:12:43,810
मेरा बेकार गाना क्यों बजा रही हो?
205
00:12:43,889 --> 00:12:45,469
ताकि वह हमें सुन न पाए।
206
00:12:45,474 --> 00:12:48,984
आज रात के विजेताओं में,
वे तुम्हें चुनना चाहते हैं।
207
00:12:50,479 --> 00:12:51,689
सच कह रही हो?
208
00:12:51,688 --> 00:12:53,688
- और तुम्हें ना कहना होगा।
- क्या?
209
00:12:53,690 --> 00:12:55,650
- क्यों?
- अच्छा, सुनो। मैं जो
210
00:12:55,734 --> 00:12:58,364
बताने वाली हूँ,
काश कि कोई मुझे वह सब बताता।
211
00:13:00,113 --> 00:13:04,493
होमलैंडर को
कुछ हुआ है, कुछ बिगड़ा है।
212
00:13:04,493 --> 00:13:06,913
एक बार से ज़्यादा
मुझे मारने की धमकी दी है।
213
00:13:06,912 --> 00:13:09,542
उसने औरों को भी मारा है।
बात बिगड़ती जा रही है।
214
00:13:09,623 --> 00:13:12,713
तुम खुद को और
अपने परिवार को जोखिम में डालोगे।
215
00:13:12,709 --> 00:13:15,669
और बाकियों को भी। वे बहुत क्रूर हैं।
216
00:13:15,754 --> 00:13:17,094
- यह नहीं चाहोगे।
- एनी।
217
00:13:17,172 --> 00:13:19,592
कह दो कि नहीं कर पाओगे, बोलो कि परिवार में
218
00:13:19,591 --> 00:13:21,891
- ज़रूरी काम है।
- एनी, बस करो!
219
00:13:22,260 --> 00:13:23,600
तुमने मुझसे यह कहा
220
00:13:24,763 --> 00:13:28,983
कि इतने सालों तक जो कुछ झेला, बैंड,
वॉट का जातिवाद, वह सब बेकार था, है न?
221
00:13:29,059 --> 00:13:30,439
- देखो...
- मुझे सोचने दो।
222
00:13:30,519 --> 00:13:34,519
मुझे माफ़ करना। पर प्लीज़,
मुझसे वादा करो कि यहाँ से चले जाओगे
223
00:13:34,523 --> 00:13:36,653
और दोबारा पलटकर नहीं देखोगे। प्लीज़।
224
00:13:41,196 --> 00:13:44,906
ग्लोबल वेलनेस
मेडिकल इमेजिंग सेंटर
225
00:13:49,204 --> 00:13:52,674
तो, अब तुम्हें गाड़ी में घुमाते हैं?
रिहाना की तरह।
226
00:13:53,458 --> 00:13:55,288
लाइसेंस ज़रूरी नहीं था। बस दौड़ा।
227
00:13:56,419 --> 00:13:58,589
- मेरा कैसे पता चला?
- तुम्हारा भाई हूँ।
228
00:13:59,297 --> 00:14:01,297
और आज भी कुछ लोगों को जानता हूँ।
229
00:14:02,342 --> 00:14:04,972
तो, कितना बुरा हाल है?
230
00:14:06,471 --> 00:14:09,311
डॉक्टरों का कहना है
कि रशियन रूलेट खेलने जैसा है।
231
00:14:09,391 --> 00:14:13,021
अगर दोबारा कभी दौड़ा, शायद कुछ न हो,
या शायद मेरा दिल।
232
00:14:15,939 --> 00:14:17,359
अभी भी नीला माल लेते हो?
233
00:14:17,357 --> 00:14:19,107
वह और जल्दी मेरी जान ले लेता।
234
00:14:19,109 --> 00:14:22,779
अच्छा है। तो अब मुझे
तुम्हारी माफ़ी कबूल कर लेनी चाहिए।
235
00:14:22,779 --> 00:14:24,819
मेरे साथ घर वापस चल सकते हो।
236
00:14:24,823 --> 00:14:27,283
लड़के तुम्हें देख बहुत खुश होंगे, यार।
237
00:14:40,797 --> 00:14:42,417
बुचर ने कहा कि तुममें ताकत है।
238
00:14:48,638 --> 00:14:49,638
मुझमें भी है।
239
00:14:53,435 --> 00:14:54,555
अपनी ताकत पसंद है?
240
00:14:58,773 --> 00:15:01,323
कभी उससे डर लगता है?
241
00:15:09,743 --> 00:15:10,793
मुझे भी।
242
00:15:12,537 --> 00:15:16,747
ग्रेस आंटी मेरे लिए कुत्ता लाना चाहती थीं
पर मैंने मना कर दिया।
243
00:15:17,042 --> 00:15:19,042
मुझे डर था कि उसे कुछ कर दूँगा।
244
00:15:27,093 --> 00:15:30,763
मैं समझ सकती हूँ
मैंने भी लोगों को चोट पहुँचाई है
245
00:15:31,097 --> 00:15:32,557
जानबूझकर नहीं पहुँचाई होगी।
246
00:15:41,441 --> 00:15:44,321
{\an8}मुझे अपनी ताकत से नफ़रत है।
काश कि मुझमें वह होती ही नहीं
247
00:15:45,111 --> 00:15:46,071
हाँ।
248
00:15:47,906 --> 00:15:49,196
मुझे भी।
249
00:15:51,493 --> 00:15:54,333
न्यूमन ब्यूरो की प्रमुख है
क्योंकि मैंने ऐसा कहा था।
250
00:15:54,329 --> 00:15:57,959
उसने कांग्रेस पर जो हमला किया,
मैंने उसे उससे बचाने की कोशिश की।
251
00:15:58,041 --> 00:16:00,881
कम से कम पिछले एक साल
आपको उसके लिए कॉफ़ी और
252
00:16:00,877 --> 00:16:03,337
उसकी ज़रूरत की
एक-एक जानकारी नहीं लानी पड़ी।
253
00:16:03,838 --> 00:16:06,928
उसे हटाने का जो प्लान है,
मैं वह जानना चाहती हूँ।
254
00:16:06,925 --> 00:16:09,465
पहले आप हमें निकारागुआ में बिताई
255
00:16:09,469 --> 00:16:11,009
अपनी छुट्टी के बारे में
256
00:16:11,805 --> 00:16:14,305
सब बताइए, फिर देखेंगे।
257
00:16:16,518 --> 00:16:18,648
- मैं कभी निकारागुआ नहीं गई।
- सच?
258
00:16:19,104 --> 00:16:23,324
क्योंकि मुझे किसी से पता चला
कि आप वहाँ पेबैक की अफ़सर थीं।
259
00:16:23,400 --> 00:16:27,700
एक गुप्त काम पर,
जहाँ से सोल्जर बॉय कभी लौटकर नहीं आया।
260
00:16:30,156 --> 00:16:31,156
कर्नल?
261
00:16:31,449 --> 00:16:34,409
विलियम को जो भी लगता है कि उसने सुना है,
262
00:16:35,328 --> 00:16:36,408
उससे गलती हो रही है।
263
00:16:41,334 --> 00:16:42,254
अच्छा?
264
00:16:43,461 --> 00:16:46,301
आपके घर के दफ़्तर में वह जो तिजोरी है न?
265
00:16:46,840 --> 00:16:49,590
वही जो पहले बुश की तस्वीर के पीछे है?
266
00:16:49,968 --> 00:16:52,048
मैंने वहाँ से एक रेजिस्टर निकाला।
267
00:16:52,137 --> 00:16:54,677
जिसमें दुनिया भर में फैले आपके आदमी हैं।
268
00:16:54,681 --> 00:16:58,441
जब मैं सभी के नाम
फ़ेसबुक पर डाल दूँगा,
269
00:16:58,893 --> 00:17:01,403
तो वे और उनके परिवार कब तक बचे रहेंगे?
270
00:17:01,396 --> 00:17:05,686
तुम उन दर्ज़नों बेकसूर लोगों को
खतरे में डालोगे जिनका इससे कोई मतलब नहीं?
271
00:17:05,984 --> 00:17:08,614
आपकी इस बात से
हम दोनों के लिए शर्मिंदा हूँ।
272
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
निकारागुआ को एक ज़माना बीत गया।
273
00:17:14,993 --> 00:17:17,333
और तुम्हें बताने के लिए
मेरी जान जा सकती है।
274
00:17:17,412 --> 00:17:20,172
न बताया तो आपके सभी एजेंट मारे जाएँगे।
275
00:17:21,332 --> 00:17:22,292
अरे...
276
00:17:24,878 --> 00:17:25,998
यह तो मुश्किल हो गई।
277
00:17:33,845 --> 00:17:35,805
वह ऑपरेशन चार्ली का हिस्सा था।
278
00:17:38,475 --> 00:17:40,135
ऑपरेशन चार्ली?
279
00:17:40,518 --> 00:17:42,938
रेगन का चहेता प्रोजेक्ट, गुप्त रूप से।
280
00:17:43,021 --> 00:17:46,651
कॉन्ट्रा बागियों को
सैंडनीस्टा से लड़ने में मदद करना।
281
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
पर उसके लिए पैसे चाहिए थे।
282
00:17:49,068 --> 00:17:52,158
इरान को हथियार बेचकर कुछ पैसा मिला।
283
00:17:52,155 --> 00:17:54,155
ऑलिवर नॉर्थ की वह बड़ी भूल थी।
284
00:17:54,908 --> 00:17:56,028
पर बाकी?
285
00:17:56,034 --> 00:18:00,084
एक चीज़ थी जो कॉन्ट्रा के पास
भारी मात्रा में थी, कोकीन।
286
00:18:00,497 --> 00:18:03,077
कोकीन को यू.एस. में बेचने
और फिर उस मुनाफ़े से
287
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
और हथियार खरीदने का काम मुझे सौंपा गया।
288
00:18:07,253 --> 00:18:10,093
रेड्स के खिलाफ़ लड़ाई में
जो भी करना पड़ता।
289
00:18:10,173 --> 00:18:13,303
यह अपनी सफ़ाई देने के अलावा और कुछ नहीं।
290
00:18:13,843 --> 00:18:16,763
- आप उस दूसरे काम में भी शामिल थीं?
- कौन सा काम?
291
00:18:16,763 --> 00:18:17,973
इन्हें पता है।
292
00:18:19,015 --> 00:18:20,015
इसे बताइए।
293
00:18:24,103 --> 00:18:28,443
अलिखित नीति के तहत हमें वह कोकीन
केवल अल्पसंख्यक इलाकों में बेचनी थी।
294
00:18:28,858 --> 00:18:32,068
अस्थिर करना, भ्रष्ट करना,
गोरों से दूर रहते हुए।
295
00:18:35,573 --> 00:18:38,543
चौरासी के आखिर में
एक बड़े हमले की तैयारी कर रहे थे।
296
00:18:38,535 --> 00:18:41,155
इसलिए, ऊपर वालों ने अपनी असीम सूझ-बूझ से,
297
00:18:41,246 --> 00:18:44,166
यह तय किया कि अब
मुसीबत खड़ी करने का समय आ गया था।
298
00:19:02,559 --> 00:19:03,639
साला पेबैक।
299
00:19:04,060 --> 00:19:06,310
हर कोई दूसरे से ज़्यादा बेहूदा।
300
00:19:06,396 --> 00:19:08,896
क्रिमसन काउंटेस, माइंडस्टॉर्म,
301
00:19:08,982 --> 00:19:10,942
स्वाटो, द टीएनटी ट्विन्स,
302
00:19:10,942 --> 00:19:15,412
नोआर, गनपाउडर, और उनमें सबसे बेवकूफ़...
303
00:19:15,405 --> 00:19:18,235
क्या कहते हो, गनपाउडर?
चार जुलाई का नज़ारा दिखाएँ?
304
00:19:18,241 --> 00:19:20,411
- जलाओ, सोल्जर बॉय।
- उसे नीचे उतारो।
305
00:19:22,203 --> 00:19:25,793
अरे। मुझे नहीं पता था कि तुम्हारे जैसे
खूबसूरत अफ़सर भी होते हैं।
306
00:19:27,625 --> 00:19:28,785
थोड़ी मस्ती कर रहे हैं।
307
00:19:28,877 --> 00:19:32,627
हमारी युद्ध-सामग्री उधर ही है,
ऐसा किया तो आधा कैंप उड़ा दोगे।
308
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
अभी के अभी नीचे उतारो।
309
00:19:37,635 --> 00:19:39,095
हुक्म चलाने वाले पसंद हैं।
310
00:19:39,095 --> 00:19:42,715
इतना खूबसूरत बदन है,
यहाँ बेकार में सड़ रही हो।
311
00:19:45,894 --> 00:19:47,354
माफ़ कीजिए।
312
00:19:48,313 --> 00:19:51,943
यह मामला थोड़ा पेचीदा हो गया।
313
00:19:52,025 --> 00:19:55,025
दोबारा शुरू करते हैं।
ऑफ़िसर ग्रेस मैलोरी, है न?
314
00:19:56,154 --> 00:19:57,414
स्टैनफ़ोर्ड एड्गर।
315
00:19:57,405 --> 00:19:59,155
मैं वॉट अमेरिकन से जुड़ा हूँ।
316
00:19:59,157 --> 00:20:01,407
बताना चाहेंगे कि यह ड्रामेबाज़ी क्या है?
317
00:20:03,453 --> 00:20:06,713
साम्यवाद के खिलाफ़ वैश्विक जंग में
वॉट अमेरिकन ने
318
00:20:06,706 --> 00:20:08,576
यू.एस. सरकार से हाथ मिलाया है।
319
00:20:08,583 --> 00:20:12,753
पेबैक तैनात होंगे और
कॉन्ट्रा बागियों के साथ मिलकर लड़ेंगे।
320
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
शुरुआती प्रयास मान लीजिए।
321
00:20:14,923 --> 00:20:16,473
किस बात का शुरुआती प्रयास?
322
00:20:16,966 --> 00:20:19,296
ज़ाहिर है, फ़ौज में सुपरहीरो का।
323
00:20:19,302 --> 00:20:23,682
तीस सालों में पहली बार।
ज़रा सोचिए कि हमारी कितनी धाक होगी।
324
00:20:24,140 --> 00:20:26,520
हे भगवान! नीचे उतरो!
325
00:20:32,607 --> 00:20:33,607
क्या परेशानी है?
326
00:20:33,608 --> 00:20:38,818
दुश्मन की नज़र पेड़ों के ऊपर उड़ते
आदमी पर पड़ सकती है और हमारा ठिकाना
327
00:20:38,905 --> 00:20:40,905
- पता चल जाएगा!
- ठीक कह रही हैं, स्वाटो।
328
00:20:40,907 --> 00:20:43,367
ऑफ़िसर मैलोरी की मंज़ूरी के बिना
नहीं उड़ना।
329
00:20:45,078 --> 00:20:46,078
यह मज़ाक है क्या?
330
00:20:46,079 --> 00:20:48,709
सुपरहीरो सैनिक नहीं होते।
अनुशासन नहीं होता।
331
00:20:48,790 --> 00:20:50,540
अप्रशिक्षित, और अपरीक्षित।
332
00:20:50,625 --> 00:20:53,205
उनकी जगह युद्ध क्षेत्र में नहीं होती।
333
00:20:53,211 --> 00:20:56,971
यह बात सोल्जर बॉय से कहिए।
वह एक जीता-जागता अमेरिकन हीरो है।
334
00:20:57,423 --> 00:20:58,513
मैं इजाज़त नहीं देती।
335
00:20:58,508 --> 00:21:01,838
आपको जो भी शिकायत हो,
निदेशक केसी से बात कर सकती हैं।
336
00:21:04,806 --> 00:21:08,596
और हमारे तंबुओं में पानी के लिए
आपके कुछ आदमी चाहिए।
337
00:21:09,769 --> 00:21:11,019
बड़ी मेहरबानी।
338
00:21:18,945 --> 00:21:19,855
क्लॉडियो...
339
00:21:19,946 --> 00:21:22,526
इस साल मेट्स के लिए कोई संभावना नहीं।
340
00:21:22,532 --> 00:21:24,952
मैडम, भाड़ में जाएँ यैंकीज़।
341
00:21:35,378 --> 00:21:37,298
हर कोई नहीं, पर गनपाउडर।
342
00:21:37,880 --> 00:21:39,170
शुभकामनाएँ।
343
00:21:39,632 --> 00:21:43,092
मेरे सामने इन्हें खाना बंद करेंगे?
मुझे एलर्जी है।
344
00:21:43,636 --> 00:21:46,466
तो, सुनो। मैं टीम में
मुख्य स्थान पाना चाहता हूँ,
345
00:21:46,556 --> 00:21:48,136
उसके बाद नकाब नहीं चाहिए।
346
00:21:48,141 --> 00:21:50,941
दस साल से कम के लड़कों को
शांत निंजा बहुत पसंद हैं।
347
00:21:51,019 --> 00:21:52,849
नकाब एक रहस्य दर्शाता है।
348
00:21:52,854 --> 00:21:55,524
भाड़ में जाए।
लोगों को नहीं पता कि यह मैं हूँ।
349
00:21:55,523 --> 00:21:56,943
टैक्सी के लिए पहनता हूँ।
350
00:21:57,025 --> 00:21:59,395
पेबैक देश का प्रमुख सुपरहीरो दल है।
351
00:21:59,402 --> 00:22:00,492
पूरे देश का।
352
00:22:00,570 --> 00:22:02,780
अफ़सोस, अश्वेत सदस्य मशहूर नहीं है।
353
00:22:02,864 --> 00:22:05,534
मैं उससे ऊपर जा सकता हूँ।
एडी मर्फ़ी बन सकता हूँ।
354
00:22:11,289 --> 00:22:12,249
नकाब नहीं पहनूँगा।
355
00:22:13,624 --> 00:22:14,674
तुम्हारी मर्ज़ी।
356
00:22:15,543 --> 00:22:18,173
जब मिनिएपोलिस,
सेंट पॉल से बाहर भेजा जाएगा,
357
00:22:18,171 --> 00:22:22,591
तब नकाब माँगोगे, गर्मी के लिए।
358
00:22:27,388 --> 00:22:29,138
तुम्हें और मुस्कुराना चाहिए।
359
00:22:31,184 --> 00:22:32,564
ज़रूर प्यारी सी होगी।
360
00:22:32,560 --> 00:22:35,860
अच्छा, देखो,
महिलाओं की नुमाइंदा होने के नाते,
361
00:22:35,855 --> 00:22:39,025
बता दूँ, तुम्हें लगता है
कि इन बातों का असर होता है पर...
362
00:22:39,025 --> 00:22:41,315
होता है। लॉनी एंडरसन से जाकर पूछो।
363
00:22:41,319 --> 00:22:43,399
नहीं होता, न ही कभी हुआ है।
364
00:22:43,780 --> 00:22:46,410
औरतें या तो मज़ाक उड़ाती हैं
या तुमसे डरती हैं।
365
00:22:46,491 --> 00:22:49,201
पर कोई भी तुम्हें पसंद नहीं करती।
366
00:22:50,745 --> 00:22:52,995
अगर तुम ज़रा तमीज़ से बात करती,
367
00:22:53,081 --> 00:22:54,711
तो यहाँ कप्तान समलैंगिक बनकर
368
00:22:56,125 --> 00:22:58,795
घूमने की बजाय,
शायद तुम्हें कोई आदमी मिलता।
369
00:22:59,337 --> 00:23:00,837
हैलो, मैडम मैलोरी...
370
00:23:02,673 --> 00:23:03,973
ज़रा रुकिए।
371
00:23:14,602 --> 00:23:16,482
इसे क्या हो रहा है?
372
00:23:18,606 --> 00:23:20,186
- यह रही!
- तुम्हें एतराज़ है?
373
00:23:20,191 --> 00:23:21,781
- मैं ज़रा खा रही हूँ।
- न।
374
00:23:21,776 --> 00:23:23,486
मुझे कोई एतराज़ नहीं।
375
00:23:23,486 --> 00:23:26,736
तो, ऐश्ली ने मुझे बताया कि तुमने
376
00:23:26,823 --> 00:23:29,873
सिल्वर किनकेड को चुना है।
377
00:23:29,951 --> 00:23:31,161
मुझे कुछ कहना है।
378
00:23:32,662 --> 00:23:35,922
सह-कप्तान हूँ, नए सदस्यों में
मेरी राय मायने रखती है, है न?
379
00:23:35,915 --> 00:23:39,085
नहीं, दरअसल, मैं नए सदस्यों को चुनूँगी।
380
00:23:39,085 --> 00:23:42,125
पर मैं हैरतअंगेज़ बदलाव कर रहा हूँ।
381
00:23:42,130 --> 00:23:44,970
दर्शकों को कभी पता नहीं चलेगा, है न?
382
00:23:44,966 --> 00:23:46,756
मैं अपना फ़ैसला कर चुकी हूँ।
383
00:23:46,843 --> 00:23:49,303
छोड़ो भी, तुमने तो सुना भी नहीं।
384
00:23:49,387 --> 00:23:50,927
सच में, अच्छा लगेगा। तैयार हो?
385
00:23:52,890 --> 00:23:54,230
डीप की वापसी!
386
00:23:54,225 --> 00:23:57,345
हैलो! क्या हाल है, दोस्तो?
387
00:23:57,353 --> 00:23:58,443
कैसे हो?
388
00:23:59,105 --> 00:24:00,725
अब, स्टारलाइट।
389
00:24:00,815 --> 00:24:04,985
इससे पहले कि तुम कुछ कहो,
ईसा हमें दूसरा गाल आगे करने को नहीं कहते?
390
00:24:09,490 --> 00:24:11,330
चाहती हूँ कि हम बहनों की तरह रहें।
391
00:24:12,952 --> 00:24:14,662
मैंने तुम्हारे लिए कुछ बनाया।
392
00:24:15,538 --> 00:24:16,538
शांति भेंट है।
393
00:24:17,206 --> 00:24:21,166
चौबीस कैरेट सोने की है।
साथ में प्रमाणित संघर्ष-मुक्त हीरे।
394
00:24:21,169 --> 00:24:23,589
मैंने कोशिश की। और मुझे अहसास हुआ कि
395
00:24:23,588 --> 00:24:27,218
जब आप ऐसी गलती करते हैं जिसकी क्षमा न हो,
तो सबसे पहले खुद को
396
00:24:28,176 --> 00:24:29,256
माफ़ करना चाहिए।
397
00:24:32,555 --> 00:24:34,675
तुम्हें ऐसा क्यों लगता है
398
00:24:35,057 --> 00:24:40,397
कि मैं हर रोज़ उस आदमी को याद करना चाहूँगी
जिसने मुँह से मेरा बलात्कार किया?
399
00:24:42,565 --> 00:24:43,975
मुझे ज़रा बात करनी है।
400
00:24:43,983 --> 00:24:47,783
इन दोनों को बात करने दें? अच्छा।
401
00:24:52,325 --> 00:24:53,985
बिल्कुल नहीं।
402
00:24:53,993 --> 00:24:57,123
लगता है कि एक मुसलमान को
द सेवेन में शामिल करूँगा?
403
00:24:57,205 --> 00:24:59,665
कप्तान अल कायदा? हम अमरीकी हैं।
404
00:24:59,749 --> 00:25:01,789
मैं मिस्टर एड्गर से बात करूँगी।
405
00:25:01,876 --> 00:25:05,166
कल रात वाला मेरा भाषण?
38.6 रेटिंग और 59 प्रतिशत हिस्सा।
406
00:25:06,214 --> 00:25:08,934
सीधे प्रसारण के साथ
तीन दिन के आँकड़े और होंगे।
407
00:25:09,675 --> 00:25:11,135
एड्गर ने खुद कहा।
408
00:25:11,219 --> 00:25:13,349
लोकप्रियता में ताकत है।
409
00:25:13,346 --> 00:25:15,136
अब उसे कोई ऐतराज़ नहीं होगा।
410
00:25:18,935 --> 00:25:23,225
तुम्हें उस वीडियो के बारे में याद दिलाऊँ?
411
00:25:43,793 --> 00:25:46,553
जाओ। रिलीज़ कर दो।
412
00:25:48,005 --> 00:25:49,625
इस मशाल को जलाते हैं।
413
00:25:50,633 --> 00:25:53,263
मतलब, हाँ, मेरा सब कुछ छिन जाएगा।
पर फिर...
414
00:25:54,595 --> 00:25:55,965
खोने को कुछ नहीं है।
415
00:25:57,765 --> 00:26:00,885
पहले, केंद्र को खत्म करूँगा।
416
00:26:01,727 --> 00:26:03,687
व्हाइट हाउस, पेंटागन।
417
00:26:04,397 --> 00:26:06,727
उसके बाद कोई भी घरेलू रक्षा क्षमता।
418
00:26:06,816 --> 00:26:08,896
और उसके बाद अहम मूलभूत सुविधाएँ
419
00:26:08,985 --> 00:26:11,815
जैसे कि फ़ोन सेवा, इंटरनेट, ऐसा सब कुछ।
420
00:26:13,197 --> 00:26:14,447
और उसके बाद...
421
00:26:15,950 --> 00:26:17,200
शायद, उसके बाद...
422
00:26:18,244 --> 00:26:21,374
मैं न्यूयॉर्क को नक्शे से हटा दूँगा।
423
00:26:22,540 --> 00:26:23,580
मज़ा लूटने।
424
00:26:24,583 --> 00:26:26,133
साथ में डे मॉइन
425
00:26:26,127 --> 00:26:29,207
और उस छोटे से शहर को भी जहाँ से मेव है।
426
00:26:29,297 --> 00:26:30,337
क्यों नहीं?
427
00:26:31,465 --> 00:26:32,505
देखो, स्टारलाइट,
428
00:26:33,551 --> 00:26:35,801
मैं चाहूँगा कि लोग मुझसे प्यार करें।
429
00:26:36,804 --> 00:26:37,934
सच में।
430
00:26:38,014 --> 00:26:40,274
पर अगर तुमने मुझसे वह छीन लिया...
431
00:26:40,808 --> 00:26:41,728
तो...
432
00:26:42,435 --> 00:26:45,935
लोग मुझसे डरें, मुझे यह बिल्कुल चलेगा।
433
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
इसलिए...
434
00:26:51,319 --> 00:26:52,699
जाओ, दोस्त।
435
00:26:55,239 --> 00:26:56,319
करो।
436
00:27:00,786 --> 00:27:01,786
नहीं?
437
00:27:04,957 --> 00:27:06,577
तुम नहीं करना चाहती?
438
00:27:08,210 --> 00:27:12,260
तो फिर मैं यह कहूँगा
कि तुम्हें कोई फ़ायदा नहीं
439
00:27:12,340 --> 00:27:15,800
क्योंकि मैं होमलैंडर हूँ।
440
00:27:18,054 --> 00:27:20,644
और मैं सच में वह सब कर सकता हूँ
जो मेरा मन चाहे।
441
00:27:31,150 --> 00:27:32,320
अच्छा, तो, कल...
442
00:27:32,318 --> 00:27:36,158
मैकगावन और मिलानो के साथ
री-कॉन्टेक्सचुअलाइज़िंग फ़ेमिनिज़म है।
443
00:27:36,155 --> 00:27:37,905
-चार्म्ड अच्छी लगी!
- अरे, यार।
444
00:27:37,907 --> 00:27:39,327
- हाँ।
- मैं सच कह रही हूँ।
445
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
हमें तुम्हें बचाना होगा
446
00:27:41,369 --> 00:27:44,209
अगर वह कमीनी स्टारलाइट तुम्हारे पीछे आई।
447
00:27:44,205 --> 00:27:46,575
शुक्रिया, यार। तुम्हारे बिना यह न कर पाता।
448
00:27:46,582 --> 00:27:47,962
मैं यह जानती हूँ।
449
00:27:51,837 --> 00:27:52,837
हाँ।
450
00:27:54,131 --> 00:27:55,131
धत्।
451
00:28:00,346 --> 00:28:01,176
हाँ।
452
00:28:10,981 --> 00:28:13,901
हाँ? तुम्हें अच्छा लगा?
453
00:28:13,901 --> 00:28:14,941
हाँ।
454
00:28:17,029 --> 00:28:19,029
हे भगवान, कितने गीले हो।
455
00:28:19,115 --> 00:28:21,025
तुम्हारे चलते, जान। तुम्हारे चलते।
456
00:28:21,117 --> 00:28:23,947
हाँ। क्या करोगे?
457
00:28:23,953 --> 00:28:26,163
अपनी सभी बाँहों से मुझे मज़ा दोगे?
458
00:28:26,247 --> 00:28:27,667
- "सभी बाँहों से?"
- हाँ।
459
00:28:55,443 --> 00:28:57,533
बुचर? तुम ठीक हो?
460
00:28:58,571 --> 00:29:00,871
हाँ, बच्चे। सब ठीक है। ज़रा रुको, हाँ?
461
00:29:01,365 --> 00:29:05,405
- तुम्हें मदद चाहिए?
- अंदर मत आना।
462
00:29:12,835 --> 00:29:14,915
- हैलो, एनी। -होमलैंडर पागल हो गया है।
463
00:29:15,004 --> 00:29:17,134
उसका दिमाग खराब हो गया है।
464
00:29:17,131 --> 00:29:19,301
ए। आराम से। क्या?
465
00:29:19,300 --> 00:29:22,260
वह द डीप को दोबारा द सेवेन में ला रहा है।
466
00:29:22,261 --> 00:29:24,011
मैंने वीडियो का ज़िक्र किया।
467
00:29:24,013 --> 00:29:26,223
और उसने कहा कि जाकर उसे रिलीज़ कर दूँ।
468
00:29:26,307 --> 00:29:29,267
तुमने ठीक कहा था,
मुझे सह-कप्तान नहीं बनना चाहिए था।
469
00:29:29,268 --> 00:29:30,308
मुझे निकलना होगा।
470
00:29:30,311 --> 00:29:34,521
मुझे तुमसे कहना चाहिए कि जल्द से जल्द
वहाँ से निकलो, और मैं यह चाहता हूँ।
471
00:29:36,734 --> 00:29:37,904
पर तुम्हें रुकना होगा।
472
00:29:40,362 --> 00:29:41,282
क्या कहा?
473
00:29:41,280 --> 00:29:44,240
सुनो। मैं फिर से बुचर के साथ हूँ।
474
00:29:45,576 --> 00:29:46,616
क्यों?
475
00:29:46,619 --> 00:29:48,659
होमलैंडर को मारने का एक उपाय है।
476
00:29:48,746 --> 00:29:51,116
क्या? वह क्या है?
477
00:29:51,207 --> 00:29:54,787
कोई हथियार है। पक्का नहीं पता।
पर हमें थोड़ा समय दिलाना होगा।
478
00:29:54,877 --> 00:29:56,247
उस पर नज़र रखो।
479
00:29:56,337 --> 00:29:57,627
कितना समय?
480
00:30:01,550 --> 00:30:02,590
तुम्हें नहीं पता।
481
00:30:03,052 --> 00:30:04,932
तो, भगवान ही जाने कब तक,
482
00:30:04,929 --> 00:30:06,889
जहाँ होमलैंडर का दिमाग पल-पल
483
00:30:06,889 --> 00:30:10,729
और बिगड़ता जा रहा है,
मुझे मुस्कुराते रहना होगा, इस उम्मीद में
484
00:30:11,310 --> 00:30:13,600
कि मुझे मार न दे या फिर उससे भी बदतर।
485
00:30:18,275 --> 00:30:19,815
अगर वही करना पड़े, तो, हाँ।
486
00:30:25,824 --> 00:30:30,624
माफ़ करना। होमलैंडर और विकी
हमारे चारों ओर घूम रहे हैं,
487
00:30:31,330 --> 00:30:34,080
क्योंकि हम सही रास्ता अपना रहे हैं।
उससे फ़ायदा नहीं।
488
00:30:34,083 --> 00:30:37,963
हमें उन्हीं के जैसा
बुरा और घटिया बनना होगा।
489
00:30:37,962 --> 00:30:39,802
- तुम्हारी बातें... -बुचर जैसी हैं।
490
00:30:39,797 --> 00:30:42,297
पर, एनी, वह सही है।
491
00:30:42,383 --> 00:30:46,433
वह शुरू से सही था। मैंने बहुत कुछ खोया है।
492
00:30:51,141 --> 00:30:55,771
अच्छा। तुम्हें यह करना होगा, ह्यूई।
पर, अच्छा।
493
00:31:04,113 --> 00:31:07,323
- मारने में तुम्हें हरा देता था।
- तुम बहुत तेज़ थे।
494
00:31:09,285 --> 00:31:12,655
खमारी! दोबारा अपने भाई को मारा
तो देखना क्या नतीजा होता है।
495
00:31:12,663 --> 00:31:14,753
अंकल रेज, यह सूट कैसा?
496
00:31:14,832 --> 00:31:16,632
- अच्छा लगा?
- पुराने फ़ैशन का है।
497
00:31:16,709 --> 00:31:19,209
ए! खमारी, अपने अंकल से ऐसे बात नहीं करते।
498
00:31:19,295 --> 00:31:22,255
कोई बात नहीं। नौजवान लड़के
अपने इतिहास को नहीं समझते।
499
00:31:22,256 --> 00:31:24,126
नहीं, सूट बहुत ही बेकार है।
500
00:31:24,133 --> 00:31:25,933
पर वैसी भाषा नहीं बोलनी चाहिए।
501
00:31:26,719 --> 00:31:31,429
अच्छा, अंदर चलो। दोनों।
और अपने हाथ धोना। इस बार सच में।
502
00:31:33,309 --> 00:31:35,099
मुझे कुछ नहीं कहना, पर...
503
00:31:36,562 --> 00:31:39,362
समुदाय को दिखाना चाहता हूँ
कि मेरा एक मकसद है।
504
00:31:39,440 --> 00:31:42,030
तुम्हारा कब से कोई भी मकसद था?
505
00:31:42,943 --> 00:31:44,033
छोड़ो भी, यार।
506
00:31:44,320 --> 00:31:46,530
मतलब, दौड़ नहीं सकता, कुछ नहीं कर सकता।
507
00:31:47,406 --> 00:31:49,276
कुछ बदलाव लाकर टिके रहना होगा।
508
00:31:49,283 --> 00:31:53,163
या फिर नहीं। और मुझे तंग करने वाले
छोटे भाई, रेज बनकर रह सकते हो।
509
00:31:54,663 --> 00:31:55,503
हाँ।
510
00:31:55,581 --> 00:31:58,501
एक बात बताता हूँ।
वॉट में काम करने से ज़्यादा,
511
00:31:58,584 --> 00:32:00,674
इन बच्चों की परवरिश करके खुश हूँ।
512
00:32:02,171 --> 00:32:05,261
तुम्हें मैदान में आना चाहिए।
तुम्हें देख खुश होंगे।
513
00:32:06,717 --> 00:32:07,717
हाँ।
514
00:32:10,179 --> 00:32:11,259
अच्छा।
515
00:32:12,306 --> 00:32:15,596
क्योंकि तुम्हारा "एक मकसद है।"
516
00:32:15,601 --> 00:32:16,771
यह लो।
517
00:32:16,769 --> 00:32:19,269
मैं घर जा रही थी और एक चोर मेरे पीछे आया।
518
00:32:19,355 --> 00:32:20,265
डेना व्हिटमायर
शिकार
519
00:32:20,356 --> 00:32:21,936
मैं बहुत डर गई।
520
00:32:22,024 --> 00:32:25,404
और डेना व्हिटमायर का कहना है
कि तब ब्लू हॉक ने उसे बचाया।
521
00:32:25,486 --> 00:32:28,526
शाम के तकरीबन 7:15 बजे,
मैंने एक अश्वेत आदमी को...
522
00:32:28,614 --> 00:32:29,454
{\an8}ब्लू हॉक
हीरो
523
00:32:29,448 --> 00:32:31,408
{\an8}...मैरिन बुलवार्ड पर पीछा करते देखा।
524
00:32:31,492 --> 00:32:36,082
{\an8}मैंने उसे रोका, जिस समय,
संदिग्ध आक्रामक हो उठा।
525
00:32:39,917 --> 00:32:42,457
यह बंदा सड़क पर कुछ ही घर आगे रहता था।
526
00:32:42,461 --> 00:32:43,551
तीन बच्चे हैं।
527
00:32:44,213 --> 00:32:46,133
वह बस काम से घर लौट रहा था।
528
00:32:47,341 --> 00:32:50,931
ब्लू हॉक ने इतनी ज़ोर से उसे कुचला
कि सड़क में दरार पड़ गई।
529
00:32:50,928 --> 00:32:53,098
- बहुत ही गलत है।
- हाँ।
530
00:32:56,725 --> 00:32:59,305
शायद उसके परिवार को कुछ पैसे दे सकता हूँ।
531
00:32:59,395 --> 00:33:01,015
उन्हें आर्थिक मदद नहीं चाहिए।
532
00:33:01,105 --> 00:33:02,475
तुम्हें आगे आकर बोलना होगा।
533
00:33:02,731 --> 00:33:04,901
तुम द सेवेन का हिस्सा हो।
534
00:33:04,900 --> 00:33:06,820
हाँ, पर... मतलब...
535
00:33:07,486 --> 00:33:10,156
सुनो, मैं माइकल जॉर्डन हूँ।
536
00:33:11,031 --> 00:33:12,281
मैल्कम एक्स नहीं हूँ।
537
00:33:14,326 --> 00:33:17,076
हर कोई ए-ट्रेन को चाहता है, है न?
538
00:33:28,340 --> 00:33:29,340
सर्गेई।
539
00:33:31,593 --> 00:33:33,723
- नीना तुमसे मिलना चाहती है।
- इवगेनी!
540
00:33:33,721 --> 00:33:34,971
तुम्हारी पत्नी कैसी है?
541
00:33:36,432 --> 00:33:39,232
वह अब भी एक फ़्रेंचमैन के साथ
मज़े कर रही है
542
00:33:39,226 --> 00:33:41,346
जब कि उसका पति कुछ नहीं करता?
543
00:33:43,689 --> 00:33:44,729
फिर कभी।
544
00:33:55,242 --> 00:33:56,332
अंदर घुसो।
545
00:34:01,999 --> 00:34:03,999
चलो। अब बस भी करो।
546
00:34:32,780 --> 00:34:33,740
क्या हुआ, बेटा?
547
00:34:36,700 --> 00:34:38,740
- आप बीमार हैं?
- नहीं।
548
00:34:39,870 --> 00:34:43,000
मैंने एक घटिया कबाब खाया, है न?
हज़म नहीं हुआ।
549
00:34:42,998 --> 00:34:44,168
ये लीजिए।
550
00:34:45,459 --> 00:34:46,589
मैं...
551
00:34:48,879 --> 00:34:51,419
बीमार होने पर,
तुम्हारी माँ मुझे ये दिया करती थी।
552
00:34:52,299 --> 00:34:53,299
मुझे भी।
553
00:34:55,385 --> 00:34:56,215
मुझे नापसंद थे।
554
00:34:56,220 --> 00:34:59,770
उनकी नज़र कहीं और होती तो चूरा-चूरा कर
पंछियों को खिला देता।
555
00:34:59,765 --> 00:35:01,305
मैं तुम्हें दोष नहीं देता।
556
00:35:01,308 --> 00:35:04,558
ये मुँह को एकदम सुखा देते हैं,
किसी नन की...
557
00:35:06,438 --> 00:35:08,018
योनि कहने वाले थे।
558
00:35:09,024 --> 00:35:10,904
हाँ, ऐसा ही कुछ।
559
00:35:17,699 --> 00:35:19,949
पर, सिर्फ़ आपका पेट ख़राब नहीं हुआ।
560
00:35:20,494 --> 00:35:22,704
दिल ज़ोरों से धड़कता सुनाई दे रहा है।
561
00:35:22,788 --> 00:35:25,078
आपके खून से भी अजीब सी बू आ रही है।
562
00:35:29,878 --> 00:35:31,208
घबराओ नहीं, बेटा।
563
00:35:31,713 --> 00:35:33,673
अच्छी नींद आ जाए तो ठीक हो जाएगा।
564
00:35:41,765 --> 00:35:42,885
माफ़ कीजिएगा।
565
00:35:42,975 --> 00:35:44,975
कल रात तुमने क्या पीया?
566
00:35:47,646 --> 00:35:48,686
हाँ।
567
00:35:50,649 --> 00:35:51,689
क्या बात कर रहे थे?
568
00:35:52,568 --> 00:35:56,198
किसी ने नहीं सोचा था, वह कमीना स्वाटो
फिर से उड़ने निकल पड़ा।
569
00:35:56,280 --> 00:35:58,070
और हमारे ठिकाने का पता चल गया।
570
00:35:58,073 --> 00:36:01,543
और तो और, सैंडनीस्टा अपने साथ
रशियन स्पेशल फ़ोर्सेज़ ले आए।
571
00:36:01,535 --> 00:36:03,825
हालांकि सुपरहीरो पर खास असर नहीं पड़ा।
572
00:36:07,374 --> 00:36:08,714
वे मेरे आदमी हैं।
573
00:36:24,892 --> 00:36:26,522
धत्!
574
00:36:53,503 --> 00:36:55,553
हाँ!
575
00:37:00,802 --> 00:37:02,852
किसे मार रहे हो? ये क्या कर रहे...
576
00:38:36,732 --> 00:38:39,442
हे भगवान। उन्होंने सोल्जर बॉय को मार डाला!
577
00:38:39,443 --> 00:38:40,693
क्या? किसने?
578
00:38:40,694 --> 00:38:44,784
रूसियों ने। उनके पास कोई बंदूक
या हथियार वगैरह था।
579
00:38:44,865 --> 00:38:47,275
- नहीं, यह नामुमकिन है।
- नहीं, हमने देखा।
580
00:38:47,284 --> 00:38:48,624
हमने देखा।
581
00:38:49,619 --> 00:38:51,039
वे उसकी लाश ले गए!
582
00:39:03,967 --> 00:39:06,177
मेरे 116 आदमी मारे गए।
583
00:39:06,178 --> 00:39:08,308
और वॉट पूरी तरह से बच निकला।
584
00:39:09,848 --> 00:39:11,768
उस दिन तय किया कि वे कीमत चुकाएँगे।
585
00:39:12,893 --> 00:39:15,063
मैं एक बहुत अच्छी कहानी जानता हूँ।
586
00:39:16,229 --> 00:39:17,689
बताइए, ग्रेस,
587
00:39:17,773 --> 00:39:20,283
आइवन्स उस सुपरहीरो बंदूक को...
588
00:39:21,443 --> 00:39:22,783
कहाँ ले गए?
589
00:39:23,195 --> 00:39:25,565
सोवियत संघ के बारे में कभी पता नहीं चला।
590
00:39:26,323 --> 00:39:29,163
यह सच है। मेरी पहुँच एक हद तक ही है।
591
00:39:29,159 --> 00:39:32,449
सोल्जर बॉय ने मेरे परिवार के साथ जो किया,
आपको पता है...
592
00:39:34,581 --> 00:39:36,791
पर नहीं लगा कि मुझे सच जानना चाहिए?
593
00:39:37,501 --> 00:39:39,251
बात उतनी आसान नहीं थी।
594
00:39:46,426 --> 00:39:48,506
मार्विन, ह्यू, हमें अकेला छोड़ दो।
595
00:40:12,828 --> 00:40:16,328
बेक्का के गायब होने के बाद,
आप मेरे पास आईं
596
00:40:16,331 --> 00:40:18,671
और होमलैंडर के सिर का वादा किया था।
597
00:40:18,667 --> 00:40:20,747
और अब तक, आपको पता था
598
00:40:20,836 --> 00:40:24,966
कि कुछ तो है जो यह काम कर सकता है
और आपने एक शब्द नहीं कहा।
599
00:40:24,965 --> 00:40:26,415
यह हथियार जो कुछ भी है,
600
00:40:26,508 --> 00:40:28,928
वह शायद होमलैंडर पर बेअसर होगा।
601
00:40:28,927 --> 00:40:30,677
- अगर हो तो?
- उससे भी बुरा होगा।
602
00:40:30,679 --> 00:40:33,009
क्योंकि बात उस तक खत्म नहीं होगी।
603
00:40:33,098 --> 00:40:35,848
किसी दूसरे सुपरहीरो के पीछे जाओगे।
फिर सभी के पीछे।
604
00:40:35,851 --> 00:40:39,561
आपने इस बारे में पहले बताया होता,
तो शायद अब तक होमलैंडर मर चुका होता।
605
00:40:40,564 --> 00:40:43,444
रायन एक से दूसरे सेफ़हाउस यह सोचते हुए
606
00:40:43,525 --> 00:40:46,855
भागता न फिरता कि कब उसका सिरफिरा बाप
आसमान से टपक पड़ेगा।
607
00:40:48,155 --> 00:40:49,155
और बेक्का...
608
00:40:52,367 --> 00:40:54,197
शायद बेक्का ज़िंदा होती।
609
00:40:57,956 --> 00:40:59,036
और उसके लिए...
610
00:41:02,294 --> 00:41:04,094
मैं आपको कभी माफ़ नहीं करूँगा।
611
00:41:04,838 --> 00:41:07,758
कभी रायन या बेक्का के बारे में नहीं सोचा।
612
00:41:08,008 --> 00:41:10,048
तुम हमेशा खुदगर्ज़ थे।
613
00:41:10,135 --> 00:41:12,045
हमेशा सिर्फ़ अपने लिए था।
614
00:41:12,137 --> 00:41:15,217
अंदर की नफ़रत के चलते
जो दुनिया पर ज़ाहिर करनी है।
615
00:41:15,807 --> 00:41:17,677
मुझे लगा कि शायद तुम बदल गए।
616
00:41:18,059 --> 00:41:19,479
पर मैं गलत थी।
617
00:41:19,561 --> 00:41:20,981
तुम अपने पिता जैसे हो।
618
00:41:22,105 --> 00:41:23,395
हमेशा वैसे ही थे।
619
00:41:27,777 --> 00:41:29,777
- क्या हुआ?
- हम नहीं करेंगे।
620
00:41:31,156 --> 00:41:33,616
बुचर, रुकिए! कहाँ जा रहे हैं?
621
00:41:33,617 --> 00:41:34,697
शहर को।
622
00:41:34,701 --> 00:41:36,041
दोबारा कब मिलूँगा?
623
00:41:36,036 --> 00:41:38,156
- नहीं मिलोगे। तुम्हें खतरा है।
- रुकिए।
624
00:41:39,873 --> 00:41:42,423
- आप क्या कह रहे हैं?
- मुझे जाना है।
625
00:41:47,130 --> 00:41:48,670
रायन, छोड़ो।
626
00:41:48,757 --> 00:41:49,797
नहीं।
627
00:41:49,883 --> 00:41:52,593
कहा था कि हमेशा खयाल रखेंगे। वादा किया था।
628
00:41:52,594 --> 00:41:54,434
रायन, छोड़ो!
629
00:41:54,429 --> 00:41:57,559
- नहीं छोड़ूँगा!
- शायद मैं तुम्हें देखना नहीं चाहता।
630
00:41:57,641 --> 00:42:00,391
मेरी बेक्का के साथ जो किया, उसके बाद।
तुमने कभी सोचा?
631
00:42:21,039 --> 00:42:22,289
आपसे नफ़रत है।
632
00:42:41,893 --> 00:42:45,023
ब्राइटन बीच
वर्सकाया रूसी किराने और भोजन की दुकान
633
00:43:02,622 --> 00:43:05,172
इवगेनी ने सख्ती की हो तो माफ़ करना।
634
00:43:05,250 --> 00:43:07,500
अभी भी नाराज़ है कि उसकी पत्नी के साथ थे।
635
00:43:14,259 --> 00:43:16,849
मुझे यहाँ क्यों बुलाया, नीना?
636
00:43:18,847 --> 00:43:21,307
तुम्हें मिखैल पेट्रोव याद है?
637
00:43:21,308 --> 00:43:24,848
तुमने उसके घर लौटने का इंतज़ार किया।
गाड़ी से उतरा, हमला किया,
638
00:43:24,853 --> 00:43:26,443
तुम्हारे हाथ से चाकू गिराया।
639
00:43:26,438 --> 00:43:30,938
तुम उसकी हॉन्डा ऑडेस्सी के
स्लाइड करने वाले दरवाज़े बार-बार
640
00:43:31,026 --> 00:43:33,186
उसकी गर्दन पर मारते रहे जब तक कि...
641
00:43:34,863 --> 00:43:36,033
उसका सिर नहीं कट गया।
642
00:43:36,489 --> 00:43:38,949
कला, उसे कौन परिभाषित कर सकता है?
643
00:43:39,868 --> 00:43:42,998
फिर तुम्हें पैसेंजर सीट में
उसकी युवा पत्नी मिली थी।
644
00:43:42,996 --> 00:43:47,036
और मेरा सर्गेई कभी कोई गवाह नहीं छोड़ता।
645
00:43:50,295 --> 00:43:51,585
शेरी कहाँ है?
646
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
मुझे नहीं पता।
647
00:43:58,928 --> 00:44:03,558
पिछली बार जब उससे मिला था,
बायोन में उसका एक घर था।
648
00:44:04,351 --> 00:44:05,351
क्यों?
649
00:44:09,773 --> 00:44:12,533
क्योंकि उससे किसी ने हेरोइन नहीं चुराई।
650
00:44:14,861 --> 00:44:16,491
उसने वह मुझसे चुराई।
651
00:44:19,657 --> 00:44:22,447
मैं उसे जल्दी मौत की नींद सुलाऊँगी।
652
00:44:22,452 --> 00:44:25,042
और तुम्हें भी उससे फ़ायदा होगा।
653
00:44:27,332 --> 00:44:29,672
मैं वह घटिया काम और नहीं करता।
654
00:44:33,129 --> 00:44:34,879
कोई नहीं बदलता।
655
00:44:36,424 --> 00:44:38,344
इशारा देने के लिए क्या कहते थे?
656
00:44:38,802 --> 00:44:42,062
जब कुत्ते का पट्टा लगाती थी
और हाथ बाँधती थी, क्या था?
657
00:44:43,473 --> 00:44:44,933
विंसेंट कासेल।
658
00:44:49,396 --> 00:44:54,566
तुम एक पागल कुत्ते जैसे हो, पर जिसके भी
हाथ में लगाम हो, तुम उसके वफ़ादार हो।
659
00:44:55,819 --> 00:44:58,359
विलियम बुचर से पहले, मैं थी।
660
00:44:59,072 --> 00:45:01,072
मुझसे पहले, तुम्हारा बाप था।
661
00:45:03,201 --> 00:45:05,791
पर तुम हमेशा गुलामी करोगे, सर्गेई।
662
00:45:08,331 --> 00:45:09,421
सर्गेई नहीं।
663
00:45:11,084 --> 00:45:11,964
सर्ज।
664
00:45:13,294 --> 00:45:15,174
और वह बहुत पहले था।
665
00:45:15,672 --> 00:45:19,092
आज मैं वह हूँ
जो सीआईए के लिए काम करता है, नीना।
666
00:45:19,801 --> 00:45:23,681
तो अगर तुम नहीं चाहती कि
सरकार पूरी तरह से तुम्हारे पीछे पड़ जाए,
667
00:45:25,932 --> 00:45:26,982
मैं जा रहा हूँ।
668
00:45:28,893 --> 00:45:32,813
हम दोनों के पास सरकार के पीछे पड़ने से
कहीं ज़्यादा बड़े काम थे।
669
00:45:41,156 --> 00:45:43,026
मेरे प्रस्ताव के बारे में सोचना।
670
00:45:45,118 --> 00:45:47,828
जाओ, भाग जाओ, कुत्ते कहीं के।
671
00:45:56,880 --> 00:45:58,010
वॉट
672
00:45:58,006 --> 00:46:00,216
- डीप, दोबारा स्वागत है, दोस्त।
- हाँ!
673
00:46:00,967 --> 00:46:04,177
शुक्रिया, होमलैंडर।
यह मेरे लिए बहुत बड़ी बात है।
674
00:46:04,179 --> 00:46:05,639
- हमारे नाम।
- हमारे नाम।
675
00:46:06,222 --> 00:46:08,732
आ गया। वाह!
676
00:46:08,725 --> 00:46:11,935
अच्छा, तो मैंने खुद ही
सभी के लिए खाना मंगवा लिया।
677
00:46:12,020 --> 00:46:14,860
मुझे यकीन है कि
आपको मेरी पसंद अच्छी लगेगी, ठीक है?
678
00:46:15,857 --> 00:46:17,277
शुक्रिया, दोस्तो।
679
00:46:23,406 --> 00:46:25,196
मुझे ज़रा ब्रेड मिलेगी?
680
00:46:25,200 --> 00:46:26,660
छोड़ो भी।
681
00:46:27,368 --> 00:46:29,698
बड़े लोगों में शामिल हो, दोस्त।
682
00:46:29,704 --> 00:46:31,544
तुम्हें तो अच्छा ही मिलना चाहिए।
683
00:46:37,587 --> 00:46:38,757
बहुत भूख लगी है।
684
00:46:45,595 --> 00:46:47,555
आजकल किसके बारे में पढ़ रहा हूँ?
685
00:46:49,098 --> 00:46:51,018
डॉ. मार्टिन लूथर किंग।
686
00:46:51,809 --> 00:46:56,189
हाल ही में किंग के साथ
मेरा रिश्ता गहरा हो गया है।
687
00:46:56,940 --> 00:46:59,860
उन्हे बदनाम किया गया,
उन पर ज़ुल्म किया गया।
688
00:47:00,401 --> 00:47:03,241
सच कहकर ताकत हासिल की। मेरी तरह। भयानक है।
689
00:47:03,238 --> 00:47:06,618
पर हम दोनों शिखर तक पहुँचे हैं
690
00:47:06,616 --> 00:47:09,536
और हमने जन्नत देखी है।
691
00:47:09,536 --> 00:47:11,036
मैं लोगों को
692
00:47:11,037 --> 00:47:14,537
अपनी सच्चाई दिखाता हूँ,
और उसके लिए वे मुझे चाहते हैं।
693
00:47:18,586 --> 00:47:20,376
मतलब, वे मुझे बहुत चाहते हैं!
694
00:47:22,549 --> 00:47:24,509
काश कि मुझे पहले यह पता होता।
695
00:47:27,136 --> 00:47:31,596
कितना कुछ है जो मैं हमेशा से करना चाहता था
और अब जाकर मैं वह सब कर सकता हूँ।
696
00:47:33,851 --> 00:47:35,141
कोई मुझे रोक नहीं सकता।
697
00:47:36,980 --> 00:47:38,190
कोई भी नहीं।
698
00:47:41,568 --> 00:47:43,318
आखिरकार, मैं आज़ाद हूँ।
699
00:47:44,737 --> 00:47:46,157
आखिर में आज़ाद।
700
00:47:48,241 --> 00:47:49,081
वाह!
701
00:47:49,075 --> 00:47:50,075
डीप...
702
00:47:51,244 --> 00:47:53,044
- यह तुम्हारे लिए, दोस्त।
- मेरे लिए?
703
00:47:54,872 --> 00:47:56,002
शुक्रिया, जनाब।
704
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
वाह!
705
00:47:58,876 --> 00:48:00,456
शेफ़ की खासियत।
706
00:48:01,337 --> 00:48:03,207
दक्षिण कोरिया का पकवान है।
707
00:48:05,216 --> 00:48:06,836
धत् तेरी! यह टिमथी है।
708
00:48:07,093 --> 00:48:08,473
हे भगवान।
709
00:48:08,553 --> 00:48:10,813
यह टिमथी है, मेरा दोस्त है।
710
00:48:10,805 --> 00:48:13,675
मैं इसे नहीं खा सकता। मैं इसे नहीं खाऊँगा।
711
00:48:14,058 --> 00:48:15,478
हाँ, खा सकते हो, डीप।
712
00:48:15,560 --> 00:48:18,480
टिमथी बड़ा स्वादिष्ट है।
713
00:48:22,275 --> 00:48:24,355
यह अपनी जान की भीख माँग रहा है।
714
00:48:25,612 --> 00:48:26,612
इसके बच्चे हैं।
715
00:48:29,115 --> 00:48:30,115
इसके बच्चे हैं।
716
00:48:30,908 --> 00:48:33,658
कसैंड्रा
ऑक्टोपस को खा लो
717
00:48:39,459 --> 00:48:40,959
- ए, डीप।
- क्या?
718
00:48:41,711 --> 00:48:43,131
टिमथी को खाओ।
719
00:49:06,861 --> 00:49:07,861
मुझे माफ़ करना।
720
00:49:15,620 --> 00:49:18,540
यह प्रार्थना कर रहा है।
721
00:49:39,060 --> 00:49:40,600
वह लज़ीज़ था, है न?
722
00:49:47,610 --> 00:49:48,950
{\an8}चलो भी, यार।
723
00:50:08,589 --> 00:50:11,259
{\an8}आज तुम्हें उसे देखना चाहिए था।
724
00:50:11,676 --> 00:50:12,676
बुचर साहब को?
725
00:50:12,927 --> 00:50:16,557
{\an8}तुम ऐसे आदमी के लिए कैसे काम करते हो?
726
00:50:18,725 --> 00:50:20,515
तुम भी उसके लिए काम करती हो।
727
00:50:20,685 --> 00:50:23,805
{\an8}मैं सिर्फ़ तुम्हारी वजह से यहाँ हूँ।
728
00:50:31,988 --> 00:50:34,278
{\an8}पर अब चलते हैं।
729
00:50:35,074 --> 00:50:37,744
{\an8}हम मासे जा सकते हैं।
730
00:50:39,078 --> 00:50:40,658
कितना अच्छा होगा न?
731
00:50:52,884 --> 00:50:56,684
अच्छा। तो बताओ। तुम दिन भर कहाँ गायब थे?
732
00:50:59,015 --> 00:51:02,305
लिटल नीना ने मुझे रोककर रखा था।
733
00:51:03,394 --> 00:51:05,274
{\an8}वह कौन है?
734
00:51:06,731 --> 00:51:08,021
लिटल नीना?
735
00:51:11,027 --> 00:51:13,737
और उस रूसी कमीनी को तुमसे क्या काम है?
736
00:51:14,781 --> 00:51:15,821
यह लंबी कहानी है।
737
00:51:15,907 --> 00:51:17,157
रुको।
738
00:51:19,327 --> 00:51:21,117
यह बहुत अच्छा मौका है, फ़्रेंची!
739
00:51:21,662 --> 00:51:25,422
तुम्हारी, मेरी और लिटल नीना की
एक बैठक का बंदोबस्त करो।
740
00:51:25,500 --> 00:51:28,590
नहीं, यह बिल्कुल सही नहीं है।
741
00:51:28,586 --> 00:51:30,756
नहीं, फ़्रेंची, बहुत अच्छी बात है।
742
00:51:31,297 --> 00:51:36,637
चलो, फ़ोन उठाओ, अभी के अभी उससे बात करो।
743
00:51:43,184 --> 00:51:46,814
अच्छा, जनाब। और हम यह किस लिए कर रहे हैं?
744
00:51:48,981 --> 00:51:52,191
क्योंकि, मेरे बेटे, हम रूस जा रहे हैं।
745
00:52:00,827 --> 00:52:02,247
- हैलो। समय है?
- हैलो।
746
00:52:02,245 --> 00:52:03,405
हाँ। आ जाओ।
747
00:52:03,704 --> 00:52:04,714
शुक्रिया।
748
00:52:06,499 --> 00:52:10,039
निर्माताओं के पास गया,
उन्हें बताने कि परिवार में काम ज़रूरी है
749
00:52:10,044 --> 00:52:11,174
और मुझे निकलना होगा।
750
00:52:11,879 --> 00:52:14,879
अच्छी बात है। बहुत अच्छी बात है।
751
00:52:15,842 --> 00:52:18,392
पर वहाँ पहुँचा तो, मैंने कहा कि
752
00:52:20,388 --> 00:52:22,008
उनसे जुड़कर बहुत खुशी होगी।
753
00:52:22,098 --> 00:52:25,178
नहीं! ऐलेक्स, तुमने गलती की।
754
00:52:25,268 --> 00:52:28,558
पुनर्सुधार में था,
ऑक्सी के लिए माँ को मारता।
755
00:52:28,563 --> 00:52:31,023
मैनेजर ने, वॉट ने, सब ने साथ छोड़ दिया।
756
00:52:32,650 --> 00:52:33,650
पर तुमने नहीं छोड़ा।
757
00:52:35,111 --> 00:52:38,161
तो तुम्हें लगता है
कि अब छोड़कर चला जाऊँगा?
758
00:52:39,532 --> 00:52:42,582
मैं एक कमीना हूँ,
पर उतना भी कमीना नहीं हूँ।
759
00:52:45,955 --> 00:52:46,995
पक्का?
760
00:52:50,126 --> 00:52:51,666
किसी को तो तुम्हें बचाना होगा।
761
00:53:09,353 --> 00:53:10,443
चलो।
762
00:53:13,024 --> 00:53:14,154
कह डालो।
763
00:53:17,028 --> 00:53:20,108
मैं शैतान हूँ,
जो एक बच्चे के साथ ऐसा किया।
764
00:53:26,370 --> 00:53:27,410
नहीं।
765
00:53:28,331 --> 00:53:31,041
बाकी लोग नहीं समझते, पर मैं समझता हूँ।
766
00:53:33,210 --> 00:53:34,210
अब मुकाबला होगा।
767
00:53:37,131 --> 00:53:39,801
अगर मैंने कुछ सीखा है...
768
00:53:53,022 --> 00:53:54,022
यह क्या?
769
00:53:54,899 --> 00:53:58,779
अमेरिकन हीरो
770
00:53:58,778 --> 00:54:00,148
तो...
771
00:54:00,154 --> 00:54:02,664
आप सभी के लिए, यह काफ़ी लंबा सफ़र रहा।
772
00:54:02,657 --> 00:54:05,367
आपने दिखाया कि हीरो कैसे हो सकते हैं।
773
00:54:05,701 --> 00:54:07,831
चुने जाने वाले पहले दो,
774
00:54:07,912 --> 00:54:13,582
और द सेवेन का सबसे नया सदस्य है...
775
00:54:14,251 --> 00:54:15,291
सुपरसॉनिक!
776
00:54:20,716 --> 00:54:22,426
{\an8}अमेरिकन हीरो
777
00:54:22,510 --> 00:54:25,010
{\an8}सुपरसॉनिक
अमेरिकन हीरो 2021
778
00:54:25,388 --> 00:54:27,558
- स्वागत है।
- शुक्रिया, सर।
779
00:54:34,146 --> 00:54:37,106
तो, यही है।
780
00:54:38,526 --> 00:54:41,066
द सेवेन का अंतिम नया सदस्य है...
781
00:54:46,826 --> 00:54:49,696
सात समंदर का राजा। द डीप!
782
00:54:54,625 --> 00:54:56,035
- यहाँ आओ।
- अच्छा।
783
00:54:56,127 --> 00:54:57,337
दोबारा स्वागत है।
784
00:54:58,921 --> 00:54:59,881
{\an8}अमेरिकन हीरो
785
00:54:59,964 --> 00:55:01,264
{\an8}द डीप
अमेरिकन हीरो 2021
786
00:55:01,257 --> 00:55:02,427
{\an8}-शुक्रिया।
- अच्छा।
787
00:55:02,550 --> 00:55:04,430
{\an8}-बधाई हो, यार।
- तुम्हें भी।
788
00:55:04,969 --> 00:55:07,809
अच्छा। बदकिस्मती से, आप दोनों नहीं होंगे।
789
00:55:07,805 --> 00:55:10,095
समझते होंगे। अनुभव की कोई कीमत नहीं।
790
00:55:10,099 --> 00:55:12,439
अपने लबादे टाँगिए और जाइए।
791
00:55:14,854 --> 00:55:18,864
अब, डीप, कहना पड़ेगा...
सच में, मैं इस बात से द्रवित हूँ
792
00:55:18,858 --> 00:55:21,938
और प्रेरित हूँ
कि स्टारलाइट ने तुम्हें माफ़ किया।
793
00:55:22,028 --> 00:55:24,238
तुम्हें माफ़ करती हूँ, डीप।
794
00:55:24,238 --> 00:55:25,988
तुम्हें दूसरा मौका मिलना चाहिए।
795
00:55:25,990 --> 00:55:28,580
शुक्रिया, स्टारलाइट।
शायद हम सब आगे बढ़े हैं।
796
00:55:28,576 --> 00:55:31,656
तुम्हें वापस लाने के बारे में
मैंने सोचा था, साले।
797
00:55:32,121 --> 00:55:34,461
बिल्कुल नहीं। स्टारलाइट ने ज़ोर दिया।
798
00:55:34,457 --> 00:55:38,377
पर तुम ज़रा दूर ही रहना, दोस्त।
क्योंकि, यह...
799
00:55:40,337 --> 00:55:41,917
अब मेरी है।
800
00:55:44,759 --> 00:55:47,759
माफ़ करना,
अब मैं यह बात छुपाकर नहीं रख सकता।
801
00:55:47,762 --> 00:55:49,392
दुनिया को बताने का समय आ गया।
802
00:55:49,472 --> 00:55:53,392
स्टारलाइट और मैं
एक-दूसरे से प्यार करते हैं।
803
00:55:55,603 --> 00:55:57,693
{\an8}हैशटैग होम-लाइट।
804
00:55:58,481 --> 00:55:59,861
{\an8}कट! बढ़िया!
805
00:55:59,857 --> 00:56:03,487
- कमाल का था!
- बहुत बढ़िया था!
806
00:56:03,486 --> 00:56:04,646
- पसंद करेंगे!
- हाँ।
807
00:56:04,737 --> 00:56:06,027
अभी-अभी सोचा? कमाल था।
808
00:56:06,030 --> 00:56:07,660
अचानक से मुझे सूझा।
809
00:56:07,740 --> 00:56:11,990
चलो, बहुत अच्छा था। पर, स्टारलाइट,
तुम्हें हैरान नहीं होना है।
810
00:56:13,287 --> 00:56:14,787
अच्छा, तो, दोबारा करते हैं।
811
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
स्टारलाइट?
812
00:56:17,833 --> 00:56:18,793
सब ठीक है?
813
00:56:23,839 --> 00:56:25,669
हाँ। दोबारा करते हैं।
814
00:56:25,758 --> 00:56:27,548
- एक बार और! बढ़िया!
- फिर करते हैं।
815
00:56:28,469 --> 00:56:30,549
- अपनी पंक्ति से, होमलैंडर।
- ठीक है।
816
00:56:31,472 --> 00:56:32,972
अच्छा। यह हुई न बात!
817
00:56:33,057 --> 00:56:35,017
और एक्शन!
818
00:56:35,643 --> 00:56:38,063
अब मैं यह बात छुपाकर नहीं रख सकता।
819
00:56:38,521 --> 00:56:40,311
दुनिया को बताने का समय आ गया।
820
00:56:42,274 --> 00:56:43,154
- हाँ।
- हाँ।
821
00:56:44,777 --> 00:56:45,897
दोस्तो...
822
00:56:47,196 --> 00:56:50,066
स्टारलाइट और मैं
एक-दूसरे से प्यार करते हैं।
823
00:56:52,493 --> 00:56:53,993
{\an8}हैशटैग होम-लाइट।
824
00:59:28,023 --> 00:59:30,033
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
825
00:59:30,109 --> 00:59:32,109
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण